150
230
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
151
231
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
153
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
233
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
154
234
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
155
235
msgstr "Pasirinkite vieną iš galimų simetrinio rikiavimo būdų"
157
237
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
158
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
238
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
159
239
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
160
240
msgstr "<b>P1</b>: paprastas perkėlimas"
162
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
242
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
163
243
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
164
244
msgstr "<b>P2</b>: pasukimas 180° kampu"
166
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
246
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
167
247
msgid "<b>PM</b>: reflection"
168
248
msgstr "<b>PM</b>: atspindys"
170
250
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
171
251
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
172
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
252
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
173
253
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
174
254
msgstr "<b>PG</b>: slystantis atspindys"
176
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
256
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
177
257
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
178
258
msgstr "<b>CM</b>: atspindys + slystantis atspindys"
180
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
260
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
181
261
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
182
262
msgstr "<b>PMM</b>: atspindys + atspindys"
184
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
264
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
185
265
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
186
266
msgstr "<b>PMG</b>: atspindys + 180° pasukimas"
188
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
268
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
189
269
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
190
270
msgstr "<b>PGG</b>: slystantis atspindys + 180° pasukimas"
192
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
272
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
193
273
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
194
274
msgstr "<b>CMM</b>: atspindys + atspindys + 180° pasukimas"
196
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
276
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
197
277
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
198
278
msgstr "<b>P4</b>: 90° pasukimas"
200
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
280
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
201
281
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
202
282
msgstr "<b>P4M</b>: 90° pasukimas + 45° atspindys"
204
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
284
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
205
285
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
206
286
msgstr "<b>P4G</b>: 90° pasukimas + 90° atspindys"
208
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
288
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
209
289
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
210
290
msgstr "<b>P3</b>: 120° pasukimas"
212
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
292
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
213
293
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
214
294
msgstr "<b>P31M</b>: atspindys + 120° pasukimas, suplakant"
216
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
296
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
217
297
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
218
298
msgstr "<b>P3M1</b>: atspindys + 120° pasukimas, išbarstant"
220
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
300
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
221
301
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
222
302
msgstr "<b>P6</b>: 60° pasukimas"
224
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
304
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
225
305
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
226
306
msgstr "<b>P6M</b>: atspindys + 60° pasukimas"
228
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
308
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
230
310
msgstr "_Poslinkis"
232
312
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
233
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
313
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
235
315
msgid "<b>Shift X:</b>"
236
316
msgstr "<b>X poslinkis:</b>"
238
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
318
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
240
320
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
241
321
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)"
243
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
323
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
245
325
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
246
326
msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)"
248
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
328
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
249
329
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
250
330
msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
252
332
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
253
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
333
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
255
335
msgid "<b>Shift Y:</b>"
256
336
msgstr "<b>Y poslinkis:</b>"
258
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
338
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
260
340
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
261
341
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)"
263
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
343
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
265
345
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
266
346
msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)"
268
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
348
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
269
349
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
270
350
msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)"
272
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
352
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
273
353
msgid "<b>Exponent:</b>"
274
354
msgstr "<b>Eksponentė:</b>"
276
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
356
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
277
357
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
279
"Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
359
"Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
280
360
"diverguojančiai (>1)"
282
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
362
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
283
363
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
285
"Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
365
"Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
286
366
"diverguojančiai (>1)"
288
368
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
289
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
290
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
291
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
369
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
370
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
371
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
292
372
msgid "<small>Alternate:</small>"
293
373
msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
295
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
375
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
296
376
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
297
377
msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
299
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
379
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
300
380
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
301
381
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
303
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
383
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
384
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
385
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
387
msgid "<small>Cumulate:</small>"
388
msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
390
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
392
msgid "Cumulate the shifts for each row"
393
msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą"
395
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
397
msgid "Cumulate the shifts for each column"
398
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
400
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
401
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
403
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
404
msgstr "<small>Keisti ženklą:</small>"
406
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
407
msgid "Exclude tile height in shift"
410
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
411
msgid "Exclude tile width in shift"
414
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
305
416
msgstr "_Tempimas"
307
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
418
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
308
419
msgid "<b>Scale X:</b>"
309
msgstr "<b>Hor.tempimas:</b>"
420
msgstr "<b>X tempimas:</b>"
311
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
422
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
313
424
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
314
425
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
316
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
427
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
318
429
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
319
430
msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
321
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
432
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
322
433
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
323
434
msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
325
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
436
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
326
437
msgid "<b>Scale Y:</b>"
327
msgstr "<b>Ver.tempimas:</b>"
438
msgstr "<b>Y tempimas:</b>"
329
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
440
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
331
442
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
332
443
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)"
334
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
445
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
336
447
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
337
448
msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)"
339
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
450
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
340
451
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
341
452
msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius išreikštas procentais"
343
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
454
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
456
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
458
"Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
459
"diverguojančiai (>1)"
461
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
463
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
465
"Stulpelių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
466
"diverguojančiai (>1)"
468
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
473
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
476
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
478
"Eilučių pasiskirstymas – tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar "
479
"diverguojančiai (>1)"
481
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
344
482
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
345
483
msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
347
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
485
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
348
486
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
349
487
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
351
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
489
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
491
msgid "Cumulate the scales for each row"
492
msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą"
494
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
496
msgid "Cumulate the scales for each column"
497
msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą"
499
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
352
500
msgid "_Rotation"
353
501
msgstr "Pasu_kimas"
355
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
503
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
356
504
msgid "<b>Angle:</b>"
357
505
msgstr "<b>Kampas:</b>"
359
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
507
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
361
509
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
362
510
msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje"
364
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
512
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
366
514
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
367
515
msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje"
369
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
517
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
370
518
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
371
519
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui"
373
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
521
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
374
522
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
375
523
msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
377
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
525
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
378
526
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
379
527
msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
381
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
383
msgstr "P_ermatomumas"
385
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
529
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
531
msgid "Cumulate the rotation for each row"
532
msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje"
534
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
536
msgid "Cumulate the rotation for each column"
537
msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje"
539
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
540
msgid "_Blur & opacity"
541
msgstr "Iš_liejimas ir neperm."
543
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
545
msgstr "<b>Suliejimas:</b>"
547
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
548
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
549
msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienai eilutei"
551
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
552
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
553
msgstr "Tokiu procentu didinti kopijų suliejimą kiekvienam stulpeliui"
555
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
556
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
557
msgstr "Pritaikyti tokį suliejimo atsitiktinumą"
559
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
560
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
561
msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
563
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
564
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
565
msgstr "Keisti suliejimo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
567
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
386
568
msgid "<b>Fade out:</b>"
387
569
msgstr "<b>Išblukimas:</b>"
389
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
571
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
390
572
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
391
573
msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei"
393
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
575
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
394
576
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
395
577
msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui"
397
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
579
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
398
580
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
399
581
msgstr "Įvesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą"
401
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
583
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
402
584
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
403
585
msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje"
405
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
587
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
406
588
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
407
589
msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje"
409
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
591
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
413
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
595
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
414
596
msgid "Initial color: "
415
597
msgstr "Pradinė spalva:"
417
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
599
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
418
600
msgid "Initial color of tiled clones"
419
601
msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva"
421
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
603
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
423
605
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
747
952
msgid "Release log messages"
748
953
msgstr "Nebesekti pagalbinių pranešimų"
750
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
751
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
955
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
956
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
755
#. "view_icon_preview"
756
#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
960
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
758
962
msgstr "_Puslapis"
760
#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
964
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488
762
966
msgstr "_Brėžinys"
764
#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
968
#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490
765
969
msgid "_Selection"
766
970
msgstr "P_ažymėjimas"
768
#: ../src/dialogs/export.cpp:133
972
#: ../src/dialogs/export.cpp:143
770
974
msgstr "Pari_nkti"
772
#: ../src/dialogs/export.cpp:257
976
#: ../src/dialogs/export.cpp:267
773
977
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
774
978
msgstr "<big><b>Eksportuojama sritis</b></big>"
776
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
980
#: ../src/dialogs/export.cpp:281
778
982
msgstr "Vienetai:"
780
#: ../src/dialogs/export.cpp:299
984
#: ../src/dialogs/export.cpp:309
784
#: ../src/dialogs/export.cpp:304
988
#: ../src/dialogs/export.cpp:314
789
#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
790
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
993
#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
994
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
794
#: ../src/dialogs/export.cpp:315
999
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
798
#: ../src/dialogs/export.cpp:320
1003
#: ../src/dialogs/export.cpp:330
802
#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
803
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1007
#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1008
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
805
1010
msgstr "Aukštis:"
807
#: ../src/dialogs/export.cpp:414
1012
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
808
1013
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
809
msgstr "<big><b>Vaizdo dydis</b></big>"
1014
msgstr "<big><b>Taškinio vaizdo dydis</b></big>"
811
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
1016
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
813
1018
msgstr "_Plotis:"
815
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
1020
#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
816
1021
msgid "pixels at"
819
#: ../src/dialogs/export.cpp:437
1024
#: ../src/dialogs/export.cpp:489
823
#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
1028
#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
827
1032
#. true = has mnemonic
828
#: ../src/dialogs/export.cpp:467
1033
#: ../src/dialogs/export.cpp:519
829
1034
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
830
msgstr "<big><b>_Failo vardas</b></big>"
1035
msgstr "<big><b>_Bylos vardas</b></big>"
832
#: ../src/dialogs/export.cpp:538
1037
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
833
1038
msgid "_Browse..."
836
#: ../src/dialogs/export.cpp:577
1041
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
1043
msgid "Batch export all selected objects"
1044
msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1046
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
1048
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1049
"(caution, overwrites without asking!)"
1052
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
1054
msgid "Hide all except selected"
1055
msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
1057
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
1058
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1061
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
838
1063
msgstr "_Eksportuoti"
840
#: ../src/dialogs/export.cpp:581
1065
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
841
1066
msgid "Export the bitmap file with these settings"
842
msgstr "Eksportuoti pasiriktą sritį kaip paveikslėlį"
844
#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
1067
msgstr "Eksportuoti pasirinktą sritį kaip taškinį vaizdą"
1069
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
1071
msgid "Batch export %d selected object"
1072
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1073
msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1074
msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1075
msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
1077
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1078
msgid "Export in progress"
1079
msgstr "Eksportuojama"
1081
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1083
msgid "Exporting %d files"
1084
msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
1086
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1088
msgid "Could not export to filename %s.\n"
1089
msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
1091
#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
845
1092
msgid "You have to enter a filename"
846
msgstr "Įveskite failo vardą"
1093
msgstr "Įveskite bylos vardą"
848
#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
1095
#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
849
1096
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
850
1097
msgstr "Klaidinga eksportavimo sritis"
852
#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
1099
#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
854
1101
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
855
1102
msgstr "Katalogas %s neegzistuoja arba yra ne katalogas.\n"
857
#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
858
msgid "Export in progress"
859
msgstr "Eksportuojama"
861
#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
863
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
1104
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1106
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
864
1107
msgstr "Eksportuojama %s (%d x %d)"
866
#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
868
msgid "Could not export to filename %s.\n"
869
msgstr "Nepavyko išeksportuoti failo %s.\n"
871
#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
1109
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
872
1110
msgid "Select a filename for exporting"
873
msgstr "Parinkite eksporto failą"
875
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
877
msgstr "Be peržiūros"
879
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
880
msgid "too large for preview"
881
msgstr "per didelis peržiūrai"
883
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
885
msgstr "Visi grafiniai failai"
887
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
891
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
892
msgid "All Inkscape Files"
893
msgstr "Visi Inkscape failai"
895
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
896
msgid "Guess from extension"
897
msgstr "Spėti pagal failo plėtinį"
899
#. ###### Add the file types menu
900
#. createFilterMenu();
901
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
902
#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
903
msgid "Append filename extension automatically"
904
msgstr "Automatiškai pridėti plėtinį"
1111
msgstr "Parinkite eksporto bylą"
1113
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1115
msgid "Change fill rule"
1116
msgstr "Nepermatomas užpildas"
1118
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1119
msgid "Set fill color"
1120
msgstr "Užpildo spalvos nustatymas"
1122
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1123
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1127
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1128
msgid "Set gradient on fill"
1129
msgstr "Užpildo perėjimo nustatymas"
1131
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1132
msgid "Set pattern on fill"
1133
msgstr "Užpildo rašto nustatymas"
1135
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1136
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1137
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1138
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
1141
msgstr "Nenurodytas užpildas"
906
1143
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
907
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
1144
#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
909
1146
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
910
1147
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
912
1149
msgstr[1] "Rasti <b>%d</b> objektai iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
913
1150
msgstr[2] "Rasta <b>%d</b> objektų iš <b>%d</b>, %s atitikimas."
915
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
1152
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
917
1154
msgstr "tikslus"
919
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
1156
#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
921
1158
msgstr "dalinis"
923
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
1160
#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
924
1161
msgid "No objects found"
925
1162
msgstr "Objektų nerasta"
927
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
1164
#: ../src/dialogs/find.cpp:540
931
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
1168
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
932
1169
msgid "Search in all object types"
933
1170
msgstr "Ieškoti visų rūšių objektų"
935
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
1172
#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
936
1173
msgid "All types"
937
1174
msgstr "Visos rūšys"
939
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
1176
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
940
1177
msgid "Search all shapes"
941
1178
msgstr "Ieškoti visų figūrų"
943
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
1180
#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
944
1181
msgid "All shapes"
945
1182
msgstr "Visos figūros"
947
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
1184
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
948
1185
msgid "Search rectangles"
949
1186
msgstr "Ieškoti stačiakampių"
951
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
1188
#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
952
1189
msgid "Rectangles"
953
1190
msgstr "Stačiakampiai"
955
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
1192
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
956
1193
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
957
1194
msgstr "Ieškoti elipsių, apskritimų ir arkų"
959
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
1196
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
960
1197
msgid "Ellipses"
961
1198
msgstr "Elipsės"
963
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
1200
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
964
1201
msgid "Search stars and polygons"
965
1202
msgstr "Ieškoti daugiakampių"
967
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
1204
#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
969
1206
msgstr "Žvaigždės"
971
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
1208
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
972
1209
msgid "Search spirals"
973
1210
msgstr "Ieškoti spiralių"
975
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
1212
#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
977
1214
msgstr "Spiralės"
979
1216
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
980
1217
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
981
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
1218
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
982
1219
msgid "Search paths, lines, polylines"
983
1220
msgstr "Ieškoti kreivių, kelių, atkarpų"
985
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
1222
#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
987
1224
msgstr "Kreivės"
989
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
1226
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
990
1227
msgid "Search text objects"
991
1228
msgstr "Ieškoti teksto objektų"
993
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
1230
#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
995
1232
msgstr "Tekstas"
997
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
1234
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
998
1235
msgid "Search groups"
999
1236
msgstr "Ieškoti grupių"
1001
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
1238
#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1003
1240
msgstr "Grupės"
1005
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
1242
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1006
1243
msgid "Search clones"
1007
1244
msgstr "Ieškoti klonuotų objektų"
1009
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1246
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1247
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
1011
1249
msgstr "Klonai"
1013
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
1251
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1014
1252
msgid "Search images"
1015
1253
msgstr "Ieškoti grafiniuose vaizduose"
1017
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1255
#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1256
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1018
1257
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1020
1259
msgstr "Grafiniai vaizdai"
1022
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
1261
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1023
1262
msgid "Search offset objects"
1024
1263
msgstr "Ieškoti poslinkio objektų"
1026
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
1265
#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1027
1266
msgid "Offsets"
1028
1267
msgstr "Poslinkiai"
1030
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
1269
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1031
1270
msgid "_Text: "
1032
1271
msgstr "_Tekstas"
1034
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
1273
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1035
1274
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1036
1275
msgstr "Ieškoti pagal objektų tekstą (visą ar dalį)"
1038
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
1277
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1042
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
1281
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1043
1282
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1044
1283
msgstr "Ieškoti objektų pagal identifikatorių (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1046
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
1285
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1047
1286
msgid "_Style: "
1048
1287
msgstr "_Stilius"
1050
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
1289
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1052
1291
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1053
1292
msgstr "Ieškoti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1055
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
1294
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1056
1295
msgid "_Attribute: "
1057
1296
msgstr "_Atributas"
1059
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
1298
#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1060
1299
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1061
1300
msgstr "Ieškoti objektų pagal atributo vardą (dalinis ar pilnas atitikimas)"
1063
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
1302
#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1064
1303
msgid "Search in s_election"
1065
1304
msgstr "I_eškoti pažymėtuose"
1067
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
1306
#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1068
1307
msgid "Limit search to the current selection"
1069
1308
msgstr "Ieškoti tik tarp pažymėtų objektų"
1071
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
1310
#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1072
1311
msgid "Search in current _layer"
1073
1312
msgstr "Ieškoti sluoksnyje"
1075
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
1314
#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1076
1315
msgid "Limit search to the current layer"
1077
1316
msgstr "Ieškoti tik dabartiniame sluoksnyje"
1079
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
1318
#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1080
1319
msgid "Include _hidden"
1081
1320
msgstr "Įtra_ukti paslėptus"
1083
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
1322
#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1084
1323
msgid "Include hidden objects in search"
1085
1324
msgstr "Ieškoti ir paslėptuose objektuose"
1087
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
1326
#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1088
1327
msgid "Include l_ocked"
1089
1328
msgstr "Įtrau_kti užrakintus"
1091
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
1330
#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1092
1331
msgid "Include locked objects in search"
1093
1332
msgstr "Ieškoti ir užrakintuose objektuose"
1095
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
1334
#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1096
1335
msgid "Clear values"
1097
1336
msgstr "Išvalyti reikšmes"
1099
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
1338
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1101
1340
msgstr "_Ieškoti"
1103
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
1342
#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1104
1343
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1105
1344
msgstr "Ieškoti tik objektų, kurie atitinka visus įvestus kriterijus"
1107
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1108
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1109
msgid "Rela_tive move"
1346
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1351
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1352
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
1356
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1357
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
1361
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1363
msgid "Angle (degrees):"
1366
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1368
msgid "Rela_tive change"
1110
1369
msgstr "_Reliatyvus pokytis"
1112
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1113
msgid "Move guide relative to current position"
1371
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1373
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1114
1374
msgstr "Stumti liniją reliatyviai dabartiniai padėčiai"
1116
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1118
msgstr "Judinti per:"
1120
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1124
1376
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1378
msgid "Set guide properties"
1379
msgstr "_Vaizdo Savybės"
1381
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1125
1382
msgid "Guideline"
1126
msgstr "Lygiavimo juosta"
1128
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1130
msgid "Moving %s %s"
1131
msgstr "Stumiama %s %s"
1133
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1385
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1387
msgid "Guideline ID: %s"
1390
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1393
msgstr "Puslapio padėtis:"
1395
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1135
1397
msgid "%d x %d"
1136
1398
msgstr "%d x %d"
1138
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1139
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1140
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1400
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1401
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1402
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
1403
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
1141
1404
msgid "Selection"
1142
1405
msgstr "Pažymėjimas"
1144
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1407
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1145
1408
msgid "Selection only or whole document"
1146
1409
msgstr "Tik pažymėjimo ar viso dokumento peržiūra"
1148
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1411
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1149
1412
msgid "Refresh the icons"
1150
1413
msgstr "Perskaičiuoti ikonas"
1152
1415
#. Create the label for the object id
1153
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1154
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1155
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1156
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1416
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1417
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1418
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1419
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1160
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1423
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1162
1425
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1164
1427
"Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)"
1166
1429
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
1167
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1168
#: ../src/verbs.cpp:2207
1430
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364
1431
#: ../src/verbs.cpp:2368
1170
1433
msgstr "_Taikyti"
1172
1435
#. Create the label for the object label
1173
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1436
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1177
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1440
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1178
1441
msgid "A freeform label for the object"
1179
1442
msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
1181
1444
#. Create the label for the object title
1182
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1445
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1184
1447
msgstr "Pavadinimas"
1186
1449
#. Create the frame for the object description
1187
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1450
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1451
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1188
1452
msgid "Description"
1189
1453
msgstr "Aprašymas"
1192
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1456
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1194
1458
msgstr "_Slėpti"
1196
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1460
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1197
1461
msgid "Check to make the object invisible"
1198
1462
msgstr "Pažymėjus objektas bus paslėptas"
1201
1465
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1202
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1466
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1204
1468
msgstr "_Rakinti"
1206
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1470
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1207
1471
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1208
1472
msgstr "Pažymėjus, objektas bus fiksuojamas (negalima pažymėti pele)"
1210
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1211
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1474
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1475
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1215
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1479
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1481
msgstr "Užrakinti objektą"
1483
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1484
msgid "Unlock object"
1485
msgstr "Atrakinti objektą"
1487
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1489
msgstr "Slėpti objektą"
1491
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1492
msgid "Unhide object"
1493
msgstr "Rodyti objektą"
1495
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1216
1496
msgid "Id invalid! "
1217
1497
msgstr "Neteisingas identifikatorius"
1219
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1499
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1220
1500
msgid "Id exists! "
1221
1501
msgstr "Neunikalus identifikatorius"
1223
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
1226
msgstr "Permatomumą"
1228
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
1503
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1504
msgid "Set object ID"
1505
msgstr "Objekto ID nustatymas"
1507
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1508
msgid "Set object label"
1509
msgstr "Objekto žymės nustatymas"
1511
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1512
msgid "Set object title"
1513
msgstr "Objekto pavadinimo nustatymas"
1515
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1516
msgid "Set object description"
1517
msgstr "Objekto aprašymo nustatymas"
1519
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1520
msgid "Unhide layer"
1521
msgstr "Sluoksnio rodymas"
1523
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1525
msgstr "Sluoksnio slėpimas"
1527
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1529
msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
1531
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1532
msgid "Unlock layer"
1533
msgstr "Sluoksnio atrakinimas"
1535
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1230
1537
msgstr "Naujas"
1232
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1539
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1234
1541
msgstr "Viršun"
1236
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1543
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1240
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1547
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1244
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
1551
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1248
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
1555
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1252
1559
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1253
1560
msgid "Layer name:"
1254
msgstr "Sluoksnio vardas:"
1256
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1561
msgstr "Sluoksnio pavadinimas:"
1563
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1565
msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
1567
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1257
1568
msgid "Above current"
1258
1569
msgstr "Virš dabartinio"
1260
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1571
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1261
1572
msgid "Below current"
1262
1573
msgstr "Po dabartiniu"
1264
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1575
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1265
1576
msgid "As sublayer of current"
1266
1577
msgstr "Padaryti vidiniu sluoksniu"
1268
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1579
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1269
1580
msgid "Position:"
1270
1581
msgstr "Kur sukurti:"
1272
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1583
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1273
1584
msgid "Rename Layer"
1274
msgstr "Keisti sluoksnio vardą"
1585
msgstr "Keisti sluoksnio pavadinimą"
1276
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1587
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1277
1588
msgid "_Rename"
1278
1589
msgstr "_Pervadinti"
1591
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1592
msgid "Rename layer"
1593
msgstr "Sluoksnio pervadinimas"
1280
1595
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1281
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1596
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1282
1597
msgid "Renamed layer"
1283
msgstr "Sluoksnio vardas pakeistas"
1598
msgstr "Sluoksnio pavadinimas pakeistas"
1285
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1600
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1286
1601
msgid "Add Layer"
1287
1602
msgstr "Sukurti sluoksnį"
1289
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1604
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1291
1606
msgstr "_Kurti"
1293
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1608
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1294
1609
msgid "New layer created."
1295
msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas"
1610
msgstr "Naujas sluoksnis sukurtas."
1297
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1612
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1299
1614
msgstr "Adresas:"
1301
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1616
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1302
1617
msgid "Target:"
1303
1618
msgstr "Atidaryti:"
1305
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1620
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1307
1622
msgstr "Tipas:"
1309
1624
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1310
1625
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1311
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1626
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1315
1630
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1316
1631
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1317
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1632
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1318
1633
msgid "Arcrole:"
1319
1634
msgstr "Arkrolė:"
1321
1636
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1322
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1637
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1324
1639
msgstr "Pavadinimas:"
1326
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1641
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1328
1643
msgstr "Rodyti:"
1330
1645
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1331
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1646
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1332
1647
msgid "Actuate:"
1333
1648
msgstr "Skatinimas:"
1335
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1650
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1339
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1343
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1347
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1349
msgid "%s attributes"
1350
msgstr "'%s' - atributai"
1352
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1356
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1357
msgid "Stroke _paint"
1358
msgstr "_Linijos spalva"
1360
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1361
msgid "Stroke st_yle"
1362
msgstr "Linijos _forma"
1364
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1365
msgid "Master _opacity"
1366
msgstr "Nepermatomumas"
1368
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1654
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
1656
msgid "%s Properties"
1657
msgstr "Nuorodos _savybės"
1659
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1369
1660
msgid "CC Attribution"
1370
1661
msgstr "CC Attribution"
1372
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1663
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1373
1664
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1374
1665
msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1376
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1667
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1377
1668
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1378
1669
msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1380
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1671
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1381
1672
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1382
1673
msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1384
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1675
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1385
1676
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1386
1677
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1388
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1679
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1389
1680
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1390
1681
msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1392
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1393
msgid "GNU General Public License"
1394
msgstr "GNU General Public License"
1396
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1397
msgid "GNU Lesser General Public License"
1398
msgstr "GNU Lesser General Public License"
1400
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1683
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1401
1684
msgid "Public Domain"
1402
1685
msgstr "Viešojo naudojimo"
1404
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1687
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1405
1688
msgid "FreeArt"
1406
1689
msgstr "FreeArt"
1408
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1691
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1693
msgid "Open Font License"
1694
msgstr "Atidaryti naują bylą"
1696
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1409
1697
msgid "Name by which this document is formally known."
1410
1698
msgstr "Vardas, kuriuo dokumentas yra žinomas"
1412
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1700
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1704
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1705
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1706
msgstr "Dokumento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1416
1708
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1417
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1418
msgstr "Documento sukūrimo data (YYYY-MM-DD)."
1420
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1422
1710
msgstr "Formatas"
1424
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1712
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1425
1713
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1426
1714
msgstr "Fizinis ar skaitmeninis dokumento manifestas (MIME tipas)."
1428
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1716
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1717
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1718
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
1719
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
1432
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1723
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1433
1724
msgid "Type of document (DCMI Type)."
1434
1725
msgstr "Dokumento tipas (DCMI tipas)"
1436
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1727
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1437
1728
msgid "Creator"
1438
1729
msgstr "Kūrėjas"
1440
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1731
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1442
1733
"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1444
1735
"Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1447
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1738
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1449
1740
msgstr "Teisės"
1451
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1742
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1453
1744
"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1455
1746
"Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės "
1458
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1749
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1459
1750
msgid "Publisher"
1460
1751
msgstr "Leidėjas"
1462
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1753
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1463
1754
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1465
1756
"Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio "
1468
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1759
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1469
1760
msgid "Identifier"
1470
1761
msgstr "Identifikatorius"
1472
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1763
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1473
1764
msgid "Unique URI to reference this document."
1474
1765
msgstr "Unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1476
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1767
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
1478
1769
msgstr "Šaltinis"
1480
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1771
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1481
1772
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1482
1773
msgstr "Šaltinio unikalus dokumento identifikatorius (URI)"
1484
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1775
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1485
1776
msgid "Relation"
1488
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1779
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1489
1780
msgid "Unique URI to a related document."
1490
1781
msgstr "Susijusio dokumento unikalus identifikatorius (URI)"
1492
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1783
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1493
1784
msgid "Language"
1496
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1787
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1498
1789
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1499
1790
"document. (e.g. 'en-GB')"
1500
msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., 'lt-LT')"
1791
msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., „lt-LT“)"
1502
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1793
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1503
1794
msgid "Keywords"
1504
1795
msgstr "Raktažodžiai"
1506
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1797
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1508
1799
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1509
1800
"classifications."
1876
2264
"Nepavyko išsaugoti <b>%s</b>: Egzistuoja kitas elementas su reikšme <b>%s</"
1879
#: ../src/document.cpp:361
2267
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2268
msgid "Change attribute"
2269
msgstr "Atributo keitimas"
2271
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
2275
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
2276
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2277
msgid "Angle of x-axis"
2280
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
2284
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
2286
msgid "Angle of z-axis"
2289
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2290
msgid "Grid line _color:"
2291
msgstr "Tinklelio _linijų spalva:"
2293
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2294
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
2295
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
2296
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
2297
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2298
msgid "Grid line color"
2299
msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2301
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
2302
msgid "Color of grid lines"
2303
msgstr "Spalva, kuria piešiamas tinklelis"
2305
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2306
msgid "Ma_jor grid line color:"
2307
msgstr "Paryš_kintų linijų spalva:"
2309
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2310
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
2311
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
2312
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2313
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
2314
msgid "Major grid line color"
2315
msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2317
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
2318
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2319
msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
2321
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
2322
msgid "Grid _units:"
2323
msgstr "Tinklelio _vienetai:"
2325
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2327
msgstr "Pradžia _X:"
2329
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
2330
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
2331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
2332
msgid "X coordinate of grid origin"
2333
msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
2335
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2337
msgstr "Pradžia _Y:"
2339
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
2340
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
2341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
2342
msgid "Y coordinate of grid origin"
2343
msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
2345
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2347
msgstr "Tarpo _aukštis:"
2349
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
2350
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
2351
msgid "Base length of z-axis"
2354
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2355
msgid "_Major grid line every:"
2356
msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
2358
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
2362
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2364
msgid "Rectangular grid"
2365
msgstr "Stačiakampis"
2367
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2368
msgid "Axonometric grid"
2371
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2373
msgid "Create new grid"
2374
msgstr "Gairės sukūrimas"
2376
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2379
msgstr "Pavadinimas"
2381
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2383
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2387
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2392
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2394
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2395
"to invisible grids."
2398
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2400
msgstr "Tarpo _plotis:"
2402
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
2403
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
2404
msgid "Distance between vertical grid lines"
2405
msgstr "Atstumas tarp vertikalių tinklelio linijų"
2407
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
2408
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
2409
msgid "Distance between horizontal grid lines"
2410
msgstr "Atstumas tarp horizontalių tinklelio linijų"
2412
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
2413
msgid "_Show dots instead of lines"
2416
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
2417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
2418
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2421
#: ../src/document.cpp:413
1881
2423
msgid "New document %d"
1882
2424
msgstr "Naujas dokumentas %d"
1884
#: ../src/document.cpp:393
2426
#: ../src/document.cpp:445
1886
2428
msgid "Memory document %d"
1887
2429
msgstr "Dokumentas atmintyje %d"
1889
#: ../src/document.cpp:536
2431
#: ../src/document.cpp:585
1891
2433
msgid "Unnamed document %d"
1892
2434
msgstr "Neįvardintas dokumentas %d"
1894
2436
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1895
#: ../src/draw-context.cpp:438
2437
#: ../src/draw-context.cpp:418
1896
2438
msgid "Path is closed."
1897
msgstr "Kreivė uždara"
2439
msgstr "Kreivė yra uždara."
1899
2441
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1900
#: ../src/draw-context.cpp:453
2442
#: ../src/draw-context.cpp:433
1901
2443
msgid "Closing path."
1902
2444
msgstr "Uždaroma kreivė"
2446
#: ../src/draw-context.cpp:542
2448
msgstr "Kreivės brėžimas"
1904
2450
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1905
2451
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1906
#: ../src/dropper-context.cpp:348
2452
#: ../src/dropper-context.cpp:353
1908
2454
msgid " alpha %.3g"
1909
2455
msgstr " alfa %.3g"
1911
2457
#. where the color is picked, to show in the statusbar
1912
#: ../src/dropper-context.cpp:350
2458
#: ../src/dropper-context.cpp:355
1914
2460
msgid ", averaged with radius %d"
1915
2461
msgstr ", parenkant vidurkį %d spinduliu"
1917
#: ../src/dropper-context.cpp:350
2463
#: ../src/dropper-context.cpp:355
1918
2465
msgid " under cursor"
1919
msgstr " po kursoriumi"
2466
msgstr " po žymekliu"
1921
2468
#. message, to show in the statusbar
1922
#: ../src/dropper-context.cpp:352
2469
#: ../src/dropper-context.cpp:357
1923
2470
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1924
2471
msgstr "<b>Atleiskite pelės mygtuką</b> norėdami parinktį spalvą."
1926
#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
2473
#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
1928
2475
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1929
2476
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1930
2477
"to copy the color under mouse to clipboard"
1932
"<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> - "
1933
"linijos spalvą; <b>tempkite</b> kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; "
1934
"naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> kopijuoja "
1935
"spalvą į mainų sritį"
1937
#: ../src/extension/dependency.cpp:238
1938
msgid "Dependency::"
1941
#: ../src/extension/dependency.cpp:239
2479
"<b>Spustelėjimu</b> pakeisite užpildo spalvą, <b>Shift+spustelėjimu</b> – "
2480
"linijos spalvą; <b>tempkite</b>, jei norite išplėsti spalvos parinkimo "
2481
"sritį; naudokite <b>Alt</b> parinkti atvirkščią spalvą; <b>Ctrl+C</b> "
2482
"kopijuoja spalvą į mainų sritį"
2484
#: ../src/dropper-context.cpp:390
2486
msgid "Set picked color"
2487
msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
2489
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
2491
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2494
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
2495
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2498
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2499
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2502
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
2503
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2506
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
2508
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2509
msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2511
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
2513
msgid "Draw calligraphic stroke"
2514
msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
2516
#: ../src/event-context.cpp:595
2517
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2520
#: ../src/event-log.cpp:37
2525
#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162
2529
#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164
2533
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
2535
msgstr "Priklausomybė:"
2537
#: ../src/extension/dependency.cpp:250
1942
2538
msgid " type: "
1945
#: ../src/extension/dependency.cpp:240
2541
#: ../src/extension/dependency.cpp:251
1946
2542
msgid " location: "
1949
#: ../src/extension/dependency.cpp:241
2545
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
1950
2546
msgid " string: "
1953
#: ../src/extension/dependency.cpp:244
2549
#: ../src/extension/dependency.cpp:255
1954
2550
msgid " description: "
2551
msgstr " aprašymas: "
2553
#: ../src/extension/effect.cpp:35
2555
msgid " (No preferences)"
2556
msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
2558
#. This is some filler text, needs to change before relase
2559
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
2561
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2564
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
2565
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
2566
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2568
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vieno ar daugiau įskiepių nepavyko "
2571
"Neįkelti įskiepiai buvo praleisti, todėl Inkscape ir toliau veiks įprastai, "
2572
"tik tie įskiepiai bus neprieinami. Jei norite gauti daugiau informacijos "
2573
"apie šią problemą, galite peržvegti klaidų žurnalą, kuris įrašomas čia: "
2575
#. This is some filler text, needs to change before relase
2576
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
2577
msgid "Show dialog on startup"
2578
msgstr "Rodyti dialogą startuojant"
2580
#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
2582
msgid "'%s' working, please wait..."
1957
2585
#. static int i = 0;
1958
2586
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1959
#: ../src/extension/extension.cpp:241
2587
#: ../src/extension/extension.cpp:249
1961
2589
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
1962
2590
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1965
#: ../src/extension/extension.cpp:244
2593
#: ../src/extension/extension.cpp:252
1966
2594
msgid "an ID was not defined for it."
1969
#: ../src/extension/extension.cpp:248
2597
#: ../src/extension/extension.cpp:256
1970
2598
msgid "there was no name defined for it."
1973
#: ../src/extension/extension.cpp:252
2601
#: ../src/extension/extension.cpp:260
1974
2602
msgid "the XML description of it got lost."
1977
#: ../src/extension/extension.cpp:256
2605
#: ../src/extension/extension.cpp:264
1978
2606
msgid "no implementation was defined for the extension."
1981
2609
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1982
#: ../src/extension/extension.cpp:263
2610
#: ../src/extension/extension.cpp:271
1983
2611
msgid "a dependency was not met."
2612
msgstr "priklausomybė nebuvo patenkinta."
1986
#: ../src/extension/extension.cpp:283
2614
#: ../src/extension/extension.cpp:291
1987
2615
msgid "Extension \""
1988
msgstr "Įskiepio \""
1990
#: ../src/extension/extension.cpp:283
2618
#: ../src/extension/extension.cpp:291
1991
2619
msgid "\" failed to load because "
1992
msgstr "\" nepavyko užkrauti dėl"
2620
msgstr "“ nepavyko įkelti: "
1994
#: ../src/extension/extension.cpp:570
2622
#: ../src/extension/extension.cpp:622
1996
2624
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1997
msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų būsenos failo '%s'"
2625
msgstr "Nepavyko sukurti įskiepio klaidų žurnalo bylos „%s“"
1999
#: ../src/extension/extension.cpp:677
2627
#: ../src/extension/extension.cpp:729
2001
2629
msgstr "Pavadinimas:"
2003
#: ../src/extension/extension.cpp:678
2631
#: ../src/extension/extension.cpp:730
2007
#: ../src/extension/extension.cpp:679
2635
#: ../src/extension/extension.cpp:731
2009
2637
msgstr "Būsena:"
2011
#: ../src/extension/extension.cpp:679
2639
#: ../src/extension/extension.cpp:731
2013
2641
msgstr "Įkrauta"
2015
#: ../src/extension/extension.cpp:679
2643
#: ../src/extension/extension.cpp:731
2016
2644
msgid "Unloaded"
2017
2645
msgstr "Nukrauta"
2019
#: ../src/extension/extension.cpp:679
2647
#: ../src/extension/extension.cpp:731
2020
2648
msgid "Deactivated"
2021
2649
msgstr "Deaktyvuotas"
2023
#. This is some filler text, needs to change before relase
2024
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
2026
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2029
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
2030
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
2031
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2034
#. This is some filler text, needs to change before relase
2035
#: ../src/extension/error-file.cpp:59
2036
msgid "Show dialog on startup"
2039
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2041
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
2042
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
2043
"but the action you requested has been cancelled."
2046
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2651
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
2048
2653
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
2049
2654
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2657
"Inkscape gavo papildomų duomenų iš paleisto skripto. Skriptas negrąžino "
2658
"klaidos, bet tai gali rodyti, jog rezultatai gali būti ne tokie, kokių buvo "
2053
#: ../src/extension/init.cpp:169
2661
#: ../src/extension/init.cpp:276
2054
2662
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
2057
#: ../src/extension/init.cpp:183
2665
#: ../src/extension/init.cpp:290
2060
2668
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
2061
2669
"will not be loaded."
2064
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2066
msgstr "Išlieti Kraštą"
2068
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2070
msgstr "Išlieti Plotį"
2072
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2073
msgid "Width in pixels of the blurred area"
2672
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2674
msgid "Adaptive Threshold"
2677
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2678
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2679
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2680
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2681
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2682
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
2683
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2684
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
2688
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2689
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2690
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2691
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2692
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
2697
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2698
#: ../src/filter-enums.cpp:32
2703
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2704
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2705
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2706
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2707
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2708
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2709
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2710
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2711
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2712
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2713
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2714
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2715
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2716
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2717
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2718
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2719
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2720
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2721
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2722
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2723
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2724
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2725
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2726
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2727
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2728
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2729
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2730
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2731
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2732
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2733
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2734
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2735
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2736
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2741
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2742
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2745
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2748
msgstr "Pridėti mazgų"
2750
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2751
msgid "Uniform Noise"
2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2755
msgid "Gaussian Noise"
2758
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2759
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2762
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2763
msgid "Impulse Noise"
2766
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2767
msgid "Laplacian Noise"
2770
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2771
msgid "Poisson Noise"
2774
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2775
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2778
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2783
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2784
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2785
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2786
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2787
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2788
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2789
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2790
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2791
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
2796
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2797
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2798
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2799
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2800
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2801
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2806
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2808
msgid "Blur selected bitmap(s)"
2809
msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
2811
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2812
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2817
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2822
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2823
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2827
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2828
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2829
msgid "Green Channel"
2832
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2833
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2834
msgid "Blue Channel"
2837
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2838
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2840
msgid "Cyan Channel"
2841
msgstr "Ieškoti stačiakampių"
2843
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2844
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2846
msgid "Magenta Channel"
2849
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2850
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2852
msgid "Yellow Channel"
2855
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2856
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2858
msgid "Black Channel"
2861
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2862
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2864
msgid "Opacity Channel"
2865
msgstr "Permatomumą"
2867
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2868
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2869
msgid "Matte Channel"
2872
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2873
msgid "Extract specific channel from image."
2876
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2881
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2883
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2884
msgstr "Taikyti transformaciją"
2886
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2891
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2892
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2895
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2900
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2901
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2906
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2907
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2910
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2911
msgid "Cycle Colormap"
2914
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2915
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2916
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2921
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2922
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2925
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2930
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2931
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2934
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2938
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2939
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2942
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2946
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2947
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2950
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2955
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2956
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2959
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2962
msgstr "Vienodas plotis"
2964
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2965
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2968
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2969
#: ../src/filter-enums.cpp:28
2970
msgid "Gaussian Blur"
2973
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2974
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2975
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2978
msgstr "Vientisa spalva"
2980
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2981
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2984
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2987
msgstr "Importavimas"
2989
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2991
msgid "Implode selected bitmap(s)."
2992
msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
2994
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
2995
msgid "Level (with Channel)"
2998
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
2999
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3004
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3005
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3010
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3011
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3013
msgid "Gamma Correction"
3014
msgstr "Gama korekcija:"
3016
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3018
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3019
"between the given ranges to the full color range."
3022
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3027
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3029
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3030
"to the full color range."
3033
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3035
msgid "Median Filter"
3036
msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
3038
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3040
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3041
"color in a circular neighborhood."
3044
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3049
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3054
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3055
#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
3056
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3057
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3058
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3059
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
3060
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3064
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3065
#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3066
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3067
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3068
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
3069
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3073
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3074
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3077
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3082
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3083
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3086
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3091
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3093
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3097
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3100
msgstr "GNOME spausdinimas"
3102
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3103
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3106
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3107
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3110
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3111
#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
3115
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3120
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3122
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3126
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3127
msgid "Reduce Noise"
3130
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3131
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
3135
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3137
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3140
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3143
msgstr "Imčių skaičius"
3145
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3147
"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3150
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3155
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3156
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3160
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3161
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3166
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3168
msgid "Colored Shading"
3169
msgstr "Šešėlio spalva"
3171
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3172
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3175
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3177
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3178
msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
3180
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3185
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3186
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3189
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3194
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3196
"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3199
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3204
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3209
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3210
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3213
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3214
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3215
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3216
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3221
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3223
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3224
msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
3226
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3227
msgid "Unsharp Mask"
3230
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3231
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3234
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3239
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3243
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3247
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3248
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3251
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3253
msgid "Inset/Outset Halo"
3254
msgstr "Įtraukti/Išpūsti:"
3256
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3258
msgid "Width in px of the halo"
2074
3259
msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
2076
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2077
msgid "Number of Steps"
2078
msgstr "Žingsnių Skaičius"
3261
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3262
msgid "Number of steps"
3263
msgstr "Žingsnių skaičius"
2080
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2081
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
3265
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3267
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
2082
3268
msgstr "Objektų, naudojamu išliejimui, skaičius"
2084
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2085
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3270
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3271
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3272
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
3273
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
2086
3274
msgid "Generate from Path"
2087
3275
msgstr "Kurti iš kreivės"
2089
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
3277
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
3279
msgid "Cairo PDF Output"
3280
msgstr "DXF išvestis"
3282
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3283
msgid "Restrict to PDF version"
3286
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3290
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3291
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3292
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3293
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3294
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3295
msgid "Convert texts to paths"
3296
msgstr "Versti tekstus į kreives"
3298
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3299
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3301
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3302
msgstr "Versti tekstus į kreives"
3304
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
3305
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3307
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3308
msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3310
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
3312
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3313
msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
3315
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
3320
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3322
msgid "Cairo PS Output"
3323
msgstr "DXF išvestis"
3325
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3326
msgid "Restrict to PS level"
3329
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3331
msgid "PostScript level 3"
3332
msgstr "Postscript byla"
3334
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3336
msgid "PostScript level 2"
3337
msgstr "Postscript byla"
3339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3341
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3342
msgstr "Postscript byla (*.ps)"
3344
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3345
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3347
msgid "PostScript File"
3348
msgstr "Postscript byla"
3350
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3353
msgstr "DXF įvestis"
3355
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3357
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3358
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3360
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3361
msgid "Enhanced Metafiles"
3364
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3367
msgstr "WPG įvestis"
3369
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3371
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3372
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3374
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3376
msgid "Windows Metafiles"
3377
msgstr "Windows Metafile įvestis"
3379
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3382
msgstr "DXF išvestis"
3384
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3386
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3387
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3389
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3391
msgid "Enhanced Metafile"
3392
msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
3394
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
2090
3395
msgid "Encapsulated Postscript Output"
3396
msgstr "Encapsulated Postscript išvestis"
2093
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
3398
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2094
3399
msgid "Make bounding box around full page"
2097
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2098
msgid "Convert text to path"
2099
msgstr "Versti tekstą į kreivę"
2101
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3400
msgstr "Brėžti stačiakampį apie visą puslapį"
3402
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3403
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3404
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3405
msgstr "Įterpti šriftus (tik Type 1)"
3407
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
2102
3408
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2103
3409
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3410
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2106
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3412
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
2107
3413
msgid "Encapsulated Postscript File"
3414
msgstr "Encapsulated Postscript byla"
2110
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
3416
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
2112
3418
msgid "%s GDK pixbuf Input"
3419
msgstr "%s GDK pixbuf įvestis"
2115
3421
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2116
3422
msgid "GIMP Gradients"
3423
msgstr "GIMP perėjimai"
2119
3425
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2120
3426
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3427
msgstr "GIMP perėjimas (*.ggr)"
2123
3429
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2124
3430
msgid "Gradients used in GIMP"
2127
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2128
msgid "Select printer"
2131
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2132
msgid "Inkscape: Print Preview"
2133
msgstr "Inkscape: Spaudinio peržiūra"
2135
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2139
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
3431
msgstr "GIMP naudojami perėjimai"
3433
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
2143
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
3437
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
2144
3438
msgid "Line Width"
2145
3439
msgstr "Linijos storis"
2147
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
3441
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
2148
3442
msgid "Horizontal Spacing"
2149
3443
msgstr "Horizontalūs tarpai"
2151
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
3445
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
2152
3446
msgid "Vertical Spacing"
2153
3447
msgstr "Vertikalūs tarpai"
2155
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
3449
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
2156
3450
msgid "Horizontal Offset"
3451
msgstr "Horizontalus poslinkis"
2159
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
3453
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
2160
3454
msgid "Vertical Offset"
3455
msgstr "Vertikalus poslinkis"
2163
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2164
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2165
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
3457
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3458
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3459
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3460
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3461
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3463
msgstr "Generavimas"
2169
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
3465
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
2170
3466
msgid "Draw a path which is a grid"
3469
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3471
msgstr "LaTeX spausdinimas"
2173
3473
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2174
3474
msgid "LaTeX Output"
3475
msgstr "LaTeX išvestis"
2177
3477
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2178
3478
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3479
msgstr "LaTeX su PSTricks makrokomandomis (*.tex)"
2181
3481
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2182
3482
msgid "LaTeX PSTricks File"
2185
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2189
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
3483
msgstr "LaTeX PSTricks byla"
3485
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
2190
3486
msgid "OpenDocument Drawing Output"
3487
msgstr "OpenDocument piešinio išvestis"
2193
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
3489
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
2194
3490
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3491
msgstr "OpenDocument piešinys (*.odg)"
2197
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
3493
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
2198
3494
msgid "OpenDocument drawing file"
2201
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2202
msgid "PovRay Output"
2205
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2206
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2209
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2210
msgid "PovRay Raytracer File"
2213
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2214
msgid "Postscript Output"
2217
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2218
msgid "Text to Path"
2219
msgstr "Tekstas į Kreivę"
2221
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2222
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2223
msgid "Postscript (*.ps)"
2224
msgstr "Postscript failas (*.ps)"
2226
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2227
msgid "Postscript File"
2230
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
3495
msgstr "OpenDocument piešinio byla"
3497
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3498
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
2231
3499
msgid "Print Destination"
2234
3502
#. Print properties frame
2235
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
3503
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3504
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
2236
3505
msgid "Print properties"
2239
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2240
msgid "Print using PostScript operators"
3508
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3510
msgid "Print using PDF operators"
3511
msgstr "Spausdinti naudojant PostScript operatorius"
2243
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
3513
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
2245
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2246
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3516
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3517
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3519
"Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
3520
"mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
2250
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
3523
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3524
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
2251
3525
msgid "Print as bitmap"
2252
msgstr "Spausdinti kaip vaizdą"
3526
msgstr "Spausdinti kaip taškinį vaizdą"
2254
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
3528
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3529
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
2256
3531
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2257
3532
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2258
3533
"will be rendered exactly as displayed."
2260
"Spausdinti kaip grafinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
3535
"Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
2261
3536
"vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
2262
3537
"kaip vaizduojamas ekrane."
2264
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
3539
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3540
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
2265
3541
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2266
msgstr "Norima vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
3542
msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
2268
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
3544
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3545
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
2269
3546
msgid "Resolution:"
2270
3547
msgstr "Raiška:"
2272
3549
#. Print destination frame
2273
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
3550
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3551
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
2274
3552
msgid "Print destination"
2277
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
3555
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3556
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
2279
3558
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2280
3559
"leave empty to use the system default printer.\n"
2431
3887
msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai <defs> sekcijoje."
2432
3888
msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų <defs> sekcijoje."
2434
#: ../src/file.cpp:527
3890
#: ../src/file.cpp:494
2435
3891
msgid "No unused definitions in <defs>."
2436
3892
msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų <defs> sekcijoje."
2438
#: ../src/file.cpp:552
3894
#: ../src/file.cpp:523
2441
3897
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
2442
3898
"caused by an unknown filename extension."
2444
3900
"Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui. Taip galėjo nutikti "
2445
"dėl neatpažinto failo plėtinio."
3901
"dėl neatpažinto bylos plėtinio."
2447
#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
3903
#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
2448
3904
msgid "Document not saved."
2449
3905
msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
2451
#: ../src/file.cpp:560
3907
#: ../src/file.cpp:531
2453
3909
msgid "File %s could not be saved."
2454
msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s."
3910
msgstr "Nepavyko išsaugoti bylos %s."
2456
#: ../src/file.cpp:570
3912
#: ../src/file.cpp:542
2457
3913
msgid "Document saved."
2458
3914
msgstr "Dokumentas išsaugotas"
2460
#: ../src/file.cpp:618
3916
#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
2462
3918
msgid "drawing%s"
2463
3919
msgstr "piešinys%s"
2465
#: ../src/file.cpp:624
3921
#: ../src/file.cpp:687
2467
3923
msgid "drawing-%d%s"
2468
3924
msgstr "piešinys-%d%s"
2470
#: ../src/file.cpp:659
3926
#: ../src/file.cpp:706
3927
msgid "Select file to save a copy to"
3928
msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią įrašyti kopiją"
3930
#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
2471
3931
msgid "Select file to save to"
2472
msgstr "Išsaugoti failą"
3932
msgstr "Išsaugoti bylą"
2474
#: ../src/file.cpp:743
3934
#: ../src/file.cpp:787
2475
3935
msgid "No changes need to be saved."
2476
3936
msgstr "Nėra pakeitimų"
2478
#: ../src/file.cpp:930
3938
#: ../src/file.cpp:804
3940
msgid "Saving document..."
3941
msgstr "Išsaugoti dokumentą"
3943
#: ../src/file.cpp:959
3945
msgstr "Importavimas"
3947
#: ../src/file.cpp:991
2479
3948
msgid "Select file to import"
3949
msgstr "Importuoti bylą"
3951
#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
3953
msgid "Select file to export to"
2480
3954
msgstr "Importuoti failą"
2482
#: ../src/gradient-context.cpp:253
3956
#: ../src/file.cpp:1245
3958
msgid "Error saving a temporary copy"
3961
#: ../src/file.cpp:1264
3962
msgid "Open Clip Art Login"
3965
#: ../src/file.cpp:1285
3968
"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3969
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3970
"you didn't forget to choose a license too."
3973
#: ../src/file.cpp:1306
3975
msgid "Document exported..."
3976
msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
3978
#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151
3979
msgid "Import From Open Clip Art Library"
3982
#: ../src/filter-enums.cpp:20
3987
#: ../src/filter-enums.cpp:21
3989
msgid "Color Matrix"
3992
#: ../src/filter-enums.cpp:22
3993
msgid "Component Transfer"
3996
#: ../src/filter-enums.cpp:23
4001
#: ../src/filter-enums.cpp:24
4002
msgid "Convolve Matrix"
4005
#: ../src/filter-enums.cpp:25
4006
msgid "Diffuse Lighting"
4009
#: ../src/filter-enums.cpp:26
4011
msgid "Displacement Map"
4012
msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
4014
#: ../src/filter-enums.cpp:27
4018
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
4020
msgstr "Grafinis vaizdas"
4022
#: ../src/filter-enums.cpp:30
4027
#: ../src/filter-enums.cpp:31
4031
#: ../src/filter-enums.cpp:33
4032
msgid "Specular Lighting"
4035
#: ../src/filter-enums.cpp:34
4038
msgstr "Pavadinimas"
4040
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4043
msgstr "Pakantumas:"
4045
#: ../src/filter-enums.cpp:40
4047
msgid "Source Graphic"
4048
msgstr "Vienodas aukštis"
4050
#: ../src/filter-enums.cpp:41
4052
msgid "Source Alpha"
4055
#: ../src/filter-enums.cpp:42
4057
msgid "Background Image"
4060
#: ../src/filter-enums.cpp:43
4062
msgid "Background Alpha"
4065
#: ../src/filter-enums.cpp:44
4068
msgstr "GNOME spausdinimas"
4070
#: ../src/filter-enums.cpp:45
4071
msgid "Stroke Paint"
4072
msgstr "Linijos spalva"
4074
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4075
#: ../src/filter-enums.cpp:52
4076
msgid "filterBlendMode|Normal"
4079
#: ../src/filter-enums.cpp:53
4082
msgstr "Įvairūs stiliai"
4084
#: ../src/filter-enums.cpp:54
4089
#: ../src/filter-enums.cpp:55
4094
#: ../src/filter-enums.cpp:56
4099
#: ../src/filter-enums.cpp:62
4104
#: ../src/filter-enums.cpp:63
4109
#: ../src/filter-enums.cpp:64
4114
#: ../src/filter-enums.cpp:65
4115
msgid "Luminance to Alpha"
4119
#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128
4123
#: ../src/filter-enums.cpp:72
4128
#: ../src/filter-enums.cpp:73
4133
#: ../src/filter-enums.cpp:74
4138
#: ../src/filter-enums.cpp:75
4141
msgstr "Pridėti punktą"
4143
#: ../src/filter-enums.cpp:76
4147
#: ../src/filter-enums.cpp:77
4151
#: ../src/filter-enums.cpp:83
4154
msgstr "Identifikatorius"
4156
#: ../src/filter-enums.cpp:84
4159
msgstr "Pavadinimas"
4161
#: ../src/filter-enums.cpp:85
4166
#: ../src/filter-enums.cpp:86
4171
#: ../src/filter-enums.cpp:87
4175
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
4176
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4180
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
4184
#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
4185
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4186
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4187
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4191
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
4192
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4193
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4194
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4198
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4199
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4200
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4201
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4205
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
4209
#: ../src/filter-enums.cpp:110
4214
#: ../src/filter-enums.cpp:111
4219
#: ../src/filter-enums.cpp:117
4220
msgid "Fractal Noise"
4223
#: ../src/filter-enums.cpp:124
4224
msgid "Distant Light"
4227
#: ../src/filter-enums.cpp:125
4230
msgstr "Vienodas aukštis"
4232
#: ../src/filter-enums.cpp:126
4235
msgstr "Vienodas aukštis"
4237
#: ../src/flood-context.cpp:249
4239
msgid "Visible Colors"
4242
#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4243
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4244
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
4245
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4249
#: ../src/flood-context.cpp:265
4254
#: ../src/flood-context.cpp:266
4259
#: ../src/flood-context.cpp:267
4264
#: ../src/flood-context.cpp:421
4265
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4268
#: ../src/flood-context.cpp:461
4271
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4273
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4278
#: ../src/flood-context.cpp:465
4280
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4281
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4286
#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
4287
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4290
#: ../src/flood-context.cpp:981
4292
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4293
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4296
#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
4298
msgid "Fill bounded area"
4299
msgstr "_Užpildas ir linija"
4301
#: ../src/flood-context.cpp:1017
4303
msgid "Set style on object"
4304
msgstr "Raštas į objektus"
4306
#: ../src/flood-context.cpp:1076
4307
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4310
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
4311
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4312
msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4315
#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
4316
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4317
msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4319
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
4321
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4322
msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4324
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
4325
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4326
msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4328
#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4329
#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4330
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4331
msgstr "Spindulinio perėjimo <b>spindulys</b>"
4333
#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
4334
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4335
msgstr "Spindulinio perėjimo <b>pabaiga</b>"
4338
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4339
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4341
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4342
msgstr "Tiesinio perėjimo <b>pradžia</b>"
4344
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4345
#: ../src/gradient-context.cpp:162
4348
msgstr "Paskutinis pažymėtas"
4350
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4351
#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4353
msgid " out of %d gradient handle"
4354
msgid_plural " out of %d gradient handles"
4355
msgstr[0] "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4356
msgstr[1] "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4357
msgstr[2] "Išmėtyti siūlių rankenėles"
4359
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4360
#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4361
#: ../src/gradient-context.cpp:181
4363
msgid " on %d selected object"
4364
msgid_plural " on %d selected objects"
4365
msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
4366
msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
4367
msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
4369
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4370
#: ../src/gradient-context.cpp:171
4373
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4375
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4377
"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
4380
"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
4381
"b>, kad atskirtumėte"
4383
"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
4386
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4387
#: ../src/gradient-context.cpp:179
4389
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4390
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4395
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4396
#: ../src/gradient-context.cpp:186
4398
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4400
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4405
#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4406
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4407
msgid "Add gradient stop"
4408
msgstr "Perėjimo spalvos pridėjimas"
4410
#: ../src/gradient-context.cpp:453
4412
msgid "Simplify gradient"
4413
msgstr "Spindulinis perėjimas"
4415
#: ../src/gradient-context.cpp:529
4417
msgid "Create default gradient"
4418
msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
4420
#: ../src/gradient-context.cpp:582
4421
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4424
#: ../src/gradient-context.cpp:680
2483
4425
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2484
4426
msgstr "<b>Ctrl</b>: fiksuoti kampą"
2486
#: ../src/gradient-context.cpp:254
4428
#: ../src/gradient-context.cpp:681
2487
4429
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2488
4430
msgstr "<b>Shift</b>: kurti perėjimą nuo centro"
2490
#: ../src/gradient-context.cpp:454
4432
#: ../src/gradient-context.cpp:801
4434
msgid "Invert gradient"
4435
msgstr "Tiesinis perėjimas"
4437
#: ../src/gradient-context.cpp:917
2492
4439
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2493
4440
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2801
4801
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2802
4802
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2803
#: ../src/interface.cpp:772
4803
#: ../src/interface.cpp:841
2804
4804
msgid "Commands Bar"
2805
4805
msgstr "_Komandų juosta"
2807
#: ../src/interface.cpp:772
4807
#: ../src/interface.cpp:841
2808
4808
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2809
4809
msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)"
2811
#: ../src/interface.cpp:774
4811
#: ../src/interface.cpp:843
2812
4812
msgid "Tool Controls Bar"
2813
msgstr "Įrankių _Juosta"
4813
msgstr "Įrankių _juosta"
2815
#: ../src/interface.cpp:774
4815
#: ../src/interface.cpp:843
2816
4816
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2817
msgstr "Parodyti ar slėpti Įrankių Valdymo juostą"
4817
msgstr "Parodyti ar slėpti įrankių valdymo juostą"
2819
#: ../src/interface.cpp:776
4819
#: ../src/interface.cpp:845
2820
4820
msgid "_Toolbox"
2821
4821
msgstr "Į_rankiai"
2823
#: ../src/interface.cpp:776
4823
#: ../src/interface.cpp:845
2824
4824
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2825
4825
msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Įrankių juostą (kairėje)"
2827
#: ../src/interface.cpp:782
4827
#: ../src/interface.cpp:851
2828
4828
msgid "_Palette"
2829
4829
msgstr "_Paletė"
2831
#: ../src/interface.cpp:782
4831
#: ../src/interface.cpp:851
2832
4832
msgid "Show or hide the color palette"
2833
4833
msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę"
2835
#: ../src/interface.cpp:784
4835
#: ../src/interface.cpp:853
2836
4836
msgid "_Statusbar"
2837
4837
msgstr "_Būsenos juosta"
2839
#: ../src/interface.cpp:784
4839
#: ../src/interface.cpp:853
2840
4840
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2841
4841
msgstr "Parodyti ar slėpti būsenos juostą (lango apačioje)"
2843
#: ../src/interface.cpp:838
4843
#: ../src/interface.cpp:907
2845
4845
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2846
4846
msgstr "Komanda \"%s\" nerasta"
2848
4848
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2849
#: ../src/interface.cpp:948
4849
#: ../src/interface.cpp:1026
2851
4851
msgid "Enter group #%s"
2852
4852
msgstr "Įžengti į grupę #%s"
2854
#: ../src/interface.cpp:959
4854
#: ../src/interface.cpp:1037
2855
4855
msgid "Go to parent"
2856
4856
msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą"
2858
#: ../src/interface.cpp:1102
4858
#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
4859
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4862
msgstr "Kopijuoti spalvą"
4864
#: ../src/interface.cpp:1167
4866
msgid "Drop color on gradient"
4867
msgstr "Perėjimas be punktų"
4869
#: ../src/interface.cpp:1226
2859
4870
msgid "Could not parse SVG data"
2860
4871
msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų"
2862
#: ../src/interface.cpp:1265
2864
msgid "Overwrite %s"
2865
msgstr "Rašyti ant %s"
2867
#: ../src/interface.cpp:1286
2870
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
2873
"Failas %s egzistuoja. Ar norite perrašyti failą įrašant dabartinio "
2876
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2877
msgid "Jabber connection lost."
2878
msgstr "Jabber ryšys nutrūko."
2880
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2882
msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2883
msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2887
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2888
msgid "Receive queue empty."
2891
#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2893
msgid "Receiving change; %u change left to process."
2894
msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2898
#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2900
msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2901
msgstr "<b>%s</b> išėjo iš pokalbių kambario."
2903
#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2904
msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
2907
#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2908
msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2911
#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2912
#. scenario has occurred:
2913
#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
2914
#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2916
#. Or, we might have the following scenario:
2917
#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
2918
#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2920
#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2921
#. so we reject all others.
2923
#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
2924
#. the best we can do without changing the protocol.
2925
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2926
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2927
msgstr "<b>Pakvietimo konfliktas.</b>"
2929
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2930
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2932
"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2933
"while you were waiting on an invitation response.\n"
4873
#: ../src/interface.cpp:1268
4877
#: ../src/interface.cpp:1326
4879
msgid "Drop bitmap image"
4880
msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
4882
#: ../src/interface.cpp:1418
4885
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4886
"you want to replace it?</span>\n"
2935
"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2938
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
2939
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2940
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2941
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
4888
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4891
#: ../src/interface.cpp:1425
4896
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4897
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4898
msgid "_Write session file:"
4899
msgstr "_Rašyti į sesijos bylą:"
4901
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4902
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4905
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4906
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4909
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4910
msgid "Select a location and filename"
4911
msgstr "Pasirinkite vietą ir bylos vardą"
4913
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4914
msgid "Set filename"
4915
msgstr "Pasirinkti bylos vardą"
4917
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
2942
4918
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2943
4919
msgstr "<b>%1</b> jus kviečia prisijungti prie kolektyvinio redagavimo."
2945
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2946
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2947
msgstr "Kolektyvinio darbo kvietimą siunčia %1"
2949
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
4921
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
2950
4922
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2952
4924
"Ar sutinkate priimti naudotojo <b>%1</b> kvietimą prisijungti prie "
2953
4925
"redagavimo sesijos?"
2955
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2957
"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2958
"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2960
"Ar sutinkate priimti naudotojo %1 kvietimą naujame dokumento lange?\n"
2961
"Jei kvietimą priimsite egzistuojančiame lange, neišsaugoti pakeitimai "
2964
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2965
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
4927
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
2966
4928
msgid "Accept invitation"
2967
4929
msgstr "Priimti kvietimą"
2969
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2970
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
4931
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
2971
4932
msgid "Decline invitation"
2972
4933
msgstr "Atmesti kvietimą"
2974
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2975
msgid "Accept invitation in new document window"
2976
msgstr "Priimti kvietimą naujame lange"
2978
#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2979
#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2980
#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2981
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2983
"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2986
"Nepavyko atidaryti naujo lango kolektyviniam redagavimui (naudotojas <b>%1</"
2989
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2990
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2992
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2993
"whiteboard invitation.</span>\n"
2997
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2998
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
3000
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
3001
"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
3005
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3006
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
3008
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
3009
"whiteboard session.</span>\n"
3013
#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
3014
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
3016
"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
3017
"invitation to a different user."
3020
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
3021
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
3022
msgid "_Write session file:"
3023
msgstr "_Rašyti į sesijos failą:"
3025
#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
3027
msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
3028
msgstr "<b>%s</b> atėjo į pokalbių kambarį."
3030
#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
3032
msgid "%u change in receive queue."
3033
msgid_plural "%u changes in receive queue."
3034
msgstr[0] "%u pokytis gautoje eilėje."
3035
msgstr[1] "%u pokyčiai gautoje eilėje."
3036
msgstr[2] "%u pokyčių gautoje eilėje."
3038
#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3040
msgid "%u change in send queue."
3041
msgid_plural "%u changes in send queue."
3042
msgstr[0] "%u pokytis išsiųstoje eilėje."
3043
msgstr[1] "%u pokyčiai išsiųstoje eilėje."
3044
msgstr[2] "%u pokyčių išsiųstoje eilėje."
3046
#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3047
#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
3048
#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3049
#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3050
#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3051
#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3052
#. * as indicated by it being a g_warning string).
3054
#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3055
#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3056
#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3058
#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3060
"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3061
"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3064
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3065
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3066
msgid "Select a location and filename"
3067
msgstr "Pasirinkite vietą ir failo vardą"
3069
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3070
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3071
msgid "Set filename"
3072
msgstr "Nustatyti failą"
3074
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3075
msgid "No SSL certificate was found."
3076
msgstr "Nerastas SSL sertifikatas"
3078
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3079
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3080
msgstr "Pateikiamas Jabber serverio SSL sertifikatas nėra tarp patikimų"
3082
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3083
msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3084
msgstr "Pateikiamas negaliojantis Jabber serverio SSL sertifikatas"
3086
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3088
"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3089
msgstr "Pateikiamas neaktyvuotas Jabber serverio SSL sertifikatas"
3091
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3093
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3094
"does not match the Jabber server's hostname."
3096
"Pateikiamame Jabber serverio SSL sertifikate įrašytas serverio adresas "
3097
"neatitinka tikrojo adreso"
3099
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3101
"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3103
msgstr "Pateikiamas Jabber serverio SSL sertifikatas su klaidingomis žymėmis"
3105
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3106
msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3107
msgstr "Nenustatyta klaida bandant prisijungti per SSL"
3109
#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3110
#. establishing the SSL connection.
3111
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3113
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3115
"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3118
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3119
msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3120
msgstr "Toliau mėginti jungtis, ignoruojant tolesnes klaidas"
3122
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3123
msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3124
msgstr "Toliau mėginti jungtis, perspėjant apie tolesnes klaidas"
3126
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3127
msgid "Cancel connection"
3128
msgstr "Nutraukti ryšį"
3130
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3132
msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3135
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3137
msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3141
#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3142
#. This message is not used in a chatroom context.
3143
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3145
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3146
"whiteboard session.</span>\n"
3150
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3151
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3153
"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3154
"new session to <b>%1</b> or a different user."
3157
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3159
"Could not open file %1 for session recording.\n"
3160
"The error encountered was: %2.\n"
3162
"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3163
"not record this session."
3166
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3167
msgid "Choose a different location"
3168
msgstr "Pasirinkite kitą vietą"
3170
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3171
msgid "Skip session recording"
3172
msgstr "Praleisti sesijos įrašymą"
3174
#: ../src/knot.cpp:425
4935
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4936
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4939
#: ../src/knot.cpp:428
3175
4940
msgid "Node or handle drag canceled."
3176
msgstr "Siūlėsar rankenėlės tempimas nutrauktas"
3178
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
4941
msgstr "Mazgo ar valdiklio tempimas nutrauktas."
4943
#: ../src/knotholder.cpp:258
4945
msgid "Change handle"
4946
msgstr "Ieškoti stačiakampių"
4948
#: ../src/knotholder.cpp:312
4950
msgstr "Valdiklių perkėlimas"
4952
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4957
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4958
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4961
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4963
msgid "Dockbar style"
4964
msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
4966
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
4967
msgid "Dockbar style to show items on it"
4970
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4974
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
4975
msgid "Iconify this dock"
4978
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4983
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
4985
msgid "Close this dock"
4986
msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
4988
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
4989
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
4990
msgid "Controlling dock item"
4993
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
4994
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
4997
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5000
msgstr "Puslapio padėtis:"
5002
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5003
msgid "Orientation of the docking item"
5006
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5010
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5011
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
5014
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5016
msgid "Item behavior"
5019
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5021
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5025
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
5030
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5032
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5035
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5036
msgid "Preferred width"
5039
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5040
msgid "Preferred width for the dock item"
5043
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5045
msgid "Preferred height"
5048
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5049
msgid "Preferred height for the dock item"
5052
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5055
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5056
"some other compound dock object."
5059
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5062
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5063
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5066
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5068
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5072
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5078
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5084
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5089
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5091
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5094
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
5096
msgid "Default title"
5097
msgstr "Standartiniai _vienetai:"
5099
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
5100
msgid "Default title for newly created floating docks"
5103
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
5105
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5106
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5109
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5111
msgid "Switcher Style"
5112
msgstr "Įklijuoti _stilių"
5114
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5116
msgid "Switcher buttons style"
5117
msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
5119
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
5121
msgid "Expand direction"
5122
msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
5124
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
5126
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5130
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
5133
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
5134
"item with that name (%p)."
5137
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
5140
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
5144
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5145
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
5146
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
5147
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
5148
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
5152
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5154
msgid "The index of the current page"
5155
msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
5157
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
5159
msgstr "Pavadinimas"
5161
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5162
msgid "Unique name for identifying the dock object"
5165
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5168
msgstr "Neįvardinta"
5170
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5172
msgid "Human readable name for the dock object"
5173
msgstr "Objekto žymė (laisva forma)"
5175
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5178
msgstr "Krauti kreives"
5180
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5181
msgid "Stock icon for the dock object"
5184
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5188
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5189
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5192
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5195
msgstr "Sluoksnio užrakinimas"
5197
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5198
msgid "Dock master this dock object is bound to"
5201
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5204
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5205
"hasn't implemented this method"
5208
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5211
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5215
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5217
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5220
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5223
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5226
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5229
msgstr "Kur sukurti:"
5231
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5232
msgid "Position of the divider in pixels"
5235
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5240
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5242
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5243
"the host is redocked"
5246
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5251
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5252
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5255
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5257
msgid "Next placement"
5258
msgstr "Naujas elementas"
5260
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5262
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5266
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5267
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5270
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5271
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5274
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5276
msgid "Floating Toplevel"
5279
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5280
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5283
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5285
msgid "X-Coordinate"
5286
msgstr "Žymeklio koordinatės"
5288
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5289
msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
5292
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5294
msgid "Y-Coordinate"
5295
msgstr "Žymeklio koordinatės"
5297
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5298
msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
5301
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5302
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5305
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5307
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5310
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5313
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5317
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5318
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5321
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5322
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5327
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5328
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5331
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5332
msgid "Default title for the newly created floating docks"
5335
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5336
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5339
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5340
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5343
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5348
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5350
msgid "X coordinate for a floating dock"
5351
msgstr "Tinklelio atskaitos taško X koordinatė"
5353
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5358
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5360
msgid "Y coordinate for a floating dock"
5361
msgstr "Tinklelio atskaitos taško Y koordinatė"
5363
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5368
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
3179
5369
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3180
5370
msgstr "Ignoruojamas šriftas, kuris gali kelti problemų Pango bibliotekai"
3182
#: ../src/main.cpp:194
5372
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5373
#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
5376
msgstr "Kreivės dalijimas"
5378
#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
5380
msgid "Pattern Along Path"
5381
msgstr "_Dėti ant Kreivės"
5383
#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
5386
msgstr "Nenaudojama"
5388
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
5389
msgid "doEffect stack test"
5392
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
5397
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
5398
msgid "Stitch Sub-Paths"
5401
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5406
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
5407
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5410
#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
5412
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5413
msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
5415
#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
5416
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5419
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
5421
msgid "Change enumeration parameter"
5422
msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
5424
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5429
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5431
msgid "The number of teeth"
5432
msgstr "Žingsnių skaičius"
5434
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5438
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5440
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
5444
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5447
msgstr "_Linijos spalva"
5449
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5450
msgid "The path that will be used as stitch."
5453
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5455
msgid "Number of paths"
5456
msgstr "Pastraipų skaičius"
5458
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5459
msgid "The number of paths that will be generated."
5462
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5464
msgid "Start edge variance"
5465
msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
5467
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5469
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5470
"& outside the guide path"
5473
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5475
msgid "Start spacing variance"
5478
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5480
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5481
"& forth along the guide path"
5484
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5485
msgid "End edge variance"
5488
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5490
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5491
"outside the guide path"
5494
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5496
msgid "End spacing variance"
5499
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5501
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5502
"forth along the guide path"
5505
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5508
msgstr "Linijos storis"
5510
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5511
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
5514
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5515
msgid "Scale width relative"
5518
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
5519
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
5522
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5525
msgstr "Kreivės dalijimas"
5527
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
5529
msgid "Path along which to bend the original path"
5530
msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą, surištą su originalu"
5532
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
5534
msgid "Width of the path"
5535
msgstr "Lapo plotis"
5537
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5538
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5540
msgid "Width in units of length"
5541
msgstr "Išliejamos srities plotis taškais"
5543
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
5545
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5546
msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
5548
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5550
msgid "Original path is vertical"
5551
msgstr "Punktyro pradžia"
5553
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
5554
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5557
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
5562
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
5563
msgid "Single, stretched"
5566
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
5569
msgstr "Pasikartojimas:"
5571
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
5572
msgid "Repeated, stretched"
5575
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5577
msgid "Pattern source"
5578
msgstr "Linija raštu"
5580
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
5581
msgid "Path to put along the skeleton path"
5584
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5586
msgid "Pattern copies"
5589
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
5590
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
5593
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
5595
msgid "Width of the pattern"
5596
msgstr "Lapo plotis"
5598
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
5600
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
5601
msgstr "Maksimalus smaigalio ilgis (linijos storio vienetais)"
5603
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5608
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5610
msgid "Space between copies of the pattern"
5611
msgstr "Tarpai tarp eilučių"
5613
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5614
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5616
msgid "Normal offset"
5619
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5620
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5622
msgid "Tangential offset"
5623
msgstr "Punktyro pradžia"
5625
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5626
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5628
msgid "Pattern is vertical"
5629
msgstr "Punktyro pradžia"
5631
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5633
msgid "Slant factor"
5634
msgstr "Vientisa spalva"
5636
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
5637
msgid "y = y + x*(slant factor)"
5640
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
5644
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
5645
msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
5648
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
5651
msgstr "Krauti kreives"
5653
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
5655
msgid "Change scalar parameter"
5656
msgstr "Sluoksnio nepermatomumo pakeitimas"
5658
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
5659
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
5660
msgid "Edit on-canvas"
5663
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
5666
msgstr "Karpyti kreivę"
5668
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
5671
msgstr "Įklijuoti _plotį"
5673
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
5674
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
5675
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
5676
msgid "Nothing on the clipboard."
5677
msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
5679
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
5680
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5683
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5685
msgid "Paste path parameter"
5686
msgstr "Įklijuoti plotį atskirai"
5688
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
5689
msgid "Clipboard does not contain a path."
5692
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
5694
msgid "Change point parameter"
5695
msgstr "Spiralės pakeitimas"
5697
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
5699
msgid "Change bool parameter"
5700
msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
5702
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
5704
msgid "Change random parameter"
5705
msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
5707
#: ../src/main.cpp:218
3183
5708
msgid "Print the Inkscape version number"
3184
5709
msgstr "Rodyti Inkscape versiją"
3186
#: ../src/main.cpp:199
5711
#: ../src/main.cpp:223
3187
5712
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3188
5713
msgstr "Nenaudoti X serverio (veikti komandinėje eilutėje)"
3190
#: ../src/main.cpp:204
5715
#: ../src/main.cpp:228
3191
5716
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3192
5717
msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)"
3194
#: ../src/main.cpp:209
5719
#: ../src/main.cpp:233
3195
5720
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3196
msgstr "Atidaryti nurodytą failą"
5721
msgstr "Atidaryti nurodytą bylą"
3198
#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3199
#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
5723
#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
5724
#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
5725
#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
3200
5726
msgid "FILENAME"
3201
5727
msgstr "FILENAME"
3203
#: ../src/main.cpp:214
5729
#: ../src/main.cpp:238
3204
5730
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3206
"Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą failą (naudokite '|' peradresavimui)"
5732
"Spausdinti dokumentą(-us) į tam tikrą bylą (naudokite „| "
5733
"jūsų_pageidaujama_programa“ peradresavimui)"
3208
#: ../src/main.cpp:219
5735
#: ../src/main.cpp:243
3209
5736
msgid "Export document to a PNG file"
3210
5737
msgstr "Eksportuoti dokumentą PNG formatu"
3212
#: ../src/main.cpp:224
5739
#: ../src/main.cpp:248
3213
5740
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3214
msgstr "Eksportuojamo grafinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
5741
msgstr "Eksportuojamo taškinio vaizdo raiška (nutylint 90)"
3216
#: ../src/main.cpp:225
5743
#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3220
#: ../src/main.cpp:229
5747
#: ../src/main.cpp:253
3222
5749
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3225
5752
"Eksportuojama dokumento sritis naudotojo matavimo vienetais (nutylint visas "
3226
"puslapis; 0;0 - kairys apatinis kampas"
5753
"puslapis; 0;0 – kairys apatinis kampas"
3228
#: ../src/main.cpp:230
5755
#: ../src/main.cpp:254
3229
5756
msgid "x0:y0:x1:y1"
3230
5757
msgstr "x0:y0:x1:y1"
3232
#: ../src/main.cpp:234
5759
#: ../src/main.cpp:258
3233
5760
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3234
5761
msgstr "Eksportuoti visą piešinį (ne puslapį)"
3236
#: ../src/main.cpp:239
5763
#: ../src/main.cpp:263
3237
5764
msgid "Exported area is the entire canvas"
3238
5765
msgstr "Eksportuoti visą puslapį"
3240
#: ../src/main.cpp:244
5767
#: ../src/main.cpp:268
3242
5769
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3246
#: ../src/main.cpp:249
5773
#: ../src/main.cpp:273
3247
5774
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3250
#: ../src/main.cpp:250
5777
#: ../src/main.cpp:274
3254
#: ../src/main.cpp:254
5781
#: ../src/main.cpp:278
3255
5782
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3258
#: ../src/main.cpp:255
5785
#: ../src/main.cpp:279
3260
5787
msgstr "HEIGHT"
3262
#: ../src/main.cpp:259
5789
#: ../src/main.cpp:283
3263
5790
msgid "The ID of the object to export"
3264
5791
msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius"
3266
#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
5793
#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
3270
5797
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3271
5798
#. See "man inkscape" for details.
3272
#: ../src/main.cpp:266
5799
#: ../src/main.cpp:290
3274
5801
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3277
#: ../src/main.cpp:271
5804
#: ../src/main.cpp:295
3278
5805
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3281
#: ../src/main.cpp:276
5808
#: ../src/main.cpp:300
3282
5809
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3285
#: ../src/main.cpp:277
5812
#: ../src/main.cpp:301
3289
#: ../src/main.cpp:281
5816
#: ../src/main.cpp:305
3290
5817
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3293
#: ../src/main.cpp:282
5820
#: ../src/main.cpp:306
3297
#: ../src/main.cpp:286
5824
#: ../src/main.cpp:310
3298
5825
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3300
"Eksportuoti kaip gryną SVG failą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
5827
"Eksportuoti kaip gryną SVG bylą (jokios Inkscape ar Sodipodi papildomos "
3301
5828
"informacijos)"
3303
#: ../src/main.cpp:291
5830
#: ../src/main.cpp:315
3304
5831
msgid "Export document to a PS file"
5832
msgstr "Eksportuoti kaip PS bylą"
5834
#: ../src/main.cpp:320
5835
msgid "Export document to an EPS file"
5836
msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
5838
#: ../src/main.cpp:325
5840
msgid "Export document to a PDF file"
3305
5841
msgstr "Eksportuoti kaip PS failą"
3307
#: ../src/main.cpp:296
3308
msgid "Export document to an EPS file"
3309
msgstr "Eksportuoti kaip EPS failą"
5843
#: ../src/main.cpp:331
5845
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5846
msgstr "Eksportuoti kaip EPS bylą"
3311
#: ../src/main.cpp:301
5848
#: ../src/main.cpp:337
3312
5849
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3315
#: ../src/main.cpp:306
5852
#: ../src/main.cpp:342
5853
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5856
#: ../src/main.cpp:347
3316
5857
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3319
5860
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3320
#: ../src/main.cpp:312
5861
#: ../src/main.cpp:353
3322
5863
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3326
5867
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3327
#: ../src/main.cpp:318
5868
#: ../src/main.cpp:359
3329
5870
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3333
5874
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3334
#: ../src/main.cpp:324
5875
#: ../src/main.cpp:365
3336
5877
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3340
5881
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3341
#: ../src/main.cpp:330
5882
#: ../src/main.cpp:371
3343
5884
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3347
#: ../src/main.cpp:335
5888
#: ../src/main.cpp:376
5889
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5892
#: ../src/main.cpp:381
3348
5893
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3351
5896
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3352
#: ../src/main.cpp:341
5897
#: ../src/main.cpp:387
3353
5898
msgid "Print out the extension directory and exit"
3354
5899
msgstr "Spausdinti įskiepių aplanko kelią ir išeiti"
3356
#: ../src/main.cpp:346
3357
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3359
"Rodyti duotus failus po vieną, rodyti sekantį po bet kokio pelės ar "
3360
"klaviatūros veiksmo"
3362
#: ../src/main.cpp:351
3363
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3364
msgstr "Naudoti naują Gtkmm vartotojo sąsaja"
3366
#: ../src/main.cpp:356
5901
#: ../src/main.cpp:392
3367
5902
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3368
5903
msgstr "Iš dokumento defs sekcijos išmesti nenaudojamus aprašymus"
3370
#: ../src/main.cpp:549
5905
#: ../src/main.cpp:397
5906
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5909
#: ../src/main.cpp:402
5910
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5913
#: ../src/main.cpp:403
5917
#: ../src/main.cpp:407
5918
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5921
#: ../src/main.cpp:408
5925
#: ../src/main.cpp:611
3372
5927
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3374
5929
"Available options:"
3376
"[PARAMETRAI...] [FAILAS...]\n"
5931
"[PARAMETRAI...] [BYLA...]\n"
3378
5933
"Galimi parametrai:"
5935
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5937
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5940
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5942
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
3380
5945
#: ../src/menus-skeleton.h:17
3382
5947
msgstr "_Naujas"
3384
5949
#: ../src/menus-skeleton.h:22
3385
5950
msgid "Open _Recent"
3386
msgstr "Atidaryti iš _Istorijos"
5951
msgstr "Atidaryti iš _istorijos"
3388
#: ../src/menus-skeleton.h:54
5953
#: ../src/menus-skeleton.h:49
3392
#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
5957
#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2174
3393
5958
msgid "Paste Si_ze"
3394
msgstr "Įklijuoti D_ydį"
5959
msgstr "Įklijuoti d_ydį"
3396
#: ../src/menus-skeleton.h:75
5961
#: ../src/menus-skeleton.h:72
3398
msgstr "Klo_nuotos Kopijos"
5963
msgstr "Klo_nuotos kopijos"
3400
#: ../src/menus-skeleton.h:92
5965
#: ../src/menus-skeleton.h:89
3404
#: ../src/menus-skeleton.h:93
5969
#: ../src/menus-skeleton.h:90
3406
5971
msgstr "_Mastelis"
3408
#: ../src/menus-skeleton.h:110
5973
#: ../src/menus-skeleton.h:106
5974
msgid "_Display mode"
5975
msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5977
#: ../src/menus-skeleton.h:117
3409
5978
msgid "Show/Hide"
3410
msgstr "Rodyti/Slėpti"
3412
#: ../src/menus-skeleton.h:115
3413
msgid "_Display mode"
3414
msgstr "_Vaizdavimo režimas"
5979
msgstr "Rodyti/slėpti"
3416
5981
#: ../src/menus-skeleton.h:134
3433
5998
msgid "Patter_n"
3434
5999
msgstr "_Raštas"
3436
#: ../src/menus-skeleton.h:188
6001
#: ../src/menus-skeleton.h:193
3440
#: ../src/menus-skeleton.h:211
6005
#: ../src/menus-skeleton.h:218
3444
#: ../src/menus-skeleton.h:223
3448
6009
#: ../src/menus-skeleton.h:230
6013
#: ../src/menus-skeleton.h:237
3449
6014
msgid "Whiteboa_rd"
3450
6015
msgstr "_Lenta"
3452
#: ../src/menus-skeleton.h:243
6017
#: ../src/menus-skeleton.h:241
3454
6019
msgstr "_Pagalba"
3456
6021
#: ../src/menus-skeleton.h:245
3457
6022
msgid "Tutorials"
3460
#: ../src/node-context.cpp:359
6025
#: ../src/node-context.cpp:187
3462
6027
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3463
6028
"+Alt</b>: move along handles"
3465
"<b>Ctrl</b>: keisti siūlės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
6030
"<b>Ctrl</b>: keisti mazgo tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai "
3466
6031
"ar vertikaliai; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių kryptimi"
3468
#: ../src/node-context.cpp:360
6033
#: ../src/node-context.cpp:188
3470
6035
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3472
"<b>Shift</b>: keisti siūlės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
6037
"<b>Shift</b>: keisti mazgų pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi "
3473
6038
"liestines kartu"
3475
#: ../src/node-context.cpp:361
6040
#: ../src/node-context.cpp:189
3476
6041
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3478
6043
"<b>Alt</b>: fiksuoti liestinės ilgį; <b>Ctrl+Alt</b>: judinti liestinių "
3481
#: ../src/nodepath.cpp:1255
6046
#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
6051
#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
6052
msgid "Move nodes vertically"
6053
msgstr "Vertikalus mazgų perkėlimas"
6055
#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
6056
msgid "Move nodes horizontally"
6057
msgstr "Horizontalus mazgų perkėlimas"
6059
#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
6060
#: ../src/nodepath.cpp:3208
6062
msgstr "Mazgų perkėlimas"
6064
#: ../src/nodepath.cpp:1426
3483
6066
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3484
6067
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3486
"<b>Siūlės liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
6069
"<b>Mazgo liestinė</b>: tempiant keičiama kreivės forma; su <b>Ctrl</b> "
3487
6070
"sukama fiksuotu žingsniu; su <b>Alt</b> fiksuojamas ilgis; su <b>Shift</b> "
3488
6071
"sukamos abi liestinės"
3490
#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3491
#: ../src/nodepath.cpp:1810
6073
#: ../src/nodepath.cpp:1596
6075
msgstr "Mazgų lygiavimas"
6077
#: ../src/nodepath.cpp:1658
6078
msgid "Distribute nodes"
6079
msgstr "Mazgų paskirstymas"
6081
#: ../src/nodepath.cpp:1696
6083
msgstr "Nauji mazgai"
6085
#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
6087
msgstr "Naujas mazgas"
6089
#: ../src/nodepath.cpp:1851
6091
msgstr "Kreivės dalijimas"
6093
#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
6094
#: ../src/nodepath.cpp:2007
3492
6095
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3493
msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
3495
#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
6096
msgstr "Kad sujungtumėte, reikia pažymėti du kraštinius taškus"
6098
#: ../src/nodepath.cpp:1927
6099
msgid "Close subpath"
6100
msgstr "Kreivės uždarymas"
6102
#: ../src/nodepath.cpp:1979
6104
msgstr "Mazgų sujungimas"
6106
#: ../src/nodepath.cpp:2028
6107
msgid "Close subpath by segment"
6108
msgstr "Kreivės uždarymas segmentu"
6110
#: ../src/nodepath.cpp:2082
6111
msgid "Join nodes by segment"
6112
msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
6114
#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
6115
msgid "Delete nodes"
6116
msgstr "Mazgų šalinimas"
6118
#: ../src/nodepath.cpp:2212
6119
msgid "Delete nodes preserving shape"
6120
msgstr "Mazgų šalinimas išlaikant formą"
6122
#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
3497
6124
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3500
"Pažymėkite <b>dvi ne kraštines kreivės siūles</b> tarp kurių norite šalinti "
6127
"Pažymėkite <b>du ne kraštinius kreivės mazgus</b> tarp kurių norite šalinti "
3503
#: ../src/nodepath.cpp:2176
6130
#: ../src/nodepath.cpp:2379
3504
6131
msgid "Cannot find path between nodes."
3505
msgstr "Nerastas kelias tarp siūlių"
3507
#: ../src/nodepath.cpp:3235
6132
msgstr "Nerastas kelias tarp mazgų."
6134
#: ../src/nodepath.cpp:2411
6136
msgid "Delete segment"
6137
msgstr "Šalinti pažymėjimą"
6139
#: ../src/nodepath.cpp:2432
6140
msgid "Change segment type"
6141
msgstr "Segmento tipo pakeitimas"
6143
#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
6144
msgid "Change node type"
6145
msgstr "Mazgo tipo pakeitimas"
6147
#: ../src/nodepath.cpp:3443
6149
msgid "Retract handle"
6150
msgstr "Stačiakampis"
6152
#: ../src/nodepath.cpp:3492
6154
msgid "Move node handle"
6155
msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
6157
#: ../src/nodepath.cpp:3632
3510
6160
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3511
6161
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3514
"<b>Siūlės liestinė</b>: kampas %0.2f°, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
6164
"<b>Mazgo liestinė</b>: kampas %0.2f°, ilgis %s; <b>Ctrl</b> keičia "
3515
6165
"kampą žingsniu; <b>Alt</b> fiksuoja ilgį; <b>Shift</b> pasuka abi liestines"
3517
#: ../src/nodepath.cpp:3750
6167
#: ../src/nodepath.cpp:3826
6168
msgid "Rotate nodes"
6169
msgstr "Mazgų sukimas"
6171
#: ../src/nodepath.cpp:3957
6173
msgstr "Atstumo tarp mazgų pakeitimas"
6175
#: ../src/nodepath.cpp:4001
6177
msgstr "Mazgų apvertimas"
6179
#: ../src/nodepath.cpp:4170
3519
6181
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3520
6182
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3522
"<b>Siūlė</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
6184
"<b>Mazgas</b>: tempiant keičiama kreivė; su <b>Ctrl</b> tempiama "
3523
6185
"horizontaliai ar vertikaliai; su <b>Ctrl+Alt</b> judama liestinių kryptimi"
3525
6187
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3526
#: ../src/nodepath.cpp:3953
6188
#: ../src/nodepath.cpp:4396
3527
6189
msgid "end node"
3528
msgstr "galinė siūlė"
6190
msgstr "galinis mazgas"
3530
6192
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3531
#: ../src/nodepath.cpp:3958
6193
#: ../src/nodepath.cpp:4401
3533
6195
msgstr "smaila"
3535
6197
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3536
#: ../src/nodepath.cpp:3961
6198
#: ../src/nodepath.cpp:4404
3538
6200
msgstr "tolygi"
3540
#: ../src/nodepath.cpp:3963
6202
#: ../src/nodepath.cpp:4406
3541
6203
msgid "symmetric"
3542
6204
msgstr "simetriška"
3544
6206
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3545
#: ../src/nodepath.cpp:3969
6207
#: ../src/nodepath.cpp:4412
3546
6208
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3548
"kraštinė siūlė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
6210
"kraštinis mazgas be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
3549
6211
"<b>Shift</b>)"
3551
#: ../src/nodepath.cpp:3971
6213
#: ../src/nodepath.cpp:4414
3552
6214
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3554
6216
"viena liestinė pašalinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
3555
6217
"<b>Shift</b>)"
3557
#: ../src/nodepath.cpp:3974
6219
#: ../src/nodepath.cpp:4417
3558
6220
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3560
6222
"abi liestinės pašalintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami "
3561
6223
"<b>Shift</b>)"
3563
#: ../src/nodepath.cpp:3986
6225
#: ../src/nodepath.cpp:4429
3565
6227
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3566
6228
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3569
"<b>Tempkite</b> siųles ar rankenėles; <b>Alt+tempimas</b> - skulptūros "
3570
"režimas; <b>rodyklėmis</b> judinamos siūlės, <b>< ></b> didina/mažina, "
6231
"<b>Tempkite</b> mazgus ar valdiklius; <b>Alt+tempimas</b> – skulptūros "
6232
"režimas; <b>rodyklėmis</b> judinami mazgai, <b>< ></b> didina/mažina, "
3571
6233
"<b>[ ]</b> pasuka"
3573
#: ../src/nodepath.cpp:3987
6235
#: ../src/nodepath.cpp:4430
3574
6236
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3576
"<b>Tempkite</b> siūlę ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomos siūlės"
6238
"<b>Tempkite</b> mazgą ar liestinių taškus; <b>rodyklėmis</b> stumdomi mazgai"
3578
#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
6240
#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
3579
6241
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3580
msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siūles ar liestines norite keisti"
6242
msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio mazgus ar liestines norite keisti"
3582
#: ../src/nodepath.cpp:4014
6244
#: ../src/nodepath.cpp:4459
3585
6247
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3891
6642
"<b>Stačiakampis</b>: %s × %s; su <b>Ctrl</b> daryti kvadratą ar "
3892
6643
"tikslnių proporcijų stačiakamp; su <b>Shift</b> piešti pradedant centru"
3894
#: ../src/select-context.cpp:226
6645
#: ../src/rect-context.cpp:568
6646
msgid "Create rectangle"
6647
msgstr "Stačiakampio kūrimas"
6649
#: ../src/select-context.cpp:230
3895
6650
msgid "Move canceled."
3896
6651
msgstr "Pernešimas nutrauktas."
3898
#: ../src/select-context.cpp:234
6653
#: ../src/select-context.cpp:238
3899
6654
msgid "Selection canceled."
3900
6655
msgstr "Pažymėjimas nutrauktas."
3902
#: ../src/select-context.cpp:625
3903
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
6657
#: ../src/select-context.cpp:545
6659
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6660
"rubberband selection"
6663
#: ../src/select-context.cpp:547
6665
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6669
#: ../src/select-context.cpp:707
6671
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
3905
6673
"<b>Ctrl</b>: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar "
3908
#: ../src/select-context.cpp:626
3909
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
6676
#: ../src/select-context.cpp:708
6678
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
3911
6680
"<b>Shift</b>: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, "
3914
#: ../src/select-context.cpp:627
3915
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
6683
#: ../src/select-context.cpp:709
6686
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
3916
6687
msgstr "<b>Alt</b>: pažymėti žemiau esantį, stumdyti pažymėjimą"
3918
#: ../src/select-context.cpp:781
6689
#: ../src/select-context.cpp:880
3919
6690
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3920
6691
msgstr "Pažymėtas objektas nėra grupė. Negalima įžengti."
3922
#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
6693
#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
6695
msgstr "Teksto šalinimas"
6697
#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
3923
6698
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3924
6699
msgstr "<b>Niekas</b> nepašalinta."
3926
#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
6701
#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
6702
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
6706
#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
3927
6707
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3928
msgstr "Pažymėkite dubluojamą <b>objektą</b>."
3930
#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3931
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
6708
msgstr "Pažymėkite dubliuojamą <b>objektą</b>."
6710
#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
6712
msgstr "Šalinti viską"
6714
#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
6716
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
3932
6717
msgstr "Pažymėkite <b>du ar daugiau</b> grupuojamų objektų."
3934
#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3935
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3936
msgstr "Pažymėkite <b>bent du</b> grupuojamus objektus."
6719
#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
3938
#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
6723
#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
3939
6724
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3940
6725
msgstr "Pažymėkite išformuojamą <b>grupę</b>."
3942
#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
6727
#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
3943
6728
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3944
6729
msgstr "Pažymėjime <b>nėra grupių</b>, kurias būtų galima išformuoti."
3946
#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
6731
#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:453
6733
msgstr "Išformuoti grupę"
6735
#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
3947
6736
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3948
6737
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti."
3950
#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3951
#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
6739
#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
6740
#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
3953
6742
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3955
6744
"Negalima pakelti/nuleisti objektų iš <b>skirtingų grupių</b> ar "
3956
6745
"<b>sluoksnių</b>."
3958
#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
6747
#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
3959
6748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3960
6749
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite pakelti iki viršaus."
3962
#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
6751
#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
6752
msgid "Raise to top"
6753
msgstr "Pakėlimas iki viršaus"
6755
#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
3963
6756
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3964
6757
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti."
3966
#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
6759
#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
6763
#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
3967
6764
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3968
6765
msgstr "Pažymėkite <b>objektą</b>, kurį norite nuleisti iki apačios."
3970
#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
6767
#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
6768
msgid "Lower to bottom"
6769
msgstr "Nuleisti į apačią"
6771
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
3971
6772
msgid "Nothing to undo."
3972
6773
msgstr "Nėra ką anuliuoti."
3974
#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
6775
#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
3975
6776
msgid "Nothing to redo."
3976
6777
msgstr "Nėra ką kartoti."
3978
#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
6779
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
3979
6780
msgid "Nothing was copied."
3980
6781
msgstr "Niekas nenukopijuota."
3982
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3983
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3984
msgid "Nothing on the clipboard."
3985
msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
3987
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
6783
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
6785
msgid "Nothing in the clipboard."
6786
msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6788
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
6792
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
6794
msgid "Nothing on the style clipboard."
6795
msgstr "Mainų srityje nieko nėra."
6797
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
3988
6798
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3989
6799
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti išvaizdą."
3991
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
6801
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
6803
msgstr "Įklijuoti stilių"
6805
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
6807
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6808
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
6810
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
6811
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6814
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
6816
msgid "Paste live path effect"
6817
msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6819
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
3992
6820
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3993
6821
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriems įklijuoti dydį."
3995
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
6823
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
6825
msgstr "Įklijuoti dydį"
6827
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
6828
msgid "Paste size separately"
6829
msgstr "Įklijuoti dydį atskirai"
6831
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
3996
6832
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3998
6834
"Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį."
4000
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
6836
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
6837
msgid "Raise to next layer"
6838
msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
6840
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
4001
6841
msgid "No more layers above."
4002
6842
msgstr "Žemiau nėra sluoksnių."
4004
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
6844
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
4005
6845
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
4007
6847
"Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį "
4010
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
6850
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
6851
msgid "Lower to previous layer"
6852
msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
6854
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
4011
6855
msgid "No more layers below."
4012
6856
msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių."
4014
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
6858
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
6860
msgid "Remove transform"
6861
msgstr "Nuimti _Transfomacijas"
6863
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
6865
msgid "Rotate 90° CW"
6866
msgstr "Pasukti _90°"
6868
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
6870
msgid "Rotate 90° CCW"
6871
msgstr "Atsukti 9_0°"
6873
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
6874
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
6878
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
6879
msgid "Rotate by pixels"
6882
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
6883
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
6884
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
6886
msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
6888
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6889
msgid "Scale by whole factor"
6892
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
6893
msgid "Move vertically"
6894
msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6896
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
6897
msgid "Move horizontally"
6898
msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6900
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
6901
#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
6905
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
6907
msgid "Move vertically by pixels"
6908
msgstr "Vertikalus perkėlimas"
6910
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
6912
msgid "Move horizontally by pixels"
6913
msgstr "Horizontalus perkėlimas"
6915
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
6917
msgid "The selection has no applied path effect."
6918
msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) išpūtimą"
6920
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
6921
msgid "action|Clone"
6924
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
4015
6925
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
4016
6926
msgstr "Pažymėkite <b>kloną</b>, kurį norite atrišti nuo originalo."
4018
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
6928
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
4019
6929
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
4020
6930
msgstr "Pažymėjime <b>nėra klonų</b>, kuriuos galima atrišti."
4022
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
6932
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
6933
msgid "Unlink clone"
6934
msgstr "Klono atrišimas"
6936
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
4024
6938
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
4025
6939
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
4026
6940
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
4028
6942
"Pažymėkite <b>kloną</b>, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite "
4029
"<b>pririštą postūmį</b>, kad rasti jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą ant "
4030
"kreivės</b>, kad rasti kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, kad rasti "
6943
"<b>pririštą postūmį</b>, kad rastumėte jo originalą. Pažymėkite <b>tekstą "
6944
"ant kreivės</b>, kad rastumėte kreivę. Pažymėkite <b>dėstytą tekstą</b>, jei "
6945
"norite rasti jo rėmus."
4033
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
6947
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
4035
6949
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
4036
6950
"flowed text?)"
4734
7904
"Rėmas <b>per mažas</b> dabartiniam šrifto dydžiui. Dėstytas tekstas "
4737
#: ../src/text-context.cpp:825
7907
#: ../src/text-context.cpp:834
4738
7908
msgid "No-break space"
4739
7909
msgstr "Neperkeliamas tarpas"
4741
#: ../src/text-context.cpp:1430
7911
#: ../src/text-context.cpp:836
7913
msgid "Insert no-break space"
7914
msgstr "Neperkeliamas tarpas"
7916
#: ../src/text-context.cpp:873
7919
msgstr "Daryti uždarą"
7921
#: ../src/text-context.cpp:891
7925
#: ../src/text-context.cpp:930
7927
msgstr "Nauja linija"
7929
#: ../src/text-context.cpp:964
7933
#: ../src/text-context.cpp:1012
7934
msgid "Kern to the left"
7937
#: ../src/text-context.cpp:1034
7938
msgid "Kern to the right"
7941
#: ../src/text-context.cpp:1056
7945
#: ../src/text-context.cpp:1079
7949
#: ../src/text-context.cpp:1135
7951
msgid "Rotate counterclockwise"
7952
msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7954
#: ../src/text-context.cpp:1156
7956
msgid "Rotate clockwise"
7957
msgstr "Pasukimas pagal laikrodžio rodyklę"
7959
#: ../src/text-context.cpp:1173
7961
msgid "Contract line spacing"
7962
msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7964
#: ../src/text-context.cpp:1181
7965
msgid "Contract letter spacing"
7968
#: ../src/text-context.cpp:1200
7970
msgid "Expand line spacing"
7971
msgstr "Tarpai tarp eilučių:"
7973
#: ../src/text-context.cpp:1208
7975
msgid "Expand letter spacing"
7976
msgstr "Nustatyti tarpus:"
7978
#: ../src/text-context.cpp:1312
7980
msgstr "Įklijuoti tekstą"
7982
#: ../src/text-context.cpp:1542
4742
7983
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4743
7984
msgstr "Įveskite dėstomą tekstą; <b>Enter</b> pradeda naują pastraipą."
4745
#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
7986
#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
4747
7988
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4750
"<b>Spustelkite</b>, kad pažymėti ar pradėti naują tekstą, <b>tempkite</b>, "
4751
"kad sukurti dėstomo teksto rėmą; tada spausdinkite."
4753
#: ../src/tools-switch.cpp:133
7991
"<b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte ar pradėtumėte naują tekstą, "
7992
"<b>tempkite</b>, kad sukurtumėte dėstomo teksto rėmą; tada veskite tekstą."
7994
#: ../src/text-context.cpp:1659
7996
msgstr "Teksto įvedimas"
7998
#: ../src/text-editing.cpp:40
7999
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8002
#: ../src/tools-switch.cpp:148
4755
8004
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4756
8005
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4757
8006
"object to select."
4759
"Kad redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
4760
"<b>tempdami</b> pažymėkite siūles, tada <b>tempkite</b> keičiamas siūles ir "
4761
"leistines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėti."
4763
#: ../src/tools-switch.cpp:139
8008
"Norėdami redaguoti kreivę, <b>spustelkite</b> (galima su <b>Shift</b>) arba "
8009
"<b>tempdami</b> pažymėkite mazgus, tada <b>tempkite</b> keičiamus mazgus ir "
8010
"liestines. <b>Spustelėkite</b> objektą, kad pažymėtumėte."
8012
#: ../src/tools-switch.cpp:154
8013
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8016
#: ../src/tools-switch.cpp:160
4765
8018
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4766
8019
"resize. <b>Click</b> to select."
4768
"<b>Tempkite</b> kad sukurti stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei norite "
4769
"keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
4771
#: ../src/tools-switch.cpp:145
8021
"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte stačiakampį. <b>Tempkite kampus</b>, jei "
8022
"norite keisti dydį ar apvalinti. <b>Spustelkite</b> kad pažymėtumėte."
8024
#: ../src/tools-switch.cpp:166
8027
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8028
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8030
"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8031
"norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
8033
#: ../src/tools-switch.cpp:172
4773
8035
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4774
8036
"segment. <b>Click</b> to select."
4776
"<b>Tempkite</b> kad sukurti elipsę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite "
4777
"daryti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
8038
"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte elipsę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8039
"norite kurti arką ar segmentą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
4779
#: ../src/tools-switch.cpp:151
8041
#: ../src/tools-switch.cpp:178
4781
8043
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4782
8044
"<b>Click</b> to select."
4784
"<b>Tempkite</b> kad sukurti žvaigždę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite "
4785
"keisti formą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
8046
"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte žvaigždę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8047
"norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
4787
#: ../src/tools-switch.cpp:157
8049
#: ../src/tools-switch.cpp:184
4789
8051
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4790
8052
"shape. <b>Click</b> to select."
4792
"<b>Tempkite</b> kad sukurti spiralę. <b>Tempkite siūles</b>, jei norite "
4793
"keisti formą. <b>Spustelkite</b> kad pažymėti."
8054
"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte spiralę. <b>Tempkite valdiklius</b>, jei "
8055
"norite keisti formą. <b>Spustelkite</b>, kad pažymėtumėte."
4795
#: ../src/tools-switch.cpp:163
8057
#: ../src/tools-switch.cpp:190
4797
8060
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4798
"append to selected path."
8061
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
4800
"<b>Tempkite</b> kad sukurti ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</b>, jei "
4801
"norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
8063
"<b>Tempkite</b>, kad nubrėžtumėte ranka pieštą kreivę. Naudokite <b>Shift</"
8064
"b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
4803
#: ../src/tools-switch.cpp:169
8066
#: ../src/tools-switch.cpp:196
4805
8069
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4806
"append to selected path."
8070
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
4808
"<b>Spustelkite</b> kad pradėti brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. Naudokite "
4809
"<b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
8072
"<b>Spustelkite</b>, kad pradėtumėte brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. "
8073
"Naudokite <b>Shift</b>, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę."
4811
#: ../src/tools-switch.cpp:175
8075
#: ../src/tools-switch.cpp:202
4813
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4814
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
8078
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8079
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8080
"right) and angle (up/down)."
4816
"<b>Tempkite</b> kad piešti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klavišus "
4817
"plunksnos pločio ir kampo keitimui."
8082
"<b>Tempkite</b>, kad sukurtumėte kaligrafinį potėpį. Naudokite rodyklių "
8083
"klavišus plunksnos pločio ir kampo keitimui."
4819
#: ../src/tools-switch.cpp:187
8085
#: ../src/tools-switch.cpp:214
4821
8087
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4822
8088
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4824
"<b>Tempkite</b> ar <b>du kart spustelkite</b> kad sukurti perėjimą "
4825
"pažymėtuose objektuose, naudokite <b>siūles</b> redagavimui."
8090
"<b>Tempkite</b> ar <b>dukart spustelkite</b>, kad sukurtumėte perėjimą "
8091
"pažymėtuose objektuose, redagavimui naudokite <b>valdiklius</b>."
4827
#: ../src/tools-switch.cpp:193
8093
#: ../src/tools-switch.cpp:220
4829
8095
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4832
"<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b> kad padidinti mastelį. "
8098
"<b>Spustelkite</b> ar <b>žymėkite zoną</b>, kad padidintumėte mastelį. "
4833
8099
"Spustelkite laikydami <b>Shift</b>, jei norite mažinti mastelį."
4835
#: ../src/tools-switch.cpp:205
8101
#: ../src/tools-switch.cpp:232
4836
8102
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4837
msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos kad sukurti ryšį."
4839
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4840
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
8103
msgstr "<b>Tempkite</b> nuo vienos figūros iki kitos norėdami sukurti jungtį."
8105
#: ../src/tools-switch.cpp:238
8107
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8108
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8109
"object's fill and stroke to the current setting."
8112
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
8113
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
4842
8115
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
4843
msgstr "Tyrimas: %d. %ld siūlių"
8116
msgstr "Tyrimas: %d. %ld mazgų"
4845
#: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135
4846
#: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236
8118
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
8119
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4847
8120
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4848
8121
msgstr "Pažymėkite <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite tirti"
4850
#: ../src/trace/trace.cpp:105
8123
#: ../src/trace/trace.cpp:104
4851
8124
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4852
8125
msgstr "Pasirinkite vieną <b>grafinį vaizdą</b>, kurį norite išskirti."
4854
#: ../src/trace/trace.cpp:123
8127
#: ../src/trace/trace.cpp:122
4855
8128
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4857
8130
"Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
4860
#: ../src/trace/trace.cpp:227
8133
#: ../src/trace/trace.cpp:232
4862
8135
msgid "Trace: No active desktop"
4863
8136
msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
4865
#: ../src/trace/trace.cpp:326
8138
#: ../src/trace/trace.cpp:331
4866
8139
msgid "Invalid SIOX result"
8140
msgstr "Negalimas SIOX rezultatas"
4869
#: ../src/trace/trace.cpp:425
8142
#: ../src/trace/trace.cpp:436
4870
8143
msgid "Trace: No active document"
4871
8144
msgstr "Tyrimas: nėra aktyvaus dokumento"
4873
#: ../src/trace/trace.cpp:449
8146
#: ../src/trace/trace.cpp:459
4874
8147
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4875
msgstr "Tyrimas: grafinis vaizdas be taškinės informacijos"
4877
#: ../src/trace/trace.cpp:564
8148
msgstr "Tyrimas: vaizdas neturi taškinės informacijos"
8150
#: ../src/trace/trace.cpp:466
8152
msgid "Trace: Starting trace..."
8153
msgstr "_Tirti Vaizdą..."
8155
#. ## inform the document, so we can undo
8156
#: ../src/trace/trace.cpp:570
8157
msgid "Trace bitmap"
8158
msgstr "Taškinio vaizdo tyrimas"
8160
#: ../src/trace/trace.cpp:574
4879
8162
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4880
msgstr "Tyrimas baigtas. Surasta %ld siūlių"
8163
msgstr "Tyrimas baigtas. Sukurta %ld mazgų"
8165
#: ../src/tweak-context.cpp:959
8166
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8169
#: ../src/tweak-context.cpp:964
8171
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8172
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8173
msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8174
msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8175
msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8177
#: ../src/tweak-context.cpp:969
8179
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8180
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8181
msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8182
msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8183
msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8185
#: ../src/tweak-context.cpp:974
8187
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8188
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8189
msgstr[0] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
8190
msgstr[1] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
8191
msgstr[2] "Sugrupuoti pažymėtus objektus"
8193
#: ../src/tweak-context.cpp:979
8195
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
8196
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
8197
msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8198
msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8199
msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8201
#: ../src/tweak-context.cpp:984
8203
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
8204
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
8205
msgstr[0] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
8206
msgstr[1] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
8207
msgstr[2] "Dubliuoti pažymėtus objektus"
8209
#: ../src/tweak-context.cpp:989
8211
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
8212
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
8213
msgstr[0] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8214
msgstr[1] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8215
msgstr[2] "<b>Niekas</b> nepašalinta."
8217
#: ../src/tweak-context.cpp:993
8219
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
8220
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
8221
msgstr[0] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8222
msgstr[1] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8223
msgstr[2] "Rikiuoti pažymėtus objektus"
8225
#: ../src/tweak-context.cpp:998
8227
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
8228
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
8229
msgstr[0] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8230
msgstr[1] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8231
msgstr[2] "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
8233
#: ../src/tweak-context.cpp:1038
8237
#: ../src/tweak-context.cpp:1042
8238
msgid "Shrink tweak"
8241
#: ../src/tweak-context.cpp:1046
8245
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
8246
msgid "Attract tweak"
8249
#: ../src/tweak-context.cpp:1054
8252
msgstr "Pasikartojimas:"
8254
#: ../src/tweak-context.cpp:1058
8255
msgid "Roughen tweak"
8258
#: ../src/tweak-context.cpp:1062
8259
msgid "Color paint tweak"
8262
#: ../src/tweak-context.cpp:1065
8263
msgid "Color jitter tweak"
4883
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
8267
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
4884
8268
msgid "Object _Properties"
4885
msgstr "Objekto _Savybės"
8269
msgstr "Objekto _savybės"
4888
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
8272
#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
4889
8273
msgid "_Select This"
4890
8274
msgstr "Pa_žymėti"
4893
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
8277
#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
4894
8278
msgid "_Create Link"
8279
msgstr "Kurti _nuorodą"
8281
#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
4895
8284
msgstr "Kurti _Nuorodą"
4898
#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
8287
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242
4899
8288
msgid "_Ungroup"
4900
8289
msgstr "_Išformuoti grupę"
4903
#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
8292
#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
4904
8293
msgid "Link _Properties"
4905
msgstr "Nuorodos _Savybės"
8294
msgstr "Nuorodos _savybės"
4908
8297
#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4909
8298
msgid "_Follow Link"
4910
msgstr "Sekti Nuoro_da"
8299
msgstr "Sekti nuoro_da"
4912
8301
#. Reset transformations
4913
8302
#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4914
8303
msgid "_Remove Link"
4915
msgstr "Šalinti N_uorodą"
8304
msgstr "Šalinti n_uorodą"
4918
8307
#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4919
8308
msgid "Image _Properties"
4920
msgstr "_Vaizdo Savybės"
8309
msgstr "_Vaizdo savybės"
4923
8312
#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4924
8313
msgid "_Fill and Stroke"
4925
msgstr "_Užpildas ir Linija"
8314
msgstr "_Užpildas ir linija"
4927
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
8319
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
4928
8320
msgid "About Inkscape"
4929
8321
msgstr "Apie Inkscape"
4931
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
8323
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
4932
8324
msgid "_Splash"
4935
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
8327
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
4936
8328
msgid "_Authors"
4937
8329
msgstr "_Autoriai"
4939
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
8331
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
4940
8332
msgid "_Translators"
4941
8333
msgstr "_Vertėjai"
4943
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
8335
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
4944
8336
msgid "_License"
4945
8337
msgstr "_Licencija"
4955
8347
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4956
8348
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4957
8349
#. should be in UTF-*8..
4958
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
8350
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
4959
8351
msgid "about.svg"
4960
8352
msgstr "about.svg"
4962
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
8354
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
8355
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
8356
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
8357
msgid "translator-credits"
8359
"Andrius R. (knutux@gmail.com)\n"
8360
"Domas Jokubauskis (domasj@gmail.com)"
8362
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
8363
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8367
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
8368
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
8372
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
4963
8373
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4964
8374
msgstr "Minimali horizontali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
4966
8376
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
4967
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4968
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
8377
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
8378
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
4972
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
8382
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
4973
8383
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4974
8384
msgstr "Minimali vertikali spraga (taškais) tarp ribojančių stačiakampių"
4976
8386
#. TRANSLATORS: Vertical gap
4977
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
8387
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
4981
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4985
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4989
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
8391
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
8392
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
8393
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
4990
8394
msgid "Remove overlaps"
4991
8395
msgstr "Naikinti persidengimus"
4993
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
8397
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
8398
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
8399
msgid "Arrange connector network"
8400
msgstr "Išdėstyti jungčių tinklą"
8402
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
8404
msgstr "Išdėstymo sutvarkymas"
8406
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
8407
msgid "Randomize positions"
8408
msgstr "Atsitiktinis pozicijų pakeitimas"
8410
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
8412
msgid "Distribute text baselines"
8415
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
8417
msgid "Align text baselines"
8418
msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
8420
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4994
8421
msgid "Connector network layout"
4995
msgstr "saryšių tinklo išdėstymas"
8422
msgstr "Jungčių tinklo išdėstymas"
4997
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
8424
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
5001
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
8428
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
5002
8429
msgid "Relative to: "
5003
8430
msgstr "Atskaitos taškas:"
5005
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
8432
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
5006
8433
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
5007
8434
msgstr "Lygiuoti dešinius objektų šonus pagal kairę atskaitos objekto pusę"
5009
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
8436
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
5010
8437
msgid "Align left sides"
5011
8438
msgstr "Lygiuoti kairį šoną"
5013
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
8440
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
5014
8441
msgid "Center on vertical axis"
5015
8442
msgstr "Centruoti vertikalios ašies atžvilgiu"
5017
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
8444
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
5018
8445
msgid "Align right sides"
5019
8446
msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
5021
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
8448
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
5022
8449
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
5023
8450
msgstr "Lygiuoti kairius objektų šonus pagal dešinę atskaitos objekto pusę"
5025
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
8452
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
5026
8453
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
5027
8454
msgstr "Lygiuoti objektų apačias pagal atskaitos objekto viršų"
5029
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
8456
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
5030
8457
msgid "Align tops"
5031
8458
msgstr "Lygiuoti viršus"
5033
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
8460
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
5034
8461
msgid "Center on horizontal axis"
5035
8462
msgstr "Centruoti horizontalios ašies atžvilgiu"
5037
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
8464
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
5038
8465
msgid "Align bottoms"
5039
8466
msgstr "Lygiuoti apačias"
5041
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
8468
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
5042
8469
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
5043
8470
msgstr "Lygiuoti objektų viršus pagal atskaitos objekto apačią"
5045
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
8472
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
5046
8473
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
5047
8474
msgstr "Lygiuoti vertikaliai pagal teksto liniją"
5049
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
8476
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
5050
8477
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
5051
8478
msgstr "Lygiuoti horizontaliai pagal teksto liniją"
5053
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
8480
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
5054
8481
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
5055
8482
msgstr "Daryti vienodus horizontalius tarpus tarp objektų"
5057
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
8484
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
5058
8485
msgid "Distribute left sides equidistantly"
5059
8486
msgstr "Dėstyti kaires puses vienodu atstumu"
5061
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
8488
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
5062
8489
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
5063
8490
msgstr "Dėstyti horizontalius centrus vienodu atstumu"
5065
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
8492
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
5066
8493
msgid "Distribute right sides equidistantly"
5067
8494
msgstr "Dėstyti dešines puses vienodu atstumu"
5069
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
8496
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
5070
8497
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
5071
8498
msgstr "Daryti vienodus vertikalius tarpus tarp objektų"
5073
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
8500
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
5074
8501
msgid "Distribute tops equidistantly"
5075
8502
msgstr "Dėstyti viršus vienodu atstumu"
5077
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
8504
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
5078
8505
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
5079
8506
msgstr "Dėstyti vertikalius centrus vienodu atstumu"
5081
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
8508
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
5082
8509
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
5083
8510
msgstr "Dėstyti apačias vienodu atstumu"
5085
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
8512
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
5086
8513
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
5087
8514
msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją horizontaliai"
5089
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
8516
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
5090
8517
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
5091
8518
msgstr "Vienodu atstumu lygiuoti pagal teksto liniją vertikaliai"
5093
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
8520
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5094
8521
msgid "Randomize centers in both dimensions"
5095
8522
msgstr "Dėstyti centrus atsitiktinai"
5097
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
8524
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5098
8525
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
5099
msgstr "Išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti atstumus tarp briaunų"
8527
"Išdėstymo sutvarkymas: išstumdyti objektus, stengiantis suvienodinti "
8528
"atstumus tarp briaunų"
5101
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
8530
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5103
8532
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5106
8535
"Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai "
5107
8536
"nepersidengtų"
5109
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
8538
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
8539
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
5110
8540
msgid "Nicely arrange selected connector network"
5111
msgstr "Išdėstyti saryšių tinklą"
8541
msgstr "Tvarkingai išdėstyti pažymėtų jungčių tinklą"
5113
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
8543
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
5114
8544
msgid "Align selected nodes horizontally"
5115
msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles horizontaliai"
8545
msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus horizontaliai"
5117
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
8547
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
5118
8548
msgid "Align selected nodes vertically"
5119
msgstr "Lygiuoti pažymėtas siūles vertikaliai"
8549
msgstr "Lygiuoti pažymėtus mazgus vertikaliai"
5121
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
8551
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
5122
8552
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5123
msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles horizontaliai"
8553
msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus horizontaliai"
5125
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
8555
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
5126
8556
msgid "Distribute selected nodes vertically"
5127
msgstr "Paskirstyti pažymėtas siūles vertikaliai"
8557
msgstr "Paskirstyti pažymėtus mazgus vertikaliai"
5129
8559
#. Rest of the widgetry
5130
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
8560
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5131
8561
msgid "Last selected"
5132
8562
msgstr "Paskutinis pažymėtas"
5134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
8564
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
5135
8565
msgid "First selected"
5136
8566
msgstr "Pirmasis pažymėtas"
5138
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
8568
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
5139
8569
msgid "Biggest item"
5140
8570
msgstr "Didžiausias objektas"
5142
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
8572
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
5143
8573
msgid "Smallest item"
5144
8574
msgstr "Mažiausias objektas"
5146
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
5147
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5148
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5152
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
5153
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
8576
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
8577
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
5154
8578
msgid "Drawing"
5155
8579
msgstr "Piešinys"
5157
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
8581
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
5158
8582
msgid "Metadata"
5159
8583
msgstr "Metaduomenys"
5161
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
8585
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
5162
8586
msgid "License"
5163
8587
msgstr "Licencija"
5165
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8589
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
5166
8590
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5167
8591
msgstr "<b>Dublin Core Entities</b>"
5169
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
8593
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5170
8594
msgid "<b>License</b>"
5171
8595
msgstr "<b>Licencija</b>"
5173
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5177
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5181
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5182
msgid "Back_ground:"
5185
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5186
msgid "Background color"
5187
msgstr "Fono spalva"
5189
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5191
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5193
"Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir grafinių vaizdų "
5196
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8597
#. ---------------------------------------------------------------
8598
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5197
8599
msgid "Show page _border"
5198
8600
msgstr "Rodyti puslapio _rėmelį"
5200
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8602
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5201
8603
msgid "If set, rectangular page border is shown"
5202
8604
msgstr "Jei įjungta, rodomas puslapio stačiakampis rėmelis"
5204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8606
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
5205
8607
msgid "Border on _top of drawing"
5206
8608
msgstr "Rėmelis an_t piešinio viršaus"
5208
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8610
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
5209
8611
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5210
8612
msgstr "Jei įjungta, rėmelis visada rodomas virš paveikslėlio"
5212
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8614
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8615
msgid "_Show border shadow"
8616
msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
8618
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
8619
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8621
"Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
8623
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8624
msgid "Back_ground:"
8627
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8628
msgid "Background color"
8629
msgstr "Fono spalva"
8631
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
8633
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8635
"Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir taškinių vaizdų "
8638
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
5213
8639
msgid "Border _color:"
5214
8640
msgstr "Rėmelio _spalva"
5216
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8642
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
5217
8643
msgid "Page border color"
5218
8644
msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
5220
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
8646
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
5221
8647
msgid "Color of the page border"
5222
8648
msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
5224
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5225
msgid "_Show border shadow"
5226
msgstr "Rodyti rėmeli_o šešėlį"
5228
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5229
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5231
"Jei įjungta, puslapio rėmas rodomas su šešėliu dešinėje pusėje ir apačioje"
5233
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5234
msgid "Default _units:"
5235
msgstr "Standartiniai _vienetai:"
5237
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5238
msgid "<b>General</b>"
5239
msgstr "<b>Bendra</b>"
5241
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5242
msgid "<b>Border</b>"
5243
msgstr "<b>Rėmelis</b>"
5245
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5246
msgid "<b>Format</b>"
5247
msgstr "<b>Formatas</b>"
5249
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5250
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5251
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5253
msgstr "_Rodyti langelius"
5255
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5256
msgid "Show or hide grid"
5257
msgstr "Paslėpti ar rodyti langelius"
5259
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5260
msgid "Grid _units:"
5261
msgstr "Langelių _vienetai:"
5263
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5265
msgstr "_X pradžia:"
5267
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5268
msgid "X coordinate of grid origin"
5269
msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (X)"
5271
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5273
msgstr "_Y pradžia:"
5275
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5276
msgid "Y coordinate of grid origin"
5277
msgstr "Langelių pradinis atskaitos taškas (Y)"
5279
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5281
msgstr "Langelio _plotis:"
5283
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5284
msgid "Distance of vertical grid lines"
5285
msgstr "Horizontalus atstumas tarp langelių"
5287
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5289
msgstr "Langelio _aukštis:"
5291
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5292
msgid "Distance of horizontal grid lines"
5293
msgstr "Vertikalus atstumas tarp langelių"
5295
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5296
msgid "Grid line _color:"
5297
msgstr "Langelio _linijos spalva:"
5299
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5300
msgid "Grid line color"
5301
msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
5303
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5304
msgid "Color of grid lines"
5305
msgstr "Spalva, kuria piešiamas langelis"
5307
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5308
msgid "Ma_jor grid line color:"
5309
msgstr "_Stambesnių linijų spalva:"
5311
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5312
msgid "Major grid line color"
5313
msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
5315
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5316
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5317
msgstr "Spalva, kuria piešiami stambesnieji langeliai"
5319
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5320
msgid "_Major grid line every:"
5321
msgstr "S_tambesnės linijos kas:"
5323
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5327
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
8650
#. ---------------------------------------------------------------
8651
#. General snap options
8652
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
5328
8653
msgid "Show _guides"
5329
msgstr "Rodyti lyg_juostes"
8654
msgstr "Rodyti _gaires"
5331
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
8656
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
5332
8657
msgid "Show or hide guides"
5333
msgstr "Paslėpti ar rodyti lygiavimo juostas"
5335
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
8658
msgstr "Paslėpti ar rodyti gaires"
8660
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8661
msgid "_Snap guides while dragging"
8664
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
8666
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8667
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8668
"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
8671
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5336
8672
msgid "Guide co_lor:"
5337
msgstr "L_ygjuostės spalva:"
8673
msgstr "Gairių _spalva:"
5339
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
8675
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5340
8676
msgid "Guideline color"
5341
msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygjuostė"
8677
msgstr "Spalva, kuria piešiamos gairės"
5343
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
8679
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
5344
8680
msgid "Color of guidelines"
5345
msgstr "Spalva, kuriame piešiama lygiavimo juosta"
8681
msgstr "Spalva, kuria piešiama gairė"
5347
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
8683
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5348
8684
msgid "_Highlight color:"
5349
msgstr "P_aryškinta spalva:"
8685
msgstr "P_ažymėtos gairės spalva:"
5351
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
8687
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5352
8688
msgid "Highlighted guideline color"
5353
msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
8689
msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
5355
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
8691
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5356
8692
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5357
msgstr "Spalva, kuriame piešiama pažymėta lygiavimo juosta"
8693
msgstr "Spalva, kuria piešiama pažymėta gairė"
8695
#. ---------------------------------------------------------------
8696
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8697
msgid "_Enable snapping"
8700
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452
8701
msgid "Toggle snapping on or off"
8704
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8706
msgid "_Bounding box corners"
8707
msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8709
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
8711
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
8712
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
8715
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8720
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
8722
"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
8723
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
8724
"paths and to other nodes"
8727
#. Options for snapping to objects
8728
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8730
msgid "Snap to path_s"
8731
msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8733
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
8735
msgid "Snap nodes to object paths"
8736
msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8738
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8740
msgid "Snap to n_odes"
8741
msgstr "Klij_uoti prie objektų mazgų"
8743
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
8745
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8746
msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8748
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8750
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
8751
msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie tinklelio"
8753
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
8755
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8756
msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8758
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8760
msgid "Snap to bounding box co_rners"
8761
msgstr "Klijuoti prie _gairių"
8763
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
8765
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8766
msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8768
#. ---------------------------------------------------------------
8769
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8770
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8772
msgid "Rotation _center"
8775
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
8776
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
8779
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8781
msgid "_Grid with guides"
8782
msgstr "Tinklelis ir gairės"
8784
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
8785
msgid "Snap to grid-guide intersections"
8788
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8790
msgid "_Line segments"
8791
msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
8793
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
8795
"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8799
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
8800
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8805
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
8807
msgid "Create new grid."
8808
msgstr "Gairės sukūrimas"
8810
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8811
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
8816
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
8818
msgid "Remove selected grid."
8819
msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
8821
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
8826
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
8827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
8832
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452
8837
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
8840
msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
8842
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
8843
msgid "Default _units:"
8844
msgstr "Standartiniai _vienetai:"
8846
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
8847
msgid "<b>General</b>"
8848
msgstr "<b>Bendra</b>"
8850
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
8851
msgid "<b>Border</b>"
8852
msgstr "<b>Rėmelis</b>"
8854
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
8855
msgid "<b>Format</b>"
8856
msgstr "<b>Formatas</b>"
5359
8858
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5361
msgstr "<b>Langeliai</b>"
5363
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5364
8859
msgid "<b>Guides</b>"
5365
msgstr "<b>Lygjuostės</b>"
8860
msgstr "<b>Gairės</b>"
8862
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8864
msgid "Snap _distance"
8865
msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8867
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8868
msgid "Snap only when _closer than:"
8871
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8872
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8875
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
8877
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8881
#. Options for snapping to grids
8882
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8884
msgid "Snap d_istance"
8885
msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8887
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8888
msgid "Snap only when c_loser than:"
8891
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8892
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8895
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
8897
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8901
#. Options for snapping to guides
8902
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8904
msgid "Snap dist_ance"
8905
msgstr "Inkscape: _sudėtingiau"
8907
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8908
msgid "Snap only when close_r than:"
5367
8911
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5368
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5369
msgstr "_Klijuoti prie objektų"
8912
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
5371
8915
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5372
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5373
msgstr "Taikyti ribojančių stačiakampių šonus prie kitų objektų"
5375
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5376
msgid "Snap nodes _to objects"
5377
msgstr "K_lijuoti siūles prie objektų"
5379
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5380
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5381
msgstr "Taikyti objektų siūles prie kitų objektų"
5383
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5384
msgid "Snap to object _paths"
5385
msgstr "Kl_ijuoti prie objektų kreivių"
5387
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5388
msgid "Snap to other object paths"
5389
msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų kreivių"
5391
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5392
msgid "Snap to object _nodes"
5393
msgstr "Klij_uoti prie objektų siūlių"
5395
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5396
msgid "Snap to other object nodes"
5397
msgstr "Taikyti objektus prie kitų objektų siūlių"
5399
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5400
msgid "Snap s_ensitivity:"
5401
msgstr "Klijavimo _jautrumas:"
5403
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5404
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5405
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5407
msgstr "Klijuoti visada"
5409
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5410
msgid "Controls max. snapping distance from object"
5411
msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie objekto atstumas"
5413
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5415
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
8917
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
5417
"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, "
5418
"nepriklausomai nuo atstumo"
5420
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5421
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5422
msgstr "Klijuoti _ribodėžes prie langelių"
5424
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
8921
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
8923
msgid "<b>Snapping</b>"
8924
msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8926
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
8928
msgid "<b>What snaps</b>"
8929
msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
5425
8931
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5426
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5427
msgstr "Klijuoti objektų ribojančių stačiakampių kraštus prie langelių"
5429
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5430
msgid "Snap nodes to _grid"
5431
msgstr "Klijuoti _siūles prie langelių"
5433
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5434
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5435
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5437
"Klijuoti objektų siūles, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie "
5440
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5441
msgid "Snap sens_itivity:"
5442
msgstr "Klijavimo jautru_mas:"
5444
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5445
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5446
msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie langelių atstumas"
5448
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5450
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5453
"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, "
5454
"nepriklausomai nuo atstumo"
5456
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5457
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5458
msgstr "Klijuoti prie l_ygjuosčių"
8933
msgid "<b>Snap to objects</b>"
8934
msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
5460
8936
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5461
msgid "Snap p_oints to guides"
5462
msgstr "Klijuoti siūles prie l_ygjuosčių"
5464
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5465
msgid "Snap sensiti_vity:"
5466
msgstr "Klija_vimo jautru_mas:"
5468
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5469
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5470
msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie lygiavimo juostų atstumas"
5472
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5474
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5476
"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo "
5477
"juostos, nepriklausomai nuo atstumo"
5479
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5480
msgid "<b>Object Snapping</b>"
5481
msgstr "<b>Klijavimas prie Objektų</b>"
5483
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5484
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5485
msgstr "<b>Klijavimas prie Langelių</b>"
5487
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5488
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5489
msgstr "<b>Klijavimas prie Lygjuosčių</b>"
5491
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
8938
msgid "<b>Snap to grids</b>"
8939
msgstr "<b>Klijavimas prie tinklelio</b>"
8941
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
8943
msgid "<b>Snap to guides</b>"
8944
msgstr "Klijuoti mazgus pri_e gairių"
8946
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
8948
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8949
msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8951
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
8953
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
8954
msgstr "K_lijuoti mazgus prie objektų"
8956
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
8958
msgid "<b>Creation</b>"
8959
msgstr " <b>_Kurti</b> "
8961
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
8963
msgid "<b>Defined grids</b>"
8964
msgstr "<b>Bendra</b>"
8966
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
8969
msgstr "Šalinti raudoną spalvą"
8971
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
5493
8973
msgstr "Eksportavimas"
5504
8985
msgid "Parameters"
5505
8986
msgstr "Parametrai"
5507
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
8988
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
8993
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
8994
msgid "too large for preview"
8997
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
8999
msgid "Enable preview"
9002
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
9003
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
9005
msgid "All Inkscape Files"
9006
msgstr "Visos figūros"
9008
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
9009
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
9012
msgstr "Visos rūšys"
9014
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
9015
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
9018
msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
9020
#. ###### Add the file types menu
9021
#. createFilterMenu();
9022
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9023
#. ###### File options
9024
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9025
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
9026
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
9027
msgid "Append filename extension automatically"
9030
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
9031
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
9033
msgid "Guess from extension"
9034
msgstr "Imti iš pažymėjimo"
9036
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
9037
msgid "Left edge of source"
9040
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
9041
msgid "Top edge of source"
9044
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
9046
msgid "Right edge of source"
9049
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
9050
msgid "Bottom edge of source"
9053
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
9055
msgid "Source width"
9056
msgstr "Linijos storis"
9058
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
9060
msgid "Source height"
9063
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
9064
msgid "Destination width"
9067
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
9068
msgid "Destination height"
9071
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
9073
msgid "Resolution (dots per inch)"
9074
msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
9076
#. #########################################
9077
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9078
#. #########################################
9079
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
9080
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
9085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
9090
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
9095
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
9099
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
9104
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
9109
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
5509
9111
msgstr "Užpildas"
5511
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5512
msgid "Stroke Paint"
5513
msgstr "Linijos Spalva"
5515
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5516
msgid "Stroke Style"
5517
msgstr "Linijos Išvaizda"
5519
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
9113
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9114
msgid "Stroke _paint"
9115
msgstr "_Linijos spalva"
9117
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9118
msgid "Stroke st_yle"
9119
msgstr "Linijos _forma"
9121
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9123
"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9124
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
9125
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
9126
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9129
#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
9130
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
9133
msgstr "Grafinis vaizdas"
9135
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
9137
msgid "Selected SVG Element"
9138
msgstr "Šalinti pažymėjimą"
9140
#. TODO: any image, not justy svg
9141
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
9143
msgid "Select an image to be used as feImage input"
9145
"Pažymėkite grafinį vaizdą ir vieną ar daugiau kreivių (ar figūrų) virš "
9148
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
9149
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
9152
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
9153
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
9156
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
9158
msgid "Light Source:"
9161
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
9162
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
9165
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
9166
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
9172
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9173
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9178
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9179
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9180
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9182
msgid "X coordinate"
9183
msgstr "Žymeklio koordinatės"
9185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9186
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9189
msgid "Y coordinate"
9190
msgstr "Žymeklio koordinatės"
9192
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
9193
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
9194
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9196
msgid "Z coordinate"
9197
msgstr "Žymeklio koordinatės"
9199
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
9204
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9206
msgid "Specular Exponent"
9209
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
9210
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
9213
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
9214
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9219
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
9221
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
9222
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
9223
"cone. No light is projected outside this cone."
9226
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
9227
msgid "New light source"
9230
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
9235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
9240
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
9243
msgstr "_Pervadinti"
9245
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
9247
msgid "Rename filter"
9250
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
9252
msgid "Apply filter"
9253
msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
9255
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
9258
msgstr "Sluoksnio sukūrimas"
9260
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
9262
msgid "Remove filter"
9265
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
9267
msgid "Duplicate filter"
9268
msgstr "Elemento dubliavimas"
9270
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
9275
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
9280
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
9281
msgid "Remove filter primitive"
9284
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
9286
msgid "Remove merge node"
9287
msgstr "Šalinti žalią spalvą"
9289
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
9290
msgid "Reorder filter primitive"
9293
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
9298
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
9300
msgid "No effect selected"
9301
msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
9303
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
9305
msgid "No filter selected"
9306
msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
9308
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
9310
msgid "Effect parameters"
9311
msgstr "<b>Stačiakampis</b>"
9313
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
9314
msgid "Filter General Settings"
9319
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9322
msgstr "Žymeklio koordinatės"
9324
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9326
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
9327
msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėto objekto kopijas"
9329
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
9330
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
9335
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9336
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
9341
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9343
msgid "Width of filter effects region"
9344
msgstr "Pažymėjimo plotis"
9346
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
9348
msgid "Height of filter effects region"
9349
msgstr "Pažymėjimo aukštis"
9351
#. # end multiple scan
9353
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
9354
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
9358
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
9360
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
9361
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
9362
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
9363
"performed without specifying a complete matrix."
9366
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
9371
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
9372
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9377
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9381
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
9382
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9383
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9384
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9386
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
9387
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
9388
"values of the first and second inputs respectively."
9391
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
9395
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
9399
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
9403
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9405
msgid "width of the convolve matrix"
9406
msgstr "Lapo plotis"
9408
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
9410
msgid "height of the convolve matrix"
9411
msgstr "Užpildomo stačiakampio aukštis"
9415
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9420
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9422
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9423
"applied to pixels around this point."
9426
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
9428
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
9429
"applied to pixels around this point."
9432
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9436
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
9438
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
9439
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
9440
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
9441
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
9442
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
9443
"would lead to a common blur effect."
9446
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
9447
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9452
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
9454
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
9455
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
9456
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
9457
"effect on the overall color intensity of the result."
9460
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9464
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
9466
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
9467
"value as the zero response of the filter."
9470
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9475
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
9477
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
9478
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
9479
"or near the edge of the input image."
9482
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9484
msgid "Preserve Alpha"
9487
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
9488
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
9492
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9494
msgid "Diffuse Color"
9497
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
9498
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9499
msgid "Defines the color of the light source"
9502
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9503
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9505
msgid "Surface Scale"
9506
msgstr "Kvadratiniai"
9508
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
9509
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
9511
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
9515
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9516
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9521
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
9522
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
9523
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
9526
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
9527
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
9528
msgid "Kernel Unit Length"
9531
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
9532
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
9535
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9537
msgid "X displacement"
9538
msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
9540
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
9541
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
9544
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9546
msgid "Y displacement"
9547
msgstr "Didžiausias perkėlimo nuotolis, px"
9549
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
9550
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
9554
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9557
msgstr "Punkto spalva"
9559
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
9560
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
9563
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9564
msgid "Standard Deviation"
9567
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
9568
msgid "The standard deviation for the blur operation."
9571
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
9573
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
9574
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
9577
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
9579
msgid "Source of Image"
9580
msgstr "Žingsnių skaičius"
9582
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9587
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
9588
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
9591
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9596
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
9597
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
9601
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
9603
msgid "Specular Color"
9604
msgstr "Punkto spalva"
9606
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9607
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9611
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
9612
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
9615
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
9617
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
9621
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
9622
msgid "Base Frequency"
9625
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
9629
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9634
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
9635
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
9638
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
9639
msgid "Add filter primitive"
9642
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
9644
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
9645
"multiply, darken and lighten."
9648
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
9650
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
9651
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
9652
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
9655
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
9657
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
9658
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
9659
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
9660
"adjustment, color balance, and thresholding."
9663
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
9665
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
9666
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
9667
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
9668
"between the corresponding pixel values of the images."
9671
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
9673
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
9674
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
9675
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
9676
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
9677
"is faster and resolution-independent."
9680
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
9682
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
9683
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
9684
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9685
"opacity areas recede away from the viewer."
9688
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
9690
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
9691
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
9692
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
9696
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
9698
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
9699
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
9703
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
9705
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
9706
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
9709
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
9711
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
9712
"or another part of the document."
9715
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
9717
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
9718
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
9719
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
9720
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
9723
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
9725
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
9726
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
9730
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
9732
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
9733
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
9734
"a slightly different position than the actual object."
9737
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
9739
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
9740
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
9741
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
9742
"opacity areas recede away from the viewer."
9745
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
9747
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
9750
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
9752
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
9753
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
9754
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
9757
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
9758
msgid "Duplicate filter primitive"
9761
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
9763
msgid "Set filter primitive attribute"
9764
msgstr "Šalinti atributą"
9766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5527
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
9770
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
5528
9771
msgid "Grab sensitivity:"
5529
9772
msgstr "Čiupimo jautrumas:"
5531
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5533
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5534
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5535
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
9774
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
9775
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9776
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
9777
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
9778
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
5537
9780
msgstr "taškelių"
5539
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
9782
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
5541
9784
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5542
9785
"with mouse (in screen pixels)"
5544
"Kaip arti pelės (erano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
9787
"Kaip arti pelės (ekrano taškais) turi būti objektas, kad paspaudimu jis būtų "
5547
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
9790
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5548
9791
msgid "Click/drag threshold:"
5549
9792
msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas"
5551
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
9794
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
5553
9796
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5555
9798
"Didžiausias pelės judesys (ekrano taškais), kuris dar nėra vertinamas kaip "
5558
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
9801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9802
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
9805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
9807
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
9808
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
9812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5559
9813
msgid "Scrolling"
5560
9814
msgstr "Slinktis"
5562
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
9816
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5563
9817
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5564
9818
msgstr "Pelės ratukas paslenka per:"
5566
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
9820
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5568
9822
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5569
9823
"(horizontally with Shift)"
5759
10061
"kiekvienam sukurtam šio tipo objektui. Išvaizda keičiama žemiau esančių "
5762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
10064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5763
10065
msgid "Take from selection"
5764
10066
msgstr "Imti iš pažymėjimo"
5766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
10068
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
10070
msgid "This tool's style of new objects"
10071
msgstr "Šio įrankio specifinė išvaizda:"
10073
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
5767
10074
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5769
10076
"Įsiminti šiuo metu pažymėto objekto išvaizdą kaip įrankio standartinę "
5772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
10079
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
5774
10081
msgstr "Įrankiai"
5776
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
10083
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
10085
msgid "Bounding box to use:"
10086
msgstr "Klijuoti prie _gairių"
10088
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
10090
msgid "Visual bounding box"
10091
msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
10093
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
10094
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10097
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10099
msgid "Geometric bounding box"
10100
msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
10102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
10103
msgid "This bounding box includes only the bare path"
10106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
10108
msgid "Conversion to guides:"
10109
msgstr "Daryti t_ekstu"
10111
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
10113
msgid "Keep objects after conversion to guides"
10114
msgstr "Pažymėkite <b>objektus</b>, kuriuos norite paversti raštu."
10116
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
10118
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10122
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
5777
10123
msgid "Width is in absolute units"
5778
10124
msgstr "Plotis absoliučiais vienetais"
5780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5781
msgid "Keep selected"
5782
msgstr "Išlaikyti pažymėjimą"
10126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
10128
msgid "Select new path"
10129
msgstr "Šalinti elementą"
5784
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
10131
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
5785
10132
msgid "Don't attach connectors to text objects"
5786
msgstr "Nejungti sąryšių prie teksto objektų"
10133
msgstr "Nejungti jungčių prie teksto objektų"
5789
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
10136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
5790
10137
msgid "Selector"
5791
10138
msgstr "Žymeklis"
5793
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
10140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
5794
10141
msgid "When transforming, show:"
5795
10142
msgstr "Kai keičiama, rodyti:"
5797
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
10144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
5798
10145
msgid "Objects"
5799
10146
msgstr "Objektus"
5801
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
10148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
5802
10149
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5803
10150
msgstr "Rodyti objektų tikrą vaizdą stumdant ar transformuojant"
5805
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
10152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
5806
10153
msgid "Box outline"
5807
10154
msgstr "Ribojančio stačiakampio rėmą"
5809
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
10156
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5810
10157
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5811
10158
msgstr "Rodyti tik objektų rėmus"
5813
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
10160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
5814
10161
msgid "Per-object selection cue:"
5815
msgstr "Pažymėtas objektas išskiriamas:"
10162
msgstr "Pažymėto objekto išskiriamo būdas:"
5817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
10164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
5818
10165
msgid "No per-object selection indication"
5819
10166
msgstr "Pažymėti objektai neišskiriami"
5821
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
10168
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
5825
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
10172
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
5826
10173
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5828
10175
"Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas rombu viršutiniame kairiame kampe"
5830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
10177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
5832
10179
msgstr "Kontūras"
5834
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
10181
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
5835
10182
msgid "Each selected object displays its bounding box"
5836
10183
msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas išskiriamas apglėbiančiu kontūru"
5838
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5839
msgid "Default scale origin:"
5840
msgstr "Pradinis dydžio keitimo centras:"
5842
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5843
msgid "Opposite bounding box edge"
5844
msgstr "Priešingas ribodėžės kraštas"
5846
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5847
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5849
"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - priešingas ribojančio "
5850
"stačiakampio kraštas"
5852
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5853
msgid "Farthest opposite node"
5854
msgstr "Tolimiausia priešinga siūlė"
5856
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5857
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5858
msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taškas - tolimiausia objekto siūlė"
5861
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
10186
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10191
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378
5866
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5867
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5868
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
10196
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
10197
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400
10198
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
5870
10200
msgstr "Mastelis"
5873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
10203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
5874
10204
msgid "Shapes"
5875
10205
msgstr "Formos"
5878
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
10208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390
5879
10209
msgid "Pencil"
5880
10210
msgstr "Rašiklis"
5882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
10212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
10213
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
5883
10214
msgid "Tolerance:"
5884
10215
msgstr "Pakantumas:"
5886
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
10217
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5888
10219
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5889
10220
"values produce more uneven paths with more nodes"
5891
10222
"Nuo šios reikšmės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieštoms "
5892
"kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau siūlių ir mažiau tolygumo"
10223
"kreivėms; mažesnė reikšmė reiškia daugiau mazgų ir mažiau tolygumo"
5895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
10226
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392
5897
10228
msgstr "Pieštukas"
5899
10230
#. Calligraphy
5900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
10231
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394
5901
10232
msgid "Calligraphy"
5902
msgstr "Dailiraštis"
10233
msgstr "Kaligrafija"
5904
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
10235
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
5906
10237
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5907
10238
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5909
10240
"Jei įjungta, pieštuko plotis nekinta priklausomai nuo mąstelio; kitu atveju "
5910
"pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio - atrodo vienodai ekrane"
10241
"pieštuko plotis priklauso nuo mąstelio – atrodo vienodai ekrane"
5912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
10243
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
5914
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
10245
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
5917
"Jei įjungta, kiekvienas įrankiu sukurtas objektas liks pažymėtas baigus jį "
10250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406
10252
msgid "Paint Bucket"
10253
msgstr "Spausdinti dokumentą"
5921
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
10256
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398
5922
10257
msgid "Gradient"
5923
10258
msgstr "Perėjimas"
5926
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
10261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404
5927
10262
msgid "Connector"
5930
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
10265
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5931
10266
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5932
msgstr "Jei įjungta, sąryčio sąlyčio taškai nebus rodomi teksto objektams"
10267
msgstr "Jei įjungta, jungties prijungimo taškai nebus rodomi teksto objektams"
5935
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
10270
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402
5936
10271
msgid "Dropper"
5937
10272
msgstr "Pipetė"
5939
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5940
msgid "Save window geometry"
5941
msgstr "Saugoti lango geometriją"
5943
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
10274
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
10275
msgid "Save and restore window geometry for each document"
10278
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
10280
msgid "Remember and use last window's geometry"
10281
msgstr "Saugoti lango geometriją"
10283
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
10285
msgid "Don't save window geometry"
10286
msgstr "Saugoti lango geometriją"
10288
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
10289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
10292
msgstr "Ištempimas/sutraukimas"
10294
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
5944
10295
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5945
10296
msgstr "Dialogai nerodomi užduočių juostoje"
5947
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
10298
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5948
10299
msgid "Zoom when window is resized"
5949
10300
msgstr "Keisti masteli keičiant lango dydį"
5951
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
10302
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
5952
10303
msgid "Show close button on dialogs"
5953
10304
msgstr "Dialogams rodyti užvėrimo ikoną"
5955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
10306
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
5956
10307
msgid "Normal"
5957
10308
msgstr "Įprastas"
5959
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
10310
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5960
10311
msgid "Aggressive"
5961
10312
msgstr "Agresyvus"
5963
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5965
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5968
"Saugant dokumentą, išsaugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG "
5971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
10314
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
10315
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
10316
msgstr "Dialogai išlieka viršuje (eksperimentams!)"
10318
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
10320
msgid "Saving window geometry (size and position):"
10321
msgstr "Saugoti lango geometriją"
10323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
10324
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
10327
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
10329
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
10333
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
10335
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
10339
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
10341
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
10342
msgstr "Ar dialogų langai turės uždarymo ikoną (reikalauja perleidimo)"
10344
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
10345
msgid "Dialogs on top:"
10346
msgstr "Dialogų pakėlimo režimas:"
10348
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
10349
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
10350
msgstr "Dialogai veikia kaip paprasti langai"
10352
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
10353
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
10354
msgstr "Dialogai išlieka virš dokumento lango"
10356
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
10357
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
10359
"Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia "
10362
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10364
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
10365
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
10366
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
10369
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10371
msgid "Miscellaneous:"
10372
msgstr "Įvairūs patarimai"
10374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
5972
10375
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5974
10377
"Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje"
5976
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
10379
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
5978
10381
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5979
10382
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
6176
10659
"Pažymėjimas klavišais veikia dabartiniame sluoksnyje bei jo vidiniuose "
6177
10660
"sluoksniuose"
6179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
10662
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
6181
10665
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6182
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
10666
"themselves or by being in a hidden layer)"
6184
10668
"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar "
6185
10669
"objektams iš paslėptų grupių ir sluoksnių"
6187
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
10671
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
6189
10674
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6190
"themselves or by being in a locked group or layer)"
10675
"themselves or by being in a locked layer)"
6192
10677
"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar "
6193
10678
"objektams iš užrakintų grupių ir sluoksnių"
6195
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
10680
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
6197
10682
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6198
10683
"current layer changes"
6200
10685
"Išjunkite, jei norite, kad pažymėjimas išliktų pasikeitus aktyviam sluoksniui"
6202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
10687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
6203
10688
msgid "Selecting"
6204
10689
msgstr "Žymėjimas"
6206
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
10691
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
6207
10692
msgid "Default export resolution:"
6208
10693
msgstr "Standartinė eksporto raiška:"
6210
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
10695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
6211
10696
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6213
10698
"Eksporto raiška, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taškais coliui):"
6215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6216
msgid "Import bitmap as <image>"
6217
msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip <image>"
6219
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6221
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6222
"rectangle with bitmap fill"
6224
"Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas "
6225
"stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu"
6227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
10700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
10701
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
10704
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
10706
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
10707
"Import and Export to OCAL function."
10710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
10711
msgid "Open Clip Art Library Username:"
10714
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
10715
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
10718
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
10719
msgid "Open Clip Art Library Password:"
10722
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
10723
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
10726
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
10728
msgid "Import/Export"
10729
msgstr "Importavimas"
10731
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
10732
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10737
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10739
msgid "Relative Colorimetric"
10740
msgstr "_Reliatyvus pokytis"
10742
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
10743
msgid "Absolute Colorimetric"
10746
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
10747
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
10750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
10752
msgid "Display adjustment"
10753
msgstr "_Vaizdavimo režimas"
10755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
10757
msgid "Display profile:"
10758
msgstr "_Vaizdavimo režimas"
10760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
10761
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
10764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
10765
msgid "Retrieve profile from display"
10768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
10769
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
10772
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
10773
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
10776
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
10778
msgid "Display rendering intent:"
10779
msgstr "_Vaizdavimo režimas"
10781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
10782
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
10783
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
10786
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
10791
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
10792
msgid "Simulate output on screen"
10795
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
10796
msgid "Simulates output of target device."
10799
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
10800
msgid "Mark out of gamut colors"
10803
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
10804
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
10807
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
10808
msgid "Out of gamut warning color:"
10811
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
10812
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
10815
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
10816
msgid "Device profile:"
10819
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
10820
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
10823
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
10824
msgid "Device rendering intent:"
10827
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
10828
msgid "Black point compensation"
10831
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
10832
msgid "Enables black point compensation."
10835
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
10837
msgid "Preserve black"
10840
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
10841
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
10844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
10845
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
10848
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
10853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
10855
msgid "Color management"
10856
msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
10858
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
10860
msgid "Major grid line emphasizing"
10861
msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
10863
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
10864
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
10867
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
10869
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
10870
"of major grid line color."
10873
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
10875
msgid "Default grid settings"
10876
msgstr "Puslapio padėtis:"
10878
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
10879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
10882
msgstr "Tinklelio _vienetai:"
10884
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
10885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
10888
msgstr "Pradžia _X:"
10890
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
10891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
10894
msgstr "Pradžia _Y:"
10896
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
10899
msgstr "Tarpo _plotis:"
10901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
10902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
10905
msgstr "Tarpo _aukštis:"
10907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
10908
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
10909
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
10912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
10913
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
10915
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
10916
msgstr "Spalva, kuria piešiamos paryškintos tinklelio linijos"
10918
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
10919
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
10921
msgid "Major grid line every"
10922
msgstr "Paryškin_tos linijos kas:"
10924
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
10925
msgid "Show dots instead of lines"
10928
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
10933
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
10938
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
6228
10939
msgid "Add label comments to printing output"
6229
10940
msgstr "Pridėti komentarą spausdinant"
6231
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
10942
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
6233
10944
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6234
10945
"rendered output for an object with its label"
6235
10946
msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras"
6237
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6238
msgid "Max recent documents:"
6239
msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:"
6241
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6242
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6244
"Maksimalus kiekis failų, išvardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraše (Failo "
6247
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
10948
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
10949
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
10952
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
10954
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
10955
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
10956
"may affect other objects using the same gradient"
10959
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
6248
10960
msgid "Simplification threshold:"
6249
10961
msgstr "Supaprastinimo koeficientas:"
6251
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
10963
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
6253
10965
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6254
10966
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6336
11109
msgid "Recalculate"
6337
11110
msgstr "Perskaičiuoti"
6339
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
11112
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
6340
11113
msgid "Ready."
6341
11114
msgstr "Paruošta."
6343
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
11116
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
6345
11118
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6346
11119
"preferences.xml"
6349
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
11122
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
11127
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
11130
msgstr "_Vartotojas:"
11132
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
11135
msgstr "Sla_ptažodis:"
11137
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
11138
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
11141
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
11143
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
11144
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
11147
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
11148
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
11151
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
11153
msgid "Search for:"
11154
msgstr "Ieškoti grupių"
11156
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
11157
msgid "No files matched your search"
11160
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
11163
msgstr "Ieškoti grupių"
11165
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
11166
msgid "Files found"
11169
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
11170
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
11173
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
11175
msgid "Could not set up Document"
11176
msgstr "Nepavyko išeksportuoti bylos %s.\n"
11178
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
11179
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
11182
#. set up dialog title, based on document name
11183
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
11185
msgid "SVG Document"
11186
msgstr "Dokumentas"
11188
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
11193
#. build custom preferences tab
11194
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
11197
msgstr "Generavimas"
11199
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
6350
11200
msgid "_Execute Python"
6351
11201
msgstr "_Vykdyti Python"
6353
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
11203
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6354
11204
msgid "_Execute Perl"
6355
11205
msgstr "_Vykdyti Perl"
6357
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
11207
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
6358
11208
msgid "Script"
6359
11209
msgstr "Skriptas"
6361
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
11211
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
6362
11212
msgid "Output"
6365
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
11215
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
6366
11216
msgid "Errors"
6367
11217
msgstr "Klaidos"
6369
#. Dialog organization
6370
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6371
msgid "Session file"
6372
msgstr "Sesijos failas"
6374
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6375
msgid "Playback controls"
6376
msgstr "Rodymo valdymas"
6378
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6379
msgid "Message information"
6380
msgstr "Pranešimos informacija"
6382
#. Active session file display
6383
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6384
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6385
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6386
msgid "Active session file:"
6387
msgstr "Actyvus sesijos failas:"
6389
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6390
msgid "Delay (milliseconds):"
6391
msgstr "Užlaikymas (ms)"
6393
#. Unload/load buttons
6394
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6396
msgstr "Uždaryti failą"
6398
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6399
msgid "Open new file"
6400
msgstr "Atidaryti naują failą"
6402
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6404
msgstr "Nustatyti užlaikymą"
6406
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6410
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6411
msgid "Go back one change"
6412
msgstr "Grįžti per vieną žingsnį"
6414
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6418
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6419
msgid "Go forward one change"
6420
msgstr "Pereiti į sekantį žingsnį"
6422
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6426
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6427
msgid "Open session file"
6428
msgstr "Atidaryti sesijos failą"
6431
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
6432
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6434
msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
6435
msgstr "SIOX sub-vaizdo pažymėjimas"
6437
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
6438
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6441
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6445
#. ##Set up the Potrace panel
6446
#. #### brightness ####
6447
#. #### Multiple scanning####
6449
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
11219
#. #### begin left panel
11220
#. ### begin notebook
11221
#. ## begin mode page
11222
#. # begin single scan
11224
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
11225
msgid "Brightness cutoff"
6451
11226
msgstr "Ryškumas"
6453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
11228
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
6454
11229
msgid "Trace by a given brightness level"
6455
11230
msgstr "Tirti grafinį vaizdą pagal ryškumą"
6457
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
11232
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6458
11233
msgid "Brightness cutoff for black/white"
6459
11234
msgstr "Ryškumo koeficientas"
6461
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
6462
msgid "Image Brightness"
6463
msgstr "Vaizdo Ryškumas"
11236
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
11237
msgid "Single scan: creates a path"
11238
msgstr "Vienas tyrimas: kuriama viena kreivė"
6465
#. #### canny edge detection ####
11240
#. canny edge detection
6466
11241
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6467
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
6468
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6469
msgstr "Canny Optimalaus Vaizdo Atpažinimas"
6471
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
6472
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6473
msgstr "Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny algoritmą"
6475
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
11242
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
11243
msgid "Edge detection"
11244
msgstr "Kraštų aptikimas"
11246
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
11247
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
11249
"Tirti grafinį vaizdą naudojant J. Canny optimalų kraštų aptikimo algoritmą"
11251
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6476
11252
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6477
11253
msgstr "Koeficienats, lemiantis kraštinių storumą"
6479
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
6480
msgid "Edge Detection"
6481
msgstr "Kraštų Atpažinimas"
6483
#. #### quantization ####
6484
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6485
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6486
#. re-applying this reduced set to the original image.
6487
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
6488
msgid "Color Quantization"
6489
msgstr "Spalvos Kvantizavimas"
6491
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
11256
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
11257
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
11258
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
11259
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
11260
msgid "Color quantization"
11261
msgstr "Spalvos skaičiaus sumažinimas"
11263
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
6492
11264
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6493
11265
msgstr "Tirti sumažintų spalvų kraštines"
6495
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
11267
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
6496
11268
msgid "The number of reduced colors"
6497
11269
msgstr "Sumažintų spalvų kiekis"
6499
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
11271
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6500
11272
msgid "Colors:"
6501
11273
msgstr "Spalvos:"
6503
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
6504
msgid "Quantization / Reduction"
6505
msgstr "Kvantizacija / Mažinimas"
6507
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
11275
#. swap black and white
11276
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
11277
msgid "Invert image"
11278
msgstr "Invertuoti vaizdą"
11280
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
11281
msgid "Invert black and white regions"
11282
msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
11284
#. # end single scan
11285
#. # begin multiple scan
11286
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
11287
msgid "Brightness steps"
11288
msgstr "Ryškumo lygiai"
11290
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6508
11291
msgid "Trace the given number of brightness levels"
6509
11292
msgstr "Tirti tiek ryškumo lygių"
6511
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
11294
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
6512
11295
msgid "Scans:"
6513
11296
msgstr "Žingsnių:"
6515
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
11298
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
6516
11299
msgid "The desired number of scans"
6517
11300
msgstr "Norimas kiekis skanavimų"
6519
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
11302
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
11306
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
6520
11307
msgid "Trace the given number of reduced colors"
6521
11308
msgstr "Tirti tiek sumažintų spalvų"
6524
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6526
msgstr "Juodai-baltas vaizdas"
6528
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6529
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6530
msgstr "Tas pats kas spalvų skanavimas, bet naudoją pilkumo lygius"
6532
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6533
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
6537
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
6539
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6540
msgstr "Stekas skanuoja vertikaliai ar horizontaliai"
11310
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
11314
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11315
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
11316
msgstr "Taip pat kaip ir spalvos, tik rezultatas paverčiamas į pilkumo tonus"
6542
11318
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6543
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
11319
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6544
11320
msgid "Smooth"
6545
11321
msgstr "Tolygus"
6547
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
11323
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6548
11324
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6549
msgstr "Taikyti Gauso išplovimą prieš tiriant"
6551
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
6552
msgid "Multiple Scanning"
6553
msgstr "Skanavimas Žingsniais"
6555
#. #### Preview ####
6556
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
6561
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
6562
msgid "Preview the result without actual tracing"
6563
msgstr "Pirminė peržiūra prieš vykdant tyrimą"
6565
#. #### swap black and white ####
6566
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
6567
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6571
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
6572
msgid "Invert black and white regions for single traces"
6573
msgstr "Apversti baltus ir juodus regionus kiekvienam tyrimui"
6575
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
11325
msgstr "Vaizdui taikyti Gauso suliejimą prieš tiriant"
11327
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
11328
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
11329
msgid "Stack scans"
11330
msgstr "Krauti kreives"
11332
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
11334
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
11337
"Deda vieną kreivę ant kitos viršaus (nelieka tarpų). Jei nepažymėta, kreivės "
11338
"dėliojamos šalia viena kitos (paprastai su tarpais)."
11340
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
11341
msgid "Remove background"
11342
msgstr "Šalinti foną"
11344
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
11345
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
11346
msgstr "Po tyrimo šalinti žemiausią sluoksnį (foną)"
11348
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
11349
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
11350
msgstr "Keletas tyrimų: kuriama kreivių grupė"
11352
#. ## begin option page
11353
#. # potrace parameters
11354
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
11355
msgid "Suppress speckles"
11356
msgstr "Slopinti dėmeles"
11358
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
11359
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
11360
msgstr "Ignoruoti smulkius vaizdo taškus (dėmeles)"
11362
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
11363
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
11364
msgstr "Šalinti dėmeles, kurių dydis mažesnis už šį taškų skaičių"
11366
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
11370
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
11371
msgid "Smooth corners"
11372
msgstr "Glotninti kampus"
11374
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
11375
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
11376
msgstr "Apvalinti aštrius vaizdo kampus"
11378
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
11379
msgid "Increase this to smooth corners more"
11380
msgstr "Padidinkite šį dydį, jei norite labiau apvalinti kampus"
11382
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
11383
msgid "Optimize paths"
11384
msgstr "Optimizuoti kreives"
11386
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
11387
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
11389
"Bandyti optimizuoti kreives sujungiant gretimus Bezier kreivės segmentus"
11391
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
11393
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
11396
"Jei norite sumažinti gaunamų mazgų skaičių naudojant agresyvesnę "
11397
"optimizaciją, padidinkite pakantumą"
11399
#. ## end option page
11400
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
11405
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
6576
11406
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6577
msgstr "Padėka Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
11407
msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6579
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
11409
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
6580
11410
msgid "Credits"
6584
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6585
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6586
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
6588
msgstr "Potrace tyrimas"
6590
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
11411
msgstr "Padėka kūrėjams"
11413
#. #### begin right panel
11415
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
11416
msgid "SIOX foreground selection"
11417
msgstr "SIOX priekinio plano išskyrimas"
11419
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
11420
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
11421
msgstr "Padengia SIOX algoritmu išrinkto priekinio plano plotą"
11424
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
11426
msgstr "Atnaujinti"
11428
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
11430
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
11433
"Peržiūrėti tarpinį vaizdą, atitinkantį Jūsų nustatymus, bet nevykdyti vaizdo "
11436
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
11440
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
6591
11441
msgid "Abort a trace in progress"
6592
11442
msgstr "Nutraukti vykstantį tyrimą"
6594
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
11444
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
6595
11445
msgid "Execute the trace"
6596
11446
msgstr "Vykdyti skanavimą"
6598
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6599
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
11448
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
11449
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
6600
11450
msgid "_Horizontal"
6601
11451
msgstr "_Horizontaliai"
6603
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
11453
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
6604
11454
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6605
msgstr "Horizontalus pastūmimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
11455
msgstr "Horizontalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
6607
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6608
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
11457
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
11458
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
6609
11459
msgid "_Vertical"
6610
11460
msgstr "_Vertikaliai"
6612
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
11462
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
6613
11463
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6614
msgstr "Vertikalus pastūmimas - reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
11464
msgstr "Vertikalus pastūmimas – reliatyviai ar į tam tikrą vietą"
6616
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
11466
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
6617
11467
msgid "_Width"
6618
11468
msgstr "_Plotis"
6620
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6621
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
11470
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
11472
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
6622
11473
msgstr "Horizontalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
6624
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
11475
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
6625
11476
msgid "_Height"
6626
11477
msgstr "_Aukštis"
6628
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6629
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
11479
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
11481
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
6630
11482
msgstr "Vertikalaus dydžio keitimas nurodytu procentu"
6632
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
11484
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
6633
11485
msgid "A_ngle"
6634
11486
msgstr "_Kampas"
6636
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
11488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
6637
11489
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6638
msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
11490
msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
6640
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
11492
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
6642
11494
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6643
11495
"displacement, or percentage displacement"
6644
msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
11496
msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
6646
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
11498
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
6648
11500
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6649
11501
"or percentage displacement"
6650
msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)"
11502
msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas – pagal laikrodžio rodyklę)"
6652
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
11504
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6653
11505
msgid "Transformation matrix element A"
6654
11506
msgstr "Transformavimo matricos elementas A"
6656
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
11508
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6657
11509
msgid "Transformation matrix element B"
6658
11510
msgstr "Transformavimo matricos elementas B"
6660
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
11512
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6661
11513
msgid "Transformation matrix element C"
6662
11514
msgstr "Transformavimo matricos elementas C"
6664
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
11516
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6665
11517
msgid "Transformation matrix element D"
6666
11518
msgstr "Transformavimo matricos elementas D"
6668
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
11520
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6669
11521
msgid "Transformation matrix element E"
6670
11522
msgstr "Transformavimo matricos elementas E"
6672
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
11524
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
6673
11525
msgid "Transformation matrix element F"
6674
11526
msgstr "Transformavimo matricos elementas F"
6676
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
11528
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11529
msgid "Rela_tive move"
11530
msgstr "_Reliatyvus pokytis"
11532
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6678
11534
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6679
11535
"edit the current absolute position directly"
6681
"Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip - "
11537
"Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip – "
6682
11538
"perkelti į tam tikrą vietą"
6684
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11540
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6685
11541
msgid "Scale proportionally"
6686
11542
msgstr "Keisti _dydį proporcingai"
6688
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
11544
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6689
11545
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6690
11546
msgstr "Išlaikyti pločio ir aukščio santykį"
6692
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11548
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6693
11549
msgid "Apply to each _object separately"
6694
11550
msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai"
6696
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
11552
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6698
11554
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6699
11555
"transform the selection as a whole"
7020
11766
"Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti."
7022
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
7023
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
11768
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
11769
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
7024
11770
msgid "Close _without saving"
7025
11771
msgstr "Uždaryti _nesaugant"
7027
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
11773
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
7030
11776
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
7031
11777
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
7033
"Do you want to save this file in another format?"
7036
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
11779
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
11781
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">„%s“ buvo išsaugota formatu (%s), "
11782
"kuris gali būti netinkamas Jūsų dokumentui laikyti. Tai gali reikšti Jūsų "
11783
"dokumento duomenų praradimą!</span>\n"
11785
"Ar norite šią bylą saugoti kitu formatu?"
11787
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
11788
msgid "_Save as SVG"
11791
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
7038
11793
msgstr "smulkus"
7040
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
11795
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
7044
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
11799
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
11800
msgid "swatches|medium"
7048
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
11803
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
7050
11805
msgstr "dideli"
7052
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
11807
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
7054
11809
msgstr "milžiniški"
7056
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
11811
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
7058
11813
msgstr "Sąrašas"
7060
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
11815
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
11820
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
11823
msgstr "Pavadinimas"
11825
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
11828
msgstr "Kvadratiniai"
11830
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
11835
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
11837
msgid "_Blend mode:"
11838
msgstr "galinis mazgas"
11840
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
7064
11845
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
7065
11846
msgid "Proprietary"
7068
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
7069
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
7073
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
7074
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
7078
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
11849
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
11853
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
11854
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11855
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11858
msgstr "Nepermatomumas, %:"
11860
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
11861
msgid "Change blur"
11862
msgstr "Suliejimo pakeitimas"
11864
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
11865
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11866
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11867
msgid "Change opacity"
11868
msgstr "Nepermatomumo pakeitimas"
11870
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
11871
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
11876
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
11877
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
11880
msgstr "Linijos storis"
11882
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
7082
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
11886
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
7086
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
7087
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
11890
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
11891
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
11892
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
7088
11893
msgid "Nothing selected"
7089
11894
msgstr "Niekas nepažymėta"
7091
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7092
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11896
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
11897
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
11899
msgid "<i>None</i>"
11902
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11903
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
7093
11904
msgid "No fill"
7094
11905
msgstr "Nėra užpildo"
7096
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
7097
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11907
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11908
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
7098
11909
msgid "No stroke"
7099
11910
msgstr "Nėra linijos"
7101
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
7102
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
11912
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
11913
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
7103
11914
msgid "Pattern"
7104
11915
msgstr "Raštas"
7106
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7107
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
11917
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11918
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
7108
11919
msgid "Pattern fill"
7109
msgstr "Užpildas raštu"
7111
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
7112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
11922
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
11923
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
7113
11924
msgid "Pattern stroke"
7114
11925
msgstr "Linija raštu"
7116
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
7117
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
7119
msgstr "Perėjimas T"
11927
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
7121
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7122
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
11932
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11933
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
7123
11934
msgid "Linear gradient fill"
7124
11935
msgstr "Užpildui naudojamas tiesinis perėjimas"
7126
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7127
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
11937
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
11938
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
7128
11939
msgid "Linear gradient stroke"
7129
11940
msgstr "Linijai naudojamas tiesinis perėjimas"
7131
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7132
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7134
msgstr "Perėjimas S"
11942
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7136
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
11947
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11948
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7138
11949
msgid "Radial gradient fill"
7139
11950
msgstr "Užpildui naudojamas spindulinis perėjimas"
7141
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
11952
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11953
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7143
11954
msgid "Radial gradient stroke"
7144
11955
msgstr "Linijai naudojamas spindulinis perėjimas"
7146
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
11957
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7147
11958
msgid "Different"
7148
11959
msgstr "Įvairu"
7150
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
11961
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
7151
11962
msgid "Different fills"
7152
11963
msgstr "Skirtingi užpildai"
7154
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
11965
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
7155
11966
msgid "Different strokes"
7156
11967
msgstr "Skirtingos linijos"
7158
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7163
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7164
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7165
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7166
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7168
msgstr "Nenurodytas užpildas"
7170
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7171
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7172
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7173
msgid "Unset stroke"
7174
msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
7176
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
11969
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
11970
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
11972
msgid "<b>Unset</b>"
11973
msgstr "<b>Atkarpa</b>"
11975
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
7177
11976
msgid "Flat color fill"
7178
11977
msgstr "Užpildas vientisa spalva"
7180
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
11979
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
7181
11980
msgid "Flat color stroke"
7182
11981
msgstr "Linija vientisa spalva"
7184
11983
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7185
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
11984
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7186
11985
msgid "<b>a</b>"
7187
11986
msgstr "<b>v</b>"
7189
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11988
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
7190
11989
msgid "Fill is averaged over selected objects"
7191
11990
msgstr "Vidutinė užpildo spalva pažymėtiems objektams"
7193
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
11992
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
7194
11993
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7195
11994
msgstr "Vidutinė linijos spalva pažymėtiems objektams"
7197
11996
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7198
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
11997
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7199
11998
msgid "<b>m</b>"
7200
11999
msgstr "<b>d</b>"
7202
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
12001
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
7203
12002
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7204
12003
msgstr "Pažymėtųjų objektų užpildas vienodas"
7206
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
12005
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
7207
12006
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7208
12007
msgstr "Pažymėtųjų objektų linijos vienodos"
7210
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
12009
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
7211
12010
msgid "Edit fill..."
7212
12011
msgstr "Keisti užpildą..."
7214
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
12013
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
7215
12014
msgid "Edit stroke..."
7216
12015
msgstr "Keisti liniją..."
7218
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
12017
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
7219
12018
msgid "Last set color"
7220
12019
msgstr "Paskutinė naudota spalva"
7222
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
12021
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
7223
12022
msgid "Last selected color"
7224
12023
msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
7226
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
12025
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
12029
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
7228
12031
msgstr "Balta"
7230
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7232
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
12033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
12034
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
12035
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
12036
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
7234
12038
msgstr "Juoda"
7236
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
12040
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
7237
12041
msgid "Copy color"
7238
12042
msgstr "Kopijuoti spalvą"
7240
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
12044
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
7241
12045
msgid "Paste color"
7242
12046
msgstr "Įklijuoti spalvą"
7244
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
12048
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
12049
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
7245
12050
msgid "Swap fill and stroke"
7246
12051
msgstr "Sukeitsi užpildą ir liniją"
7248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
12053
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
12054
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
12055
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
7249
12056
msgid "Make fill opaque"
7250
12057
msgstr "Nepermatomas užpildas"
7252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
12059
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
7253
12060
msgid "Make stroke opaque"
7254
12061
msgstr "Nepermatoma linija"
7256
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7261
msgid "Remove stroke"
7264
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
12063
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
7265
12064
msgid "Remove"
7266
12065
msgstr "Šalinti"
7268
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7269
msgid "Master opacity"
7270
msgstr "Nepermatomumas"
7272
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
12067
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
12069
msgid "Apply last set color to fill"
12070
msgstr "Užpildas vientisa spalva"
12072
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
12074
msgid "Apply last set color to stroke"
12075
msgstr "Linija vientisa spalva"
12077
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
12079
msgid "Apply last selected color to fill"
12080
msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
12082
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
12084
msgid "Apply last selected color to stroke"
12085
msgstr "Paskutinė pažymėta spalva"
12087
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
12089
msgid "Invert fill"
12090
msgstr "Nenurodytas užpildas"
12092
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
12094
msgid "Invert stroke"
12095
msgstr "Nenurodyta linijos išvaizda ar spalva"
12097
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
12102
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
12104
msgid "White stroke"
12105
msgstr "Keisti liniją..."
12107
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
12112
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
12114
msgid "Black stroke"
12115
msgstr "Linija vientisa spalva"
12117
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
12120
msgstr "Užpildas raštu"
12122
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
12124
msgid "Paste stroke"
12125
msgstr "Linija raštu"
12127
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
12129
msgid "Change stroke width"
12130
msgstr "Keisti linijos storį"
12132
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
12133
msgid ", drag to adjust"
12136
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
7274
12138
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7275
12139
msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s"
7277
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
12141
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
7278
12142
msgid " (averaged)"
7279
12143
msgstr " (vidutinis)"
7281
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
12145
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
7282
12146
msgid "0 (transparent)"
7283
12147
msgstr "0 (permatoma)"
7285
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7286
msgid "1.0 (opaque)"
7287
msgstr "1.0 (nepermatoma)"
7289
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7293
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
12149
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
12150
msgid "100% (opaque)"
12151
msgstr "100% (nepermatoma)"
12153
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
12155
msgid "Adjust saturation"
12156
msgstr "Mažesnis sodrumas"
12158
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
12161
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12162
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
12165
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
12167
msgid "Adjust lightness"
12170
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
12173
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
12174
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
12177
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
12180
msgstr "Kreivės tempimas"
12182
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
12185
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
12186
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
12189
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7294
12190
msgid "P_age size:"
7295
12191
msgstr "P_uslapio dydis:"
7297
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
12193
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
7298
12194
msgid "Page orientation:"
7299
msgstr "Puslapi_o kryptis:"
12195
msgstr "Puslapio padėtis:"
7301
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
12197
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
7302
12198
msgid "_Landscape"
7305
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
12201
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
7306
12202
msgid "_Portrait"
7309
#. Custom paper frame
7310
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
12205
#. ## Set up custom size frame
12206
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7311
12207
msgid "Custom size"
7312
12208
msgstr "Kitas dydis"
7314
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
12210
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
7315
12211
msgid "_Fit page to selection"
7316
12212
msgstr "_Talpinti pagal pažymėjimą"
7318
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
12214
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
7320
12216
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7321
12217
"is no selection"
7324
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
12220
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
7325
12221
msgid "U_nits:"
7326
12222
msgstr "_Vienetai:"
7328
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
12224
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
7329
12225
msgid "Width of paper"
7330
12226
msgstr "Lapo plotis"
7332
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
12228
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
7333
12229
msgid "_Height:"
7334
12230
msgstr "_Aukštis:"
7336
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
12232
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
7337
12233
msgid "Height of paper"
7338
12234
msgstr "Lapo aukštis"
7340
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
12236
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
12237
msgid "Set page size"
12238
msgstr "Puslapio dydis"
12240
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
12242
msgstr "Perėjimas T"
12244
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
12246
msgstr "Perėjimas S"
12248
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
12250
msgid "Fill: %06x/%.3g"
12251
msgstr "Užpildas: %06x/%.3g"
12253
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
12255
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
12256
msgstr "Linija: %06x/%.3g"
12258
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
7342
12260
msgid "Stroke width: %.5g%s"
7343
12261
msgstr "Linijos storis: %.5g%s"
7345
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
12263
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
7347
12265
msgid "O:%.3g"
7348
12266
msgstr "0:%.3g"
7350
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
12268
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
7353
12271
msgstr "0:.%d"
7355
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
12273
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
7357
12275
msgid "Opacity: %.3g"
7358
12276
msgstr "Nepermatomumas: %.3g"
7360
#: ../src/verbs.cpp:1081
7361
msgid "Moved to next layer."
12278
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
12281
msgstr "Pra_dinės reikšmės"
12283
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
12285
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
12289
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
12294
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
12298
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
12303
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
12304
msgid "Bitmap options"
12307
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
12309
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
12310
msgstr "Norima taškinio vaizdo skiriamoji geba (taškų coliui)"
12312
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
12315
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
12316
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
12317
"will not be correctly rendered."
12319
"Naudoti PostScript vektorinius operatorius. Paprastai gautas vaizdas užima "
12320
"mažiau vietos ir gali būti ištemptas, bet alfa permatomumas bei raštai bus "
12323
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
12326
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
12327
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
12328
"will be rendered exactly as displayed."
12330
"Spausdinti kaip taškinį vaizdą. Gautas paveikslėlis paprastai užima daugiau "
12331
"vietos bei negali būti kokybiškai didinamas, bet vaizdas bus lygiai toks, "
12332
"kaip vaizduojamas ekrane."
12334
#: ../src/vanishing-point.cpp:124
12335
msgid "Split vanishing points"
12338
#: ../src/vanishing-point.cpp:169
12339
msgid "Merge vanishing points"
12342
#: ../src/vanishing-point.cpp:225
12343
msgid "3D box: Move vanishing point"
12346
#: ../src/vanishing-point.cpp:306
12348
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12350
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
12351
"b> to separate selected box(es)"
12356
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
12357
#. but currently we update the status message anyway
12358
#: ../src/vanishing-point.cpp:313
12360
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
12362
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
12363
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12368
#: ../src/vanishing-point.cpp:321
12371
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
12373
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
12376
"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjime; tempkite su <b>Shift</b>, "
12379
"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimuose; tempkite su <b>Shift</"
12380
"b>, kad atskirtumėte"
12382
"Perėjimo punktas, naudojamas <b>%d</b> perėjimų; tempkite su <b>Shift</b>, "
12385
#: ../src/verbs.cpp:1122
12387
msgid "Switch to next layer"
12388
msgstr "Perkėlimas į aukštesnį sluoksnį"
12390
#: ../src/verbs.cpp:1123
12392
msgid "Switched to next layer."
7362
12393
msgstr "Perkelta į sekantį sluoksnį."
7364
#: ../src/verbs.cpp:1083
7365
msgid "Cannot move past last layer."
12395
#: ../src/verbs.cpp:1125
12397
msgid "Cannot go past last layer."
7366
12398
msgstr "Negalima perkelti virš viršutinio sluoksnio."
7368
#: ../src/verbs.cpp:1092
7369
msgid "Moved to previous layer."
12400
#: ../src/verbs.cpp:1134
12402
msgid "Switch to previous layer"
12403
msgstr "Perkėlimas į žemesnį sluoksnį"
12405
#: ../src/verbs.cpp:1135
12407
msgid "Switched to previous layer."
7370
12408
msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį."
7372
#: ../src/verbs.cpp:1094
7373
msgid "Cannot move past first layer."
12410
#: ../src/verbs.cpp:1137
12412
msgid "Cannot go before first layer."
7374
12413
msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio."
7376
#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
12415
#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
7377
12416
msgid "No current layer."
7378
12417
msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio."
7380
#: ../src/verbs.cpp:1140
12419
#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
7382
12421
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7383
12422
msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> pakeltas."
7385
#: ../src/verbs.cpp:1144
12424
#: ../src/verbs.cpp:1184
12425
msgid "Layer to top"
12426
msgstr "Sluoksnis į viršų"
12428
#: ../src/verbs.cpp:1188
12429
msgid "Raise layer"
12430
msgstr "Pakelti sluoksnį"
12432
#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
7387
12434
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7388
12435
msgstr "Sluoksnis <b>%s</b> nuleistas."
7390
#: ../src/verbs.cpp:1153
12437
#: ../src/verbs.cpp:1192
12438
msgid "Layer to bottom"
12439
msgstr "Sluoksnis že_myn"
12441
#: ../src/verbs.cpp:1196
12443
msgid "Lower layer"
12444
msgstr "Nu_leisti Sluoksnį"
12446
#: ../src/verbs.cpp:1205
7391
12447
msgid "Cannot move layer any further."
7392
12448
msgstr "Nebegalima perkelti sluoksnio toliau."
12450
#: ../src/verbs.cpp:1233
12451
msgid "Delete layer"
12452
msgstr "Šalinti sluoksnį"
7394
12454
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7395
#: ../src/verbs.cpp:1183
12455
#: ../src/verbs.cpp:1236
7396
12456
msgid "Deleted layer."
7397
12457
msgstr "Sluoksnis pašalintas."
7399
#: ../src/verbs.cpp:1599
7401
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7405
#: ../src/verbs.cpp:1614
7407
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7411
#: ../src/verbs.cpp:1624
7412
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7415
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7416
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7417
#. otherwise leave as "keys.svg".
7418
#: ../src/verbs.cpp:1692
12459
#: ../src/verbs.cpp:1318
12460
msgid "Flip horizontally"
12461
msgstr "Horizontalus atspindys"
12463
#: ../src/verbs.cpp:1333
12464
msgid "Flip vertically"
12465
msgstr "Vertikalus atspindys"
7422
12467
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7423
12468
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7424
12469
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7425
#: ../src/verbs.cpp:1728
12470
#: ../src/verbs.cpp:1797
7426
12471
msgid "tutorial-basic.svg"
7427
12472
msgstr "tutorial-basic.svg"
7429
12474
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7430
#: ../src/verbs.cpp:1732
12475
#: ../src/verbs.cpp:1801
7431
12476
msgid "tutorial-shapes.svg"
7432
12477
msgstr "tutorial-shapes.svg"
7434
12479
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7435
#: ../src/verbs.cpp:1736
12480
#: ../src/verbs.cpp:1805
7436
12481
msgid "tutorial-advanced.svg"
7437
12482
msgstr "tutorial-advanced.svg"
7439
12484
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7440
#: ../src/verbs.cpp:1740
12485
#: ../src/verbs.cpp:1809
7441
12486
msgid "tutorial-tracing.svg"
7442
12487
msgstr "tutorial-tracing.svg"
7444
12489
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7445
#: ../src/verbs.cpp:1744
12490
#: ../src/verbs.cpp:1813
7446
12491
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7447
12492
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7449
12494
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7450
#: ../src/verbs.cpp:1748
12495
#: ../src/verbs.cpp:1817
7451
12496
msgid "tutorial-elements.svg"
7452
12497
msgstr "tutorial-elements.svg"
7454
12499
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7455
#: ../src/verbs.cpp:1752
12500
#: ../src/verbs.cpp:1821
7456
12501
msgid "tutorial-tips.svg"
7457
12502
msgstr "tutorial-tips.svg"
7459
#: ../src/verbs.cpp:1984
12504
#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584
12506
msgid "Unlock all objects in the current layer"
12507
msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį"
12509
#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586
12511
msgid "Unlock all objects in all layers"
12512
msgstr "Pažymėti visus objektus ar visus mazgus"
12514
#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588
12516
msgid "Unhide all objects in the current layer"
12517
msgstr "Šalin_ti aktyvų sluoksnį"
12519
#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590
12521
msgid "Unhide all objects in all layers"
12522
msgstr "Žymėti visuose sluoksniuose"
12524
#: ../src/verbs.cpp:2125
7460
12525
msgid "Does nothing"
7464
#: ../src/verbs.cpp:1987
7468
#: ../src/verbs.cpp:1987
12528
#: ../src/verbs.cpp:2128
7469
12529
msgid "Create new document from the default template"
7470
12530
msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį šabloną"
7472
#: ../src/verbs.cpp:1989
12532
#: ../src/verbs.cpp:2130
7473
12533
msgid "_Open..."
7474
12534
msgstr "_Atidaryti..."
7476
#: ../src/verbs.cpp:1990
12536
#: ../src/verbs.cpp:2131
7477
12537
msgid "Open an existing document"
7478
12538
msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą"
7480
#: ../src/verbs.cpp:1991
12540
#: ../src/verbs.cpp:2132
7481
12541
msgid "Re_vert"
7482
12542
msgstr "At_mesti"
7484
#: ../src/verbs.cpp:1992
12544
#: ../src/verbs.cpp:2133
7485
12545
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7487
12547
"Atstatyti paskutinę išsaugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)"
7489
#: ../src/verbs.cpp:1993
12549
#: ../src/verbs.cpp:2134
7491
12551
msgstr "Iš_saugoti"
7493
#: ../src/verbs.cpp:1993
12553
#: ../src/verbs.cpp:2134
7494
12554
msgid "Save document"
7495
12555
msgstr "Išsaugoti dokumentą"
7497
#: ../src/verbs.cpp:1995
12557
#: ../src/verbs.cpp:2136
7498
12558
msgid "Save _As..."
7499
msgstr "Išsaugoti _Kaip..."
12559
msgstr "Išsaugoti _kaip..."
7501
#: ../src/verbs.cpp:1996
12561
#: ../src/verbs.cpp:2137
7502
12562
msgid "Save document under a new name"
7503
12563
msgstr "Įrašyti dokumentą kitu vardu"
7505
#: ../src/verbs.cpp:1997
12565
#: ../src/verbs.cpp:2138
12566
msgid "Save a Cop_y..."
12567
msgstr "Išsaugoti ko_piją..."
12569
#: ../src/verbs.cpp:2139
12570
msgid "Save a copy of the document under a new name"
12571
msgstr "Išsaugoti dokumento kopiją kitu pavadinimu"
12573
#: ../src/verbs.cpp:2140
7506
12574
msgid "_Print..."
7507
12575
msgstr "S_pausdinti..."
7509
#: ../src/verbs.cpp:1997
12577
#: ../src/verbs.cpp:2140
7510
12578
msgid "Print document"
7511
12579
msgstr "Spausdinti dokumentą"
7513
12581
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7514
#: ../src/verbs.cpp:2000
12582
#: ../src/verbs.cpp:2143
7515
12583
msgid "Vac_uum Defs"
7516
msgstr "Val_yti Aprašus"
12584
msgstr "Val_yti aprašus"
7518
#: ../src/verbs.cpp:2000
12586
#: ../src/verbs.cpp:2143
7520
12588
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
7521
12589
"defs> of the document"
8215
13341
"Įdėti tekstą į kreive ar geometrine figūra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą "
8218
#: ../src/verbs.cpp:2193
13344
#: ../src/verbs.cpp:2354
8219
13345
msgid "_Unflow"
8220
msgstr "Išimti iš _Rėmo"
13346
msgstr "Iši_mti iš rėmų"
8222
#: ../src/verbs.cpp:2194
13348
#: ../src/verbs.cpp:2355
8223
13349
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8224
13350
msgstr "Atrišti tekstą nuo jo rėmo"
8226
#: ../src/verbs.cpp:2195
13352
#: ../src/verbs.cpp:2356
8227
13353
msgid "_Convert to Text"
8228
msgstr "Daryti T_ekstu"
13354
msgstr "Daryti t_ekstu"
8230
#: ../src/verbs.cpp:2196
13356
#: ../src/verbs.cpp:2357
8231
13357
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8232
13358
msgstr "Iš dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (išlaikant išvaizdą)"
8234
#: ../src/verbs.cpp:2198
13360
#: ../src/verbs.cpp:2359
8235
13361
msgid "Flip _Horizontal"
8236
13362
msgstr "_Horizontalus atspindys"
8238
#: ../src/verbs.cpp:2198
13364
#: ../src/verbs.cpp:2359
8239
13365
msgid "Flip selected objects horizontally"
8240
13366
msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys"
8242
#: ../src/verbs.cpp:2201
13368
#: ../src/verbs.cpp:2362
8243
13369
msgid "Flip _Vertical"
8244
13370
msgstr "_Vertikalus atspindys"
8246
#: ../src/verbs.cpp:2201
13372
#: ../src/verbs.cpp:2362
8247
13373
msgid "Flip selected objects vertically"
8248
13374
msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai"
8250
#: ../src/verbs.cpp:2204
13376
#: ../src/verbs.cpp:2365
8251
13377
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8253
13379
"Pažymėjimui taikyti filtrą (kraštinis objektas naudojamas kaip filtro "
8256
#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
13382
#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370
8257
13383
msgid "_Release"
8258
13384
msgstr "At_rišti"
8260
#: ../src/verbs.cpp:2206
13386
#: ../src/verbs.cpp:2367
8261
13387
msgid "Remove mask from selection"
8262
13388
msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą"
8264
#: ../src/verbs.cpp:2208
13390
#: ../src/verbs.cpp:2369
8266
13392
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8267
13393
msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraštinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę"
8269
#: ../src/verbs.cpp:2210
13395
#: ../src/verbs.cpp:2371
8270
13396
msgid "Remove clipping path from selection"
8271
13397
msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę"
8274
#: ../src/verbs.cpp:2213
13400
#: ../src/verbs.cpp:2374
8275
13401
msgid "Select"
8276
13402
msgstr "Žymeklis"
8278
#: ../src/verbs.cpp:2214
13404
#: ../src/verbs.cpp:2375
8279
13405
msgid "Select and transform objects"
8280
13406
msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas"
8282
#: ../src/verbs.cpp:2215
13408
#: ../src/verbs.cpp:2376
8283
13409
msgid "Node Edit"
8286
#: ../src/verbs.cpp:2216
8287
msgid "Edit path nodes or control handles"
8288
msgstr "Siūlių redagavimo režimas"
8290
#: ../src/verbs.cpp:2218
13412
#: ../src/verbs.cpp:2377
13414
msgid "Edit paths by nodes"
13415
msgstr "Mazgų redagavimo režimas"
13417
#: ../src/verbs.cpp:2379
13418
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
13421
#: ../src/verbs.cpp:2381
8291
13422
msgid "Create rectangles and squares"
8292
msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai"
8294
#: ../src/verbs.cpp:2220
13423
msgstr "Stačiakampiai ir kvadratai"
13425
#: ../src/verbs.cpp:2383
13427
msgid "Create 3D boxes"
13428
msgstr "Išdėstytų klonų sukūrimas"
13430
#: ../src/verbs.cpp:2385
8295
13431
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8296
13432
msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kūrimo režimas"
8298
#: ../src/verbs.cpp:2222
13434
#: ../src/verbs.cpp:2387
8299
13435
msgid "Create stars and polygons"
8300
13436
msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo režimas"
8302
#: ../src/verbs.cpp:2224
13438
#: ../src/verbs.cpp:2389
8303
13439
msgid "Create spirals"
8304
13440
msgstr "Spiralių kūrimo režimas"
8306
#: ../src/verbs.cpp:2226
13442
#: ../src/verbs.cpp:2391
8307
13443
msgid "Draw freehand lines"
8308
13444
msgstr "Ranka pieštų kreivių režimas"
8310
#: ../src/verbs.cpp:2228
13446
#: ../src/verbs.cpp:2393
8311
13447
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8312
13448
msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas"
8314
#: ../src/verbs.cpp:2230
8315
msgid "Draw calligraphic lines"
8316
msgstr "Dailiraščio kūrimo režimas"
13450
#: ../src/verbs.cpp:2395
13452
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
13453
msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
8318
#: ../src/verbs.cpp:2232
13455
#: ../src/verbs.cpp:2397
8319
13456
msgid "Create and edit text objects"
8320
13457
msgstr "Teksto kūrimo ir redagavimo režimas"
8322
#: ../src/verbs.cpp:2234
13459
#: ../src/verbs.cpp:2399
8323
13460
msgid "Create and edit gradients"
8324
13461
msgstr "Perėjimų kūrimo ir redagavimo režimas"
8326
#: ../src/verbs.cpp:2236
13463
#: ../src/verbs.cpp:2401
8327
13464
msgid "Zoom in or out"
8328
13465
msgstr "Mastelio keitimo režimas"
8330
#: ../src/verbs.cpp:2238
8331
msgid "Pick averaged colors from image"
13467
#: ../src/verbs.cpp:2403
13469
msgid "Pick colors from image"
8332
13470
msgstr "Vidutinės spalvos išrinkimo režimas"
8334
#: ../src/verbs.cpp:2240
8335
msgid "Create connectors"
13472
#: ../src/verbs.cpp:2405
13474
msgid "Create diagram connectors"
13475
msgstr "Jungčių režimas"
13477
#: ../src/verbs.cpp:2407
13478
msgid "Fill bounded areas"
8339
#: ../src/verbs.cpp:2243
13482
#: ../src/verbs.cpp:2410
8340
13483
msgid "Selector Preferences"
8341
msgstr "Žymeklio Įrankio Nustatymai"
13484
msgstr "Žymeklio įrankio nustatymai"
8343
#: ../src/verbs.cpp:2244
13486
#: ../src/verbs.cpp:2411
8344
13487
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8345
13488
msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus"
8347
#: ../src/verbs.cpp:2245
13490
#: ../src/verbs.cpp:2412
8348
13491
msgid "Node Tool Preferences"
8349
msgstr "Siūlių Įrankio Nustatymai"
13492
msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
8351
#: ../src/verbs.cpp:2246
13494
#: ../src/verbs.cpp:2413
8352
13495
msgid "Open Preferences for the Node tool"
8353
msgstr "Atidaryti siūlių redagavimo įrankio nustatymus"
8355
#: ../src/verbs.cpp:2247
13496
msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
13498
#: ../src/verbs.cpp:2414
13500
msgid "Tweak Tool Preferences"
13501
msgstr "Mazgų įrankio nustatymai"
13503
#: ../src/verbs.cpp:2415
13505
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
13506
msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
13508
#: ../src/verbs.cpp:2416
8356
13509
msgid "Rectangle Preferences"
8357
msgstr "Stačiakampių Įrankio Nustatymai"
13510
msgstr "Stačiakampių įrankio nustatymai"
8359
#: ../src/verbs.cpp:2248
13512
#: ../src/verbs.cpp:2417
8360
13513
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8361
13514
msgstr "Atidaryti stačiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
8363
#: ../src/verbs.cpp:2249
13516
#: ../src/verbs.cpp:2418
13518
msgid "3D Box Preferences"
13519
msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
13521
#: ../src/verbs.cpp:2419
13523
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
13524
msgstr "Atidaryti mazgų redagavimo įrankio nustatymus"
13526
#: ../src/verbs.cpp:2420
8364
13527
msgid "Ellipse Preferences"
8365
msgstr "Elipsių Įrankio Nustatymai"
13528
msgstr "Elipsių įrankio nustatymai"
8367
#: ../src/verbs.cpp:2250
13530
#: ../src/verbs.cpp:2421
8368
13531
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8369
13532
msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kūrimo įrankio nustatymus"
8371
#: ../src/verbs.cpp:2251
13534
#: ../src/verbs.cpp:2422
8372
13535
msgid "Star Preferences"
8373
msgstr "Žvaigždžių Įrankio Nustatymai"
13536
msgstr "Žvaigždžių įrankio nustatymai"
8375
#: ../src/verbs.cpp:2252
13538
#: ../src/verbs.cpp:2423
8376
13539
msgid "Open Preferences for the Star tool"
8377
msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
13540
msgstr "Atidaryti žvaigždžių ir daugiakampių kūrimo įrankio nustatymus"
8379
#: ../src/verbs.cpp:2253
13542
#: ../src/verbs.cpp:2424
8380
13543
msgid "Spiral Preferences"
8381
msgstr "Spiralių Įrankio Nustatymai"
13544
msgstr "Spiralių įrankio nustatymai"
8383
#: ../src/verbs.cpp:2254
13546
#: ../src/verbs.cpp:2425
8384
13547
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8385
13548
msgstr "Atidaryti spiralės kūrimo įrankio nustatymus"
8387
#: ../src/verbs.cpp:2255
13550
#: ../src/verbs.cpp:2426
8388
13551
msgid "Pencil Preferences"
8389
msgstr "Rašiklio Įrankio Nustatymai"
13552
msgstr "Rašiklio įrankio nustatymai"
8391
#: ../src/verbs.cpp:2256
13554
#: ../src/verbs.cpp:2427
8392
13555
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8393
13556
msgstr "Atidaryti rašiklio įrankio nustatymus"
8395
#: ../src/verbs.cpp:2257
13558
#: ../src/verbs.cpp:2428
8396
13559
msgid "Pen Preferences"
8397
msgstr "Pieštuko Įrankio Nustatymai"
13560
msgstr "Pieštuko įrankio nustatymai"
8399
#: ../src/verbs.cpp:2258
13562
#: ../src/verbs.cpp:2429
8400
13563
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8401
13564
msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
8403
#: ../src/verbs.cpp:2259
13566
#: ../src/verbs.cpp:2430
8404
13567
msgid "Calligraphic Preferences"
8405
msgstr "Dailiraščio Įrankio Nustatymai"
13568
msgstr "Kaligrafijos įrankio nustatymai"
8407
#: ../src/verbs.cpp:2260
13570
#: ../src/verbs.cpp:2431
8408
13571
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8409
msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus"
13572
msgstr "Atidaryti kaligrafijos įrankio nustatymus"
8411
#: ../src/verbs.cpp:2261
13574
#: ../src/verbs.cpp:2432
8412
13575
msgid "Text Preferences"
8413
msgstr "Teksto Įrankio Nustatymai"
13576
msgstr "Teksto įrankio nustatymai"
8415
#: ../src/verbs.cpp:2262
13578
#: ../src/verbs.cpp:2433
8416
13579
msgid "Open Preferences for the Text tool"
8417
13580
msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus"
8419
#: ../src/verbs.cpp:2263
13582
#: ../src/verbs.cpp:2434
8420
13583
msgid "Gradient Preferences"
8421
msgstr "Perėjimo Įrankio Nustatymai"
13584
msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
8423
#: ../src/verbs.cpp:2264
13586
#: ../src/verbs.cpp:2435
8424
13587
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8425
13588
msgstr "Atidaryti perėjimų kūrimo įrankio nustatymus"
8427
#: ../src/verbs.cpp:2265
13590
#: ../src/verbs.cpp:2436
8428
13591
msgid "Zoom Preferences"
8429
msgstr "Mastelio Įrankio Nustatymai"
13592
msgstr "Mastelio įrankio nustatymai"
8431
#: ../src/verbs.cpp:2266
13594
#: ../src/verbs.cpp:2437
8432
13595
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8433
13596
msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus"
8435
#: ../src/verbs.cpp:2267
13598
#: ../src/verbs.cpp:2438
8436
13599
msgid "Dropper Preferences"
8437
msgstr "Pipetės Įrankio Nustatymai"
13600
msgstr "Pipetės įrankio nustatymai"
8439
#: ../src/verbs.cpp:2268
13602
#: ../src/verbs.cpp:2439
8440
13603
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8441
13604
msgstr "Atidaryti pipetės kūrimo įrankio nustatymus"
8443
#: ../src/verbs.cpp:2269
13606
#: ../src/verbs.cpp:2440
8444
13607
msgid "Connector Preferences"
8445
msgstr "Saryšių Įrankio Nustatymai"
13608
msgstr "Jungčių įrankio nustatymai"
8447
#: ../src/verbs.cpp:2270
13610
#: ../src/verbs.cpp:2441
8448
13611
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8449
msgstr "Atidaryti saryšių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
13612
msgstr "Atidaryti jungčių kūrimo ir redagavimo įrankio nustatymus"
13614
#: ../src/verbs.cpp:2442
13616
msgid "Paint Bucket Preferences"
13617
msgstr "Perėjimo įrankio nustatymai"
13619
#: ../src/verbs.cpp:2443
13621
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
13622
msgstr "Atidaryti pieštuko įrankio nustatymus"
8452
#: ../src/verbs.cpp:2273
13625
#: ../src/verbs.cpp:2446
8453
13626
msgid "Zoom In"
8454
msgstr "Didinti Mastelį"
13627
msgstr "Didinti mastelį"
8456
#: ../src/verbs.cpp:2273
13629
#: ../src/verbs.cpp:2446
8457
13630
msgid "Zoom in"
8458
13631
msgstr "Didinti mastelį"
8460
#: ../src/verbs.cpp:2274
13633
#: ../src/verbs.cpp:2447
8461
13634
msgid "Zoom Out"
8462
msgstr "Mažinti Mastelį"
13635
msgstr "Mažinti mastelį"
8464
#: ../src/verbs.cpp:2274
13637
#: ../src/verbs.cpp:2447
8465
13638
msgid "Zoom out"
8466
13639
msgstr "Mažinti mastelį"
8468
#: ../src/verbs.cpp:2275
13641
#: ../src/verbs.cpp:2448
8469
13642
msgid "_Rulers"
13643
msgstr "_Liniuotės"
8472
#: ../src/verbs.cpp:2275
13645
#: ../src/verbs.cpp:2448
8473
13646
msgid "Show or hide the canvas rulers"
8474
13647
msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes"
8476
#: ../src/verbs.cpp:2276
13649
#: ../src/verbs.cpp:2449
8477
13650
msgid "Scroll_bars"
8478
13651
msgstr "_Slankjuostė"
8480
#: ../src/verbs.cpp:2276
13653
#: ../src/verbs.cpp:2449
8481
13654
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8482
13655
msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes"
8484
#: ../src/verbs.cpp:2277
13657
#: ../src/verbs.cpp:2450
13659
msgstr "_Tinklelis"
8488
#: ../src/verbs.cpp:2277
13661
#: ../src/verbs.cpp:2450
8489
13662
msgid "Show or hide the grid"
8490
msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius"
13663
msgstr "Paslėpti ar parodyti tinklelį"
8492
#: ../src/verbs.cpp:2278
13665
#: ../src/verbs.cpp:2451
8493
13666
msgid "G_uides"
8494
msgstr "Lygiavimo _Juostas"
8496
#: ../src/verbs.cpp:2278
13669
#: ../src/verbs.cpp:2451
8497
13670
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8499
13672
"Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo "
8502
#: ../src/verbs.cpp:2279
13675
#: ../src/verbs.cpp:2453
8503
13676
msgid "Nex_t Zoom"
8504
msgstr "_Sekantis Mastelis"
13677
msgstr "_Kitas mastelis"
8506
#: ../src/verbs.cpp:2279
13679
#: ../src/verbs.cpp:2453
8507
13680
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8508
msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje"
13681
msgstr "Keisti mastelį į istorijoje vėlesnį "
8510
#: ../src/verbs.cpp:2281
13683
#: ../src/verbs.cpp:2455
8511
13684
msgid "Pre_vious Zoom"
8512
msgstr "_Praeitas Mastelis"
13685
msgstr "_Buvęs mastelis"
8514
#: ../src/verbs.cpp:2281
13687
#: ../src/verbs.cpp:2455
8515
13688
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8516
msgstr "Keisti mastelį į prieš tai buvusį (istorijoje)"
13689
msgstr "Keisti mastelį į istorijoje ankstesnį "
8518
#: ../src/verbs.cpp:2283
13691
#: ../src/verbs.cpp:2457
8519
13692
msgid "Zoom 1:_1"
8520
13693
msgstr "Mastelis 1:_1"
8522
#: ../src/verbs.cpp:2283
13695
#: ../src/verbs.cpp:2457
8523
13696
msgid "Zoom to 1:1"
8524
13697
msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)"
8526
#: ../src/verbs.cpp:2285
13699
#: ../src/verbs.cpp:2459
8527
13700
msgid "Zoom 1:_2"
8528
13701
msgstr "Mastelis 1:_2"
8530
#: ../src/verbs.cpp:2285
13703
#: ../src/verbs.cpp:2459
8531
13704
msgid "Zoom to 1:2"
8532
13705
msgstr "Keisti mastelį į 1:2"
8534
#: ../src/verbs.cpp:2287
13707
#: ../src/verbs.cpp:2461
8535
13708
msgid "_Zoom 2:1"
8536
13709
msgstr "_Mastelis 2:1"
8538
#: ../src/verbs.cpp:2287
13711
#: ../src/verbs.cpp:2461
8539
13712
msgid "Zoom to 2:1"
8540
13713
msgstr "Keisti mastelį į 2:1"
8542
#: ../src/verbs.cpp:2290
13715
#: ../src/verbs.cpp:2464
8543
13716
msgid "_Fullscreen"
8544
msgstr "_Visas Ekranas"
13717
msgstr "Visas _ekranas"
8546
#: ../src/verbs.cpp:2290
13719
#: ../src/verbs.cpp:2464
8547
13720
msgid "Stretch this document window to full screen"
8548
13721
msgstr "Naudoti visą ekraną šio dokumento langui"
8550
#: ../src/verbs.cpp:2293
13723
#: ../src/verbs.cpp:2467
8551
13724
msgid "Duplic_ate Window"
8552
msgstr "_Dublikuoti Langą"
13725
msgstr "_Dublikuoti langą"
8554
#: ../src/verbs.cpp:2293
13727
#: ../src/verbs.cpp:2467
8555
13728
msgid "Open a new window with the same document"
8556
13729
msgstr "Atidaryti naują langą su šiuo dokumentu"
8558
#: ../src/verbs.cpp:2295
13731
#: ../src/verbs.cpp:2469
8559
13732
msgid "_New View Preview"
8562
#: ../src/verbs.cpp:2296
13735
#: ../src/verbs.cpp:2470
8563
13736
msgid "New View Preview"
8566
13739
#. "view_new_preview"
8567
#: ../src/verbs.cpp:2298
13740
#: ../src/verbs.cpp:2472
8568
13741
msgid "_Normal"
8569
13742
msgstr "Į_prastas"
8571
#: ../src/verbs.cpp:2299
13744
#: ../src/verbs.cpp:2473
8572
13745
msgid "Switch to normal display mode"
8573
13746
msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai"
8575
#: ../src/verbs.cpp:2300
13748
#: ../src/verbs.cpp:2474
8576
13749
msgid "_Outline"
8577
13750
msgstr "_Eskizas"
8579
#: ../src/verbs.cpp:2301
13752
#: ../src/verbs.cpp:2475
8580
13753
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8581
13754
msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą"
8583
#: ../src/verbs.cpp:2303
8584
msgid "Ico_n Preview"
8585
msgstr "Iko_nos Peržiūra"
8587
#: ../src/verbs.cpp:2304
13756
#: ../src/verbs.cpp:2476
13758
msgstr "_Perjungti"
13760
#: ../src/verbs.cpp:2477
13761
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
13764
#: ../src/verbs.cpp:2479
13766
msgid "Color-managed view"
13767
msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
13769
#: ../src/verbs.cpp:2480
13771
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
13772
msgstr "Uždaryti šį dokumentą"
13774
#: ../src/verbs.cpp:2482
13775
msgid "Ico_n Preview..."
13776
msgstr "_Piktogramos peržiūra"
13778
#: ../src/verbs.cpp:2483
8588
13779
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8589
13780
msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale"
8591
#: ../src/verbs.cpp:2306
13782
#: ../src/verbs.cpp:2485
8592
13783
msgid "Zoom to fit page in window"
8593
13784
msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange"
8595
#: ../src/verbs.cpp:2307
13786
#: ../src/verbs.cpp:2486
8596
13787
msgid "Page _Width"
8597
msgstr "Puslapi_o Plotis"
13788
msgstr "Puslapi_o plotis"
8599
#: ../src/verbs.cpp:2308
13790
#: ../src/verbs.cpp:2487
8600
13791
msgid "Zoom to fit page width in window"
8601
13792
msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange"
8603
#: ../src/verbs.cpp:2310
13794
#: ../src/verbs.cpp:2489
8604
13795
msgid "Zoom to fit drawing in window"
8605
13796
msgstr "Keisti mastelį, kad visas piešinys tilptų lange"
8607
#: ../src/verbs.cpp:2312
13798
#: ../src/verbs.cpp:2491
8608
13799
msgid "Zoom to fit selection in window"
8609
13800
msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange"
8612
#: ../src/verbs.cpp:2315
13803
#: ../src/verbs.cpp:2494
8613
13804
msgid "In_kscape Preferences..."
8614
msgstr "In_kscape Nustatymai..."
13805
msgstr "In_kscape nustatymai..."
8616
#: ../src/verbs.cpp:2316
13807
#: ../src/verbs.cpp:2495
8617
13808
msgid "Edit global Inkscape preferences"
8618
13809
msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus"
8620
#: ../src/verbs.cpp:2317
13811
#: ../src/verbs.cpp:2496
8621
13812
msgid "_Document Properties..."
8622
msgstr "_Dokumento Nustatymai..."
13813
msgstr "_Dokumento nustatymai..."
8624
#: ../src/verbs.cpp:2318
13815
#: ../src/verbs.cpp:2497
8625
13816
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8626
13817
msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu"
8628
#: ../src/verbs.cpp:2319
13819
#: ../src/verbs.cpp:2498
8629
13820
msgid "Document _Metadata..."
8630
msgstr "Dokumento _Metaduomenys..."
13821
msgstr "Dokumento m_etaduomenys..."
8632
#: ../src/verbs.cpp:2320
13823
#: ../src/verbs.cpp:2499
8633
13824
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8634
13825
msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu"
8636
#: ../src/verbs.cpp:2321
13827
#: ../src/verbs.cpp:2500
8637
13828
msgid "_Fill and Stroke..."
8638
msgstr "_Užpildas ir Linija..."
13829
msgstr "_Užpildas ir linija..."
8640
#: ../src/verbs.cpp:2322
8641
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8642
msgstr "Keisti pažymėjimo išvaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos išvaizdą"
13831
#: ../src/verbs.cpp:2501
13833
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
8644
13836
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8645
#: ../src/verbs.cpp:2324
13837
#: ../src/verbs.cpp:2503
8646
13838
msgid "S_watches..."
8647
msgstr "Spal_vų Paletė..."
13839
msgstr "_Spalvų paletė..."
8649
#: ../src/verbs.cpp:2325
13841
#: ../src/verbs.cpp:2504
8650
13842
msgid "Select colors from a swatches palette"
8651
13843
msgstr "Rinktis spalvas iš spalvų paletės"
8653
#: ../src/verbs.cpp:2326
13845
#: ../src/verbs.cpp:2505
8654
13846
msgid "Transfor_m..."
8655
13847
msgstr "Transfor_macija..."
8657
#: ../src/verbs.cpp:2327
13849
#: ../src/verbs.cpp:2506
8658
13850
msgid "Precisely control objects' transformations"
8659
13851
msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus"
8661
#: ../src/verbs.cpp:2328
13853
#: ../src/verbs.cpp:2507
8662
13854
msgid "_Align and Distribute..."
8663
msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..."
13855
msgstr "L_ygiuoti ir rikiuoti..."
8665
#: ../src/verbs.cpp:2329
13857
#: ../src/verbs.cpp:2508
8666
13858
msgid "Align and distribute objects"
8667
13859
msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus"
8669
#: ../src/verbs.cpp:2330
13861
#: ../src/verbs.cpp:2509
13862
msgid "Undo _History..."
13863
msgstr "_Veiksmų istorija..."
13865
#: ../src/verbs.cpp:2510
13866
msgid "Undo History"
13867
msgstr "Veiksmų istorija"
13869
#: ../src/verbs.cpp:2511
8670
13870
msgid "_Text and Font..."
8671
msgstr "_Tekstas ir Šriftas..."
13871
msgstr "_Tekstas ir šriftas..."
8673
#: ../src/verbs.cpp:2331
13873
#: ../src/verbs.cpp:2512
8674
13874
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8675
13875
msgstr "Žiūrėti ir keisti šrifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus"
8677
#: ../src/verbs.cpp:2332
13877
#: ../src/verbs.cpp:2513
8678
13878
msgid "_XML Editor..."
8679
msgstr "_XML Redaktorius..."
13879
msgstr "_XML redaktorius..."
8681
#: ../src/verbs.cpp:2333
13881
#: ../src/verbs.cpp:2514
8682
13882
msgid "View and edit the XML tree of the document"
8683
13883
msgstr "Žiūrėti ir keisti dokumento XML medį"
8685
#: ../src/verbs.cpp:2334
13885
#: ../src/verbs.cpp:2515
8686
13886
msgid "_Find..."
8687
13887
msgstr "_Rasti..."
8689
#: ../src/verbs.cpp:2335
13889
#: ../src/verbs.cpp:2516
8690
13890
msgid "Find objects in document"
8691
13891
msgstr "Dokumente ieškoti objektų"
8693
#: ../src/verbs.cpp:2336
13893
#: ../src/verbs.cpp:2517
8694
13894
msgid "_Messages..."
8695
13895
msgstr "P_ranešimai..."
8697
#: ../src/verbs.cpp:2337
13897
#: ../src/verbs.cpp:2518
8698
13898
msgid "View debug messages"
8699
13899
msgstr "Stebėti techninius pranešimus"
8701
#: ../src/verbs.cpp:2338
13901
#: ../src/verbs.cpp:2519
8702
13902
msgid "S_cripts..."
8703
13903
msgstr "Skript_ai..."
8705
#: ../src/verbs.cpp:2339
13905
#: ../src/verbs.cpp:2520
8706
13906
msgid "Run scripts"
8707
13907
msgstr "Vykdyti skriptus"
8709
#: ../src/verbs.cpp:2340
13909
#: ../src/verbs.cpp:2521
8710
13910
msgid "Show/Hide D_ialogs"
8711
msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus"
13911
msgstr "Rodyti/slėpti d_ialogus"
8713
#: ../src/verbs.cpp:2341
13913
#: ../src/verbs.cpp:2522
8714
13914
msgid "Show or hide all open dialogs"
8715
msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą"
13915
msgstr "Parodyti ar paslėpti vieną ar kitą dialogą"
8717
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8718
#: ../src/verbs.cpp:2343
13917
#: ../src/verbs.cpp:2523
8719
13918
msgid "Create Tiled Clones..."
8720
msgstr "Dėstyti Klonus..."
13919
msgstr "Dėstyti klonus..."
8722
#: ../src/verbs.cpp:2344
13921
#: ../src/verbs.cpp:2524
8724
13923
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8726
13925
msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kūrimo nustatymus išdėstyti keletą klonų"
8728
#: ../src/verbs.cpp:2345
13927
#: ../src/verbs.cpp:2525
8729
13928
msgid "_Object Properties..."
8730
msgstr "_Objekto Savybės..."
13929
msgstr "_Objekto savybės..."
8732
#: ../src/verbs.cpp:2346
13931
#: ../src/verbs.cpp:2526
8733
13932
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8735
13934
"Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo būseną bei kitas savybes"
8737
#: ../src/verbs.cpp:2349
8738
msgid "_Connect to Jabber server..."
8739
msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..."
8741
#: ../src/verbs.cpp:2349
8742
msgid "Connect to a Jabber server"
8743
msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui"
8745
#: ../src/verbs.cpp:2351
8746
msgid "Share with _user..."
8747
msgstr "Dalintis Piešini_u..."
8749
#: ../src/verbs.cpp:2351
8750
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8752
"Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju"
8754
#: ../src/verbs.cpp:2353
8755
msgid "Share with _chatroom..."
8756
msgstr "Dalintis _Kambaryje..."
8758
#: ../src/verbs.cpp:2353
8760
"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8762
"Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber "
8765
#: ../src/verbs.cpp:2355
8766
msgid "_Dump XML node tracker"
8769
#: ../src/verbs.cpp:2355
8770
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8773
#: ../src/verbs.cpp:2357
8774
msgid "_Open session file..."
8775
msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą"
8777
#: ../src/verbs.cpp:2357
8778
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8779
msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą"
8781
#: ../src/verbs.cpp:2359
8782
msgid "Session file playback"
8783
msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus"
8785
#: ../src/verbs.cpp:2361
8786
msgid "_Disconnect from session"
8787
msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos"
8789
#: ../src/verbs.cpp:2363
8790
msgid "Disconnect from _server"
8791
msgstr "Atsijungti nuo _Serverio"
8793
#: ../src/verbs.cpp:2365
13936
#: ../src/verbs.cpp:2529
13937
msgid "_Instant Messaging..."
13938
msgstr "_Skubiosios žinutės..."
13940
#: ../src/verbs.cpp:2529
13941
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
13942
msgstr "Jabber momentinių žinučių klientas"
13944
#: ../src/verbs.cpp:2531
8794
13945
msgid "_Input Devices..."
8795
msgstr "Įvest_ies Įtaisai..."
13946
msgstr "Įvesties į_taisai..."
8797
#: ../src/verbs.cpp:2366
13948
#: ../src/verbs.cpp:2532
8798
13949
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8799
13950
msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planšetės) nustatymus"
8801
#: ../src/verbs.cpp:2367
13952
#: ../src/verbs.cpp:2533
8802
13953
msgid "_Extensions..."
13954
msgstr "_Įskiepiai..."
8805
#: ../src/verbs.cpp:2368
13956
#: ../src/verbs.cpp:2534
8806
13957
msgid "Query information about extensions"
8807
13958
msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
8809
#: ../src/verbs.cpp:2369
13960
#: ../src/verbs.cpp:2535
8810
13961
msgid "Layer_s..."
8811
msgstr "S_luoksniai..."
13962
msgstr "_Sluoksniai..."
8813
#: ../src/verbs.cpp:2370
13964
#: ../src/verbs.cpp:2536
8814
13965
msgid "View Layers"
8815
msgstr "Rodyti Sluoksnus"
13966
msgstr "Rodyti sluoksnus"
13968
#: ../src/verbs.cpp:2537
13970
msgid "Path Effects..."
13973
#: ../src/verbs.cpp:2538
13974
msgid "Manage path effects"
13977
#: ../src/verbs.cpp:2539
13978
msgid "Filter Effects..."
13981
#: ../src/verbs.cpp:2540
13982
msgid "Manage SVG filter effects"
8818
#: ../src/verbs.cpp:2373
8819
msgid "_Keys and Mouse"
8820
msgstr "_Klaviatūra ir Pelė"
8822
#: ../src/verbs.cpp:2374
8823
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8824
msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
8826
#: ../src/verbs.cpp:2375
13986
#: ../src/verbs.cpp:2543
8827
13987
msgid "About E_xtensions"
8828
msgstr "Apie _Įskiepius"
13988
msgstr "Apie įskie_pius"
8830
#: ../src/verbs.cpp:2376
13990
#: ../src/verbs.cpp:2544
8831
13991
msgid "Information on Inkscape extensions"
8832
13992
msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius"
8834
#: ../src/verbs.cpp:2377
13994
#: ../src/verbs.cpp:2545
8835
13995
msgid "About _Memory"
8836
msgstr "Apie At_mintį"
13996
msgstr "Apie a_tmintį"
8838
#: ../src/verbs.cpp:2378
13998
#: ../src/verbs.cpp:2546
8839
13999
msgid "Memory usage information"
8840
14000
msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija"
8842
#: ../src/verbs.cpp:2379
14002
#: ../src/verbs.cpp:2547
8843
14003
msgid "_About Inkscape"
8844
14004
msgstr "_Apie Inkscape"
8846
#: ../src/verbs.cpp:2380
14006
#: ../src/verbs.cpp:2548
8847
14007
msgid "Inkscape version, authors, license"
8848
14008
msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija"
9020
14203
"Ar užpildyti kraštus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą "
9021
14204
"atspindint ar tiesiogiai"
9023
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
14206
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
9024
14207
msgid "reflected"
9025
14208
msgstr "atspindint"
9027
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
14210
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
9028
14211
msgid "direct"
9029
14212
msgstr "paprastas"
9031
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
14214
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
9032
14215
msgid "Repeat:"
9033
14216
msgstr "Pasikartojimas:"
9035
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
14218
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
14219
msgid "Assign gradient to object"
14220
msgstr "Perėjimo priskyrimas objektui"
14222
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
9036
14223
msgid "<small>No gradients</small>"
9037
14224
msgstr "<small>Nėra perėjimų</small>"
9039
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
14226
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
9040
14227
msgid "<small>Nothing selected</small>"
9041
14228
msgstr "<small>Niekas nepažymėta</small>"
9043
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
14230
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
9044
14231
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
9045
14232
msgstr "<small>Pažymėjimas be perėjimų</small>"
9047
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
14234
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
9048
14235
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
9049
14236
msgstr "<small>Įvairūs perėjimai</small>"
9051
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
9053
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
9054
"selected object(s)"
9056
"Jei perėjimą naudoja keli objektai, sukurti perėjimo kopiją pažymėtiems "
9059
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
14238
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
9060
14239
msgid "Edit the stops of the gradient"
9061
14240
msgstr "Keisti perėjimo punktus"
9063
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
9064
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
9065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
9066
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
9067
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
14242
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
14243
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
14244
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
14245
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
14246
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
9068
14247
msgid "<b>New:</b>"
9069
msgstr "<b>Kuriant:</b>"
14248
msgstr "<b>Kurti:</b>"
9071
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
14250
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
9072
14251
msgid "Create linear gradient"
9073
14252
msgstr "Kurti tiesinį perėjimą"
9075
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
14254
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
9076
14255
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9077
14256
msgstr "Kurti spindulinį (elipsinį ar apskritą) perėjimą"
9079
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
14258
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
9081
14260
msgstr "taikyti"
9083
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
14262
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
9084
14263
msgid "Create gradient in the fill"
9085
msgstr "Kurti perėjimą užpildui"
14264
msgstr "Taikyti perėjimą užpildui"
9087
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
14266
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
9088
14267
msgid "Create gradient in the stroke"
9089
msgstr "Kurti perėjimą linijai"
14268
msgstr "Taikyti perėjimą linijai"
9091
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9092
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9093
14270
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9094
14271
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9095
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9096
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9097
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9098
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9099
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
14272
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
14273
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
14274
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
14275
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
9100
14276
msgid "<b>Change:</b>"
9101
msgstr "<b>Keičiant:</b>"
14277
msgstr "<b>Keisti:</b>"
9103
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
14279
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
9104
14280
msgid "No gradients in document"
9105
14281
msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
9107
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
14283
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
9108
14284
msgid "No gradient selected"
9109
14285
msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
9111
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
14287
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
9112
14288
msgid "No stops in gradient"
9113
14289
msgstr "Perėjimas be punktų"
14291
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
14292
msgid "Change gradient stop offset"
14293
msgstr "Perėjimo spalvos postūmio pakeitimas"
9115
14295
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9116
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
14296
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
9117
14297
msgid "Add stop"
9118
14298
msgstr "Pridėti punktą"
9120
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
14300
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
9121
14301
msgid "Add another control stop to gradient"
9122
14302
msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
9124
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
14304
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
9125
14305
msgid "Delete stop"
9126
14306
msgstr "Trinti punktą"
9128
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
14308
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
9129
14309
msgid "Delete current control stop from gradient"
9130
14310
msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
9133
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
14313
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
9134
14314
msgid "Offset:"
9135
14315
msgstr "Postūmis:"
9137
14317
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9138
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
14318
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
9139
14319
msgid "Stop Color"
9140
14320
msgstr "Punkto spalva"
9142
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
14322
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
9143
14323
msgid "Gradient editor"
9144
msgstr "Perėjimo Keitimas"
9146
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
14324
msgstr "Perėjimo redaktorius"
14326
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
14327
msgid "Change gradient stop color"
14328
msgstr "Perėjimo spalvos pakeitimas"
14330
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
9147
14331
msgid "Toggle current layer visibility"
9148
14332
msgstr "Daryti sluoksnį nematomu ar matomu"
9150
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
14334
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9151
14335
msgid "Lock or unlock current layer"
9152
msgstr "Užrakiti ar atrakinti sluoksnį"
14336
msgstr "Užrakinti ar atrakinti sluoksnį"
9154
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
14338
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
9155
14339
msgid "Current layer"
9156
14340
msgstr "Dabartinis sluoksnis"
9158
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
14342
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
9159
14343
msgid "(root)"
9160
14344
msgstr "(nėra)"
9162
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
14346
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
9163
14347
msgid "No paint"
9164
14348
msgstr "Be spalvos"
9166
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
14350
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
9167
14351
msgid "Flat color"
9168
14352
msgstr "Vientisa spalva"
9170
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
14354
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
9171
14355
msgid "Linear gradient"
9172
14356
msgstr "Tiesinis perėjimas"
9174
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
14358
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
9175
14359
msgid "Radial gradient"
9176
14360
msgstr "Spindulinis perėjimas"
9178
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
14362
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
9179
14363
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9180
msgstr "Neapibrėžta spalvą - objekto spalvą lems tėviniai objektai"
14364
msgstr "Neapibrėžta spalva – objekto spalvą lems tėviniai objektai"
9182
14366
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9183
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
14367
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
9185
14369
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9187
14371
msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles"
9189
14373
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9190
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
14374
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
9192
14376
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9194
14378
"Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (išskyrus, jei kreivės dalies "
9195
14379
"kryptis priešinga)"
9197
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
14381
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
9198
14382
msgid "No objects"
9199
14383
msgstr "Nėra objektų"
9201
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
14385
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
9202
14386
msgid "Multiple styles"
9203
14387
msgstr "Įvairūs stiliai"
9205
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
14389
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
9206
14390
msgid "Paint is undefined"
9207
14391
msgstr "Spalva neapibrėžta"
9209
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9210
msgid "No patterns in document"
9211
msgstr "Dokumente nėra apibrėžtų raštų"
9213
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
14393
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
9215
"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
14396
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
14397
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
14398
"create a new pattern from selection."
9218
14400
"Naudokite <b>Edit > Raštas iš Objektų</b> komandą rašto sukūrimui iš "
9221
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
14403
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
14405
msgid "Transform by toolbar"
14406
msgstr "Transformuoti raštus"
14408
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
9222
14409
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9223
14410
msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis keičiamas</b> keičiant objekto dydį."
9225
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
14412
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
9226
14413
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9227
14414
msgstr "Šiuo metu <b>linijos storis nekinta</b> keičiant objekto dydį."
9229
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
14416
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
9231
14418
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9297
14495
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9298
14496
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9299
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
14497
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
14499
msgid "select_toolbar|Width"
14500
msgstr "select_toolbar|P"
14502
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
9300
14503
msgid "select_toolbar|W"
9301
14504
msgstr "select_toolbar|P"
9303
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
14506
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
9304
14507
msgid "Width of selection"
9305
14508
msgstr "Pažymėjimo plotis"
14510
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
14512
msgid "Lock width and height"
14513
msgstr "Plotis, aukštis:"
9307
14515
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9308
14516
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9309
14517
msgstr "Kai užrakinta, keisti plotį ir aukštį vienoda proporcija"
9311
14519
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9312
14520
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9313
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
14521
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
14523
msgid "select_toolbar|Height"
14524
msgstr "select_toolbar|A"
14526
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9314
14527
msgid "select_toolbar|H"
9315
14528
msgstr "select_toolbar|A"
9317
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
14530
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
9318
14531
msgid "Height of selection"
9319
14532
msgstr "Pažymėjimo aukštis"
9321
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9325
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9329
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9330
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9331
msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
9333
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9337
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9341
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9345
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
14534
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
14539
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
14541
msgid "Scale rounded corners"
14542
msgstr "Keisti stačiakampių užapvalintus kampus"
14544
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
14546
msgid "Move gradients"
14547
msgstr "Išmėtyti siūlių rankenėles"
14549
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
14551
msgid "Move patterns"
14554
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
14558
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14559
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9349
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9350
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9354
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
14563
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14564
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
14565
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9358
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9359
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9363
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
14569
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
14570
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9367
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9368
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9373
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9374
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9375
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9376
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9380
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9381
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9382
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9383
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9384
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9385
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9386
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9387
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9388
msgid "Alpha (opacity)"
9389
msgstr "Alfa (permatomumas)"
9391
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
14574
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14575
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14576
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9396
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
14580
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
14581
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14582
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
14586
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
14587
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9413
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9414
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9418
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
14591
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14592
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14593
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9422
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9423
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
14597
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14598
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14599
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14603
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14604
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
14605
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
14609
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
14610
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
14614
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
14619
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14620
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
9431
14621
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9432
14622
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9436
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
14626
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14627
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
9440
14628
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9441
14629
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
14633
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
14634
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14635
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
14636
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
9442
14637
msgid "Yellow"
9443
14638
msgstr "Geltona"
9445
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9449
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
14640
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
14644
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
14645
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
14649
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
14650
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
14651
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
14652
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
14653
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
14657
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
14658
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
14659
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
14660
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
14661
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
14662
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
14663
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
14664
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
14665
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
14666
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
14667
msgid "Alpha (opacity)"
14668
msgstr "Alfa (permatomumas)"
14670
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
14674
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
14678
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
14679
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
14680
msgstr "RGBA spalvos reikšmė šešioliktainėje sistemoje"
14682
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14686
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14690
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
14694
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
9450
14695
msgid "Unnamed"
9451
14696
msgstr "Neįvardinta"
9455
14700
msgstr "Ratas"
9457
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
14702
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9458
14703
msgid "Attribute"
9459
14704
msgstr "Atributas"
9461
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
14706
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
14707
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
9463
14709
msgstr "Reikšmė"
9465
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
14711
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
14712
msgid "Type text in a text node"
14715
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
14716
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
14719
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
14720
msgid "Style of new stars"
14723
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
14725
msgid "Style of new rectangles"
14726
msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
14728
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
14730
msgid "Style of new 3D boxes"
14731
msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
14733
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
14734
msgid "Style of new ellipses"
14737
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
14738
msgid "Style of new spirals"
14741
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
14742
msgid "Style of new paths created by Pencil"
14745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
14746
msgid "Style of new paths created by Pen"
14749
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
14751
msgid "Style of new calligraphic strokes"
14752
msgstr "Kaligrafinio potėpio kūrimas"
14754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
14755
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
14758
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
14760
msgid "Insert node"
14761
msgstr "Įtraukos didinimas"
14763
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
9466
14764
msgid "Insert new nodes into selected segments"
9467
msgstr "Įterpti naujas siūles į pažymėtus segmentus"
9469
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
14765
msgstr "Įterpti naujus mazgus į pažymėtus segmentus"
14767
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
14772
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
9470
14773
msgid "Delete selected nodes"
9471
msgstr "Šalinti pažymėtas siūles"
9473
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
14774
msgstr "Šalinti pažymėtus mazgus"
14776
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
14778
msgid "Join endnodes"
14779
msgstr "Mazgų sujungimas"
14781
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
9474
14782
msgid "Join selected endnodes"
9475
msgstr "Jungti kreives pažymėtomis siūlėmis"
9477
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
14783
msgstr "Jungti kreives pažymėtais mazgais"
14785
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
14788
msgstr "Sujungimai:"
14790
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
14792
msgid "Join Segment"
14793
msgstr "Mazgų sujungimas segmentu"
14795
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
9478
14796
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9479
msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų siūlių kuriant segmentą"
9481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
14797
msgstr "Jungti kreives tarp pažymėtų mazgų kuriant segmentą"
14799
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
14801
msgid "Delete Segment"
14802
msgstr "Šalinti pažymėjimą"
14804
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
9482
14805
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9483
msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų siūlių"
9485
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
14806
msgstr "Perskelti kreivę tarp dviejų pažymėtų mazgų"
14808
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
14812
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
9486
14813
msgid "Break path at selected nodes"
9487
msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtomis siūlėmis"
9489
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
14814
msgstr "Skelti kreivę ties pažymėtais mazgais"
14816
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
14821
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
9490
14822
msgid "Make selected nodes corner"
9491
msgstr "Daryti pažymėtas siūles kampinėmis"
9493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
14823
msgstr "Keisti pažymėtus mazgus kampiniais"
14825
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
14827
msgid "Node Smooth"
14830
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
9494
14831
msgid "Make selected nodes smooth"
9495
msgstr "Daryti pažymėtas siūles tolygiomis"
9497
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
14832
msgstr "Keisti pažymėtus mazgus tolygiais"
14834
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
14836
msgid "Node Symmetric"
14837
msgstr "simetriška"
14839
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
9498
14840
msgid "Make selected nodes symmetric"
9499
msgstr "Daryti pažymėtų siūlių liestines simetriškas"
9501
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
14841
msgstr "Daryti pažymėtų mazgų liestines simetriškomis"
14843
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
14846
msgstr "Nauja linija"
14848
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
9502
14849
msgid "Make selected segments lines"
9503
14850
msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis"
9505
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
14852
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
14855
msgstr "Be peržiūros"
14857
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
9506
14858
msgid "Make selected segments curves"
9507
14859
msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis"
9509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
14861
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
14863
msgid "Show Handles"
14864
msgstr "Piešimo keitikliai"
14866
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
9510
14867
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9513
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
14870
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14872
msgid "X coordinate:"
14873
msgstr "Žymeklio koordinatės"
14875
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
14877
msgid "X coordinate of selected node(s)"
14878
msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
14880
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14882
msgid "Y coordinate:"
14883
msgstr "Žymeklio koordinatės"
14885
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
14887
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
14888
msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė"
14890
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
14891
msgid "Star: Change number of corners"
14892
msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
14894
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
14896
msgid "Star: Change spoke ratio"
14897
msgstr "Žvaigždė: smaigalių koeficiento keitimas"
14899
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14901
msgid "Make polygon"
14902
msgstr "Daryti uždarą"
14904
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
14906
msgstr "Žvaigždės sukūrimas"
14908
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
14909
msgid "Star: Change rounding"
14910
msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
14912
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
14913
msgid "Star: Change randomization"
14914
msgstr "Žvaigždė: atsitiktinumo pakeitimas"
14916
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
9514
14917
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9515
14918
msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
9517
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
14920
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
14922
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
14923
msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės"
14925
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14926
msgid "triangle/tri-star"
14929
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14930
msgid "square/quad-star"
14933
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14934
msgid "pentagon/five-pointed star"
14937
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
14938
msgid "hexagon/six-pointed star"
14941
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
14946
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
9518
14947
msgid "Corners:"
9519
14948
msgstr "Kampai:"
9521
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
14950
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
9522
14951
msgid "Number of corners of a polygon or star"
9523
14952
msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius"
9525
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
14954
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14955
msgid "thin-ray star"
14958
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14966
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14970
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14974
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
14976
msgid "regular polygon"
14977
msgstr "Daryti uždarą"
14979
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
14981
msgid "Spoke ratio"
14982
msgstr "Stipinų santykis:"
14984
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
9526
14985
msgid "Spoke ratio:"
9527
14986
msgstr "Stipinų santykis:"
9529
14988
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9530
14989
#. Base radius is the same for the closest handle.
9531
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
14990
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
9532
14991
msgid "Base radius to tip radius ratio"
9534
"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki viršūnės santykis"
9536
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
14993
"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinkio iki viršūnės santykis"
14995
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
14999
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
15003
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
15004
msgid "slightly pinched"
15007
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
15009
msgid "NOT rounded"
15010
msgstr "Neapvalinama"
15012
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
15014
msgid "slightly rounded"
15015
msgstr "Neapvalinama"
15017
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
15019
msgid "visibly rounded"
15020
msgstr "Neapvalinama"
15022
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
15024
msgid "well rounded"
15025
msgstr "Neapvalinama"
15027
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
15029
msgid "amply rounded"
15030
msgstr "Neapvalinama"
15032
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15036
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
15039
msgstr "Apvalinimas:"
15041
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
9537
15042
msgid "Rounded:"
9538
15043
msgstr "Apvalinimas:"
9540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
15045
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
9541
15046
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9542
msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aštrūs)"
9544
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
15047
msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 – aštrūs)"
15049
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15051
msgid "NOT randomized"
15052
msgstr "Atsitiktinumas:"
15054
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15055
msgid "slightly irregular"
15058
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15060
msgid "visibly randomized"
15061
msgstr "Atsitiktinumas:"
15063
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
15065
msgid "strongly randomized"
15066
msgstr "Atsitiktinumas:"
15068
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
15071
msgstr "Atsitiktinumas:"
15073
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
9545
15074
msgid "Randomized:"
9546
15075
msgstr "Atsitiktinumas:"
9548
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
15077
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
9549
15078
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9550
15079
msgstr "Išmėtyti kampus atsitiktinai"
9552
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9553
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
15081
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
15082
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
9554
15083
msgid "Defaults"
9555
15084
msgstr "Atstatyti"
9557
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9558
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
15086
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
9560
15088
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9561
15089
"change defaults)"
9563
15091
"Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
9566
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
15094
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
15095
msgid "Change rectangle"
15096
msgstr "Stačiakampio pakeitimas"
15098
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
9570
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
15102
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
9571
15103
msgid "Width of rectangle"
9572
15104
msgstr "Stačiakampio plotis"
9574
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
15106
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
9575
15107
msgid "Height of rectangle"
9576
15108
msgstr "Stačiakampio aukštis"
9578
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
15110
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
15112
msgid "not rounded"
15113
msgstr "Neapvalinama"
15115
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
15117
msgid "Horizontal radius"
15118
msgstr "Horizontalūs tarpai"
15120
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
9582
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
15124
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
9583
15125
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9584
15126
msgstr "Horizontalus užapvalintų kampų spindulys"
9586
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
15128
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
15130
msgid "Vertical radius"
15131
msgstr "Vertikalūs tarpai"
15133
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
9590
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
15137
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
9591
15138
msgid "Vertical radius of rounded corners"
9592
15139
msgstr "Vertikalus užapvalintų kampų spindulys"
9594
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
15141
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
9595
15142
msgid "Not rounded"
9596
15143
msgstr "Neapvalinama"
9598
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
15145
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
9599
15146
msgid "Make corners sharp"
9600
15147
msgstr "Daryti aštrius kampus"
9602
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
15149
#. TODO: use the correct axis here, too
15150
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
15152
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
15153
msgstr "Žvaigždė: kampų skaičiaus pakeitimas"
15155
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
15156
msgid "Angle in X direction"
15159
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
15160
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
15161
msgid "Angle of PLs in X direction"
15164
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15165
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
15166
msgid "State of VP in X direction"
15169
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
15170
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15173
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
15174
msgid "Angle in Y direction"
15177
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
15182
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
15183
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
15184
msgid "Angle of PLs in Y direction"
15187
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15188
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
15189
msgid "State of VP in Y direction"
15192
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
15193
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15196
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
15197
msgid "Angle in Z direction"
15200
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
15201
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
15202
msgid "Angle of PLs in Z direction"
15205
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
15206
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
15207
msgid "State of VP in Z direction"
15210
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
15211
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
15214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
15215
msgid "Change spiral"
15216
msgstr "Spiralės pakeitimas"
15218
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15220
msgid "just a curve"
15221
msgstr "Kreivės tempimas"
15223
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
15225
msgid "one full revolution"
15226
msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
15228
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
15230
msgid "Number of turns"
15231
msgstr "Eilučių skaičius"
15233
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
9603
15234
msgid "Turns:"
15235
msgstr "Apsisukimai:"
9606
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
15237
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
9607
15238
msgid "Number of revolutions"
9608
15239
msgstr "Spiralės žiedų kiekis"
9610
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
15241
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15244
msgstr "Apskritimas"
15246
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15247
msgid "edge is much denser"
15250
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15251
msgid "edge is denser"
15254
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15259
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15261
msgid "center is denser"
15264
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
15265
msgid "center is much denser"
15268
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
15271
msgstr "Nuokrypis:"
15273
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
9611
15274
msgid "Divergence:"
9612
15275
msgstr "Nuokrypis:"
9614
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
15277
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
9615
15278
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9616
msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)"
9618
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
15279
msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 – nekinta)"
15281
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15283
msgid "starts from center"
15284
msgstr "Atkurti centrą"
15286
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15287
msgid "starts mid-way"
15290
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
15291
msgid "starts near edge"
15294
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
15296
msgid "Inner radius"
15297
msgstr "Vidinis spindulys:"
15299
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
9619
15300
msgid "Inner radius:"
9620
15301
msgstr "Vidinis spindulys:"
9622
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
15303
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
9623
15304
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9624
15305
msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)"
9626
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
15308
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15309
msgid "(pinch tweak)"
15312
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15313
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15314
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15319
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
15321
msgid "(broad tweak)"
15324
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
15326
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
15327
msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
15330
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15331
msgid "(minimum force)"
15334
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
15335
msgid "(maximum force)"
15338
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15343
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15348
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
15349
msgid "The force of the tweak action"
15352
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
15356
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
15357
msgid "Push parts of paths in any direction"
15360
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
15362
msgid "Shrink mode"
15363
msgstr "Išmėtyti mazgus"
15365
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
15367
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
15368
msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis"
15370
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
15373
msgstr "Perkėlimas žemyn"
15375
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
15376
msgid "Grow (outset) parts of paths"
15379
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
15381
msgid "Attract mode"
15382
msgstr "Atributo vardas"
15384
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
15385
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
15388
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
15393
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
15394
msgid "Repel parts of paths from cursor"
15397
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
15399
msgid "Roughen mode"
15400
msgstr "galinis mazgas"
15402
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
15403
msgid "Roughen parts of paths"
15406
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
15408
msgid "Color paint mode"
15409
msgstr "Puslapio rėmelio spalva"
15411
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
15413
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
15414
msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
15416
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
15418
msgid "Color jitter mode"
15419
msgstr "Judinti mazgus"
15421
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
15423
msgid "Jitter the colors of selected objects"
15424
msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
15426
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
15431
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
15434
msgstr "Atsisakyti"
15436
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
15437
msgid "In color mode, act on objects' hue"
15440
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
15445
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
15446
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
15449
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
15454
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
15455
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
15458
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
15463
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
15464
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
15467
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
15473
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15474
msgid "(rough, simplified)"
15477
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
15478
msgid "(fine, but many nodes)"
15481
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15484
msgstr "Identifikatorius"
15486
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
15490
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
15492
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
15493
"generate a lot of new nodes"
15496
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
15501
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
15503
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
15504
msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
15507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15511
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
15513
msgid "(broad stroke)"
15516
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
15519
msgstr "Puslapi_o plotis"
15521
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
9627
15522
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9628
msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)"
9630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
15523
msgstr "Kaligrafinės plunksnos plotis (susietas su matoma vaizdo dalimi)"
15526
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15527
msgid "(speed blows up stroke)"
15530
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15531
msgid "(slight widening)"
15534
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15535
msgid "(constant width)"
15538
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15539
msgid "(slight thinning, default)"
15542
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
15543
msgid "(speed deflates stroke)"
15546
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
15548
msgid "Stroke Thinning"
15549
msgstr "Linijos spalva"
15551
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
9631
15552
msgid "Thinning:"
9632
15553
msgstr "Ploninimas:"
9634
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
15555
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
9636
15557
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9637
15558
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9638
msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)"
9640
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
15559
msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 – nekinta)"
15562
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15563
msgid "(left edge up)"
15566
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15568
msgid "(horizontal)"
15569
msgstr "_Horizontaliai"
15571
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
15572
msgid "(right edge up)"
15575
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
15580
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
9641
15581
msgid "Angle:"
9642
15582
msgstr "Kampas:"
9644
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
15584
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
9646
15586
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9647
15587
"fixation = 0)"
9649
"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra "
15589
"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 – horizontalus; jei fiksacija yra "
9650
15590
"0, kampas neveikia)"
9652
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
15593
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15594
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
15597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15598
msgid "(almost fixed, default)"
15601
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
15602
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
15605
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
15608
msgstr "Fiksacija:"
15610
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
9653
15611
msgid "Fixation:"
9654
15612
msgstr "Fiksacija:"
9656
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9658
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9661
"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 "
9664
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
15614
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
15617
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
15620
"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 – statmenas linijos krypčiai, 1 "
15624
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15626
msgid "(blunt caps, default)"
15627
msgstr "Padaryti standartiniu"
15629
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15630
msgid "(slightly bulging)"
15633
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15634
msgid "(approximately round)"
15637
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
15638
msgid "(long protruding caps)"
15641
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15643
msgid "Cap rounding"
15644
msgstr "Žvaigždė: apvalinimo pakeitimas"
15646
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
15651
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
15653
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
15658
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15660
msgid "(smooth line)"
15663
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15664
msgid "(slight tremor)"
15667
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15668
msgid "(noticeable tremor)"
15671
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
15672
msgid "(maximum tremor)"
15675
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
15677
msgid "Stroke Tremor"
15678
msgstr "Linijos spalvos nustatymas"
15680
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
9665
15681
msgid "Tremor:"
9668
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9669
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9672
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
15682
msgstr "Virpėjimas:"
15684
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
15685
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
15689
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15690
msgid "(no wiggle)"
15693
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15694
msgid "(slight deviation)"
15697
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
15698
msgid "(wild waves and curls)"
15701
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15704
msgstr "Kraipymas:"
15706
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
15708
msgstr "Kraipymas:"
15710
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
15711
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
15715
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15716
msgid "(no inertia)"
15719
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15720
msgid "(slight smoothing, default)"
15723
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15724
msgid "(noticeable lagging)"
15727
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
15728
msgid "(maximum inertia)"
15731
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
15736
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
9674
15738
msgstr "Masė:"
9676
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9677
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9678
msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos"
9680
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9681
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9685
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9686
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9689
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
15740
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
15741
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
15744
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
15746
msgid "Trace Background"
15749
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
15751
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
15752
"minimum width, black - maximum width)"
15755
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
9690
15756
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9691
15757
msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui"
9693
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
15759
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
15762
msgstr "Pavadinimas"
15764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
9694
15765
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9695
15766
msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui"
9697
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
15768
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
15770
msgid "Reset all parameters to defaults"
15771
msgstr "Atstatyti pradines dabartinio lapo reikšmes"
15773
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
15774
msgid "Arc: Change start/end"
15775
msgstr "Arka: pradžios/pabaigos pakeitimas"
15777
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
15778
msgid "Arc: Change open/closed"
15779
msgstr "Arka: atvirumo/uždarumo nustatymas"
15781
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
15786
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
9698
15787
msgid "Start:"
9699
15788
msgstr "Pradžia:"
9701
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
15790
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
9702
15791
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9703
15792
msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios"
9705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
15794
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
15799
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
9707
15801
msgstr "Pabaiga:"
9709
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
15803
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
9710
15804
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9711
15805
msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos"
9713
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
15807
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
15812
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
15814
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
15815
msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
15817
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
9715
15820
msgstr "Atvira arka"
9717
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9719
"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9720
msgstr "Keisti figūrą iš atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai"
15822
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
15823
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
9722
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
15826
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
9723
15827
msgid "Make whole"
9724
15828
msgstr "Daryti uždarą"
9726
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
15830
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
9727
15831
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9728
15832
msgstr "Daryti iš arkos ar segmento uždarą elipsę"
9730
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9732
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9733
"color including its alpha"
9735
"Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir "
9738
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
15834
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
15838
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
15840
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
15841
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
15843
"Imti po žymekliu esančią spalvą ir alfa (skaidrumą); priešingu atveju, imti "
15844
"tik matomą spalvą, sudaugintą su alfa (neperduodamas skaidrumas)"
15846
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
15848
msgstr "Priskirti alfa"
15850
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
15852
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
15854
"Jei alfa buvo paimta, ją priskirti žymėjimui kaip užpildo ar linijos "
15857
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
15858
msgid "Text: Change font family"
15859
msgstr "Tekstas: šrifto šeimos pakeitimas"
15861
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
15862
msgid "Text: Change alignment"
15863
msgstr "Tekstas: lygiavimo pakeitimas"
15865
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
15866
msgid "Text: Change font style"
15867
msgstr "Tekstas: šrifto stiliaus pakeitimas"
15869
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
15870
msgid "Text: Change orientation"
15871
msgstr "Tekstas: orientacijos pakeitimas"
15873
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
15874
msgid "Text: Change font size"
15875
msgstr "Tekstas: šrifto dydžio pakeitimas"
15877
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
9740
15879
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9741
15880
"default font instead."
15882
"Šis šriftas nėra instaliuotas Jūsų sistemoje. Vietoje jo Inkscape naudos "
15883
"numatytąjį šriftą."
9744
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
15885
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
9746
15886
msgid "Align left"
9747
msgstr "Lygiuota pagal kairę"
9749
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
9754
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
15887
msgstr "Kairinė lygiuotė"
15889
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
9756
15890
msgid "Align right"
9757
msgstr "Lygiuoti dešinį šoną"
15891
msgstr "Dešininė lygiuotė"
9759
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
15893
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
9761
15894
msgid "Justify"
9762
15895
msgstr "Lygiuota abipus"
9764
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
15897
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
9766
15899
msgstr "Paryškinta"
9768
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
15901
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
9769
15902
msgid "Italic"
9770
15903
msgstr "Kursyvas"
9772
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
9773
msgid "Spacing between letters"
9774
msgstr "Tarpai tarp raidžių"
9776
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
9777
msgid "Spacing between lines"
9778
msgstr "Tarpai tarp eilučių"
9780
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
9781
msgid "Horizontal kerning"
9782
msgstr "Horizontalus dėstymas"
9784
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9785
msgid "Vertical kerning"
9786
msgstr "Vertikalus dėstymas"
9788
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
9789
msgid "Letter rotation"
9790
msgstr "Raidžių palenkimas"
9792
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
9793
msgid "Remove manual kerns"
9794
msgstr "Naikinti rankinius tarpus"
9796
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
9797
msgid "Make connectors avoid selected objects"
9798
msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo"
9800
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
9801
msgid "Make connectors ignore selected objects"
9802
msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų"
9804
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
15905
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
15906
msgid "Change connector spacing"
15907
msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
15909
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
15913
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
15918
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
15920
msgid "Connector Spacing"
15921
msgstr "Atstumo iki objekto pakeitimas"
15923
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
9805
15924
msgid "Spacing:"
9806
15925
msgstr "Tarpai:"
9808
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
15927
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
9809
15928
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9810
15929
msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis"
15931
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
15936
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15938
msgid "Connector Length"
15941
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
15945
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
15946
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
15949
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
15953
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
15955
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
15956
msgstr "Kurti jungtis su galų žymėmis (rodyklėmis), kurios nukreiptos atgal"
15958
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
15959
msgid "Do not allow overlapping shapes"
15962
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
15967
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
15972
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
15974
msgid "Fill Threshold"
15977
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
15979
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
15980
"pixels to be counted in the fill"
15983
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15984
msgid "Grow/shrink by"
15987
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
15988
msgid "Grow/shrink by:"
15991
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
15993
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
15996
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
16001
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
16003
msgid "Close gaps:"
16006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
16009
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
16010
"to change defaults)"
16012
"Atstatyti pradines reikšmes (pradinės reikšmės nustatytos Inkscape "
9813
16016
#. Local Variables:
9892
16204
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9893
16205
"Inkscape installation."
16207
"Skriptas „dia2svg.sh“ turėtų būti instaliuota kartu su Jūsų Inkscape. Jei "
16208
"jūs šio skripto neturite, tikėtina, kad yra problemų su Jūsų Inkscape "
16211
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
16214
msgstr "Poslinkiai"
16216
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
16219
msgstr "Poslinkiai"
9896
16221
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9897
16222
msgid "Dot size"
9898
16223
msgstr "Taško dydis"
9900
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
16225
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
9901
16226
msgid "Font size"
9902
16227
msgstr "Šrifto dydis"
9904
16229
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9905
16230
msgid "Number Nodes"
9906
msgstr "Siūlių Kiekis"
16231
msgstr "Mazgų numeravimas"
9908
16233
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9909
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
16234
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
9910
16235
msgid "Visualize Path"
9913
16238
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9914
16239
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9915
16240
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
16241
msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9918
16243
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9919
16244
msgid "DXF Input"
16245
msgstr "DXF įvestis"
9922
16247
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9923
16248
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
16249
msgstr "Importuoti AutoCAD DXF formatą"
9926
16251
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9928
16253
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9929
16254
"sourceforge.net/"
16256
"„dxf2svg“ programa galėjo būti pateikta kartu su Inkscape. Ją taip pat "
16257
"galite rasti http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
9932
16259
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9933
16260
msgid "Desktop Cutting Plotter"
16261
msgstr "Desktop Cutting Plotter"
9936
16263
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9937
16264
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
16265
msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9940
16267
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9941
16268
msgid "DXF Output"
16269
msgstr "DXF išvestis"
9944
16271
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9945
16272
msgid "DXF file written by pstoedit"
16273
msgstr "DXF byla, išsaugota su „pstoedit“"
9948
16275
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9949
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16276
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
16278
"„pstoedit“ programa privalo būti instaliuota paleidimui; žiūrėkite http://"
16279
"www.pstoedit.net/pstoedit"
16281
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
16283
msgid "Blur height"
16286
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
16288
msgid "Blur stdDeviation"
16291
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
16294
msgstr "Vienodas plotis"
16296
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
16301
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
16302
msgid "Illumination Angle"
16305
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
16307
msgid "Only black and white"
16308
msgstr "Apkeisti baltus ir juodus regionus"
16310
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
9952
16315
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9953
16316
msgid "Embed All Images"
9954
msgstr "Įterpti visus grafinius failus"
16317
msgstr "Įterpti visas grafines bylas"
16319
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
16320
msgid "Embed only selected images"
16321
msgstr "Įterpti tik pažymėtus vaizdus"
9956
16323
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9957
16324
msgid "EPS Input"
16325
msgstr "EPS įvestis"
9960
16327
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9961
16328
msgid "Encapsulated Postscript"
16329
msgstr "Encapsulated Postscript"
9964
16331
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9965
16332
msgid "EPSI Output"
16333
msgstr "EPSI išvestis"
9968
16335
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9969
16336
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
16337
msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9972
16339
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9973
16340
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
16341
msgstr "Encapsulated Postscript su miniatiūra"
9976
16343
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9977
16344
msgid "LaTeX formula"
16345
msgstr "LaTeX formulė"
9980
16347
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9981
16348
msgid "LaTeX formula: "
16349
msgstr "LaTeX formulė: "
16351
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
16352
msgid "Export as GIMP Palette"
16353
msgstr "Eksportuoti kaip GIMP paletę"
16355
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
16356
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
16357
msgstr "Eksportuoja šio dokumento spalvas kaip GIMP paletę"
16359
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
16360
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
16361
msgstr "GIMP paletė (*.gpl)"
9984
16363
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9985
16364
msgid "Extract One Image"
16365
msgstr "Vieno paveikslėlio saugojimas"
9988
16367
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9989
16368
msgid "Path to save image"
9992
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9993
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9994
msgid "Bridge Width"
9997
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9998
msgid "First String Length"
10001
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
10002
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
10003
msgid "Fretboard Designer"
10006
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
10007
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
10008
msgid "Fretboard Edges"
10011
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
10012
msgid "Last String Length"
10015
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
10016
msgid "Multi Length Equal Temperament"
10019
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
10020
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
10021
msgid "Number of Frets"
10024
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
10025
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
10026
msgid "Number of Strings"
10027
msgstr "Eilučių Skaičius"
10029
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
10030
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
10034
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
10035
msgid "Perpendicular Distance"
10038
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
10039
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
10042
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
10043
msgid "Tones in Scale"
10046
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
10047
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
10048
msgid "px per Unit"
10051
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
10052
msgid "Multi Length Scala"
10055
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
10056
msgid "Path to Scala *.scl File"
10059
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
10060
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
10063
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
10064
msgid "Scale Length"
10067
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
10068
msgid "Single Length Equal Temperament"
10071
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
10072
msgid "Single Length Scala"
10075
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
10076
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
16369
msgstr "Paveikslėlio saugojimo kelias"
10079
16371
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10080
16372
msgid "Open files saved with XFIG"
16373
msgstr "Atveria bylas, išsaugotas su XFIG"
10083
16375
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10084
msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
16376
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
16377
msgstr "XFIG grafikos byla (*.fig)"
10087
16379
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10088
16380
msgid "XFIG Input"
16381
msgstr "XFIG įvestis"
10091
16383
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10092
16384
msgid "Flatness"
10093
16385
msgstr "Plokštumas"
10095
16387
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10096
msgid "Flatten Bezier"
16389
msgid "Flatten Beziers"
10097
16390
msgstr "Plokštinti Bezier"
16392
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
16396
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
16401
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
16403
msgid "Subdivisions"
16406
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
16407
msgid "Calculate first derivative numerically"
16408
msgstr "Skaičiuoti pirmą išvestinę skaitmeniškai"
16410
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
16412
msgstr "Piešti ašis"
16414
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
16415
msgid "End x-value"
16416
msgstr "Pabaigos x vertė"
16418
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
16419
msgid "First derivative"
16420
msgstr "Pirmoji išvestinė"
16422
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
16426
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
16427
msgid "Function Plotter"
16428
msgstr "Funkcijų braižiklis"
16430
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
16435
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
16436
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
16438
"Izotropinis talpinimas (naudoja mažiausią: plotį (x sritį) arba aukštį (y "
16441
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
16442
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
16443
msgstr "Padauginti x sritį iš 2*π"
16445
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
16446
msgid "Range and Sampling"
16447
msgstr "Sritis ir imtys"
16449
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
16450
msgid "Remove rectangle"
16451
msgstr "Šalinti stačiakampį"
16453
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
16455
msgstr "Imčių skaičius"
16457
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
16459
"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
16460
"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
16461
"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
16462
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
16466
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
16469
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
16470
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
16471
"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
16472
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
16473
"constants pi and e are also available."
16475
"Galimos šios funkcijos (beje, jos yra standartinės matematinės python kalbos "
16476
"funkcijos): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf"
16477
"(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); "
16478
"atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians"
16479
"(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Taip pat galite naudoti pi bei e konstantas."
16481
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
16482
msgid "Start x-value"
16483
msgstr "Pradžios x reikšmė"
16485
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
16488
msgstr "Nenurodyta"
16490
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
16492
msgid "Use polar coordinates"
16493
msgstr "Žymeklio koordinatės"
16495
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
16496
msgid "y-value of rectangle's bottom"
16497
msgstr "y reikšmė stačiakampio apačioje"
16499
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
16500
msgid "y-value of rectangle's top"
16501
msgstr "y reikšmė stačiakampio viršuje"
16503
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
16504
msgid "Circular pitch, px"
16507
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
16512
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
16514
msgid "Number of teeth"
16515
msgstr "Žingsnių skaičius"
16517
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
16519
msgid "Pressure angle"
10099
16522
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10100
16523
msgid "GIMP XCF"
10103
16526
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10104
16527
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
16528
msgstr "GIMP XCF išsaugant sluoksnius (*.XCF)"
10107
16530
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10108
16531
msgid "Draw Handles"
10109
msgstr "Piešimo Keitikliai"
16532
msgstr "Piešimo keitikliai"
16534
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
16535
msgid "Ask Us a Question"
16538
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
16539
msgid "Command Line Options"
16540
msgstr "Komandinės eilutės parinktys"
16542
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
16544
msgstr "DUK: dažnai užduodami klausimai"
16546
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
16548
msgid "Keys and Mouse Reference"
16549
msgstr "Klaviatūros ir pelės šaukiniai"
16551
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
16552
msgid "Inkscape Manual"
16553
msgstr "Inkscape vadovas"
16555
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
16556
msgid "New in This Version"
16557
msgstr "Nauja šioje versijoje"
16559
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
16560
msgid "Report a Bug"
16561
msgstr "Pranešti apie klaidą"
16563
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
16564
msgid "SVG 1.1 Specification"
16565
msgstr "SVG 1.1 specifikacija"
10111
16567
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10112
16568
msgid "Duplicate endpaths"
10113
msgstr "Dubliuoti kraštines siūles"
10115
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10117
msgstr "Eksponentė"
16569
msgstr "Dubliuoti kraštinius mazgus"
10119
16571
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10120
16572
msgid "Interpolate"