10
10
"Project-Id-Version: cheese master\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12
"cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 22:57+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 03:29+0100\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 09:59+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-09-04 01:31+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
16
"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
16
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
#: ../data/cheese-about.ui.h:1
25
msgid "Cheese Website"
26
msgstr "A Csííz weboldala"
28
#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
29
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
31
"Képek készítése és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai "
34
#: ../data/cheese-about.ui.h:3
35
msgid "translator-credits"
37
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
38
"Pongrácz Ádám <pongadam at gmail dot com>\n"
39
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>"
41
24
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
42
msgid "Move _All to Trash"
43
msgstr "Összes áthelyezése a K_ukába"
45
28
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
30
msgstr "Men_tés másként…"
32
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
46
33
msgid "Move to _Trash"
47
34
msgstr "Át_helyezés a Kukába"
49
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
51
msgstr "_Következő effektusok"
53
36
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
37
msgid "Move _All to Trash"
38
msgstr "Összes áthelyezése a K_ukába"
40
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
44
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
54
45
msgid "P_revious Effects"
55
46
msgstr "_Előző effektusok"
57
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
58
msgid "Record a video"
59
msgstr "Videó rögzítése"
61
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
63
msgstr "Men_tés másként…"
65
48
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
70
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
71
msgid "Take _Multiple Photos"
72
msgstr "_Több fénykép készítése"
74
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
75
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
79
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
80
msgid "Take multiple photos"
81
msgstr "Több fénykép készítése"
83
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
87
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
91
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
95
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
99
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
101
msgstr "S_zerkesztés"
103
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
107
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
111
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
115
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
116
msgid "_Record a Video"
117
msgstr "_Videó felvétele"
119
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
120
msgid "_Take a Photo"
121
msgstr "Fény_képezés"
123
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
127
#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
50
msgstr "_Következő effektusok"
131
52
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
135
56
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
136
msgid "Leave fullscreen"
137
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
139
60
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
143
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
144
61
msgid "Photo burst mode"
145
62
msgstr "Fényképsorozat mód"
64
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
65
#: ../src/cheese-window.vala:1504
147
69
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
151
73
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
155
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
77
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
81
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
85
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
159
89
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
90
msgid "Leave fullscreen"
91
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
93
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
160
94
msgid "_Leave Fullscreen"
161
95
msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
163
97
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
164
msgid "<b>Shutter</b>"
167
101
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
171
105
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
106
msgid "Photo resolution"
107
msgstr "Fénykép felbontása"
175
109
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
110
msgid "Video resolution"
111
msgstr "Videó felbontása"
179
113
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
183
117
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
184
msgid "Delay between photos (seconds)"
185
msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)"
187
121
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
191
125
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
193
msgstr "Vak_u villantása"
195
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
197
127
msgstr "Árnyalat"
129
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
199
133
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
203
137
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
204
msgid "Number of photos"
205
msgstr "Fényképek száma"
138
#| msgid "Shutter sound"
207
142
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
208
msgid "Photo resolution"
209
msgstr "Fénykép felbontása"
144
msgstr "_Visszaszámlálás"
211
146
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
148
msgstr "Vak_u villantása"
215
150
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
219
154
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
220
msgid "Video resolution"
221
msgstr "Videó felbontása"
155
msgid "Number of photos"
156
msgstr "Fényképek száma"
223
158
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
159
msgid "Delay between photos (seconds)"
160
msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)"
227
162
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
229
msgstr "_Visszaszámlálás"
231
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
166
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
167
#: ../src/cheese-main.vala:489
236
172
msgid "Cheese Webcam Booth"
237
173
msgstr "Csííz webkamera-kezelő"
239
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
240
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
241
msgstr "A kamerából érkező kép fényerejének módosítása"
243
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
244
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
245
msgstr "A kamerából érkező kép kontrasztjának módosítása"
247
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
248
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
249
msgstr "A kamerából érkező kép színárnyalatának módosítása"
251
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
252
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
253
msgstr "A kamerából érkező kép telítettségének módosítása"
255
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
256
msgid "Camera device string indicator"
257
msgstr "Fényképezőgép-eszköz szöveges jelzője"
259
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
260
#| msgid "_Countdown"
175
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
176
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
178
"Képek készítése és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai "
181
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
182
msgid "Use a countdown"
183
msgstr "Visszaszámlálás használata"
185
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
186
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
188
"Állítsa igazra visszaszámláló üzenet megjelenítéséhez kép készítése előtt"
190
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
261
191
msgid "Countdown length"
262
192
msgstr "Visszaszámlálás hossza"
264
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
266
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
269
"A fényképek tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az "
270
"„XDG_PHOTO/Webcam” kerül felhasználásra."
272
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
274
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
277
"A videók tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az "
278
"„XDG_VIDEO//Webcam” kerül felhasználásra."
280
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
194
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
195
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
196
msgstr "A visszaszámlálás időtartama kép készítése előtt, másodpercben"
198
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
281
199
msgid "Fire flash before taking a picture"
282
200
msgstr "Vaku villantása kép készítése előtt"
284
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
285
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
286
msgstr "Ha igazra van állítva, akkor a Csííz teljes képernyős módban indul el."
288
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
202
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
203
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
204
msgstr "Állítsa igazra vaku villantásához kép készítése előtt"
206
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
207
msgid "Camera device string indicator"
208
msgstr "Fényképezőgép-eszköz szöveges jelzője"
210
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
290
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
291
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
293
"Ha igazra van állítva, akkor a Csííz széles képernyős módban indul el, a "
294
"képgyűjteménnyel a jobb oldalon. Kis képernyők esetén hasznos."
212
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
214
msgstr "A fényképezőgépre mutató eszközcsomópont útvonala, például /dev/video0"
296
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
216
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
297
217
msgid "Last selected effect"
298
218
msgstr "Utoljára kiválasztott effektus"
300
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
220
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
301
221
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
302
222
msgstr "Az utoljára kiválasztott telepített effektus neve"
304
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
305
#| msgid "Number of photos"
306
msgid "Number of photos in burst mode"
307
msgstr "Fényképek száma sorozat módban"
309
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
312
msgstr "Fénykép útvonala"
314
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
315
#| msgid "Photo mode"
224
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
226
msgstr "Fénykép szélessége"
228
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
229
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
230
msgstr "A fényképezőgéppel készített kép szélessége képpontban"
232
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
316
233
msgid "Photo height"
317
234
msgstr "Fénykép magassága"
319
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
320
#| msgid "Photo mode"
322
msgstr "Fénykép szélessége"
324
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
325
#| msgid "Brightness"
236
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
237
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
238
msgstr "A fényképezőgéppel készített kép magassága képpontban"
240
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
242
msgstr "Videó szélessége"
244
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
245
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
246
msgstr "A fényképezőgéppel készített videó szélessége képpontban"
248
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
250
msgstr "Videó magassága"
252
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
253
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
254
msgstr "A fényképezőgéppel készített videó magassága képpontban"
256
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
326
257
msgid "Picture brightness"
327
258
msgstr "Fénykép fényereje"
329
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
260
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
261
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
262
msgstr "A kamerából érkező kép fényerejének módosítása"
264
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
330
265
msgid "Picture contrast"
331
266
msgstr "Fénykép kontrasztja"
333
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
268
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
269
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
270
msgstr "A kamerából érkező kép kontrasztjának módosítása"
272
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
273
msgid "Picture saturation"
274
msgstr "Fénykép telítettsége"
276
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
277
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
278
msgstr "A kamerából érkező kép telítettségének módosítása"
280
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
334
281
msgid "Picture hue"
335
282
msgstr "Fénykép árnyalata"
337
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
338
#| msgid "Saturation"
339
msgid "Picture saturation"
340
msgstr "Fénykép telítettsége"
342
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
343
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
344
msgstr "Állítsa igazra vaku villantásához kép készítése előtt"
346
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
347
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
349
"Állítsa igazra visszaszámláló üzenet megjelenítéséhez kép készítése előtt"
351
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
352
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
353
msgstr "A visszaszámlálás időtartama kép készítése előtt, másodpercben"
355
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
356
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
357
msgstr "A fényképezőgéppel készített kép magassága képpontban"
359
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
360
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
361
msgstr "A fényképezőgéppel készített videó magassága képpontban"
363
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
284
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
285
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
286
msgstr "A kamerából érkező kép színárnyalatának módosítása"
288
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
290
msgstr "Videó útvonala"
292
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
294
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
297
"A videók tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az „XDG_VIDEO//"
298
"Webcam” kerül felhasználásra."
300
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
302
msgstr "Fénykép útvonala"
304
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
306
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
309
"A fényképek tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az "
310
"„XDG_PHOTO/Webcam” kerül felhasználásra."
312
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
313
msgid "Whether to start in wide mode"
314
msgstr "Indítás széles módban?"
316
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
318
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
319
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
321
"Ha igazra van állítva, akkor a Csííz széles képernyős módban indul el, a "
322
"képgyűjteménnyel a jobb oldalon. Kis képernyők esetén hasznos."
324
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
325
msgid "Whether to start in fullscreen"
326
msgstr "Indítás teljes képernyős módban?"
328
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
329
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
330
msgstr "Ha igazra van állítva, akkor a Csííz teljes képernyős módban indul el."
332
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
333
msgid "Time between photos in burst mode"
334
msgstr "Késleltetés a fényképek között sorozat módban"
336
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
365
338
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
366
339
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
370
343
"sorozat késleltetése rövidebb a visszaszámlálás hosszánál, akkor a "
371
344
"visszaszámlálás hossza kerül felhasználásra."
373
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
346
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
347
msgid "Number of photos in burst mode"
348
msgstr "Fényképek száma sorozat módban"
350
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
374
351
msgid "The number of photos to take in a single burst."
375
352
msgstr "Egy sorozatban készítendő fényképek száma."
377
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
379
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
381
msgstr "A fényképezőgépre mutató eszközcsomópont útvonala, például /dev/video0"
383
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
384
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
385
msgstr "A fényképezőgéppel készített kép szélessége képpontban"
387
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
388
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
389
msgstr "A fényképezőgéppel készített videó szélessége képpontban"
391
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
392
#| msgid "Delay between photos (seconds)"
393
msgid "Time between photos in burst mode"
394
msgstr "Késleltetés a fényképek között sorozat módban"
396
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
397
#| msgid "_Countdown"
398
msgid "Use a countdown"
399
msgstr "Visszaszámlálás használata"
401
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
404
msgstr "Videó útvonala"
406
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
407
#| msgid "Video mode"
409
msgstr "Videó magassága"
411
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
412
#| msgid "Video mode"
414
msgstr "Videó szélessége"
416
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
417
#| msgid "Start in fullscreen mode"
418
msgid "Whether to start in fullscreen"
419
msgstr "Indítás teljes képernyős módban?"
421
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
422
#| msgid "Start in wide mode"
423
msgid "Whether to start in wide mode"
424
msgstr "Indítás széles módban?"
426
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:850
354
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
427
355
msgid "Shutter sound"
358
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
430
362
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
431
363
msgid "_Take a photo"
432
364
msgstr "Fény_képezés"
452
384
msgid "Cancellable initialization not supported"
453
385
msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
455
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492
387
#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
388
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
389
msgstr "Legalább egy szükséges GStreamer elem hiányzik: "
391
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
457
393
msgid "No device found"
458
394
msgstr "Nem található eszköz"
460
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542
461
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
462
msgstr "Legalább egy szükséges GStreamer elem hiányzik: "
396
#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
397
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
398
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
399
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
401
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
403
msgctxt "time format"
404
msgid "%02i:%02i:%02i"
405
msgstr "%02i.%02i.%02i"
464
407
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
465
408
msgid "No Effect"
466
409
msgstr "Nincs effektus"
468
#: ../src/cheese-main.vala:37
411
#: ../src/cheese-main.vala:51
469
412
msgid "Start in wide mode"
470
413
msgstr "Indítás széles módban"
472
#: ../src/cheese-main.vala:38
415
#: ../src/cheese-main.vala:52
473
416
msgid "Device to use as a camera"
474
417
msgstr "Kameraként használandó eszköz"
476
#: ../src/cheese-main.vala:38
419
#: ../src/cheese-main.vala:52
480
#: ../src/cheese-main.vala:39
423
#: ../src/cheese-main.vala:53
481
424
msgid "Output version information and exit"
482
425
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
484
#: ../src/cheese-main.vala:40
427
#: ../src/cheese-main.vala:54
485
428
msgid "Start in fullscreen mode"
486
429
msgstr "Indítás teljes képernyős módban"
488
#: ../src/cheese-main.vala:126
431
#: ../src/cheese-main.vala:92
435
#: ../src/cheese-main.vala:96
439
#: ../src/cheese-main.vala:97
443
#: ../src/cheese-main.vala:98
447
#: ../src/cheese-main.vala:99
451
#: ../src/cheese-main.vala:102
452
#| msgid "_Leave Fullscreen"
454
msgstr "_Teljes képernyő"
456
#: ../src/cheese-main.vala:110
457
#| msgid "Preferences"
459
msgstr "B_eállítások"
461
#: ../src/cheese-main.vala:113
465
#: ../src/cheese-main.vala:114
469
#: ../src/cheese-main.vala:117
473
#: ../src/cheese-main.vala:177
489
474
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
490
475
msgstr "– Képek készítése és videók felvétele webkamerával"
492
#: ../src/cheese-main.vala:138
477
#: ../src/cheese-main.vala:189
494
479
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
496
481
"A parancssori paraméterek teljes listája a „%s --help” paranccsal íratható "
499
#: ../src/cheese-main.vala:153
484
#: ../src/cheese-main.vala:204
501
486
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
502
487
msgstr "Már fut a Csííz egy másik példánya.\n"
504
#: ../src/cheese-window.vala:224
489
#: ../src/cheese-main.vala:490
490
msgid "translator-credits"
492
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
493
"Pongrácz Ádám <pongadam at gmail dot com>\n"
494
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>"
496
#: ../src/cheese-main.vala:492
497
msgid "Cheese Website"
498
msgstr "A Csííz weboldala"
500
#: ../src/cheese-window.vala:192
506
502
msgid "Could not open %s"
507
503
msgstr "%s megnyitása nem sikerült"
509
#: ../src/cheese-window.vala:252
505
#: ../src/cheese-window.vala:220
511
507
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
512
508
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
513
509
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a fájlt?"
514
510
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akar %d fájlt?"
516
#: ../src/cheese-window.vala:258
512
#: ../src/cheese-window.vala:226
517
513
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
518
514
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
519
515
msgstr[0] "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész"
520
516
msgstr[1] "Ha törli az elemeket, akkor azok véglegesen elvesznek"
522
#: ../src/cheese-window.vala:334
518
#: ../src/cheese-window.vala:302
524
520
msgid "Could not move %s to trash"
525
521
msgstr "%s nem helyezhető át a Kukába"
527
523
#. Nothing selected.
528
#: ../src/cheese-window.vala:413
524
#: ../src/cheese-window.vala:451
529
525
msgid "Save File"
530
526
msgstr "Fájl mentése"
532
#: ../src/cheese-window.vala:447
528
#: ../src/cheese-window.vala:485
534
530
msgid "Could not save %s"
535
531
msgstr "%s nem menthető"
537
#: ../src/cheese-window.vala:959
533
#: ../src/cheese-window.vala:918
538
534
msgid "Stop _Recording"
539
535
msgstr "Fel_vétel leállítása"
541
#: ../src/cheese-window.vala:960
542
#| msgid "Stop _Recording"
537
#: ../src/cheese-window.vala:919
543
538
msgid "Stop recording"
544
539
msgstr "Felvétel leállítása"
546
#: ../src/cheese-window.vala:988
541
#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
542
#| msgid "_Record a Video"
543
msgid "Record a Video"
544
msgstr "Videó rögzítése"
546
#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
547
msgid "Record a video"
548
msgstr "Videó rögzítése"
550
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
551
#: ../src/cheese-window.vala:970
547
552
msgid "Stop _Taking Pictures"
548
553
msgstr "_Fényképezés leállítása"
550
#: ../src/cheese-window.vala:989
551
#| msgid "Stop _Taking Pictures"
555
#: ../src/cheese-window.vala:971
552
556
msgid "Stop taking pictures"
553
557
msgstr "Fényképezés leállítása"
555
#: ../src/cheese-window.vala:1172
559
#: ../src/cheese-window.vala:994
560
#| msgid "Take _Multiple Photos"
561
msgid "Take Multiple Photos"
562
msgstr "Több fénykép készítése"
564
#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
565
msgid "Take multiple photos"
566
msgstr "Több fénykép készítése"
568
#: ../src/cheese-window.vala:1147
556
569
msgid "No effects found"
557
570
msgstr "Nem találhatók effektusok"
572
#: ../src/cheese-window.vala:1503
573
#| msgid "_Take a Photo"
577
#: ../src/cheese-window.vala:1515
578
msgid "Take _Multiple Photos"
579
msgstr "_Több fénykép készítése"
585
#~ msgstr "_Tartalom"
588
#~ msgstr "S_zerkesztés"
590
#~ msgid "<b>Shutter</b>"
591
#~ msgstr "<b>Zár</b>"
560
594
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
561
595
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "