~phil.huang/cheese/bug876834

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha, Robert Ancell
  • Date: 2012-09-21 10:21:01 UTC
  • mfrom: (1.2.40)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120921102101-hij5juzolafuv53p
Tags: 3.5.92-0ubuntu1
[ Robert Ancell ]
* New upstream bugfix release (LP: #1045539)
* debian/control:
  - libcheese3 -> libcheese7
  - libcheese-gtk21 -> libcheese-gtk-23
  - Bump build-depends on libgtk-3-dev, libgstreamer1.0-dev,
    libgstreamer-plugins-base1.0-dev, libclutter-gst-2.0-dev
  - Depend and build-depend on gstreamer1.0-plugins-bad. This is needed until
    gstreamer1.0-plugins-good is patched to included the camerabin plugins.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
"Project-Id-Version: cheese\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese"
12
12
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 22:57+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 19:47+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 09:59+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 10:48+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
 
16
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
17
17
"Language: sr\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
 
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
 
22
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
23
"X-Project-Style: gnome\n"
24
24
 
25
 
#: ../data/cheese-about.ui.h:1
26
 
msgid "Cheese Website"
27
 
msgstr "Веб страна Птичице (енгл.)"
28
 
 
29
 
#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
30
 
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
31
 
msgstr "Направите фотке и снимке вашом веб камерицом, уз забавне ефекте"
32
 
 
33
 
#: ../data/cheese-about.ui.h:3
34
 
msgid "translator-credits"
35
 
msgstr ""
36
 
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
37
 
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
38
 
"Превод.орг — превод програма на српски."
39
 
 
40
25
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
41
 
msgid "Move _All to Trash"
42
 
msgstr "Премести _све у корпу"
 
26
msgid "Share…"
 
27
msgstr "Подели…"
43
28
 
44
29
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
 
30
msgid "Save _As…"
 
31
msgstr "Сачувај _као…"
 
32
 
 
33
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
45
34
msgid "Move to _Trash"
46
 
msgstr "Премести у _корпу"
47
 
 
48
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
49
 
msgid "Ne_xt Effects"
50
 
msgstr "С_ледећи ефекат"
 
35
msgstr "Премести у _смеће"
51
36
 
52
37
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
53
 
msgid "P_revious Effects"
54
 
msgstr "_Претходни ефекат"
 
38
msgid "Move _All to Trash"
 
39
msgstr "Премести _све у смеће"
55
40
 
56
41
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
57
 
msgid "Record a video"
58
 
msgstr "Сними видео"
 
42
msgid "_Wide Mode"
 
43
msgstr "_Широки режим"
59
44
 
60
45
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
61
 
msgid "Save _As…"
62
 
msgstr "Сачувај _као…"
 
46
msgid "P_revious Effects"
 
47
msgstr "_Претходни"
63
48
 
64
49
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
65
 
#| msgid "Save _As…"
66
 
msgid "Share…"
67
 
msgstr "Подели…"
68
 
 
69
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
70
 
msgid "Take _Multiple Photos"
71
 
msgstr "Сними _више фотки"
72
 
 
73
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
74
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
75
 
msgid "Take a photo"
76
 
msgstr "Снимите фотку"
77
 
 
78
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
79
 
msgid "Take multiple photos"
80
 
msgstr "Сними више фотки"
81
 
 
82
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
83
 
msgid "_About"
84
 
msgstr "_О програму"
85
 
 
86
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
87
 
msgid "_Burst"
88
 
msgstr "_Рафал"
89
 
 
90
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
91
 
msgid "_Cheese"
92
 
msgstr "_Птичица"
93
 
 
94
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
95
 
msgid "_Contents"
96
 
msgstr "_Садржај"
97
 
 
98
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
99
 
msgid "_Edit"
100
 
msgstr "_Уређивање"
101
 
 
102
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
103
 
msgid "_Effects"
104
 
msgstr "_Ефекти"
105
 
 
106
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
107
 
msgid "_Help"
108
 
msgstr "_Помоћ"
109
 
 
110
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
111
 
msgid "_Photo"
112
 
msgstr "_Фотка"
113
 
 
114
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
115
 
msgid "_Record a Video"
116
 
msgstr "_Сними видео"
117
 
 
118
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
119
 
msgid "_Take a Photo"
120
 
msgstr "_Сними фотку"
121
 
 
122
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
123
 
msgid "_Video"
124
 
msgstr "_Видео"
125
 
 
126
 
#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
127
 
msgid "_Wide Mode"
128
 
msgstr "_Широки режим"
 
50
msgid "Ne_xt Effects"
 
51
msgstr "С_ледећи"
129
52
 
130
53
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
131
 
msgid "Effects"
132
 
msgstr "Ефекти"
 
54
msgid "Photo mode"
 
55
msgstr "Режим сликања"
133
56
 
134
57
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
135
 
msgid "Leave fullscreen"
136
 
msgstr "Напусти цео екран"
 
58
msgid "Video mode"
 
59
msgstr "Видео режим"
137
60
 
138
61
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
139
 
msgid "Next"
140
 
msgstr "Следећи"
141
 
 
142
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
143
62
msgid "Photo burst mode"
144
63
msgstr "Рафални режим"
145
64
 
 
65
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
 
66
#: ../src/cheese-window.vala:1504
 
67
msgid "Take a photo"
 
68
msgstr "Снимите фотку"
 
69
 
146
70
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
147
 
msgid "Photo mode"
148
 
msgstr "Режим сликања"
 
71
msgid "_Take a Photo"
 
72
msgstr "_Сними фотку"
149
73
 
150
74
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
151
75
msgid "Previous"
152
 
msgstr "Претходни"
153
 
 
154
 
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
155
 
msgid "Video mode"
156
 
msgstr "Видео режим"
 
76
msgstr "Претходни ефекат"
 
77
 
 
78
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 
79
msgid "Effects"
 
80
msgstr "Ефекти"
 
81
 
 
82
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
 
83
msgid "_Effects"
 
84
msgstr "_Ефекти"
 
85
 
 
86
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 
87
msgid "Next"
 
88
msgstr "Следећи ефекат"
157
89
 
158
90
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
 
91
msgid "Leave fullscreen"
 
92
msgstr "Напустите цео екран"
 
93
 
 
94
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
159
95
msgid "_Leave Fullscreen"
160
96
msgstr "_Напусти цео екран"
161
97
 
162
98
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
163
 
msgid "<b>Shutter</b>"
164
 
msgstr "<b>Бленда</b>"
 
99
msgid "Preferences"
 
100
msgstr "Поставке"
165
101
 
166
102
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
167
 
msgid "Brightness"
168
 
msgstr "Осветљеност"
 
103
msgid "Device"
 
104
msgstr "Уређај"
169
105
 
170
106
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
171
 
msgid "Burst mode"
172
 
msgstr "Рафални режим"
 
107
msgid "Photo resolution"
 
108
msgstr "Резолуција слике"
173
109
 
174
110
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
175
 
msgid "Capture"
176
 
msgstr "Снимање"
 
111
msgid "Video resolution"
 
112
msgstr "Резолуција снимка"
177
113
 
178
114
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
179
 
msgid "Contrast"
180
 
msgstr "Контраст"
 
115
msgid "Webcam"
 
116
msgstr "Веб камерица"
181
117
 
182
118
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
183
 
msgid "Delay between photos (seconds)"
184
 
msgstr "Размак између фотки (у секундама)"
 
119
msgid "Brightness"
 
120
msgstr "Осветљеност"
185
121
 
186
122
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
187
 
msgid "Device"
188
 
msgstr "Уређај"
 
123
msgid "Saturation"
 
124
msgstr "Засићеност"
189
125
 
190
126
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
191
 
msgid "Fire _Flash"
192
 
msgstr "Блиц"
193
 
 
194
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
195
127
msgid "Hue"
196
128
msgstr "Нијанса"
197
129
 
 
130
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 
131
msgid "Contrast"
 
132
msgstr "Контраст"
 
133
 
198
134
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
199
135
msgid "Image"
200
136
msgstr "Слика"
201
137
 
202
138
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
203
 
msgid "Number of photos"
204
 
msgstr "Број фотки"
 
139
msgid "Shutter"
 
140
msgstr "Бленда"
205
141
 
206
142
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
207
 
msgid "Photo resolution"
208
 
msgstr "Резолуција слике"
 
143
msgid "_Countdown"
 
144
msgstr "_Одбројавај"
209
145
 
210
146
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
211
 
msgid "Preferences"
212
 
msgstr "Подешавања"
 
147
msgid "Fire _Flash"
 
148
msgstr "_Блиц"
213
149
 
214
150
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
215
 
msgid "Saturation"
216
 
msgstr "Засићеност"
 
151
msgid "Burst mode"
 
152
msgstr "Рафални режим"
217
153
 
218
154
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
219
 
msgid "Video resolution"
220
 
msgstr "Видео резолуција"
 
155
msgid "Number of photos"
 
156
msgstr "Број фотки"
221
157
 
222
158
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
223
 
msgid "Webcam"
224
 
msgstr "Веб камерица"
 
159
msgid "Delay between photos (seconds)"
 
160
msgstr "Застој (у секундама)"
225
161
 
226
162
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
227
 
msgid "_Countdown"
228
 
msgstr "_Одбројавање"
 
163
msgid "Capture"
 
164
msgstr "Снимање"
229
165
 
230
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
 
166
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
 
167
#: ../src/cheese-main.vala:489
231
168
msgid "Cheese"
232
169
msgstr "Птичица"
233
170
 
235
172
msgid "Cheese Webcam Booth"
236
173
msgstr "Фоторадња „Птичица“"
237
174
 
238
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
239
 
#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
240
 
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
241
 
msgstr "Регулише осветљеност слике коју хвата веб камера"
242
 
 
243
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
244
 
#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
245
 
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
246
 
msgstr "Регулише контраст слике коју хвата веб камера"
247
 
 
248
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
249
 
#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
250
 
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
251
 
msgstr "Регулише нијансе слике коју хвата веб камера"
252
 
 
253
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
254
 
#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
255
 
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
256
 
msgstr "Регулише засићеност слике коју хвата веб камера"
257
 
 
258
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
259
 
msgid "Camera device string indicator"
260
 
msgstr "Обележивач уређаја камере"
261
 
 
262
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
263
 
#| msgid "_Countdown"
 
175
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
 
176
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
177
msgstr "Направите фотке и снимке вашом веб камерицом, уз забавне ефекте"
 
178
 
 
179
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 
180
msgid "Use a countdown"
 
181
msgstr "Коришћење одбројавања"
 
182
 
 
183
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
 
184
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
 
185
msgstr "Изаберите ово да би бројач био приказан пре снимања фотке"
 
186
 
 
187
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
264
188
msgid "Countdown length"
265
189
msgstr "Одбројавање"
266
190
 
267
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
268
 
#| msgid ""
269
 
#| "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
270
 
#| "\" will be used."
271
 
msgid ""
272
 
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
273
 
"will be used."
274
 
msgstr ""
275
 
"Одређује путању где ће бити сачуване фотке. Ако је празно, биће коришћено "
276
 
"„$XDG_PHOTO/Webcam“"
277
 
 
278
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
279
 
#| msgid ""
280
 
#| "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
281
 
#| "\" will be used."
282
 
msgid ""
283
 
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
284
 
"will be used."
285
 
msgstr ""
286
 
"Одређује путању где ће бити сачувани видео снимци. Ако је празно, биће "
287
 
"коришћено „$XDG_VIDEO/Webcam“"
288
 
 
289
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
 
191
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
 
192
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 
193
msgstr "Трајање бројача пре снимања фотке, у секудама"
 
194
 
 
195
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
290
196
msgid "Fire flash before taking a picture"
291
 
msgstr "Окининуће блиц пре снимања"
292
 
 
293
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
294
 
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
295
 
msgstr "Ако је изабрано, Птичица ће започети у режиму преко целог екрана."
296
 
 
297
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
298
 
#| msgid ""
299
 
#| "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
300
 
#| "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
197
msgstr "Окидање блица пре снимања"
 
198
 
 
199
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
 
200
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
 
201
msgstr "Изаберите ово да би блиц био окинут приликом снимања фотке"
 
202
 
 
203
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
 
204
msgid "Camera device string indicator"
 
205
msgstr "Обележивач уређаја камере"
 
206
 
 
207
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
301
208
msgid ""
302
 
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
303
 
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
304
 
msgstr ""
305
 
"Ако је изабрано, Птичица ће бити покренута у широком режиму, са збирком "
306
 
"слика смештеном на десној страни. Корисно за мале екране."
 
209
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
 
210
"video0"
 
211
msgstr "Путања до уређаја који води до камере (нпр. „/dev/video0“)"
307
212
 
308
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
309
 
#| msgid "Selected Effects"
 
213
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
310
214
msgid "Last selected effect"
311
215
msgstr "Последњи изабрани ефекат"
312
216
 
313
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
 
217
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
314
218
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
315
219
msgstr "Назив инсталираног ефекта који је последњи био изабран"
316
220
 
317
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
318
 
#| msgid "Number of photos in burst mode."
319
 
msgid "Number of photos in burst mode"
320
 
msgstr "Број слика у рафалном режиму"
321
 
 
322
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
323
 
msgid "Photo Path"
324
 
msgstr "Путања за фотке"
325
 
 
326
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
327
 
#| msgid "Photo mode"
 
221
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
 
222
msgid "Photo width"
 
223
msgstr "Ширина фотке"
 
224
 
 
225
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
 
226
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
 
227
msgstr "Ширина слике коју хвата веб камера, у тачкама"
 
228
 
 
229
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
328
230
msgid "Photo height"
329
231
msgstr "Висина фотке"
330
232
 
331
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
332
 
#| msgid "Photo Path"
333
 
msgid "Photo width"
334
 
msgstr "Ширина фотке"
335
 
 
336
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
 
233
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
 
234
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
 
235
msgstr "Висина слике коју хвата веб камера, у тачкама"
 
236
 
 
237
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
 
238
msgid "Video width"
 
239
msgstr "Ширина видеа"
 
240
 
 
241
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
 
242
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
 
243
msgstr "Ширина видеа који хвата веб камера, у тачкама"
 
244
 
 
245
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
 
246
msgid "Video height"
 
247
msgstr "Висина видеа"
 
248
 
 
249
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
 
250
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 
251
msgstr "Висина видеа који хвата веб камера, у тачкама"
 
252
 
 
253
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
337
254
msgid "Picture brightness"
338
255
msgstr "Осветљеност слике"
339
256
 
340
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
 
257
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
 
258
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
 
259
msgstr "Регулише осветљеност слике коју хвата веб камера"
 
260
 
 
261
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
341
262
msgid "Picture contrast"
342
263
msgstr "Контраст слике"
343
264
 
344
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
 
265
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
 
266
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
 
267
msgstr "Регулише контраст слике коју хвата веб камера"
 
268
 
 
269
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 
270
msgid "Picture saturation"
 
271
msgstr "Засићеност слике"
 
272
 
 
273
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
 
274
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
 
275
msgstr "Регулише засићеност слике коју хвата веб камера"
 
276
 
 
277
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
345
278
msgid "Picture hue"
346
279
msgstr "Нијанса слике"
347
280
 
348
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
349
 
msgid "Picture saturation"
350
 
msgstr "Засићеност слике"
351
 
 
352
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
353
 
#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
354
 
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
355
 
msgstr "Изаберите ово да би блиц био окинут приликом снимања фотке"
356
 
 
357
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
358
 
#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
359
 
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
360
 
msgstr "Изаберите ово да би бројач био приказан пре снимања фотке"
361
 
 
362
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
363
 
#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
364
 
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
365
 
msgstr "Трајање бројача пре снимања фотке, у секудама"
366
 
 
367
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
368
 
#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
369
 
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
370
 
msgstr "Висина слике коју хвата веб камера, у тачкама"
371
 
 
372
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
373
 
#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
374
 
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
375
 
msgstr "Висина видеа који хвата веб камера, у тачкама"
376
 
 
377
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
378
 
#| msgid ""
379
 
#| "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
380
 
#| "in a burst sequence of photos."
 
281
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
 
282
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
 
283
msgstr "Регулише нијансе слике коју хвата веб камера"
 
284
 
 
285
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
 
286
msgid "Video Path"
 
287
msgstr "Путања за снимке"
 
288
 
 
289
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
 
290
msgid ""
 
291
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 
292
"will be used."
 
293
msgstr ""
 
294
"Одређује путању где ће бити сачувани видео снимци. Ако је празно, биће "
 
295
"коришћено „$XDG_VIDEO/Webcam“."
 
296
 
 
297
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
 
298
msgid "Photo Path"
 
299
msgstr "Путања за фотке"
 
300
 
 
301
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
 
302
msgid ""
 
303
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 
304
"will be used."
 
305
msgstr ""
 
306
"Одређује путању где ће бити сачуване фотке. Ако је празно, биће коришћено "
 
307
"„$XDG_PHOTO/Webcam“."
 
308
 
 
309
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
 
310
msgid "Whether to start in wide mode"
 
311
msgstr "Да ли ће бити покренут у широком режиму"
 
312
 
 
313
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 
314
msgid ""
 
315
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
 
316
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
 
317
msgstr ""
 
318
"Ако је изабрано, Птичица ће бити покренута у широком режиму, са збирком "
 
319
"слика смештеном на десној страни. Корисно за мале екране."
 
320
 
 
321
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 
322
msgid "Whether to start in fullscreen"
 
323
msgstr "Да ли ће бити покренут преко целог екрана"
 
324
 
 
325
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 
326
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
 
327
msgstr "Ако је изабрано, Птичица ће започети у режиму преко целог екрана."
 
328
 
 
329
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 
330
msgid "Time between photos in burst mode"
 
331
msgstr "Време између фотки у рафалном режиму"
 
332
 
 
333
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
381
334
msgid ""
382
335
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
383
336
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
387
340
"је застој рафала мањи него трајање одбројавања, биће коришћено трајање "
388
341
"одбројавања уместо тога."
389
342
 
390
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
 
343
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
 
344
msgid "Number of photos in burst mode"
 
345
msgstr "Број слика у рафалном режиму"
 
346
 
 
347
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
391
348
msgid "The number of photos to take in a single burst."
392
349
msgstr "Број слика које се снимају у једном рафалу."
393
350
 
394
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
395
 
#| msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
396
 
msgid ""
397
 
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
398
 
"video0"
399
 
msgstr "Путања до уређаја који води до камере (нпр. „/dev/video0“)"
400
 
 
401
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
402
 
#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
403
 
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
404
 
msgstr "Ширина слике коју хвата веб камера, у тачкама"
405
 
 
406
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
407
 
#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
408
 
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
409
 
msgstr "Ширина видеа који хвата веб камера, у тачкама"
410
 
 
411
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
412
 
#| msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
413
 
msgid "Time between photos in burst mode"
414
 
msgstr "Време између фотки у рафалном режиму"
415
 
 
416
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
417
 
#| msgid "_Countdown"
418
 
msgid "Use a countdown"
419
 
msgstr "Коришћење одбројавања"
420
 
 
421
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
422
 
msgid "Video Path"
423
 
msgstr "Путања за снимке"
424
 
 
425
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
426
 
#| msgid "Video mode"
427
 
msgid "Video height"
428
 
msgstr "Висина видеа"
429
 
 
430
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
431
 
#| msgid "Video Path"
432
 
msgid "Video width"
433
 
msgstr "Ширина видеа"
434
 
 
435
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
436
 
#| msgid "Start in fullscreen mode"
437
 
msgid "Whether to start in fullscreen"
438
 
msgstr "Да ли ће бити покренут преко целог екрана"
439
 
 
440
 
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
441
 
#| msgid "Start in wide mode"
442
 
msgid "Whether to start in wide mode"
443
 
msgstr "Да ли ће бити покренут у широком режиму"
444
 
 
445
 
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:850
 
351
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
446
352
msgid "Shutter sound"
447
353
msgstr "Звук шкљоцања"
448
354
 
 
355
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
 
356
msgid "Select"
 
357
msgstr "Изабери"
 
358
 
449
359
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
450
360
msgid "_Take a photo"
451
361
msgstr "_Сними фотку"
452
362
 
453
363
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
454
364
msgid "_Discard photo"
455
 
msgstr "О_дбаци фотку"
 
365
msgstr "_Одбаци фотку"
456
366
 
457
367
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
458
368
msgid "Device capabilities not supported"
471
381
msgid "Cancellable initialization not supported"
472
382
msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања"
473
383
 
474
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492
475
 
#, c-format
476
 
msgid "No device found"
477
 
msgstr "Није пронађен ниједан уређај"
478
 
 
479
 
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542
 
384
#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
480
385
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
481
386
msgstr "Недостаје један или више потребних елемената ГСтримера: "
482
387
 
 
388
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
 
389
#, c-format
 
390
msgid "No device found"
 
391
msgstr "Нисам пронашао уређај"
 
392
 
 
393
#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
 
394
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 
395
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 
396
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 
397
#.
 
398
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
 
399
#, c-format
 
400
msgctxt "time format"
 
401
msgid "%02i:%02i:%02i"
 
402
msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
403
 
483
404
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
484
405
msgid "No Effect"
485
406
msgstr "Без ефеката"
486
407
 
487
 
#: ../src/cheese-main.vala:37
 
408
#: ../src/cheese-main.vala:51
488
409
msgid "Start in wide mode"
489
 
msgstr "Покрени у широком режиму"
 
410
msgstr "Покреће се у широком режиму"
490
411
 
491
 
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
412
#: ../src/cheese-main.vala:52
492
413
msgid "Device to use as a camera"
493
414
msgstr "Уређај који ће бити коришћен као камера"
494
415
 
495
 
#: ../src/cheese-main.vala:38
 
416
#: ../src/cheese-main.vala:52
496
417
msgid "DEVICE"
497
418
msgstr "УРЕЂАЈ"
498
419
 
499
 
#: ../src/cheese-main.vala:39
 
420
#: ../src/cheese-main.vala:53
500
421
msgid "Output version information and exit"
501
 
msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
 
422
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
502
423
 
503
 
#: ../src/cheese-main.vala:40
 
424
#: ../src/cheese-main.vala:54
504
425
msgid "Start in fullscreen mode"
505
 
msgstr "Покрени у режиму преко целог екрана"
506
 
 
507
 
#: ../src/cheese-main.vala:126
 
426
msgstr "Покреће се у режиму преко целог екрана"
 
427
 
 
428
#: ../src/cheese-main.vala:92
 
429
msgid "_Shoot"
 
430
msgstr "_Сними"
 
431
 
 
432
#: ../src/cheese-main.vala:96
 
433
msgid "Mode:"
 
434
msgstr "Режим:"
 
435
 
 
436
#: ../src/cheese-main.vala:97
 
437
msgid "_Photo"
 
438
msgstr "_Фотка"
 
439
 
 
440
#: ../src/cheese-main.vala:98
 
441
msgid "_Video"
 
442
msgstr "_Видео"
 
443
 
 
444
#: ../src/cheese-main.vala:99
 
445
msgid "_Burst"
 
446
msgstr "_Рафал"
 
447
 
 
448
#: ../src/cheese-main.vala:102
 
449
msgid "_Fullscreen"
 
450
msgstr "Преко _целог екрана"
 
451
 
 
452
#: ../src/cheese-main.vala:110
 
453
msgid "P_references"
 
454
msgstr "_Поставке"
 
455
 
 
456
#: ../src/cheese-main.vala:113
 
457
msgid "_About"
 
458
msgstr "_О програму"
 
459
 
 
460
#: ../src/cheese-main.vala:114
 
461
msgid "_Help"
 
462
msgstr "По_моћ"
 
463
 
 
464
#: ../src/cheese-main.vala:117
 
465
msgid "_Quit"
 
466
msgstr "_Изађи"
 
467
 
 
468
#: ../src/cheese-main.vala:177
508
469
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
509
 
msgstr "— направите фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте "
 
470
msgstr "— направите фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте"
510
471
 
511
 
#: ../src/cheese-main.vala:138
 
472
#: ../src/cheese-main.vala:189
512
473
#, c-format
513
474
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
514
 
msgstr ""
515
 
"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција командних "
516
 
"линија.\n"
 
475
msgstr "Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије "
 
476
"наредби.\n"
517
477
 
518
 
#: ../src/cheese-main.vala:153
 
478
#: ../src/cheese-main.vala:204
519
479
#, c-format
520
480
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
521
 
msgstr "Једна инстанца Птичице је већ покренута\n"
522
 
 
523
 
#: ../src/cheese-window.vala:224
 
481
msgstr "Већ је покренут један примерак Птичице\n"
 
482
 
 
483
#: ../src/cheese-main.vala:490
 
484
msgid "translator-credits"
 
485
msgstr ""
 
486
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
 
487
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
 
488
"Превод.орг — превод програма на српски."
 
489
 
 
490
#: ../src/cheese-main.vala:492
 
491
msgid "Cheese Website"
 
492
msgstr "Веб страна Птичице"
 
493
 
 
494
#: ../src/cheese-window.vala:192
524
495
#, c-format
525
496
msgid "Could not open %s"
526
497
msgstr "Не могу да отворим %s"
527
498
 
528
 
#: ../src/cheese-window.vala:252
 
499
#: ../src/cheese-window.vala:220
529
500
#, c-format
530
501
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
531
502
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
532
503
msgstr[0] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеку?"
533
504
msgstr[1] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеке?"
534
505
msgstr[2] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотека?"
 
506
msgstr[3] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете једну датотеку?"
535
507
 
536
 
#: ../src/cheese-window.vala:258
 
508
#: ../src/cheese-window.vala:226
537
509
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
538
510
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
539
511
msgstr[0] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена"
540
512
msgstr[1] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене"
541
513
msgstr[2] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене"
 
514
msgstr[3] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена"
542
515
 
543
 
#: ../src/cheese-window.vala:334
 
516
#: ../src/cheese-window.vala:302
544
517
#, c-format
545
518
msgid "Could not move %s to trash"
546
519
msgstr "Не могу да преместим „%s“ у корпу"
547
520
 
548
521
#. Nothing selected.
549
 
#: ../src/cheese-window.vala:413
 
522
#: ../src/cheese-window.vala:451
550
523
msgid "Save File"
551
524
msgstr "Сачувај датотеку"
552
525
 
553
 
#: ../src/cheese-window.vala:447
 
526
#: ../src/cheese-window.vala:485
554
527
#, c-format
555
528
msgid "Could not save %s"
556
529
msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
557
530
 
558
 
#: ../src/cheese-window.vala:959
 
531
#: ../src/cheese-window.vala:918
559
532
msgid "Stop _Recording"
560
533
msgstr "_Заустави снимање"
561
534
 
562
 
#: ../src/cheese-window.vala:960
563
 
#| msgid "Stop _Recording"
 
535
#: ../src/cheese-window.vala:919
564
536
msgid "Stop recording"
565
537
msgstr "Зауставите снимање"
566
538
 
567
 
#: ../src/cheese-window.vala:988
 
539
#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
 
540
msgid "Record a Video"
 
541
msgstr "Сними видео"
 
542
 
 
543
#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
 
544
msgid "Record a video"
 
545
msgstr "Снимите видео"
 
546
 
 
547
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
 
548
#: ../src/cheese-window.vala:970
568
549
msgid "Stop _Taking Pictures"
569
550
msgstr "Заустави _сликање"
570
551
 
571
 
#: ../src/cheese-window.vala:989
572
 
#| msgid "Stop _Taking Pictures"
 
552
#: ../src/cheese-window.vala:971
573
553
msgid "Stop taking pictures"
574
554
msgstr "Зауставите прављење слика"
575
555
 
576
 
#: ../src/cheese-window.vala:1172
 
556
#: ../src/cheese-window.vala:994
 
557
msgid "Take Multiple Photos"
 
558
msgstr "Сними више фотки"
 
559
 
 
560
#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
 
561
msgid "Take multiple photos"
 
562
msgstr "Снимите више фотки"
 
563
 
 
564
#: ../src/cheese-window.vala:1147
577
565
msgid "No effects found"
578
 
msgstr "Ефекти нису пронађени"
579
 
 
580
 
#~ msgid ""
581
 
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
582
 
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
583
 
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
584
 
#~ "option) any later version.\n"
585
 
#~ "\n"
586
 
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
587
 
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
588
 
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
589
 
#~ "Public License for more details.\n"
590
 
#~ "\n"
591
 
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
592
 
#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
593
 
#~ msgstr ""
594
 
#~ "Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под "
595
 
#~ "условима ГНУ Опште Јавне Лиценце коју је објавила Задужбина Слободног "
596
 
#~ "Софтвера; било верзије 2 Лиценце, или (по вашем избору) било које новије "
597
 
#~ "верзије.\n"
598
 
#~ "\n"
599
 
#~ "Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
600
 
#~ "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
601
 
#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу Јавну Лиценцу за "
602
 
#~ "више детаља.\n"
603
 
#~ "\n"
604
 
#~ "Требало би да сте примили примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај "
605
 
#~ "програм. Ако нисте, погледајте http://www.gnu.org/licenses/\n"
606
 
 
607
 
#~ msgid "Image properties"
608
 
#~ msgstr "Особине слике"
609
 
 
610
 
#~ msgid "Fullscreen"
611
 
#~ msgstr "Цео екран"
612
 
 
613
 
#~ msgid "_Delete"
614
 
#~ msgstr "_Уклони"
615
 
 
616
 
#~ msgid "_Open"
617
 
#~ msgstr "_Отвори"
618
 
 
619
 
#~ msgid "_Preferences"
620
 
#~ msgstr "_Подешавања"
621
 
 
622
 
#~ msgid "_Quit"
623
 
#~ msgstr "_Изађи"
624
 
 
625
 
#~ msgid "Resolution"
626
 
#~ msgstr "Резолуција"
627
 
 
628
 
#~ msgid ""
629
 
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
630
 
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
631
 
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
632
 
#~ msgstr ""
633
 
#~ "Списак ефеката примењених приликом покретања. Могуће вредности су: "
634
 
#~ "„mauve“ (светлољубичасто), „noir_blanc“ (црно-бело), "
635
 
#~ "„saturation“ (презасићено), „hulk“ (хулк), „vertical-flip“ (усправно "
636
 
#~ "окретање), „horizontal-flip“ (водоравно окретање), "
637
 
#~ "„shagadelic“ (перверзија), „vertigo“ (вртоглавица), „edge“ (ивице), "
638
 
#~ "„dice“ (коцкице) и „warp“ (деформисаност)"
639
 
 
640
 
#~ msgid ""
641
 
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
642
 
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
643
 
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
644
 
#~ msgstr ""
645
 
#~ "Ако је изабрано, онда ће вам Птичица омогућавати тренутно брисање "
646
 
#~ "датотеке и на лицу места, уместо да је премештате у корпу. Ова функција "
647
 
#~ "може бити опасна, зато будите опрезни."
648
 
 
649
 
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
650
 
#~ msgstr "Да ли треба омогућити тренутно брисање"
651
 
 
652
 
#~ msgid "%d "
653
 
#~ msgstr "%d "
654
 
 
655
 
#~ msgid "Enable wide mode"
656
 
#~ msgstr "Омогући широки режим"
 
566
msgstr "Нисам пронашао ефекте"
 
567
 
 
568
#: ../src/cheese-window.vala:1503
 
569
msgid "Take a Photo"
 
570
msgstr "Сними фотку"
 
571
 
 
572
#: ../src/cheese-window.vala:1515
 
573
msgid "Take _Multiple Photos"
 
574
msgstr "Сними _више фотки"