~openerp-dev/openobject-addons/6.1-opw-578450-msh

« back to all changes in this revision

Viewing changes to account/i18n/nb.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp
  • Date: 2012-08-13 05:53:20 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120813055320-1dinuvvl8tfr9b2p
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-11 18:22+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 20:29+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kaare Pettersen <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-12 04:56+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-13 05:52+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15791)\n"
19
19
 
20
20
#. module: account
21
21
#: view:account.invoice.report:0
39
39
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
40
40
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
41
41
msgstr ""
 
42
"Bestem visningsrekkefølgen i rapporten «Regnskap \\ Rapportering \\ Generic "
 
43
"Rapportering \\ Skatter \\ skatte Rapport"
42
44
 
43
45
#. module: account
44
46
#: view:account.move.reconcile:0
76
78
#. module: account
77
79
#: view:account.tax:0
78
80
msgid "Children Definition"
79
 
msgstr ""
 
81
msgstr "barne Definisjon"
80
82
 
81
83
#. module: account
82
84
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
83
85
#, python-format
84
86
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
85
 
msgstr ""
 
87
msgstr "Journal element «% s\" er ikke gyldig."
86
88
 
87
89
#. module: account
88
90
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
119
121
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
120
122
"accounts too."
121
123
msgstr ""
 
124
"Konfigurasjon feil! Den valgte valutaen bør deles av standard kontoer også."
122
125
 
123
126
#. module: account
124
127
#: report:account.invoice:0
264
267
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
265
268
"entries."
266
269
msgstr ""
 
270
"Kontotype brukes for informasjons formål, å generere landsspesifikke "
 
271
"juridiske rapporter og angi reglene for å lukke et regnskapsår og generere "
 
272
"åpning oppføringer."
267
273
 
268
274
#. module: account
269
275
#: report:account.overdue:0
438
444
#. module: account
439
445
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
440
446
msgid "Open For Unreconciliation"
441
 
msgstr ""
 
447
msgstr "Åpen for Unreconciliation"
442
448
 
443
449
#. module: account
444
450
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
465
471
"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
466
472
"'Done' state."
467
473
msgstr ""
 
474
"Når tidsskriftet periode er opprettet. Staten er \"Kladd\". Hvis en rapport "
 
475
"skrives det kommer til \"Trykt \"tilstand. Når alle transaksjoner er gjort, "
 
476
"kommer det i Ferdig tilstand"
468
477
 
469
478
#. module: account
470
479
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
668
677
#. module: account
669
678
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
670
679
msgid "Account Common Partner Report"
671
 
msgstr ""
 
680
msgstr "Konto Felles Partner Rapport"
672
681
 
673
682
#. module: account
674
683
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
706
715
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
707
716
"change the date or remove this constraint from the journal."
708
717
msgstr ""
 
718
"Datoen for din bilagsregistrering ikke er i den definerte perioden! Du bør "
 
719
"endre datoen eller fjerne denne begrensningen fra tidsskriftet."
709
720
 
710
721
#. module: account
711
722
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
804
815
#. module: account
805
816
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
806
817
msgid "Account Subscription Line"
807
 
msgstr ""
 
818
msgstr "Konto Abonnement Linje"
808
819
 
809
820
#. module: account
810
821
#: help:account.invoice,reference:0
931
942
"You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
932
943
"belong to chart of accounts \"%s\"!"
933
944
msgstr ""
 
945
"Du kan ikke validere dette bilagsregistrering fordi kontoen \"% s\" ikke "
 
946
"hører til kontoplan \"% s\"!"
934
947
 
935
948
#. module: account
936
949
#: code:addons/account/account_move_line.py:835
939
952
"This account does not allow reconciliation! You should update the account "
940
953
"definition to change this."
941
954
msgstr ""
 
955
"Denne kontoen tillater ikke avstemming! Du bør oppdatere konto definisjonen "
 
956
"å endre dette."
942
957
 
943
958
#. module: account
944
959
#: view:account.invoice:0
1001
1016
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
1002
1017
"basic amount(without tax)."
1003
1018
msgstr ""
 
1019
"Dersom Skatt kontoen er en skatt kode konto, vil dette feltet inneholde "
 
1020
"skattlagt beløp. Vis skatte kontoen er base skatt kode, dette feltet vil "
 
1021
"inneholde grunnbeløpet (uten skatt)."
1004
1022
 
1005
1023
#. module: account
1006
1024
#: code:addons/account/account.py:2596
1007
1025
#, python-format
1008
1026
msgid "I can not locate a parent code for the template account!"
1009
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "Jeg kan ikke finne en forelder kode for mal konto!"
1010
1028
 
1011
1029
#. module: account
1012
1030
#: view:account.analytic.line:0
1082
1100
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
1083
1101
"journal items!"
1084
1102
msgstr ""
 
1103
"Du kan ikke endre kontotype fra '% s' til '% s' type som inneholder "
 
1104
"tidsskrift vare!"
1085
1105
 
1086
1106
#. module: account
1087
1107
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
1113
1133
#. module: account
1114
1134
#: view:account.tax:0
1115
1135
msgid "Applicability Options"
1116
 
msgstr ""
 
1136
msgstr "anvendbarhe Alternativer"
1117
1137
 
1118
1138
#. module: account
1119
1139
#: report:account.partner.balance:0
1147
1167
#. module: account
1148
1168
#: view:account.move.line:0
1149
1169
msgid "Unbalanced Journal Items"
1150
 
msgstr ""
 
1170
msgstr "Ubalanserte Journal Elementer"
1151
1171
 
1152
1172
#. module: account
1153
1173
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1173
1193
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
1174
1194
"currency for this account."
1175
1195
msgstr ""
 
1196
"Totalt beløp (i videregående valuta) for transaksjoner som ble holdt i "
 
1197
"videregående valuta for denne kontoen."
1176
1198
 
1177
1199
#. module: account
1178
1200
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1198
1220
"purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1199
1221
"supplier according to what you purchased or received."
1200
1222
msgstr ""
 
1223
"Med leverandørfakturaer kan du gå inn og administrere fakturaer utstedt av "
 
1224
"dine leverandører. OpenERP kan også generere utkast fakturaer automatisk fra "
 
1225
"innkjøpsordrer eller kvitteringer. På denne måten kan du kontrollere at "
 
1226
"fakturaen fra leverandøren i henhold til hva du har kjøpt eller mottatt."
1201
1227
 
1202
1228
#. module: account
1203
1229
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
1250
1276
"You can not use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
1251
1277
"Controls' on the related journal !"
1252
1278
msgstr ""
 
1279
"Du kan ikke bruke denne generelle konto i dette tidsskriftet, sjekk fanen "
 
1280
"'Entry Controls' på den relaterte tidsskriftet!"
1253
1281
 
1254
1282
#. module: account
1255
1283
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1286
1314
#. module: account
1287
1315
#: view:account.subscription:0
1288
1316
msgid "Draft Subscription"
1289
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "utkast abonnement"
1290
1318
 
1291
1319
#. module: account
1292
1320
#: view:account.account:0
1511
1539
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
1512
1540
"deleting it."
1513
1541
msgstr ""
 
1542
"Ved å fjerne det aktive feltet, kan du skjule en finanspolitisk posisjon "
 
1543
"uten å slette den."
1514
1544
 
1515
1545
#. module: account
1516
1546
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1618
1648
"the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1619
1649
"form."
1620
1650
msgstr ""
 
1651
"En kontoutskrift er en oppsummering av alle finansielle transaksjoner det "
 
1652
"skjer over en gitt tidsperiode på en innskuddskonto, kredittkort eller en "
 
1653
"annen type økonomisk konto. Utgangspunktet balansen vil bli foreslått "
 
1654
"automatisk og utgående balanse er å finne på kontoutskriften din. Når du er "
 
1655
"i Betaling kolonne på en linje, kan du trykke F1 for å åpne forsoning "
 
1656
"skjemaet."
1621
1657
 
1622
1658
#. module: account
1623
1659
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1655
1691
#. module: account
1656
1692
#: view:ir.sequence:0
1657
1693
msgid "Fiscal Year Sequence"
1658
 
msgstr ""
 
1694
msgstr "Regnskapsåret sekvens"
1659
1695
 
1660
1696
#. module: account
1661
1697
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1678
1714
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1679
1715
"cancel the current invoice."
1680
1716
msgstr ""
 
1717
"Avbryt Faktura: Oppretter tilbakebetalingen faktura, validere og forsone det "
 
1718
"å avbryte den aktuelle fakturaen."
1681
1719
 
1682
1720
#. module: account
1683
1721
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1718
1756
#. module: account
1719
1757
#: view:account.analytic.account:0
1720
1758
msgid "Pending Accounts"
1721
 
msgstr ""
 
1759
msgstr "Ventende kontoer"
1722
1760
 
1723
1761
#. module: account
1724
1762
#: view:account.tax.template:0
1731
1769
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1732
1770
"period without removing it."
1733
1771
msgstr ""
 
1772
"Dersom det aktive feltet er satt til False, vil det tillate deg å skjule "
 
1773
"tidsskriftet perioden uten å fjerne det."
1734
1774
 
1735
1775
#. module: account
1736
1776
#: view:res.partner:0
1890
1930
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1891
1931
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1892
1932
msgid "Account Print Journal"
1893
 
msgstr ""
 
1933
msgstr "Konto Print Journal"
1894
1934
 
1895
1935
#. module: account
1896
1936
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
1909
1949
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
1910
1950
"Loss Report"
1911
1951
msgstr ""
 
1952
"Denne kontoen brukes for overføring Gevinst / tap (Vis det er Gevinst: "
 
1953
"Beløpe vil bli lagt til, tap: Beløpet blir trukket.) Som beregnes i "
 
1954
"Resultatregnskap Report"
1912
1955
 
1913
1956
#. module: account
1914
1957
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1915
1958
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1916
1959
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1917
 
msgstr ""
 
1960
msgstr "Sammenligning mellom regnskap og betaling oppføringer"
1918
1961
 
1919
1962
#. module: account
1920
1963
#: view:account.tax:0
1928
1971
"Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1929
1972
"journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1930
1973
msgstr ""
 
1974
"Sjekk denne boksen hvis du ønsker å bruke en annen sekvens for hver "
 
1975
"opprettet journal. Ellers vil alle bruke samme sekvens."
1931
1976
 
1932
1977
#. module: account
1933
1978
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1963
2008
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
1964
2009
"a multi-currency view on the journal."
1965
2010
msgstr ""
 
2011
"Den valgte kontoen av dine Bilagsregistrering blir tvunget for å gi en "
 
2012
"sekundær valuta. Du bør fjerne den sekundære valuta på konto eller velg en "
 
2013
"flervaluta syn på tidsskriftet."
1966
2014
 
1967
2015
#. module: account
1968
2016
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
1969
2017
msgid "Makes a generic system to draw financial reports easily."
1970
 
msgstr ""
 
2018
msgstr "Gjør et generisk system for å tegne finansielle rapporter enkelt."
1971
2019
 
1972
2020
#. module: account
1973
2021
#: view:account.invoice:0
1981
2029
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1982
2030
"without removing it."
1983
2031
msgstr ""
 
2032
"Dersom det aktive feltet er satt til False, vil det tillate deg å skjule "
 
2033
"skatt uten å fjerne det."
1984
2034
 
1985
2035
#. module: account
1986
2036
#: view:account.analytic.line:0
2035
2085
#. module: account
2036
2086
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
2037
2087
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2038
 
msgstr ""
 
2088
msgstr "Importer av uttalelsen i systemet fra en elektronisk fil"
2039
2089
 
2040
2090
#. module: account
2041
2091
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2072
2122
"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2073
2123
"of the fiscal year. "
2074
2124
msgstr ""
 
2125
"Ugyldig periode! Enkelte perioder overlapper eller dato perioden er ikke i "
 
2126
"omfanget av regnskapsåret. "
2075
2127
 
2076
2128
#. module: account
2077
2129
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
2094
2146
"There is no default default debit account defined \n"
2095
2147
"on journal \"%s\""
2096
2148
msgstr ""
 
2149
"Det er ingen standard. \n"
 
2150
"Standard belastningskonto definert\n"
 
2151
"på tidsskriftet \"% s\""
2097
2152
 
2098
2153
#. module: account
2099
2154
#: help:account.account.template,type:0
2119
2174
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
2120
2175
"sequence manually for this piece."
2121
2176
msgstr ""
 
2177
"Kan ikke opprette en automatisk sekvens for dette stykket!\n"
 
2178
"Sett en sekvens i tidsskriftet definisjonen for automatisk nummerering eller "
 
2179
"opprette en sekvens manuelt for dette stykket."
2122
2180
 
2123
2181
#. module: account
2124
2182
#: code:addons/account/account.py:787
2127
2185
"You can not modify the company of this journal as its related record exist "
2128
2186
"in journal items"
2129
2187
msgstr ""
 
2188
"Du kan ikke endre selskapet av magasinet som dens tilhørende rekord finnes i "
 
2189
"tidsskriftet varer"
2130
2190
 
2131
2191
#. module: account
2132
2192
#: report:account.invoice:0
2140
2200
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2141
2201
"can be installed and will be selected by default."
2142
2202
msgstr ""
 
2203
"Standardinnstillingen Kontoplan er tilsvarende ditt valg av land. Hvis ingen "
 
2204
"sertifisert Kontoplan finnes for ditt angitte landet, kan en generisk bli "
 
2205
"installert og vil bli valgt som standard."
2143
2206
 
2144
2207
#. module: account
2145
2208
#: view:account.account.type:0
2285
2348
"There is no default default credit account defined \n"
2286
2349
"on journal \"%s\""
2287
2350
msgstr ""
 
2351
"Det er ingen standard.\n"
 
2352
"Standard kreditt konto definert på tidsskriftet \"% s\""
2288
2353
 
2289
2354
#. module: account
2290
2355
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_financial_journals_installer
2302
2367
#. module: account
2303
2368
#: constraint:res.partner:0
2304
2369
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
2305
 
msgstr ""
 
2370
msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive tilknyttede medlemmer."
2306
2371
 
2307
2372
#. module: account
2308
2373
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2316
2381
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
2317
2382
"related journal items."
2318
2383
msgstr ""
 
2384
"For å slette en kontoutskrift, må du først avbryte det å slette relaterte "
 
2385
"tidsskriftet elementer."
2319
2386
 
2320
2387
#. module: account
2321
2388
#: field:account.invoice,payment_term:0
2333
2400
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2334
2401
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2335
2402
msgid "Fiscal Positions"
2336
 
msgstr ""
 
2403
msgstr "skattemessige posisjoner"
2337
2404
 
2338
2405
#. module: account
2339
2406
#: constraint:account.account:0
2413
2480
#. module: account
2414
2481
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
2415
2482
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2416
 
msgstr ""
 
2483
msgstr "Gir sekvensen ordre når det viser en liste over faktura skatt."
2417
2484
 
2418
2485
#. module: account
2419
2486
#: field:account.tax,base_sign:0
2433
2500
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2434
2501
"the start and end of the month or quarter."
2435
2502
msgstr ""
 
2503
"Denne menyen skriver en merverdiavgift erklæring basert på fakturaer eller "
 
2504
"betalinger. Velg en eller flere perioder av regnskapsåret. Informasjonen som "
 
2505
"kreves for en selvangivelse blir automatisk generert av OpenERP fra "
 
2506
"fakturaer (eller utbetalinger, i noen land). Disse dataene blir oppdatert i "
 
2507
"sanntid. Det er veldig nyttig fordi det lar deg forhåndsvise til enhver tid "
 
2508
"den skatten som du skylder på begynnelsen og slutten av måneden eller "
 
2509
"kvartalet."
2436
2510
 
2437
2511
#. module: account
2438
2512
#: selection:account.move.line,centralisation:0
2439
2513
msgid "Debit Centralisation"
2440
 
msgstr ""
 
2514
msgstr "Debet Sentralisering"
2441
2515
 
2442
2516
#. module: account
2443
2517
#: view:account.invoice.confirm:0
2457
2531
#. module: account
2458
2532
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2459
2533
msgid "Accounts to Renew"
2460
 
msgstr ""
 
2534
msgstr "Kontoer for å fornye"
2461
2535
 
2462
2536
#. module: account
2463
2537
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2464
2538
msgid "Account Model Entries"
2465
 
msgstr ""
 
2539
msgstr "Konto Modell oppføringer"
2466
2540
 
2467
2541
#. module: account
2468
2542
#: code:addons/account/account.py:3117
2515
2589
"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2516
2590
"partner."
2517
2591
msgstr ""
 
2592
"Den finanspolitiske stillingen vil bestemme skatter og regnskapet brukes for "
 
2593
"partneren."
2518
2594
 
2519
2595
#. module: account
2520
2596
#: view:account.print.journal:0
2521
2597
msgid ""
2522
2598
"This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2523
2599
msgstr ""
 
2600
"Denne rapporten gir deg en oversikt over situasjonen til en bestemt "
 
2601
"tidsskrift"
2524
2602
 
2525
2603
#. module: account
2526
2604
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
2616
2694
#. module: account
2617
2695
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
2618
2696
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2619
 
msgstr ""
 
2697
msgstr "Kontoen kan enten være en base skatt kode eller en skatt kode konto"
2620
2698
 
2621
2699
#. module: account
2622
2700
#: sql_constraint:account.model.line:0