~noizyland/duplicity/fix-progress

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-05-11 12:37:05 UTC
  • mfrom: (600.1.173 duplicity)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150511123705-7rj52vi69fgnjm35
* Prep for 0.7.03

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 16:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-12-06 21:57+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Łukasz Cieliński <lukasc@mp.pl>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-14 05:45+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17298)\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
21
21
 
22
22
#: ../bin/duplicity:102
23
23
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
75
75
"Plik %s nieobecny w kopii zapasowej.\n"
76
76
"Kontynuacja od pliku %s."
77
77
 
78
 
#: ../bin/duplicity:297
 
78
#: ../bin/duplicity:299
79
79
#, python-format
80
80
msgid "File %s was corrupted during upload."
81
81
msgstr "Plik %s został uszkodzony podczas przesyłania"
82
82
 
83
 
#: ../bin/duplicity:331
 
83
#: ../bin/duplicity:333
84
84
msgid ""
85
85
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
86
86
"settings"
88
88
"Wznawianie tworzenia kopii zapasowej, mimo że aktualne ustawienia "
89
89
"szyfrowania są inne niż oryginalne."
90
90
 
91
 
#: ../bin/duplicity:354
 
91
#: ../bin/duplicity:356
92
92
#, python-format
93
93
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
94
94
msgstr "Wznawianie za woluminem %s, plikiem %s, blokiem %s"
95
95
 
96
 
#: ../bin/duplicity:421
 
96
#: ../bin/duplicity:423
97
97
#, python-format
98
98
msgid "Processed volume %d"
99
99
msgstr "Przetworzono wolumin %d"
100
100
 
101
 
#: ../bin/duplicity:570
 
101
#: ../bin/duplicity:572
102
102
msgid ""
103
103
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
104
104
"and incremental specified"
106
106
"Błąd krytyczny: Nie można uruchomić tworzenia kopii przyrostowej. Podano "
107
107
"kopię przyrostową, a nie odnaleziono poprzednich sygnatur"
108
108
 
109
 
#: ../bin/duplicity:574
 
109
#: ../bin/duplicity:576
110
110
msgid "No signatures found, switching to full backup."
111
111
msgstr "Nie odnaleziono sygnatur, zmiana na pełną kopię zapasową."
112
112
 
113
 
#: ../bin/duplicity:588
 
113
#: ../bin/duplicity:590
114
114
msgid "Backup Statistics"
115
115
msgstr "Statystyki kopii zapasowej"
116
116
 
117
 
#: ../bin/duplicity:693
 
117
#: ../bin/duplicity:695
118
118
#, python-format
119
119
msgid "%s not found in archive, no files restored."
120
120
msgstr "Nie znaleziono %s w archiwum, żadne pliki nie zostały odtworzone."
121
121
 
122
 
#: ../bin/duplicity:697
 
122
#: ../bin/duplicity:699
123
123
msgid "No files found in archive - nothing restored."
124
124
msgstr "Nie znaleziono żadnych plików w archiwum - nic nie odtworzono."
125
125
 
126
 
#: ../bin/duplicity:730
 
126
#: ../bin/duplicity:732
127
127
#, python-format
128
128
msgid "Processed volume %d of %d"
129
129
msgstr "Przetworzono wolumin %d z %d"
130
130
 
131
 
#: ../bin/duplicity:764
 
131
#: ../bin/duplicity:766
132
132
#, python-format
133
133
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
134
134
msgstr "Błędne dane - %s błędna wartość funkcji skrótu dla pliku:"
135
135
 
136
 
#: ../bin/duplicity:766
 
136
#: ../bin/duplicity:768
137
137
#, python-format
138
138
msgid "Calculated hash: %s"
139
139
msgstr "Wyliczona wartość funkcji skrótu: %s"
140
140
 
141
 
#: ../bin/duplicity:767
 
141
#: ../bin/duplicity:769
142
142
#, python-format
143
143
msgid "Manifest hash: %s"
144
144
msgstr "Oczekiwana wartość funkcji skrótu: %s"
145
145
 
146
 
#: ../bin/duplicity:805
 
146
#: ../bin/duplicity:807
147
147
#, python-format
148
148
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
149
149
msgstr "Wolumin podpisano kluczem %s zamiast %s"
150
150
 
151
 
#: ../bin/duplicity:835
 
151
#: ../bin/duplicity:837
152
152
#, python-format
153
153
msgid "Verify complete: %s, %s."
154
154
msgstr "Weryfikacja ukończona: %s, %s"
155
155
 
156
 
#: ../bin/duplicity:836
 
156
#: ../bin/duplicity:838
157
157
#, python-format
158
158
msgid "%d file compared"
159
159
msgid_plural "%d files compared"
161
161
msgstr[1] "Porównano %d pliki"
162
162
msgstr[2] "Porównano %d plików"
163
163
 
164
 
#: ../bin/duplicity:838
 
164
#: ../bin/duplicity:840
165
165
#, python-format
166
166
msgid "%d difference found"
167
167
msgid_plural "%d differences found"
169
169
msgstr[1] "Wykryto %d różnice"
170
170
msgstr[2] "Wykryto %d różnic"
171
171
 
172
 
#: ../bin/duplicity:857
 
172
#: ../bin/duplicity:859
173
173
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
174
174
msgstr "Nie znaleziono nadmiarowych plików, czyszczenie niepotrzebne."
175
175
 
176
 
#: ../bin/duplicity:862
 
176
#: ../bin/duplicity:864
177
177
msgid "Deleting this file from backend:"
178
178
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
179
179
msgstr[0] "Usuwanie tego pliku z archiwum:"
180
180
msgstr[1] "Usuwanie tych plików z archiwum:"
181
181
msgstr[2] "Usuwanie tych plików z archiwum:"
182
182
 
183
 
#: ../bin/duplicity:874
 
183
#: ../bin/duplicity:876
184
184
msgid "Found the following file to delete:"
185
185
msgid_plural "Found the following files to delete:"
186
186
msgstr[0] "Znaleziono plik do usunięcia:"
187
187
msgstr[1] "Znaleziono pliki do usunięcia:"
188
188
msgstr[2] "Znaleziono pliki do usunięcia:"
189
189
 
190
 
#: ../bin/duplicity:878
 
190
#: ../bin/duplicity:880
191
191
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
192
192
msgstr ""
193
193
"Uruchom duplicity ponownie z opcją --force, aby naprawdę usunąć pliki."
194
194
 
195
 
#: ../bin/duplicity:919
 
195
#: ../bin/duplicity:923
196
196
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
197
197
msgstr "Znaleziono kopie zapasowe z dat:"
198
198
 
199
 
#: ../bin/duplicity:921
 
199
#: ../bin/duplicity:925
200
200
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
201
201
msgstr "Nie mogą one zostać usunięte, ponieważ nowsze kopie od nich zależą."
202
202
 
203
 
#: ../bin/duplicity:925
 
203
#: ../bin/duplicity:929
204
204
msgid ""
205
205
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
206
206
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
209
209
"zostanie on usunięty. Aby usunąć wszystkie kopie zapasowe należy "
210
210
"własnoręcznie wyczyścić zawartość archiwum."
211
211
 
212
 
#: ../bin/duplicity:931
 
212
#: ../bin/duplicity:935
213
213
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
214
214
msgstr "Nie znaleziono starych kopii zapasowych i nic nie usunięto."
215
215
 
216
 
#: ../bin/duplicity:934
 
216
#: ../bin/duplicity:938
217
217
msgid "Deleting backup chain at time:"
218
218
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
219
219
msgstr[0] "Usuwanie łańcucha kopii zapasowych z datą:"
220
220
msgstr[1] "Usuwanie łańcuchów kopii zapasowych z dat:"
221
221
msgstr[2] "Usuwanie łańcuchów kopii zapasowych z dat:"
222
222
 
223
 
#: ../bin/duplicity:945
 
223
#: ../bin/duplicity:949
224
224
#, python-format
225
225
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
226
226
msgstr "Usuwanie łańcucha przyrostowych podpisów %s"
227
227
 
228
 
#: ../bin/duplicity:947
 
228
#: ../bin/duplicity:951
229
229
#, python-format
230
230
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
231
231
msgstr "Usuwanie łańcucha przyrostowych kopii zapasowych %s"
232
232
 
233
 
#: ../bin/duplicity:950
 
233
#: ../bin/duplicity:954
234
234
#, python-format
235
235
msgid "Deleting complete signature chain %s"
236
236
msgstr "Usuwanie całego łańcucha podpisów %s"
237
237
 
238
 
#: ../bin/duplicity:952
 
238
#: ../bin/duplicity:956
239
239
#, python-format
240
240
msgid "Deleting complete backup chain %s"
241
241
msgstr "Usuwanie całego łańcucha kopii zapasowych %s"
242
242
 
243
 
#: ../bin/duplicity:958
 
243
#: ../bin/duplicity:962
244
244
msgid "Found old backup chain at the following time:"
245
245
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
246
246
msgstr[0] "Znaleziono stary łańcuch kopii zapasowych z datą:"
247
247
msgstr[1] "Znaleziono stary łańcuch kopii zapasowych z dat:"
248
248
msgstr[2] "Znaleziono stary łańcuch kopii zapasowych z dat:"
249
249
 
250
 
#: ../bin/duplicity:962
 
250
#: ../bin/duplicity:966
251
251
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
252
252
msgstr ""
253
253
"Uruchom duplicity ponownie z opcją --force, aby naprawdę usunąć pliki."
254
254
 
255
 
#: ../bin/duplicity:1039
 
255
#: ../bin/duplicity:1043
256
256
#, python-format
257
257
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
258
258
msgstr "Usuwanie lokalnego pliku %s (który jest zbędny)"
259
259
 
260
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
260
#: ../bin/duplicity:1047
261
261
#, python-format
262
262
msgid "Unable to delete %s: %s"
263
263
msgstr "Nie można było usunąć %s: %s"
264
264
 
265
 
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
265
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
266
266
#, python-format
267
267
msgid "Failed to read %s: %s"
268
268
msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
269
269
 
270
 
#: ../bin/duplicity:1085
 
270
#: ../bin/duplicity:1089
271
271
#, python-format
272
272
msgid "Copying %s to local cache."
273
273
msgstr "Kopiowanie %s do pamięci podręcznej"
274
274
 
275
 
#: ../bin/duplicity:1133
 
275
#: ../bin/duplicity:1137
276
276
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
277
277
msgstr ""
278
278
"Metadane lokalne i zdalne są identyczne. Synchronizacja plików nie jest "
279
279
"konieczna."
280
280
 
281
 
#: ../bin/duplicity:1138
 
281
#: ../bin/duplicity:1142
282
282
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
283
283
msgstr "Synchronizacja zdalnych metadanych z lokalną pamięci podręczną"
284
284
 
285
 
#: ../bin/duplicity:1153
 
285
#: ../bin/duplicity:1157
286
286
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
287
287
msgstr ""
288
288
"Synchronizacja skopiowałaby następujace pliki z lokalizacji zdalnej do "
289
289
"lokalnej:"
290
290
 
291
 
#: ../bin/duplicity:1156
 
291
#: ../bin/duplicity:1160
292
292
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
293
293
msgstr "Synchronizacja usunęłaby następujące i zbędne pliki lokalne:"
294
294
 
295
 
#: ../bin/duplicity:1199
 
295
#: ../bin/duplicity:1203
296
296
msgid "Unable to get free space on temp."
297
297
msgstr "Nie można było uzyskać tymczasowej przestrzeni dyskowej"
298
298
 
299
 
#: ../bin/duplicity:1207
 
299
#: ../bin/duplicity:1211
300
300
#, python-format
301
301
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
302
302
msgstr "Tymczasowa przestrzeń dyskowa ma %d jednostek, a potrzeba około %d."
303
303
 
304
 
#: ../bin/duplicity:1210
 
304
#: ../bin/duplicity:1214
305
305
#, python-format
306
306
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
307
307
msgstr ""
308
308
"Tymczasowa przestrzeń dyskowa ma %d z czego %d zostanie wykorzystane."
309
309
 
310
 
#: ../bin/duplicity:1218
 
310
#: ../bin/duplicity:1222
311
311
msgid "Unable to get max open files."
312
312
msgstr "Nie można było uzyskać wartości limitu na otwarte pliki."
313
313
 
314
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
314
#: ../bin/duplicity:1226
315
315
#, python-format
316
316
msgid ""
317
317
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
321
321
"1024).\n"
322
322
"Użyj 'ulimit -n 1024' lub więcej, by kontynuować.\n"
323
323
 
324
 
#: ../bin/duplicity:1271
 
324
#: ../bin/duplicity:1275
325
325
msgid ""
326
326
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
327
327
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
329
329
"RESTART: Pierwszy wolumin niepoprawnie przesłany przed ukończeniem.\n"
330
330
"         Wznowienie niemożliwe ... rozpoczynanie kopii zapasowej od początku."
331
331
 
332
 
#: ../bin/duplicity:1277
 
332
#: ../bin/duplicity:1281
333
333
#, python-format
334
334
msgid ""
335
335
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
338
338
"RESTART: Woluminy od %d do %d niepoprawnie przesłane przed ukończeniem.\n"
339
339
"         Wznawianie od woluminu %d."
340
340
 
341
 
#: ../bin/duplicity:1284
 
341
#: ../bin/duplicity:1288
342
342
#, python-format
343
343
msgid ""
344
344
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
352
352
"częściową\n"
353
353
"         kopię zapasową i rozpocznie kopię zapasową od początku."
354
354
 
355
 
#: ../bin/duplicity:1306
 
355
#: ../bin/duplicity:1310
356
356
msgid ""
357
357
"\n"
358
358
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
375
375
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
376
376
msgstr ""
377
377
 
378
 
#: ../bin/duplicity:1397
 
378
#: ../bin/duplicity:1408
379
379
#, python-format
380
380
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
381
381
msgstr "Ostatnia kopia zapasowa (typu %s) częściowo ukończona, wznawianie."
382
382
 
383
 
#: ../bin/duplicity:1401
 
383
#: ../bin/duplicity:1412
384
384
#, python-format
385
385
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
386
386
msgstr "Usuwanie nieukończonej kopii zapasowej (typu %s) oraz wznawianie."
387
387
 
388
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
388
#: ../bin/duplicity:1423
389
389
msgid "Last full backup date:"
390
390
msgstr "Data ostatniej pełnej kopii zapasowej:"
391
391
 
392
 
#: ../bin/duplicity:1414
 
392
#: ../bin/duplicity:1425
393
393
msgid "Last full backup date: none"
394
394
msgstr "Data ostatniej pełnej kopii zapasowej: brak"
395
395
 
396
 
#: ../bin/duplicity:1416
 
396
#: ../bin/duplicity:1427
397
397
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
398
398
msgstr "Ostatnia pełna kopia zapasowa jest zbyt stara, tworzenie nowej"
399
399
 
400
 
#: ../bin/duplicity:1459
 
400
#: ../bin/duplicity:1470
401
401
msgid ""
402
402
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
403
403
"encryption passphrase."
405
405
"Korzystanie z symetrycznego szyfrowania wymaga identycznego klucza do "
406
406
"podpisu cyfrowego i szyfrowania."
407
407
 
408
 
#: ../bin/duplicity:1512
 
408
#: ../bin/duplicity:1523
409
409
msgid "INT intercepted...exiting."
410
410
msgstr "Przechwycono sygnał INT ... zakańczanie."
411
411
 
412
 
#: ../bin/duplicity:1520
 
412
#: ../bin/duplicity:1531
413
413
#, python-format
414
414
msgid "GPG error detail: %s"
415
415
msgstr "Szczegóły błędu GPG: %s"
416
416
 
417
 
#: ../bin/duplicity:1530
 
417
#: ../bin/duplicity:1541
418
418
#, python-format
419
419
msgid "User error detail: %s"
420
420
msgstr "Szczegóły błędu użytkownika: %s"
421
421
 
422
 
#: ../bin/duplicity:1540
 
422
#: ../bin/duplicity:1551
423
423
#, python-format
424
424
msgid "Backend error detail: %s"
425
425
msgstr "Szczegóły błędu backendu: %s"
426
426
 
427
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:233
 
427
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
428
428
#, python-format
429
429
msgid "Error opening file %s"
430
430
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku %s"
434
434
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
435
435
msgstr "Plik %s już istnieje i nie zostanie nadpisany."
436
436
 
437
 
#: ../duplicity/selection.py:122
 
437
#: ../duplicity/selection.py:119
438
438
#, python-format
439
439
msgid "Skipping socket %s"
440
440
msgstr "Pomijanie pliku gniazda %s"
441
441
 
442
 
#: ../duplicity/selection.py:126
 
442
#: ../duplicity/selection.py:123
443
443
#, python-format
444
444
msgid "Error initializing file %s"
445
445
msgstr "Błąd inicjalizacji pliku %s"
446
446
 
447
 
#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
 
447
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
448
448
#, python-format
449
449
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
450
450
msgstr "Błąd dostępu do (prawdopodobnie) zastrzeżonego pliku %s"
451
451
 
452
 
#: ../duplicity/selection.py:166
 
452
#: ../duplicity/selection.py:163
453
453
#, python-format
454
454
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
455
455
msgstr "Ostrzeżenie: ścieżka bazowa %s nie istnieje, kontynuowanie"
456
456
 
457
 
#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
458
 
#: ../duplicity/selection.py:190
 
457
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
 
458
#: ../duplicity/selection.py:187
459
459
#, python-format
460
460
msgid "Selecting %s"
461
461
msgstr "Wybrano %s"
462
462
 
463
 
#: ../duplicity/selection.py:271
 
463
#: ../duplicity/selection.py:268
464
464
#, python-format
465
465
msgid ""
466
466
"Fatal Error: The file specification\n"
477
477
"Użyteczne specyfikacje zaczynają się od ścieżki bazowej lub zawierają\n"
478
478
"wzorzec (np. \"**\"), który odpowiada ścieżce bazowej."
479
479
 
480
 
#: ../duplicity/selection.py:279
 
480
#: ../duplicity/selection.py:276
481
481
#, python-format
482
482
msgid ""
483
483
"Fatal Error while processing expression\n"
486
486
"Krytyczny błąd podczas przetwarzania wyrażenia\n"
487
487
"%s"
488
488
 
489
 
#: ../duplicity/selection.py:289
 
489
#: ../duplicity/selection.py:286
490
490
#, python-format
491
491
msgid ""
492
492
"Last selection expression:\n"
502
502
"wykonywanie,\n"
503
503
"ponieważ prawdopodobnie nie jest to to co chciałeś uzyskać."
504
504
 
505
 
#: ../duplicity/selection.py:314
 
505
#: ../duplicity/selection.py:311
506
506
#, python-format
507
507
msgid "Reading filelist %s"
508
508
msgstr "Wczytywanie listy plików z pliku %s"
509
509
 
510
 
#: ../duplicity/selection.py:317
 
510
#: ../duplicity/selection.py:314
511
511
#, python-format
512
512
msgid "Sorting filelist %s"
513
513
msgstr "Sortowanie listy plików z pliku %s"
514
514
 
515
 
#: ../duplicity/selection.py:344
 
515
#: ../duplicity/selection.py:341
516
516
#, python-format
517
517
msgid ""
518
518
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
521
521
"Ostrzeżenie: wyrażenie '%s' z pliku %s nie zaczyna się\n"
522
522
"od poprawnego prefiksu %s. Ignoruję wyrażenie."
523
523
 
524
 
#: ../duplicity/selection.py:348
 
524
#: ../duplicity/selection.py:345
525
525
msgid "Future prefix errors will not be logged."
526
526
msgstr "Przyszłe błędy związane z prefiksem nie będą logowane."
527
527
 
528
 
#: ../duplicity/selection.py:366
 
528
#: ../duplicity/selection.py:361
529
529
#, python-format
530
530
msgid "Error closing filelist %s"
531
531
msgstr "Błąd zamykania listy plików %s"
532
532
 
533
 
#: ../duplicity/selection.py:459
 
533
#: ../duplicity/selection.py:428
534
534
#, python-format
535
535
msgid "Reading globbing filelist %s"
536
536
msgstr "Wczytywanie pliku z listą wyrażeń regularnych %s"
537
537
 
538
 
#: ../duplicity/selection.py:487
 
538
#: ../duplicity/selection.py:461
539
539
#, python-format
540
540
msgid "Error compiling regular expression %s"
541
541
msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s"
542
542
 
543
 
#: ../duplicity/selection.py:503
 
543
#: ../duplicity/selection.py:477
544
544
msgid ""
545
545
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
546
546
"This may not be what you intended"
548
548
"Ostrzeżenie: exclude-device-files nie jest pierwszym wzorcem.\n"
549
549
"Niewykluczone, że nie jest to to, co chciałeś osiągnąć."
550
550
 
551
 
#: ../duplicity/commandline.py:70
 
551
#: ../duplicity/commandline.py:68
552
552
#, python-format
553
553
msgid ""
554
554
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
563
563
msgid "Unable to load gio backend: %s"
564
564
msgstr ""
565
565
 
566
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
566
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
567
567
#. --archive-dir <path>
568
 
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
569
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
570
 
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
 
568
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
 
569
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
 
570
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
571
571
msgid "path"
572
572
msgstr "ścieżka"
573
573
 
574
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
574
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
575
575
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
576
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
576
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
577
577
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
578
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
578
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
579
579
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
580
 
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
581
 
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
582
 
#: ../duplicity/commandline.py:736
 
580
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
 
581
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
 
582
#: ../duplicity/commandline.py:746
583
583
msgid "gpg-key-id"
584
584
msgstr "id_klucza_gpg"
585
585
 
586
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
586
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
587
587
#. matching one or more files, as described in the documentation.
588
588
#. Example:
589
589
#. --exclude <shell_pattern>
590
 
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
591
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
590
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
 
591
#: ../duplicity/commandline.py:796
592
592
msgid "shell_pattern"
593
593
msgstr "wzorzec_powłoki"
594
594
 
595
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
595
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
596
596
#. --log-file <filename>
597
 
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
598
 
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
599
 
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
600
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
597
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
598
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
 
599
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
 
600
#: ../duplicity/commandline.py:742
601
601
msgid "filename"
602
602
msgstr "nazwa_pliku"
603
603
 
604
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
605
 
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
 
604
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
605
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
606
606
msgid "regular_expression"
607
607
msgstr "wyrażenie_regularne"
608
608
 
609
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
609
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
610
610
#. point in time, as described in the documentation. Example:
611
611
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
612
 
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
613
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
612
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
 
613
#: ../duplicity/commandline.py:828
614
614
msgid "time"
615
615
msgstr "data"
616
616
 
617
 
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
617
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
618
618
#. header.) Example:
619
619
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
620
 
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
621
 
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
622
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
620
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
 
621
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
 
622
#: ../duplicity/commandline.py:761
623
623
msgid "options"
624
624
msgstr "opcje"
625
625
 
626
 
#: ../duplicity/commandline.py:380
 
626
#: ../duplicity/commandline.py:383
627
627
#, python-format
628
628
msgid ""
629
629
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
632
632
"Działanie w trybie 'ignorowania błędów' z powodu %s. Upewnij się, że tego "
633
633
"właśnie chciałeś."
634
634
 
635
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
636
 
#: ../duplicity/commandline.py:393
 
635
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
 
636
#: ../duplicity/commandline.py:396
637
637
msgid "imap_mailbox"
638
638
msgstr "skrzynka_imap"
639
639
 
640
 
#: ../duplicity/commandline.py:407
 
640
#: ../duplicity/commandline.py:410
641
641
msgid "file_descriptor"
642
642
msgstr "deskryptor_pliku"
643
643
 
644
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
 
644
#. Used in usage help to represent a desired number of
645
645
#. something. Example:
646
646
#. --num-retries <number>
647
 
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
648
 
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
649
 
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
650
 
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
651
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
647
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
 
648
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
 
649
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
 
650
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
 
651
#: ../duplicity/commandline.py:756
652
652
msgid "number"
653
653
msgstr "liczba"
654
654
 
655
 
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
656
 
#: ../duplicity/commandline.py:421
 
655
#. Used in usage help (noun)
 
656
#: ../duplicity/commandline.py:424
657
657
msgid "backup name"
658
658
msgstr "nazwa kopii zapasowej"
659
659
 
660
 
#. TRANSL: noun
661
 
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
662
 
#: ../duplicity/commandline.py:717
 
660
#. noun
 
661
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
 
662
#: ../duplicity/commandline.py:727
663
663
msgid "command"
664
664
msgstr "polecenie"
665
665
 
666
 
#: ../duplicity/commandline.py:523
 
666
#: ../duplicity/commandline.py:528
667
667
msgid "pyrax|cloudfiles"
668
668
msgstr "pyrax|cloudfiles"
669
669
 
671
671
msgid "paramiko|pexpect"
672
672
msgstr "paramiko|pexpect"
673
673
 
674
 
#: ../duplicity/commandline.py:544
 
674
#: ../duplicity/commandline.py:552
675
675
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
676
676
msgstr "plik PEM z certyfikatami"
677
677
 
678
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
678
#. Used in usage help. Example:
679
679
#. --timeout <seconds>
680
 
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
 
680
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
681
681
msgid "seconds"
682
682
msgstr "sekund(-y)"
683
683
 
684
 
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
685
 
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
 
684
#. abbreviation for "character" (noun)
 
685
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
686
686
msgid "char"
687
687
msgstr "znak"
688
688
 
689
 
#: ../duplicity/commandline.py:680
 
689
#: ../duplicity/commandline.py:690
690
690
#, python-format
691
691
msgid "Using archive dir: %s"
692
692
msgstr "Katalog archiwum: %s"
693
693
 
694
 
#: ../duplicity/commandline.py:681
 
694
#: ../duplicity/commandline.py:691
695
695
#, python-format
696
696
msgid "Using backup name: %s"
697
697
msgstr "Nazwa kopii zapasowej: %s"
698
698
 
699
 
#: ../duplicity/commandline.py:688
 
699
#: ../duplicity/commandline.py:698
700
700
#, python-format
701
701
msgid "Command line error: %s"
702
702
msgstr "Błąd linii poleceń: %s"
703
703
 
704
 
#: ../duplicity/commandline.py:689
 
704
#: ../duplicity/commandline.py:699
705
705
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
706
706
msgstr "Wykonaj 'duplicity --help', by uzyskać pomoc."
707
707
 
708
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
708
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
709
709
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
710
 
#: ../duplicity/commandline.py:702
 
710
#: ../duplicity/commandline.py:712
711
711
msgid "absolute_path"
712
712
msgstr "ścieżka_absolutna"
713
713
 
714
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
714
#. Used in usage help. Example:
715
715
#. tahoe://alias/some_dir
716
 
#: ../duplicity/commandline.py:706
 
716
#: ../duplicity/commandline.py:716
717
717
msgid "alias"
718
718
msgstr "alias"
719
719
 
720
 
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
720
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
721
721
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
722
722
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
723
 
#: ../duplicity/commandline.py:711
 
723
#: ../duplicity/commandline.py:721
724
724
msgid "bucket_name"
725
725
msgstr "nazwa_bucketa"
726
726
 
727
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
 
727
#. Used in usage help to represent the name of a container in
728
728
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
729
729
#. cf+http://container_name
730
 
#: ../duplicity/commandline.py:722
 
730
#: ../duplicity/commandline.py:732
731
731
msgid "container_name"
732
732
msgstr "nazwa_kontenera"
733
733
 
734
 
#. TRANSL: noun
735
 
#: ../duplicity/commandline.py:725
 
734
#. noun
 
735
#: ../duplicity/commandline.py:735
736
736
msgid "count"
737
737
msgstr "liczba"
738
738
 
739
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
740
 
#: ../duplicity/commandline.py:728
 
739
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
 
740
#: ../duplicity/commandline.py:738
741
741
msgid "directory"
742
742
msgstr "katalog"
743
743
 
744
 
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
744
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
745
745
#. module. Example:
746
746
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
747
 
#: ../duplicity/commandline.py:741
 
747
#: ../duplicity/commandline.py:751
748
748
msgid "module"
749
749
msgstr "moduł"
750
750
 
751
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
751
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
752
752
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
753
 
#: ../duplicity/commandline.py:755
 
753
#: ../duplicity/commandline.py:765
754
754
msgid "other.host"
755
755
msgstr "zdalny_adres"
756
756
 
757
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
757
#. Used in usage help. Example:
758
758
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
759
 
#: ../duplicity/commandline.py:759
 
759
#: ../duplicity/commandline.py:769
760
760
msgid "password"
761
761
msgstr "hasło"
762
762
 
763
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
763
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
764
764
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
765
 
#: ../duplicity/commandline.py:767
 
765
#: ../duplicity/commandline.py:777
766
766
msgid "port"
767
767
msgstr "port"
768
768
 
769
 
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
769
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
770
770
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
771
771
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
772
 
#: ../duplicity/commandline.py:772
 
772
#: ../duplicity/commandline.py:782
773
773
msgid "prefix"
774
774
msgstr "prefiks"
775
775
 
776
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
776
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
777
777
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
778
 
#: ../duplicity/commandline.py:776
 
778
#: ../duplicity/commandline.py:786
779
779
msgid "relative_path"
780
780
msgstr "ścieżka_względna"
781
781
 
782
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
782
#. Used in usage help to represent the name of a single file
783
783
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
784
784
#. file:///some_dir
785
 
#: ../duplicity/commandline.py:791
 
785
#: ../duplicity/commandline.py:801
786
786
msgid "some_dir"
787
787
msgstr "katalog"
788
788
 
789
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
789
#. Used in usage help to represent the name of a single file
790
790
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
791
791
#. coming FROM. Example:
792
792
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
793
 
#: ../duplicity/commandline.py:797
 
793
#: ../duplicity/commandline.py:807
794
794
msgid "source_dir"
795
795
msgstr "katalog_źródłowy"
796
796
 
797
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
797
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
798
798
#. FROM. Example:
799
799
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
800
 
#: ../duplicity/commandline.py:802
 
800
#: ../duplicity/commandline.py:812
801
801
msgid "source_url"
802
802
msgstr "url_źródłowy"
803
803
 
804
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
804
#. Used in usage help to represent the name of a single file
805
805
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
806
806
#. going TO. Example:
807
807
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
808
 
#: ../duplicity/commandline.py:808
 
808
#: ../duplicity/commandline.py:818
809
809
msgid "target_dir"
810
810
msgstr "katalog_docelowy"
811
811
 
812
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
812
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
813
813
#. Example:
814
814
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
815
 
#: ../duplicity/commandline.py:813
 
815
#: ../duplicity/commandline.py:823
816
816
msgid "target_url"
817
817
msgstr "url_docelowy"
818
818
 
819
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
819
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
820
820
#. Example:
821
821
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
822
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
822
#: ../duplicity/commandline.py:833
823
823
msgid "user"
824
824
msgstr "użytkownik"
825
825
 
826
 
#. TRANSL: Header in usage help
827
 
#: ../duplicity/commandline.py:840
 
826
#. Header in usage help
 
827
#: ../duplicity/commandline.py:850
828
828
msgid "Backends and their URL formats:"
829
829
msgstr "Backendy oraz ich formaty URL:"
830
830
 
831
 
#. TRANSL: Header in usage help
832
 
#: ../duplicity/commandline.py:868
 
831
#. Header in usage help
 
832
#: ../duplicity/commandline.py:875
833
833
msgid "Commands:"
834
834
msgstr "Polecenia:"
835
835
 
836
 
#: ../duplicity/commandline.py:892
 
836
#: ../duplicity/commandline.py:899
837
837
#, python-format
838
838
msgid ""
839
839
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
848
848
"Klucz do podpisu powinien mieć 8 znaków heksadecymalnych, np. 'AA0E73D2'.\n"
849
849
"natomiast podano '%s'."
850
850
 
851
 
#: ../duplicity/commandline.py:961
 
851
#: ../duplicity/commandline.py:968
852
852
#, python-format
853
853
msgid ""
854
854
"Restore destination directory %s already exists.\n"
857
857
"Docelowy katalog %s już istnieje\n"
858
858
"i nie zostanie nadpisany."
859
859
 
860
 
#: ../duplicity/commandline.py:966
 
860
#: ../duplicity/commandline.py:973
861
861
#, python-format
862
862
msgid "Verify directory %s does not exist"
863
863
msgstr "Katalog weryfikacji %s nie istnieje"
864
864
 
865
 
#: ../duplicity/commandline.py:972
 
865
#: ../duplicity/commandline.py:979
866
866
#, python-format
867
867
msgid "Backup source directory %s does not exist."
868
868
msgstr "Katalog źródłowy kopii zapasowej %s nie istnieje."
869
869
 
870
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
870
#: ../duplicity/commandline.py:1008
871
871
#, python-format
872
872
msgid "Command line warning: %s"
873
873
msgstr "Ostrzeżenie dotyczące linii poleceń: %s"
874
874
 
875
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
875
#: ../duplicity/commandline.py:1008
876
876
msgid ""
877
877
"Selection options --exclude/--include\n"
878
878
"currently work only when backing up,not restoring."
880
880
"Opcje --exclude oraz --include dotyczą\n"
881
881
"tylko tworzenia kopii zapasowej, a nie odzyskiwania."
882
882
 
883
 
#: ../duplicity/commandline.py:1049
 
883
#: ../duplicity/commandline.py:1056
884
884
#, python-format
885
885
msgid ""
886
886
"Bad URL '%s'.\n"
893
893
"\"file:///usr/local\". Zobacz podręcznik systemowy, aby uzyskać więcej "
894
894
"informacji."
895
895
 
896
 
#: ../duplicity/commandline.py:1074
 
896
#: ../duplicity/commandline.py:1081
897
897
msgid "Main action: "
898
898
msgstr "Główna akcja: "
899
899
 
900
 
#: ../duplicity/backend.py:102
 
900
#: ../duplicity/backend.py:88
901
901
#, python-format
902
902
msgid "Import of %s %s"
903
903
msgstr "Importowanie %s: %s"
904
904
 
905
 
#: ../duplicity/backend.py:209
 
905
#: ../duplicity/backend.py:165
906
906
#, python-format
907
907
msgid "Could not initialize backend: %s"
908
908
msgstr "Inicjalizacja backendu nieudana: %s"
912
912
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
913
913
msgstr ""
914
914
 
915
 
#: ../duplicity/backend.py:367
 
915
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
 
916
#: ../duplicity/backend.py:359
916
917
#, python-format
917
918
msgid "Backtrace of previous error: %s"
918
919
msgstr "Szczegóły poprzedniego błędu: %s"
919
920
 
920
 
#: ../duplicity/backend.py:386
 
921
#: ../duplicity/backend.py:350
921
922
#, python-format
922
923
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
923
924
msgstr "Próba %s nieudana. %s:%s"
924
925
 
925
 
#: ../duplicity/backend.py:382
 
926
#: ../duplicity/backend.py:361
926
927
#, python-format
927
928
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
928
929
msgstr "Rezygnacja po %s próbach. %s:%s"
929
930
 
930
 
#: ../duplicity/backend.py:469
 
931
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
931
932
#, python-format
932
933
msgid "Reading results of '%s'"
933
934
msgstr "Wczytywanie wyników wykonania '%s'"
991
992
msgid "task execution done (success: %s)"
992
993
msgstr "zadanie zakończone (sukces: %s)"
993
994
 
994
 
#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
 
995
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
995
996
#, python-format
996
997
msgid "Patching %s"
997
998
msgstr "Aktualizowanie pliku %s"
998
999
 
999
 
#: ../duplicity/patchdir.py:510
 
1000
#: ../duplicity/patchdir.py:508
1000
1001
#, python-format
1001
1002
msgid "Error '%s' patching %s"
1002
1003
msgstr "Błąd '%s' podczas aktualizacji pliku %s"
1003
1004
 
1004
 
#: ../duplicity/patchdir.py:582
 
1005
#: ../duplicity/patchdir.py:581
1005
1006
#, python-format
1006
1007
msgid "Writing %s of type %s"
1007
1008
msgstr "Zapisywanie %s typu %s"
1008
1009
 
1009
 
#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
 
1010
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
1010
1011
#, python-format
1011
1012
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1012
1013
msgstr "BackupSet.delete: brakujący plik %s"
1013
1014
 
1014
 
#: ../duplicity/collections.py:188
 
1015
#: ../duplicity/collections.py:186
1015
1016
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1016
1017
msgstr "Krytyczny błąd: brak plików manifestu najnowszej kopii zapasowej"
1017
1018
 
1018
 
#: ../duplicity/collections.py:197
 
1019
#: ../duplicity/collections.py:195
1019
1020
msgid ""
1020
1021
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
1021
1022
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1023
1024
"Krytyczny błąd: Zdalny manifest jest różny od lokalnego. Zdalna kopia "
1024
1025
"zapasowa lub lokalne archiwum musiały ulec oszkodzeniu."
1025
1026
 
1026
 
#: ../duplicity/collections.py:205
 
1027
#: ../duplicity/collections.py:203
1027
1028
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1028
1029
msgstr ""
1029
1030
"Krytyczny błąd: zarówno zdalny jak i lokalny manifest jest nieczytelny."
1030
1031
 
1031
 
#: ../duplicity/collections.py:315
 
1032
#: ../duplicity/collections.py:314
1032
1033
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1033
1034
msgstr "Wybór tej kopii zapasowej zamiast poprzedniej"
1034
1035
 
1035
 
#: ../duplicity/collections.py:318
 
1036
#: ../duplicity/collections.py:317
1036
1037
#, python-format
1037
1038
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1038
1039
msgstr ""
1039
1040
"Pominięcie przyrostowej kopii zapasowej (data rozpoczęcia: %s; oczekiwano: "
1040
1041
"%s)"
1041
1042
 
1042
 
#: ../duplicity/collections.py:323
 
1043
#: ../duplicity/collections.py:322
1043
1044
#, python-format
1044
1045
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1045
1046
msgstr ""
1046
1047
"Dodano przyrostową kopię zapasową (data rozpoczęcia: %s / data ukończenia: "
1047
1048
"%s)"
1048
1049
 
1049
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
1050
#: ../duplicity/collections.py:392
1050
1051
msgid "Chain start time: "
1051
1052
msgstr "Data utworzenia łańcucha: "
1052
1053
 
1053
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1054
#: ../duplicity/collections.py:393
1054
1055
msgid "Chain end time: "
1055
1056
msgstr "Data ukończenia łańcucha: "
1056
1057
 
1057
 
#: ../duplicity/collections.py:395
 
1058
#: ../duplicity/collections.py:394
1058
1059
#, python-format
1059
1060
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1060
1061
msgstr "Liczba zawartych kopii zapasowych: %d"
1061
1062
 
1062
 
#: ../duplicity/collections.py:397
 
1063
#: ../duplicity/collections.py:396
1063
1064
#, python-format
1064
1065
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1065
1066
msgstr "Całkowita liczba zawartych woluminów: %d"
1066
1067
 
1067
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1068
#: ../duplicity/collections.py:398
1068
1069
msgid "Type of backup set:"
1069
1070
msgstr "Typ kopii zapasowej:"
1070
1071
 
1071
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1072
#: ../duplicity/collections.py:398
1072
1073
msgid "Time:"
1073
1074
msgstr "Data:"
1074
1075
 
1075
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1076
#: ../duplicity/collections.py:398
1076
1077
msgid "Num volumes:"
1077
1078
msgstr "Liczba woluminów:"
1078
1079
 
1079
 
#: ../duplicity/collections.py:403
 
1080
#: ../duplicity/collections.py:402
1080
1081
msgid "Full"
1081
1082
msgstr "Pełny"
1082
1083
 
1083
 
#: ../duplicity/collections.py:406
 
1084
#: ../duplicity/collections.py:405
1084
1085
msgid "Incremental"
1085
1086
msgstr "Przyrostowy"
1086
1087
 
1087
 
#: ../duplicity/collections.py:466
 
1088
#: ../duplicity/collections.py:465
1088
1089
msgid "local"
1089
1090
msgstr "lokalna"
1090
1091
 
1091
 
#: ../duplicity/collections.py:468
 
1092
#: ../duplicity/collections.py:467
1092
1093
msgid "remote"
1093
1094
msgstr "zdalna"
1094
1095
 
1095
 
#: ../duplicity/collections.py:623
 
1096
#: ../duplicity/collections.py:622
1096
1097
msgid "Collection Status"
1097
1098
msgstr "Status kolekcji"
1098
1099
 
1099
 
#: ../duplicity/collections.py:625
 
1100
#: ../duplicity/collections.py:624
1100
1101
#, python-format
1101
1102
msgid "Connecting with backend: %s"
1102
1103
msgstr "Łączenie z backendem: %s"
1103
1104
 
1104
 
#: ../duplicity/collections.py:627
 
1105
#: ../duplicity/collections.py:626
1105
1106
#, python-format
1106
1107
msgid "Archive dir: %s"
1107
1108
msgstr "Katalog archiwum: %s"
1108
1109
 
1109
 
#: ../duplicity/collections.py:630
 
1110
#: ../duplicity/collections.py:629
1110
1111
#, python-format
1111
1112
msgid "Found %d secondary backup chain."
1112
1113
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1114
1115
msgstr[1] "Znaleziono %d drugorzędne łańcuchy kopii zapasowych."
1115
1116
msgstr[2] "Znaleziono %d drugorzędnych łańcuchów kopii zapasowych."
1116
1117
 
1117
 
#: ../duplicity/collections.py:635
 
1118
#: ../duplicity/collections.py:634
1118
1119
#, python-format
1119
1120
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1120
1121
msgstr "Drugorzędny łańcuch %d spośród %d"
1121
1122
 
1122
 
#: ../duplicity/collections.py:641
 
1123
#: ../duplicity/collections.py:640
1123
1124
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1124
1125
msgstr "Znaleziono podstawowy łańuch kopii zapasowej z pasującym podpisem:"
1125
1126
 
1126
 
#: ../duplicity/collections.py:645
 
1127
#: ../duplicity/collections.py:644
1127
1128
msgid "No backup chains with active signatures found"
1128
1129
msgstr "Nie znaleziono łańcuchów kopii zapasowej z aktywnymi podpisami"
1129
1130
 
1130
 
#: ../duplicity/collections.py:648
 
1131
#: ../duplicity/collections.py:647
1131
1132
#, python-format
1132
1133
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1133
1134
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1139
1140
"Dodatkowo znaleziono %d kopii zapasowych nie będących częścią żadnego "
1140
1141
"łańcucha."
1141
1142
 
1142
 
#: ../duplicity/collections.py:652
 
1143
#: ../duplicity/collections.py:651
1143
1144
#, python-format
1144
1145
msgid "and %d incomplete backup set."
1145
1146
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1147
1148
msgstr[1] "i %d niepełne kopie zapasowe"
1148
1149
msgstr[2] "i %d niepełnych kopii zapasowych"
1149
1150
 
1150
 
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1151
 
#: ../duplicity/collections.py:657
 
1151
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1152
#: ../duplicity/collections.py:656
1152
1153
msgid ""
1153
1154
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1154
1155
msgstr "Te kopie można usunąć uruchamiając duplicity z komendą \"cleanup\"."
1155
1156
 
1156
 
#: ../duplicity/collections.py:660
 
1157
#: ../duplicity/collections.py:659
1157
1158
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1158
1159
msgstr "Nie znaleziono osieroconych ani niepełnych kopii zapasowych."
1159
1160
 
1160
 
#: ../duplicity/collections.py:676
 
1161
#: ../duplicity/collections.py:675
1161
1162
#, python-format
1162
1163
msgid "%d file exists on backend"
1163
1164
msgid_plural "%d files exist on backend"
1165
1166
msgstr[1] "backend zawiera %d pliki"
1166
1167
msgstr[2] "backend zawiera %d plików"
1167
1168
 
1168
 
#: ../duplicity/collections.py:683
 
1169
#: ../duplicity/collections.py:682
1169
1170
#, python-format
1170
1171
msgid "%d file exists in cache"
1171
1172
msgid_plural "%d files exist in cache"
1173
1174
msgstr[1] "pamięć podręczna zawiera %d pliki"
1174
1175
msgstr[2] "pamięć podręczna zawiera %d plików"
1175
1176
 
1176
 
#: ../duplicity/collections.py:735
 
1177
#: ../duplicity/collections.py:734
1177
1178
msgid ""
1178
1179
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1179
1180
msgstr ""
1180
1181
"Uwaga, usuwanie ostatniej kopii zapasowej z powodu braku pliku podpisu."
1181
1182
 
1182
 
#: ../duplicity/collections.py:758
 
1183
#: ../duplicity/collections.py:757
1183
1184
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1184
1185
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1185
1186
msgstr[0] "Uwaga, znaleziono lokalny, osierocony  plik podpisu:"
1186
1187
msgstr[1] "Uwaga, znaleziono lokalne, osierocone pliki podpisów:"
1187
1188
msgstr[2] "Uwaga, znaleziono lokalne, osierocone pliki podpisów:"
1188
1189
 
1189
 
#: ../duplicity/collections.py:767
 
1190
#: ../duplicity/collections.py:766
1190
1191
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1191
1192
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1192
1193
msgstr[0] "Uwaga, znaleziono zdalny, osierocony plik podpisu:"
1193
1194
msgstr[1] "Uwaga, znaleziono zdalne, osierocone pliki podpisów:"
1194
1195
msgstr[2] "Uwaga, znaleziono zdalne, osierocone pliki podpisów:"
1195
1196
 
1196
 
#: ../duplicity/collections.py:776
 
1197
#: ../duplicity/collections.py:775
1197
1198
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1198
1199
msgstr "Uwaga, znaleziono pliki podpisów, ale bez plików kopii zapasowej"
1199
1200
 
1200
 
#: ../duplicity/collections.py:780
 
1201
#: ../duplicity/collections.py:779
1201
1202
msgid ""
1202
1203
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1203
1204
msgstr ""
1204
1205
"Uwaga, znaleziono nieukończone kopie zapasowe, prawdopodobnie pozostałości "
1205
1206
"po przerwanej sesji"
1206
1207
 
1207
 
#: ../duplicity/collections.py:784
 
1208
#: ../duplicity/collections.py:783
1208
1209
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1209
1210
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1210
1211
msgstr[0] "Uwaga, znaleziono osierocony plik kopii zapasowej:"
1211
1212
msgstr[1] "Uwaga, znaleziono osierocone pliki kopii zapasowych:"
1212
1213
msgstr[2] "Uwaga, znaleziono osierocone pliki kopii zapasowych:"
1213
1214
 
1214
 
#: ../duplicity/collections.py:801
 
1215
#: ../duplicity/collections.py:800
1215
1216
#, python-format
1216
1217
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1217
1218
msgstr "Uzyskiwanie łańcuchów kopii zapasowych z listy plików: %s"
1218
1219
 
1219
 
#: ../duplicity/collections.py:811
 
1220
#: ../duplicity/collections.py:810
1220
1221
#, python-format
1221
1222
msgid "File %s is part of known set"
1222
1223
msgstr "Plik %s jest częścią znanej kopii zapasowej"
1223
1224
 
1224
 
#: ../duplicity/collections.py:814
 
1225
#: ../duplicity/collections.py:813
1225
1226
#, python-format
1226
1227
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1227
1228
msgstr ""
1228
1229
"Plik %s nie jest częścią znanej kopii zapasowej; tworzenie nowej kopii"
1229
1230
 
1230
 
#: ../duplicity/collections.py:819
 
1231
#: ../duplicity/collections.py:818
1231
1232
#, python-format
1232
1233
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1233
1234
msgstr "Pominięcie pliku '%s' (wyrzucony z kopii zapasowej)"
1234
1235
 
1235
 
#: ../duplicity/collections.py:833
 
1236
#: ../duplicity/collections.py:831
1236
1237
#, python-format
1237
1238
msgid "Found backup chain %s"
1238
1239
msgstr "Znaleziono łańcuch kopii zapasowych %s"
1239
1240
 
1240
 
#: ../duplicity/collections.py:838
 
1241
#: ../duplicity/collections.py:836
1241
1242
#, python-format
1242
1243
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1243
1244
msgstr "Dodano kopię zapasową %s  do istniejącego łańucha %s"
1244
1245
 
1245
 
#: ../duplicity/collections.py:842
 
1246
#: ../duplicity/collections.py:840
1246
1247
#, python-format
1247
1248
msgid "Found orphaned set %s"
1248
1249
msgstr "Znaleziono osierocony łańcuch %s"
1249
1250
 
1250
 
#: ../duplicity/collections.py:993
 
1251
#: ../duplicity/collections.py:992
1251
1252
#, python-format
1252
1253
msgid ""
1253
1254
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1261
1262
msgid "Error listing directory %s"
1262
1263
msgstr "Błąd uzyskania zawartości katalogu %s"
1263
1264
 
1264
 
#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
 
1265
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1265
1266
#, python-format
1266
1267
msgid "Error %s getting delta for %s"
1267
1268
msgstr "Błąd %s podczas pobierania zmian do %s"
1268
1269
 
1269
 
#: ../duplicity/diffdir.py:119
 
1270
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1270
1271
#, python-format
1271
1272
msgid "Getting delta of %s and %s"
1272
1273
msgstr "Pobieranie zmian plików %s oraz %s"
1273
1274
 
1274
 
#: ../duplicity/diffdir.py:164
 
1275
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1275
1276
#, python-format
1276
1277
msgid "A %s"
1277
1278
msgstr "A %s"
1278
1279
 
1279
 
#: ../duplicity/diffdir.py:171
 
1280
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1280
1281
#, python-format
1281
1282
msgid "M %s"
1282
1283
msgstr "M %s"
1283
1284
 
1284
 
#: ../duplicity/diffdir.py:193
 
1285
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1285
1286
#, python-format
1286
1287
msgid "Comparing %s and %s"
1287
1288
msgstr "Porównywanie %s oraz %s"
1288
1289
 
1289
 
#: ../duplicity/diffdir.py:201
 
1290
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1290
1291
#, python-format
1291
1292
msgid "D %s"
1292
1293
msgstr "D %s"
1293
1294
 
1294
 
#: ../duplicity/lazy.py:334
 
1295
#: ../duplicity/lazy.py:325
1295
1296
#, python-format
1296
1297
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1297
1298
msgstr "Ostrzeżenie: oldindex %s >= newindex %s"
1298
1299
 
1299
 
#: ../duplicity/lazy.py:409
 
1300
#: ../duplicity/lazy.py:400
1300
1301
#, python-format
1301
1302
msgid "Error '%s' processing %s"
1302
1303
msgstr "Błąd '%s' podczas przetwarzania %s"
1303
1304
 
1304
 
#: ../duplicity/lazy.py:419
 
1305
#: ../duplicity/lazy.py:410
1305
1306
#, python-format
1306
1307
msgid "Skipping %s because of previous error"
1307
1308
msgstr "Pominięcie %s z powodu poprzedniego błędu"
1329
1330
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1330
1331
msgstr "Połączenie nie powiodło się; sprawdź podane hasło: %s"
1331
1332
 
1332
 
#: ../duplicity/backend.py:496
 
1333
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
1333
1334
#, python-format
1334
1335
msgid "Writing %s"
1335
1336
msgstr "Zapisywanie %s"
1336
1337
 
1337
 
#: ../duplicity/manifest.py:89
 
1338
#: ../duplicity/manifest.py:87
1338
1339
#, python-format
1339
1340
msgid ""
1340
1341
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1345
1346
"Aktualna nazwa: %s\n"
1346
1347
"Poprzednia nazwa: %s"
1347
1348
 
1348
 
#: ../duplicity/manifest.py:96
 
1349
#: ../duplicity/manifest.py:94
1349
1350
#, python-format
1350
1351
msgid ""
1351
1352
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1356
1357
"Aktualny katalog: %s\n"
1357
1358
"Poprzedni katalog: %s"
1358
1359
 
1359
 
#: ../duplicity/manifest.py:105
 
1360
#: ../duplicity/manifest.py:103
1360
1361
msgid ""
1361
1362
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1362
1363
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1368
1369
"archiwum. Jeśli to nie błąd, użyj --allow-source-mismatch, by unikąć tej "
1369
1370
"wiadomości."
1370
1371
 
1371
 
#: ../duplicity/manifest.py:211
 
1372
#: ../duplicity/manifest.py:209
1372
1373
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1373
1374
msgstr "Manifesty różne, bo zawierają listy woluminów o różnej długości"
1374
1375
 
1375
 
#: ../duplicity/manifest.py:216
 
1376
#: ../duplicity/manifest.py:214
1376
1377
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1377
1378
msgstr "Manifesty różne, bo zawierają różne listy woluminów"
1378
1379
 
1379
 
#: ../duplicity/manifest.py:221
 
1380
#: ../duplicity/manifest.py:219
1380
1381
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1381
1382
msgstr "Manifesty różne, bo dotyczący różnych adresów lub katalogów"
1382
1383
 
1383
 
#: ../duplicity/manifest.py:368
 
1384
#: ../duplicity/manifest.py:366
1384
1385
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1385
1386
msgstr "Uwaga, wykryto dodatkowy identyfikator woluminu"
1386
1387
 
1387
 
#: ../duplicity/manifest.py:394
 
1388
#: ../duplicity/manifest.py:392
1388
1389
msgid "Other is not VolumeInfo"
1389
1390
msgstr "Other nie jest typu VolumeInfo"
1390
1391
 
1391
 
#: ../duplicity/manifest.py:397
 
1392
#: ../duplicity/manifest.py:395
1392
1393
msgid "Volume numbers don't match"
1393
1394
msgstr "Numery woluminów się nie zgadzają"
1394
1395
 
1395
 
#: ../duplicity/manifest.py:400
 
1396
#: ../duplicity/manifest.py:398
1396
1397
msgid "start_indicies don't match"
1397
1398
msgstr "Wartości start_index są różne"
1398
1399
 
1399
 
#: ../duplicity/manifest.py:403
 
1400
#: ../duplicity/manifest.py:401
1400
1401
msgid "end_index don't match"
1401
1402
msgstr "Wartości end_index są różne"
1402
1403
 
1403
 
#: ../duplicity/manifest.py:410
 
1404
#: ../duplicity/manifest.py:408
1404
1405
msgid "Hashes don't match"
1405
1406
msgstr "Skróty są różne"
1406
1407
 
1407
 
#: ../duplicity/path.py:102
 
1408
#: ../duplicity/path.py:100
1408
1409
#, python-format
1409
1410
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1410
1411
msgstr ""
1411
1412
"Ostrzeżenie: plik specjalny %s ma niepoprawny nr urządzenia (0x%X); użycie "
1412
1413
"wartości (0, 0)."
1413
1414
 
1414
 
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
 
1415
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1415
1416
#, python-format
1416
1417
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1417
1418
msgstr "Ostrzeżenie: %s ma ujemny czas modyfikacji; użycie wartości 0."
1418
1419
 
1419
 
#: ../duplicity/path.py:352
 
1420
#: ../duplicity/path.py:351
1420
1421
msgid "Difference found:"
1421
1422
msgstr "Wykryto różnicę:"
1422
1423
 
1423
 
#: ../duplicity/path.py:361
 
1424
#: ../duplicity/path.py:357
1424
1425
#, python-format
1425
1426
msgid "New file %s"
1426
1427
msgstr "Nowy plik %s"
1427
1428
 
1428
 
#: ../duplicity/path.py:364
 
1429
#: ../duplicity/path.py:360
1429
1430
#, python-format
1430
1431
msgid "File %s is missing"
1431
1432
msgstr "Plik %s nieodnaleziony"
1432
1433
 
1433
 
#: ../duplicity/path.py:367
 
1434
#: ../duplicity/path.py:363
1434
1435
#, python-format
1435
1436
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1436
1437
msgstr "Plik %%s ma typ %s, ale oczekiwano %s"
1437
1438
 
1438
 
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
 
1439
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1439
1440
#, python-format
1440
1441
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1441
1442
msgstr "Plik %%s ma uprawnienia %s, ale oczekiwano %s"
1442
1443
 
1443
 
#: ../duplicity/path.py:378
 
1444
#: ../duplicity/path.py:374
1444
1445
#, python-format
1445
1446
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1446
1447
msgstr "Plik %%s ma czas modyfikacji %s, ale oczekiwano %s"
1447
1448
 
1448
 
#: ../duplicity/path.py:386
 
1449
#: ../duplicity/path.py:382
1449
1450
#, python-format
1450
1451
msgid "Data for file %s is different"
1451
1452
msgstr "Zawartość pliku %s jest inna"
1452
1453
 
1453
 
#: ../duplicity/path.py:394
 
1454
#: ../duplicity/path.py:390
1454
1455
#, python-format
1455
1456
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1456
1457
msgstr "Dowiązanie symboliczne %%s odnosi się do %s, ale oczekiwano %s"
1457
1458
 
1458
 
#: ../duplicity/path.py:403
 
1459
#: ../duplicity/path.py:399
1459
1460
#, python-format
1460
1461
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1461
1462
msgstr "Plik urządzenia %%s ma nr %s, ale oczekiwano %s"
1462
1463
 
1463
 
#: ../duplicity/path.py:563
 
1464
#: ../duplicity/path.py:559
1464
1465
#, python-format
1465
1466
msgid "Making directory %s"
1466
1467
msgstr "Tworzenie katalogu %s"
1467
1468
 
1468
 
#: ../duplicity/path.py:573
 
1469
#: ../duplicity/path.py:569
1469
1470
#, python-format
1470
1471
msgid "Deleting %s"
1471
1472
msgstr "Usuwanie %s"
1472
1473
 
1473
 
#: ../duplicity/path.py:582
 
1474
#: ../duplicity/path.py:578
1474
1475
#, python-format
1475
1476
msgid "Touching %s"
1476
1477
msgstr "Odświeżanie czasu modyfikacji %s"
1477
1478
 
1478
 
#: ../duplicity/path.py:589
 
1479
#: ../duplicity/path.py:585
1479
1480
#, python-format
1480
1481
msgid "Deleting tree %s"
1481
1482
msgstr "Usuwanie drzewa %s"
1489
1490
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1490
1491
msgstr "Proces GPG %d zakończył się przed wykonaniem wait()"
1491
1492
 
1492
 
#: ../duplicity/dup_time.py:49
 
1493
#: ../duplicity/dup_time.py:47
1493
1494
#, python-format
1494
1495
msgid ""
1495
1496
"Bad interval string \"%s\"\n"
1504
1505
"jednostki to s, m, h, D, W, M, Y. Zobacz podręcznik systemowy, aby\n"
1505
1506
"uzyskać więcej informacji."
1506
1507
 
1507
 
#: ../duplicity/dup_time.py:55
 
1508
#: ../duplicity/dup_time.py:53
1508
1509
#, python-format
1509
1510
msgid ""
1510
1511
"Bad time string \"%s\"\n"
1570
1571
"Usuwanie tymczasowego katalogu %s nie udało się - jest to pewnie błąd "
1571
1572
"duplicity."
1572
1573
 
1573
 
#: ../duplicity/util.py:93
 
1574
#: ../duplicity/util.py:91
1574
1575
#, python-format
1575
1576
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1576
1577
msgstr ""
1577
1578
"IGNORED_ERROR: Ostrzeżenie: ignorowanie błędu zgodnie z intencją %s: %s"
1578
1579
 
1579
 
#: ../duplicity/util.py:150
 
1580
#: ../duplicity/util.py:148
1580
1581
#, python-format
1581
1582
msgid "Releasing lockfile %s"
1582
1583
msgstr "Odblokowywanie pliku zamka %s"