~swem/totem/assignment

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-02-25 19:11:33 UTC
  • mfrom: (1.4.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100225191133-7bonpywglovrzohq
Tags: 2.29.91-1
* New upstream development release:
  + debian/patches/90_autotools.patch:
    - Refreshed for the new version.
  + debian/control.in:
    - Update build dependencies and dependencies.
* debian/patches/99_gst-bus_flush.patch:
  + Patch from upstream GIT to fix automatic codec installation
    and random errors showing up from previous tracks.
* debian/control.in:
  + Add ATK build dependency to allow buildds to actually install
    the correct version instead of producing an error.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ru.po to Russian
2
1
# Russian translation of totem
3
2
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
3
#
8
7
# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
9
8
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
10
9
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009.
 
10
# Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2010.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: ru\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-05 12:26+0300\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 12:43+0300\n"
17
 
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18
 
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
15
"product=totem&component=general\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:26+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 08:49+0300\n"
 
18
"Last-Translator: Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>\n"
 
19
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 
23
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
24
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
25
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
26
 
25
27
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
224
226
 
225
227
#. Title
226
228
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
227
 
#: ../src/totem-object.c:1633
 
229
#: ../src/totem-object.c:1630
228
230
msgid "Movie Player"
229
231
msgstr "Видеопроигрыватель"
230
232
 
244
246
msgid "14.4 Kbps Modem"
245
247
msgstr "14.4 Кбит/c модем"
246
248
 
247
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
 
249
#: ../data/totem.ui.h:4
248
250
msgid "16:9 (Widescreen)"
249
251
msgstr "16:9 (широкий экран)"
250
252
 
252
254
msgid "19.2 Kbps Modem"
253
255
msgstr "19.2 Кбит/c модем"
254
256
 
255
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
 
257
#: ../data/totem.ui.h:6
256
258
msgid "2.11:1 (DVB)"
257
259
msgstr "2.11:1 (DVB)"
258
260
 
284
286
msgid "4.1-channel"
285
287
msgstr "4.1-канальный"
286
288
 
287
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
 
289
#: ../data/totem.ui.h:14
288
290
msgid "4:3 (TV)"
289
291
msgstr "4:3 (ТВ)"
290
292
 
324
326
msgid "Audio Output"
325
327
msgstr "Аудиовыход"
326
328
 
327
 
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
 
329
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
328
330
msgid "Auto"
329
331
msgstr "Авто"
330
332
 
364
366
msgid "Decrease volume"
365
367
msgstr "Уменьшить громкость"
366
368
 
367
 
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
 
369
#: ../data/totem.ui.h:35
368
370
msgid "Deinterlace"
369
371
msgstr "Деинтерлейсинг"
370
372
 
496
498
msgid "Resize to the original video size"
497
499
msgstr "Сделать размер окна равным размеру видео"
498
500
 
499
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
 
501
#: ../data/totem.ui.h:70
500
502
msgid "S_idebar"
501
503
msgstr "_Боковая панель"
502
504
 
508
510
msgid "Sat_uration:"
509
511
msgstr "Нас_ыщенность:"
510
512
 
511
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
 
513
#: ../data/totem.ui.h:74
512
514
msgid "Set the repeat mode"
513
515
msgstr "Установить режим повтора"
514
516
 
515
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
 
517
#: ../data/totem.ui.h:75
516
518
msgid "Set the shuffle mode"
517
519
msgstr "Установить режим воспроизведения в случайном порядке"
518
520
 
520
522
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
521
523
msgstr "Установить пропорцию изображения 16:9 (широкоэкранное)"
522
524
 
523
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
 
525
#: ../data/totem.ui.h:77
524
526
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
525
527
msgstr "Установить пропорцию изображения 2.11:1 (DVB)"
526
528
 
527
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
 
529
#: ../data/totem.ui.h:78
528
530
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
529
531
msgstr "Установить пропорцию изображения 4:3 (ТВ)"
530
532
 
531
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
 
533
#: ../data/totem.ui.h:79
532
534
msgid "Sets automatic aspect ratio"
533
535
msgstr "Установить автоматическую пропорцию изображения"
534
536
 
535
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
 
537
#: ../data/totem.ui.h:80
536
538
msgid "Sets square aspect ratio"
537
539
msgstr "Установить квадратную пропорцию изображения"
538
540
 
539
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
 
541
#: ../data/totem.ui.h:81
540
542
msgid "Show _Controls"
541
543
msgstr "П_оказывать средства управления"
542
544
 
544
546
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
545
547
msgstr "Показывать _визуальные эффекты при воспроизведении звуковых файлов"
546
548
 
547
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
 
549
#: ../data/totem.ui.h:83
548
550
msgid "Show controls"
549
551
msgstr "Показывать средства управления"
550
552
 
551
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
 
553
#: ../data/totem.ui.h:84
552
554
msgid "Show or hide the sidebar"
553
555
msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
554
556
 
555
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
 
557
#: ../data/totem.ui.h:85
556
558
msgid "Shuff_le Mode"
557
559
msgstr "В с_лучайном порядке"
558
560
 
559
 
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 
561
#: ../data/totem.ui.h:86
560
562
msgid "Skip _Backwards"
561
563
msgstr "Пропустить _назад"
562
564
 
563
 
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 
565
#: ../data/totem.ui.h:87
564
566
msgid "Skip _Forward"
565
567
msgstr "Пропустить _вперёд"
566
568
 
567
 
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 
569
#: ../data/totem.ui.h:88
568
570
msgid "Skip backwards"
569
571
msgstr "Пропустить назад"
570
572
 
571
 
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 
573
#: ../data/totem.ui.h:89
572
574
msgid "Skip forward"
573
575
msgstr "Пропустить вперёд"
574
576
 
575
 
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
 
577
#: ../data/totem.ui.h:90
576
578
msgid "Square"
577
579
msgstr "Квадрат"
578
580
 
580
582
msgid "Start playing files from last position"
581
583
msgstr "Воспроизведение файлов с последней позиции"
582
584
 
583
 
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5350
 
585
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5724
584
586
msgid "Stereo"
585
587
msgstr "Стерео"
586
588
 
688
690
msgid "_DVD Menu"
689
691
msgstr "Меню _DVD"
690
692
 
691
 
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
 
693
#: ../data/totem.ui.h:120
692
694
msgid "_Deinterlace"
693
695
msgstr "_Деинтерлейсинг"
694
696
 
752
754
msgid "_Quit"
753
755
msgstr "_Выйти"
754
756
 
755
 
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
 
757
#: ../data/totem.ui.h:136
756
758
msgid "_Repeat Mode"
757
759
msgstr "_Режим повтора"
758
760
 
900
902
msgstr "В случайном порядке"
901
903
 
902
904
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
903
 
msgid "Sound volume"
904
 
msgstr "Громкость звука"
905
 
 
906
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
907
 
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
908
 
msgstr "Громкость звука в процентах, от 0 до 100"
909
 
 
910
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
911
905
msgid "Subtitle encoding"
912
906
msgstr "Кодировка субтитров"
913
907
 
914
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
908
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
915
909
msgid "Subtitle font"
916
910
msgstr "Шрифт субтитров"
917
911
 
918
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
912
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
919
913
msgid "The brightness of the video"
920
914
msgstr "Яркость видео"
921
915
 
922
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
916
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
923
917
msgid "The contrast of the video"
924
918
msgstr "Контрастность видео"
925
919
 
926
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
920
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
927
921
msgid "The hue of the video"
928
922
msgstr "Оттенок видео"
929
923
 
930
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 
924
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
931
925
msgid "The saturation of the video"
932
926
msgstr "Насыщенность видео"
933
927
 
934
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 
928
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
935
929
msgid "Type of audio output to use"
936
930
msgstr "Тип аудиовыхода"
937
931
 
938
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 
932
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
939
933
msgid ""
940
934
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
941
935
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
948
942
#. character set. You can change this to be the most common
949
943
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
950
944
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
951
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
945
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
952
946
msgid "UTF-8"
953
947
msgstr "UTF-8"
954
948
 
955
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
949
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
956
950
msgid "Visualization quality setting"
957
951
msgstr "Качество визуализации"
958
952
 
959
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
953
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
960
954
msgid "Whether the main window should stay on top"
961
955
msgstr "Основное окно поверх других окон"
962
956
 
963
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
957
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
964
958
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
965
959
msgstr "Располагать основное окно поверх других окон или нет"
966
960
 
967
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 
961
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
968
962
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
969
963
msgstr ""
970
964
"Загружать автоматически файлы текстовых субтитров после загрузки фильма или "
971
965
"нет"
972
966
 
973
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 
967
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
968
#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 
969
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 
970
msgstr "Отключить комбинации клавиш или нет"
 
971
 
 
972
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
974
973
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
975
974
msgstr "Отключить модули из домашнего каталога пользователя или нет"
976
975
 
977
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 
976
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
978
977
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
979
978
msgstr "Включить отладку движка воспроизведения или нет"
980
979
 
981
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
 
980
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
982
981
msgid ""
983
982
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
984
983
"closing them."
1115
1114
msgid "Cancel"
1116
1115
msgstr "Отменить"
1117
1116
 
1118
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 
1117
#: ../src/totem-fullscreen.c:593
1119
1118
msgid "No File"
1120
1119
msgstr "Нет файла"
1121
1120
 
1132
1131
msgid "Error launching URI"
1133
1132
msgstr "При открытии ресурса возникла ошибка"
1134
1133
 
1135
 
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 
1134
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
1136
1135
#, c-format
1137
1136
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1138
1137
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс «%s». %s"
1139
1138
 
1140
 
#: ../src/totem-interface.c:206
 
1139
#: ../src/totem-interface.c:207
1141
1140
msgid "The file does not exist."
1142
1141
msgstr "Файл не существует."
1143
1142
 
1144
 
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
1145
 
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 
1143
#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
 
1144
#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
1146
1145
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1147
1146
msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
1148
1147
 
1149
 
#: ../src/totem-interface.c:353
 
1148
#: ../src/totem-interface.c:354
1150
1149
msgid ""
1151
1150
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1152
1151
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1158
1157
"Фондом свободного программного обеспечения; либо версии 2 этой лицензии, "
1159
1158
"либо (по вашему выбору) любой более поздней версии."
1160
1159
 
1161
 
#: ../src/totem-interface.c:357
 
1160
#: ../src/totem-interface.c:358
1162
1161
msgid ""
1163
1162
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1164
1163
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1171
1170
"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
1172
1171
"обратитесь к лицензии GNU General Public License."
1173
1172
 
1174
 
#: ../src/totem-interface.c:361
 
1173
#: ../src/totem-interface.c:362
1175
1174
msgid ""
1176
1175
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1177
1176
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1182
1181
"программного обеспечения по адресу: Free Software Foundation, Inc., 59 "
1183
1182
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1184
1183
 
1185
 
#: ../src/totem-interface.c:364
 
1184
#: ../src/totem-interface.c:365
1186
1185
msgid ""
1187
1186
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1188
1187
"plugins."
1194
1193
msgid "None"
1195
1194
msgstr "Нет"
1196
1195
 
1197
 
#: ../src/totem-menu.c:852
 
1196
#. Translators:
 
1197
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 
1198
#. * an ISO file
 
1199
#: ../src/totem-menu.c:894
 
1200
#, c-format
 
1201
#| msgid "Play Disc '%s'"
 
1202
msgid "Play Image '%s'"
 
1203
msgstr "Воспроизвести образ '%s'"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
 
1206
#, c-format
 
1207
msgid "device%d"
 
1208
msgstr "устройство%d"
 
1209
 
 
1210
#: ../src/totem-menu.c:976
1198
1211
#, c-format
1199
1212
msgid "Play Disc '%s'"
1200
1213
msgstr "Воспроизвести диск «%s»"
1201
1214
 
1202
 
#: ../src/totem-menu.c:855
1203
 
#, c-format
1204
 
msgid "device%d"
1205
 
msgstr "устройство%d"
1206
 
 
1207
 
#. translators: the index of the adapter
1208
 
#. * DVB Adapter 1
1209
 
#: ../src/totem-menu.c:937
1210
 
#, c-format
1211
 
msgid "DVB Adapter %u"
1212
 
msgstr "DVB-адаптер %u"
1213
 
 
1214
 
#. translators:
1215
 
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1216
 
#. * or
1217
 
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1218
 
#: ../src/totem-menu.c:942
1219
 
#, c-format
1220
 
msgid "Watch TV on '%s'"
1221
 
msgstr "Просмотр ТВ на «%s»"
1222
 
 
1223
1215
#. This lists the back-end type and version, such as
1224
1216
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1225
 
#: ../src/totem-menu.c:1215
 
1217
#: ../src/totem-menu.c:1327
1226
1218
#, c-format
1227
1219
msgid "Movie Player using %s"
1228
1220
msgstr "Видеопроигрыватель использует %s"
1229
1221
 
1230
 
#: ../src/totem-menu.c:1219
 
1222
#: ../src/totem-menu.c:1331
1231
1223
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1232
1224
msgstr "Авторское право © 2002—2009 Bastien Nocera"
1233
1225
 
1234
 
#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1084
 
1226
#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
1235
1227
msgid "translator-credits"
1236
1228
msgstr ""
1237
1229
"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
1238
1230
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
1239
1231
"Василий Фаронов <qvvx@yandex.ru>, 2008\n"
1240
 
"Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009"
 
1232
"Alexander Saprykin <xelfium@gmail.com>, 2009-2010"
1241
1233
 
1242
 
#: ../src/totem-menu.c:1228
 
1234
#: ../src/totem-menu.c:1340
1243
1235
msgid "Totem Website"
1244
1236
msgstr "Веб-сайт Totem"
1245
1237
 
1246
 
#: ../src/totem-menu.c:1263
 
1238
#: ../src/totem-menu.c:1375
1247
1239
msgid "Configure Plugins"
1248
1240
msgstr "Настройка модулей"
1249
1241
 
1250
 
#: ../src/totem-menu.c:1426
1251
 
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1252
 
msgstr "Установить пропорцию изображения 16:9 (анаморфную)"
 
1242
#: ../src/totem-object.c:430
 
1243
#, c-format
 
1244
#| msgid "Totem Website"
 
1245
msgid "Totem %s"
 
1246
msgstr "Totem %s"
1253
1247
 
1254
 
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
 
1248
#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1255
1249
msgid "Playing"
1256
1250
msgstr "Воспроизведение"
1257
1251
 
1258
 
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 
1252
#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
1259
1253
msgid "Pause"
1260
1254
msgstr "Пауза"
1261
1255
 
1262
 
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 
1256
#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1263
1257
msgid "Paused"
1264
1258
msgstr "Приостановлено"
1265
1259
 
1266
1260
#. Translators: this refers to a media file
1267
 
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 
1261
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
1268
1262
#: ../src/totem-options.c:50
1269
1263
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1270
1264
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1271
1265
msgid "Play"
1272
1266
msgstr "Воспроизведение"
1273
1267
 
1274
 
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1275
 
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
 
1268
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
 
1269
#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1276
1270
msgid "Stopped"
1277
1271
msgstr "Остановлено"
1278
1272
 
1279
 
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1280
 
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
 
1273
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
 
1274
#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
1281
1275
#, c-format
1282
1276
msgid "Totem could not play '%s'."
1283
1277
msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»."
1284
1278
 
1285
 
#: ../src/totem-object.c:1178
 
1279
#: ../src/totem-object.c:1198
1286
1280
#, c-format
1287
1281
msgid ""
1288
1282
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1291
1285
"Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), несмотря на то, что модуль для "
1292
1286
"его обработки установлен."
1293
1287
 
1294
 
#: ../src/totem-object.c:1179
 
1288
#: ../src/totem-object.c:1199
1295
1289
msgid ""
1296
1290
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1297
1291
"correctly configured."
1298
 
msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство, а устройство правильно настроено."
 
1292
msgstr ""
 
1293
"Убедитесь, что диск вставлен в устройство, а устройство правильно настроено."
1299
1294
 
1300
 
#: ../src/totem-object.c:1187
 
1295
#: ../src/totem-object.c:1207
1301
1296
msgid "More information about media plugins"
1302
1297
msgstr "Подробнее о модулях носителей"
1303
1298
 
1304
 
#: ../src/totem-object.c:1188
 
1299
#: ../src/totem-object.c:1208
1305
1300
msgid ""
1306
1301
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1307
1302
"this media."
1309
1304
"Установите необходимые модули и перезапустите Totem, чтобы воспроизвести "
1310
1305
"этот носитель."
1311
1306
 
1312
 
#: ../src/totem-object.c:1190
 
1307
#: ../src/totem-object.c:1210
1313
1308
#, c-format
1314
1309
msgid ""
1315
1310
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1318
1313
"Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), потому что нет модулей, "
1319
1314
"способных прочитать данные с него."
1320
1315
 
1321
 
#: ../src/totem-object.c:1192
 
1316
#: ../src/totem-object.c:1212
1322
1317
#, c-format
1323
1318
msgid ""
1324
1319
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1327
1322
"Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), потому что нет соответствующих "
1328
1323
"модулей."
1329
1324
 
1330
 
#: ../src/totem-object.c:1196
1331
 
msgid ""
1332
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1333
 
"supported."
1334
 
msgstr ""
1335
 
"Не удалось начать воспроизведение ТВ, потому что ТВ-адаптеров не найдено, "
1336
 
"или они не поддерживаются."
1337
 
 
1338
 
#: ../src/totem-object.c:1197
1339
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1340
 
msgstr "Установите поддерживаемый ТВ-адаптер."
1341
 
 
1342
 
#: ../src/totem-object.c:1207
1343
 
msgid "More information about watching TV"
1344
 
msgstr "Подробнее о просмотре ТВ"
1345
 
 
1346
 
#: ../src/totem-object.c:1208
1347
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1348
 
msgstr "В Totem не задан список каналов, на которые можно было бы настроить приёмник."
1349
 
 
1350
 
#: ../src/totem-object.c:1209
1351
 
msgid ""
1352
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1353
 
"listing."
1354
 
msgstr "Для создания списка каналов выполните действия, описанные по ссылке."
1355
 
 
1356
 
#: ../src/totem-object.c:1212
1357
 
#, c-format
1358
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1359
 
msgstr ""
1360
 
"Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), потому что устройство "
1361
 
"воспроизведения TВ занято."
1362
 
 
1363
 
#: ../src/totem-object.c:1213
1364
 
msgid "Please try again later."
1365
 
msgstr "Повторите попытку позднее."
1366
 
 
1367
 
#: ../src/totem-object.c:1218
 
1325
#: ../src/totem-object.c:1215
1368
1326
#, c-format
1369
1327
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1370
 
msgstr "Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), потому что он не поддерживается."
 
1328
msgstr ""
 
1329
"Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), потому что он не поддерживается."
1371
1330
 
1372
 
#: ../src/totem-object.c:1219
 
1331
#: ../src/totem-object.c:1216
1373
1332
msgid "Please insert another disc to play back."
1374
1333
msgstr "Вставьте другой диск для проигрывания."
1375
1334
 
1376
 
#: ../src/totem-object.c:1254
 
1335
#: ../src/totem-object.c:1251
1377
1336
msgid "Totem was not able to play this disc."
1378
1337
msgstr "Не удалось воспроизвести этот диск."
1379
1338
 
1380
 
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
1381
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
 
1339
#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
1382
1340
msgid "No reason."
1383
1341
msgstr "Нет причины."
1384
1342
 
1385
 
#: ../src/totem-object.c:1269
 
1343
#: ../src/totem-object.c:1266
1386
1344
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1387
1345
msgstr "Totem не поддерживает воспроизведение звуковых компакт-дисков"
1388
1346
 
1389
 
#: ../src/totem-object.c:1270
 
1347
#: ../src/totem-object.c:1267
1390
1348
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1391
1349
msgstr ""
1392
1350
"Используйте проигрыватель музыки или специальную программу для переноса с "
1393
1351
"компакт-дисков"
1394
1352
 
1395
 
#: ../src/totem-object.c:1753
 
1353
#: ../src/totem-object.c:1757
1396
1354
msgid "No error message"
1397
1355
msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"
1398
1356
 
1399
 
#: ../src/totem-object.c:2107
 
1357
#: ../src/totem-object.c:2141
1400
1358
msgid "Totem could not display the help contents."
1401
1359
msgstr "Не удалось отобразить содержимое справки."
1402
1360
 
1403
 
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
1404
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1372
 
1361
#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
 
1362
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
1405
1363
msgid "An error occurred"
1406
1364
msgstr "Произошла ошибка"
1407
1365
 
1408
 
#: ../src/totem-object.c:3323
1409
 
msgid "TV signal lost"
1410
 
msgstr "ТВ-сигнал потерян"
1411
 
 
1412
 
#: ../src/totem-object.c:3324
1413
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1414
 
msgstr "Проверьте конфигурацию аппаратного обеспечения."
1415
 
 
1416
 
#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
 
1366
#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
1417
1367
msgid "Previous Chapter/Movie"
1418
1368
msgstr "Предыдущий фрагмент/фильм"
1419
1369
 
1420
 
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
 
1370
#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
1421
1371
msgid "Play / Pause"
1422
1372
msgstr "Воспроизведение / Пауза"
1423
1373
 
1424
 
#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
 
1374
#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
1425
1375
msgid "Next Chapter/Movie"
1426
1376
msgstr "Следующий фрагмент/фильм"
1427
1377
 
1428
 
#: ../src/totem-object.c:4052
 
1378
#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
 
1379
#| msgid "_Fullscreen"
 
1380
msgid "Fullscreen"
 
1381
msgstr "Во весь экран"
 
1382
 
 
1383
#: ../src/totem-object.c:4177
1429
1384
msgid "Totem could not startup."
1430
1385
msgstr "Не удалось запустить Totem."
1431
1386
 
1532
1487
msgid "Title %d"
1533
1488
msgstr "Заголовок %d"
1534
1489
 
1535
 
#: ../src/totem-playlist.c:431
 
1490
#: ../src/totem-playlist.c:457
1536
1491
msgid "Could not save the playlist"
1537
1492
msgstr "Не удалось сохранить список воспроизведения"
1538
1493
 
1539
 
#: ../src/totem-playlist.c:1001
 
1494
#: ../src/totem-playlist.c:1030
1540
1495
msgid "Save Playlist"
1541
1496
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
1542
1497
 
1543
1498
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1544
1499
#. * without the suffix
1545
 
#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
 
1500
#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
1546
1501
msgid "Playlist"
1547
1502
msgstr "Список воспроизведения"
1548
1503
 
1549
 
#: ../src/totem-playlist.c:1776
 
1504
#: ../src/totem-playlist.c:1854
1550
1505
#, c-format
1551
1506
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1552
 
msgstr "Не удалось разобрать список воспроизведения «%s», возможно, он повреждён."
 
1507
msgstr ""
 
1508
"Не удалось разобрать список воспроизведения «%s», возможно, он повреждён."
1553
1509
 
1554
 
#: ../src/totem-playlist.c:1777
 
1510
#: ../src/totem-playlist.c:1855
1555
1511
msgid "Playlist error"
1556
1512
msgstr "Ошибка списка воспроизведения"
1557
1513
 
1567
1523
"Похоже, что Totem выполняется на удалённом экране.\n"
1568
1524
"Вы действительно хотите включить эффекты?"
1569
1525
 
1570
 
#: ../src/totem-preferences.c:353
 
1526
#: ../src/totem-preferences.c:363
1571
1527
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1572
1528
msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы."
1573
1529
 
1574
 
#: ../src/totem-preferences.c:437
 
1530
#: ../src/totem-preferences.c:447
1575
1531
msgid ""
1576
1532
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1577
1533
"restarted."
1578
 
msgstr "Изменение типа аудиовыхода вступит в силу только после перезапуска Totem."
 
1534
msgstr ""
 
1535
"Изменение типа аудиовыхода вступит в силу только после перезапуска Totem."
1579
1536
 
1580
 
#: ../src/totem-preferences.c:532
 
1537
#: ../src/totem-preferences.c:542
1581
1538
msgid "Preferences"
1582
1539
msgstr "Параметры"
1583
1540
 
1584
 
#: ../src/totem-preferences.c:692
 
1541
#: ../src/totem-preferences.c:702
1585
1542
msgid "Select Subtitle Font"
1586
1543
msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
1587
1544
 
1591
1548
msgid "Audio/Video"
1592
1549
msgstr "Аудио/Видео"
1593
1550
 
1594
 
#: ../src/totem-statusbar.c:95
 
1551
#: ../src/totem-statusbar.c:89
1595
1552
msgid "0:00 / 0:00"
1596
1553
msgstr "0:00 / 0:00"
1597
1554
 
1598
 
#: ../src/totem-statusbar.c:117
 
1555
#: ../src/totem-statusbar.c:111
1599
1556
#, c-format
1600
1557
msgid "%s (Streaming)"
1601
1558
msgstr "%s (поток)"
1602
1559
 
1603
1560
#. Elapsed / Total Length
1604
 
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 
1561
#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
1605
1562
#, c-format
1606
1563
msgid "%s / %s"
1607
1564
msgstr "%s / %s"
1608
1565
 
1609
1566
#. Seeking to Time / Total Length
1610
 
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 
1567
#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
1611
1568
#, c-format
1612
1569
msgid "Seek to %s / %s"
1613
1570
msgstr "Перейти к %s / %s"
1614
1571
 
1615
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1572
#: ../src/totem-statusbar.c:215
1616
1573
msgid "Buffering"
1617
1574
msgstr "Буферизация"
1618
1575
 
1619
1576
#. eg: 75 %
1620
 
#: ../src/totem-statusbar.c:232
 
1577
#: ../src/totem-statusbar.c:226
1621
1578
#, c-format
1622
1579
msgid "%d %%"
1623
1580
msgstr "%d %%"
1624
1581
 
1625
1582
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1626
 
#: ../src/totem-statusbar.c:301
 
1583
#: ../src/totem-statusbar.c:295
1627
1584
#, c-format
1628
1585
msgid "%s, %s"
1629
1586
msgstr "%s, %s"
1630
1587
 
1631
1588
#. eg: Buffering, 75 %
1632
 
#: ../src/totem-statusbar.c:306
 
1589
#: ../src/totem-statusbar.c:300
1633
1590
#, c-format
1634
1591
msgid "%s, %d %%"
1635
1592
msgstr "%s, %d %%"
1650
1607
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
1651
1608
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1652
1609
msgid "Baltic"
1653
 
msgstr "Прибалтийская"
 
1610
msgstr "Балтийская"
1654
1611
 
1655
1612
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
1656
1613
msgid "Celtic"
1664
1621
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
1665
1622
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
1666
1623
msgid "Chinese Simplified"
1667
 
msgstr "Упрощённая китайская"
 
1624
msgstr "Китайская упрощённая"
1668
1625
 
1669
1626
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
1670
1627
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1671
1628
msgid "Chinese Traditional"
1672
 
msgstr "Традиционная китайская"
 
1629
msgstr "Китайская традиционная"
1673
1630
 
1674
1631
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
1675
1632
msgid "Croatian"
1683
1640
 
1684
1641
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
1685
1642
msgid "Cyrillic/Russian"
1686
 
msgstr "Кириллическая/Россия"
 
1643
msgstr "Кириллическая (Россия)"
1687
1644
 
1688
1645
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
1689
1646
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1690
 
msgstr "Кириллическая/Украина"
 
1647
msgstr "Кириллическая (Украина)"
1691
1648
 
1692
1649
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
1693
1650
msgid "Georgian"
1782
1739
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1783
1740
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1784
1741
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1785
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1786
 
#, c-format
1787
 
msgid ""
1788
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1789
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1790
 
"<b>%s</b>: %s"
1791
 
msgstr ""
1792
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1793
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1794
 
"<b>%s</b>: %s"
1795
 
 
1796
1742
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1743
#, c-format
 
1744
msgid ""
 
1745
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1746
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1747
"<b>%s</b>: %s"
 
1748
msgstr ""
 
1749
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1750
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1751
"<b>%s</b>: %s"
 
1752
 
 
1753
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
1797
1754
msgid "Filename"
1798
1755
msgstr "Файл"
1799
1756
 
1800
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 
1757
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1801
1758
msgid "Resolution"
1802
1759
msgstr "Разрешение"
1803
1760
 
1804
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 
1761
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
1805
1762
msgid "Duration"
1806
1763
msgstr "Продолжительность"
1807
1764
 
1837
1794
msgid "Could not open link"
1838
1795
msgstr "Не удалось открыть ссылку"
1839
1796
 
1840
 
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1841
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:664
1842
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1726
 
1797
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
 
1798
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
 
1799
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
1843
1800
msgid "Totem Movie Player"
1844
1801
msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
1845
1802
 
1846
 
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
 
1803
#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
1847
1804
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1848
1805
msgstr "Не удалось инициализировать библиотеки с поддержкой потоков."
1849
1806
 
1850
 
#: ../src/totem.c:135
 
1807
#: ../src/totem.c:152
1851
1808
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1852
1809
msgstr ""
1853
1810
"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Totem завершает свою "
1854
1811
"работу."
1855
1812
 
1856
1813
#. Handle command line arguments
1857
 
#: ../src/totem.c:143
 
1814
#: ../src/totem.c:160
1858
1815
msgid "- Play movies and songs"
1859
1816
msgstr "— воспроизведение фильмов и музыки"
1860
1817
 
1861
 
#: ../src/totem.c:152
 
1818
#: ../src/totem.c:169
1862
1819
#, c-format
1863
1820
msgid ""
1864
1821
"%s\n"
1867
1824
"%s\n"
1868
1825
"Запустите '%s --help' чтобы увидеть полный список доступных команд.\n"
1869
1826
 
1870
 
#: ../src/totem.c:169
 
1827
#: ../src/totem.c:186
1871
1828
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1872
1829
msgstr "Не удалось инициализировать систему настройки."
1873
1830
 
1874
 
#: ../src/totem.c:169
 
1831
#: ../src/totem.c:186
1875
1832
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1876
1833
msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно."
1877
1834
 
1878
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
1879
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
 
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
 
1836
msgid "Password requested for RTSP server"
 
1837
msgstr "Требуется пароль для сервера RTSP"
 
1838
 
 
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
 
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
1880
1841
#, c-format
1881
1842
msgid "Audio Track #%d"
1882
1843
msgstr "Дорожка аудио #%d"
1883
1844
 
1884
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
1885
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
 
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
 
1846
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
1886
1847
#, c-format
1887
1848
msgid "Subtitle #%d"
1888
1849
msgstr "Субтитры #%d"
1889
1850
 
1890
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
 
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1891
1852
msgid ""
1892
1853
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1893
1854
"in the Multimedia Systems Selector."
1895
1856
"Выбранная система вывода звука не найдена. Пожалуйста, выберите другую "
1896
1857
"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
1897
1858
 
1898
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
 
1859
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
1899
1860
msgid "Location not found."
1900
1861
msgstr "Адрес не найден."
1901
1862
 
1902
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
1903
 
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 
1863
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
 
1864
msgid ""
 
1865
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1904
1866
msgstr "Не удалось открыть адрес; возможно, у вас нет прав на доступ к файлу."
1905
1867
 
1906
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
 
1868
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
1907
1869
msgid ""
1908
1870
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1909
1871
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1913
1875
"приложения или выберите другой способ вывода видео в параметрах рабочей "
1914
1876
"среды."
1915
1877
 
1916
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
 
1878
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
1917
1879
msgid ""
1918
1880
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1919
1881
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1924
1886
"использовать сервер звука."
1925
1887
 
1926
1888
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1927
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
1928
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
 
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
 
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
1929
1891
#, c-format
1930
1892
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1931
1893
msgstr ""
1932
1894
"Для воспроизведения этого фильма требуется модуль (%s), который не "
1933
1895
"установлен."
1934
1896
 
1935
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
 
1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
1936
1898
#, c-format
1937
1899
msgid ""
1938
1900
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1945
1907
"\n"
1946
1908
"%s"
1947
1909
 
1948
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
1949
 
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 
1910
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
 
1911
msgid ""
 
1912
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1950
1913
msgstr ""
1951
1914
"Не удалось воспроизвести этот файл по сети. Попробуйте сначала загрузить его "
1952
1915
"на локальный диск."
1953
1916
 
1954
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
 
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
1955
1918
msgid "Media file could not be played."
1956
1919
msgstr "Не удалось воспроизвести файл."
1957
1920
 
1958
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5346
 
1921
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5720
1959
1922
msgid "Surround"
1960
1923
msgstr "Объёмный"
1961
1924
 
1962
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5348
 
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5722
1963
1926
msgid "Mono"
1964
1927
msgstr "Моно"
1965
1928
 
1966
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5695
 
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6069
1967
1930
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1968
1931
msgstr "Установлена слишком старая версия GStreamer."
1969
1932
 
1970
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5702
 
1933
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6076
1971
1934
msgid "Media contains no supported video streams."
1972
1935
msgstr "На носителе не найдено поддерживаемых потоков видео."
1973
1936
 
1974
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6169
 
1937
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606
1975
1938
msgid ""
1976
1939
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1977
1940
"installation."
1979
1942
"Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Проверьте, правильно ли "
1980
1943
"установлен GStreamer."
1981
1944
 
1982
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6299
1983
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6438
 
1945
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6755
 
1946
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6890
1984
1947
msgid ""
1985
1948
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1986
1949
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1988
1951
"Не удалось открыть систему вывода видео. Выберите другую систему в "
1989
1952
"параметрах рабочей среды."
1990
1953
 
1991
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6311
 
1954
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6767
1992
1955
msgid ""
1993
1956
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1994
1957
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1998
1961
"дополнительные модули GStreamer или выбрать другую систему в параметрах "
1999
1962
"рабочей среды."
2000
1963
 
2001
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6346
 
1964
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6802
2002
1965
msgid ""
2003
1966
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
2004
1967
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
2008
1971
"доступа к звуковому устройству, или не запущен сервер звука. Выберите другую "
2009
1972
"систему вывода звука в параметрах рабочей среды."
2010
1973
 
2011
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6374
 
1974
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6822
2012
1975
msgid ""
2013
1976
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
2014
1977
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
2198
2161
msgstr "Служба D-Bus"
2199
2162
 
2200
2163
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 
2164
#| msgid ""
 
2165
#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2166
#| "subsystem."
2201
2167
msgid ""
2202
 
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2168
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2203
2169
"subsystem."
2204
 
msgstr "Модуль для отправки уведомлений о проигрываемых фильмах через службу D-Bus."
 
2170
msgstr ""
 
2171
"Модуль для отправки уведомлений о проигрываемых в текущий момент фильмах "
 
2172
"через службу D-Bus."
2205
2173
 
2206
2174
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2207
2175
msgid "Instant Messenger status"
2209
2177
 
2210
2178
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2211
2179
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2212
 
msgstr "Устанавливает статус «отошёл» в программе обмена мгновенными сообщениями во время просмотра фильма"
 
2180
msgstr ""
 
2181
"Устанавливает статус «отошёл» в программе обмена мгновенными сообщениями во "
 
2182
"время просмотра фильма"
2213
2183
 
2214
2184
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2215
2185
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2217
2187
 
2218
2188
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
2219
2189
msgid "Gromit Annotations"
2220
 
msgstr "Аннотации в Gromit"
 
2190
msgstr "Аннотации средствами Gromit"
2221
2191
 
2222
2192
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2223
2193
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2224
 
msgstr "Поддержка пометок на различных частях рабочего стола"
 
2194
msgstr "Позволяет оставлять пометки на экране во время проигрывания видео"
2225
2195
 
2226
2196
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2227
2197
msgid "The gromit binary was not found."
2305
2275
msgstr "Предпочитаемый _формат аудио:"
2306
2276
 
2307
2277
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2308
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2278
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
2309
2279
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2310
2280
msgid "Search Results"
2311
2281
msgstr "Результаты поиска"
2320
2290
msgstr "Jamendo"
2321
2291
 
2322
2292
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2323
 
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 
2293
msgid ""
 
2294
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2324
2295
msgstr ""
2325
2296
"Позволяет прослушивать большую коллекцию музыки, представленную под "
2326
2297
"лицензией Creative Commons на сервере Jamendo."
2529
2500
 
2530
2501
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2531
2502
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2532
 
msgstr "Удерживает главное окно поверх других окон во время воспроизведения фильма"
 
2503
msgstr ""
 
2504
"Удерживает главное окно поверх других окон во время воспроизведения фильма"
2533
2505
 
2534
2506
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2535
2507
msgid "Properties"
2617
2589
msgid "Screenshot.png"
2618
2590
msgstr "Кадр.png"
2619
2591
 
2620
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 
2592
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
2621
2593
msgid "Save Gallery"
2622
2594
msgstr "Сохранить серию кадров"
2623
2595
 
2624
 
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2625
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 
2596
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
 
2597
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 
2598
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 
2599
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
 
2600
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
2626
2601
#, c-format
2627
 
msgid "Screenshot%d.jpg"
2628
 
msgstr "Кадр%d.jpg"
 
2602
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 
2603
msgstr "Серия_кадров-%s-%d.jpg"
2629
2604
 
2630
2605
#. Set up the window
2631
2606
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2647
2622
msgstr "Сохранить кадр"
2648
2623
 
2649
2624
#. Create the screenshot widget
2650
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 
2625
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
2651
2626
#, c-format
2652
 
msgid "Screenshot%d.png"
2653
 
msgstr "Кадр%d.png"
 
2627
#| msgid "Screenshot%d.png"
 
2628
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 
2629
msgstr "Кадр-%s-%d.png"
2654
2630
 
2655
2631
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2656
2632
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2702
2678
msgstr "секунд"
2703
2679
 
2704
2680
#. Display an error
2705
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
 
2681
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2706
2682
#, c-format
2707
 
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2708
 
msgstr "Не удалось получить метаданные для файла %s: %s"
 
2683
#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 
2684
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 
2685
msgstr "Не удалось получить имя и миниатюру для файла %s: %s"
2709
2686
 
2710
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
 
2687
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
2711
2688
msgid "File Error"
2712
2689
msgstr "Ошибка файла"
2713
2690
 
2714
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2715
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2691
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
 
2692
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
 
2693
#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 
2694
msgid "Could not connect to Tracker"
 
2695
msgstr "Не удалось соединиться со службой Tracker"
 
2696
 
 
2697
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2716
2698
msgid "No results"
2717
2699
msgstr "Нет результатов"
2718
2700
 
2721
2703
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2722
2704
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2723
2705
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2724
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2706
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2725
2707
#, c-format
2726
2708
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2727
2709
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2729
2711
msgstr[1] "Показываются совпадения %i—%i из %i"
2730
2712
msgstr[2] "Показываются совпадения %i—%i из %i"
2731
2713
 
2732
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 
2714
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
2733
2715
msgid "Page"
2734
2716
msgstr "Страница"
2735
2717
 
2790
2772
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2791
2773
#. * if we're receiving a protocol error).
2792
2774
#. Spew out the error message as provided
2793
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2794
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
 
2775
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 
2776
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2795
2777
msgid "Error Searching for Videos"
2796
2778
msgstr "Ошибка при поиске видео"
2797
2779
 
2798
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 
2780
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2799
2781
msgid ""
2800
2782
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2801
2783
"running the latest version of libgdata."
2804
2786
"версию библиотеки libgdata."
2805
2787
 
2806
2788
#. Update the UI
2807
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
 
2789
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2808
2790
msgid "Fetching search results…"
2809
2791
msgstr "Получение результатов поиска..."
2810
2792
 
2811
2793
#. Update the UI
2812
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
 
2794
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
2813
2795
msgid "Fetching related videos…"
2814
2796
msgstr "Получение похожих видео..."
2815
2797
 
2816
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
 
2798
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
2817
2799
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2818
2800
msgstr "Ошибка открытия видео в веб-браузере"
2819
2801
 
2820
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
 
2802
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
2821
2803
msgid "Fetching more videos…"
2822
2804
msgstr "Получение других видео..."
2823
2805
 
2824
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
 
2806
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
2825
2807
msgid "No URI to play"
2826
2808
msgstr "Отсутствует URI для воспроизведения"
2827
2809
 
2828
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:446
2829
 
#, c-format
2830
 
msgid "Totem could not play '%s'"
2831
 
msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»"
2832
 
 
2833
2810
#. translators: this is:
2834
2811
#. * Open With ApplicationName
2835
2812
#. * as in nautilus' right-click menu
2836
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1022
 
2813
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
2837
2814
#, c-format
2838
2815
msgid "_Open with \"%s\""
2839
2816
msgstr "Открыть _с помощью «%s»"
2840
2817
 
2841
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1073
 
2818
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
2842
2819
#, c-format
2843
2820
msgid "Browser Plugin using %s"
2844
2821
msgstr "Модуль браузера использует %s"
2845
2822
 
2846
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
 
2823
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
2847
2824
msgid "Totem Browser Plugin"
2848
2825
msgstr "Модуль Totem для браузера"
2849
2826
 
2850
 
#. FIXME!
2851
 
#. FIXME construct and show error message
2852
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1717
2853
 
msgid "The Totem plugin could not be started."
2854
 
msgstr "Не удалось загрузить модуль Totem."
2855
 
 
2856
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2065
 
2827
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
2857
2828
msgid "No playlist or playlist empty"
2858
2829
msgstr "Нет списка воспроизведения или он пуст"
2859
2830
 
2860
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2155
 
2831
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
2861
2832
msgid "Movie browser plugin"
2862
2833
msgstr "Модуль браузера для фильмов"
2863
2834
 
2864
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2171
 
2835
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
2865
2836
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2866
2837
msgstr ""
2867
2838
"Проверьте, правильно ли установлена ваша система. Модуль Totem завершает "
2914
2885
"или rpdb2. Если пароль отладчика не указан в GConf, то будет использован "
2915
2886
"пароль по умолчанию ('totem')."
2916
2887
 
 
2888
#~ msgid "Sound volume"
 
2889
#~ msgstr "Громкость звука"
 
2890
 
 
2891
#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 
2892
#~ msgstr "Громкость звука в процентах, от 0 до 100"
 
2893
 
 
2894
#~ msgid "DVB Adapter %u"
 
2895
#~ msgstr "DVB-адаптер %u"
 
2896
 
 
2897
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
 
2898
#~ msgstr "Просмотр ТВ на «%s»"
 
2899
 
 
2900
#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 
2901
#~ msgstr "Установить пропорцию изображения 16:9 (анаморфную)"
 
2902
 
 
2903
#~ msgid ""
 
2904
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
2905
#~ "supported."
 
2906
#~ msgstr ""
 
2907
#~ "Не удалось начать воспроизведение ТВ, потому что ТВ-адаптеров не найдено, "
 
2908
#~ "или они не поддерживаются."
 
2909
 
 
2910
#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
2911
#~ msgstr "Установите поддерживаемый ТВ-адаптер."
 
2912
 
 
2913
#~ msgid "More information about watching TV"
 
2914
#~ msgstr "Подробнее о просмотре ТВ"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
2917
#~ msgstr ""
 
2918
#~ "В Totem не задан список каналов, на которые можно было бы настроить "
 
2919
#~ "приёмник."
 
2920
 
 
2921
#~ msgid ""
 
2922
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
2923
#~ "listing."
 
2924
#~ msgstr ""
 
2925
#~ "Для создания списка каналов выполните действия, описанные по ссылке."
 
2926
 
 
2927
#~ msgid ""
 
2928
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
2929
#~ msgstr ""
 
2930
#~ "Не удалось воспроизвести этот носитель (%s), потому что устройство "
 
2931
#~ "воспроизведения TВ занято."
 
2932
 
 
2933
#~ msgid "Please try again later."
 
2934
#~ msgstr "Повторите попытку позднее."
 
2935
 
 
2936
#~ msgid "TV signal lost"
 
2937
#~ msgstr "ТВ-сигнал потерян"
 
2938
 
 
2939
#~ msgid "Please verify your hardware setup."
 
2940
#~ msgstr "Проверьте конфигурацию аппаратного обеспечения."
 
2941
 
 
2942
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
 
2943
#~ msgstr "Кадр%d.jpg"
 
2944
 
 
2945
#~ msgid "Totem could not play '%s'"
 
2946
#~ msgstr "Не удалось воспроизвести «%s»"
 
2947
 
 
2948
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
 
2949
#~ msgstr "Не удалось загрузить модуль Totem."