~swem/totem/assignment

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastian Dröge
  • Date: 2010-02-25 19:11:33 UTC
  • mfrom: (1.4.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100225191133-7bonpywglovrzohq
Tags: 2.29.91-1
* New upstream development release:
  + debian/patches/90_autotools.patch:
    - Refreshed for the new version.
  + debian/control.in:
    - Update build dependencies and dependencies.
* debian/patches/99_gst-bus_flush.patch:
  + Patch from upstream GIT to fix automatic codec installation
    and random errors showing up from previous tracks.
* debian/control.in:
  + Add ATK build dependency to allow buildds to actually install
    the correct version instead of producing an error.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: totem 2.27.2\n"
 
10
"Project-Id-Version: totem 2.29.4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-06 15:41+0800\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 15:41+0800\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 19:20+0800\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:20+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
15
15
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
222
222
 
223
223
#. Title
224
224
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
225
 
#: ../src/totem-object.c:1633
 
225
#: ../src/totem-object.c:1630
226
226
msgid "Movie Player"
227
227
msgstr "影片播放器"
228
228
 
242
242
msgid "14.4 Kbps Modem"
243
243
msgstr "14.4 Kbps 數據機"
244
244
 
245
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
 
245
#: ../data/totem.ui.h:4
246
246
msgid "16:9 (Widescreen)"
247
247
msgstr "16:9(寬螢幕)"
248
248
 
250
250
msgid "19.2 Kbps Modem"
251
251
msgstr "19.2 Kbps 數據機"
252
252
 
253
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
 
253
#: ../data/totem.ui.h:6
254
254
msgid "2.11:1 (DVB)"
255
255
msgstr "2.11:1 (DVB)"
256
256
 
282
282
msgid "4.1-channel"
283
283
msgstr "4.1-聲道"
284
284
 
285
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
 
285
#: ../data/totem.ui.h:14
286
286
msgid "4:3 (TV)"
287
287
msgstr "4:3(電視)"
288
288
 
322
322
msgid "Audio Output"
323
323
msgstr "音效輸出"
324
324
 
325
 
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
 
325
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
326
326
msgid "Auto"
327
327
msgstr "自動"
328
328
 
362
362
msgid "Decrease volume"
363
363
msgstr "減少音量"
364
364
 
365
 
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
 
365
#: ../data/totem.ui.h:35
366
366
msgid "Deinterlace"
367
367
msgstr "交錯式"
368
368
 
494
494
msgid "Resize to the original video size"
495
495
msgstr "將畫面還原為原始大小"
496
496
 
497
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
 
497
#: ../data/totem.ui.h:70
498
498
msgid "S_idebar"
499
499
msgstr "側面窗格(_I)"
500
500
 
506
506
msgid "Sat_uration:"
507
507
msgstr "飽和度(_U):"
508
508
 
509
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
 
509
#: ../data/totem.ui.h:74
510
510
msgid "Set the repeat mode"
511
511
msgstr "切換是否循環播放影片"
512
512
 
513
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
 
513
#: ../data/totem.ui.h:75
514
514
msgid "Set the shuffle mode"
515
515
msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
516
516
 
519
519
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
520
520
msgstr "設置為 16:9 (寬螢幕)長寬比"
521
521
 
522
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
 
522
#: ../data/totem.ui.h:77
523
523
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
524
524
msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"
525
525
 
526
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
 
526
#: ../data/totem.ui.h:78
527
527
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
528
528
msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"
529
529
 
530
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
 
530
#: ../data/totem.ui.h:79
531
531
msgid "Sets automatic aspect ratio"
532
532
msgstr "自動切換長寬比"
533
533
 
534
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
 
534
#: ../data/totem.ui.h:80
535
535
msgid "Sets square aspect ratio"
536
536
msgstr "設置為 1:1 長寬比"
537
537
 
538
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
 
538
#: ../data/totem.ui.h:81
539
539
msgid "Show _Controls"
540
540
msgstr "顯示控制介面(_C)"
541
541
 
543
543
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
544
544
msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
545
545
 
546
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
 
546
#: ../data/totem.ui.h:83
547
547
msgid "Show controls"
548
548
msgstr "顯示控制介面"
549
549
 
550
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
 
550
#: ../data/totem.ui.h:84
551
551
msgid "Show or hide the sidebar"
552
552
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
553
553
 
554
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
 
554
#: ../data/totem.ui.h:85
555
555
msgid "Shuff_le Mode"
556
556
msgstr "隨機播放模式(_L)"
557
557
 
558
 
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 
558
#: ../data/totem.ui.h:86
559
559
msgid "Skip _Backwards"
560
560
msgstr "往後(_B)"
561
561
 
562
 
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 
562
#: ../data/totem.ui.h:87
563
563
msgid "Skip _Forward"
564
564
msgstr "往前(_F)"
565
565
 
566
 
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
 
566
#: ../data/totem.ui.h:88
567
567
msgid "Skip backwards"
568
568
msgstr "往後"
569
569
 
570
 
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
 
570
#: ../data/totem.ui.h:89
571
571
msgid "Skip forward"
572
572
msgstr "往前"
573
573
 
574
 
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
 
574
#: ../data/totem.ui.h:90
575
575
msgid "Square"
576
576
msgstr "正方形"
577
577
 
579
579
msgid "Start playing files from last position"
580
580
msgstr "從上次位置開始播放檔案"
581
581
 
582
 
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5283
 
582
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5732
583
583
msgid "Stereo"
584
584
msgstr "立體聲"
585
585
 
687
687
msgid "_DVD Menu"
688
688
msgstr "_DVD 選單"
689
689
 
690
 
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
 
690
#: ../data/totem.ui.h:120
691
691
msgid "_Deinterlace"
692
692
msgstr "交錯式(_D)"
693
693
 
753
753
msgid "_Quit"
754
754
msgstr "結束(_Q)"
755
755
 
756
 
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
 
756
#: ../data/totem.ui.h:136
757
757
msgid "_Repeat Mode"
758
758
msgstr "循環播放(_R)"
759
759
 
882
882
msgstr "隨機次序播放"
883
883
 
884
884
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
885
 
msgid "Sound volume"
886
 
msgstr "音量"
887
 
 
888
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
889
 
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
890
 
msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100"
891
 
 
892
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
893
885
msgid "Subtitle encoding"
894
886
msgstr "字幕編碼"
895
887
 
896
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
888
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
897
889
msgid "Subtitle font"
898
890
msgstr "字幕字型"
899
891
 
900
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
892
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
901
893
msgid "The brightness of the video"
902
894
msgstr "影片畫面的亮度"
903
895
 
904
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
896
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
905
897
msgid "The contrast of the video"
906
898
msgstr "影片畫面的反差度"
907
899
 
908
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
900
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
909
901
msgid "The hue of the video"
910
902
msgstr "影片畫面的亮度"
911
903
 
912
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 
904
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
913
905
msgid "The saturation of the video"
914
906
msgstr "影片畫面的飽和度"
915
907
 
916
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 
908
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
917
909
msgid "Type of audio output to use"
918
910
msgstr "音效輸出方式"
919
911
 
920
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 
912
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
921
913
msgid ""
922
914
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
923
915
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
928
920
#. character set. You can change this to be the most common
929
921
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
930
922
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
931
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
923
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
932
924
msgid "UTF-8"
933
925
msgstr "UTF-8"
934
926
 
935
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
927
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
936
928
msgid "Visualization quality setting"
937
929
msgstr "視覺效果品質設定值"
938
930
 
939
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
931
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
940
932
msgid "Whether the main window should stay on top"
941
933
msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
942
934
 
943
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
935
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
944
936
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
945
937
msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
946
938
 
947
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 
939
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
948
940
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
949
941
msgstr "載入影片時是否自動讀取字幕檔"
950
942
 
951
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 
943
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 
944
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 
945
msgstr "是否停用捷徑鍵"
 
946
 
 
947
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
952
948
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
953
949
msgstr "是否在使用者的家目錄裏停用該外掛程式"
954
950
 
955
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 
951
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
956
952
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
957
953
msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
958
954
 
959
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
 
955
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
960
956
msgid ""
961
957
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
962
958
"closing them."
1030
1026
msgid "Extension(s)"
1031
1027
msgstr "延伸功能"
1032
1028
 
1033
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
 
1029
#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
1034
1030
#, c-format
1035
1031
msgid ""
1036
1032
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
1038
1034
"choose a file format from the list below."
1039
1035
msgstr "此程式無法找出你要用於「%s」的檔案格式。請確定該檔案使用已知的延伸檔名或手動從下列清單中選擇檔案格式。"
1040
1036
 
1041
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 
1037
#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
1042
1038
msgid "File format not recognized"
1043
1039
msgstr "無法辨識檔案格式"
1044
1040
 
1086
1082
msgid "Cancel"
1087
1083
msgstr "取消"
1088
1084
 
1089
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 
1085
#: ../src/totem-fullscreen.c:595
1090
1086
msgid "No File"
1091
1087
msgstr "沒有檔案"
1092
1088
 
1103
1099
msgid "Error launching URI"
1104
1100
msgstr "開啟 URI 發生錯誤"
1105
1101
 
1106
 
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 
1102
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
1107
1103
#, c-format
1108
1104
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1109
1105
msgstr "無法載入‘%s’界面。%s"
1110
1106
 
1111
 
#: ../src/totem-interface.c:206
 
1107
#: ../src/totem-interface.c:207
1112
1108
msgid "The file does not exist."
1113
1109
msgstr "該檔案不存在。"
1114
1110
 
1115
 
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
1116
 
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 
1111
#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
 
1112
#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
1117
1113
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1118
1114
msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
1119
1115
 
1120
 
#: ../src/totem-interface.c:353
 
1116
#: ../src/totem-interface.c:354
1121
1117
msgid ""
1122
1118
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1123
1119
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1125
1121
"version."
1126
1122
msgstr "Totem 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。"
1127
1123
 
1128
 
#: ../src/totem-interface.c:357
 
1124
#: ../src/totem-interface.c:358
1129
1125
msgid ""
1130
1126
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1131
1127
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1133
1129
"details."
1134
1130
msgstr "Totem 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
1135
1131
 
1136
 
#: ../src/totem-interface.c:361
 
1132
#: ../src/totem-interface.c:362
1137
1133
msgid ""
1138
1134
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1139
1135
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1140
1136
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1141
1137
msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA"
1142
1138
 
1143
 
#: ../src/totem-interface.c:364
 
1139
#: ../src/totem-interface.c:365
1144
1140
msgid ""
1145
1141
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1146
1142
"plugins."
1150
1146
msgid "None"
1151
1147
msgstr "無"
1152
1148
 
1153
 
#: ../src/totem-menu.c:837
 
1149
#. Translators:
 
1150
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 
1151
#. * an ISO file
 
1152
#: ../src/totem-menu.c:894
 
1153
#, c-format
 
1154
msgid "Play Image '%s'"
 
1155
msgstr "播放映像檔「%s」"
 
1156
 
 
1157
#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "device%d"
 
1160
msgstr "裝置%d"
 
1161
 
 
1162
#: ../src/totem-menu.c:976
1154
1163
#, c-format
1155
1164
msgid "Play Disc '%s'"
1156
1165
msgstr "播放碟片‘%s’"
1157
1166
 
1158
 
#: ../src/totem-menu.c:840
1159
 
#, c-format
1160
 
msgid "device%d"
1161
 
msgstr "裝置%d"
1162
 
 
1163
 
#. translators: the index of the adapter
1164
 
#. * DVB Adapter 1
1165
 
#: ../src/totem-menu.c:922
1166
 
#, c-format
1167
 
msgid "DVB Adapter %u"
1168
 
msgstr "DVB 轉接器 %u"
1169
 
 
1170
 
#. translators:
1171
 
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1172
 
#. * or
1173
 
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1174
 
#: ../src/totem-menu.c:927
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "Watch TV on '%s'"
1177
 
msgstr "使用「%s」看電視"
1178
 
 
1179
1167
#. This lists the back-end type and version, such as
1180
1168
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1181
 
#: ../src/totem-menu.c:1200
 
1169
#: ../src/totem-menu.c:1327
1182
1170
#, c-format
1183
1171
msgid "Movie Player using %s"
1184
1172
msgstr "使用 %s 的影片播放器"
1185
1173
 
1186
 
#: ../src/totem-menu.c:1204
 
1174
#: ../src/totem-menu.c:1331
1187
1175
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1188
1176
msgstr "版權所有 © 2002-2009 Bastien Nocera"
1189
1177
 
1190
 
#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 
1178
#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
1191
1179
msgid "translator-credits"
1192
1180
msgstr ""
1193
1181
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
1199
1187
"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-07\n"
1200
1188
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
1201
1189
 
1202
 
#: ../src/totem-menu.c:1213
 
1190
#: ../src/totem-menu.c:1340
1203
1191
msgid "Totem Website"
1204
1192
msgstr "Totem 網站"
1205
1193
 
1206
 
#: ../src/totem-menu.c:1248
 
1194
#: ../src/totem-menu.c:1375
1207
1195
msgid "Configure Plugins"
1208
1196
msgstr "設定外掛程式"
1209
1197
 
1210
 
# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
1211
 
#: ../src/totem-menu.c:1411
1212
 
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1213
 
msgstr "設置為 16:9 長寬比"
 
1198
#: ../src/totem-object.c:430
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "Totem %s"
 
1201
msgstr "Totem %s"
1214
1202
 
1215
 
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 
1203
#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
1216
1204
msgid "Playing"
1217
1205
msgstr "播放"
1218
1206
 
1219
 
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 
1207
#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
1220
1208
msgid "Pause"
1221
1209
msgstr "暫停"
1222
1210
 
1223
 
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1211
#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1224
1212
msgid "Paused"
1225
1213
msgstr "已暫停"
1226
1214
 
1227
1215
#. Translators: this refers to a media file
1228
 
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
 
1216
#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
1229
1217
#: ../src/totem-options.c:50
1230
1218
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1231
1219
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1232
1220
msgid "Play"
1233
1221
msgstr "播放"
1234
1222
 
1235
 
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1236
 
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 
1223
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
 
1224
#: ../src/totem-statusbar.c:97 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
1237
1225
msgid "Stopped"
1238
1226
msgstr "已停止"
1239
1227
 
1240
 
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1241
 
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
 
1228
#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
 
1229
#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
1242
1230
#, c-format
1243
1231
msgid "Totem could not play '%s'."
1244
1232
msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
1245
1233
 
1246
 
#: ../src/totem-object.c:1178
 
1234
#: ../src/totem-object.c:1198
1247
1235
#, c-format
1248
1236
msgid ""
1249
1237
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1250
1238
"it."
1251
1239
msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
1252
1240
 
1253
 
#: ../src/totem-object.c:1179
 
1241
#: ../src/totem-object.c:1199
1254
1242
msgid ""
1255
1243
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1256
1244
"correctly configured."
1257
1245
msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
1258
1246
 
1259
 
#: ../src/totem-object.c:1187
 
1247
#: ../src/totem-object.c:1207
1260
1248
msgid "More information about media plugins"
1261
1249
msgstr "更多關於多媒體外掛的資訊"
1262
1250
 
1263
 
#: ../src/totem-object.c:1188
 
1251
#: ../src/totem-object.c:1208
1264
1252
msgid ""
1265
1253
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1266
1254
"this media."
1267
1255
msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
1268
1256
 
1269
 
#: ../src/totem-object.c:1190
 
1257
#: ../src/totem-object.c:1210
1270
1258
#, c-format
1271
1259
msgid ""
1272
1260
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1273
1261
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1274
1262
msgstr "因為沒有適當的外掛程式來讀取音碟,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
1275
1263
 
1276
 
#: ../src/totem-object.c:1192
 
1264
#: ../src/totem-object.c:1212
1277
1265
#, c-format
1278
1266
msgid ""
1279
1267
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1280
1268
"appropriate plugins to handle it."
1281
1269
msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
1282
1270
 
1283
 
#: ../src/totem-object.c:1196
1284
 
msgid ""
1285
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1286
 
"supported."
1287
 
msgstr "Totem 無法播放 TV,因為找不到 TV 介面卡或者不支援該介面卡。"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/totem-object.c:1197
1290
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1291
 
msgstr "請插入有支援的 TV 介面卡。"
1292
 
 
1293
 
#: ../src/totem-object.c:1207
1294
 
msgid "More information about watching TV"
1295
 
msgstr "更多關於觀看電視的資訊"
1296
 
 
1297
 
#: ../src/totem-object.c:1208
1298
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1299
 
msgstr "Totem 遺失用來調整接收器(轉台)的頻道清單。"
1300
 
 
1301
 
#: ../src/totem-object.c:1209
1302
 
msgid ""
1303
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1304
 
"listing."
1305
 
msgstr "請根據下面連結中的指示來建立頻道清單。"
1306
 
 
1307
 
#: ../src/totem-object.c:1212
1308
 
#, c-format
1309
 
msgid ""
1310
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1311
 
msgstr "Totem 無法播放這個媒體類型 (%s),因為 TV 裝置目前忙碌中。"
1312
 
 
1313
 
#: ../src/totem-object.c:1213
1314
 
msgid "Please try again later."
1315
 
msgstr "請稍後再試。"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/totem-object.c:1218
 
1271
#: ../src/totem-object.c:1215
1318
1272
#, c-format
1319
1273
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1320
1274
msgstr "因為沒有支援該媒體類型,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
1321
1275
 
1322
 
#: ../src/totem-object.c:1219
 
1276
#: ../src/totem-object.c:1216
1323
1277
msgid "Please insert another disc to play back."
1324
1278
msgstr "請插入另一個光碟片以播放。"
1325
1279
 
1326
 
#: ../src/totem-object.c:1254
 
1280
#: ../src/totem-object.c:1251
1327
1281
msgid "Totem was not able to play this disc."
1328
1282
msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
1329
1283
 
1330
 
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
1331
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 
1284
#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4187
1332
1285
msgid "No reason."
1333
1286
msgstr "沒有原因。"
1334
1287
 
1335
 
#: ../src/totem-object.c:1269
 
1288
#: ../src/totem-object.c:1266
1336
1289
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1337
1290
msgstr "Totem 不支援播放音樂 CD"
1338
1291
 
1339
 
#: ../src/totem-object.c:1270
 
1292
#: ../src/totem-object.c:1267
1340
1293
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1341
1294
msgstr "請改用音樂播放程式或 CD 擷取程式來播放這張 CD"
1342
1295
 
1343
 
#: ../src/totem-object.c:1753
 
1296
#: ../src/totem-object.c:1757
1344
1297
msgid "No error message"
1345
1298
msgstr "沒有錯誤訊息"
1346
1299
 
1347
 
#: ../src/totem-object.c:2104
 
1300
#: ../src/totem-object.c:2141
1348
1301
msgid "Totem could not display the help contents."
1349
1302
msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
1350
1303
 
1351
 
#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
1352
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 
1304
#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
 
1305
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
1353
1306
msgid "An error occurred"
1354
1307
msgstr "發生錯誤"
1355
1308
 
1356
 
#: ../src/totem-object.c:3321
1357
 
msgid "TV signal lost"
1358
 
msgstr "失去 TV 訊號"
1359
 
 
1360
 
#: ../src/totem-object.c:3322
1361
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1362
 
msgstr "請檢查你的硬件設定。"
1363
 
 
1364
 
#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
 
1309
#: ../src/totem-object.c:4029 ../src/totem-object.c:4031
1365
1310
msgid "Previous Chapter/Movie"
1366
1311
msgstr "上一章/上一齣影片"
1367
1312
 
1368
 
#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
 
1313
#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
1369
1314
msgid "Play / Pause"
1370
1315
msgstr "播放/暫停"
1371
1316
 
1372
 
#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
 
1317
#: ../src/totem-object.c:4048 ../src/totem-object.c:4050
1373
1318
msgid "Next Chapter/Movie"
1374
1319
msgstr "下一章/下一齣影片"
1375
1320
 
1376
 
#: ../src/totem-object.c:4050
 
1321
#: ../src/totem-object.c:4062 ../src/totem-object.c:4064
 
1322
msgid "Fullscreen"
 
1323
msgstr "全螢幕"
 
1324
 
 
1325
#: ../src/totem-object.c:4187
1377
1326
msgid "Totem could not startup."
1378
1327
msgstr "Totem 無法啟動"
1379
1328
 
1457
1406
msgstr "要播放的影片"
1458
1407
 
1459
1408
#. By extension entry
1460
 
#: ../src/totem-playlist.c:149
 
1409
#: ../src/totem-playlist.c:150
1461
1410
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1462
1411
msgstr "MP3 ShoutCast 播放清單"
1463
1412
 
1464
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1413
#: ../src/totem-playlist.c:151
1465
1414
msgid "MP3 audio (streamed)"
1466
1415
msgstr "MP3 音樂 (串流)"
1467
1416
 
1468
 
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1417
#: ../src/totem-playlist.c:152
1469
1418
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1470
1419
msgstr "MP3 音樂(串流式,DOS 格式)"
1471
1420
 
1472
 
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1421
#: ../src/totem-playlist.c:153
1473
1422
msgid "XML Shareable Playlist"
1474
1423
msgstr "XML 共享式播放清單"
1475
1424
 
1476
1425
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1477
1426
#. * Note: NOT a DVD chapter
1478
 
#: ../src/totem-playlist.c:355
 
1427
#: ../src/totem-playlist.c:356
1479
1428
#, c-format
1480
1429
msgid "Title %d"
1481
1430
msgstr "影片 %d"
1482
1431
 
1483
 
#: ../src/totem-playlist.c:430
 
1432
#: ../src/totem-playlist.c:457
1484
1433
msgid "Could not save the playlist"
1485
1434
msgstr "無法儲存播放清單"
1486
1435
 
1487
 
#: ../src/totem-playlist.c:1000
 
1436
#: ../src/totem-playlist.c:1030
1488
1437
msgid "Save Playlist"
1489
1438
msgstr "儲存播放清單"
1490
1439
 
1491
1440
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1492
1441
#. * without the suffix
1493
 
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 
1442
#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
1494
1443
msgid "Playlist"
1495
1444
msgstr "播放清單"
1496
1445
 
1497
 
#: ../src/totem-playlist.c:1771
 
1446
#: ../src/totem-playlist.c:1854
1498
1447
#, c-format
1499
1448
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1500
1449
msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。"
1501
1450
 
1502
 
#: ../src/totem-playlist.c:1772
 
1451
#: ../src/totem-playlist.c:1855
1503
1452
msgid "Playlist error"
1504
1453
msgstr "播放清單錯誤"
1505
1454
 
1515
1464
"似乎你是在遠端執行 Totem。\n"
1516
1465
"你是否確定要啟用視覺效果?"
1517
1466
 
1518
 
#: ../src/totem-preferences.c:353
 
1467
#: ../src/totem-preferences.c:363
1519
1468
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1520
1469
msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。"
1521
1470
 
1522
 
#: ../src/totem-preferences.c:437
 
1471
#: ../src/totem-preferences.c:447
1523
1472
msgid ""
1524
1473
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1525
1474
"restarted."
1526
1475
msgstr "改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
1527
1476
 
1528
 
#: ../src/totem-preferences.c:532
 
1477
#: ../src/totem-preferences.c:542
1529
1478
msgid "Preferences"
1530
1479
msgstr "偏好設定"
1531
1480
 
1532
 
#: ../src/totem-preferences.c:692
 
1481
#: ../src/totem-preferences.c:703
1533
1482
msgid "Select Subtitle Font"
1534
1483
msgstr "選取字幕字型"
1535
1484
 
1539
1488
msgid "Audio/Video"
1540
1489
msgstr "音效/視像"
1541
1490
 
1542
 
#: ../src/totem-statusbar.c:95
 
1491
#: ../src/totem-statusbar.c:92
1543
1492
msgid "0:00 / 0:00"
1544
1493
msgstr "0:00 / 0:00"
1545
1494
 
1546
 
#: ../src/totem-statusbar.c:117
 
1495
#: ../src/totem-statusbar.c:114
1547
1496
#, c-format
1548
1497
msgid "%s (Streaming)"
1549
1498
msgstr "%s (串流方式)"
1550
1499
 
1551
1500
#. Elapsed / Total Length
1552
 
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 
1501
#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:65
1553
1502
#, c-format
1554
1503
msgid "%s / %s"
1555
1504
msgstr "%s / %s"
1556
1505
 
1557
1506
#. Seeking to Time / Total Length
1558
 
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 
1507
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:68
1559
1508
#, c-format
1560
1509
msgid "Seek to %s / %s"
1561
1510
msgstr "前往 %s / %s"
1562
1511
 
1563
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1512
#: ../src/totem-statusbar.c:218
1564
1513
msgid "Buffering"
1565
1514
msgstr "正在建立緩衝區"
1566
1515
 
1567
1516
#. eg: 75 %
1568
 
#: ../src/totem-statusbar.c:232
 
1517
#: ../src/totem-statusbar.c:229
1569
1518
#, c-format
1570
1519
msgid "%d %%"
1571
1520
msgstr "%d %%"
1572
1521
 
1573
1522
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1574
 
#: ../src/totem-statusbar.c:301
 
1523
#: ../src/totem-statusbar.c:304
1575
1524
#, c-format
1576
1525
msgid "%s, %s"
1577
1526
msgstr "%s,%s"
1578
1527
 
1579
1528
#. eg: Buffering, 75 %
1580
 
#: ../src/totem-statusbar.c:306
 
1529
#: ../src/totem-statusbar.c:309
1581
1530
#, c-format
1582
1531
msgid "%s, %d %%"
1583
1532
msgstr "%s,%d %%"
1730
1679
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1731
1680
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1732
1681
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1733
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
1734
 
#, c-format
1735
 
msgid ""
1736
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1737
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1738
 
"<b>%s</b>: %s"
1739
 
msgstr ""
1740
 
"<b>%s</b>: %s\n"
1741
 
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1742
 
"<b>%s</b>: %s"
1743
 
 
1744
1682
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1683
#, c-format
 
1684
msgid ""
 
1685
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1686
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1687
"<b>%s</b>: %s"
 
1688
msgstr ""
 
1689
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1690
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1691
"<b>%s</b>: %s"
 
1692
 
 
1693
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
1745
1694
msgid "Filename"
1746
1695
msgstr "檔案名稱"
1747
1696
 
1748
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 
1697
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1749
1698
msgid "Resolution"
1750
1699
msgstr "解像度"
1751
1700
 
1752
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 
1701
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
1753
1702
msgid "Duration"
1754
1703
msgstr "持續時間"
1755
1704
 
1785
1734
msgid "Could not open link"
1786
1735
msgstr "無法開啟連結"
1787
1736
 
1788
 
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1789
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
1790
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 
1737
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
 
1738
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
 
1739
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
1791
1740
msgid "Totem Movie Player"
1792
1741
msgstr "Totem 影片播放器"
1793
1742
 
1794
 
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 
1743
#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
1795
1744
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1796
1745
msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
1797
1746
 
1798
 
#: ../src/totem.c:135
 
1747
#: ../src/totem.c:152
1799
1748
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1800
1749
msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
1801
1750
 
1802
1751
#. Handle command line arguments
1803
 
#: ../src/totem.c:143
 
1752
#: ../src/totem.c:160
1804
1753
msgid "- Play movies and songs"
1805
1754
msgstr "- 播放影片及音樂"
1806
1755
 
1807
 
#: ../src/totem.c:152
 
1756
#: ../src/totem.c:169
1808
1757
#, c-format
1809
1758
msgid ""
1810
1759
"%s\n"
1813
1762
"%s\n"
1814
1763
"執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
1815
1764
 
1816
 
#: ../src/totem.c:169
 
1765
#: ../src/totem.c:186
1817
1766
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1818
1767
msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
1819
1768
 
1820
 
#: ../src/totem.c:169
 
1769
#: ../src/totem.c:186
1821
1770
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1822
1771
msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
1823
1772
 
1824
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
1825
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
 
1773
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
 
1774
msgid "Password requested for RTSP server"
 
1775
msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "
 
1776
 
 
1777
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2908
 
1778
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2912
1826
1779
#, c-format
1827
1780
msgid "Audio Track #%d"
1828
1781
msgstr "音樂音軌 #%d"
1829
1782
 
1830
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
1831
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
 
1783
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2940
 
1784
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2944
1832
1785
#, c-format
1833
1786
msgid "Subtitle #%d"
1834
1787
msgstr "字幕 #%d"
1835
1788
 
1836
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
 
1789
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3348
1837
1790
msgid ""
1838
1791
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1839
1792
"in the Multimedia Systems Selector."
1840
1793
msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
1841
1794
 
1842
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
 
1795
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
1843
1796
msgid "Location not found."
1844
1797
msgstr "找不到位置。"
1845
1798
 
1846
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
 
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3357
1847
1800
msgid ""
1848
1801
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1849
1802
msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該檔案的權限。"
1850
1803
 
1851
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
 
1804
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
1852
1805
msgid ""
1853
1806
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1854
1807
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1855
1808
"Selector."
1856
1809
msgstr "其它的應用程式正在使用視像輸出。請關閉其它的視像輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
1857
1810
 
1858
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
 
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3374
1859
1812
msgid ""
1860
1813
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1861
1814
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1863
1816
msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者你要考慮一下使用音效伺服器。"
1864
1817
 
1865
1818
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1866
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
1867
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
 
1819
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
 
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3398
1868
1821
#, c-format
1869
1822
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1870
1823
msgstr "播放此影片需要外掛程式 %s,但其並沒有安裝。"
1871
1824
 
1872
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
 
1825
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
1873
1826
#, c-format
1874
1827
msgid ""
1875
1828
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1881
1834
"\n"
1882
1835
"%s"
1883
1836
 
1884
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
 
1837
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3424
1885
1838
msgid ""
1886
1839
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1887
1840
msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
1888
1841
 
1889
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
 
1842
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3496
1890
1843
msgid "Media file could not be played."
1891
1844
msgstr "媒體檔無法播放。"
1892
1845
 
1893
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5279
 
1846
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5728
1894
1847
msgid "Surround"
1895
1848
msgstr "環繞"
1896
1849
 
1897
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5281
 
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5730
1898
1851
msgid "Mono"
1899
1852
msgstr "單聲道"
1900
1853
 
1901
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5628
 
1854
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6077
1902
1855
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1903
1856
msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
1904
1857
 
1905
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5635
 
1858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6084
1906
1859
msgid "Media contains no supported video streams."
1907
1860
msgstr "媒體包含不支援的視像串流。"
1908
1861
 
1909
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6096
 
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6614
1910
1863
msgid ""
1911
1864
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1912
1865
"installation."
1913
1866
msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
1914
1867
 
1915
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6223
1916
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6354
 
1868
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6763
 
1869
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
1917
1870
msgid ""
1918
1871
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1919
1872
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1920
1873
msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
1921
1874
 
1922
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6235
 
1875
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6775
1923
1876
msgid ""
1924
1877
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1925
1878
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1926
1879
"Selector."
1927
1880
msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。"
1928
1881
 
1929
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6270
 
1882
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6810
1930
1883
msgid ""
1931
1884
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1932
1885
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1933
1886
"output in the Multimedia Systems Selector."
1934
1887
msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
1935
1888
 
1936
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6290
 
1889
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6830
1937
1890
msgid ""
1938
1891
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1939
1892
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
2115
2068
 
2116
2069
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
2117
2070
msgid ""
2118
 
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2071
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2119
2072
"subsystem."
2120
2073
msgstr "將目前播放影片的通知傳送到 D-Bus 子系統的外掛程式。"
2121
2074
 
2205
2158
msgstr "最新推出"
2206
2159
 
2207
2160
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2208
 
msgid "Number of albums to _retrieve"
2209
 
msgstr "要接收的專輯數量(_R)"
 
2161
msgid "Number of albums to _retrieve:"
 
2162
msgstr "要接收的專輯數量(_R):"
2210
2163
 
2211
2164
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2212
2165
msgid "Popular"
2213
2166
msgstr "熱門的"
2214
2167
 
2215
2168
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2216
 
msgid "Preferred audio _format"
2217
 
msgstr "偏好的音樂格式(_F)"
 
2169
msgid "Preferred audio _format:"
 
2170
msgstr "偏好的音樂格式(_F):"
2218
2171
 
2219
2172
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2220
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2173
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
2221
2174
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2222
2175
msgid "Search Results"
2223
2176
msgstr "搜尋結果"
2240
2193
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2241
2194
msgstr "你需要安裝 Python simplejson 模組。"
2242
2195
 
2243
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2244
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 
2196
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 
2197
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2245
2198
#, python-format
2246
2199
msgid "Artist: %s"
2247
2200
msgstr "演出者:%s"
2248
2201
 
2249
2202
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2250
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 
2203
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
2251
2204
msgid "%Y-%m-%d"
2252
2205
msgstr "%Y-%m-%d"
2253
2206
 
2254
2207
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2255
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2208
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
2256
2209
#, python-format
2257
2210
msgid "%x"
2258
2211
msgstr "%x"
2259
2212
 
2260
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 
2213
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2261
2214
#, python-format
2262
2215
msgid "Genre: %s"
2263
2216
msgstr "樂曲分類:%s"
2264
2217
 
2265
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2218
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2266
2219
#, python-format
2267
2220
msgid "Released on: %s"
2268
2221
msgstr "推出時間:%s"
2269
2222
 
2270
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2223
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2271
2224
#, python-format
2272
2225
msgid "License: %s"
2273
2226
msgstr "授權條款:%s"
2275
2228
#. track title
2276
2229
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2277
2230
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2278
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 
2231
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2279
2232
#, python-format
2280
2233
msgid "%02d. %s"
2281
2234
msgstr "%02d. %s"
2282
2235
 
2283
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 
2236
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2284
2237
#, python-format
2285
2238
msgid "Album: %s"
2286
2239
msgstr "專輯:%s"
2287
2240
 
2288
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2241
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2289
2242
#, python-format
2290
2243
msgid "Duration: %s"
2291
2244
msgstr "持續時間:%s"
2292
2245
 
2293
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 
2246
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
2294
2247
msgid "Fetching albums, please wait..."
2295
2248
msgstr "正在取回專輯,請稍候..."
2296
2249
 
2297
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 
2250
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
2298
2251
msgid "An error occurred while fetching albums."
2299
2252
msgstr "當取回專輯時發生錯誤。"
2300
2253
 
2301
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 
2254
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
2302
2255
#, python-format
2303
2256
msgid ""
2304
2257
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2307
2260
"無法連線至 Jamendo 伺服器。\n"
2308
2261
"%s。"
2309
2262
 
2310
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2263
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
2311
2264
#, python-format
2312
2265
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2313
2266
msgstr "Jamendo 伺服器傳回代碼 %s。"
2314
2267
 
2315
2268
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2316
2269
#. for times longer than an hour
2317
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 
2270
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
2318
2271
msgid "%H:%M:%S"
2319
2272
msgstr "%H:%M:%S"
2320
2273
 
2321
2274
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2322
2275
#. for times shorter than an hour
2323
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 
2276
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
2324
2277
msgid "%M:%S"
2325
2278
msgstr "%M:%S"
2326
2279
 
2331
2284
#. Compared to:
2332
2285
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2333
2286
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2334
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
 
2287
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
2335
2288
msgid "en"
2336
2289
msgstr "en"
2337
2290
 
2364
2317
msgstr "MythTV LiveTV"
2365
2318
 
2366
2319
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2367
 
msgid "<b>Language</b>"
2368
 
msgstr "<b>語言</b>"
2369
 
 
2370
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2371
2320
msgid "Download Movie Subtitles"
2372
2321
msgstr "下載影片字幕"
2373
2322
 
 
2323
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2324
msgid "Language"
 
2325
msgstr "語言"
 
2326
 
2374
2327
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2375
2328
msgid "Subtitle _language:"
2376
2329
msgstr "字幕語言(_L):"
2418
2371
msgid "Rating"
2419
2372
msgstr "評價"
2420
2373
 
2421
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 
2374
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2422
2375
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2423
2376
msgstr "下載影片字幕(_D)..."
2424
2377
 
2425
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 
2378
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
2426
2379
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2427
2380
msgstr "從 OpenSubtitles 下載影片字幕"
2428
2381
 
2429
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 
2382
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
2430
2383
msgid "Searching subtitles..."
2431
2384
msgstr "正在搜尋字幕..."
2432
2385
 
2433
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
 
2386
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
2434
2387
msgid "Downloading the subtitles..."
2435
2388
msgstr "正在下載字幕..."
2436
2389
 
2479
2432
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2480
2433
msgstr "透過 HTTP 分享目前的播放清單"
2481
2434
 
2482
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 
2435
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
 
2436
msgid "Service _Name:"
 
2437
msgstr "服務名稱(_N):"
 
2438
 
 
2439
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
2483
2440
#, no-c-format
2484
2441
msgid ""
2485
 
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2442
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2486
2443
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2487
 
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 
2444
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2488
2445
msgstr ""
2489
 
"<small>在網絡上發佈此播放清單服器所使用的名稱。\n"
 
2446
"在網絡上發佈此播放清單服器所使用的名稱。\n"
2490
2447
"所有的字串 <b>%u</b> 會以你的名字取代,\n"
2491
 
"而 <b>%h</b> 會以你電腦的主機名稱取代。</small>"
2492
 
 
2493
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2494
 
msgid "Service _Name:"
2495
 
msgstr "服務名稱(_N):"
 
2448
"而 <b>%h</b> 會以你電腦的主機名稱取代。"
2496
2449
 
2497
2450
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2498
2451
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2523
2476
msgstr "名稱(_N):"
2524
2477
 
2525
2478
#. Write the screenshot to the temporary file
2526
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
 
2479
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
2527
2480
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
2528
2481
msgid "Screenshot.png"
2529
2482
msgstr "Screenshot.png"
2530
2483
 
2531
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 
2484
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
2532
2485
msgid "Save Gallery"
2533
2486
msgstr "儲存藝廊"
2534
2487
 
2535
 
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2536
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 
2488
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
 
2489
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 
2490
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 
2491
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
 
2492
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
2537
2493
#, c-format
2538
 
msgid "Screenshot%d.jpg"
2539
 
msgstr "Screenshot%d.jpg"
 
2494
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 
2495
msgstr "藝廊-%s-%d.jpg"
2540
2496
 
2541
2497
#. Set up the window
2542
2498
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2558
2514
msgstr "儲存畫面快照"
2559
2515
 
2560
2516
#. Create the screenshot widget
2561
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 
2517
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
2562
2518
#, c-format
2563
 
msgid "Screenshot%d.png"
2564
 
msgstr "Screenshot%d.png"
 
2519
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 
2520
msgstr "畫面截圖-%s-%d.png"
2565
2521
 
2566
2522
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2567
2523
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2613
2569
msgstr "秒"
2614
2570
 
2615
2571
#. Display an error
2616
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
 
2572
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2617
2573
#, c-format
2618
 
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2619
 
msgstr "無法取得檔案 %s 的中繼資料:%s"
 
2574
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 
2575
msgstr "無法取得 %s 的名稱與縮圖:%s"
2620
2576
 
2621
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
 
2577
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
2622
2578
msgid "File Error"
2623
2579
msgstr "檔案錯誤"
2624
2580
 
2625
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2626
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2581
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
 
2582
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
 
2583
msgid "Could not connect to Tracker"
 
2584
msgstr "無法連接到追蹤器"
 
2585
 
 
2586
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
2627
2587
msgid "No results"
2628
2588
msgstr "沒有結果"
2629
2589
 
2632
2592
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2633
2593
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2634
2594
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2635
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2595
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2636
2596
#, c-format
2637
2597
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2638
2598
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2639
2599
msgstr[0] "顯示 %3$i 項符合中的第 %1$i - %2$i 項"
2640
2600
 
2641
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 
2601
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
2642
2602
msgid "Page"
2643
2603
msgstr "頁"
2644
2604
 
2699
2659
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2700
2660
#. * if we're receiving a protocol error).
2701
2661
#. Spew out the error message as provided
2702
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
2703
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
 
2662
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 
2663
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
2704
2664
msgid "Error Searching for Videos"
2705
2665
msgstr "搜尋影片時發生錯誤"
2706
2666
 
2707
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
 
2667
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2708
2668
msgid ""
2709
2669
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2710
2670
"running the latest version of libgdata."
2711
2671
msgstr "無法了解伺服器傳來的回應。請檢查你是否執行最新版的 libgdata。"
2712
2672
 
2713
2673
#. Update the UI
2714
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
 
2674
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
2715
2675
msgid "Fetching search results…"
2716
2676
msgstr "正在取得搜尋結果..."
2717
2677
 
2718
2678
#. Update the UI
2719
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
 
2679
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
2720
2680
msgid "Fetching related videos…"
2721
2681
msgstr "正在取得相關影片..."
2722
2682
 
2723
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
 
2683
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
2724
2684
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2725
2685
msgstr "在網頁瀏覽器中開啟影片時發生錯誤"
2726
2686
 
2727
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
 
2687
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
2728
2688
msgid "Fetching more videos…"
2729
2689
msgstr "正在取得更多影片..."
2730
2690
 
2731
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 
2691
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
2732
2692
msgid "No URI to play"
2733
2693
msgstr "沒有要播放的 URI"
2734
2694
 
2735
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
2736
 
#, c-format
2737
 
msgid "Totem could not play '%s'"
2738
 
msgstr "Totem 無法播放‘%s’"
2739
 
 
2740
2695
#. translators: this is:
2741
2696
#. * Open With ApplicationName
2742
2697
#. * as in nautilus' right-click menu
2743
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 
2698
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
2744
2699
#, c-format
2745
2700
msgid "_Open with \"%s\""
2746
2701
msgstr "以「%s」開啟(_O)"
2747
2702
 
2748
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 
2703
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
2749
2704
#, c-format
2750
2705
msgid "Browser Plugin using %s"
2751
2706
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式使用 %s"
2752
2707
 
2753
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 
2708
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
2754
2709
msgid "Totem Browser Plugin"
2755
2710
msgstr "Totem 瀏覽器外掛程式"
2756
2711
 
2757
 
#. FIXME!
2758
 
#. FIXME construct and show error message
2759
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2760
 
msgid "The Totem plugin could not be started."
2761
 
msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
2762
 
 
2763
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 
2712
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
2764
2713
msgid "No playlist or playlist empty"
2765
2714
msgstr "沒有播放清單或清單空白"
2766
2715
 
2767
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
 
2716
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
2768
2717
msgid "Movie browser plugin"
2769
2718
msgstr "影片瀏覽器外掛程式"
2770
2719
 
2771
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 
2720
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
2772
2721
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2773
2722
msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
2774
2723
 
2818
2767
"default password ('totem')."
2819
2768
msgstr "在你按下確定後,Totem 會等待你以 winpdb 或 rpdb2 連線。如果你尚未在 GConf 中設定除錯器密碼,它會使用預設的密碼('totem')。"
2820
2769
 
2821
 
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2822
 
#~ msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
2823
 
 
2824
 
#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
2825
 
#~ msgstr "無法取得工作目錄"
2826
 
 
2827
 
#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
2828
 
#~ msgstr "讀取影片縮圖時發生錯誤"
2829
 
 
2830
 
#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
2831
 
#~ msgstr "允許螢幕保護程式在只播放音效時作用(_A)"
2832
 
 
2833
 
#~ msgid "Print playing movie"
2834
 
#~ msgstr "顯示正在播放的電影"
2835
 
 
2836
 
#~ msgid ""
2837
 
#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
2838
 
#~ "Check that the device is not busy."
2839
 
#~ msgstr ""
2840
 
#~ "無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
2841
 
#~ "請確保音效裝置不是在使用中。"
2842
 
 
2843
 
#~ msgid ""
2844
 
#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
2845
 
#~ "installed."
2846
 
#~ msgstr "沒有視訊輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
2847
 
 
2848
 
#~ msgid ""
2849
 
#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
2850
 
#~ "hardware setup and channel configuration."
2851
 
#~ msgstr "TV 介面卡無法調整頻道。請檢查您的硬體設定與頻道組態。"
2852
 
 
2853
 
#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
2854
 
#~ msgstr "無法聯絡您想連接的伺服器。"
2855
 
 
2856
 
#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
2857
 
#~ msgstr "您指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
2858
 
 
2859
 
#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
2860
 
#~ msgstr "您指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
2861
 
 
2862
 
#~ msgid "The connection to this server was refused."
2863
 
#~ msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
2864
 
 
2865
 
#~ msgid "The specified movie could not be found."
2866
 
#~ msgstr "找不到指定的影片。"
2867
 
 
2868
 
#~ msgid ""
2869
 
#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
2870
 
#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
2871
 
#~ msgstr ""
2872
 
#~ "來源資料已被加密,無法讀取。您是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 "
2873
 
#~ "libdvdcss?"
2874
 
 
2875
 
#~ msgid "The movie could not be read."
2876
 
#~ msgstr "無法讀取影片。"
2877
 
 
2878
 
#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
2879
 
#~ msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
2880
 
 
2881
 
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
2882
 
#~ msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
2883
 
 
2884
 
#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
2885
 
#~ msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
2886
 
 
2887
 
#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
2888
 
#~ msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
2889
 
 
2890
 
#~ msgid "Authentication is required to access this file."
2891
 
#~ msgstr "存取這個檔案需要驗證。"
2892
 
 
2893
 
#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
2894
 
#~ msgstr "存取這檔案或串流需要驗證。"
2895
 
 
2896
 
#~ msgid "You are not allowed to open this file."
2897
 
#~ msgstr "您沒有權限開啟此檔案。"
2898
 
 
2899
 
#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
2900
 
#~ msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
2901
 
 
2902
 
#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
2903
 
#~ msgstr "您嘗試播放的是一個空的檔案。"
2904
 
 
2905
 
#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
2906
 
#~ msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
2907
 
 
2908
 
#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
2909
 
#~ msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
2910
 
 
2911
 
#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
2912
 
#~ msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
2913
 
 
2914
 
#~ msgid "This location is not a valid one."
2915
 
#~ msgstr "這是一個無效的位置。"
2916
 
 
2917
 
#~ msgid "This movie could not be opened."
2918
 
#~ msgstr "這影片無法開啟。"
2919
 
 
2920
 
#~ msgid "Generic Error."
2921
 
#~ msgstr "一般錯誤。"
2922
 
 
2923
 
#~ msgid ""
2924
 
#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2925
 
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
2926
 
#~ msgstr ""
2927
 
#~ "無法處理‘%s’視訊編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
2928
 
 
2929
 
#~ msgid ""
2930
 
#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2931
 
#~ "plugins to be able to play some types of movies"
2932
 
#~ msgstr ""
2933
 
#~ "無法處理‘%s’音效編碼。您可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
2934
 
 
2935
 
#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2936
 
#~ msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
2937
 
 
2938
 
#~ msgid "Language %d"
2939
 
#~ msgstr "語言 %d"
2940
 
 
2941
 
#~ msgid "No video to capture."
2942
 
#~ msgstr "沒有視像可擷取。"
2943
 
 
2944
 
#~ msgid "Video codec is not handled."
2945
 
#~ msgstr "無法處理視訊編碼。"
2946
 
 
2947
 
#~ msgid "Movie is not playing."
2948
 
#~ msgstr "未播放影片。"
 
2770
#~ msgid "Sound volume"
 
2771
#~ msgstr "音量"
 
2772
 
 
2773
#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 
2774
#~ msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100"
 
2775
 
 
2776
#~ msgid "DVB Adapter %u"
 
2777
#~ msgstr "DVB 轉接器 %u"
 
2778
 
 
2779
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
 
2780
#~ msgstr "使用「%s」看電視"