10
10
"Project-Id-Version: cheese\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese"
12
12
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 22:57+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 19:47+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 09:59+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-08-08 10:48+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
16
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
16
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
22
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23
23
"X-Project-Style: gnome\n"
25
#: ../data/cheese-about.ui.h:1
26
msgid "Cheese Website"
27
msgstr "Веб страна Птичице (енгл.)"
29
#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
30
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
31
msgstr "Направите фотке и снимке вашом веб камерицом, уз забавне ефекте"
33
#: ../data/cheese-about.ui.h:3
34
msgid "translator-credits"
36
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
37
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
38
"Превод.орг — превод програма на српски."
40
25
#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
41
msgid "Move _All to Trash"
42
msgstr "Премести _све у корпу"
44
29
#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
31
msgstr "Сачувај _као…"
33
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
45
34
msgid "Move to _Trash"
46
msgstr "Премести у _корпу"
48
#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
50
msgstr "С_ледећи ефекат"
35
msgstr "Премести у _смеће"
52
37
#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
53
msgid "P_revious Effects"
54
msgstr "_Претходни ефекат"
38
msgid "Move _All to Trash"
39
msgstr "Премести _све у смеће"
56
41
#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
57
msgid "Record a video"
43
msgstr "_Широки режим"
60
45
#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
62
msgstr "Сачувај _као…"
46
msgid "P_revious Effects"
64
49
#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
69
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
70
msgid "Take _Multiple Photos"
71
msgstr "Сними _више фотки"
73
#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
74
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
76
msgstr "Снимите фотку"
78
#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
79
msgid "Take multiple photos"
80
msgstr "Сними више фотки"
82
#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
86
#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
90
#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
94
#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
98
#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
102
#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
106
#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
110
#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
114
#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
115
msgid "_Record a Video"
116
msgstr "_Сними видео"
118
#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
119
msgid "_Take a Photo"
120
msgstr "_Сними фотку"
122
#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
126
#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
128
msgstr "_Широки режим"
130
53
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
55
msgstr "Режим сликања"
134
57
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
135
msgid "Leave fullscreen"
136
msgstr "Напусти цео екран"
138
61
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
142
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
143
62
msgid "Photo burst mode"
144
63
msgstr "Рафални режим"
65
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
66
#: ../src/cheese-window.vala:1504
68
msgstr "Снимите фотку"
146
70
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
148
msgstr "Режим сликања"
150
74
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
154
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
76
msgstr "Претходни ефекат"
78
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
82
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
86
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
88
msgstr "Следећи ефекат"
158
90
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
91
msgid "Leave fullscreen"
92
msgstr "Напустите цео екран"
94
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
159
95
msgid "_Leave Fullscreen"
160
96
msgstr "_Напусти цео екран"
162
98
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
163
msgid "<b>Shutter</b>"
164
msgstr "<b>Бленда</b>"
166
102
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
170
106
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
172
msgstr "Рафални режим"
107
msgid "Photo resolution"
108
msgstr "Резолуција слике"
174
110
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
111
msgid "Video resolution"
112
msgstr "Резолуција снимка"
178
114
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
116
msgstr "Веб камерица"
182
118
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
183
msgid "Delay between photos (seconds)"
184
msgstr "Размак између фотки (у секундама)"
186
122
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
190
126
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
194
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
130
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
198
134
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
202
138
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
203
msgid "Number of photos"
206
142
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
207
msgid "Photo resolution"
208
msgstr "Резолуција слике"
210
146
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
214
150
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
152
msgstr "Рафални режим"
218
154
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
219
msgid "Video resolution"
220
msgstr "Видео резолуција"
155
msgid "Number of photos"
222
158
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
224
msgstr "Веб камерица"
159
msgid "Delay between photos (seconds)"
160
msgstr "Застој (у секундама)"
226
162
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
228
msgstr "_Одбројавање"
230
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
166
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
167
#: ../src/cheese-main.vala:489
235
172
msgid "Cheese Webcam Booth"
236
173
msgstr "Фоторадња „Птичица“"
238
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
239
#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
240
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
241
msgstr "Регулише осветљеност слике коју хвата веб камера"
243
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
244
#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
245
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
246
msgstr "Регулише контраст слике коју хвата веб камера"
248
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
249
#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
250
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
251
msgstr "Регулише нијансе слике коју хвата веб камера"
253
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
254
#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
255
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
256
msgstr "Регулише засићеност слике коју хвата веб камера"
258
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
259
msgid "Camera device string indicator"
260
msgstr "Обележивач уређаја камере"
262
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
263
#| msgid "_Countdown"
175
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
176
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
177
msgstr "Направите фотке и снимке вашом веб камерицом, уз забавне ефекте"
179
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
180
msgid "Use a countdown"
181
msgstr "Коришћење одбројавања"
183
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
184
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
185
msgstr "Изаберите ово да би бројач био приказан пре снимања фотке"
187
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
264
188
msgid "Countdown length"
265
189
msgstr "Одбројавање"
267
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
269
#| "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
270
#| "\" will be used."
272
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
275
"Одређује путању где ће бити сачуване фотке. Ако је празно, биће коришћено "
276
"„$XDG_PHOTO/Webcam“"
278
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
280
#| "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
281
#| "\" will be used."
283
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
286
"Одређује путању где ће бити сачувани видео снимци. Ако је празно, биће "
287
"коришћено „$XDG_VIDEO/Webcam“"
289
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
191
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
192
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
193
msgstr "Трајање бројача пре снимања фотке, у секудама"
195
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
290
196
msgid "Fire flash before taking a picture"
291
msgstr "Окининуће блиц пре снимања"
293
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
294
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
295
msgstr "Ако је изабрано, Птичица ће започети у режиму преко целог екрана."
297
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
299
#| "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
300
#| "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
197
msgstr "Окидање блица пре снимања"
199
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
200
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
201
msgstr "Изаберите ово да би блиц био окинут приликом снимања фотке"
203
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
204
msgid "Camera device string indicator"
205
msgstr "Обележивач уређаја камере"
207
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
302
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
303
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
305
"Ако је изабрано, Птичица ће бити покренута у широком режиму, са збирком "
306
"слика смештеном на десној страни. Корисно за мале екране."
209
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
211
msgstr "Путања до уређаја који води до камере (нпр. „/dev/video0“)"
308
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
309
#| msgid "Selected Effects"
213
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
310
214
msgid "Last selected effect"
311
215
msgstr "Последњи изабрани ефекат"
313
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
217
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
314
218
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
315
219
msgstr "Назив инсталираног ефекта који је последњи био изабран"
317
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
318
#| msgid "Number of photos in burst mode."
319
msgid "Number of photos in burst mode"
320
msgstr "Број слика у рафалном режиму"
322
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
324
msgstr "Путања за фотке"
326
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
327
#| msgid "Photo mode"
221
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
223
msgstr "Ширина фотке"
225
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
226
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
227
msgstr "Ширина слике коју хвата веб камера, у тачкама"
229
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
328
230
msgid "Photo height"
329
231
msgstr "Висина фотке"
331
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
332
#| msgid "Photo Path"
334
msgstr "Ширина фотке"
336
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
233
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
234
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
235
msgstr "Висина слике коју хвата веб камера, у тачкама"
237
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
239
msgstr "Ширина видеа"
241
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
242
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
243
msgstr "Ширина видеа који хвата веб камера, у тачкама"
245
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
247
msgstr "Висина видеа"
249
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
250
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
251
msgstr "Висина видеа који хвата веб камера, у тачкама"
253
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
337
254
msgid "Picture brightness"
338
255
msgstr "Осветљеност слике"
340
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
257
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
258
msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
259
msgstr "Регулише осветљеност слике коју хвата веб камера"
261
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
341
262
msgid "Picture contrast"
342
263
msgstr "Контраст слике"
344
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
265
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
266
msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
267
msgstr "Регулише контраст слике коју хвата веб камера"
269
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
270
msgid "Picture saturation"
271
msgstr "Засићеност слике"
273
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
274
msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
275
msgstr "Регулише засићеност слике коју хвата веб камера"
277
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
345
278
msgid "Picture hue"
346
279
msgstr "Нијанса слике"
348
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
349
msgid "Picture saturation"
350
msgstr "Засићеност слике"
352
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
353
#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
354
msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
355
msgstr "Изаберите ово да би блиц био окинут приликом снимања фотке"
357
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
358
#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
359
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
360
msgstr "Изаберите ово да би бројач био приказан пре снимања фотке"
362
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
363
#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
364
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
365
msgstr "Трајање бројача пре снимања фотке, у секудама"
367
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
368
#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
369
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
370
msgstr "Висина слике коју хвата веб камера, у тачкама"
372
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
373
#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
374
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
375
msgstr "Висина видеа који хвата веб камера, у тачкама"
377
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
379
#| "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
380
#| "in a burst sequence of photos."
281
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
282
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
283
msgstr "Регулише нијансе слике коју хвата веб камера"
285
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
287
msgstr "Путања за снимке"
289
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
291
"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
294
"Одређује путању где ће бити сачувани видео снимци. Ако је празно, биће "
295
"коришћено „$XDG_VIDEO/Webcam“."
297
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
299
msgstr "Путања за фотке"
301
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
303
"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
306
"Одређује путању где ће бити сачуване фотке. Ако је празно, биће коришћено "
307
"„$XDG_PHOTO/Webcam“."
309
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
310
msgid "Whether to start in wide mode"
311
msgstr "Да ли ће бити покренут у широком режиму"
313
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
315
"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
316
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
318
"Ако је изабрано, Птичица ће бити покренута у широком режиму, са збирком "
319
"слика смештеном на десној страни. Корисно за мале екране."
321
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
322
msgid "Whether to start in fullscreen"
323
msgstr "Да ли ће бити покренут преко целог екрана"
325
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
326
msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
327
msgstr "Ако је изабрано, Птичица ће започети у режиму преко целог екрана."
329
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
330
msgid "Time between photos in burst mode"
331
msgstr "Време између фотки у рафалном режиму"
333
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
382
335
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
383
336
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
387
340
"је застој рафала мањи него трајање одбројавања, биће коришћено трајање "
388
341
"одбројавања уместо тога."
390
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
343
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
344
msgid "Number of photos in burst mode"
345
msgstr "Број слика у рафалном режиму"
347
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
391
348
msgid "The number of photos to take in a single burst."
392
349
msgstr "Број слика које се снимају у једном рафалу."
394
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
395
#| msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
397
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
399
msgstr "Путања до уређаја који води до камере (нпр. „/dev/video0“)"
401
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
402
#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
403
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
404
msgstr "Ширина слике коју хвата веб камера, у тачкама"
406
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
407
#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
408
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
409
msgstr "Ширина видеа који хвата веб камера, у тачкама"
411
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
412
#| msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
413
msgid "Time between photos in burst mode"
414
msgstr "Време између фотки у рафалном режиму"
416
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
417
#| msgid "_Countdown"
418
msgid "Use a countdown"
419
msgstr "Коришћење одбројавања"
421
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
423
msgstr "Путања за снимке"
425
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
426
#| msgid "Video mode"
428
msgstr "Висина видеа"
430
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
431
#| msgid "Video Path"
433
msgstr "Ширина видеа"
435
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
436
#| msgid "Start in fullscreen mode"
437
msgid "Whether to start in fullscreen"
438
msgstr "Да ли ће бити покренут преко целог екрана"
440
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
441
#| msgid "Start in wide mode"
442
msgid "Whether to start in wide mode"
443
msgstr "Да ли ће бити покренут у широком режиму"
445
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:850
351
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
446
352
msgid "Shutter sound"
447
353
msgstr "Звук шкљоцања"
355
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
449
359
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
450
360
msgid "_Take a photo"
451
361
msgstr "_Сними фотку"
453
363
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
454
364
msgid "_Discard photo"
455
msgstr "О_дбаци фотку"
365
msgstr "_Одбаци фотку"
457
367
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
458
368
msgid "Device capabilities not supported"
471
381
msgid "Cancellable initialization not supported"
472
382
msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања"
474
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492
476
msgid "No device found"
477
msgstr "Није пронађен ниједан уређај"
479
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542
384
#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
480
385
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
481
386
msgstr "Недостаје један или више потребних елемената ГСтримера: "
388
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
390
msgid "No device found"
391
msgstr "Нисам пронашао уређај"
393
#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
394
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
395
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
396
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
398
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
400
msgctxt "time format"
401
msgid "%02i:%02i:%02i"
402
msgstr "%02d:%02d:%02d"
483
404
#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
484
405
msgid "No Effect"
485
406
msgstr "Без ефеката"
487
#: ../src/cheese-main.vala:37
408
#: ../src/cheese-main.vala:51
488
409
msgid "Start in wide mode"
489
msgstr "Покрени у широком режиму"
410
msgstr "Покреће се у широком режиму"
491
#: ../src/cheese-main.vala:38
412
#: ../src/cheese-main.vala:52
492
413
msgid "Device to use as a camera"
493
414
msgstr "Уређај који ће бити коришћен као камера"
495
#: ../src/cheese-main.vala:38
416
#: ../src/cheese-main.vala:52
499
#: ../src/cheese-main.vala:39
420
#: ../src/cheese-main.vala:53
500
421
msgid "Output version information and exit"
501
msgstr "Испиши податке о издању и изађи"
422
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
503
#: ../src/cheese-main.vala:40
424
#: ../src/cheese-main.vala:54
504
425
msgid "Start in fullscreen mode"
505
msgstr "Покрени у режиму преко целог екрана"
507
#: ../src/cheese-main.vala:126
426
msgstr "Покреће се у режиму преко целог екрана"
428
#: ../src/cheese-main.vala:92
432
#: ../src/cheese-main.vala:96
436
#: ../src/cheese-main.vala:97
440
#: ../src/cheese-main.vala:98
444
#: ../src/cheese-main.vala:99
448
#: ../src/cheese-main.vala:102
450
msgstr "Преко _целог екрана"
452
#: ../src/cheese-main.vala:110
456
#: ../src/cheese-main.vala:113
460
#: ../src/cheese-main.vala:114
464
#: ../src/cheese-main.vala:117
468
#: ../src/cheese-main.vala:177
508
469
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
509
msgstr "— направите фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте "
470
msgstr "— направите фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте"
511
#: ../src/cheese-main.vala:138
472
#: ../src/cheese-main.vala:189
513
474
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
515
"Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција командних "
475
msgstr "Покрените „%s --help“ да видите потпун списак доступних параметара линије "
518
#: ../src/cheese-main.vala:153
478
#: ../src/cheese-main.vala:204
520
480
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
521
msgstr "Једна инстанца Птичице је већ покренута\n"
523
#: ../src/cheese-window.vala:224
481
msgstr "Већ је покренут један примерак Птичице\n"
483
#: ../src/cheese-main.vala:490
484
msgid "translator-credits"
486
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
487
"Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
488
"Превод.орг — превод програма на српски."
490
#: ../src/cheese-main.vala:492
491
msgid "Cheese Website"
492
msgstr "Веб страна Птичице"
494
#: ../src/cheese-window.vala:192
525
496
msgid "Could not open %s"
526
497
msgstr "Не могу да отворим %s"
528
#: ../src/cheese-window.vala:252
499
#: ../src/cheese-window.vala:220
530
501
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
531
502
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
532
503
msgstr[0] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеку?"
533
504
msgstr[1] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотеке?"
534
505
msgstr[2] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете %d датотека?"
506
msgstr[3] "Да ли сте сигурни да желите трајно да обришете једну датотеку?"
536
#: ../src/cheese-window.vala:258
508
#: ../src/cheese-window.vala:226
537
509
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
538
510
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
539
511
msgstr[0] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена"
540
512
msgstr[1] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене"
541
513
msgstr[2] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене"
514
msgstr[3] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена"
543
#: ../src/cheese-window.vala:334
516
#: ../src/cheese-window.vala:302
545
518
msgid "Could not move %s to trash"
546
519
msgstr "Не могу да преместим „%s“ у корпу"
548
521
#. Nothing selected.
549
#: ../src/cheese-window.vala:413
522
#: ../src/cheese-window.vala:451
550
523
msgid "Save File"
551
524
msgstr "Сачувај датотеку"
553
#: ../src/cheese-window.vala:447
526
#: ../src/cheese-window.vala:485
555
528
msgid "Could not save %s"
556
529
msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
558
#: ../src/cheese-window.vala:959
531
#: ../src/cheese-window.vala:918
559
532
msgid "Stop _Recording"
560
533
msgstr "_Заустави снимање"
562
#: ../src/cheese-window.vala:960
563
#| msgid "Stop _Recording"
535
#: ../src/cheese-window.vala:919
564
536
msgid "Stop recording"
565
537
msgstr "Зауставите снимање"
567
#: ../src/cheese-window.vala:988
539
#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
540
msgid "Record a Video"
543
#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
544
msgid "Record a video"
545
msgstr "Снимите видео"
547
#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
548
#: ../src/cheese-window.vala:970
568
549
msgid "Stop _Taking Pictures"
569
550
msgstr "Заустави _сликање"
571
#: ../src/cheese-window.vala:989
572
#| msgid "Stop _Taking Pictures"
552
#: ../src/cheese-window.vala:971
573
553
msgid "Stop taking pictures"
574
554
msgstr "Зауставите прављење слика"
576
#: ../src/cheese-window.vala:1172
556
#: ../src/cheese-window.vala:994
557
msgid "Take Multiple Photos"
558
msgstr "Сними више фотки"
560
#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
561
msgid "Take multiple photos"
562
msgstr "Снимите више фотки"
564
#: ../src/cheese-window.vala:1147
577
565
msgid "No effects found"
578
msgstr "Ефекти нису пронађени"
581
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
582
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
583
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
584
#~ "option) any later version.\n"
586
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
587
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
588
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
589
#~ "Public License for more details.\n"
591
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
592
#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
594
#~ "Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под "
595
#~ "условима ГНУ Опште Јавне Лиценце коју је објавила Задужбина Слободног "
596
#~ "Софтвера; било верзије 2 Лиценце, или (по вашем избору) било које новије "
599
#~ "Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ "
600
#~ "ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или "
601
#~ "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте ГНУ Општу Јавну Лиценцу за "
604
#~ "Требало би да сте примили примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај "
605
#~ "програм. Ако нисте, погледајте http://www.gnu.org/licenses/\n"
607
#~ msgid "Image properties"
608
#~ msgstr "Особине слике"
610
#~ msgid "Fullscreen"
611
#~ msgstr "Цео екран"
619
#~ msgid "_Preferences"
620
#~ msgstr "_Подешавања"
625
#~ msgid "Resolution"
626
#~ msgstr "Резолуција"
629
#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
630
#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
631
#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
633
#~ "Списак ефеката примењених приликом покретања. Могуће вредности су: "
634
#~ "„mauve“ (светлољубичасто), „noir_blanc“ (црно-бело), "
635
#~ "„saturation“ (презасићено), „hulk“ (хулк), „vertical-flip“ (усправно "
636
#~ "окретање), „horizontal-flip“ (водоравно окретање), "
637
#~ "„shagadelic“ (перверзија), „vertigo“ (вртоглавица), „edge“ (ивице), "
638
#~ "„dice“ (коцкице) и „warp“ (деформисаност)"
641
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
642
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
643
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
645
#~ "Ако је изабрано, онда ће вам Птичица омогућавати тренутно брисање "
646
#~ "датотеке и на лицу места, уместо да је премештате у корпу. Ова функција "
647
#~ "може бити опасна, зато будите опрезни."
649
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
650
#~ msgstr "Да ли треба омогућити тренутно брисање"
655
#~ msgid "Enable wide mode"
656
#~ msgstr "Омогући широки режим"
566
msgstr "Нисам пронашао ефекте"
568
#: ../src/cheese-window.vala:1503
572
#: ../src/cheese-window.vala:1515
573
msgid "Take _Multiple Photos"
574
msgstr "Сними _више фотки"