~swem/totem/assignment

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-02-25 19:11:33 UTC
  • mfrom: (1.4.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100225191133-7bonpywglovrzohq
Tags: 2.29.91-1
* New upstream development release:
  + debian/patches/90_autotools.patch:
    - Refreshed for the new version.
  + debian/control.in:
    - Update build dependencies and dependencies.
* debian/patches/99_gst-bus_flush.patch:
  + Patch from upstream GIT to fix automatic codec installation
    and random errors showing up from previous tracks.
* debian/control.in:
  + Add ATK build dependency to allow buildds to actually install
    the correct version instead of producing an error.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Thai translation of totem.
2
 
# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
4
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
5
 
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
 
5
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2010.
6
6
#
7
7
#
8
8
msgid ""
10
10
"Project-Id-Version: totem\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=totem&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:14+0700\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-01-21 20:16+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 16:34+0700\n"
15
15
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
16
16
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
221
221
 
222
222
#. Title
223
223
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
224
 
#: ../src/totem-object.c:1633
 
224
#: ../src/totem-object.c:1630
225
225
msgid "Movie Player"
226
226
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
227
227
 
241
241
msgid "14.4 Kbps Modem"
242
242
msgstr "14.4 Kbps - โมเด็ม"
243
243
 
244
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
 
244
#: ../data/totem.ui.h:4
245
245
msgid "16:9 (Widescreen)"
246
246
msgstr "16:9 (จอกว้าง)"
247
247
 
249
249
msgid "19.2 Kbps Modem"
250
250
msgstr "19.2 Kbps - โมเด็ม"
251
251
 
252
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
 
252
#: ../data/totem.ui.h:6
253
253
msgid "2.11:1 (DVB)"
254
254
msgstr "2.11:1 (DVB)"
255
255
 
281
281
msgid "4.1-channel"
282
282
msgstr "4.1 ช่องสัญญาณ"
283
283
 
284
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
 
284
#: ../data/totem.ui.h:14
285
285
msgid "4:3 (TV)"
286
286
msgstr "4:3 (TV)"
287
287
 
321
321
msgid "Audio Output"
322
322
msgstr "เสียงออก"
323
323
 
324
 
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
 
324
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
325
325
msgid "Auto"
326
326
msgstr "อัตโนมัติ"
327
327
 
361
361
msgid "Decrease volume"
362
362
msgstr "หรี่เสียง"
363
363
 
364
 
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
 
364
#: ../data/totem.ui.h:35
365
365
msgid "Deinterlace"
366
366
msgstr "Deinterlace"
367
367
 
493
493
msgid "Resize to the original video size"
494
494
msgstr "ปรับขนาดให้เท่าขนาดต้นฉบับ"
495
495
 
496
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
 
496
#: ../data/totem.ui.h:70
497
497
msgid "S_idebar"
498
498
msgstr "แ_ถบข้าง"
499
499
 
505
505
msgid "Sat_uration:"
506
506
msgstr "_ความสดของสี:"
507
507
 
508
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
 
508
#: ../data/totem.ui.h:74
509
509
msgid "Set the repeat mode"
510
510
msgstr "ตั้งให้เล่นซ้ำ"
511
511
 
512
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
 
512
#: ../data/totem.ui.h:75
513
513
msgid "Set the shuffle mode"
514
514
msgstr "ตั้งให้เล่นแบบสุ่ม"
515
515
 
517
517
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
518
518
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (จอกว้าง)"
519
519
 
520
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
 
520
#: ../data/totem.ui.h:77
521
521
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
522
522
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 2.11:1 (DVB)"
523
523
 
524
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
 
524
#: ../data/totem.ui.h:78
525
525
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
526
526
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 4:3 (TV)"
527
527
 
528
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
 
528
#: ../data/totem.ui.h:79
529
529
msgid "Sets automatic aspect ratio"
530
530
msgstr "ปรับอัตราส่วนอัตโนมัติ"
531
531
 
532
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
 
532
#: ../data/totem.ui.h:80
533
533
msgid "Sets square aspect ratio"
534
534
msgstr "ปรับอัตราส่วนแบบจัตุรัส"
535
535
 
536
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
 
536
#: ../data/totem.ui.h:81
537
537
msgid "Show _Controls"
538
538
msgstr "แสดง_ปุ่มควบคุม"
539
539
 
541
541
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
542
542
msgstr "แสดงเ_อ็ฟเฟ็กต์ภาพ เมื่อเล่นแฟ้มเพลง"
543
543
 
544
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
 
544
#: ../data/totem.ui.h:83
545
545
msgid "Show controls"
546
546
msgstr "แสดงปุ่มควบคุม"
547
547
 
548
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
 
548
#: ../data/totem.ui.h:84
549
549
msgid "Show or hide the sidebar"
550
550
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
551
551
 
552
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
 
552
#: ../data/totem.ui.h:85
553
553
msgid "Shuff_le Mode"
554
554
msgstr "เล่น_สุ่ม"
555
555
 
556
 
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 
556
#: ../data/totem.ui.h:86
557
557
msgid "Skip _Backwards"
558
558
msgstr "_ถอยหลัง"
559
559
 
560
 
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 
560
#: ../data/totem.ui.h:87
561
561
msgid "Skip _Forward"
562
562
msgstr "เดิน_หน้า"
563
563
 
564
 
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 
564
#: ../data/totem.ui.h:88
565
565
msgid "Skip backwards"
566
566
msgstr "ข้ามถอยหลัง"
567
567
 
568
 
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 
568
#: ../data/totem.ui.h:89
569
569
msgid "Skip forward"
570
570
msgstr "ข้ามไปข้างหน้า"
571
571
 
572
 
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
 
572
#: ../data/totem.ui.h:90
573
573
msgid "Square"
574
574
msgstr "จัตุรัส"
575
575
 
577
577
msgid "Start playing files from last position"
578
578
msgstr "เริ่มเล่นแฟ้มต่างๆ ต่อจากตำแหน่งล่าสุด"
579
579
 
580
 
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
 
580
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5708
581
581
msgid "Stereo"
582
582
msgstr "สเตริโอ"
583
583
 
685
685
msgid "_DVD Menu"
686
686
msgstr "เมนู_ดีวีดี"
687
687
 
688
 
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
 
688
#: ../data/totem.ui.h:120
689
689
msgid "_Deinterlace"
690
690
msgstr "_Deinterlace"
691
691
 
749
749
msgid "_Quit"
750
750
msgstr "_ออก"
751
751
 
752
 
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
 
752
#: ../data/totem.ui.h:136
753
753
msgid "_Repeat Mode"
754
754
msgstr "เล่น_ซ้ำ"
755
755
 
886
886
msgstr "เล่นสุ่ม"
887
887
 
888
888
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
889
 
msgid "Sound volume"
890
 
msgstr "ความดัง"
 
889
msgid "Subtitle encoding"
 
890
msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
891
891
 
892
892
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
893
 
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
894
 
msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"
895
 
 
896
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
897
 
msgid "Subtitle encoding"
898
 
msgstr "รหัสอักขระสำหรับบทบรรยาย"
899
 
 
900
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
901
893
msgid "Subtitle font"
902
894
msgstr "แบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"
903
895
 
904
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
896
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
905
897
msgid "The brightness of the video"
906
898
msgstr "ความสว่างภาพ"
907
899
 
908
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
900
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
909
901
msgid "The contrast of the video"
910
902
msgstr "ความต่างระดับสีของภาพ"
911
903
 
912
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
904
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
913
905
msgid "The hue of the video"
914
906
msgstr "สีของภาพ"
915
907
 
916
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 
908
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
917
909
msgid "The saturation of the video"
918
910
msgstr "ความสดของสีภาพ"
919
911
 
920
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 
912
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
921
913
msgid "Type of audio output to use"
922
914
msgstr "ชนิดของเอาต์พุตเสียง"
923
915
 
924
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 
916
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
925
917
msgid ""
926
918
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
927
919
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
935
927
#. character set. You can change this to be the most common
936
928
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
937
929
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
938
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
930
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
939
931
msgid "UTF-8"
940
932
msgstr "TIS-620"
941
933
 
942
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
934
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
943
935
msgid "Visualization quality setting"
944
936
msgstr "คุณภาพของภาพเอ็ฟเฟ็กต์ของเสียง"
945
937
 
946
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
938
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
947
939
msgid "Whether the main window should stay on top"
948
940
msgstr "หน้าต่างหลักอยู่บนสุด"
949
941
 
950
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
942
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
951
943
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
952
944
msgstr "กำหนดว่าหน้าต่างหลักควรอยู่บนหน้าต่างอื่นทั้งหมดหรือไม่"
953
945
 
954
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 
946
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
955
947
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
956
948
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดแฟ้มบทบรรยายโดยอัตโนมัติพร้อมกับภาพยนตร์หรือไม่"
957
949
 
958
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 
950
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
951
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 
952
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปุ่มลัดแป้นพิมพ์หรือไม่"
 
953
 
 
954
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
959
955
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
960
956
msgstr "กำหนดว่าจะปิดใช้ปลั๊กอินในไดเรกทอรีบ้านของผู้ใช้หรือไม่"
961
957
 
962
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 
958
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
963
959
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
964
960
msgstr "กำหนดว่าจะเปิดการดีบั๊กเครื่องเล่นสื่อหรือไม่"
965
961
 
966
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
 
962
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
967
963
msgid ""
968
964
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
969
965
"closing them."
1013
1009
msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
1014
1010
 
1015
1011
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 
1012
#, c-format
1016
1013
msgid "File _Format: %s"
1017
1014
msgstr "_ฟอร์แมตแฟ้ม: %s"
1018
1015
 
1095
1092
msgid "Cancel"
1096
1093
msgstr "ยกเลิก"
1097
1094
 
1098
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 
1095
#: ../src/totem-fullscreen.c:593
1099
1096
msgid "No File"
1100
1097
msgstr "ไม่มีแฟ้ม"
1101
1098
 
1112
1109
msgid "Error launching URI"
1113
1110
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียก URI"
1114
1111
 
1115
 
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 
1112
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
1116
1113
#, c-format
1117
1114
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1118
1115
msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อผู้ใช้ '%s'  %s"
1119
1116
 
1120
 
#: ../src/totem-interface.c:206
 
1117
#: ../src/totem-interface.c:207
1121
1118
msgid "The file does not exist."
1122
1119
msgstr "ไม่มีแฟ้มนี้อยู่"
1123
1120
 
1124
 
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
1125
 
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 
1121
#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
 
1122
#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
1126
1123
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1127
1124
msgstr "กรุณาตรวจสอบติดตั้ง Totem ว่าเรียบร้อยดีหรือไม่"
1128
1125
 
1129
 
#: ../src/totem-interface.c:353
 
1126
#: ../src/totem-interface.c:354
1130
1127
msgid ""
1131
1128
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1132
1129
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1137
1134
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
1138
1135
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
1139
1136
 
1140
 
#: ../src/totem-interface.c:357
 
1137
#: ../src/totem-interface.c:358
1141
1138
msgid ""
1142
1139
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1143
1140
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1149
1146
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
1150
1147
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
1151
1148
 
1152
 
#: ../src/totem-interface.c:361
 
1149
#: ../src/totem-interface.c:362
1153
1150
msgid ""
1154
1151
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1155
1152
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1159
1156
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
1160
1157
"Boston, MA  02111-1307  USA"
1161
1158
 
1162
 
#: ../src/totem-interface.c:364
 
1159
#: ../src/totem-interface.c:365
1163
1160
msgid ""
1164
1161
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1165
1162
"plugins."
1169
1166
msgid "None"
1170
1167
msgstr "ไม่มี"
1171
1168
 
1172
 
#: ../src/totem-menu.c:852
 
1169
#. Translators:
 
1170
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 
1171
#. * an ISO file
 
1172
#: ../src/totem-menu.c:894
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "Play Image '%s'"
 
1175
msgstr "เล่นอิมเมจ '%s'"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "device%d"
 
1180
msgstr "อุปกรณ์%d"
 
1181
 
 
1182
#: ../src/totem-menu.c:976
1173
1183
#, c-format
1174
1184
msgid "Play Disc '%s'"
1175
1185
msgstr "เล่นแผ่น '%s'"
1176
1186
 
1177
 
#: ../src/totem-menu.c:855
1178
 
#, c-format
1179
 
msgid "device%d"
1180
 
msgstr "อุปกรณ์%d"
1181
 
 
1182
 
#. translators: the index of the adapter
1183
 
#. * DVB Adapter 1
1184
 
#: ../src/totem-menu.c:937
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid "DVB Adapter %u"
1187
 
msgstr "ดัวแปลง DVB %u"
1188
 
 
1189
 
#. translators:
1190
 
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1191
 
#. * or
1192
 
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1193
 
#: ../src/totem-menu.c:942
1194
 
#, c-format
1195
 
msgid "Watch TV on '%s'"
1196
 
msgstr "ดูทีวีผ่าน '%s'"
1197
 
 
1198
1187
#. This lists the back-end type and version, such as
1199
1188
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1200
 
#: ../src/totem-menu.c:1215
 
1189
#: ../src/totem-menu.c:1327
1201
1190
#, c-format
1202
1191
msgid "Movie Player using %s"
1203
1192
msgstr "โปรแกรมเล่นภาพยนตร์โดยใช้ %s"
1204
1193
 
1205
 
#: ../src/totem-menu.c:1219
 
1194
#: ../src/totem-menu.c:1331
1206
1195
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1207
1196
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1208
1197
 
1209
 
#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 
1198
#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1114
1210
1199
msgid "translator-credits"
1211
1200
msgstr ""
1212
1201
"อิสริยะ ไพรีพ่ายฤทธิ์ <markpeak@gmail.com>\n"
1213
1202
"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์ <thep@linux.thai.net>\n"
1214
1203
"aka.ape <aka.ape@gmail.com>"
1215
1204
 
1216
 
#: ../src/totem-menu.c:1228
 
1205
#: ../src/totem-menu.c:1340
1217
1206
msgid "Totem Website"
1218
1207
msgstr "เว็บไซต์ Totem"
1219
1208
 
1220
 
#: ../src/totem-menu.c:1263
 
1209
#: ../src/totem-menu.c:1375
1221
1210
msgid "Configure Plugins"
1222
1211
msgstr "ตั้งค่าปลั๊กอิน"
1223
1212
 
1224
 
#: ../src/totem-menu.c:1426
1225
 
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1226
 
msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"
 
1213
#: ../src/totem-object.c:430
 
1214
#, c-format
 
1215
msgid "Totem %s"
 
1216
msgstr "Totem %s"
1227
1217
 
1228
 
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 
1218
#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1229
1219
msgid "Playing"
1230
1220
msgstr "กำลังเล่น"
1231
1221
 
1232
 
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 
1222
#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
1233
1223
msgid "Pause"
1234
1224
msgstr "พัก"
1235
1225
 
1236
 
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1226
#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1237
1227
msgid "Paused"
1238
1228
msgstr "กำลังพัก"
1239
1229
 
1240
1230
#. Translators: this refers to a media file
1241
 
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 
1231
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
1242
1232
#: ../src/totem-options.c:50
1243
1233
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1244
1234
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1245
1235
msgid "Play"
1246
1236
msgstr "เล่น"
1247
1237
 
1248
 
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1249
 
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 
1238
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
 
1239
#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1250
1240
msgid "Stopped"
1251
1241
msgstr "หยุด"
1252
1242
 
1253
 
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1254
 
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
 
1243
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
 
1244
#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
1255
1245
#, c-format
1256
1246
msgid "Totem could not play '%s'."
1257
1247
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
1258
1248
 
1259
 
#: ../src/totem-object.c:1178
 
1249
#: ../src/totem-object.c:1198
1260
1250
#, c-format
1261
1251
msgid ""
1262
1252
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1263
1253
"it."
1264
1254
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อนี้ (%s) ถึงแม้จะมีปลั๊กอินสำหรับเล่น"
1265
1255
 
1266
 
#: ../src/totem-object.c:1179
 
1256
#: ../src/totem-object.c:1199
1267
1257
msgid ""
1268
1258
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1269
1259
"correctly configured."
1270
1260
msgstr "คุณอาจตรวจสอบว่าได้ใส่แผ่นในไดรว์หรือไม่ และได้ตั้งค่าไดรว์ไว้ถูกต้องหรือไม่"
1271
1261
 
1272
 
#: ../src/totem-object.c:1187
 
1262
#: ../src/totem-object.c:1207
1273
1263
msgid "More information about media plugins"
1274
1264
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับปลั๊กอินเล่นสื่อ"
1275
1265
 
1276
 
#: ../src/totem-object.c:1188
 
1266
#: ../src/totem-object.c:1208
1277
1267
msgid ""
1278
1268
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1279
1269
"this media."
1280
1270
msgstr "กรุณาติดตั้งปลั๊กอินที่จำเป็น และเรียกใช้ Totem ใหม่ เพื่อเล่นสื่อนี้"
1281
1271
 
1282
 
#: ../src/totem-object.c:1190
 
1272
#: ../src/totem-object.c:1210
1283
1273
#, c-format
1284
1274
msgid ""
1285
1275
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1286
1276
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1287
1277
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสมสำหรับการอ่านจากแผ่น"
1288
1278
 
1289
 
#: ../src/totem-object.c:1192
 
1279
#: ../src/totem-object.c:1212
1290
1280
#, c-format
1291
1281
msgid ""
1292
1282
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1293
1283
"appropriate plugins to handle it."
1294
1284
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่มีปลั๊กอินที่เหมาะสม"
1295
1285
 
1296
 
#: ../src/totem-object.c:1196
1297
 
msgid ""
1298
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1299
 
"supported."
1300
 
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นทีวี เพราะไม่มีตัวรับทีวี หรือไม่รองรับตัวรับที่มี"
1301
 
 
1302
 
#: ../src/totem-object.c:1197
1303
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1304
 
msgstr "กรุณาใส่ตัวรับทีวีที่รองรับ"
1305
 
 
1306
 
#: ../src/totem-object.c:1207
1307
 
msgid "More information about watching TV"
1308
 
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการดูทีวี"
1309
 
 
1310
 
#: ../src/totem-object.c:1208
1311
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1312
 
msgstr "Totem ยังไม่สามารถแสดงรายการช่องทีวี เพื่อให้คุณปรับเครื่องรับได้"
1313
 
 
1314
 
#: ../src/totem-object.c:1209
1315
 
msgid ""
1316
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1317
 
"listing."
1318
 
msgstr "กรุณาทำตามขั้นตอนที่แนะนำในลิงก์นี้ หากต้องการสร้างรายการช่องทีวี"
1319
 
 
1320
 
#: ../src/totem-object.c:1212
1321
 
#, c-format
1322
 
msgid ""
1323
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1324
 
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะอุปกรณ์ทีวียังทำงานอื่นอยู่"
1325
 
 
1326
 
#: ../src/totem-object.c:1213
1327
 
msgid "Please try again later."
1328
 
msgstr "กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
1329
 
 
1330
 
#: ../src/totem-object.c:1218
 
1286
#: ../src/totem-object.c:1215
1331
1287
#, c-format
1332
1288
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1333
1289
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะไม่รองรับ"
1334
1290
 
1335
 
#: ../src/totem-object.c:1219
 
1291
#: ../src/totem-object.c:1216
1336
1292
msgid "Please insert another disc to play back."
1337
1293
msgstr "กรุณาใส่แผ่นอื่น"
1338
1294
 
1339
 
#: ../src/totem-object.c:1254
 
1295
#: ../src/totem-object.c:1251
1340
1296
msgid "Totem was not able to play this disc."
1341
1297
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นแผ่นนี้ได้"
1342
1298
 
1343
 
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
1344
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 
1299
#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
1345
1300
msgid "No reason."
1346
1301
msgstr "ไม่ทราบสาเหตุ"
1347
1302
 
1348
 
#: ../src/totem-object.c:1269
 
1303
#: ../src/totem-object.c:1266
1349
1304
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1350
1305
msgstr "Totem ไม่รองรับการเล่นซีดีเพลง"
1351
1306
 
1352
 
#: ../src/totem-object.c:1270
 
1307
#: ../src/totem-object.c:1267
1353
1308
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1354
1309
msgstr "กรุณาใช้โปรแกรมเล่นเพลง หรือโปรแกรมคัดลอกเพลงจากซีดี เพื่อเล่นซีดีนี้แทน"
1355
1310
 
1356
 
#: ../src/totem-object.c:1753
 
1311
#: ../src/totem-object.c:1757
1357
1312
msgid "No error message"
1358
1313
msgstr "ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น"
1359
1314
 
1360
 
#: ../src/totem-object.c:2107
 
1315
#: ../src/totem-object.c:2141
1361
1316
msgid "Totem could not display the help contents."
1362
1317
msgstr "Totem ไม่สามารถแสดงวิธีใช้"
1363
1318
 
1364
 
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
1365
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 
1319
#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
 
1320
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1413
1366
1321
msgid "An error occurred"
1367
1322
msgstr "เกิดปัญหา"
1368
1323
 
1369
 
#: ../src/totem-object.c:3323
1370
 
msgid "TV signal lost"
1371
 
msgstr "สัญญาณทีวีขาดหาย"
1372
 
 
1373
 
#: ../src/totem-object.c:3324
1374
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1375
 
msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าฮาร์ดแวร์"
1376
 
 
1377
 
#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
 
1324
#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
1378
1325
msgid "Previous Chapter/Movie"
1379
1326
msgstr "ตอน/เรื่องก่อนหน้า"
1380
1327
 
1381
 
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
 
1328
#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
1382
1329
msgid "Play / Pause"
1383
1330
msgstr "เล่น / พัก"
1384
1331
 
1385
 
#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
 
1332
#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
1386
1333
msgid "Next Chapter/Movie"
1387
1334
msgstr "ตอน/เรื่องถัดไป"
1388
1335
 
1389
 
#: ../src/totem-object.c:4052
 
1336
#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
 
1337
msgid "Fullscreen"
 
1338
msgstr "เต็มจอ"
 
1339
 
 
1340
#: ../src/totem-object.c:4177
1390
1341
msgid "Totem could not startup."
1391
1342
msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มทำงาน"
1392
1343
 
1470
1421
msgstr "ภาพยนตร์ที่จะเล่น"
1471
1422
 
1472
1423
#. By extension entry
1473
 
#: ../src/totem-playlist.c:149
 
1424
#: ../src/totem-playlist.c:150
1474
1425
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1475
1426
msgstr "รายการการเล่น ShoutCast MP3"
1476
1427
 
1477
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1428
#: ../src/totem-playlist.c:151
1478
1429
msgid "MP3 audio (streamed)"
1479
1430
msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม)"
1480
1431
 
1481
 
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1432
#: ../src/totem-playlist.c:152
1482
1433
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1483
1434
msgstr "เพลง MP3 (ผ่านสตรีม, ฟอร์แมตแบบดอส)"
1484
1435
 
1485
 
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1436
#: ../src/totem-playlist.c:153
1486
1437
msgid "XML Shareable Playlist"
1487
1438
msgstr "รายการการเล่นแบบ XML ซึ่งแบ่งปันได้"
1488
1439
 
1489
1440
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1490
1441
#. * Note: NOT a DVD chapter
1491
 
#: ../src/totem-playlist.c:355
 
1442
#: ../src/totem-playlist.c:356
1492
1443
#, c-format
1493
1444
msgid "Title %d"
1494
1445
msgstr "ชื่อ %d"
1495
1446
 
1496
 
#: ../src/totem-playlist.c:430
 
1447
#: ../src/totem-playlist.c:457
1497
1448
msgid "Could not save the playlist"
1498
1449
msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการการเล่น"
1499
1450
 
1500
 
#: ../src/totem-playlist.c:1000
 
1451
#: ../src/totem-playlist.c:1030
1501
1452
msgid "Save Playlist"
1502
1453
msgstr "บันทึกรายการการเล่น"
1503
1454
 
1504
1455
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1505
1456
#. * without the suffix
1506
 
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 
1457
#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
1507
1458
msgid "Playlist"
1508
1459
msgstr "รายการการเล่น"
1509
1460
 
1510
 
#: ../src/totem-playlist.c:1771
 
1461
#: ../src/totem-playlist.c:1854
1511
1462
#, c-format
1512
1463
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1513
1464
msgstr "รายการการเล่น '%s' ไม่สามารถแจงได้ ข้อมูลอาจเสียอยู่"
1514
1465
 
1515
 
#: ../src/totem-playlist.c:1772
 
1466
#: ../src/totem-playlist.c:1855
1516
1467
msgid "Playlist error"
1517
1468
msgstr "รายการการเล่นมีปัญหา"
1518
1469
 
1528
1479
"ดูเหมือนคุณกำลังเรียกใช้ Totem จากระยะไกล\n"
1529
1480
"ยืนยันว่าต้องการเปิดใช้เอ็ฟเฟ็กต์ภาพหรือไม่?"
1530
1481
 
1531
 
#: ../src/totem-preferences.c:353
 
1482
#: ../src/totem-preferences.c:363
1532
1483
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1533
1484
msgstr "การเปลี่ยนค่าเอ็ฟเฟ็กต์ภาพจำเป็นต้องเริ่มการทำงานใหม่จึงจะมีผล"
1534
1485
 
1535
 
#: ../src/totem-preferences.c:437
 
1486
#: ../src/totem-preferences.c:447
1536
1487
msgid ""
1537
1488
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1538
1489
"restarted."
1539
1490
msgstr ""
1540
1491
"การเปลี่ยนชนิดของเอาต์พุตเสียง จะเริ่มมีผลสำหรับภาพยนตร์เรื่องถัดไป หรือเมื่อเรียกใช้ totem ใหม่"
1541
1492
 
1542
 
#: ../src/totem-preferences.c:532
 
1493
#: ../src/totem-preferences.c:542
1543
1494
msgid "Preferences"
1544
1495
msgstr "ปรับแต่ง"
1545
1496
 
1546
 
#: ../src/totem-preferences.c:692
 
1497
#: ../src/totem-preferences.c:702
1547
1498
msgid "Select Subtitle Font"
1548
1499
msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับบทบรรยาย"
1549
1500
 
1553
1504
msgid "Audio/Video"
1554
1505
msgstr "ภาพ/เสียง"
1555
1506
 
1556
 
#: ../src/totem-statusbar.c:95
 
1507
#: ../src/totem-statusbar.c:89
1557
1508
msgid "0:00 / 0:00"
1558
1509
msgstr "0:00 / 0:00"
1559
1510
 
1560
 
#: ../src/totem-statusbar.c:117
 
1511
#: ../src/totem-statusbar.c:111
1561
1512
#, c-format
1562
1513
msgid "%s (Streaming)"
1563
1514
msgstr "%s (กำลังทำสตรีม)"
1564
1515
 
1565
1516
#. Elapsed / Total Length
1566
 
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 
1517
#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
1567
1518
#, c-format
1568
1519
msgid "%s / %s"
1569
1520
msgstr "%s / %s"
1570
1521
 
1571
1522
#. Seeking to Time / Total Length
1572
 
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 
1523
#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
1573
1524
#, c-format
1574
1525
msgid "Seek to %s / %s"
1575
1526
msgstr "เลื่อนไป %s / %s"
1576
1527
 
1577
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1528
#: ../src/totem-statusbar.c:215
1578
1529
msgid "Buffering"
1579
1530
msgstr "กำลังทำบัฟเฟอร์"
1580
1531
 
1581
1532
#. eg: 75 %
1582
 
#: ../src/totem-statusbar.c:232
 
1533
#: ../src/totem-statusbar.c:226
1583
1534
#, c-format
1584
1535
msgid "%d %%"
1585
1536
msgstr "%d %%"
1586
1537
 
1587
1538
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1588
 
#: ../src/totem-statusbar.c:301
 
1539
#: ../src/totem-statusbar.c:295
1589
1540
#, c-format
1590
1541
msgid "%s, %s"
1591
1542
msgstr "%s, %s"
1592
1543
 
1593
1544
#. eg: Buffering, 75 %
1594
 
#: ../src/totem-statusbar.c:306
 
1545
#: ../src/totem-statusbar.c:300
1595
1546
#, c-format
1596
1547
msgid "%s, %d %%"
1597
1548
msgstr "%s, %d %%"
1744
1695
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1745
1696
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1746
1697
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1747
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1748
 
#, c-format
1749
 
msgid ""
1750
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1751
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1752
 
"<b>%s</b>: %s"
1753
 
msgstr ""
1754
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1755
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1756
 
"<b>%s</b>: %s"
1757
 
 
1758
1698
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid ""
 
1701
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1702
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1703
"<b>%s</b>: %s"
 
1704
msgstr ""
 
1705
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1706
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1707
"<b>%s</b>: %s"
 
1708
 
 
1709
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
1759
1710
msgid "Filename"
1760
1711
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
1761
1712
 
1762
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 
1713
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1763
1714
msgid "Resolution"
1764
1715
msgstr "ความละเอียด"
1765
1716
 
1766
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 
1717
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
1767
1718
msgid "Duration"
1768
1719
msgstr "ความยาว"
1769
1720
 
1799
1750
msgid "Could not open link"
1800
1751
msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์"
1801
1752
 
1802
 
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1803
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
1804
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 
1753
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
 
1754
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:647
 
1755
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1800
1805
1756
msgid "Totem Movie Player"
1806
1757
msgstr "Totem: โปรแกรมเล่นภาพยนตร์"
1807
1758
 
1808
 
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 
1759
#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
1809
1760
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1810
1761
msgstr "ไม่สามารถเริ่มใช้ไลบรารีสำหรับการใช้งานเธรดอย่างปลอดภัย"
1811
1762
 
1812
 
#: ../src/totem.c:135
 
1763
#: ../src/totem.c:152
1813
1764
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1814
1765
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ Totem จะเลิกทำงาน"
1815
1766
 
1816
1767
#. Handle command line arguments
1817
 
#: ../src/totem.c:143
 
1768
#: ../src/totem.c:160
1818
1769
msgid "- Play movies and songs"
1819
1770
msgstr "- เล่นภาพยนตร์และเพลง"
1820
1771
 
1821
 
#: ../src/totem.c:152
 
1772
#: ../src/totem.c:169
1822
1773
#, c-format
1823
1774
msgid ""
1824
1775
"%s\n"
1827
1778
"%s\n"
1828
1779
"เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดของบรรทัดคำสั่ง\n"
1829
1780
 
1830
 
#: ../src/totem.c:169
 
1781
#: ../src/totem.c:186
1831
1782
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1832
1783
msgstr "Totem ไม่สามารถเริ่มใช้ระบบจัดการค่าตั้ง"
1833
1784
 
1834
 
#: ../src/totem.c:169
 
1785
#: ../src/totem.c:186
1835
1786
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1836
1787
msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าติดตั้ง GNOME ถูกต้องหรือไม่"
1837
1788
 
1838
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
1839
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
 
1789
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
 
1790
msgid "Password requested for RTSP server"
 
1791
msgstr "มีการถามรหัสผ่านสำหรับเซิร์ฟเวอร์ RTSP"
 
1792
 
 
1793
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
 
1794
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
1840
1795
#, c-format
1841
1796
msgid "Audio Track #%d"
1842
1797
msgstr "ร่องเสียง #%d"
1843
1798
 
1844
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
1845
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
 
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
 
1800
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
1846
1801
#, c-format
1847
1802
msgid "Subtitle #%d"
1848
1803
msgstr "บทบรรยาย #%d"
1849
1804
 
1850
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
 
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
1851
1806
msgid ""
1852
1807
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1853
1808
"in the Multimedia Systems Selector."
1854
1809
msgstr "ไม่พบเอาต์พุตเสียงที่ร้องขอ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
1855
1810
 
1856
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
 
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
1857
1812
msgid "Location not found."
1858
1813
msgstr "หาตำแหน่งที่กำหนดไม่พบ"
1859
1814
 
1860
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
 
1815
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
1861
1816
msgid ""
1862
1817
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1863
1818
msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่งได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดแฟ้มดังกล่าว"
1864
1819
 
1865
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
 
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
1866
1821
msgid ""
1867
1822
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1868
1823
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1871
1826
"มีโปรแกรมอื่นใช้เอาต์พุตภาพอยู่ กรุณาปิดโปรแกรมวิดีโออื่น "
1872
1827
"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
1873
1828
 
1874
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
 
1829
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
1875
1830
msgid ""
1876
1831
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1877
1832
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1881
1836
"และคุณอาจพิจารณาใช้เซิร์ฟเวอร์เสียง"
1882
1837
 
1883
1838
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1884
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
1885
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
 
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
 
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
1886
1841
#, c-format
1887
1842
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1888
1843
msgstr "การเล่นภาพยนตร์นี้ต้องใช้ปลั๊กอิน '%s' ซึ่งไม่ได้ติดตั้งไว้"
1889
1844
 
1890
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
 
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
1891
1846
#, c-format
1892
1847
msgid ""
1893
1848
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1899
1854
"\n"
1900
1855
"%s"
1901
1856
 
1902
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
 
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
1903
1858
msgid ""
1904
1859
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1905
1860
msgstr "ไม่สามารถเล่นแฟ้มนี้ผ่านเครือข่ายได้ ลองดาวน์โหลดลงดิสก์ก่อนสิ"
1906
1861
 
1907
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
 
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
1908
1863
msgid "Media file could not be played."
1909
1864
msgstr "ไม่สามารถเล่นภาพยนตร์ได้"
1910
1865
 
1911
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
 
1866
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5704
1912
1867
msgid "Surround"
1913
1868
msgstr "รอบทิศทาง"
1914
1869
 
1915
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
 
1870
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5706
1916
1871
msgid "Mono"
1917
1872
msgstr "โมโน"
1918
1873
 
1919
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
 
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6053
1920
1875
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1921
1876
msgstr "รุ่นของ GStreamer ที่ติดตั้งไว้เก่าเกินไป"
1922
1877
 
1923
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
 
1878
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6060
1924
1879
msgid "Media contains no supported video streams."
1925
1880
msgstr "สื่อไม่มีสตรีมวิดีโอที่รองรับ"
1926
1881
 
1927
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
 
1882
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6590
1928
1883
msgid ""
1929
1884
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1930
1885
"installation."
1931
1886
msgstr ""
1932
1887
"ไม่สามารถสร้างอ็อบเจกต์สำหรับเล่นสื่อของ GStreamer กรุณาตรวจสอบการติดตั้ง GStreamer ของคุณ"
1933
1888
 
1934
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283
1935
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422
 
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6739
 
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
1936
1891
msgid ""
1937
1892
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1938
1893
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1939
1894
msgstr ""
1940
1895
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตภาพได้ อาจไม่มีอุปกรณ์อยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
1941
1896
 
1942
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295
 
1897
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6751
1943
1898
msgid ""
1944
1899
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1945
1900
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1948
1903
"ไม่พบเอาต์พุตภาพที่ร้องขอ คุณอาจต้องติดตั้งปลั๊กอิน GStreamer เพิ่มเติม "
1949
1904
"หรือเลือกเอาต์พุตภาพช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
1950
1905
 
1951
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330
 
1906
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
1952
1907
msgid ""
1953
1908
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1954
1909
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1957
1912
"ไม่สามารถเปิดเอาต์พุตเสียงได้ คุณอาจไม่ได้รับอนุญาตให้เปิดอุปกรณ์เสียง "
1958
1913
"หรือเซิร์ฟเวอร์เสียงอาจไม่ได้ทำงานอยู่ กรุณาเลือกเอาต์พุตเสียงช่องอื่นในตัวเลือกระบบสื่อผสม"
1959
1914
 
1960
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
 
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
1961
1916
msgid ""
1962
1917
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1963
1918
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
2141
2096
 
2142
2097
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
2143
2098
msgid ""
2144
 
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2099
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2145
2100
"subsystem."
2146
2101
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับแจ้งข้อมูลภาพยนตร์ที่กำลังเล่นไปยังระบบ D-Bus"
2147
2102
 
2231
2186
msgstr "งานที่ออกล่าสุด"
2232
2187
 
2233
2188
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2234
 
msgid "Number of albums to _retrieve"
2235
 
msgstr "จำนวนอัลบั้มที่จะดึง_ข้อมูล"
 
2189
msgid "Number of albums to _retrieve:"
 
2190
msgstr "จำนวนอัลบั้มที่จะดึง_ข้อมูล:"
2236
2191
 
2237
2192
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2238
2193
msgid "Popular"
2239
2194
msgstr "ยอดนิยม"
2240
2195
 
2241
2196
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2242
 
msgid "Preferred audio _format"
2243
 
msgstr "_ฟอร์แมตเสียงที่ต้องการ"
 
2197
msgid "Preferred audio _format:"
 
2198
msgstr "_ฟอร์แมตเสียงที่ต้องการ:"
2244
2199
 
2245
2200
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2246
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2201
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
2247
2202
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2248
2203
msgid "Search Results"
2249
2204
msgstr "ผลการค้นหา"
2266
2221
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2267
2222
msgstr "คุณต้องติดตั้งมอดูล simplejson สำหรับไพธอนด้วย"
2268
2223
 
2269
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2270
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 
2224
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 
2225
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2271
2226
#, python-format
2272
2227
msgid "Artist: %s"
2273
2228
msgstr "ศิลปิน: %s"
2274
2229
 
2275
2230
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2276
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 
2231
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
2277
2232
msgid "%Y-%m-%d"
2278
2233
msgstr "%Y-%m-%d"
2279
2234
 
2280
2235
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2281
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2236
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
2282
2237
#, python-format
2283
2238
msgid "%x"
2284
2239
msgstr "%x"
2285
2240
 
2286
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 
2241
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2287
2242
#, python-format
2288
2243
msgid "Genre: %s"
2289
2244
msgstr "แนวเพลง: %s"
2290
2245
 
2291
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2246
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2292
2247
#, python-format
2293
2248
msgid "Released on: %s"
2294
2249
msgstr "ออกเมื่อ: %s"
2295
2250
 
2296
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2251
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2297
2252
#, python-format
2298
2253
msgid "License: %s"
2299
2254
msgstr "สัญญาอนุญาต: %s"
2301
2256
#. track title
2302
2257
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2303
2258
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2304
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 
2259
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2305
2260
#, python-format
2306
2261
msgid "%02d. %s"
2307
2262
msgstr "%02d. %s"
2308
2263
 
2309
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 
2264
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2310
2265
#, python-format
2311
2266
msgid "Album: %s"
2312
2267
msgstr "อัลบั้ม: %s"
2313
2268
 
2314
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2269
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2315
2270
#, python-format
2316
2271
msgid "Duration: %s"
2317
2272
msgstr "ความยาว: %s"
2318
2273
 
2319
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 
2274
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
2320
2275
msgid "Fetching albums, please wait..."
2321
2276
msgstr "กำลังดึงข้อมูลอัลบั้มต่างๆ กรุณารอสักครู่..."
2322
2277
 
2323
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 
2278
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
2324
2279
msgid "An error occurred while fetching albums."
2325
2280
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงข้อมูลอัลบั้ม"
2326
2281
 
2327
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 
2282
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
2328
2283
#, python-format
2329
2284
msgid ""
2330
2285
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2333
2288
"ติดต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Jamendo ไม่สำเร็จ\n"
2334
2289
"%s"
2335
2290
 
2336
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2291
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
2337
2292
#, python-format
2338
2293
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2339
2294
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Jamendo คืนค่ารหัส %s"
2340
2295
 
2341
2296
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2342
2297
#. for times longer than an hour
2343
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 
2298
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
2344
2299
msgid "%H:%M:%S"
2345
2300
msgstr "%H:%M:%S"
2346
2301
 
2347
2302
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2348
2303
#. for times shorter than an hour
2349
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 
2304
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
2350
2305
msgid "%M:%S"
2351
2306
msgstr "%M:%S"
2352
2307
 
2357
2312
#. Compared to:
2358
2313
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2359
2314
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2360
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
 
2315
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
2361
2316
msgid "en"
2362
2317
msgstr "en"
2363
2318
 
2390
2345
msgstr "ทีวีสด MythTV"
2391
2346
 
2392
2347
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2393
 
msgid "<b>Language</b>"
2394
 
msgstr "<b>ภาษา</b>"
2395
 
 
2396
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2397
2348
msgid "Download Movie Subtitles"
2398
2349
msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์"
2399
2350
 
 
2351
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2352
msgid "Language"
 
2353
msgstr "ภาษา"
 
2354
 
2400
2355
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2401
2356
msgid "Subtitle _language:"
2402
2357
msgstr "_ภาษาของบทบรรยาย:"
2444
2399
msgid "Rating"
2445
2400
msgstr "ความนิยม"
2446
2401
 
2447
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 
2402
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2448
2403
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2449
2404
msgstr "_ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์..."
2450
2405
 
2451
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 
2406
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
2452
2407
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2453
2408
msgstr "ดาวน์โหลดบทบรรยายภาพยนตร์จาก OpenSubtitles"
2454
2409
 
2455
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 
2410
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
2456
2411
msgid "Searching subtitles..."
2457
2412
msgstr "กำลังค้นหาบทบรรยาย..."
2458
2413
 
2459
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 
2414
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
2460
2415
msgid "Downloading the subtitles..."
2461
2416
msgstr "กำลังดาวน์โหลดบทบรรยาย..."
2462
2417
 
2505
2460
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2506
2461
msgstr "เปิดรายการการเล่นปัจจุบันให้ผู้อื่นใช้ร่วม ผ่าน HTTP"
2507
2462
 
2508
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 
2463
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
 
2464
msgid "Service _Name:"
 
2465
msgstr "_ชื่อบริการ:"
 
2466
 
 
2467
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
2509
2468
#, no-c-format
2510
2469
msgid ""
2511
 
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2470
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2512
2471
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2513
 
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 
2472
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2514
2473
msgstr ""
2515
 
"<small>ชื่อที่จะใช้ประกาศบริการรายการการเล่นออกไปในเครือข่าย\n"
 
2474
"ชื่อที่จะใช้ประกาศบริการรายการการเล่นออกไปในเครือข่าย\n"
2516
2475
"ข้อความ <b>%u</b> ทั้งหมดจะถูกแทนที่ด้วยชื่อของคุณ\n"
2517
 
"และ <b>%h</b> จะถูกแทนที่โดยชื่อโฮสต์ของคอมพิวเตอร์ของคุณ</small>"
2518
 
 
2519
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2520
 
msgid "Service _Name:"
2521
 
msgstr "_ชื่อบริการ:"
 
2476
"และ <b>%h</b> จะถูกแทนที่โดยชื่อโฮสต์ของคอมพิวเตอร์ของคุณ"
2522
2477
 
2523
2478
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2524
2479
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2554
2509
msgid "Screenshot.png"
2555
2510
msgstr "Screenshot.png"
2556
2511
 
2557
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 
2512
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
2558
2513
msgid "Save Gallery"
2559
2514
msgstr "บันทึกห้องภาพ"
2560
2515
 
2561
 
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2562
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 
2516
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
 
2517
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 
2518
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 
2519
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
 
2520
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
2563
2521
#, c-format
2564
 
msgid "Screenshot%d.jpg"
2565
 
msgstr "Screenshot%d.jpg"
 
2522
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 
2523
msgstr "Gallery-%s-%d.jpg"
2566
2524
 
2567
2525
#. Set up the window
2568
2526
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2584
2542
msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ"
2585
2543
 
2586
2544
#. Create the screenshot widget
2587
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 
2545
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
2588
2546
#, c-format
2589
 
msgid "Screenshot%d.png"
2590
 
msgstr "Screenshot%d.png"
 
2547
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 
2548
msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
2591
2549
 
2592
2550
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2593
2551
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2639
2597
msgstr "วินาที"
2640
2598
 
2641
2599
#. Display an error
2642
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
 
2600
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2643
2601
#, c-format
2644
 
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2645
 
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลกำกับสำหรับแฟ้ม %s: %s"
 
2602
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 
2603
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อและภาพย่อสำหรับแฟ้ม %s: %s"
2646
2604
 
2647
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
 
2605
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
2648
2606
msgid "File Error"
2649
2607
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับแฟ้ม"
2650
2608
 
2651
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2652
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2609
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
 
2610
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
 
2611
msgid "Could not connect to Tracker"
 
2612
msgstr "ไม่สามารถติดต่อกับ Tracker ได้"
 
2613
 
 
2614
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2653
2615
msgid "No results"
2654
2616
msgstr "ไม่พบ"
2655
2617
 
2658
2620
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2659
2621
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2660
2622
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2661
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2623
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2662
2624
#, c-format
2663
2625
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2664
2626
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2665
2627
msgstr[0] "แสดงรายการ %i - %i จากที่พบทั้งหมด %i รายการ"
2666
2628
 
2667
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 
2629
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
2668
2630
msgid "Page"
2669
2631
msgstr "หน้า"
2670
2632
 
2725
2687
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2726
2688
#. * if we're receiving a protocol error).
2727
2689
#. Spew out the error message as provided
2728
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2729
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
 
2690
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 
2691
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2730
2692
msgid "Error Searching for Videos"
2731
2693
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะค้นหาวีดิทัศน์"
2732
2694
 
2733
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 
2695
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2734
2696
msgid ""
2735
2697
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2736
2698
"running the latest version of libgdata."
2737
2699
msgstr "ไม่เข้าใจคำตอบจากเซิร์ฟเวอร์ กรุณาตรวจสอบว่าคุณได้ใช้ libgdata รุ่นล่าสุดหรือไม่"
2738
2700
 
2739
2701
#. Update the UI
2740
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
 
2702
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2741
2703
msgid "Fetching search results…"
2742
2704
msgstr "กำลังดึงผลการค้นหา…"
2743
2705
 
2744
2706
#. Update the UI
2745
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
 
2707
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
2746
2708
msgid "Fetching related videos…"
2747
2709
msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์ที่เกี่ยวข้อง…"
2748
2710
 
2749
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
 
2711
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
2750
2712
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2751
2713
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปิดวีดิทัศน์ในเว็บเบราว์เซอร์"
2752
2714
 
2753
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
 
2715
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
2754
2716
msgid "Fetching more videos…"
2755
2717
msgstr "กำลังดึงวีดิทัศน์เพิ่มเติม…"
2756
2718
 
2757
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 
2719
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
2758
2720
msgid "No URI to play"
2759
2721
msgstr "ไม่มี URI ที่จะเล่น"
2760
2722
 
2761
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
2762
 
#, c-format
2763
 
msgid "Totem could not play '%s'"
2764
 
msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
2765
 
 
2766
2723
#. translators: this is:
2767
2724
#. * Open With ApplicationName
2768
2725
#. * as in nautilus' right-click menu
2769
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 
2726
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1052
2770
2727
#, c-format
2771
2728
msgid "_Open with \"%s\""
2772
2729
msgstr "เ_ปิดด้วย \"%s\""
2773
2730
 
2774
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 
2731
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
2775
2732
#, c-format
2776
2733
msgid "Browser Plugin using %s"
2777
2734
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับเบราว์เซอร์โดยใช้ %s"
2778
2735
 
2779
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 
2736
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108
2780
2737
msgid "Totem Browser Plugin"
2781
2738
msgstr "ปลั๊กอิน Totem สำหรับเบราว์เซอร์"
2782
2739
 
2783
 
#. FIXME!
2784
 
#. FIXME construct and show error message
2785
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2786
 
msgid "The Totem plugin could not be started."
2787
 
msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"
2788
 
 
2789
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 
2740
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2119
2790
2741
msgid "No playlist or playlist empty"
2791
2742
msgstr "ไม่มีรายการการเล่น หรือรายการการเล่นว่างเปล่า"
2792
2743
 
2793
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
 
2744
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2210
2794
2745
msgid "Movie browser plugin"
2795
2746
msgstr "ปลั๊กอินท่องดูภาพยนตร์"
2796
2747
 
2797
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 
2748
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2226
2798
2749
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2799
2750
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของระบบ ปลั๊กอิน Totem จะเลิกทำงาน"
2800
2751
 
2844
2795
"หลังจากที่คุณกด \"ตกลง\" Totem จะรอจนกว่าคุณจะเชื่อมต่อเข้ามาโดยใช้ winpdb หรือ rpdb2 "
2845
2796
"ถ้าคุณยังไม่ได้ตั้งรหัสผ่านสำหรับโปรแกรมดีบั๊กใน GConf ก็จะใช้รหัสผ่านปริยาย ('totem')"
2846
2797
 
 
2798
#~ msgid "Sound volume"
 
2799
#~ msgstr "ความดัง"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 
2802
#~ msgstr "ความดังเป็นเปอร์เซ็นต์ จาก 0 ถึง 100"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "DVB Adapter %u"
 
2805
#~ msgstr "ดัวแปลง DVB %u"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
 
2808
#~ msgstr "ดูทีวีผ่าน '%s'"
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 
2811
#~ msgstr "ปรับอัตราส่วนเป็น 16:9 (Anamorphic)"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid ""
 
2814
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
2815
#~ "supported."
 
2816
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นทีวี เพราะไม่มีตัวรับทีวี หรือไม่รองรับตัวรับที่มี"
 
2817
 
 
2818
#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
2819
#~ msgstr "กรุณาใส่ตัวรับทีวีที่รองรับ"
 
2820
 
 
2821
#~ msgid "More information about watching TV"
 
2822
#~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการดูทีวี"
 
2823
 
 
2824
#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
2825
#~ msgstr "Totem ยังไม่สามารถแสดงรายการช่องทีวี เพื่อให้คุณปรับเครื่องรับได้"
 
2826
 
 
2827
#~ msgid ""
 
2828
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
2829
#~ "listing."
 
2830
#~ msgstr "กรุณาทำตามขั้นตอนที่แนะนำในลิงก์นี้ หากต้องการสร้างรายการช่องทีวี"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid ""
 
2833
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
2834
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่นสื่อชนิดนี้ (%s) เพราะอุปกรณ์ทีวียังทำงานอื่นอยู่"
 
2835
 
 
2836
#~ msgid "Please try again later."
 
2837
#~ msgstr "กรุณาลองใหม่ภายหลัง"
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "TV signal lost"
 
2840
#~ msgstr "สัญญาณทีวีขาดหาย"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid "Please verify your hardware setup."
 
2843
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการตั้งค่าฮาร์ดแวร์"
 
2844
 
 
2845
#~ msgid "<b>Language</b>"
 
2846
#~ msgstr "<b>ภาษา</b>"
 
2847
 
 
2848
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
 
2849
#~ msgstr "Screenshot%d.jpg"
 
2850
 
 
2851
#~ msgid "Totem could not play '%s'"
 
2852
#~ msgstr "Totem ไม่สามารถเล่น '%s'"
 
2853
 
 
2854
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
 
2855
#~ msgstr "ไม่สามารถเริ่มปลั๊กอิน Totem"
 
2856
 
2847
2857
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
2848
2858
#~ msgstr "ใ_ห้โปรแกรมรักษาหน้าจอทำงานได้ขณะเล่นเพลงอย่างเดียว"
2849
2859
 
3025
3035
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
3026
3036
#~ msgstr "ชื่อฐานข้อมูลสำหรับเซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"
3027
3037
 
3028
 
#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
3029
 
#~ msgstr "รหัสผ่านสำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"
3030
 
 
3031
3038
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
3032
3039
#~ msgstr "พอร์ตสำหรับเข้าใช้เซิร์ฟเวอร์ MythTV ท้องถิ่น"
3033
3040
 
3061
3068
#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
3062
3069
#~ msgstr "หาตำแหน่งเมานท์สำหรับอุปกรณ์ %s ไม่พบ"
3063
3070
 
3064
 
#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
3065
 
#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อดีมอน HAL ได้"
3066
 
 
3067
3071
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
3068
3072
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบว่ามีแผ่นในไดรว์หรือไม่"
3069
3073
 
3379
3383
#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
3380
3384
#~ msgstr "ภาพยนตร์นี้เป็นภาพนิ่ง สามารถเปิดด้วยตัวดูภาพ"
3381
3385
 
3382
 
#~ msgid "Totem"
3383
 
#~ msgstr "Totem"
3384
 
 
3385
3386
#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
3386
3387
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดอุปกรณ์ %s เพื่ออ่าน: %s"
3387
3388