~ubuntu-branches/debian/experimental/smplayer/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_it.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-01-03 17:08:06 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090103170806-eodntb2slv6g2pb6
Tags: 0.6.6-0ubuntu1
* The "just before FF" release.
* New upstream release.
* debian/control: Bumped Standards-Version to 3.8.0.
* debian/copyright: Changed (C) to © to fix Lintian warning.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
8
        <translation>Versione: %1</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation>Compilato con Qt %1</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
17
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
 
        <translation>Questo programma è  free software; è possibile modificarlo e/o ridistribuirlo sotto i termini della licenza GNU General Public License come indicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza, o (a vostra scelta) ogni successiva versione.</translation>
19
 
    </message>
20
 
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation>Alcune persone hanno contribuito con il loro aiuto:</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation>Logo SMPlayer</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation>associazione file in Windows</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation>pagina man per linux</translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation>supporto per output colorato in linux</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation>icona per associazione file</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation>patch per associazione file</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
13
        <translation>Questo programma è free software; è possibile modificarlo e/o ridistribuirlo sotto i termini della licenza GNU General Public License come indicato dalla Free Software Foundation; sia la versione 2 della licenza, o (a vostra scelta) ogni successiva versione.</translation>
 
14
    </message>
 
15
    <message>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
57
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
18
        <translation>Le seguenti persone hanno contribuito con le traduzioni:</translation>
59
19
    </message>
60
20
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation>Tedesco</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation>Slovacco</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation>Italiano</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation>Francese</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation>%1, %2 e %3</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation>Cinese Semplificato</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
21
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation>Russo</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation>%1 e %2</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>Tedesco</translation>
99
24
    </message>
100
25
    <message>
101
26
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation>Ungherese</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>Slovacco</translation>
104
29
    </message>
105
30
    <message>
106
31
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation>Polacco</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation>Giapponese</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation>Olandese</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>Italiano</translation>
 
34
    </message>
 
35
    <message>
 
36
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>Francese</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1, %2 e %3</translation>
 
44
    </message>
 
45
    <message>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>Cinese semplificato</translation>
 
49
    </message>
 
50
    <message>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>Russo</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 e %2</translation>
119
59
    </message>
120
60
    <message>
121
61
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation>Ucraino</translation>
124
 
    </message>
125
 
    <message>
126
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation>Portoghese (Brasile)</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation>Georgiano</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>Ungherese</translation>
134
64
    </message>
135
65
    <message>
136
66
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation>Ceco</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation>Bulgaro</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation>Turco</translation>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>Polacco</translation>
149
69
    </message>
150
70
    <message>
151
71
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation>Svedese</translation>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>Giapponese</translation>
154
74
    </message>
155
75
    <message>
156
76
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation>Serbo</translation>
159
 
    </message>
160
 
    <message>
161
 
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation>Cinese Tradizionale</translation>
164
 
    </message>
165
 
    <message>
166
 
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation>Romeno</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation>Greco</translation>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>Olandese</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>Ucraino</translation>
179
84
    </message>
180
85
    <message>
181
86
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation>Finlandese</translation>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>Portoghese (Brasile)</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>Georgiano</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>Ceco</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>Bulgaro</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>Turco</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>Svedese</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>Serbo</translation>
184
119
    </message>
185
120
    <message>
186
121
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>Cinese tradizionale</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>Romeno</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>Greco</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>Finlandese</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
187
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
189
149
    </message>
190
150
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
192
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
194
154
    </message>
198
158
        <translation>Informazioni su SMPlayer</translation>
199
159
    </message>
200
160
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
        <source>&amp;Info</source>
203
163
        <translation>&amp;Informazioni</translation>
204
164
    </message>
205
165
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
        <source>icon</source>
208
168
        <translation>icona</translation>
209
169
    </message>
210
170
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
        <source>&amp;Contributions</source>
213
173
        <translation>&amp;Contributi</translation>
214
174
    </message>
215
175
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
        <source>&amp;Translators</source>
218
178
        <translation>&amp;Traduttori</translation>
219
179
    </message>
220
180
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
        <source>&amp;License</source>
223
183
        <translation>&amp;Licenza</translation>
224
184
    </message>
225
185
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="56"/>
227
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
188
        <translation>Visita il nostro sito per aggiornamenti:</translation>
229
189
    </message>
230
190
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
232
192
        <source>Get help in our forum:</source>
233
193
        <translation>Cerca aiuto nel nostro forum:</translation>
234
194
    </message>
235
195
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="62"/>
237
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
198
        <translation>Puoi sostenere SMPlayer con una donazione.</translation>
239
199
    </message>
240
200
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
201
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
242
202
        <source>More info</source>
243
203
        <translation>Maggiori informazioni</translation>
244
204
    </message>
245
205
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
247
207
        <source>Korean</source>
248
208
        <translation>Coreano</translation>
249
209
    </message>
250
210
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
252
212
        <source>Macedonian</source>
253
213
        <translation>Macedone</translation>
254
214
    </message>
255
215
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
257
217
        <source>Basque</source>
258
218
        <translation>Basco</translation>
259
219
    </message>
260
220
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
262
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
263
223
        <translation>MPlayer %1 in uso</translation>
264
224
    </message>
265
225
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
267
227
        <source>Catalan</source>
268
 
        <translation type="unfinished">Catalano</translation>
 
228
        <translation>Catalano</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>Edizione portabile</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="54"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>Qt %1 in uso (compilato con Qt %2)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>Sloveno</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>Arabo</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>Curdo</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation>Galiziano</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="95"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation>Le seguenti persone hanno contribuito con patch (vedi il changelog per i dettagli):</translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="112"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation>Se vi sono delle mancanze, per favore segnalare.</translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="92"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation>Logo di SMPlayer creato da %1</translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation type="unfinished"></translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
283
        <translation type="unfinished"></translation>
269
284
    </message>
270
285
</context>
271
286
<context>
272
287
    <name>ActionsEditor</name>
273
288
    <message>
274
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
        <source>Name</source>
276
291
        <translation>Nome</translation>
277
292
    </message>
278
293
    <message>
279
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
        <source>Description</source>
281
296
        <translation>Descrizione</translation>
282
297
    </message>
283
298
    <message>
284
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
        <source>Shortcut</source>
286
301
        <translation>Scorciatoia</translation>
287
302
    </message>
288
303
    <message>
289
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
        <source>&amp;Save</source>
291
306
        <translation>&amp;Salva</translation>
292
307
    </message>
293
308
    <message>
294
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
        <source>&amp;Load</source>
296
311
        <translation>&amp;Apri</translation>
297
312
    </message>
298
313
    <message>
299
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
        <source>Key files</source>
301
316
        <translation>File chiave</translation>
302
317
    </message>
303
318
    <message>
304
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
        <source>Choose a filename</source>
306
321
        <translation>Scegli il nome del file</translation>
307
322
    </message>
308
323
    <message>
309
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
311
326
        <translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
312
327
    </message>
313
328
    <message>
314
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
        <source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
        <translation>Il file  %1 esiste già.
318
333
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
319
334
    </message>
320
335
    <message>
321
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
 
        <source>Choose a file</source>
323
 
        <translation>Scegli un file</translation>
324
 
    </message>
325
 
    <message>
326
336
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
337
        <source>Choose a file</source>
 
338
        <translation>Scegli un file</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
        <source>Error</source>
328
343
        <translation>Errore</translation>
329
344
    </message>
330
345
    <message>
331
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
346
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
333
348
        <translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
334
349
    </message>
335
350
    <message>
336
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
338
353
        <translation>Non è stato possibile caricare il file</translation>
339
354
    </message>
340
355
    <message>
341
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
343
358
        <translation>&amp;Cambia scorciatoia...</translation>
344
359
    </message>
345
360
</context>
346
361
<context>
 
362
    <name>AudioEqualizer</name>
 
363
    <message>
 
364
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
365
        <source>Audio Equalizer</source>
 
366
        <translation>Equalizzatore Audio</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
370
        <source>31.25 Hz</source>
 
371
        <translation>31,25 Hz</translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
375
        <source>62.50 Hz</source>
 
376
        <translation>62,50 Hz</translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
380
        <source>125.0 Hz</source>
 
381
        <translation>125,0 Hz</translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
385
        <source>250.0 Hz</source>
 
386
        <translation>250,0 Hz</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
390
        <source>500.0 Hz</source>
 
391
        <translation>500,0 Hz</translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
395
        <source>1.000 kHz</source>
 
396
        <translation>1,000 kHz</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
400
        <source>2.000 kHz</source>
 
401
        <translation>2,000 kHz</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
405
        <source>4.000 kHz</source>
 
406
        <translation>4,000 kHz</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
410
        <source>8.000 kHz</source>
 
411
        <translation>8,000 kHz</translation>
 
412
    </message>
 
413
    <message>
 
414
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
415
        <source>16.00 kHz</source>
 
416
        <translation>16,00 kHz</translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
420
        <source>&amp;Apply</source>
 
421
        <translation>&amp;Applica</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
425
        <source>&amp;Reset</source>
 
426
        <translation>&amp;Reset</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
430
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
431
        <translation>&amp;Salva come valori predefiniti</translation>
 
432
    </message>
 
433
    <message>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
435
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
436
        <translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
440
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
441
        <translation>Metti a zero tutti i controlli</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
445
        <source>Information</source>
 
446
        <translation>Informazioni</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
450
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
451
        <translation>I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>
 
452
    </message>
 
453
</context>
 
454
<context>
347
455
    <name>BaseGui</name>
348
456
    <message>
349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
350
458
        <source>&amp;File...</source>
351
459
        <translation>&amp;File...</translation>
352
460
    </message>
353
461
    <message>
354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
355
463
        <source>D&amp;irectory...</source>
356
464
        <translation>C&amp;artella...</translation>
357
465
    </message>
358
466
    <message>
359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
360
468
        <source>&amp;Playlist...</source>
361
469
        <translation>Lista di ri&amp;produzione...</translation>
362
470
    </message>
363
471
    <message>
364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
365
473
        <source>&amp;DVD from drive</source>
366
474
        <translation>&amp;DVD dall&apos;unità</translation>
367
475
    </message>
368
476
    <message>
369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
370
478
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
371
479
        <translation>D&amp;VD da una cartella...</translation>
372
480
    </message>
373
481
    <message>
374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
375
483
        <source>&amp;URL...</source>
376
484
        <translation>&amp;URL...</translation>
377
485
    </message>
378
486
    <message>
379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
380
488
        <source>P&amp;lay</source>
381
489
        <translation>&amp;Riproduci</translation>
382
490
    </message>
383
491
    <message>
384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
385
493
        <source>&amp;Pause</source>
386
494
        <translation>&amp;Pausa</translation>
387
495
    </message>
388
496
    <message>
389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
390
498
        <source>&amp;Stop</source>
391
499
        <translation>&amp;Stop</translation>
392
500
    </message>
393
501
    <message>
394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
395
503
        <source>&amp;Frame step</source>
396
504
        <translation>Avanza per &amp;fotogramma</translation>
397
505
    </message>
398
506
    <message>
399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
400
508
        <source>&amp;Repeat</source>
401
509
        <translation>&amp;Ripeti</translation>
402
510
    </message>
403
511
    <message>
404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
405
513
        <source>&amp;Normal speed</source>
406
514
        <translation>Velocità &amp;normale</translation>
407
515
    </message>
408
516
    <message>
409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
410
518
        <source>&amp;Halve speed</source>
411
519
        <translation>&amp;Dimezza velocità</translation>
412
520
    </message>
413
521
    <message>
414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
415
523
        <source>&amp;Double speed</source>
416
524
        <translation>&amp;Raddoppia velocità</translation>
417
525
    </message>
418
526
    <message>
419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
420
528
        <source>Speed &amp;-10%</source>
421
529
        <translation>Velocità &amp;-10%</translation>
422
530
    </message>
423
531
    <message>
424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
425
533
        <source>Speed &amp;+10%</source>
426
534
        <translation>Velocità &amp;+10%</translation>
427
535
    </message>
428
536
    <message>
429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
430
538
        <source>Sp&amp;eed</source>
431
539
        <translation>V&amp;elocità</translation>
432
540
    </message>
433
541
    <message>
434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
435
543
        <source>&amp;Fullscreen</source>
436
 
        <translation>&amp;Tutto schermo</translation>
 
544
        <translation>T&amp;utto schermo</translation>
437
545
    </message>
438
546
    <message>
439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
440
548
        <source>&amp;Compact mode</source>
441
549
        <translation>Modalità &amp;compatta</translation>
442
550
    </message>
443
551
    <message>
444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
445
553
        <source>&amp;Equalizer</source>
446
554
        <translation>&amp;Equalizzatore</translation>
447
555
    </message>
448
556
    <message>
449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
450
558
        <source>&amp;Screenshot</source>
451
559
        <translation>&amp;Schermata</translation>
452
560
    </message>
453
561
    <message>
454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
455
563
        <source>S&amp;tay on top</source>
456
564
        <translation>Tieni s&amp;opra le altre</translation>
457
565
    </message>
458
566
    <message>
459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
460
568
        <source>&amp;Postprocessing</source>
461
569
        <translation>&amp;Postprocessing</translation>
462
570
    </message>
463
571
    <message>
464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
465
573
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
466
574
        <translation>&amp;Autodetect della fase</translation>
467
575
    </message>
468
576
    <message>
469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
470
578
        <source>&amp;Deblock</source>
471
579
        <translation>&amp;Deblock</translation>
472
580
    </message>
473
581
    <message>
474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
475
583
        <source>De&amp;ring</source>
476
584
        <translation>De&amp;ring</translation>
477
585
    </message>
478
586
    <message>
479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
480
588
        <source>Add n&amp;oise</source>
481
589
        <translation>Aggiungi r&amp;umore</translation>
482
590
    </message>
483
591
    <message>
484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
485
593
        <source>F&amp;ilters</source>
486
594
        <translation>&amp;Filtri</translation>
487
595
    </message>
488
596
    <message>
489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
490
598
        <source>&amp;Mute</source>
491
599
        <translation>&amp;Muto</translation>
492
600
    </message>
493
601
    <message>
494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
495
603
        <source>Volume &amp;-</source>
496
604
        <translation>Volume &amp;-</translation>
497
605
    </message>
498
606
    <message>
499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
500
608
        <source>Volume &amp;+</source>
501
609
        <translation>Volume &amp;+</translation>
502
610
    </message>
503
611
    <message>
504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
505
613
        <source>&amp;Delay -</source>
506
614
        <translation>&amp;Ritardo -</translation>
507
615
    </message>
508
616
    <message>
509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
510
618
        <source>D&amp;elay +</source>
511
619
        <translation>R&amp;itardo +</translation>
512
620
    </message>
513
621
    <message>
514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
515
623
        <source>&amp;Extrastereo</source>
516
624
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
517
625
    </message>
518
626
    <message>
519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
520
628
        <source>&amp;Karaoke</source>
521
629
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
522
630
    </message>
523
631
    <message>
524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
525
633
        <source>&amp;Filters</source>
526
634
        <translation>&amp;Filtri</translation>
527
635
    </message>
528
636
    <message>
529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
530
638
        <source>&amp;Load...</source>
531
639
        <translation>&amp;Apri...</translation>
532
640
    </message>
533
641
    <message>
534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
535
643
        <source>Delay &amp;-</source>
536
644
        <translation>Ritardo &amp;-</translation>
537
645
    </message>
538
646
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
540
648
        <source>Delay &amp;+</source>
541
649
        <translation>Ritardo &amp;+</translation>
542
650
    </message>
543
651
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
545
653
        <source>&amp;Up</source>
546
654
        <translation>&amp;Sù</translation>
547
655
    </message>
548
656
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
550
658
        <source>&amp;Down</source>
551
659
        <translation>G&amp;iù</translation>
552
660
    </message>
553
661
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
555
663
        <source>&amp;Playlist</source>
556
664
        <translation>&amp;Lista di riproduzione</translation>
557
665
    </message>
558
666
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
560
668
        <source>&amp;Show frame counter</source>
561
669
        <translation>Mostra &amp;contatore fotogrammi</translation>
562
670
    </message>
563
671
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
565
673
        <source>P&amp;references</source>
566
674
        <translation>P&amp;referenze</translation>
567
675
    </message>
568
676
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
570
678
        <source>&amp;View logs</source>
571
 
        <translation>&amp;Vedi logs</translation>
 
679
        <translation>&amp;Vedi log</translation>
572
680
    </message>
573
681
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
575
683
        <source>About &amp;Qt</source>
576
684
        <translation>Informazioni &amp;Qt</translation>
577
685
    </message>
578
686
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
580
688
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
581
689
        <translation>Informazioni su &amp;SMPlayer</translation>
582
690
    </message>
583
691
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
585
693
        <source>&amp;Open</source>
586
 
        <translation>A&amp;pri</translation>
 
694
        <translation>&amp;Apri</translation>
587
695
    </message>
588
696
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
590
698
        <source>&amp;Play</source>
591
699
        <translation>&amp;Riproduci</translation>
592
700
    </message>
593
701
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
595
703
        <source>&amp;Video</source>
596
704
        <translation>&amp;Video</translation>
597
705
    </message>
598
706
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
600
708
        <source>&amp;Audio</source>
601
 
        <translation>A&amp;udio</translation>
 
709
        <translation>&amp;Audio</translation>
602
710
    </message>
603
711
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
605
713
        <source>&amp;Subtitles</source>
606
714
        <translation>&amp;Sottotitoli</translation>
607
715
    </message>
608
716
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
610
718
        <source>&amp;Browse</source>
611
719
        <translation>S&amp;foglia</translation>
612
720
    </message>
613
721
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
615
723
        <source>Op&amp;tions</source>
616
724
        <translation>&amp;Opzioni</translation>
617
725
    </message>
618
726
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
620
728
        <source>&amp;Help</source>
621
 
        <translation>&amp;Aiuto</translation>
 
729
        <translation>A&amp;iuto</translation>
622
730
    </message>
623
731
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
625
733
        <source>&amp;Recent files</source>
626
734
        <translation>File &amp;recenti</translation>
627
735
    </message>
628
736
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
630
738
        <source>&amp;Clear</source>
631
739
        <translation>&amp;Pulisci</translation>
632
740
    </message>
633
741
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
635
743
        <source>Si&amp;ze</source>
636
744
        <translation>Grande&amp;zza</translation>
637
745
    </message>
638
746
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
640
748
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
641
749
        <translation>Rapporto d&apos;&amp;aspetto</translation>
642
750
    </message>
643
751
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
645
753
        <source>&amp;Deinterlace</source>
646
754
        <translation>&amp;Deinterlaccia</translation>
647
755
    </message>
648
756
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
650
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
651
 
        <translation>A&amp;utomatico</translation>
652
 
    </message>
653
 
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
655
758
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
656
759
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
657
760
    </message>
658
761
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
660
763
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
661
764
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
662
765
    </message>
663
766
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
665
768
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
666
769
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
667
770
    </message>
668
771
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
670
773
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
671
774
        <translation>4:3 &amp;a 16:9</translation>
672
775
    </message>
673
776
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
675
778
        <source>&amp;None</source>
676
779
        <translation>&amp;Nessuno</translation>
677
780
    </message>
678
781
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
680
783
        <source>&amp;Lowpass5</source>
681
784
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
682
785
    </message>
683
786
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
685
788
        <source>Linear &amp;Blend</source>
686
789
        <translation>&amp;Blend Lineare</translation>
687
790
    </message>
688
791
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
690
 
        <source>&amp;Track</source>
691
 
        <translation>&amp;Traccia</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
695
793
        <source>&amp;Channels</source>
696
794
        <translation>&amp;Canali</translation>
697
795
    </message>
698
796
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
700
798
        <source>&amp;Stereo mode</source>
701
799
        <translation>Modo &amp;stereo</translation>
702
800
    </message>
703
801
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
705
803
        <source>&amp;Stereo</source>
706
804
        <translation>&amp;Stereo</translation>
707
805
    </message>
708
806
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
710
808
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
711
809
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
712
810
    </message>
713
811
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
715
813
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
716
814
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
717
815
    </message>
718
816
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
720
818
        <source>&amp;Left channel</source>
721
819
        <translation>Canale &amp;Sinistro</translation>
722
820
    </message>
723
821
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
725
823
        <source>&amp;Right channel</source>
726
824
        <translation>Canale &amp;Destro</translation>
727
825
    </message>
728
826
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
730
828
        <source>&amp;Select</source>
731
829
        <translation>&amp;Seleziona</translation>
732
830
    </message>
733
831
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
735
833
        <source>&amp;Title</source>
736
834
        <translation>&amp;Titolo</translation>
737
835
    </message>
738
836
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
740
838
        <source>&amp;Chapter</source>
741
839
        <translation>&amp;Capitolo</translation>
742
840
    </message>
743
841
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
745
843
        <source>&amp;Angle</source>
746
844
        <translation>&amp;Angolo</translation>
747
845
    </message>
748
846
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
750
848
        <source>&amp;OSD</source>
751
849
        <translation>&amp;OSD</translation>
752
850
    </message>
753
851
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
755
853
        <source>&amp;Disabled</source>
756
854
        <translation>&amp;Disabilitato</translation>
757
855
    </message>
758
856
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
760
858
        <source>&amp;Seek bar</source>
761
859
        <translation>&amp;Barra di ricerca</translation>
762
860
    </message>
763
861
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
765
863
        <source>&amp;Time</source>
766
864
        <translation>&amp;Tempo</translation>
767
865
    </message>
768
866
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
770
868
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
771
 
        <translation>Tempo + Tempo T&amp;otale</translation>
 
869
        <translation>T&amp;empo + Tempo totale</translation>
772
870
    </message>
773
871
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
775
873
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
776
874
        <translation>SMPlayer - Log di mplayer</translation>
777
875
    </message>
778
876
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
780
878
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
781
879
        <translation>SMPlayer - Log di smplayer</translation>
782
880
    </message>
783
881
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
785
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
786
884
        <translation>&lt;vuoto&gt;</translation>
787
885
    </message>
788
886
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
790
888
        <source>Video</source>
791
889
        <translation>Video</translation>
792
890
    </message>
793
891
    <message>
794
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
795
893
        <source>Audio</source>
796
894
        <translation>Audio</translation>
797
895
    </message>
798
896
    <message>
799
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
800
898
        <source>Playlists</source>
801
899
        <translation>Liste di riproduzione</translation>
802
900
    </message>
803
901
    <message>
804
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
805
903
        <source>All files</source>
806
904
        <translation>Tutti i file</translation>
807
905
    </message>
808
906
    <message>
809
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
810
908
        <source>Choose a file</source>
811
909
        <translation>Scegli un file</translation>
812
910
    </message>
813
911
    <message>
814
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
815
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
816
914
        <translation>SMPlayer - Informazioni</translation>
817
915
    </message>
818
916
    <message>
819
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
820
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
        <translation>Le unità CDROM / DVD non sono ancora configurate.
824
922
</translation>
825
923
    </message>
826
924
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
925
        <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
828
926
        <source>Choose a directory</source>
829
927
        <translation>Scegli una cartella</translation>
830
928
    </message>
831
929
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
930
        <location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
833
931
        <source>Subtitles</source>
834
932
        <translation>Sottotitoli</translation>
835
933
    </message>
836
934
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
935
        <location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
838
936
        <source>About Qt</source>
839
937
        <translation>Informazioni Qt</translation>
840
938
    </message>
841
939
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
940
        <location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
843
941
        <source>Playing %1</source>
844
942
        <translation>In riproduzione %1</translation>
845
943
    </message>
846
944
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
945
        <location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
848
946
        <source>Pause</source>
849
947
        <translation>Pausa</translation>
850
948
    </message>
851
949
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
950
        <location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
853
951
        <source>Stop</source>
854
952
        <translation>Stop</translation>
855
953
    </message>
856
954
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
955
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
858
956
        <source>Play / Pause</source>
859
957
        <translation>Riproduci / Pausa</translation>
860
958
    </message>
861
959
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
960
        <location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
863
961
        <source>Pause / Frame step</source>
864
962
        <translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
865
963
    </message>
866
964
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
868
966
        <source>U&amp;nload</source>
869
967
        <translation>&amp;Rimuovi</translation>
870
968
    </message>
871
969
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
970
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
873
971
        <source>V&amp;CD</source>
874
972
        <translation>V&amp;CD</translation>
875
973
    </message>
876
974
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
975
        <location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
878
976
        <source>C&amp;lose</source>
879
977
        <translation>C&amp;hiudi</translation>
880
978
    </message>
881
979
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
980
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
883
981
        <source>View &amp;info and properties...</source>
884
982
        <translation>&amp;Informazioni e proprietà...</translation>
885
983
    </message>
886
984
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
985
        <location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
888
986
        <source>Zoom &amp;-</source>
889
987
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
890
988
    </message>
891
989
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
893
991
        <source>Zoom &amp;+</source>
894
992
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
895
993
    </message>
896
994
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
898
996
        <source>&amp;Reset</source>
899
997
        <translation>&amp;Reset</translation>
900
998
    </message>
901
999
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
903
1001
        <source>Move &amp;left</source>
904
1002
        <translation>Muovi a &amp;sinistra</translation>
905
1003
    </message>
906
1004
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
908
1006
        <source>Move &amp;right</source>
909
1007
        <translation>Muovi a &amp;destra</translation>
910
1008
    </message>
911
1009
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
913
1011
        <source>Move &amp;up</source>
914
1012
        <translation>Manda &amp;su</translation>
915
1013
    </message>
916
1014
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1015
        <location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
918
1016
        <source>Move &amp;down</source>
919
1017
        <translation>Manda &amp;giù</translation>
920
1018
    </message>
921
1019
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1020
        <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
923
1021
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
924
1022
        <translation>&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
925
1023
    </message>
926
1024
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1025
        <location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
928
1026
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
929
1027
        <translation>Linea &amp;precedente nei sottotitoli</translation>
930
1028
    </message>
931
1029
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
933
1031
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
934
1032
        <translation>Linea succ&amp;essiva nei sottotitoli</translation>
935
1033
    </message>
936
1034
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
938
1036
        <source>-%1</source>
939
1037
        <translation>-%1</translation>
940
1038
    </message>
941
1039
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
943
1041
        <source>+%1</source>
944
1042
        <translation>+%1</translation>
945
1043
    </message>
946
1044
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
948
1046
        <source>Dec volume (2)</source>
949
1047
        <translation>Abbassa volume (2)</translation>
950
1048
    </message>
951
1049
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
953
1051
        <source>Inc volume (2)</source>
954
1052
        <translation>Alza volume (2)</translation>
955
1053
    </message>
956
1054
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
958
1056
        <source>Exit fullscreen</source>
959
1057
        <translation>Esci da tutto schermo</translation>
960
1058
    </message>
961
1059
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
963
1061
        <source>OSD - Next level</source>
964
1062
        <translation>OSD - Livello successivo</translation>
965
1063
    </message>
966
1064
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
968
1066
        <source>Dec contrast</source>
969
1067
        <translation>Diminuisci contrasto</translation>
970
1068
    </message>
971
1069
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
973
1071
        <source>Inc contrast</source>
974
1072
        <translation>Aumenta contrasto</translation>
975
1073
    </message>
976
1074
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
978
1076
        <source>Dec brightness</source>
979
1077
        <translation>Diminuisci luminosità</translation>
980
1078
    </message>
981
1079
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
983
1081
        <source>Inc brightness</source>
984
1082
        <translation>Aumenta luminosità</translation>
985
1083
    </message>
986
1084
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
988
1086
        <source>Dec hue</source>
989
1087
        <translation>Diminuisci tonalità</translation>
990
1088
    </message>
991
1089
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
993
1091
        <source>Inc hue</source>
994
1092
        <translation>Aumenta tonalità</translation>
995
1093
    </message>
996
1094
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
998
1096
        <source>Dec saturation</source>
999
1097
        <translation>Diminuisci saturazione</translation>
1000
1098
    </message>
1001
1099
    <message>
1002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1100
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
1003
1101
        <source>Dec gamma</source>
1004
1102
        <translation>Diminuisci gamma</translation>
1005
1103
    </message>
1006
1104
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1105
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1008
1106
        <source>Next audio</source>
1009
1107
        <translation>Audio successivo</translation>
1010
1108
    </message>
1011
1109
    <message>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1110
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1013
1111
        <source>Next subtitle</source>
1014
1112
        <translation>Sottotitoli successivi</translation>
1015
1113
    </message>
1016
1114
    <message>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1115
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
1018
1116
        <source>Next chapter</source>
1019
1117
        <translation>Capitolo successivo</translation>
1020
1118
    </message>
1021
1119
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1120
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
1023
1121
        <source>Previous chapter</source>
1024
1122
        <translation>Capitolo precedente</translation>
1025
1123
    </message>
1026
1124
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1125
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1028
1126
        <source>Inc saturation</source>
1029
1127
        <translation>Aumenta saturazione</translation>
1030
1128
    </message>
1031
1129
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1130
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
1033
1131
        <source>Inc gamma</source>
1034
1132
        <translation>Aumenta gamma</translation>
1035
1133
    </message>
1036
1134
    <message>
1037
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1135
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1038
1136
        <source>&amp;Load external file...</source>
1039
1137
        <translation>Apri file &amp;esterno...</translation>
1040
1138
    </message>
1041
1139
    <message>
1042
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1140
        <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
1043
1141
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1044
1142
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1045
1143
    </message>
1046
1144
    <message>
1047
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1145
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
1048
1146
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1049
1147
        <translation>&amp;Yadif (normale)</translation>
1050
1148
    </message>
1051
1149
    <message>
1052
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1150
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
1053
1151
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1054
1152
        <translation>Y&amp;adif (framerate doppio)</translation>
1055
1153
    </message>
1056
1154
    <message>
1057
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1155
        <location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
1058
1156
        <source>&amp;Next</source>
1059
1157
        <translation>&amp;Prossimo</translation>
1060
1158
    </message>
1061
1159
    <message>
1062
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1160
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
1063
1161
        <source>Pre&amp;vious</source>
1064
1162
        <translation>P&amp;recedente</translation>
1065
1163
    </message>
1066
1164
    <message>
1067
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1165
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1068
1166
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1069
1167
        <translation>&amp;Normalizzazione volume</translation>
1070
1168
    </message>
1071
1169
    <message>
1072
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1073
1171
        <source>&amp;Audio CD</source>
1074
1172
        <translation>CD &amp;Audio</translation>
1075
1173
    </message>
1076
1174
    <message>
1077
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
1078
1176
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1079
1177
        <translation>Denoise nor&amp;male</translation>
1080
1178
    </message>
1081
1179
    <message>
1082
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1180
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
1083
1181
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1084
1182
        <translation>Denoise &amp;moderato</translation>
1085
1183
    </message>
1086
1184
    <message>
1087
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1185
        <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
1088
1186
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1089
 
        <translation>&amp;Nessun Denoise</translation>
 
1187
        <translation>&amp;Nessun denoise</translation>
1090
1188
    </message>
1091
1189
    <message>
1092
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1190
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
1093
1191
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1094
1192
        <translation>Usa la libreria SSA/&amp;ASS</translation>
1095
1193
    </message>
1096
1194
    <message>
1097
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
1098
1196
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1099
1197
        <translation>Ribalta i&amp;mmagine</translation>
1100
1198
    </message>
1101
1199
    <message>
1102
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1103
1201
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1104
1202
        <translation>&amp;Grandezza doppia</translation>
1105
1203
    </message>
1106
1204
    <message>
1107
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
1108
1206
        <source>S&amp;ize -</source>
1109
1207
        <translation>G&amp;randezza -</translation>
1110
1208
    </message>
1111
1209
    <message>
1112
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1113
1211
        <source>Si&amp;ze +</source>
1114
1212
        <translation>G&amp;randezza +</translation>
1115
1213
    </message>
1116
1214
    <message>
1117
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1215
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
1118
1216
        <source>Add &amp;black borders</source>
1119
1217
        <translation>Aggiungi &amp;bordi neri</translation>
1120
1218
    </message>
1121
1219
    <message>
1122
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
1123
1221
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1124
1222
        <translation>Scalatura soft&amp;ware</translation>
1125
1223
    </message>
1126
1224
    <message>
1127
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1225
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1128
1226
        <source>&amp;FAQ</source>
1129
1227
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1130
1228
    </message>
1131
1229
    <message>
1132
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1230
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1133
1231
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1134
1232
        <translation>Visualizza vettori di &amp;movimento</translation>
1135
1233
    </message>
1136
1234
    <message>
1137
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1235
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1138
1236
        <source>&amp;Command line options</source>
1139
1237
        <translation>Opzioni a linea di &amp;comando</translation>
1140
1238
    </message>
1141
1239
    <message>
1142
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1240
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
1143
1241
        <source>SMPlayer command line options</source>
1144
1242
        <translation>Opzioni a linea di comando per SMPlayer</translation>
1145
1243
    </message>
1146
1244
    <message>
1147
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1245
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
1148
1246
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1149
1247
        <translation>Abilita &amp;closed caption</translation>
1150
1248
    </message>
1151
1249
    <message>
1152
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1250
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
1153
1251
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1154
1252
        <translation>Solo sottotitoli &amp;forzati</translation>
1155
1253
    </message>
1156
1254
    <message>
1157
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1255
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1158
1256
        <source>Reset video equalizer</source>
1159
1257
        <translation>Reinizializza equalizzatore video</translation>
1160
1258
    </message>
1161
1259
    <message>
1162
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1260
        <location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
1163
1261
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1164
 
        <translation>Mplayer si è fermato inaspettatamente.</translation>
 
1262
        <translation>MPlayer si è fermato inaspettatamente.</translation>
1165
1263
    </message>
1166
1264
    <message>
1167
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1265
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1168
1266
        <source>Exit code: %1</source>
1169
1267
        <translation>Codice di uscita: %1</translation>
1170
1268
    </message>
1171
1269
    <message>
1172
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1270
        <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
1173
1271
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1174
 
        <translation>Mplayer non è riuscito a partire.</translation>
 
1272
        <translation>MPlayer non è riuscito a partire.</translation>
1175
1273
    </message>
1176
1274
    <message>
1177
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1275
        <location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
1178
1276
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1179
1277
        <translation>Controlla il percorso dell&apos;eseguibile MPlayer nelle preferenze.</translation>
1180
1278
    </message>
1181
1279
    <message>
1182
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1280
        <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
1183
1281
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1184
 
        <translation>Mplayer è andato in crash.</translation>
 
1282
        <translation>MPlayer è andato in crash.</translation>
1185
1283
    </message>
1186
1284
    <message>
1187
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
1188
1286
        <source>See the log for more info.</source>
1189
1287
        <translation>Controlla i log per maggiori informazioni.</translation>
1190
1288
    </message>
1191
1289
    <message>
1192
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1193
1291
        <source>&amp;Rotate</source>
1194
1292
        <translation>&amp;Ruota</translation>
1195
1293
    </message>
1196
1294
    <message>
1197
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
1198
1296
        <source>&amp;Off</source>
1199
 
        <translation>&amp;Spento</translation>
 
1297
        <translation>&amp;Disattivo</translation>
1200
1298
    </message>
1201
1299
    <message>
1202
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1203
1301
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1204
1302
        <translation>&amp;Ruota di 90° in senso orario e ribalta</translation>
1205
1303
    </message>
1206
1304
    <message>
1207
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
1208
1306
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1209
1307
        <translation>Ruota di 90° in senso &amp;orario</translation>
1210
1308
    </message>
1211
1309
    <message>
1212
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
1213
1311
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1214
1312
        <translation>Ruota di 90° in senso &amp;antiorario</translation>
1215
1313
    </message>
1216
1314
    <message>
1217
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1315
        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
1218
1316
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1219
1317
        <translation>Ruota di 90° in senso antiorario e &amp;ribalta</translation>
1220
1318
    </message>
1221
1319
    <message>
1222
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1320
        <location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
1223
1321
        <source>&amp;Jump to...</source>
1224
1322
        <translation>&amp;Salta a...</translation>
1225
1323
    </message>
1226
1324
    <message>
1227
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1325
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
1228
1326
        <source>Show context menu</source>
1229
1327
        <translation>Mostra menù contestuale</translation>
1230
1328
    </message>
1231
1329
    <message>
1232
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1330
        <location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
1233
1331
        <source>Multimedia</source>
1234
1332
        <translation>Multimedia</translation>
1235
1333
    </message>
 
1334
    <message>
 
1335
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
1336
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1337
        <translation>E&amp;qualizzatore</translation>
 
1338
    </message>
 
1339
    <message>
 
1340
        <location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
 
1341
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1342
        <translation>Reinizializza equalizzatore audio</translation>
 
1343
    </message>
 
1344
    <message>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1346
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1347
        <translation>Trova sottotitoli su &amp;Opensubtitles.org...</translation>
 
1348
    </message>
 
1349
    <message>
 
1350
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1351
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1352
        <translation>&amp;Upload sottotitoli su Opensubtitles.org...</translation>
 
1353
    </message>
 
1354
    <message>
 
1355
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
 
1356
        <source>&amp;Tips</source>
 
1357
        <translation>Suggerimen&amp;ti</translation>
 
1358
    </message>
 
1359
    <message>
 
1360
        <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
 
1361
        <source>&amp;Auto</source>
 
1362
        <translation>&amp;Automatico</translation>
 
1363
    </message>
 
1364
    <message>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
 
1366
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1367
        <translation>Velocità -&amp;4%</translation>
 
1368
    </message>
 
1369
    <message>
 
1370
        <location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
 
1371
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1372
        <translation>Velocità +&amp;4%</translation>
 
1373
    </message>
 
1374
    <message>
 
1375
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
1376
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1377
        <translation>Velocità -&amp;1%</translation>
 
1378
    </message>
 
1379
    <message>
 
1380
        <location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
 
1381
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1382
        <translation>Velocità &amp;+1%</translation>
 
1383
    </message>
 
1384
    <message>
 
1385
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
1386
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1387
        <translation>Sche&amp;rmo</translation>
 
1388
    </message>
 
1389
    <message>
 
1390
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1391
        <source>&amp;Default</source>
 
1392
        <translation>&amp;Predefinito</translation>
 
1393
    </message>
 
1394
    <message>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
1396
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1397
        <translation>Specc&amp;hia immagine</translation>
 
1398
    </message>
 
1399
    <message>
 
1400
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
 
1401
        <source>Next video</source>
 
1402
        <translation>Prossimo video</translation>
 
1403
    </message>
 
1404
    <message>
 
1405
        <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
 
1406
        <source>&amp;Track</source>
 
1407
        <comment>video</comment>
 
1408
        <translation>&amp;Traccia</translation>
 
1409
    </message>
 
1410
    <message>
 
1411
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
1412
        <source>&amp;Track</source>
 
1413
        <comment>audio</comment>
 
1414
        <translation>&amp;Traccia</translation>
 
1415
    </message>
 
1416
    <message>
 
1417
        <location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
 
1418
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1419
        <translation>Attenzione - Vecchio MPlayer in uso</translation>
 
1420
    </message>
 
1421
    <message>
 
1422
        <location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
 
1423
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1424
        <translation>La versione di MPlayer (%1) installata su questo sistema è obsoleta, SMPlayer non può funzionare bene con essa: alcune opzioni non andranno, la selezione dei sottotitoli potrebbe non riuscire...</translation>
 
1425
    </message>
 
1426
    <message>
 
1427
        <location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
 
1428
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1429
        <translation>Per favore, aggiorna MPlayer.</translation>
 
1430
    </message>
 
1431
    <message>
 
1432
        <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
 
1433
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1434
        <translation>(Questo avviso non sarà mostrato di nuovo)</translation>
 
1435
    </message>
 
1436
    <message>
 
1437
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
 
1438
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1439
        <translation>Successivo rapporto d&apos;aspetto</translation>
 
1440
    </message>
 
1441
    <message>
 
1442
        <location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
 
1443
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1444
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1445
    </message>
 
1446
    <message>
 
1447
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
1448
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1449
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1450
    </message>
 
1451
    <message>
 
1452
        <location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
 
1453
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1454
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1455
    </message>
 
1456
    <message>
 
1457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
 
1458
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1459
        <translation>A&amp;nteprima</translation>
 
1460
    </message>
 
1461
    <message>
 
1462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
1463
        <source>&amp;Always</source>
 
1464
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1465
    </message>
 
1466
    <message>
 
1467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1468
        <source>&amp;Never</source>
 
1469
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1470
    </message>
 
1471
    <message>
 
1472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
1473
        <source>While &amp;playing</source>
 
1474
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1475
    </message>
1236
1476
</context>
1237
1477
<context>
1238
1478
    <name>BaseGuiPlus</name>
1239
1479
    <message>
1240
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1480
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1241
1481
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1242
1482
        <translation>SMPlayer è ancora in esecuzione</translation>
1243
1483
    </message>
1244
1484
    <message>
1245
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1485
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1246
1486
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1247
1487
        <translation>M&amp;ostra icona nella barra di sistema</translation>
1248
1488
    </message>
1249
1489
    <message>
1250
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1490
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1251
1491
        <source>&amp;Hide</source>
1252
1492
        <translation>&amp;Nascondi</translation>
1253
1493
    </message>
1254
1494
    <message>
1255
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1495
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1256
1496
        <source>&amp;Restore</source>
1257
1497
        <translation>&amp;Ripristina</translation>
1258
1498
    </message>
1259
1499
    <message>
1260
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1500
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1261
1501
        <source>&amp;Quit</source>
1262
1502
        <translation>&amp;Esci</translation>
1263
1503
    </message>
1264
1504
    <message>
1265
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1505
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1266
1506
        <source>Playlist</source>
1267
1507
        <translation>Lista di riproduzione</translation>
1268
1508
    </message>
1270
1510
<context>
1271
1511
    <name>Core</name>
1272
1512
    <message>
1273
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1513
        <location filename="../core.cpp" line="2281"/>
1274
1514
        <source>Brightness: %1</source>
1275
1515
        <translation>Luminosità: %1</translation>
1276
1516
    </message>
1277
1517
    <message>
1278
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1518
        <location filename="../core.cpp" line="2296"/>
1279
1519
        <source>Contrast: %1</source>
1280
1520
        <translation>Contrasto: %1</translation>
1281
1521
    </message>
1282
1522
    <message>
1283
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1523
        <location filename="../core.cpp" line="2310"/>
1284
1524
        <source>Gamma: %1</source>
1285
1525
        <translation>Gamma: %1</translation>
1286
1526
    </message>
1287
1527
    <message>
1288
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1528
        <location filename="../core.cpp" line="2324"/>
1289
1529
        <source>Hue: %1</source>
1290
1530
        <translation>Tonalità: %1</translation>
1291
1531
    </message>
1292
1532
    <message>
1293
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1533
        <location filename="../core.cpp" line="2338"/>
1294
1534
        <source>Saturation: %1</source>
1295
1535
        <translation>Saturazione: %1</translation>
1296
1536
    </message>
1297
1537
    <message>
1298
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1538
        <location filename="../core.cpp" line="2458"/>
1299
1539
        <source>Volume: %1</source>
1300
1540
        <translation>Volume: %1</translation>
1301
1541
    </message>
1302
1542
    <message>
1303
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1543
        <location filename="../core.cpp" line="3258"/>
1304
1544
        <source>Zoom: %1</source>
1305
1545
        <translation>Zoom %1</translation>
1306
1546
    </message>
1307
1547
    <message>
1308
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1548
        <location filename="../core.cpp" line="2575"/>
1309
1549
        <source>Font scale: %1</source>
1310
1550
        <translation>Scalatura carattere: %1</translation>
1311
1551
    </message>
 
1552
    <message>
 
1553
        <location filename="../core.cpp" line="3077"/>
 
1554
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1555
        <translation>Rapporto d&apos;aspetto: %1</translation>
 
1556
    </message>
 
1557
    <message>
 
1558
        <location filename="../core.cpp" line="3378"/>
 
1559
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1560
        <translation>Aggiornamento della cache dei font. Può richiedere alcuni secondi...</translation>
 
1561
    </message>
1312
1562
</context>
1313
1563
<context>
1314
1564
    <name>DefaultGui</name>
1315
1565
    <message>
1316
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1566
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1317
1567
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1318
1568
        <translation>Benvenuto in  SMPlayer</translation>
1319
1569
    </message>
1320
1570
    <message>
1321
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1571
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1322
1572
        <source>Audio</source>
1323
1573
        <translation>Audio</translation>
1324
1574
    </message>
1325
1575
    <message>
 
1576
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1577
        <source>Subtitle</source>
 
1578
        <translation>Sottotitoli</translation>
 
1579
    </message>
 
1580
    <message>
1326
1581
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1327
 
        <source>Subtitle</source>
1328
 
        <translation>Sottotitoli</translation>
1329
 
    </message>
1330
 
    <message>
1331
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1332
1582
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1333
1583
        <translation>Barra strumenti &amp;principale</translation>
1334
1584
    </message>
1335
1585
    <message>
1336
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1586
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1337
1587
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1338
1588
        <translation>Barra strumenti per le &amp;lingue</translation>
1339
1589
    </message>
1340
1590
    <message>
1341
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1591
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1342
1592
        <source>&amp;Toolbars</source>
1343
1593
        <translation>Barre s&amp;trumenti</translation>
1344
1594
    </message>
1345
1595
</context>
1346
1596
<context>
1347
 
    <name>Encodings</name>
1348
 
    <message>
1349
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1350
 
        <source>Western European Languages</source>
1351
 
        <translation>Lingue Europa Occidentale</translation>
1352
 
    </message>
1353
 
    <message>
1354
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1355
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1356
 
        <translation>Lingue Europa Occidentale con Euro</translation>
1357
 
    </message>
1358
 
    <message>
1359
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1360
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1361
 
        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale</translation>
1362
 
    </message>
1363
 
    <message>
1364
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1365
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1366
 
        <translation>Esperanto, Galiziano, Maltese, Turco</translation>
1367
 
    </message>
1368
 
    <message>
1369
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1370
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1371
 
        <translation>Vecchio set di caratteri Baltico</translation>
1372
 
    </message>
1373
 
    <message>
1374
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1375
 
        <source>Cyrillic</source>
1376
 
        <translation>Cirillico</translation>
1377
 
    </message>
1378
 
    <message>
1379
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1380
 
        <source>Arabic</source>
1381
 
        <translation>Arabo</translation>
1382
 
    </message>
1383
 
    <message>
1384
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1385
 
        <source>Modern Greek</source>
1386
 
        <translation>Greco Moderno</translation>
1387
 
    </message>
1388
 
    <message>
1389
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1390
 
        <source>Turkish</source>
1391
 
        <translation>Turco</translation>
1392
 
    </message>
1393
 
    <message>
1394
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1395
 
        <source>Baltic</source>
1396
 
        <translation>Baltico</translation>
1397
 
    </message>
1398
 
    <message>
1399
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1400
 
        <source>Celtic</source>
1401
 
        <translation>Cetico</translation>
1402
 
    </message>
1403
 
    <message>
1404
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1405
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1406
 
        <translation>Set di caratteri Ebraico</translation>
1407
 
    </message>
1408
 
    <message>
1409
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1410
 
        <source>Russian</source>
1411
 
        <translation>Russo</translation>
1412
 
    </message>
1413
 
    <message>
1414
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1415
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1416
 
        <translation>Ucraino, Bielorusso</translation>
1417
 
    </message>
1418
 
    <message>
1419
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1420
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1421
 
        <translation>Set di caratteri Cinese Semplificato</translation>
1422
 
    </message>
1423
 
    <message>
1424
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1425
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1426
 
        <translation>Set di caratteri Cinese Tradizionale</translation>
1427
 
    </message>
1428
 
    <message>
1429
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1430
 
        <source>Japanese charsets</source>
1431
 
        <translation>Set di caratteri Giapponese</translation>
1432
 
    </message>
1433
 
    <message>
1434
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1435
 
        <source>Korean charset</source>
1436
 
        <translation>Set di caratteri Coreano</translation>
1437
 
    </message>
1438
 
    <message>
1439
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1440
 
        <source>Thai charset</source>
1441
 
        <translation>Set di Caratteri Thai</translation>
1442
 
    </message>
1443
 
    <message>
1444
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1445
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1446
 
        <translation>Cirillico per Windows</translation>
1447
 
    </message>
1448
 
    <message>
1449
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1450
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1451
 
        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale per Windows</translation>
1452
 
    </message>
1453
 
    <message>
1454
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1455
 
        <source>Arabic Windows</source>
1456
 
        <translation>Arabo per Windows</translation>
1457
 
    </message>
1458
 
</context>
1459
 
<context>
1460
1597
    <name>EqSlider</name>
1461
1598
    <message>
1462
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1599
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1463
1600
        <source>icon</source>
1464
 
        <translation></translation>
 
1601
        <translation>icona</translation>
1465
1602
    </message>
1466
1603
</context>
1467
1604
<context>
1472
1609
        <translation>Nascondi log</translation>
1473
1610
    </message>
1474
1611
    <message>
1475
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1612
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1476
1613
        <source>Show log</source>
1477
1614
        <translation>Mostra log</translation>
1478
1615
    </message>
1482
1619
        <translation>Errore MPlayer</translation>
1483
1620
    </message>
1484
1621
    <message>
1485
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1622
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1486
1623
        <source>icon</source>
1487
1624
        <translation>icona</translation>
1488
1625
    </message>
1489
1626
    <message>
1490
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1627
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1491
1628
        <source>Error</source>
1492
1629
        <translation>Errore</translation>
1493
1630
    </message>
1494
1631
</context>
1495
1632
<context>
 
1633
    <name>FileDownloader</name>
 
1634
    <message>
 
1635
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1636
        <source>Downloading...</source>
 
1637
        <translation>Scaricamento...</translation>
 
1638
    </message>
 
1639
    <message>
 
1640
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1641
        <source>Downloading %1</source>
 
1642
        <translation>Scaricamento %1</translation>
 
1643
    </message>
 
1644
</context>
 
1645
<context>
1496
1646
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1497
1647
    <message>
1498
1648
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1500
1650
        <translation>SMPlayer - Proprietà del file</translation>
1501
1651
    </message>
1502
1652
    <message>
1503
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1653
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1504
1654
        <source>&amp;Information</source>
1505
1655
        <translation>&amp;Informazioni</translation>
1506
1656
    </message>
1507
1657
    <message>
1508
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1658
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1509
1659
        <source>&amp;Demuxer</source>
1510
1660
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1511
1661
    </message>
1512
1662
    <message>
1513
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1663
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1514
1664
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1515
1665
        <translation>&amp; Selezionare il demuxer che sarà usato per questo file:</translation>
1516
1666
    </message>
1517
1667
    <message>
1518
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1668
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1519
1669
        <source>&amp;Reset</source>
1520
1670
        <translation>&amp;Reset</translation>
1521
1671
    </message>
1522
1672
    <message>
1523
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1673
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1524
1674
        <source>&amp;Video codec</source>
1525
1675
        <translation>Codec &amp;video</translation>
1526
1676
    </message>
1527
1677
    <message>
1528
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1678
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1529
1679
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1530
1680
        <translation>&amp;Selezionare il codec video:</translation>
1531
1681
    </message>
1532
1682
    <message>
1533
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1683
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1534
1684
        <source>A&amp;udio codec</source>
1535
1685
        <translation>Codec a&amp;udio</translation>
1536
1686
    </message>
1537
1687
    <message>
1538
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1688
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1539
1689
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1540
1690
        <translation>&amp;Selezionare il codec audio:</translation>
1541
1691
    </message>
1542
1692
    <message>
1543
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1693
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1544
1694
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1545
 
        <translation>Opzioni &amp;Mplayer</translation>
 
1695
        <translation>Opzioni &amp;MPlayer</translation>
1546
1696
    </message>
1547
1697
    <message>
1548
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1698
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1549
1699
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1550
1700
        <translation>Opzioni addizionali per MPlayer</translation>
1551
1701
    </message>
1552
1702
    <message>
1553
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1703
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1554
1704
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1555
1705
Write them separated by spaces.
1556
1706
Example: -flip -nosound</source>
1557
 
        <translation>Qui si possono passare opzioni extra a Mplayer.
 
1707
        <translation>Qui si possono passare opzioni extra a MPlayer.
1558
1708
Scriverle separate da spazi.
1559
1709
Esempio: -flip -nosound</translation>
1560
1710
    </message>
1561
1711
    <message>
1562
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1712
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1563
1713
        <source>&amp;Options:</source>
1564
1714
        <translation>&amp;Opzioni:</translation>
1565
1715
    </message>
1566
1716
    <message>
1567
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1717
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1568
1718
        <source>You can also pass additional video filters.
1569
1719
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1570
1720
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1573
1723
Esempio: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1574
1724
    </message>
1575
1725
    <message>
1576
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1726
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1577
1727
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1578
1728
        <translation>Filtri v&amp;ideo:</translation>
1579
1729
    </message>
1580
1730
    <message>
1581
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1731
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1582
1732
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1583
1733
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1584
1734
        <translation>E, per finire, i filtri audio. Stesse regole che per i filtri video.
1585
1735
Esempio:resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1586
1736
    </message>
1587
1737
    <message>
1588
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1738
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1589
1739
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1590
1740
        <translation>&amp;Filtri audio:</translation>
1591
1741
    </message>
1606
1756
    </message>
1607
1757
</context>
1608
1758
<context>
 
1759
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1760
    <message>
 
1761
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1762
        <source>Language</source>
 
1763
        <translation>Lingua</translation>
 
1764
    </message>
 
1765
    <message>
 
1766
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1767
        <source>Name</source>
 
1768
        <translation>Nome</translation>
 
1769
    </message>
 
1770
    <message>
 
1771
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1772
        <source>Format</source>
 
1773
        <translation>Formato</translation>
 
1774
    </message>
 
1775
    <message>
 
1776
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1777
        <source>Files</source>
 
1778
        <translation>Files</translation>
 
1779
    </message>
 
1780
    <message>
 
1781
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1782
        <source>Date</source>
 
1783
        <translation>Data</translation>
 
1784
    </message>
 
1785
    <message>
 
1786
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1787
        <source>Uploaded by</source>
 
1788
        <translation>Caricato da</translation>
 
1789
    </message>
 
1790
    <message>
 
1791
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
 
1792
        <source>All</source>
 
1793
        <translation>Tutti</translation>
 
1794
    </message>
 
1795
    <message>
 
1796
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1797
        <source>Close</source>
 
1798
        <translation>Chiudi</translation>
 
1799
    </message>
 
1800
    <message>
 
1801
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
 
1802
        <source>&amp;Download</source>
 
1803
        <translation>&amp;Scarica</translation>
 
1804
    </message>
 
1805
    <message>
 
1806
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
 
1807
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1808
        <translation>&amp;Copia link negli appunti</translation>
 
1809
    </message>
 
1810
    <message>
 
1811
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
 
1812
        <source>Error</source>
 
1813
        <translation>Errore</translation>
 
1814
    </message>
 
1815
    <message>
 
1816
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
 
1817
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1818
        <translation>Scaricamento fallito: %1</translation>
 
1819
    </message>
 
1820
    <message>
 
1821
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
 
1822
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1823
        <translation>Connessione a  %1...</translation>
 
1824
    </message>
 
1825
    <message>
 
1826
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
 
1827
        <source>Downloading...</source>
 
1828
        <translation>Scaricamento...</translation>
 
1829
    </message>
 
1830
    <message>
 
1831
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
 
1832
        <source>Done.</source>
 
1833
        <translation>Fatto.</translation>
 
1834
    </message>
 
1835
    <message>
 
1836
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
 
1837
        <source>%1 files available</source>
 
1838
        <translation>%1 file disponibili</translation>
 
1839
    </message>
 
1840
    <message>
 
1841
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
 
1842
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
1843
        <translation>Lettura dei dati ricevuti fallita.</translation>
 
1844
    </message>
 
1845
    <message>
 
1846
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
1847
        <source>Find Subtitles</source>
 
1848
        <translation>Trova sottotitoli</translation>
 
1849
    </message>
 
1850
    <message>
 
1851
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
 
1852
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
1853
        <translation>&amp;Sottotitoli per</translation>
 
1854
    </message>
 
1855
    <message>
 
1856
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
 
1857
        <source>&amp;Language:</source>
 
1858
        <translation>&amp;Lingua:</translation>
 
1859
    </message>
 
1860
    <message>
 
1861
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
 
1862
        <source>&amp;Refresh</source>
 
1863
        <translation>Aggio&amp;rna</translation>
 
1864
    </message>
 
1865
    <message>
 
1866
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
 
1867
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
1868
        <translation>Sottotitoli salvati come %1</translation>
 
1869
    </message>
 
1870
    <message numerus="yes">
 
1871
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
 
1872
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
1873
        <translation>
 
1874
            <numerusform>%1 sottotitolo estratto</numerusform>
 
1875
            <numerusform>%1 sottotitoli estratti</numerusform>
 
1876
        </translation>
 
1877
    </message>
 
1878
    <message>
 
1879
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
 
1880
        <source>Overwrite?</source>
 
1881
        <translation>Sovrascrivi?</translation>
 
1882
    </message>
 
1883
    <message>
 
1884
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
 
1885
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
1886
        <translation>Il file %1 esiste già, sovrascrivere?</translation>
 
1887
    </message>
 
1888
    <message>
 
1889
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
 
1890
        <source>Error saving file</source>
 
1891
        <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
 
1892
    </message>
 
1893
    <message>
 
1894
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
 
1895
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
1896
file in folder %1
 
1897
Please check the permissions of that folder.</source>
 
1898
        <translation>Non è stato possibile salvare il file scaricato
 
1899
nella directory %1
 
1900
Controllarne i relativi permessi.</translation>
 
1901
    </message>
 
1902
    <message>
 
1903
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
 
1904
        <source>Download failed</source>
 
1905
        <translation>Download fallito</translation>
 
1906
    </message>
 
1907
    <message>
 
1908
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
 
1909
        <source>Temporary file %1</source>
 
1910
        <translation>File temporaneo %1</translation>
 
1911
    </message>
 
1912
</context>
 
1913
<context>
1609
1914
    <name>InfoFile</name>
1610
1915
    <message>
1611
1916
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
1615
1920
    <message>
1616
1921
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1617
1922
        <source>Size</source>
1618
 
        <translation>Grandezza</translation>
 
1923
        <translation>Dimensione</translation>
1619
1924
    </message>
1620
1925
    <message>
1621
1926
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1781
2086
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
1782
2087
        <source>ID</source>
1783
2088
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
1784
 
        <translation></translation>
 
2089
        <translation>ID</translation>
1785
2090
    </message>
1786
2091
    <message>
1787
2092
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
1788
2093
        <source>#</source>
1789
2094
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
1790
 
        <translation></translation>
 
2095
        <translation>Nº</translation>
1791
2096
    </message>
1792
2097
    <message>
1793
2098
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
1818
2123
        <translation>SMPlayer - Riproduci un DVD da una cartella</translation>
1819
2124
    </message>
1820
2125
    <message>
1821
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2126
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1822
2127
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1823
2128
        <translation>Si può riprodurre un dvd direttamente dal disco. Selezionare semplicemente la cartella che contiene VIDEO_TS e AUDIO_TS.</translation>
1824
2129
    </message>
1825
2130
    <message>
1826
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2131
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1827
2132
        <source>Choose a directory...</source>
1828
2133
        <translation>Scegli una cartella...</translation>
1829
2134
    </message>
1836
2141
        <translation>SMPlayer - Inserisci la versione di  MPlayer</translation>
1837
2142
    </message>
1838
2143
    <message>
1839
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2144
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
1840
2145
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1841
2146
        <translation>SMPlayer non è riuscito a identificare la versione di MPlayer in uso.</translation>
1842
2147
    </message>
1843
2148
    <message>
1844
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2149
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
1845
2150
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1846
2151
        <translation>MPlayer riporta la versione:</translation>
1847
2152
    </message>
1848
2153
    <message>
1849
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2154
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
1850
2155
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1851
2156
        <translation>&amp;Selezionare la versione corretta:</translation>
1852
2157
    </message>
1853
2158
    <message>
1854
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2159
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
1855
2160
        <source>1.0rc1 or older</source>
1856
2161
        <translation>1.0rc1 o precedente</translation>
1857
2162
    </message>
1858
2163
    <message>
1859
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2164
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
1860
2165
        <source>1.0rc2</source>
1861
2166
        <translation>1.0rc2</translation>
1862
2167
    </message>
1863
2168
    <message>
1864
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2169
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1865
2170
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1866
2171
        <translation>1.0rc2 o successiva</translation>
1867
2172
    </message>
1874
2179
        <translation>SMPlayer - Digita URL</translation>
1875
2180
    </message>
1876
2181
    <message>
1877
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2182
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1878
2183
        <source>&amp;URL:</source>
1879
2184
        <translation>&amp;URL:</translation>
1880
2185
    </message>
1881
2186
    <message>
1882
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2187
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1883
2188
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1884
 
        <translation>E&apos; una &amp;lista di riproduzione</translation>
 
2189
        <translation>È una &amp;lista di riproduzione</translation>
1885
2190
    </message>
1886
2191
    <message>
1887
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2192
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1888
2193
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1889
2194
        <translation>Selezionando questa opzione, l&apos;URL sarà trattata come una lista di riproduzione: sarà aperto come testo e verranno riprodotti gli URL contenuti.</translation>
1890
2195
    </message>
1891
2196
</context>
1892
2197
<context>
 
2198
    <name>Languages</name>
 
2199
    <message>
 
2200
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2201
        <source>Afar</source>
 
2202
        <translation>Afar</translation>
 
2203
    </message>
 
2204
    <message>
 
2205
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2206
        <source>Abkhazian</source>
 
2207
        <translation>Abcasa</translation>
 
2208
    </message>
 
2209
    <message>
 
2210
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2211
        <source>Afrikaans</source>
 
2212
        <translation>Afrikaans</translation>
 
2213
    </message>
 
2214
    <message>
 
2215
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2216
        <source>Amharic</source>
 
2217
        <translation>Aramaico</translation>
 
2218
    </message>
 
2219
    <message>
 
2220
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2221
        <source>Arabic</source>
 
2222
        <translation>Arabo</translation>
 
2223
    </message>
 
2224
    <message>
 
2225
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2226
        <source>Assamese</source>
 
2227
        <translation>Assamese</translation>
 
2228
    </message>
 
2229
    <message>
 
2230
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2231
        <source>Aymara</source>
 
2232
        <translation>Aymara</translation>
 
2233
    </message>
 
2234
    <message>
 
2235
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2236
        <source>Azerbaijani</source>
 
2237
        <translation>Azerbaijano</translation>
 
2238
    </message>
 
2239
    <message>
 
2240
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2241
        <source>Bashkir</source>
 
2242
        <translation>Baškira</translation>
 
2243
    </message>
 
2244
    <message>
 
2245
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
2246
        <source>Byelorussian</source>
 
2247
        <translation type="obsolete">Bielorusso</translation>
 
2248
    </message>
 
2249
    <message>
 
2250
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2251
        <source>Bulgarian</source>
 
2252
        <translation>Bulgaro</translation>
 
2253
    </message>
 
2254
    <message>
 
2255
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2256
        <source>Bihari</source>
 
2257
        <translation></translation>
 
2258
    </message>
 
2259
    <message>
 
2260
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2261
        <source>Bislama</source>
 
2262
        <translation>Bislama</translation>
 
2263
    </message>
 
2264
    <message>
 
2265
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2266
        <source>Bengali</source>
 
2267
        <translation>Bengalese</translation>
 
2268
    </message>
 
2269
    <message>
 
2270
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2271
        <source>Tibetan</source>
 
2272
        <translation>Tibetano</translation>
 
2273
    </message>
 
2274
    <message>
 
2275
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2276
        <source>Breton</source>
 
2277
        <translation>Bretone</translation>
 
2278
    </message>
 
2279
    <message>
 
2280
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2281
        <source>Catalan</source>
 
2282
        <translation>Catalano</translation>
 
2283
    </message>
 
2284
    <message>
 
2285
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2286
        <source>Corsican</source>
 
2287
        <translation>Corso</translation>
 
2288
    </message>
 
2289
    <message>
 
2290
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2291
        <source>Czech</source>
 
2292
        <translation>Ceco</translation>
 
2293
    </message>
 
2294
    <message>
 
2295
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2296
        <source>Welsh</source>
 
2297
        <translation>Scozzese</translation>
 
2298
    </message>
 
2299
    <message>
 
2300
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2301
        <source>Danish</source>
 
2302
        <translation>Danese</translation>
 
2303
    </message>
 
2304
    <message>
 
2305
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2306
        <source>German</source>
 
2307
        <translation>Tedesco</translation>
 
2308
    </message>
 
2309
    <message>
 
2310
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
2311
        <source>Bhutani</source>
 
2312
        <translation type="obsolete">Bhutano</translation>
 
2313
    </message>
 
2314
    <message>
 
2315
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2316
        <source>Greek</source>
 
2317
        <translation>Greco</translation>
 
2318
    </message>
 
2319
    <message>
 
2320
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2321
        <source>English</source>
 
2322
        <translation>Inglese</translation>
 
2323
    </message>
 
2324
    <message>
 
2325
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2326
        <source>Esperanto</source>
 
2327
        <translation>Esperanto</translation>
 
2328
    </message>
 
2329
    <message>
 
2330
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2331
        <source>Spanish</source>
 
2332
        <translation>Spagnolo</translation>
 
2333
    </message>
 
2334
    <message>
 
2335
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2336
        <source>Estonian</source>
 
2337
        <translation>Estone</translation>
 
2338
    </message>
 
2339
    <message>
 
2340
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2341
        <source>Basque</source>
 
2342
        <translation>Basco</translation>
 
2343
    </message>
 
2344
    <message>
 
2345
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2346
        <source>Persian</source>
 
2347
        <translation>Persiano</translation>
 
2348
    </message>
 
2349
    <message>
 
2350
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2351
        <source>Finnish</source>
 
2352
        <translation>Finlandese</translation>
 
2353
    </message>
 
2354
    <message>
 
2355
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
2356
        <source>Fiji</source>
 
2357
        <translation type="obsolete">Fijiano</translation>
 
2358
    </message>
 
2359
    <message>
 
2360
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2361
        <source>Faroese</source>
 
2362
        <translation>Faroese</translation>
 
2363
    </message>
 
2364
    <message>
 
2365
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2366
        <source>French</source>
 
2367
        <translation>Francese</translation>
 
2368
    </message>
 
2369
    <message>
 
2370
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2371
        <source>Frisian</source>
 
2372
        <translation>Frisone</translation>
 
2373
    </message>
 
2374
    <message>
 
2375
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2376
        <source>Irish</source>
 
2377
        <translation>Irlandese</translation>
 
2378
    </message>
 
2379
    <message>
 
2380
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
2381
        <source>Scots</source>
 
2382
        <translation type="obsolete">Scozzese</translation>
 
2383
    </message>
 
2384
    <message>
 
2385
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2386
        <source>Galician</source>
 
2387
        <translation>Galiziano</translation>
 
2388
    </message>
 
2389
    <message>
 
2390
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2391
        <source>Guarani</source>
 
2392
        <translation>Guaraní</translation>
 
2393
    </message>
 
2394
    <message>
 
2395
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2396
        <source>Gujarati</source>
 
2397
        <translation>Gujarati</translation>
 
2398
    </message>
 
2399
    <message>
 
2400
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2401
        <source>Hausa</source>
 
2402
        <translation>Hausa</translation>
 
2403
    </message>
 
2404
    <message>
 
2405
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2406
        <source>Hebrew</source>
 
2407
        <translation>Ebreo</translation>
 
2408
    </message>
 
2409
    <message>
 
2410
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2411
        <source>Hindi</source>
 
2412
        <translation>Hindi</translation>
 
2413
    </message>
 
2414
    <message>
 
2415
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2416
        <source>Croatian</source>
 
2417
        <translation>Croato</translation>
 
2418
    </message>
 
2419
    <message>
 
2420
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2421
        <source>Hungarian</source>
 
2422
        <translation>Ungherese</translation>
 
2423
    </message>
 
2424
    <message>
 
2425
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2426
        <source>Armenian</source>
 
2427
        <translation>Armeno</translation>
 
2428
    </message>
 
2429
    <message>
 
2430
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2431
        <source>Interlingua</source>
 
2432
        <translation>Interlingua</translation>
 
2433
    </message>
 
2434
    <message>
 
2435
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2436
        <source>Indonesian</source>
 
2437
        <translation>Indonesiano</translation>
 
2438
    </message>
 
2439
    <message>
 
2440
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2441
        <source>Interlingue</source>
 
2442
        <translation>Occidental / Interlingue</translation>
 
2443
    </message>
 
2444
    <message>
 
2445
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2446
        <source>Icelandic</source>
 
2447
        <translation>Islandese</translation>
 
2448
    </message>
 
2449
    <message>
 
2450
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2451
        <source>Italian</source>
 
2452
        <translation>Italiano</translation>
 
2453
    </message>
 
2454
    <message>
 
2455
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2456
        <source>Inuktitut</source>
 
2457
        <translation>Inuktitut</translation>
 
2458
    </message>
 
2459
    <message>
 
2460
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2461
        <source>Japanese</source>
 
2462
        <translation>Giapponese</translation>
 
2463
    </message>
 
2464
    <message>
 
2465
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2466
        <source>Javanese</source>
 
2467
        <translation>Giavanese</translation>
 
2468
    </message>
 
2469
    <message>
 
2470
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2471
        <source>Georgian</source>
 
2472
        <translation>Georgiano</translation>
 
2473
    </message>
 
2474
    <message>
 
2475
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2476
        <source>Kazakh</source>
 
2477
        <translation>Kazaco</translation>
 
2478
    </message>
 
2479
    <message>
 
2480
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2481
        <source>Greenlandic</source>
 
2482
        <translation>Groenlandese</translation>
 
2483
    </message>
 
2484
    <message>
 
2485
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2486
        <source>Cambodian</source>
 
2487
        <translation type="obsolete">Cambogiano</translation>
 
2488
    </message>
 
2489
    <message>
 
2490
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2491
        <source>Kannada</source>
 
2492
        <translation>Kannada</translation>
 
2493
    </message>
 
2494
    <message>
 
2495
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2496
        <source>Korean</source>
 
2497
        <translation>Coreano</translation>
 
2498
    </message>
 
2499
    <message>
 
2500
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2501
        <source>Kashmiri</source>
 
2502
        <translation></translation>
 
2503
    </message>
 
2504
    <message>
 
2505
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2506
        <source>Kurdish</source>
 
2507
        <translation>Curdo</translation>
 
2508
    </message>
 
2509
    <message>
 
2510
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2511
        <source>Kirghiz</source>
 
2512
        <translation>Kirghiso</translation>
 
2513
    </message>
 
2514
    <message>
 
2515
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2516
        <source>Latin</source>
 
2517
        <translation>Latino</translation>
 
2518
    </message>
 
2519
    <message>
 
2520
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2521
        <source>Lingala</source>
 
2522
        <translation>Lingala</translation>
 
2523
    </message>
 
2524
    <message>
 
2525
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2526
        <source>Laothian</source>
 
2527
        <translation type="obsolete">Laotiano</translation>
 
2528
    </message>
 
2529
    <message>
 
2530
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2531
        <source>Lithuanian</source>
 
2532
        <translation>Lituano</translation>
 
2533
    </message>
 
2534
    <message>
 
2535
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2536
        <source>Latvian</source>
 
2537
        <translation>Lettone</translation>
 
2538
    </message>
 
2539
    <message>
 
2540
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2541
        <source>Malagasy</source>
 
2542
        <translation>Malgascia</translation>
 
2543
    </message>
 
2544
    <message>
 
2545
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2546
        <source>Maori</source>
 
2547
        <translation>Māori</translation>
 
2548
    </message>
 
2549
    <message>
 
2550
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2551
        <source>Macedonian</source>
 
2552
        <translation>Macedone</translation>
 
2553
    </message>
 
2554
    <message>
 
2555
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2556
        <source>Malayalam</source>
 
2557
        <translation>Malayalam</translation>
 
2558
    </message>
 
2559
    <message>
 
2560
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2561
        <source>Mongolian</source>
 
2562
        <translation>Mongolo</translation>
 
2563
    </message>
 
2564
    <message>
 
2565
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2566
        <source>Moldavian</source>
 
2567
        <translation>Moldavo</translation>
 
2568
    </message>
 
2569
    <message>
 
2570
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2571
        <source>Marathi</source>
 
2572
        <translation>Marathi</translation>
 
2573
    </message>
 
2574
    <message>
 
2575
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2576
        <source>Malay</source>
 
2577
        <translation></translation>
 
2578
    </message>
 
2579
    <message>
 
2580
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2581
        <source>Maltese</source>
 
2582
        <translation>Maltese</translation>
 
2583
    </message>
 
2584
    <message>
 
2585
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2586
        <source>Burmese</source>
 
2587
        <translation>Birmana</translation>
 
2588
    </message>
 
2589
    <message>
 
2590
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2591
        <source>Nauru</source>
 
2592
        <translation>Nauruana</translation>
 
2593
    </message>
 
2594
    <message>
 
2595
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2596
        <source>Nepali</source>
 
2597
        <translation>Nepalese</translation>
 
2598
    </message>
 
2599
    <message>
 
2600
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2601
        <source>Dutch</source>
 
2602
        <translation>Olandese</translation>
 
2603
    </message>
 
2604
    <message>
 
2605
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2606
        <source>Norwegian</source>
 
2607
        <translation>Norvegese</translation>
 
2608
    </message>
 
2609
    <message>
 
2610
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2611
        <source>Occitan</source>
 
2612
        <translation>Occitano</translation>
 
2613
    </message>
 
2614
    <message>
 
2615
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2616
        <source>Oriya</source>
 
2617
        <translation></translation>
 
2618
    </message>
 
2619
    <message>
 
2620
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2621
        <source>Polish</source>
 
2622
        <translation>Polacco</translation>
 
2623
    </message>
 
2624
    <message>
 
2625
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
2626
        <source>Pashto</source>
 
2627
        <translation type="obsolete">Pashtun</translation>
 
2628
    </message>
 
2629
    <message>
 
2630
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2631
        <source>Portuguese</source>
 
2632
        <translation>Portoghese</translation>
 
2633
    </message>
 
2634
    <message>
 
2635
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2636
        <source>Quechua</source>
 
2637
        <translation></translation>
 
2638
    </message>
 
2639
    <message>
 
2640
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2641
        <source>Romanian</source>
 
2642
        <translation>Romeno</translation>
 
2643
    </message>
 
2644
    <message>
 
2645
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2646
        <source>Russian</source>
 
2647
        <translation>Russo</translation>
 
2648
    </message>
 
2649
    <message>
 
2650
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2651
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2652
        <translation></translation>
 
2653
    </message>
 
2654
    <message>
 
2655
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2656
        <source>Sanskrit</source>
 
2657
        <translation>Sanscrito</translation>
 
2658
    </message>
 
2659
    <message>
 
2660
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2661
        <source>Sindhi</source>
 
2662
        <translation></translation>
 
2663
    </message>
 
2664
    <message>
 
2665
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2666
        <source>Slovak</source>
 
2667
        <translation>Slovacco</translation>
 
2668
    </message>
 
2669
    <message>
 
2670
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2671
        <source>Slovenian</source>
 
2672
        <translation>Sloveno</translation>
 
2673
    </message>
 
2674
    <message>
 
2675
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2676
        <source>Samoan</source>
 
2677
        <translation>Samoano</translation>
 
2678
    </message>
 
2679
    <message>
 
2680
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2681
        <source>Shona</source>
 
2682
        <translation></translation>
 
2683
    </message>
 
2684
    <message>
 
2685
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2686
        <source>Somali</source>
 
2687
        <translation>Somalo</translation>
 
2688
    </message>
 
2689
    <message>
 
2690
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2691
        <source>Albanian</source>
 
2692
        <translation>Albanese</translation>
 
2693
    </message>
 
2694
    <message>
 
2695
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2696
        <source>Serbian</source>
 
2697
        <translation>Serbo</translation>
 
2698
    </message>
 
2699
    <message>
 
2700
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2701
        <source>Sundanese</source>
 
2702
        <translation>Sudanese</translation>
 
2703
    </message>
 
2704
    <message>
 
2705
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2706
        <source>Swedish</source>
 
2707
        <translation>Svedese</translation>
 
2708
    </message>
 
2709
    <message>
 
2710
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2711
        <source>Swahili</source>
 
2712
        <translation>Swahili</translation>
 
2713
    </message>
 
2714
    <message>
 
2715
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2716
        <source>Tamil</source>
 
2717
        <translation>Tamil</translation>
 
2718
    </message>
 
2719
    <message>
 
2720
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2721
        <source>Telugu</source>
 
2722
        <translation>Telugu</translation>
 
2723
    </message>
 
2724
    <message>
 
2725
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2726
        <source>Tajik</source>
 
2727
        <translation></translation>
 
2728
    </message>
 
2729
    <message>
 
2730
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2731
        <source>Thai</source>
 
2732
        <translation></translation>
 
2733
    </message>
 
2734
    <message>
 
2735
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2736
        <source>Tigrinya</source>
 
2737
        <translation></translation>
 
2738
    </message>
 
2739
    <message>
 
2740
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2741
        <source>Turkmen</source>
 
2742
        <translation>Turkmeno</translation>
 
2743
    </message>
 
2744
    <message>
 
2745
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2746
        <source>Tagalog</source>
 
2747
        <translation>Tagalog</translation>
 
2748
    </message>
 
2749
    <message>
 
2750
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2751
        <source>Tonga</source>
 
2752
        <translation></translation>
 
2753
    </message>
 
2754
    <message>
 
2755
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2756
        <source>Turkish</source>
 
2757
        <translation>Turco</translation>
 
2758
    </message>
 
2759
    <message>
 
2760
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2761
        <source>Tsonga</source>
 
2762
        <translation></translation>
 
2763
    </message>
 
2764
    <message>
 
2765
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2766
        <source>Tatar</source>
 
2767
        <translation></translation>
 
2768
    </message>
 
2769
    <message>
 
2770
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2771
        <source>Twi</source>
 
2772
        <translation></translation>
 
2773
    </message>
 
2774
    <message>
 
2775
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2776
        <source>Uighur</source>
 
2777
        <translation></translation>
 
2778
    </message>
 
2779
    <message>
 
2780
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2781
        <source>Ukrainian</source>
 
2782
        <translation>Ucraino</translation>
 
2783
    </message>
 
2784
    <message>
 
2785
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2786
        <source>Urdu</source>
 
2787
        <translation></translation>
 
2788
    </message>
 
2789
    <message>
 
2790
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2791
        <source>Uzbek</source>
 
2792
        <translation>Uzbeko</translation>
 
2793
    </message>
 
2794
    <message>
 
2795
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2796
        <source>Vietnamese</source>
 
2797
        <translation>Vietnamita</translation>
 
2798
    </message>
 
2799
    <message>
 
2800
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2801
        <source>Wolof</source>
 
2802
        <translation></translation>
 
2803
    </message>
 
2804
    <message>
 
2805
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2806
        <source>Xhosa</source>
 
2807
        <translation></translation>
 
2808
    </message>
 
2809
    <message>
 
2810
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2811
        <source>Yiddish</source>
 
2812
        <translation></translation>
 
2813
    </message>
 
2814
    <message>
 
2815
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2816
        <source>Yoruba</source>
 
2817
        <translation></translation>
 
2818
    </message>
 
2819
    <message>
 
2820
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2821
        <source>Zhuang</source>
 
2822
        <translation></translation>
 
2823
    </message>
 
2824
    <message>
 
2825
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2826
        <source>Chinese</source>
 
2827
        <translation>Cinese</translation>
 
2828
    </message>
 
2829
    <message>
 
2830
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2831
        <source>Zulu</source>
 
2832
        <translation></translation>
 
2833
    </message>
 
2834
    <message>
 
2835
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2836
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2837
        <translation>Portoghese (Brasile)</translation>
 
2838
    </message>
 
2839
    <message>
 
2840
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2841
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2842
        <translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
 
2843
    </message>
 
2844
    <message>
 
2845
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2846
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2847
        <translation>Cinese semplificato</translation>
 
2848
    </message>
 
2849
    <message>
 
2850
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2851
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2852
        <translation>Cinese tradizionale</translation>
 
2853
    </message>
 
2854
    <message>
 
2855
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2856
        <source>Unicode</source>
 
2857
        <translation>Unicode</translation>
 
2858
    </message>
 
2859
    <message>
 
2860
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
2861
        <source>UTF-8</source>
 
2862
        <translation>UTF-8</translation>
 
2863
    </message>
 
2864
    <message>
 
2865
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
2866
        <source>Western European Languages</source>
 
2867
        <translation>Lingue Europa Occidentale</translation>
 
2868
    </message>
 
2869
    <message>
 
2870
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
2871
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
2872
        <translation>Lingue Europa Occidentale con Euro</translation>
 
2873
    </message>
 
2874
    <message>
 
2875
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
2876
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
2877
        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale</translation>
 
2878
    </message>
 
2879
    <message>
 
2880
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
2881
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
2882
        <translation>Esperanto, Galiziano, Maltese, Turco</translation>
 
2883
    </message>
 
2884
    <message>
 
2885
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
2886
        <source>Old Baltic charset</source>
 
2887
        <translation>Vecchio set di caratteri Baltico</translation>
 
2888
    </message>
 
2889
    <message>
 
2890
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
2891
        <source>Cyrillic</source>
 
2892
        <translation>Cirillico</translation>
 
2893
    </message>
 
2894
    <message>
 
2895
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
2896
        <source>Modern Greek</source>
 
2897
        <translation>Greco Moderno</translation>
 
2898
    </message>
 
2899
    <message>
 
2900
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
2901
        <source>Baltic</source>
 
2902
        <translation>Baltico</translation>
 
2903
    </message>
 
2904
    <message>
 
2905
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
2906
        <source>Celtic</source>
 
2907
        <translation>Cetico</translation>
 
2908
    </message>
 
2909
    <message>
 
2910
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
2911
        <source>Hebrew charsets</source>
 
2912
        <translation>Set di caratteri Ebraico</translation>
 
2913
    </message>
 
2914
    <message>
 
2915
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
2916
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
2917
        <translation>Ucraino, Bielorusso</translation>
 
2918
    </message>
 
2919
    <message>
 
2920
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
2921
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
2922
        <translation>Set di caratteri Cinese Semplificato</translation>
 
2923
    </message>
 
2924
    <message>
 
2925
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
2926
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
2927
        <translation>Set di caratteri Cinese Tradizionale</translation>
 
2928
    </message>
 
2929
    <message>
 
2930
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
2931
        <source>Japanese charsets</source>
 
2932
        <translation>Set di caratteri Giapponese</translation>
 
2933
    </message>
 
2934
    <message>
 
2935
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
2936
        <source>Korean charset</source>
 
2937
        <translation>Set di caratteri Coreano</translation>
 
2938
    </message>
 
2939
    <message>
 
2940
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
2941
        <source>Thai charset</source>
 
2942
        <translation>Set di Caratteri Thai</translation>
 
2943
    </message>
 
2944
    <message>
 
2945
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
2946
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
2947
        <translation>Cirillico per Windows</translation>
 
2948
    </message>
 
2949
    <message>
 
2950
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
2951
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
2952
        <translation>Slavo/Lingue Europa Centrale per Windows</translation>
 
2953
    </message>
 
2954
    <message>
 
2955
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
2956
        <source>Arabic Windows</source>
 
2957
        <translation>Arabo per Windows</translation>
 
2958
    </message>
 
2959
    <message>
 
2960
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
2961
        <source>Serbo-Croatian</source>
 
2962
        <translation type="obsolete">Serbo-croato</translation>
 
2963
    </message>
 
2964
    <message>
 
2965
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
2966
        <source>Avestan</source>
 
2967
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2968
    </message>
 
2969
    <message>
 
2970
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
2971
        <source>Akan</source>
 
2972
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2973
    </message>
 
2974
    <message>
 
2975
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
2976
        <source>Aragonese</source>
 
2977
        <translation>Aragonese</translation>
 
2978
    </message>
 
2979
    <message>
 
2980
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
2981
        <source>Avaric</source>
 
2982
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2983
    </message>
 
2984
    <message>
 
2985
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
2986
        <source>Belarusian</source>
 
2987
        <translation>Bielorusso</translation>
 
2988
    </message>
 
2989
    <message>
 
2990
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
2991
        <source>Bambara</source>
 
2992
        <translation type="unfinished"></translation>
 
2993
    </message>
 
2994
    <message>
 
2995
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
2996
        <source>Bosnian</source>
 
2997
        <translation>Bosniaca</translation>
 
2998
    </message>
 
2999
    <message>
 
3000
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3001
        <source>Chechen</source>
 
3002
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3003
    </message>
 
3004
    <message>
 
3005
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3006
        <source>Cree</source>
 
3007
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3008
    </message>
 
3009
    <message>
 
3010
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3011
        <source>Church</source>
 
3012
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3013
    </message>
 
3014
    <message>
 
3015
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3016
        <source>Chuvash</source>
 
3017
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3018
    </message>
 
3019
    <message>
 
3020
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3021
        <source>Divehi</source>
 
3022
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3023
    </message>
 
3024
    <message>
 
3025
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3026
        <source>Dzongkha</source>
 
3027
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3028
    </message>
 
3029
    <message>
 
3030
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3031
        <source>Ewe</source>
 
3032
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3033
    </message>
 
3034
    <message>
 
3035
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3036
        <source>Fulah</source>
 
3037
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3038
    </message>
 
3039
    <message>
 
3040
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3041
        <source>Fijian</source>
 
3042
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3043
    </message>
 
3044
    <message>
 
3045
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3046
        <source>Gaelic</source>
 
3047
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3048
    </message>
 
3049
    <message>
 
3050
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3051
        <source>Manx</source>
 
3052
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3053
    </message>
 
3054
    <message>
 
3055
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3056
        <source>Hiri</source>
 
3057
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3058
    </message>
 
3059
    <message>
 
3060
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3061
        <source>Haitian</source>
 
3062
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3063
    </message>
 
3064
    <message>
 
3065
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3066
        <source>Herero</source>
 
3067
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3068
    </message>
 
3069
    <message>
 
3070
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3071
        <source>Chamorro</source>
 
3072
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3073
    </message>
 
3074
    <message>
 
3075
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3076
        <source>Igbo</source>
 
3077
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3078
    </message>
 
3079
    <message>
 
3080
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3081
        <source>Sichuan</source>
 
3082
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3083
    </message>
 
3084
    <message>
 
3085
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3086
        <source>Inupiaq</source>
 
3087
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3088
    </message>
 
3089
    <message>
 
3090
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3091
        <source>Ido</source>
 
3092
        <translation>Ido</translation>
 
3093
    </message>
 
3094
    <message>
 
3095
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3096
        <source>Kongo</source>
 
3097
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3098
    </message>
 
3099
    <message>
 
3100
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3101
        <source>Kikuyu</source>
 
3102
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3103
    </message>
 
3104
    <message>
 
3105
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3106
        <source>Kuanyama</source>
 
3107
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3108
    </message>
 
3109
    <message>
 
3110
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3111
        <source>Khmer</source>
 
3112
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3113
    </message>
 
3114
    <message>
 
3115
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3116
        <source>Kanuri</source>
 
3117
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3118
    </message>
 
3119
    <message>
 
3120
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3121
        <source>Komi</source>
 
3122
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3123
    </message>
 
3124
    <message>
 
3125
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3126
        <source>Cornish</source>
 
3127
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3128
    </message>
 
3129
    <message>
 
3130
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3131
        <source>Luxembourgish</source>
 
3132
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3133
    </message>
 
3134
    <message>
 
3135
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3136
        <source>Ganda</source>
 
3137
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3138
    </message>
 
3139
    <message>
 
3140
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3141
        <source>Limburgan</source>
 
3142
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3143
    </message>
 
3144
    <message>
 
3145
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3146
        <source>Lao</source>
 
3147
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3148
    </message>
 
3149
    <message>
 
3150
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3151
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3152
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3153
    </message>
 
3154
    <message>
 
3155
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3156
        <source>Marshallese</source>
 
3157
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3158
    </message>
 
3159
    <message encoding="UTF-8">
 
3160
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3161
        <source>Bokmål</source>
 
3162
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3163
    </message>
 
3164
    <message>
 
3165
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3166
        <source>Ndebele</source>
 
3167
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3168
    </message>
 
3169
    <message>
 
3170
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3171
        <source>Ndonga</source>
 
3172
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3173
    </message>
 
3174
    <message>
 
3175
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3176
        <source>Navajo</source>
 
3177
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3178
    </message>
 
3179
    <message>
 
3180
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3181
        <source>Chichewa</source>
 
3182
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3183
    </message>
 
3184
    <message>
 
3185
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3186
        <source>Ojibwa</source>
 
3187
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3188
    </message>
 
3189
    <message>
 
3190
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3191
        <source>Oromo</source>
 
3192
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3193
    </message>
 
3194
    <message>
 
3195
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3196
        <source>Ossetian</source>
 
3197
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3198
    </message>
 
3199
    <message>
 
3200
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3201
        <source>Panjabi</source>
 
3202
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3203
    </message>
 
3204
    <message>
 
3205
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3206
        <source>Pali</source>
 
3207
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3208
    </message>
 
3209
    <message>
 
3210
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3211
        <source>Pushto</source>
 
3212
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3213
    </message>
 
3214
    <message>
 
3215
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3216
        <source>Romansh</source>
 
3217
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3218
    </message>
 
3219
    <message>
 
3220
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3221
        <source>Rundi</source>
 
3222
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3223
    </message>
 
3224
    <message>
 
3225
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3226
        <source>Sardinian</source>
 
3227
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3228
    </message>
 
3229
    <message>
 
3230
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3231
        <source>Sami</source>
 
3232
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3233
    </message>
 
3234
    <message>
 
3235
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3236
        <source>Sango</source>
 
3237
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3238
    </message>
 
3239
    <message>
 
3240
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3241
        <source>Sinhala</source>
 
3242
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3243
    </message>
 
3244
    <message>
 
3245
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3246
        <source>Swati</source>
 
3247
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3248
    </message>
 
3249
    <message>
 
3250
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3251
        <source>Sotho</source>
 
3252
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3253
    </message>
 
3254
    <message>
 
3255
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3256
        <source>Tswana</source>
 
3257
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3258
    </message>
 
3259
    <message>
 
3260
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3261
        <source>Tahitian</source>
 
3262
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3263
    </message>
 
3264
    <message>
 
3265
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3266
        <source>Venda</source>
 
3267
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3268
    </message>
 
3269
    <message encoding="UTF-8">
 
3270
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3271
        <source>Volapük</source>
 
3272
        <translation>Volapük</translation>
 
3273
    </message>
 
3274
    <message>
 
3275
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3276
        <source>Walloon</source>
 
3277
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3278
    </message>
 
3279
</context>
 
3280
<context>
1893
3281
    <name>LogWindow</name>
1894
3282
    <message>
1895
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3283
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1896
3284
        <source>Choose a filename to save under</source>
1897
3285
        <translation>Scegli il nome del file</translation>
1898
3286
    </message>
1899
3287
    <message>
1900
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3288
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1901
3289
        <source>Confirm overwrite?</source>
1902
3290
        <translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
1903
3291
    </message>
1904
3292
    <message>
1905
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3293
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1906
3294
        <source>The file already exists.
1907
3295
Do you want to overwrite?</source>
1908
3296
        <translation>il file esiste già.
1909
3297
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
1910
3298
    </message>
1911
3299
    <message>
1912
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3300
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1913
3301
        <source>Error saving file</source>
1914
3302
        <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
1915
3303
    </message>
1916
3304
    <message>
1917
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3305
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1918
3306
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1919
 
        <translation>Non é stato possibile salvare il log</translation>
 
3307
        <translation>Non è stato possibile salvare il log</translation>
1920
3308
    </message>
1921
3309
    <message>
1922
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3310
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1923
3311
        <source>Logs</source>
1924
 
        <translation>Logs</translation>
 
3312
        <translation>Log</translation>
1925
3313
    </message>
1926
3314
</context>
1927
3315
<context>
1932
3320
        <translation>Finestra Log</translation>
1933
3321
    </message>
1934
3322
    <message>
1935
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3323
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1936
3324
        <source>Save</source>
1937
3325
        <translation>Salva</translation>
1938
3326
    </message>
1939
3327
    <message>
1940
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3328
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1941
3329
        <source>Copy to clipboard</source>
1942
3330
        <translation>Copia negli appunti</translation>
1943
3331
    </message>
1944
3332
    <message>
 
3333
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3334
        <source>Close</source>
 
3335
        <translation>Chiudi</translation>
 
3336
    </message>
 
3337
    <message>
1945
3338
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1946
 
        <source>Close</source>
1947
 
        <translation>Chiudi</translation>
1948
 
    </message>
1949
 
    <message>
1950
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1951
3339
        <source>&amp;Close</source>
1952
3340
        <translation>&amp;Chiudi</translation>
1953
3341
    </message>
1955
3343
<context>
1956
3344
    <name>MiniGui</name>
1957
3345
    <message>
1958
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
 
3346
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
1959
3347
        <source>Control bar</source>
1960
3348
        <translation>Barra dei controlli</translation>
1961
3349
    </message>
1962
3350
</context>
1963
3351
<context>
 
3352
    <name>MpcGui</name>
 
3353
    <message>
 
3354
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3355
        <source>Control bar</source>
 
3356
        <translation type="unfinished">Barra dei controlli</translation>
 
3357
    </message>
 
3358
    <message>
 
3359
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3360
        <source>-%1</source>
 
3361
        <translation type="unfinished">-%1</translation>
 
3362
    </message>
 
3363
    <message>
 
3364
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3365
        <source>+%1</source>
 
3366
        <translation type="unfinished">+%1</translation>
 
3367
    </message>
 
3368
</context>
 
3369
<context>
1964
3370
    <name>Playlist</name>
1965
3371
    <message>
1966
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3372
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1967
3373
        <source>Name</source>
1968
3374
        <translation>Nome</translation>
1969
3375
    </message>
1970
3376
    <message>
1971
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3377
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1972
3378
        <source>Length</source>
1973
3379
        <translation>Durata</translation>
1974
3380
    </message>
1975
3381
    <message>
1976
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3382
        <location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
1977
3383
        <source>Choose a file</source>
1978
3384
        <translation>Scegli un file</translation>
1979
3385
    </message>
1980
3386
    <message>
1981
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3387
        <location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
1982
3388
        <source>Choose a filename</source>
1983
3389
        <translation>Scegli il nome del file</translation>
1984
3390
    </message>
1985
3391
    <message>
1986
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3392
        <location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
1987
3393
        <source>Confirm overwrite?</source>
1988
3394
        <translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
1989
3395
    </message>
1990
3396
    <message>
1991
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3397
        <location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
1992
3398
        <source>Select one or more files to open</source>
1993
3399
        <translation>Selezionare uno o più file da aprire</translation>
1994
3400
    </message>
1995
3401
    <message>
1996
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3402
        <location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
1997
3403
        <source>Choose a directory</source>
1998
3404
        <translation>Scegli una cartella</translation>
1999
3405
    </message>
2000
3406
    <message>
2001
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3407
        <location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
2002
3408
        <source>The file %1 already exists.
2003
3409
Do you want to overwrite?</source>
2004
3410
        <translation>Il file  %1 esiste già.
2005
3411
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
2006
3412
    </message>
2007
3413
    <message>
2008
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3414
        <location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
2009
3415
        <source>Edit name</source>
2010
3416
        <translation>Modifica nome</translation>
2011
3417
    </message>
2012
3418
    <message>
2013
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3419
        <location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
2014
3420
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2015
3421
        <translation>Inserisci il nome per questo file che sarà visualizzato nella lista di riproduzione:</translation>
2016
3422
    </message>
2017
3423
    <message>
2018
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3424
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2019
3425
        <source>&amp;Play</source>
2020
3426
        <translation>&amp;Riproduci</translation>
2021
3427
    </message>
2022
3428
    <message>
2023
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3429
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
2024
3430
        <source>&amp;Edit</source>
2025
3431
        <translation>&amp;Modifica</translation>
2026
3432
    </message>
2027
3433
    <message>
2028
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3434
        <location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
2029
3435
        <source>Playlists</source>
2030
3436
        <translation>Liste di riproduzione</translation>
2031
3437
    </message>
2032
3438
    <message>
2033
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3439
        <location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
2034
3440
        <source>All files</source>
2035
3441
        <translation>Tutti i file</translation>
2036
3442
    </message>
2037
3443
    <message>
2038
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3444
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2039
3445
        <source>&amp;Load</source>
2040
3446
        <translation>&amp;Apri</translation>
2041
3447
    </message>
2042
3448
    <message>
2043
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3449
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2044
3450
        <source>&amp;Save</source>
2045
3451
        <translation>&amp;Salva</translation>
2046
3452
    </message>
2047
3453
    <message>
2048
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3454
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2049
3455
        <source>&amp;Next</source>
2050
3456
        <translation>&amp;Prossimo</translation>
2051
3457
    </message>
2052
3458
    <message>
2053
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3459
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2054
3460
        <source>Pre&amp;vious</source>
2055
3461
        <translation>P&amp;recedente</translation>
2056
3462
    </message>
2057
3463
    <message>
2058
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2059
 
        <source>Move &amp;up</source>
2060
 
        <translation>Manda &amp;su</translation>
2061
 
    </message>
2062
 
    <message>
2063
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2064
 
        <source>Move &amp;down</source>
2065
 
        <translation>Manda &amp;giù</translation>
2066
 
    </message>
2067
 
    <message>
2068
3464
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2069
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2070
 
        <translation>&amp;Ripeti</translation>
 
3465
        <source>Move &amp;up</source>
 
3466
        <translation>Manda &amp;su</translation>
2071
3467
    </message>
2072
3468
    <message>
2073
3469
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3470
        <source>Move &amp;down</source>
 
3471
        <translation>Manda &amp;giù</translation>
 
3472
    </message>
 
3473
    <message>
 
3474
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3475
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3476
        <translation>&amp;Ripeti</translation>
 
3477
    </message>
 
3478
    <message>
 
3479
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2074
3480
        <source>S&amp;huffle</source>
2075
3481
        <translation>Riproduzione &amp;Casuale</translation>
2076
3482
    </message>
2077
3483
    <message>
2078
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3484
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2079
3485
        <source>Add &amp;current file</source>
2080
3486
        <translation>Aggiungi il file &amp;corrente</translation>
2081
3487
    </message>
2082
3488
    <message>
2083
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3489
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2084
3490
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2085
 
        <translation>Aggiungi &amp;file(s)</translation>
 
3491
        <translation>Aggiungi &amp;file</translation>
2086
3492
    </message>
2087
3493
    <message>
2088
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3494
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2089
3495
        <source>Add &amp;directory</source>
2090
 
        <translation>Aggiungic&amp;artella</translation>
 
3496
        <translation>Aggiungi c&amp;artella</translation>
2091
3497
    </message>
2092
3498
    <message>
2093
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3499
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2094
3500
        <source>Remove &amp;selected</source>
2095
3501
        <translation>R&amp;imuovi selezionati</translation>
2096
3502
    </message>
2097
3503
    <message>
2098
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3504
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2099
3505
        <source>Remove &amp;all</source>
2100
3506
        <translation>Ri&amp;muovi tutti</translation>
2101
3507
    </message>
2102
3508
    <message>
2103
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3509
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2104
3510
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2105
3511
        <translation>SMPlayer - Lista di riproduzione</translation>
2106
3512
    </message>
2107
3513
    <message>
2108
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3514
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2109
3515
        <source>Add...</source>
2110
3516
        <translation>Aggiungi...</translation>
2111
3517
    </message>
2112
3518
    <message>
2113
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3519
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2114
3520
        <source>Remove...</source>
2115
3521
        <translation>Rimuovi...</translation>
2116
3522
    </message>
2117
3523
    <message>
2118
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3524
        <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
2119
3525
        <source>Playlist modified</source>
2120
3526
        <translation>Lista di riproduzione modificata</translation>
2121
3527
    </message>
2122
3528
    <message>
2123
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3529
        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
2124
3530
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2125
3531
        <translation>Ci sono modifiche non salvate. Vuoi salvare la lista di riproduzione?</translation>
2126
3532
    </message>
2127
3533
    <message>
2128
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3534
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2129
3535
        <source>Preferences</source>
2130
3536
        <translation>Preferenze</translation>
2131
3537
    </message>
2143
3549
        <translation>Selezionare questa opzione se si vuole che, aggiungendo una cartella, vengano aggiunti ricorsivamente anche i file presenti nelle sottocartelle. Altrimenti solo i file presenti nella cartella saranno aggiunti.</translation>
2144
3550
    </message>
2145
3551
    <message>
2146
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3552
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2147
3553
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2148
3554
        <translation>&amp;Aggiungi ricorsivamente i file nelle cartelle</translation>
2149
3555
    </message>
2150
3556
    <message>
2151
3557
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2152
3558
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2153
 
        <translation>Selezionare questa opzione per estrarre alcune informazioni dai file aggiunti alla lista di riproduzione. Questo permette di visualizzare il titolo (se disponibile) e la lunghezza dei file, altrimenti le stesse informazioni non saranno disponibili fino al momento dell&apos;effettiva riproduzione dei file stessi. Attenzione: questa opzione può rivelarsi molto lenta, soprattutto aggiungendo molti file.</translation>
 
3559
        <translation>Selezionare questa opzione per estrarre alcune informazioni dai file aggiunti alla lista di riproduzione. Questo permette di visualizzare il titolo (se disponibile) e la durata dei file, altrimenti le stesse informazioni non saranno disponibili fino al momento dell&apos;effettiva riproduzione dei file stessi. Attenzione: questa opzione può rivelarsi molto lenta, soprattutto aggiungendo molti file.</translation>
2154
3560
    </message>
2155
3561
    <message>
2156
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3562
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2157
3563
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2158
 
        <translation>Estrarre automaticamente &amp;informazioni dai file aggiunti </translation>
 
3564
        <translation>&amp;Estrarre automaticamente informazioni dai file aggiunti </translation>
2159
3565
    </message>
2160
3566
    <message>
2161
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3567
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2162
3568
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2163
3569
        <translation>&amp;Salva una copia della lista di riproduzione in uscita</translation>
2164
3570
    </message>
 
3571
    <message>
 
3572
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3573
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3574
        <translation>&amp;Riproduci file dall&apos;inizio</translation>
 
3575
    </message>
2165
3576
</context>
2166
3577
<context>
2167
3578
    <name>PrefAdvanced</name>
2168
3579
    <message>
2169
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3580
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
2170
3581
        <source>Advanced</source>
2171
3582
        <translation>Avanzate</translation>
2172
3583
    </message>
2173
3584
    <message>
2174
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3585
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
2175
3586
        <source>Auto</source>
2176
3587
        <translation>Automatico</translation>
2177
3588
    </message>
2178
3589
    <message>
2179
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3590
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2180
3591
        <source>&amp;Advanced</source>
2181
3592
        <translation>&amp;Avanzate</translation>
2182
3593
    </message>
2183
3594
    <message>
2184
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3595
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2185
3596
        <source>icon</source>
2186
3597
        <translation>icona</translation>
2187
3598
    </message>
2188
3599
    <message>
2189
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3600
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
2190
3601
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2191
3602
Write them separated by spaces.
2192
3603
Example: -flip -nosound</source>
2195
3606
Esempio: -flip -nosound</translation>
2196
3607
    </message>
2197
3608
    <message>
2198
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3609
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
2199
3610
        <source>You can also pass additional video filters.
2200
3611
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2201
3612
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2202
 
        <translation>E&apos; possibile anche passare dei filtri video addizionali.
 
3613
        <translation>È possibile anche passare dei filtri video addizionali.
2203
3614
Separarli con &quot;,&quot;. Non usare spazi!
2204
3615
Esempio: resize=512:384,eq2=1.1</translation>
2205
3616
    </message>
2206
3617
    <message>
2207
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3618
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
2208
3619
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2209
3620
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2210
 
        <translation>E finalmente i filtri audio. Stessa regola dei filtri video.
 
3621
        <translation>E infine i filtri audio. Stessa regola dei filtri video.
2211
3622
Esempio: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2212
3623
    </message>
2213
3624
    <message>
2214
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2215
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2216
 
        <translation>Non ridisegnare lo sfondo della finestra video</translation>
2217
 
    </message>
2218
 
    <message>
2219
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3625
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
2220
3626
        <source>Log MPlayer output</source>
2221
3627
        <translation>Registra l&apos;output di MPlayer</translation>
2222
3628
    </message>
2223
3629
    <message>
2224
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3630
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
2225
3631
        <source>Log SMPlayer output</source>
2226
3632
        <translation>Registra l&apos;output di SMPlayer</translation>
2227
3633
    </message>
2228
3634
    <message>
2229
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3635
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
2230
3636
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2231
 
        <translation>Questa opzione é pensata principalmente per scopi di debug.</translation>
2232
 
    </message>
2233
 
    <message>
2234
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2235
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2236
 
        <translation>Lingua &amp;Mplayer</translation>
2237
 
    </message>
2238
 
    <message>
2239
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2240
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2241
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2242
 
        <translation>SMPlayer ha bisogno di leggere l&apos;output di MPlayer e talvolta fa affidamento sulla lingua inglese.Se stai usando  MPlayer tradotto in un&apos;altra lingua, allora devi cambiare il testo cercato da SMplayer. (Tecnicamente, bisogna inserire una espressione regolare)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2243
 
La lista può fornire delle espressioni regolari già fatte per alcune lingue.</translation>
2244
 
    </message>
2245
 
    <message>
2246
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3637
        <translation>Questa opzione è pensata principalmente per scopi di debug.</translation>
 
3638
    </message>
 
3639
    <message>
 
3640
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
2247
3641
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2248
3642
        <translation>Selezionare questa opzione può ridurre lo sfarfallio, ma può anche produrre una errata riproduzione video.</translation>
2249
3643
    </message>
2250
3644
    <message>
2251
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2252
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2253
 
        <translation>Se selezionata, smplayer salverà l&apos;output di mplayer (puoi visualizzarlo in &lt;b&gt;Opzioni-&gt;Vedi logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In caso di problemi, questo log può contenere informazioni importanti, si raccomanda quindi di tenere selezionata questa opzione.</translation>
2254
 
    </message>
2255
 
    <message>
2256
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2257
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2258
 
        <translation>Se questa opzione é selezionata, smplayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in &lt;b&gt;Opzioni-&gt;Vedi logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso trovino un bug.</translation>
2259
 
    </message>
2260
 
    <message>
2261
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3645
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
2262
3646
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2263
3647
        <translation>Filtri per i log di SMPlayer</translation>
2264
3648
    </message>
2265
3649
    <message>
2266
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2267
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2268
 
        <translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di log. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. &lt;br&gt;Per esempio: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrerà solo le linee che iniziano con &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
2269
 
    </message>
2270
 
    <message>
2271
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3650
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2272
3651
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2273
 
        <translation>Rapporto del &amp;Monitor:</translation>
 
3652
        <translation>Rapporto del &amp;monitor:</translation>
2274
3653
    </message>
2275
3654
    <message>
2276
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3655
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2277
3656
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2278
 
        <translation>&amp;Esegui Mplayer nella sua finestra</translation>
 
3657
        <translation>&amp;Esegui MPlayer nella sua finestra</translation>
2279
3658
    </message>
2280
3659
    <message>
2281
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3660
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
2282
3661
        <source>&amp;Options:</source>
2283
3662
        <translation>&amp;Opzioni:</translation>
2284
3663
    </message>
2285
3664
    <message>
2286
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3665
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
2287
3666
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2288
3667
        <translation>Filtri v&amp;ideo:</translation>
2289
3668
    </message>
2290
3669
    <message>
2291
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3670
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
2292
3671
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2293
3672
        <translation>&amp;Filtri audio:</translation>
2294
3673
    </message>
2295
3674
    <message>
2296
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3675
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
2297
3676
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2298
3677
        <translation>&amp;Colorkey:</translation>
2299
3678
    </message>
2300
3679
    <message>
2301
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2302
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2303
 
        <translation>&amp;Non ridisegnare lo sfondo della finestra video</translation>
2304
 
    </message>
2305
 
    <message>
2306
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3680
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
2307
3681
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2308
3682
        <translation>Salva l&apos;output di &amp;SMPlayer</translation>
2309
3683
    </message>
2310
3684
    <message>
2311
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3685
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
2312
3686
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2313
3687
        <translation>&amp;Filtri per i log di SMPlayer:</translation>
2314
3688
    </message>
2315
3689
    <message>
2316
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2317
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2318
 
        <translation>Fin&amp;e del file:</translation>
2319
 
    </message>
2320
 
    <message>
2321
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2322
 
        <source>&amp;No video:</source>
2323
 
        <translation>&amp;Nessun video:</translation>
2324
 
    </message>
2325
 
    <message>
2326
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3690
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2327
3691
        <source>C&amp;hange...</source>
2328
3692
        <translation>C&amp;ambia...</translation>
2329
3693
    </message>
2330
3694
    <message>
2331
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3695
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
2332
3696
        <source>Logs</source>
2333
3697
        <translation>Log</translation>
2334
3698
    </message>
2335
3699
    <message>
2336
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3700
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
2337
3701
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2338
3702
        <translation>&amp;Salva l&apos;output di MPlayer</translation>
2339
3703
    </message>
2340
3704
    <message>
2341
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3705
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
2342
3706
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2343
3707
        <translation>Opzioni per MP&amp;layer</translation>
2344
3708
    </message>
2345
3709
    <message>
2346
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3710
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
2347
3711
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2348
3712
        <translation>Salva automaticamente l&apos;output di MPlayer</translation>
2349
3713
    </message>
2350
3714
    <message>
2351
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3715
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
2352
3716
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2353
3717
        <translation>Selezionando questa opzione, l&apos;output di MPlayer verrà salvato automaticamente nel file specificato ogni volta che viene riprodotto un nuovo file.Utile per applicazioni esterne, per avere informazioni sul file in riproduzione.</translation>
2354
3718
    </message>
2355
3719
    <message>
2356
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3720
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
2357
3721
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2358
3722
        <translation>Nome del file di log di MPlayer</translation>
2359
3723
    </message>
2360
3724
    <message>
2361
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3725
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
2362
3726
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2363
3727
        <translation>Inserire nome e percorso del file che verrà usato come log di MPlayer.</translation>
2364
3728
    </message>
2365
3729
    <message>
2366
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3730
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
2367
3731
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2368
3732
        <translation>Salva au&amp;tomaticamente l&apos;output di MPlayer su file</translation>
2369
3733
    </message>
2370
3734
    <message>
2371
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3735
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
2372
3736
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2373
3737
        <translation>Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>
2374
3738
    </message>
2375
3739
    <message>
2376
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3740
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
2377
3741
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2378
3742
        <translation>Attualmente MPlayer non è in grado di aprire file il cui nome contiene caratteri non supportati dal sistema. Selezionando questa opzione, SMPlayer passerà a MPlayer la versione DOS del nome del file, e sarà quindi in grado di aprirlo.</translation>
2379
3743
    </message>
2380
3744
    <message>
2381
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3745
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
2382
3746
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2383
3747
        <translation>&amp;Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>
2384
3748
    </message>
2385
3749
    <message>
2386
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3750
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
2387
3751
        <source>Monitor aspect</source>
2388
3752
        <translation>Rapporto del Monitor</translation>
2389
3753
    </message>
2390
3754
    <message>
2391
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3755
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
2392
3756
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2393
3757
        <translation>Selezionare il rapporto d&apos;aspetto del monitor in uso.</translation>
2394
3758
    </message>
2395
3759
    <message>
2396
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3760
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2397
3761
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2398
 
        <translation>Esegui Mplayer nella sua finestra</translation>
 
3762
        <translation>Esegui MPlayer nella sua finestra</translation>
2399
3763
    </message>
2400
3764
    <message>
2401
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3765
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
2402
3766
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2403
3767
        <translation>Selezionando questa opzione, la finestra di MPlayer non sarà contenuta in quella di SMPlayer. Eventi da mouse e tastiera saranno gestiti direttamente da MPlayer, quindi le opzioni in preferenze potrebbero non funzionare.</translation>
2404
3768
    </message>
2405
3769
    <message>
2406
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3770
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
2407
3771
        <source>Colorkey</source>
2408
3772
        <translation>Colorkey</translation>
2409
3773
    </message>
2410
3774
    <message>
2411
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3775
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
2412
3776
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2413
3777
        <translation>Se si visualizzano parti del video al di sopra di altre finestre, si può cambiare la colorkey. Provare a selezionare un colore vicino al nero.</translation>
2414
3778
    </message>
2415
3779
    <message>
2416
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3780
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
2417
3781
        <source>Options for MPlayer</source>
2418
3782
        <translation>Opzioni per MPlayer</translation>
2419
3783
    </message>
2420
3784
    <message>
2421
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3785
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
2422
3786
        <source>Options</source>
2423
3787
        <translation>Opzioni</translation>
2424
3788
    </message>
2425
3789
    <message>
2426
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3790
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
2427
3791
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2428
 
        <translation>Qui si possono passare opzioni a Mplayer. Scriverle separate da spazi.</translation>
 
3792
        <translation>Qui si possono passare opzioni a MPlayer. Scriverle separate da spazi.</translation>
2429
3793
    </message>
2430
3794
    <message>
2431
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3795
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
2432
3796
        <source>Video filters</source>
2433
3797
        <translation>Filtri video</translation>
2434
3798
    </message>
2435
3799
    <message>
2436
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3800
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
2437
3801
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2438
 
        <translation>Qui si possono aggiungere filtri video  a Mplayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
 
3802
        <translation>Qui si possono aggiungere filtri video a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
2439
3803
    </message>
2440
3804
    <message>
2441
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3805
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
2442
3806
        <source>Audio filters</source>
2443
3807
        <translation>Filtri audio</translation>
2444
3808
    </message>
2445
3809
    <message>
2446
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
3810
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
2447
3811
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2448
 
        <translation>Qui si possono aggiungere filtri audio  a Mplayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
2449
 
    </message>
2450
 
    <message>
2451
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2452
 
        <source>MPlayer language</source>
2453
 
        <translation>Lingua Mplayer</translation>
2454
 
    </message>
2455
 
    <message>
2456
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2457
 
        <source>End of file</source>
2458
 
        <translation>Fine del file</translation>
2459
 
    </message>
2460
 
    <message>
2461
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2462
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2463
 
        <translation>Selezionare o scrivere una espressione regolare per &apos;Fine del file&apos;</translation>
2464
 
    </message>
2465
 
    <message>
2466
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2467
 
        <source>No video</source>
2468
 
        <translation>Nessun video</translation>
2469
 
    </message>
2470
 
    <message>
2471
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2472
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2473
 
        <translation>Selezionare o scrivere una espressione regolare per &apos;Nessun video&apos;</translation>
 
3812
        <translation>Qui si possono aggiungere filtri audio a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
 
3813
    </message>
 
3814
    <message>
 
3815
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
3816
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3817
        <translation>Ridisegna lo sfondo della finestra video</translation>
 
3818
    </message>
 
3819
    <message>
 
3820
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
 
3821
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3822
        <translation>Ridisegna lo sfon&amp;do della finestra video</translation>
 
3823
    </message>
 
3824
    <message>
 
3825
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
3826
        <source>IPv4</source>
 
3827
        <translation>IPv4</translation>
 
3828
    </message>
 
3829
    <message>
 
3830
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
3831
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3832
        <translation>Utilizza IPv4 per le connessioni di rete. Ripiega su IPv6 automaticamente.</translation>
 
3833
    </message>
 
3834
    <message>
 
3835
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
3836
        <source>IPv6</source>
 
3837
        <translation>IPv6</translation>
 
3838
    </message>
 
3839
    <message>
 
3840
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
3841
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3842
        <translation>Utilizza IPv6 per le connessioni alla rete. Ripiega su IPv4 automaticamente.</translation>
 
3843
    </message>
 
3844
    <message>
 
3845
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
 
3846
        <source>Network Connection</source>
 
3847
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3848
    </message>
 
3849
    <message>
 
3850
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
 
3851
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3852
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
3853
    </message>
 
3854
    <message>
 
3855
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
 
3856
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3857
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
3858
    </message>
 
3859
    <message>
 
3860
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
 
3861
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
3862
        <translation>Lo&amp;g</translation>
 
3863
    </message>
 
3864
    <message>
 
3865
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
 
3866
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
3867
        <translation>Ricostruisci l&apos;indice se necessario</translation>
 
3868
    </message>
 
3869
    <message>
 
3870
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
3871
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
 
3872
        <translation type="obsolete">Ricostruisce l&apos;indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Utile con download corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) &lt;br&gt;Nota: la creazione dell&apos;indice può richiedere un certo tempo.</translation>
 
3873
    </message>
 
3874
    <message>
 
3875
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
3876
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
3877
        <translation>Ricostruisci l&apos;&amp;indice se necessario</translation>
 
3878
    </message>
 
3879
    <message>
 
3880
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
 
3881
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
3882
        <translation>Se questa opzione è selezionata, SMPlayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in &lt;b&gt;Opzioni-&gt;Vedi log-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso si trovi un bug.</translation>
 
3883
    </message>
 
3884
    <message>
 
3885
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
 
3886
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
3887
        <translation>Se selezionata, SMPlayer salverà l&apos;output di MPlayer (puoi visualizzarlo in &lt;b&gt;Opzioni-&gt;Vedi log-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). In caso di problemi, questo log può contenere informazioni importanti, si raccomanda quindi di tenere selezionata questa opzione.</translation>
 
3888
    </message>
 
3889
    <message>
 
3890
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
 
3891
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
3892
        <translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di SMPlayer che saranno salvati nel log. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. &lt;br&gt;Per esempio: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrerà solo le linee che iniziano con &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
3893
    </message>
 
3894
    <message>
 
3895
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
3896
        <source>Correct pts</source>
 
3897
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3898
    </message>
 
3899
    <message>
 
3900
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
3901
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
3902
        <translation>Applica una modalità sperimentale di MPlayer dove i timestamp per i fotogrammi video sono calcolati in modo differente e sono supportati i filtri video che aggiungono fotogrammi o modificano i timestamp di quelli presenti. Timestamp più precisi possono vedersi per esempio quando si riproducono sottotitoli temporizzati ai cambi di scena con la libreria SSA/ASS abilitata. Senza correct pts la temporizzazione dei sottotitoli sarà tipicamente spostata di qualche fotogramma. Questa opzione non funzionerà correttamente con alcuni demuxer e codec.</translation>
 
3903
    </message>
 
3904
    <message>
 
3905
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
 
3906
        <source>Proxy</source>
 
3907
        <translation>Proxy</translation>
 
3908
    </message>
 
3909
    <message>
 
3910
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
 
3911
        <source>Enable proxy</source>
 
3912
        <translation>Abilita proxy</translation>
 
3913
    </message>
 
3914
    <message>
 
3915
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
 
3916
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
3917
        <translation>Abilita/disabilita l&apos;uso del proxy.</translation>
 
3918
    </message>
 
3919
    <message>
 
3920
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
3921
        <source>Host</source>
 
3922
        <translation>Host</translation>
 
3923
    </message>
 
3924
    <message>
 
3925
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
3926
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
3927
        <translation>Il nome host del proxy.</translation>
 
3928
    </message>
 
3929
    <message>
 
3930
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
 
3931
        <source>Port</source>
 
3932
        <translation>Porta</translation>
 
3933
    </message>
 
3934
    <message>
 
3935
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
 
3936
        <source>The port of the proxy.</source>
 
3937
        <translation>La porta del proxy.</translation>
 
3938
    </message>
 
3939
    <message>
 
3940
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
 
3941
        <source>Username</source>
 
3942
        <translation>Nome utente</translation>
 
3943
    </message>
 
3944
    <message>
 
3945
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
3946
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
3947
        <translation>Se il proxy richiede l&apos;autenticazione, qui si stabilisce il nome utente.</translation>
 
3948
    </message>
 
3949
    <message>
 
3950
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
 
3951
        <source>Password</source>
 
3952
        <translation>Password</translation>
 
3953
    </message>
 
3954
    <message>
 
3955
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
3956
        <source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
 
3957
        <translation>È possibile impostare un proxy per le connessioni internet (usato al momento solo per il download dei sottotitoli).</translation>
 
3958
    </message>
 
3959
    <message>
 
3960
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
 
3961
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
3962
        <translation>&amp;Abilita proxy</translation>
 
3963
    </message>
 
3964
    <message>
 
3965
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
 
3966
        <source>&amp;Host:</source>
 
3967
        <translation>&amp;Host:</translation>
 
3968
    </message>
 
3969
    <message>
 
3970
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
 
3971
        <source>&amp;Port:</source>
 
3972
        <translation>&amp;Porta:</translation>
 
3973
    </message>
 
3974
    <message>
 
3975
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
 
3976
        <source>&amp;Username:</source>
 
3977
        <translation>&amp;Nome utente:</translation>
 
3978
    </message>
 
3979
    <message>
 
3980
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
 
3981
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
3982
        <translation>Pa&amp;ssword:</translation>
 
3983
    </message>
 
3984
    <message>
 
3985
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
 
3986
        <source>C&amp;orrect PTS</source>
 
3987
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3988
    </message>
 
3989
    <message>
 
3990
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
 
3991
        <source>Http</source>
 
3992
        <translation>HTTP</translation>
 
3993
    </message>
 
3994
    <message>
 
3995
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
 
3996
        <source>Socks5</source>
 
3997
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3998
    </message>
 
3999
    <message>
 
4000
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4001
        <source>Type</source>
 
4002
        <translation>Tipo</translation>
 
4003
    </message>
 
4004
    <message>
 
4005
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4006
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
4007
        <translation>Seleziona il tipo di proxy da usare.</translation>
 
4008
    </message>
 
4009
    <message>
 
4010
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
 
4011
        <source>&amp;Type:</source>
 
4012
        <translation>&amp;Tipo:</translation>
 
4013
    </message>
 
4014
    <message>
 
4015
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
 
4016
        <source>Actions list</source>
 
4017
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4018
    </message>
 
4019
    <message>
 
4020
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
 
4021
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4022
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4023
    </message>
 
4024
    <message>
 
4025
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4026
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4027
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4028
    </message>
 
4029
    <message>
 
4030
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4031
        <source>Network</source>
 
4032
        <translation>Rete</translation>
 
4033
    </message>
 
4034
    <message>
 
4035
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
 
4036
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4037
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4038
    </message>
 
4039
    <message>
 
4040
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4041
        <source>&amp;Network</source>
 
4042
        <translation>&amp;Rete</translation>
 
4043
    </message>
 
4044
    <message>
 
4045
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
4046
        <source>Example:</source>
 
4047
        <translation>Esempio:</translation>
 
4048
    </message>
 
4049
    <message>
 
4050
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4051
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4052
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4053
    </message>
 
4054
    <message>
 
4055
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
 
4056
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
4057
        <translation>La password per il proxy. &lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; la password verrà salvata come testo semplice nel file di configurazione.</translation>
2474
4058
    </message>
2475
4059
</context>
2476
4060
<context>
2477
4061
    <name>PrefAssociations</name>
2478
4062
    <message>
2479
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4063
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2480
4064
        <source>Warning</source>
2481
4065
        <translation>Attenzione</translation>
2482
4066
    </message>
2483
4067
    <message>
2484
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4068
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2485
4069
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2486
4070
        <translation>Non tutti i file sono stati associati. Controlla i permessi e riprova.</translation>
2487
4071
    </message>
2488
4072
    <message>
2489
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4073
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2490
4074
        <source>File Types</source>
2491
4075
        <translation>Tipi di file</translation>
2492
4076
    </message>
2493
4077
    <message>
2494
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4078
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2495
4079
        <source>Select all</source>
2496
4080
        <translation>Seleziona tutti</translation>
2497
4081
    </message>
2498
4082
    <message>
2499
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4083
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2500
4084
        <source>Check all file types in the list</source>
2501
4085
        <translation>Seleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
2502
4086
    </message>
2503
4087
    <message>
2504
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4088
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2505
4089
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2506
4090
        <translation>Deseleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
2507
4091
    </message>
2508
4092
    <message>
2509
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4093
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2510
4094
        <source>List of file types</source>
2511
4095
        <translation>Lista dei tipi di file</translation>
2512
4096
    </message>
2513
4097
    <message>
2514
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4098
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2515
4099
        <source>File types</source>
2516
4100
        <translation>Tipi di file</translation>
2517
4101
    </message>
2518
4102
    <message>
2519
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4103
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2520
4104
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2521
4105
        <translation>File multimediali associati a SMPlayer:</translation>
2522
4106
    </message>
2523
4107
    <message>
2524
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4108
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2525
4109
        <source>Select All</source>
2526
4110
        <translation>Seleziona tutti</translation>
2527
4111
    </message>
2528
4112
    <message>
2529
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4113
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2530
4114
        <source>Select None</source>
2531
4115
        <translation>Nessuna selezione</translation>
2532
4116
    </message>
2533
4117
    <message>
2534
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4118
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2535
4119
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2536
4120
        <translation>Selezionare le estensioni che si vogliono associare a SMPlayer. Cliccando su Applica, i file selezionati saranno associati a SMPlayer. Deselezionando una estensione, l&apos;associazione al file sarà annullata.</translation>
2537
4121
    </message>
2538
4122
    <message>
2539
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4123
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2540
4124
        <source>Select none</source>
2541
4125
        <translation>Nessuna selezione</translation>
2542
4126
    </message>
2543
4127
    <message>
2544
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4128
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2545
4129
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2546
4130
        <translation>(sp)&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; (Non funziona in Windows Vista).</translation>
2547
4131
    </message>
2549
4133
<context>
2550
4134
    <name>PrefDrives</name>
2551
4135
    <message>
2552
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4136
        <location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
2553
4137
        <source>Drives</source>
2554
4138
        <translation>Dispositivi</translation>
2555
4139
    </message>
2556
4140
    <message>
2557
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4141
        <location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
2558
4142
        <source>icon</source>
2559
4143
        <translation>icona</translation>
2560
4144
    </message>
2561
4145
    <message>
2562
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4146
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
2563
4147
        <source>CD device</source>
2564
4148
        <translation>Dispositivo CD</translation>
2565
4149
    </message>
2566
4150
    <message>
2567
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4151
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
2568
4152
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2569
4153
        <translation>Scegli il dispositivo CDROM. Sarà usato per riprodurre VCD e CD audio.</translation>
2570
4154
    </message>
2571
4155
    <message>
2572
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4156
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
2573
4157
        <source>DVD device</source>
2574
4158
        <translation>Dispositivo DVD</translation>
2575
4159
    </message>
2576
4160
    <message>
2577
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4161
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
2578
4162
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2579
4163
        <translation>Scegli il dispositivo DVD. Sarà usato per riprodurre DVD.</translation>
2580
4164
    </message>
2581
4165
    <message>
2582
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4166
        <location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
2583
4167
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2584
4168
        <translation>Seleziona il dispositivo &amp;CD:</translation>
2585
4169
    </message>
2586
4170
    <message>
2587
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4171
        <location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
2588
4172
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2589
4173
        <translation>Seleziona il dispositivo &amp;DVD:</translation>
2590
4174
    </message>
2591
4175
    <message>
2592
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4176
        <location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
2593
4177
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2594
4178
        <translation>Attualmente SMPlayer non trova automaticamente i dispositivi CDROM e DVD. Devi quindi selezionare qui i tuoi dispositivi (possono essere lo stesso).</translation>
2595
4179
    </message>
2597
4181
<context>
2598
4182
    <name>PrefGeneral</name>
2599
4183
    <message>
2600
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4184
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2601
4185
        <source>General</source>
2602
4186
        <translation>Generale</translation>
2603
4187
    </message>
2604
4188
    <message>
2605
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4189
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2606
4190
        <source>&amp;General</source>
2607
4191
        <translation>&amp;Generale</translation>
2608
4192
    </message>
2612
4196
        <translation>Percorsi</translation>
2613
4197
    </message>
2614
4198
    <message>
2615
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2616
 
        <source>Output drivers</source>
2617
 
        <translation>Driver di uscita</translation>
2618
 
    </message>
2619
 
    <message>
2620
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4199
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2621
4200
        <source>Media settings</source>
2622
 
        <translation>Opzioni per il video</translation>
 
4201
        <translation>Impostazioni media</translation>
2623
4202
    </message>
2624
4203
    <message>
2625
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4204
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2626
4205
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2627
4206
        <translation>Audio e sottotitoli preferiti</translation>
2628
4207
    </message>
2629
4208
    <message>
2630
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4209
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2631
4210
        <source>Video</source>
2632
4211
        <translation>Video</translation>
2633
4212
    </message>
2634
4213
    <message>
2635
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4214
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2636
4215
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2637
4216
        <translation>Riproduci video a tutto schermo</translation>
2638
4217
    </message>
2639
4218
    <message>
2640
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4219
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2641
4220
        <source>Disable screensaver</source>
2642
4221
        <translation>Disabilita salvaschermo</translation>
2643
4222
    </message>
2644
4223
    <message>
2645
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4224
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2646
4225
        <source>Audio</source>
2647
4226
        <translation>Audio</translation>
2648
4227
    </message>
2649
4228
    <message>
2650
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4229
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2651
4230
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2652
4231
        <translation>AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation>
2653
4232
    </message>
2654
4233
    <message>
2655
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4234
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2656
4235
        <source>Select the mplayer executable</source>
2657
4236
        <translation>Seleziona eseguibile mplayer</translation>
2658
4237
    </message>
2659
4238
    <message>
2660
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4239
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2661
4240
        <source>Executables</source>
2662
4241
        <translation>Eseguibili</translation>
2663
4242
    </message>
2664
4243
    <message>
2665
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4244
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2666
4245
        <source>All files</source>
2667
4246
        <translation>Tutti i file</translation>
2668
4247
    </message>
2669
4248
    <message>
2670
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4249
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2671
4250
        <source>Select a directory</source>
2672
4251
        <translation>Seleziona una cartella</translation>
2673
4252
    </message>
2674
4253
    <message>
2675
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4254
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2676
4255
        <source>MPlayer executable</source>
2677
 
        <translation>Eseguibile Mplayer</translation>
2678
 
    </message>
2679
 
    <message>
2680
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2681
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2682
 
        <translation>Qui puoi specificare l&apos;eseguibile mplayer.&lt;br&gt;smplayer richiede almeno mplayer 1.0rc1 (svn raccomandato).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Se questa opzione é errata, smplayer non riprodurrà nulla!&lt;/b&gt;</translation>
2683
 
    </message>
2684
 
    <message>
2685
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4256
        <translation>Eseguibile MPlayer</translation>
 
4257
    </message>
 
4258
    <message>
 
4259
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2686
4260
        <source>Screenshots folder</source>
2687
 
        <translation>Cartella per gli screenshots</translation>
2688
 
    </message>
2689
 
    <message>
2690
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2691
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2692
 
        <translation>Qui puoi specificare una cartella dove salvare gli screenshots. Se il campo é vuoto, la cattura degli screenshot sarà disabilitata.</translation>
2693
 
    </message>
2694
 
    <message>
2695
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4261
        <translation>Cartella per gli screenshot</translation>
 
4262
    </message>
 
4263
    <message>
 
4264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2696
4265
        <source>Video output driver</source>
2697
 
        <translation>Driver di output video</translation>
2698
 
    </message>
2699
 
    <message>
2700
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2701
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2702
 
        <translation>Seleziona il driver di output video. Di norma, xv (linux) e directx (windows) danno prestazioni migliori.</translation>
2703
 
    </message>
2704
 
    <message>
2705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4266
        <translation>Driver di uscita video</translation>
 
4267
    </message>
 
4268
    <message>
 
4269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2706
4270
        <source>Audio output driver</source>
2707
 
        <translation>Driver di output audio</translation>
 
4271
        <translation>Driver di uscita audio</translation>
2708
4272
    </message>
2709
4273
    <message>
2710
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4274
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2711
4275
        <source>Select the audio output driver.</source>
2712
 
        <translation>Seleziona il driver di output audio.</translation>
 
4276
        <translation>Seleziona il driver di uscita audio.</translation>
2713
4277
    </message>
2714
4278
    <message>
2715
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4279
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2716
4280
        <source>Remember settings</source>
2717
4281
        <translation>Ricorda opzioni</translation>
2718
4282
    </message>
2719
4283
    <message>
2720
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2721
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2722
 
        <translation>Normalmente smplayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deseleziona l&apos;opzione se non ti piace questa caratteristica.</translation>
2723
 
    </message>
2724
 
    <message>
2725
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2726
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2727
 
        <translation>Non ricordare la posizione temporale</translation>
2728
 
    </message>
2729
 
    <message>
2730
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2731
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2732
 
        <translation>Se selezioni questa opzione, smplayer riprodurrà tutti i file dall&apos;inizio.</translation>
2733
 
    </message>
2734
 
    <message>
2735
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4284
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2736
4285
        <source>Preferred audio language</source>
2737
4286
        <translation>Lingua audio preferita</translation>
2738
4287
    </message>
2739
4288
    <message>
2740
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2741
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2742
 
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i flussi audio. Quando viene trovato un media con flussi audio multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei flussi audio, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà la traccia audio che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2743
 
    </message>
2744
 
    <message>
2745
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4289
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2746
4290
        <source>Preferred subtitle language</source>
2747
4291
        <translation>Lingua preferita per i sottotitoli</translation>
2748
4292
    </message>
2749
4293
    <message>
2750
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2751
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2752
 
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i sottotitoli. Quando viene trovato un media con sottotitoli multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà il sottotitolo che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2753
 
    </message>
2754
 
    <message>
2755
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4294
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2756
4295
        <source>Software video equalizer</source>
2757
4296
        <translation>Equalizzatore video software</translation>
2758
4297
    </message>
2759
4298
    <message>
2760
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4299
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2761
4300
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2762
 
        <translation>Seleziona questa opzione se l&apos;equalizzatore video non é supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation>
 
4301
        <translation>Seleziona questa opzione se l&apos;equalizzatore video non è supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation>
2763
4302
    </message>
2764
4303
    <message>
2765
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4304
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2766
4305
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2767
4306
        <translation>Se selezioni questa opzione, tutti i video partiranno a tutto schermo.</translation>
2768
4307
    </message>
2769
4308
    <message>
2770
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2771
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2772
 
        <translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.&lt;br&gt;Sarà poi ripristinato alla fine della riproduzione.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; Questa opzione funziona solo in X11 e Windows.</translation>
2773
 
    </message>
2774
 
    <message>
2775
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4309
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2776
4310
        <source>Software volume control</source>
2777
4311
        <translation>Controllo volume software</translation>
2778
4312
    </message>
2779
4313
    <message>
2780
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4314
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2781
4315
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2782
4316
        <translation>Seleziona questa opzione  per usare il mixer software, invece di quello della scheda audio.</translation>
2783
4317
    </message>
2784
4318
    <message>
2785
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4319
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2786
4320
        <source>Postprocessing quality</source>
2787
4321
        <translation>Qualità di postprocessing</translation>
2788
4322
    </message>
2789
4323
    <message>
2790
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4324
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2791
4325
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2792
4326
        <translation>Cambia dinamicamente il livello di postprocessing a seconda del tempo di CPU disponibile. Il numero che specifichi sarà il massimo livello usato. Normalmente si possono usare numeri molto grandi.</translation>
2793
4327
    </message>
2794
4328
    <message>
2795
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2796
4330
        <source>Change volume</source>
2797
4331
        <translation>Cambia volume</translation>
2798
4332
    </message>
2799
4333
    <message>
2800
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4334
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2801
4335
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2802
4336
        <translation>Se selezionato, SMPlayer ricorderà il volume di ogni file e lo ripristinerà ogni volta che il file verrà riprodotto. Per i nuovi file verrà usato il volume predefinito.</translation>
2803
4337
    </message>
2804
4338
    <message>
2805
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4339
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2806
4340
        <source>0</source>
2807
4341
        <translation>0</translation>
2808
4342
    </message>
2809
4343
    <message>
2810
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4344
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2811
4345
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2812
4346
        <translation>&amp;Cambia volume ad ogni file</translation>
2813
4347
    </message>
2814
4348
    <message>
2815
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4349
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2816
4350
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2817
 
        <translation>Seleziona l&apos;eseguibile &amp;Mplayer:</translation>
 
4351
        <translation>Seleziona l&apos;eseguibile &amp;MPlayer:</translation>
2818
4352
    </message>
2819
4353
    <message>
2820
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4354
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2821
4355
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2822
 
        <translation>&amp;Cartella per gli screenshots:</translation>
2823
 
    </message>
2824
 
    <message>
2825
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2826
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2827
 
        <translation>V&amp;ideo:</translation>
2828
 
    </message>
2829
 
    <message>
2830
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4356
        <translation>&amp;Cartella per gli screenshot:</translation>
 
4357
    </message>
 
4358
    <message>
 
4359
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2831
4360
        <source>&amp;Audio:</source>
2832
4361
        <translation>&amp;Audio:</translation>
2833
4362
    </message>
2834
4363
    <message>
2835
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2836
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2837
 
        <translation>&amp;Non ricordare la posizione temporale (la riproduzione riparte dell&apos;inizio)</translation>
2838
 
    </message>
2839
 
    <message>
2840
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4364
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2841
4365
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2842
 
        <translation>&amp;Ricorda le opzioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation>
 
4366
        <translation>&amp;Ricorda le impostazioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation>
2843
4367
    </message>
2844
4368
    <message>
2845
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4369
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2846
4370
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2847
4371
        <translation>S&amp;ottotitoli:</translation>
2848
4372
    </message>
2849
4373
    <message>
2850
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4374
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2851
4375
        <source>&amp;Quality:</source>
2852
4376
        <translation>&amp;Qualità:</translation>
2853
4377
    </message>
2854
4378
    <message>
2855
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4379
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2856
4380
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2857
4381
        <translation>&amp;Riproduci video a tutto schermo</translation>
2858
4382
    </message>
2859
4383
    <message>
2860
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4384
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2861
4385
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2862
4386
        <translation>Disabilita &amp;salvaschermo</translation>
2863
4387
    </message>
2864
4388
    <message>
2865
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4389
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2866
4390
        <source>&amp;Default volume:</source>
2867
4391
        <translation>Volume pre&amp;definito:</translation>
2868
4392
    </message>
2869
4393
    <message>
2870
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4394
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2871
4395
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2872
4396
        <translation>Usa controllo del volume s&amp;oftware</translation>
2873
4397
    </message>
2874
4398
    <message>
2875
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4399
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2876
4400
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2877
4401
        <translation>Ma&amp;ssima amplificazione:</translation>
2878
4402
    </message>
2879
4403
    <message>
2880
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4404
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2881
4405
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2882
4406
        <translation>&amp;AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation>
2883
4407
    </message>
2884
4408
    <message>
2885
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4409
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2886
4410
        <source>Direct rendering</source>
2887
4411
        <translation>Rendering diretto</translation>
2888
4412
    </message>
2889
4413
    <message>
2890
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
 
4414
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
2891
4415
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2892
 
        <translation>Se selezionato, abilita il direct rendering (non supportato da tutti i codec e output video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ATTENZIONE:&lt;/b&gt;Può corrompere l&apos;OSD e i sottotitoli!</translation>
 
4416
        <translation type="obsolete">Se selezionato, abilita il direct rendering (non supportato da tutti i codec e output video)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ATTENZIONE:&lt;/b&gt;Può corrompere l&apos;OSD e i sottotitoli!</translation>
2893
4417
    </message>
2894
4418
    <message>
2895
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4419
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2896
4420
        <source>Double buffering</source>
2897
4421
        <translation>Doppio buffering</translation>
2898
4422
    </message>
2899
4423
    <message>
2900
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4424
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2901
4425
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2902
4426
        <translation>Rendering d&amp;iretto</translation>
2903
4427
    </message>
2904
4428
    <message>
2905
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4429
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2906
4430
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2907
4431
        <translation>Doppio &amp;buffering</translation>
2908
4432
    </message>
2909
4433
    <message>
2910
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4434
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2911
4435
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2912
4436
        <translation>Il doppio buffering previene lo sfarfallio salvando due frame in memoria e mostrandone uno mentre decodifica l&apos;altro. Se disabilitato può influenzare negativamente l&apos;OSD, ma spesso ne rimuove lo sfarfallio.</translation>
2913
4437
    </message>
2914
4438
    <message>
2915
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4439
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2916
4440
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2917
 
        <translation>Abilita il postproc&amp;essing</translation>
 
4441
        <translation>Abilita il &amp;postprocessing</translation>
2918
4442
    </message>
2919
4443
    <message>
2920
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4444
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2921
4445
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2922
4446
        <translation>Volume &amp;normalizzato in modo predefinito</translation>
2923
4447
    </message>
2924
4448
    <message>
2925
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4449
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2926
4450
        <source>Close when finished</source>
2927
4451
        <translation>Chiudi alla fine</translation>
2928
4452
    </message>
2929
4453
    <message>
2930
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4454
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2931
4455
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2932
4456
        <translation>Selezionando questa opzione, la finestra principale verrà chiusa alla fine del file/della lista di riproduzione.</translation>
2933
4457
    </message>
2934
4458
    <message>
2935
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2936
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2937
 
        <translation>&amp;Chiudi alla fine</translation>
2938
 
    </message>
2939
 
    <message>
2940
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4459
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2941
4460
        <source>2 (Stereo)</source>
2942
4461
        <translation>2 (Stereo)</translation>
2943
4462
    </message>
2944
4463
    <message>
2945
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4464
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2946
4465
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2947
4466
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2948
4467
    </message>
2949
4468
    <message>
2950
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4469
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2951
4470
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2952
4471
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2953
4472
    </message>
2954
4473
    <message>
2955
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4474
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2956
4475
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2957
4476
        <translation>C&amp;anali predefiniti:</translation>
2958
4477
    </message>
2959
4478
    <message>
2960
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4479
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2961
4480
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2962
4481
        <translation>&amp;Pausa se minimizzato</translation>
2963
4482
    </message>
2964
4483
    <message>
2965
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2966
4485
        <source>Pause when minimized</source>
2967
4486
        <translation>Pausa se minimizzato</translation>
2968
4487
    </message>
2969
4488
    <message>
2970
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2971
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2972
 
        <translation>Selezionando questa opzione, minimizzando la finestra la riproduzione andrà in pausa. La riproduzione riprenderà reingrandendo la finestra.</translation>
2973
 
    </message>
2974
 
    <message>
2975
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4489
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2976
4490
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2977
4491
        <translation>Abilita postprocessing per default</translation>
2978
4492
    </message>
2979
4493
    <message>
2980
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4494
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2981
4495
        <source>Max. Amplification</source>
2982
4496
        <translation>Massima amplificazione</translation>
2983
4497
    </message>
2984
4498
    <message>
2985
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4499
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2986
4500
        <source>Volume normalization by default</source>
2987
4501
        <translation>Volume normalizzato per default</translation>
2988
4502
    </message>
2989
4503
    <message>
2990
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4504
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2991
4505
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2992
4506
        <translation>Massimizza il volume senza distorcere il suono.</translation>
2993
4507
    </message>
2994
4508
    <message>
2995
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4509
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2996
4510
        <source>Default volume</source>
2997
4511
        <translation>Volume predefinito</translation>
2998
4512
    </message>
2999
4513
    <message>
3000
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4514
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3001
4515
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3002
4516
        <translation>Volume iniziale per i nuovi file.</translation>
3003
4517
    </message>
3004
4518
    <message>
3005
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4519
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3006
4520
        <source>Channels by default</source>
3007
4521
        <translation>Canali predefiniti</translation>
3008
4522
    </message>
3009
4523
    <message>
3010
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4524
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3011
4525
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3012
4526
        <translation>Massimo livello di amplificazione in percentuale (predefinito:110). Un valoredi 200 permetterà di alzare il volume fino a un massimo del doppio del livello corrente. Con valori inderiori a 100 il volume iniziale (che è al 100%) sarà sotto il massimo, per cui, ad esempio, l&apos;OSD non verrà mostrato correttamente.</translation>
3013
4527
    </message>
3014
4528
    <message>
3015
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4529
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3016
4530
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3017
4531
        <translation>Usa  AC3 su uscita hardware</translation>
3018
4532
    </message>
3019
4533
    <message>
3020
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
 
4534
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
3021
4535
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3022
 
        <translation>Richiede il massimo numero di canali audio. Mplayer riprodurrà l&apos;audio con il numero di canali specificati (se possibile).  Normalmente questa opzione è rilevante riproducendo video con audio AC3 (tipo DVD). In questo caso liba52 si occuperà di scalare l&apos;audio nel numero di canali richiesto. NOTA: Questa opzione vale per i codec (solo AC3), i filtri (surround) e driver audio (almeno OSS).</translation>
 
4536
        <translation type="obsolete">Richiede il massimo numero di canali audio. MPlayer riprodurrà l&apos;audio con il numero di canali specificati (se possibile).  Normalmente questa opzione è rilevante riproducendo video con audio AC3 (tipo DVD). In questo caso liba52 si occuperà di scalare l&apos;audio nel numero di canali richiesto. NOTA: Questa opzione vale per i codec (solo AC3), i filtri (surround) e driver audio (almeno OSS).</translation>
3023
4537
    </message>
3024
4538
    <message>
3025
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4539
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3026
4540
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3027
4541
        <translation>Il postprocessing sarà usato nei nuovi file aperti.</translation>
3028
4542
    </message>
3029
4543
    <message>
3030
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4544
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3031
4545
        <source>Audio track</source>
3032
4546
        <translation>Traccia audio</translation>
3033
4547
    </message>
3034
4548
    <message>
3035
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4549
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3036
4550
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3037
4551
        <translation>Specifica la traccia audio usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; l&apos;opzione &lt;i&gt;&quot;lingua audio preferita&quot;&lt;/i&gt; ha la precedenza su questa.</translation>
3038
4552
    </message>
3039
4553
    <message>
3040
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4554
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3041
4555
        <source>Subtitle track</source>
3042
4556
        <translation>Traccia sottotitoli</translation>
3043
4557
    </message>
3044
4558
    <message>
3045
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4559
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3046
4560
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3047
4561
        <translation>Specifica la traccia sottotitoli usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; l&apos;opzione &lt;i&gt;&quot;lingua sottotitoli preferita&quot;&lt;/i&gt; ha la precedenza su questa.</translation>
3048
4562
    </message>
3049
4563
    <message>
3050
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4564
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3051
4565
        <source>Or choose a track number:</source>
3052
4566
        <translation>O scegli un numero di traccia:</translation>
3053
4567
    </message>
3054
4568
    <message>
3055
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4569
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3056
4570
        <source>Audi&amp;o:</source>
3057
4571
        <translation>Audi&amp;o:</translation>
3058
4572
    </message>
3059
4573
    <message>
3060
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4574
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3061
4575
        <source>Preferred language:</source>
3062
4576
        <translation>Lingua preferita:</translation>
3063
4577
    </message>
3064
4578
    <message>
3065
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4579
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3066
4580
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3067
4581
        <translation>Audio e &amp;sottotitoli preferiti</translation>
3068
4582
    </message>
3069
4583
    <message>
3070
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4584
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3071
4585
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3072
4586
        <translation>&amp;Sottotitoli:</translation>
3073
4587
    </message>
3074
4588
    <message>
3075
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4589
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3076
4590
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3077
 
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l&apos;audio e  i sottotitoli. Quando viene trovato un media con audio o sottotitoli multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dell&apos;audio o dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà il sottotitolo che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4591
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l&apos;audio e i sottotitoli. Quando viene trovato un media con audio o sottotitoli multipli, SMPlayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dell&apos;audio o dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà il sottotitolo che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3078
4592
    </message>
3079
4593
    <message>
3080
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4594
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3081
4595
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3082
4596
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3083
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4597
        <translation></translation>
3084
4598
    </message>
3085
4599
    <message>
3086
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4600
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3087
4601
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3088
4602
        <translation>Ri&amp;produzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
3089
4603
    </message>
3090
4604
    <message>
3091
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4605
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3092
4606
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3093
4607
        <translation>Riproduzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
3094
4608
    </message>
3095
4609
    <message>
3096
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4610
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3097
4611
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3098
4612
        <translation>Permette di cambiare la velocità di riproduzione senza alterare il pitch. Richiede almeno MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3099
4613
    </message>
3100
4614
    <message>
3101
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4615
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3102
4616
        <source>Change volume just before playing</source>
3103
4617
        <translation>Cambia il volume appena prima di iniziare la riproduzione</translation>
3104
4618
    </message>
3105
4619
    <message>
3106
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3107
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3108
 
        <translation>Cambia i&amp;l volume appena prima di iniziare la riproduzione (evita l&apos;alto volume in partenza)</translation>
3109
 
    </message>
3110
 
    <message>
3111
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3112
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3113
 
        <translation>Se questa opzione é selezionata, il volume iniziale sarà inizializzato usando l&apos;opzione &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; di MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;ATTENZIONE: LA VERSIONE UFFICIALE DI MPLAYER NON HA L&apos;OPZIONE &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt;, BISOGNA AVERNE UNA PATCHATA, ALTRIMENTI MPLAYER NON RIUSCIRA&apos; A RIPRODURRE NULLA.&lt;/b&gt;</translation>
3114
 
    </message>
3115
 
    <message>
3116
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4620
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3117
4621
        <source>&amp;Video</source>
3118
4622
        <translation>&amp;Video</translation>
3119
4623
    </message>
3120
4624
    <message>
3121
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4625
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3122
4626
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3123
4627
        <translation>Usa equalizzatore video s&amp;oftware</translation>
3124
4628
    </message>
3125
4629
    <message>
3126
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4630
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3127
4631
        <source>A&amp;udio</source>
3128
4632
        <translation>A&amp;udio</translation>
3129
4633
    </message>
3130
4634
    <message>
3131
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4635
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3132
4636
        <source>Volume</source>
3133
4637
        <translation>Volume</translation>
3134
4638
    </message>
3135
4639
    <message>
3136
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4640
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3137
4641
        <source>None</source>
3138
4642
        <translation>Nessuno</translation>
3139
4643
    </message>
3140
4644
    <message>
3141
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4645
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3142
4646
        <source>Lowpass5</source>
3143
4647
        <translation>LowPass5</translation>
3144
4648
    </message>
3145
4649
    <message>
3146
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4650
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3147
4651
        <source>Yadif (normal)</source>
3148
4652
        <translation>Yadif (normale)</translation>
3149
4653
    </message>
3150
4654
    <message>
3151
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4655
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3152
4656
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3153
4657
        <translation>Yadif (doppio frame rate)</translation>
3154
4658
    </message>
3155
4659
    <message>
3156
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4660
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3157
4661
        <source>Linear Blend</source>
3158
4662
        <translation>Linear Blend</translation>
3159
4663
    </message>
3160
4664
    <message>
3161
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4665
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3162
4666
        <source>Kerndeint</source>
3163
4667
        <translation>Kerndeint</translation>
3164
4668
    </message>
3165
4669
    <message>
3166
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4670
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3167
4671
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3168
4672
        <translation>Dei&amp;nterlacciamento predefinito:</translation>
3169
4673
    </message>
3170
4674
    <message>
3171
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4675
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3172
4676
        <source>Deinterlace by default</source>
3173
4677
        <translation>Deinterlacciamento predefinito</translation>
3174
4678
    </message>
3175
4679
    <message>
3176
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4680
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3177
4681
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3178
4682
        <translation>Selezionare il filtro di deinterlacciamento predefinito. </translation>
3179
4683
    </message>
 
4684
    <message>
 
4685
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4686
        <source>Remember time position</source>
 
4687
        <translation>Ricorda posizione temporale</translation>
 
4688
    </message>
 
4689
    <message>
 
4690
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4691
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4692
        <translation>Ricorda posizione &amp;temporale</translation>
 
4693
    </message>
 
4694
    <message>
 
4695
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4696
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4697
        <translation>Cambia il volume &amp;appena prima di iniziare la riproduzione</translation>
 
4698
    </message>
 
4699
    <message>
 
4700
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4701
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4702
        <translation>Abilita equalizzatore audio</translation>
 
4703
    </message>
 
4704
    <message>
 
4705
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4706
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4707
        <translation>Seleziona questa opzione se vuoi usare l&apos;equalizzatore audio.</translation>
 
4708
    </message>
 
4709
    <message>
 
4710
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4711
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4712
        <translation>Abilita &amp;equalizzatore audio</translation>
 
4713
    </message>
 
4714
    <message>
 
4715
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4716
        <source>Draw video using slices</source>
 
4717
        <translation>Disegno del video a striscie</translation>
 
4718
    </message>
 
4719
    <message>
 
4720
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4721
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4722
        <translation>Abilita/disabilita il disegno del video a strisce/bande alte 16 pixel. Quando disabilitato lintero fotogramma viene disegnato tutto in una volta, ciò può essere più veloce o più lento, a secondo della scheda video e della cache disponibile. Ha effetto solo con i codec libmpeg2 e libavcodec.</translation>
 
4723
    </message>
 
4724
    <message>
 
4725
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4726
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4727
        <translation>&amp;Disegno del video a striscie</translation>
 
4728
    </message>
 
4729
    <message>
 
4730
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4731
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4732
        <translation>&amp;Chiudi quando termina la riproduzione</translation>
 
4733
    </message>
 
4734
    <message>
 
4735
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4736
        <source>fast</source>
 
4737
        <translation>veloce</translation>
 
4738
    </message>
 
4739
    <message>
 
4740
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4741
        <source>slow</source>
 
4742
        <translation>lento</translation>
 
4743
    </message>
 
4744
    <message>
 
4745
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4746
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4747
        <translation>veloce - schede ATI</translation>
 
4748
    </message>
 
4749
    <message>
 
4750
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4751
        <source>User defined...</source>
 
4752
        <translation>Definito dall&apos;utente...</translation>
 
4753
    </message>
 
4754
    <message>
 
4755
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4756
        <source>Default zoom</source>
 
4757
        <translation>Zoom predefinito</translation>
 
4758
    </message>
 
4759
    <message>
 
4760
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4761
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4762
        <translation>Questa opzione imposta lo zoom predefinito che sarà usato per i nuovi video.</translation>
 
4763
    </message>
 
4764
    <message>
 
4765
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4766
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4767
        <translation>&amp;Zoom predefinito:</translation>
 
4768
    </message>
 
4769
    <message>
 
4770
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4771
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4772
        <translation>Qui è necessario specificare l&apos;eseguibile mplayer che SMPlayer userà.&lt;br&gt;SMPlayer richiede almeno MPlayer 1.0rc1 (tuttavia una più recente versione proveniente da SVN è raccomandata).</translation>
 
4773
    </message>
 
4774
    <message>
 
4775
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4776
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4777
        <translation>Se questa impostazione è errata, SMPlayer non sarà in grado di riprodurre qualsiasi cosa!</translation>
 
4778
    </message>
 
4779
    <message>
 
4780
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4781
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4782
        <translation>Qui puoi specificare una cartella dove salvare gli screenshot. Se il campo è vuoto, la cattura degli screenshot sarà disabilitata.</translation>
 
4783
    </message>
 
4784
    <message>
 
4785
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4786
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4787
        <translation>Seleziona il driver di uscita video. %1 dà prestazioni migliori.</translation>
 
4788
    </message>
 
4789
    <message>
 
4790
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4791
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4792
        <translation>%1 è quello raccomandato. Cerca di evitare %2 e %3, sono lenti e possono influenzare le prestazioni.</translation>
 
4793
    </message>
 
4794
    <message>
 
4795
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4796
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4797
        <translation>Normalmente SMPlayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deselezionare l&apos;opzione se non si gradisce questa caratteristica.</translation>
 
4798
    </message>
 
4799
    <message>
 
4800
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
 
4801
        <source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
 
4802
        <translation type="obsolete">Se deselezioni questa opzione, SMPlayer riprodurrà tutti i file dall&apos;inizio.</translation>
 
4803
    </message>
 
4804
    <message>
 
4805
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4806
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4807
        <translation>Con questa opzione abilitata, la riproduzione andrà in pausa quando la finestra è minimizzata. La riproduzione riprenderà ripristinando la finestra.</translation>
 
4808
    </message>
 
4809
    <message>
 
4810
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4811
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4812
        <translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.&lt;br&gt;Sarà poi riattivato alla fine della riproduzione.</translation>
 
4813
    </message>
 
4814
    <message>
 
4815
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4816
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4817
        <translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i flussi audio. Quando viene trovato un media con flussi audio multipli, SMPlayer proverà a usare la lingua preferita.&lt;br&gt;Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei flussi audio, come i DVD o i file mkv.&lt;br&gt; Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; selezionerà la traccia audio che combacia con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4818
    </message>
 
4819
    <message>
 
4820
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4821
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4822
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4823
    </message>
 
4824
    <message>
 
4825
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4826
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4827
        <translation>Driver di &amp;uscita:</translation>
 
4828
    </message>
 
4829
    <message>
 
4830
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4831
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4832
        <translation>Se questa opzione è abilitata il volume iniziale sarà impostato un momento prima che la riproduzione inizi, evitando un alto volume all&apos;avvio. Richiede almeno MPlayer SVN r27872.</translation>
 
4833
    </message>
 
4834
    <message>
 
4835
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4836
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4837
        <translation>Aggiungi bordi neri nella modalità a pieno schermo</translation>
 
4838
    </message>
 
4839
    <message>
 
4840
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4841
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4842
        <translation>Con questa opzione abilitata, dei bordi neri saranno aggiunti all&apos;immagine nella modalità a pieno schermo. Questo permette ai sottotitoli di venire visualizzati sui bordi neri.</translation>
 
4843
    </message>
 
4844
    <message>
 
4845
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4846
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4847
        <translation>&amp;Aggiungi bordi neri nella modalità a pieno schermo</translation>
 
4848
    </message>
 
4849
    <message>
 
4850
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4851
        <source>one ini file</source>
 
4852
        <translation>un singolo file ini</translation>
 
4853
    </message>
 
4854
    <message>
 
4855
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4856
        <source>multiple ini files</source>
 
4857
        <translation>multipli file ini</translation>
 
4858
    </message>
 
4859
    <message>
 
4860
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4861
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4862
        <translation>Metodo per il salvataggio delle impostazioni associate ai file</translation>
 
4863
    </message>
 
4864
    <message>
 
4865
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4866
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4867
        <translation>Questa opzione permette di cambiare il modo in cui le impostazioni sui file vengono salvate. Le seguenti opzioni sono disponibili:</translation>
 
4868
    </message>
 
4869
    <message>
 
4870
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4871
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4872
        <translation>&lt;b&gt;un singolo file ini&lt;/b&gt;: le impostazioni per tutti i file riprodotti saranno salvati in un singolo file ini (%1)</translation>
 
4873
    </message>
 
4874
    <message>
 
4875
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4876
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4877
        <translation>L&apos;ultimo metodo potrebbe essere più veloce nel caso siano presenti molti file.</translation>
 
4878
    </message>
 
4879
    <message>
 
4880
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4881
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4882
        <translation>&amp;Salvataggio impostazioni in</translation>
 
4883
    </message>
 
4884
    <message>
 
4885
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4886
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4887
        <translation>&lt;b&gt;multipli file ini&lt;/b&gt;: un file ini sarà usato per ogni file riprodotto. Questi file ini saranno salvati nella cartella %1</translation>
 
4888
    </message>
 
4889
    <message>
 
4890
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4891
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4892
        <translation>Se si seleziona questa opzione, SMPlayer ricorderà la precedente posizione del file quando verrà aperto nuovamente. Questa possibilità è disponibile solamente con i normali file (non con DVD, CD, URL...).</translation>
 
4893
    </message>
 
4894
    <message>
 
4895
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4896
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4897
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4898
    </message>
 
4899
    <message>
 
4900
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4901
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4902
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4903
    </message>
3180
4904
</context>
3181
4905
<context>
3182
4906
    <name>PrefInput</name>
3186
4910
        <translation>Tastiera e mouse</translation>
3187
4911
    </message>
3188
4912
    <message>
3189
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4913
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3190
4914
        <source>&amp;Keyboard</source>
3191
4915
        <translation>&amp;Tastiera</translation>
3192
4916
    </message>
3193
4917
    <message>
3194
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4918
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3195
4919
        <source>icon</source>
3196
4920
        <translation>icona</translation>
3197
4921
    </message>
3198
4922
    <message>
3199
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4923
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3200
4924
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3201
4925
        <translation>Qui è possibile cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fare doppio clic o scrivere nella cella corrispondente. Opzionalmente, salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
3202
4926
    </message>
3203
4927
    <message>
3204
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4928
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3205
4929
        <source>&amp;Mouse</source>
3206
4930
        <translation>&amp;Mouse</translation>
3207
4931
    </message>
3208
4932
    <message>
3209
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4933
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3210
4934
        <source>Button functions:</source>
3211
4935
        <translation>Funzione pulsanti:</translation>
3212
4936
    </message>
3213
4937
    <message>
3214
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4938
        <location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
3215
4939
        <source>Media seeking</source>
3216
4940
        <translation>Ricerca nel file</translation>
3217
4941
    </message>
3218
4942
    <message>
3219
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4943
        <location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
3220
4944
        <source>Volume control</source>
3221
4945
        <translation>Controllo volume</translation>
3222
4946
    </message>
3223
4947
    <message>
3224
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4948
        <location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
3225
4949
        <source>Zoom video</source>
3226
4950
        <translation>Zoom video</translation>
3227
4951
    </message>
3228
4952
    <message>
3229
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4953
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3230
4954
        <source>None</source>
3231
4955
        <translation>Nessuno</translation>
3232
4956
    </message>
3233
4957
    <message>
3234
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
4958
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3235
4959
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3236
4960
        <translation>Qui puoi cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fai doppio click o scrivi nella cella corrispondente. Opzionalmente, puoi salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
3237
4961
    </message>
3238
4962
    <message>
3239
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
4963
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3240
4964
        <source>&amp;Left click</source>
3241
4965
        <translation>Clic &amp;sinistro</translation>
3242
4966
    </message>
3243
4967
    <message>
3244
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
4968
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3245
4969
        <source>&amp;Double click</source>
3246
4970
        <translation>&amp;Doppio clic</translation>
3247
4971
    </message>
3248
4972
    <message>
3249
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
4973
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3250
4974
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3251
4975
        <translation>Funzione &amp;rotella mouse:</translation>
3252
4976
    </message>
3253
4977
    <message>
3254
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
4978
        <location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
3255
4979
        <source>Shortcut editor</source>
3256
4980
        <translation>Editor delle scorciatoie</translation>
3257
4981
    </message>
3258
4982
    <message>
3259
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
4983
        <location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
3260
4984
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3261
4985
        <translation>Questa tabella permette di cambiare le scorciatoie da tastiera. Fare doppio click, premere Invio o premere il bottone &lt;b&gt;Cambia scorciatoia&lt;/b&gt; su un elemento per attivare il dialogo &lt;i&gt;Modifica scorciatoia&lt;/i&gt;. Ci sono due modi per modificare una scorciatoia: se il bottone &lt;b&gt;Cattura&lt;/b&gt; è attivato, basta premere il nuovo tasto (o combinazione di tasti) da assegnare all&apos;azione (sfortunatamente ciò non funziona con tutti i tasti). Se il bottone &lt;b&gt;Cattura&lt;/b&gt; è disattivato puoi inserire manualmente il nome del tasto.</translation>
3262
4986
    </message>
3263
4987
    <message>
3264
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
4988
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
3265
4989
        <source>Left click</source>
3266
4990
        <translation>Clic sinistro</translation>
3267
4991
    </message>
3268
4992
    <message>
3269
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
4993
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
3270
4994
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3271
4995
        <translation>Selezionare l&apos;azione per il clic sinistro del mouse.</translation>
3272
4996
    </message>
3273
4997
    <message>
3274
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
4998
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
3275
4999
        <source>Double click</source>
3276
5000
        <translation>Doppio clic</translation>
3277
5001
    </message>
3278
5002
    <message>
3279
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5003
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
3280
5004
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3281
5005
        <translation>Selezionare l&apos;azione per il doppio clic del mouse.</translation>
3282
5006
    </message>
3283
5007
    <message>
3284
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5008
        <location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
3285
5009
        <source>Wheel function</source>
3286
5010
        <translation>Funzione rotellina</translation>
3287
5011
    </message>
3288
5012
    <message>
3289
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5013
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3290
5014
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3291
5015
        <translation>Selezionare l&apos;azione per la rotellina del mouse.</translation>
3292
5016
    </message>
3293
5017
    <message>
3294
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5018
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3295
5019
        <source>Play</source>
3296
5020
        <translation>Riproduci</translation>
3297
5021
    </message>
3298
5022
    <message>
3299
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5023
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3300
5024
        <source>Pause</source>
3301
5025
        <translation>Pausa</translation>
3302
5026
    </message>
3303
5027
    <message>
3304
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5028
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3305
5029
        <source>Stop</source>
3306
5030
        <translation>Stop</translation>
3307
5031
    </message>
3308
5032
    <message>
3309
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5033
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3310
5034
        <source>Fullscreen</source>
3311
5035
        <translation>Tutto schermo</translation>
3312
5036
    </message>
3313
5037
    <message>
3314
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5038
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3315
5039
        <source>Compact</source>
3316
5040
        <translation>Compatto</translation>
3317
5041
    </message>
3318
5042
    <message>
3319
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5043
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3320
5044
        <source>Screenshot</source>
3321
5045
        <translation>Schermata</translation>
3322
5046
    </message>
3323
5047
    <message>
3324
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
 
5048
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3325
5049
        <source>On top</source>
3326
 
        <translation>In alto</translation>
 
5050
        <translation type="obsolete">In alto</translation>
3327
5051
    </message>
3328
5052
    <message>
3329
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5053
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3330
5054
        <source>Mute</source>
3331
5055
        <translation>Muto</translation>
3332
5056
    </message>
3333
5057
    <message>
3334
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5058
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3335
5059
        <source>Frame counter</source>
3336
5060
        <translation>Contatore fotogrammi</translation>
3337
5061
    </message>
3338
5062
    <message>
3339
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5063
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3340
5064
        <source>Reset zoom</source>
3341
5065
        <translation>Reinizializza zoom</translation>
3342
5066
    </message>
3343
5067
    <message>
3344
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5068
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3345
5069
        <source>Exit fullscreen</source>
3346
5070
        <translation>Esci da tutto schermo</translation>
3347
5071
    </message>
3348
5072
    <message>
3349
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5073
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3350
5074
        <source>Double size</source>
3351
5075
        <translation>Grandezza doppia</translation>
3352
5076
    </message>
3353
5077
    <message>
3354
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5078
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3355
5079
        <source>Play / Pause</source>
3356
5080
        <translation>Riproduci / Pausa</translation>
3357
5081
    </message>
3358
5082
    <message>
3359
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5083
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3360
5084
        <source>Pause / Frame step</source>
3361
5085
        <translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
3362
5086
    </message>
3363
5087
    <message>
3364
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3365
 
        <source>Playlist</source>
3366
 
        <translation>Lista di riproduzione</translation>
3367
 
    </message>
3368
 
    <message>
3369
5088
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5089
        <source>Playlist</source>
 
5090
        <translation>Lista di riproduzione</translation>
 
5091
    </message>
 
5092
    <message>
 
5093
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3370
5094
        <source>Preferences</source>
3371
5095
        <translation>Preferenze</translation>
3372
5096
    </message>
3373
5097
    <message>
3374
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5098
        <location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
3375
5099
        <source>No function</source>
3376
5100
        <translation>Nessuna funzione</translation>
3377
5101
    </message>
3378
5102
    <message>
3379
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5103
        <location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
3380
5104
        <source>Change speed</source>
3381
5105
        <translation>Cambia velocità</translation>
3382
5106
    </message>
3383
5107
    <message>
3384
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3385
 
        <source>Show equalizer</source>
3386
 
        <translation>Mostra equalizzatore</translation>
3387
 
    </message>
3388
 
    <message>
3389
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5108
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3390
5109
        <source>Normal speed</source>
3391
5110
        <translation>Velocità normale</translation>
3392
5111
    </message>
3393
5112
    <message>
3394
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5113
        <location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
3395
5114
        <source>Keyboard</source>
3396
5115
        <translation>Tastiera</translation>
3397
5116
    </message>
3398
5117
    <message>
3399
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5118
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
3400
5119
        <source>Mouse</source>
3401
5120
        <translation>Mouse</translation>
3402
5121
    </message>
3403
5122
    <message>
3404
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5123
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3405
5124
        <source>Middle click</source>
3406
5125
        <translation>Clic centrale</translation>
3407
5126
    </message>
3408
5127
    <message>
3409
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5128
        <location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
3410
5129
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3411
5130
        <translation>Selezionare l&apos;azione per il clic centrale del mouse.</translation>
3412
5131
    </message>
3413
5132
    <message>
3414
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5133
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3415
5134
        <source>M&amp;iddle click</source>
3416
5135
        <translation>Cl&amp;ic centrale</translation>
3417
5136
    </message>
3418
5137
    <message>
3419
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5138
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3420
5139
        <source>X Button &amp;1</source>
3421
5140
        <translation>Pulsante X  &amp;1</translation>
3422
5141
    </message>
3423
5142
    <message>
3424
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5143
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3425
5144
        <source>X Button &amp;2</source>
3426
5145
        <translation>Pulsante X  &amp;2</translation>
3427
5146
    </message>
3428
5147
    <message>
3429
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5148
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3430
5149
        <source>Go backward (short)</source>
3431
5150
        <translation>Vai indietro (corto)</translation>
3432
5151
    </message>
3433
5152
    <message>
3434
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5153
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3435
5154
        <source>Go backward (medium)</source>
3436
5155
        <translation>Vai indietro (medio)</translation>
3437
5156
    </message>
3438
5157
    <message>
3439
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5158
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3440
5159
        <source>Go backward (long)</source>
3441
5160
        <translation>Vai indietro (lungo)</translation>
3442
5161
    </message>
3443
5162
    <message>
3444
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5163
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3445
5164
        <source>Go forward (short)</source>
3446
5165
        <translation>Vai avanti (corto)</translation>
3447
5166
    </message>
3448
5167
    <message>
3449
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5168
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3450
5169
        <source>Go forward (medium)</source>
3451
5170
        <translation>Vai avanti (medio)</translation>
3452
5171
    </message>
3453
5172
    <message>
3454
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5173
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3455
5174
        <source>Go forward (long)</source>
3456
5175
        <translation>Vai avanti (lungo)</translation>
3457
5176
    </message>
3458
5177
    <message>
3459
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5178
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3460
5179
        <source>OSD - Next level</source>
3461
5180
        <translation>OSD - Livello successivo</translation>
3462
5181
    </message>
3463
5182
    <message>
3464
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5183
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3465
5184
        <source>Show context menu</source>
3466
5185
        <translation>Mostra menù contestuale</translation>
3467
5186
    </message>
3468
5187
    <message>
3469
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5188
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3470
5189
        <source>&amp;Right click</source>
3471
5190
        <translation>Clic dest&amp;ro</translation>
3472
5191
    </message>
 
5192
    <message>
 
5193
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5194
        <source>Increase volume</source>
 
5195
        <translation>Alza volume</translation>
 
5196
    </message>
 
5197
    <message>
 
5198
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5199
        <source>Decrease volume</source>
 
5200
        <translation>Abbassa volume</translation>
 
5201
    </message>
 
5202
    <message>
 
5203
        <location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
 
5204
        <source>X Button 1</source>
 
5205
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5206
    </message>
 
5207
    <message>
 
5208
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
 
5209
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5210
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5211
    </message>
 
5212
    <message>
 
5213
        <location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
 
5214
        <source>X Button 2</source>
 
5215
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5216
    </message>
 
5217
    <message>
 
5218
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
 
5219
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5220
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5221
    </message>
 
5222
    <message>
 
5223
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5224
        <source>Show video equalizer</source>
 
5225
        <translation>Mostra equalizzatore video</translation>
 
5226
    </message>
 
5227
    <message>
 
5228
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5229
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5230
        <translation>Mostra equalizzatore audio</translation>
 
5231
    </message>
 
5232
    <message>
 
5233
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5234
        <source>Always on top</source>
 
5235
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5236
    </message>
 
5237
    <message>
 
5238
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5239
        <source>Never on top</source>
 
5240
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5241
    </message>
 
5242
    <message>
 
5243
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5244
        <source>On top while playing</source>
 
5245
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5246
    </message>
3473
5247
</context>
3474
5248
<context>
3475
5249
    <name>PrefInterface</name>
3476
5250
    <message>
3477
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5251
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3478
5252
        <source>Interface</source>
3479
5253
        <translation>Interfaccia</translation>
3480
5254
    </message>
3481
5255
    <message>
3482
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3483
 
        <source>Bulgarian</source>
3484
 
        <translation>Bulgaro</translation>
3485
 
    </message>
3486
 
    <message>
3487
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3488
 
        <source>Czech</source>
3489
 
        <translation>Ceco</translation>
3490
 
    </message>
3491
 
    <message>
3492
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3493
 
        <source>German</source>
3494
 
        <translation>Tedesco</translation>
3495
 
    </message>
3496
 
    <message>
3497
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3498
 
        <source>Greek</source>
3499
 
        <translation>Greco</translation>
3500
 
    </message>
3501
 
    <message>
3502
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3503
 
        <source>English</source>
3504
 
        <translation>Inglese</translation>
3505
 
    </message>
3506
 
    <message>
3507
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3508
 
        <source>Spanish</source>
3509
 
        <translation>Spagnolo</translation>
3510
 
    </message>
3511
 
    <message>
3512
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3513
 
        <source>Finnish</source>
3514
 
        <translation>Finlandese</translation>
3515
 
    </message>
3516
 
    <message>
3517
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3518
 
        <source>French</source>
3519
 
        <translation>Francese</translation>
3520
 
    </message>
3521
 
    <message>
3522
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3523
 
        <source>Hungarian</source>
3524
 
        <translation>Ungherese</translation>
3525
 
    </message>
3526
 
    <message>
3527
5256
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3528
 
        <source>Italian</source>
3529
 
        <translation>Italiano</translation>
3530
 
    </message>
3531
 
    <message>
3532
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3533
 
        <source>Japanese</source>
3534
 
        <translation>Giapponese</translation>
3535
 
    </message>
3536
 
    <message>
3537
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3538
 
        <source>Georgian</source>
3539
 
        <translation>Georgiano</translation>
3540
 
    </message>
3541
 
    <message>
3542
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3543
 
        <source>Dutch</source>
3544
 
        <translation>Olandese</translation>
3545
 
    </message>
3546
 
    <message>
3547
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3548
 
        <source>Polish</source>
3549
 
        <translation>Polacco</translation>
3550
 
    </message>
3551
 
    <message>
3552
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3553
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3554
 
        <translation>Portoghese (Brasile)</translation>
3555
 
    </message>
3556
 
    <message>
3557
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3558
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3559
 
        <translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
3560
 
    </message>
3561
 
    <message>
3562
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3563
 
        <source>Romanian</source>
3564
 
        <translation>Romeno</translation>
3565
 
    </message>
3566
 
    <message>
3567
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3568
 
        <source>Russian</source>
3569
 
        <translation>Russo</translation>
3570
 
    </message>
3571
 
    <message>
3572
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3573
 
        <source>Slovak</source>
3574
 
        <translation>Slovacco</translation>
3575
 
    </message>
3576
 
    <message>
3577
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3578
 
        <source>Serbian</source>
3579
 
        <translation>Serbo</translation>
3580
 
    </message>
3581
 
    <message>
3582
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3583
 
        <source>Swedish</source>
3584
 
        <translation>Svedese</translation>
3585
 
    </message>
3586
 
    <message>
3587
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3588
 
        <source>Turkish</source>
3589
 
        <translation>Turco</translation>
3590
 
    </message>
3591
 
    <message>
3592
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3593
 
        <source>Ukrainian</source>
3594
 
        <translation>Ucraino</translation>
3595
 
    </message>
3596
 
    <message>
3597
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3598
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3599
 
        <translation>Cinese Semplificato</translation>
3600
 
    </message>
3601
 
    <message>
3602
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3603
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3604
 
        <translation>Cinese Tradizionale</translation>
3605
 
    </message>
3606
 
    <message>
3607
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3608
5257
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3609
5258
        <translation>&lt;Automatico&gt;</translation>
3610
5259
    </message>
3611
5260
    <message>
3612
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5261
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3613
5262
        <source>Default</source>
3614
5263
        <translation>Predefinito</translation>
3615
5264
    </message>
3616
5265
    <message>
3617
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5266
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3618
5267
        <source>&amp;Interface</source>
3619
5268
        <translation>&amp;Interfaccia</translation>
3620
5269
    </message>
3621
5270
    <message>
3622
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5271
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3623
5272
        <source>Seeking</source>
3624
5273
        <translation>Ricerca</translation>
3625
5274
    </message>
3626
5275
    <message>
3627
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5276
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3628
5277
        <source>Never</source>
3629
5278
        <translation>Mai</translation>
3630
5279
    </message>
3631
5280
    <message>
3632
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5281
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3633
5282
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3634
5283
        <translation>Quando è necessario</translation>
3635
5284
    </message>
3636
5285
    <message>
3637
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5286
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3638
5287
        <source>Only after loading a new video</source>
3639
5288
        <translation>Solo dopo aver aperto in nuovo video</translation>
3640
5289
    </message>
3641
5290
    <message>
3642
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5291
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3643
5292
        <source>Recent files</source>
3644
5293
        <translation>File recenti</translation>
3645
5294
    </message>
3646
5295
    <message>
3647
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5296
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3648
5297
        <source>Language</source>
3649
5298
        <translation>Lingua</translation>
3650
5299
    </message>
3651
5300
    <message>
3652
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5301
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3653
5302
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3654
5303
        <translation>Qui è possibile modificare la lingua dell&apos;applicazione.</translation>
3655
5304
    </message>
3656
5305
    <message>
3657
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5306
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3658
5307
        <source>Instances</source>
3659
5308
        <translation>Istanze</translation>
3660
5309
    </message>
3661
5310
    <message>
3662
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3663
 
        <source>Catalan</source>
3664
 
        <translation>Catalano</translation>
3665
 
    </message>
3666
 
    <message>
3667
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3668
 
        <source>Basque</source>
3669
 
        <translation>Basco</translation>
3670
 
    </message>
3671
 
    <message>
3672
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3673
 
        <source>Galician</source>
3674
 
        <translation>Galiziano</translation>
3675
 
    </message>
3676
 
    <message>
3677
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5311
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3678
5312
        <source>&amp;Short jump</source>
3679
5313
        <translation>Salto &amp;corto</translation>
3680
5314
    </message>
3681
5315
    <message>
3682
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5316
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3683
5317
        <source>&amp;Medium jump</source>
3684
5318
        <translation>Salto &amp;medio</translation>
3685
5319
    </message>
3686
5320
    <message>
3687
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5321
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3688
5322
        <source>&amp;Long jump</source>
3689
5323
        <translation>Salto &amp;lungo</translation>
3690
5324
    </message>
3691
5325
    <message>
3692
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5326
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3693
5327
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3694
5328
        <translation>Salto &amp;rotellina</translation>
3695
5329
    </message>
3696
5330
    <message>
3697
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5331
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3698
5332
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3699
5333
        <translation>&amp;Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
3700
5334
    </message>
3701
5335
    <message>
3702
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3703
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3704
 
        <translation>SMPlayer ascolterà su questa &amp;porta per ricevere comandi da altre istanze:</translation>
3705
 
    </message>
3706
 
    <message>
3707
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5336
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3708
5337
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3709
5338
        <translation>Numero massimo di &amp;elementi</translation>
3710
5339
    </message>
3711
5340
    <message>
3712
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5341
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3713
5342
        <source>St&amp;yle:</source>
3714
5343
        <translation>St&amp;ile:</translation>
3715
5344
    </message>
3716
5345
    <message>
3717
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5346
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3718
5347
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3719
5348
        <translation>Set ico&amp;ne:</translation>
3720
5349
    </message>
3721
5350
    <message>
3722
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5351
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3723
5352
        <source>L&amp;anguage:</source>
3724
5353
        <translation>Lingu&amp;a:</translation>
3725
5354
    </message>
3726
5355
    <message>
3727
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5356
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3728
5357
        <source>Main window</source>
3729
5358
        <translation>Finestra principale</translation>
3730
5359
    </message>
3731
5360
    <message>
3732
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5361
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3733
5362
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3734
5363
        <translation>Scalatu&amp;ra automatica:</translation>
3735
5364
    </message>
3736
5365
    <message>
3737
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5366
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3738
5367
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3739
 
        <translation>Ricorda posizione &amp;e grandezza</translation>
 
5368
        <translation>Ricorda posizione &amp;e dimensione</translation>
3740
5369
    </message>
3741
5370
    <message>
3742
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5371
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3743
5372
        <source>Default font:</source>
3744
5373
        <translation>Carattere predefinito:</translation>
3745
5374
    </message>
3746
5375
    <message>
3747
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5376
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3748
5377
        <source>&amp;Change...</source>
3749
5378
        <translation>&amp;Cambia...</translation>
3750
5379
    </message>
3751
5380
    <message>
3752
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5381
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3753
5382
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3754
5383
        <translation>Comportamenro della &amp;barra temporale:</translation>
3755
5384
    </message>
3756
5385
    <message>
3757
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5386
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3758
5387
        <source>Seek to position while dragging</source>
3759
5388
        <translation>Cerca posizione mentre trascini</translation>
3760
5389
    </message>
3761
5390
    <message>
3762
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5391
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3763
5392
        <source>Seek to position when released</source>
3764
5393
        <translation>Cerca posizione al rilascio</translation>
3765
5394
    </message>
3766
5395
    <message>
3767
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5396
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3768
5397
        <source>TextLabel</source>
3769
5398
        <translation>Etichetta testo</translation>
3770
5399
    </message>
3771
5400
    <message>
3772
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5401
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3773
5402
        <source>&amp;Seeking</source>
3774
5403
        <translation>&amp;Ricerca</translation>
3775
5404
    </message>
3776
5405
    <message>
3777
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5406
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3778
5407
        <source>Ins&amp;tances</source>
3779
5408
        <translation>Is&amp;tanze</translation>
3780
5409
    </message>
3781
5410
    <message>
3782
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3783
 
        <source>Korean</source>
3784
 
        <translation>Coreano</translation>
3785
 
    </message>
3786
 
    <message>
3787
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3788
 
        <source>Macedonian</source>
3789
 
        <translation>Macedone</translation>
3790
 
    </message>
3791
 
    <message>
3792
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5411
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3793
5412
        <source>Autoresize</source>
3794
5413
        <translation>Scalatura automatica</translation>
3795
5414
    </message>
3796
5415
    <message>
3797
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5416
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3798
5417
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3799
5418
        <translation>La finestra principale può essere scalata automaticamente. Selezionare l&apos;opzione preferita.</translation>
3800
5419
    </message>
3801
5420
    <message>
3802
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5421
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3803
5422
        <source>Remember position and size</source>
3804
 
        <translation>Ricorda posizione e grandezza</translation>
 
5423
        <translation>Ricorda posizione e dimensione</translation>
3805
5424
    </message>
3806
5425
    <message>
3807
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5426
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3808
5427
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3809
5428
        <translation>Selezionando questa opzione, posizione e grandezza della finestra principale saranno salvate e riutilizzate successivamente.</translation>
3810
5429
    </message>
3811
5430
    <message>
3812
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5431
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3813
5432
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3814
5433
        <translation>Selezionare il massimo numero di elementi che saranno mostrati nel sottomenù &lt;b&gt;Apri-&gt;File recenti&lt;/b&gt;. Un valore di 0 disabiliterà tale sottomenù.</translation>
3815
5434
    </message>
3816
5435
    <message>
3817
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5436
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3818
5437
        <source>Icon set</source>
3819
5438
        <translation>Set icone</translation>
3820
5439
    </message>
3821
5440
    <message>
3822
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5441
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3823
5442
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3824
5443
        <translation>Selezionare il set di icone preferito.</translation>
3825
5444
    </message>
3826
5445
    <message>
3827
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5446
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3828
5447
        <source>Style</source>
3829
5448
        <translation>Stile</translation>
3830
5449
    </message>
3831
5450
    <message>
3832
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5451
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3833
5452
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3834
5453
        <translation>Selezionare lo stile preferito.</translation>
3835
5454
    </message>
3836
5455
    <message>
3837
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5456
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3838
5457
        <source>Default font</source>
3839
5458
        <translation>Carattere predefinito</translation>
3840
5459
    </message>
3841
5460
    <message>
3842
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5461
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3843
5462
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3844
5463
        <translation>Qui puoi modificare il carattere dell&apos;applicazione.</translation>
3845
5464
    </message>
3846
5465
    <message>
3847
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5466
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3848
5467
        <source>Short jump</source>
3849
5468
        <translation>Salto corto</translation>
3850
5469
    </message>
3851
5470
    <message>
3852
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5471
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3853
5472
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3854
5473
        <translation>Selezionare il salto temporale in avanto o indietro alla scelta della&apos;azione %1.</translation>
3855
5474
    </message>
3856
5475
    <message>
3857
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5476
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3858
5477
        <source>short jump</source>
3859
5478
        <translation>salto corto</translation>
3860
5479
    </message>
3861
5480
    <message>
3862
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5481
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3863
5482
        <source>Medium jump</source>
3864
5483
        <translation>Salto medio</translation>
3865
5484
    </message>
3866
5485
    <message>
3867
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5486
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3868
5487
        <source>medium jump</source>
3869
5488
        <translation>salto medio</translation>
3870
5489
    </message>
3871
5490
    <message>
3872
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5491
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3873
5492
        <source>Long jump</source>
3874
5493
        <translation>Salto lungo</translation>
3875
5494
    </message>
3876
5495
    <message>
3877
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5496
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3878
5497
        <source>long jump</source>
3879
5498
        <translation>salto lungo</translation>
3880
5499
    </message>
3881
5500
    <message>
3882
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5501
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3883
5502
        <source>Mouse wheel jump</source>
3884
5503
        <translation>Salto rotellina</translation>
3885
5504
    </message>
3886
5505
    <message>
3887
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5506
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3888
5507
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3889
5508
        <translation>Selezionare il salto temporale in avanti o indietro al movimento della rotellina del mouse.</translation>
3890
5509
    </message>
3891
5510
    <message>
3892
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5511
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3893
5512
        <source>Behaviour of time slider</source>
3894
5513
        <translation>Comportamenro della barra temporale</translation>
3895
5514
    </message>
3896
5515
    <message>
3897
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5516
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3898
5517
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3899
5518
        <translation>Selezionare l&apos;azione per il trascinamento della barra temporale.</translation>
3900
5519
    </message>
3901
5520
    <message>
3902
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5521
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3903
5522
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3904
5523
        <translation>Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
3905
5524
    </message>
3906
5525
    <message>
3907
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5526
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3908
5527
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3909
5528
        <translation>Selezionare questa opzione se si vuole usare una istanza di SMPlayer già esistente all&apos;apertura di nuovi file.</translation>
3910
5529
    </message>
3911
5530
    <message>
3912
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3913
 
        <source>Port</source>
3914
 
        <translation>Porta</translation>
3915
 
    </message>
3916
 
    <message>
3917
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5531
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3918
5532
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3919
5533
        <translation>SMPlayer deve essere in ascolto su una porta per ricevere comandi da altre istanza. Puoi cambiare la porta predefinita in caso essa sia in uso da parte di un&apos;altra applicazione.</translation>
3920
5534
    </message>
3921
5535
    <message>
3922
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5536
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3923
5537
        <source>Default GUI</source>
3924
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5538
        <translation>Interfaccia predefinita</translation>
3925
5539
    </message>
3926
5540
    <message>
3927
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5541
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3928
5542
        <source>Mini GUI</source>
3929
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5543
        <translation>Interfaccia minimale</translation>
3930
5544
    </message>
3931
5545
    <message>
3932
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5546
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3933
5547
        <source>GUI</source>
3934
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5548
        <translation>Interfaccia</translation>
3935
5549
    </message>
3936
5550
    <message>
3937
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5551
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3938
5552
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3939
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5553
        <translation>Selezionare l&apos;interfaccia preferita per l&apos;applicazione. Attualmente ce ne sono disponibili due: predefinita e minimale.&lt;br&gt;L&apos;&lt;b&gt;interfaccia predefinita&lt;/b&gt; fornisce ina interfaccia tradizionale, con la barra degli strumenti e di controllo. L&apos;&lt;b&gt;interfaccia minimale&lt;/b&gt; fornisce una interfaccia più semplice, senza barra degli strumenti e con la barra di controllo con meno bottoni.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; questa opzione avrà effetto al prossimo riavvio.</translation>
3940
5554
    </message>
3941
5555
    <message>
3942
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5556
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3943
5557
        <source>&amp;GUI</source>
3944
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3945
 
    </message>
3946
 
    <message>
3947
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3948
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
 
5558
        <translation>&amp;Interfaccia</translation>
 
5559
    </message>
 
5560
    <message>
 
5561
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5562
        <source>Automatic port</source>
 
5563
        <translation>Porta automatica</translation>
 
5564
    </message>
 
5565
    <message>
 
5566
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5567
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5568
        <translation>SMPlayer deve essere in ascolto su una porta per ricevere comandi da altre istanze. Selezionando questa opzione, ne sarà scelta una automaticamente.</translation>
 
5569
    </message>
 
5570
    <message>
 
5571
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5572
        <source>Manual port</source>
 
5573
        <translation>Porta manuale</translation>
 
5574
    </message>
 
5575
    <message>
 
5576
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5577
        <source>Port to listen</source>
 
5578
        <translation>Porta in ascolto</translation>
 
5579
    </message>
 
5580
    <message>
 
5581
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5582
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5583
        <translation>&amp;Automatico</translation>
 
5584
    </message>
 
5585
    <message>
 
5586
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5587
        <source>&amp;Manual</source>
 
5588
        <translation>&amp;Manuale</translation>
 
5589
    </message>
 
5590
    <message>
 
5591
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5592
        <source>Floating control</source>
 
5593
        <translation>Controllo fluttuante</translation>
 
5594
    </message>
 
5595
    <message>
 
5596
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5597
        <source>Animated</source>
 
5598
        <translation>Animato</translation>
 
5599
    </message>
 
5600
    <message>
 
5601
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5602
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5603
        <translation>Con questa opzione attiva, il controllo fluttuante farà la sua comparsa con una animazione.</translation>
 
5604
    </message>
 
5605
    <message>
 
5606
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5607
        <source>Width</source>
 
5608
        <translation>Larghezza</translation>
 
5609
    </message>
 
5610
    <message>
 
5611
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5612
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5613
        <translation>Specifica la larghezza del controlloo (in percentuale).</translation>
 
5614
    </message>
 
5615
    <message>
 
5616
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5617
        <source>Margin</source>
 
5618
        <translation>Margine</translation>
 
5619
    </message>
 
5620
    <message>
 
5621
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5622
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5623
        <translation>L&apos; opzione imposta il numero di pixel che il controllo fluttuante sarà distante dal fondo dello schermo. Utile se lo schermo è una TV, dato che l&apos; overscan potrebbe impedire al controllo di rendersi visibile.</translation>
 
5624
    </message>
 
5625
    <message>
 
5626
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5627
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5628
        <translation>Visualizza anche nella modalità compatta</translation>
 
5629
    </message>
 
5630
    <message>
 
5631
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5632
        <source>Bypass window manager</source>
 
5633
        <translation>Bypassa il window manager</translation>
 
5634
    </message>
 
5635
    <message>
 
5636
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5637
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5638
        <translation>Con questa opzione abilitata, il controllo è visualizzato bypassando il window manager. Disabilita questa opzione se il controllo fluttuante non lavora bene con il window manager usato.</translation>
 
5639
    </message>
 
5640
    <message>
 
5641
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5642
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5643
        <translation>&amp;Controllo fluttuante</translation>
 
5644
    </message>
 
5645
    <message>
 
5646
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5647
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5648
        <translation>Il controllo fluttante compare nella modalità a schermo pieno quando il mouse tocca il fondo dello schermo.</translation>
 
5649
    </message>
 
5650
    <message>
 
5651
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5652
        <source>&amp;Animated</source>
 
5653
        <translation>&amp;Animato</translation>
 
5654
    </message>
 
5655
    <message>
 
5656
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5657
        <source>&amp;Width:</source>
 
5658
        <translation>&amp;Larghezza:</translation>
 
5659
    </message>
 
5660
    <message>
 
5661
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5662
        <source>0</source>
 
5663
        <translation>0</translation>
 
5664
    </message>
 
5665
    <message>
 
5666
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5667
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5668
        <translation>&amp;Margine:</translation>
 
5669
    </message>
 
5670
    <message>
 
5671
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5672
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5673
        <translation>Visualizza anche in modalità &amp;compatta</translation>
 
5674
    </message>
 
5675
    <message>
 
5676
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5677
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5678
        <translation>&amp;Bypassa il window manager</translation>
 
5679
    </message>
 
5680
    <message>
 
5681
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5682
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5683
        <translation>Se questa opzione è abilitata, il controllo fluttuante apparirà anche nella modalità compatta. &lt;b&gt;Fare attenzione&lt;/b&gt;: il controllo fluttuante non è stato progettato per la modalità compatta e potrebbe non lavorare in modo appropriato.</translation>
 
5684
    </message>
 
5685
    <message>
 
5686
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5687
        <source>Mpc GUI</source>
3949
5688
        <translation type="unfinished"></translation>
3950
5689
    </message>
3951
5690
</context>
3952
5691
<context>
3953
5692
    <name>PrefPerformance</name>
3954
5693
    <message>
3955
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5694
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3956
5695
        <source>Performance</source>
3957
5696
        <translation>Prestazioni</translation>
3958
5697
    </message>
3959
5698
    <message>
3960
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5699
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3961
5700
        <source>&amp;Performance</source>
3962
5701
        <translation>&amp;Prestazioni</translation>
3963
5702
    </message>
3964
5703
    <message>
3965
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5704
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3966
5705
        <source>Priority</source>
3967
5706
        <translation>Priorità</translation>
3968
5707
    </message>
3969
5708
    <message>
3970
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5709
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3971
5710
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3972
5711
        <translation>Selezionare la priorità del processo MPlayer.</translation>
3973
5712
    </message>
3974
5713
    <message>
3975
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5714
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3976
5715
        <source>realtime</source>
3977
5716
        <translation>tempo reale</translation>
3978
5717
    </message>
3979
5718
    <message>
3980
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5719
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3981
5720
        <source>high</source>
3982
5721
        <translation>alta</translation>
3983
5722
    </message>
3984
5723
    <message>
3985
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5724
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3986
5725
        <source>abovenormal</source>
3987
5726
        <translation>sopra al normale</translation>
3988
5727
    </message>
3989
5728
    <message>
3990
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5729
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3991
5730
        <source>normal</source>
3992
5731
        <translation>normale</translation>
3993
5732
    </message>
3994
5733
    <message>
3995
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5734
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3996
5735
        <source>belownormal</source>
3997
5736
        <translation>sotto al normale</translation>
3998
5737
    </message>
3999
5738
    <message>
4000
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5739
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4001
5740
        <source>idle</source>
4002
5741
        <translation>idle</translation>
4003
5742
    </message>
4004
5743
    <message>
4005
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5744
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4006
5745
        <source>Cache</source>
4007
5746
        <translation>Cache</translation>
4008
5747
    </message>
4009
5748
    <message>
4010
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5749
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4011
5750
        <source>KB</source>
4012
5751
        <translation>KB</translation>
4013
5752
    </message>
4014
5753
    <message>
4015
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5754
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4016
5755
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4017
5756
        <translation>Usare una cache può migliorare il rendimento nei media lenti</translation>
4018
5757
    </message>
4019
5758
    <message>
4020
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5759
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4021
5760
        <source>Allow frame drop</source>
4022
5761
        <translation>Permetti scarto fotogrammi</translation>
4023
5762
    </message>
4024
5763
    <message>
4025
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5764
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4026
5765
        <source>Synchronization</source>
4027
5766
        <translation>Sincronia</translation>
4028
5767
    </message>
4029
5768
    <message>
4030
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5769
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4031
5770
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4032
5771
        <translation>Sincronia automatica di audio e video</translation>
4033
5772
    </message>
4034
5773
    <message>
4035
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5774
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4036
5775
        <source>Fast audio track switching</source>
4037
5776
        <translation>Cambio rapido della traccia audio</translation>
4038
5777
    </message>
4039
5778
    <message>
4040
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5779
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4041
5780
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4042
5781
        <translation>Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
4043
5782
    </message>
4044
5783
    <message>
4045
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
 
5784
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
4046
5785
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4047
 
        <translation>Definisce la priorità per mplayer a seconda delle priorità predefinite disponibili in Windows. &lt;br&gt;&lt;b&gt;ATTENZIONE:&lt;/b&gt; Usare la priorità realtime può causare il blocco del sistema.</translation>
 
5786
        <translation type="obsolete">Definisce la priorità per mplayer a seconda delle priorità predefinite disponibili in Windows. &lt;br&gt;&lt;b&gt;ATTENZIONE:&lt;/b&gt; Usare la priorità realtime può causare il blocco del sistema.</translation>
4048
5787
    </message>
4049
5788
    <message>
4050
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5789
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4051
5790
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4052
5791
        <translation>Salta alcuni frame per mantenere la sincronia Audio/Video su sistemi lenti.</translation>
4053
5792
    </message>
4054
5793
    <message>
4055
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5794
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4056
5795
        <source>Allow hard frame drop</source>
4057
5796
        <translation>Permetti alto scarto fotogrammi</translation>
4058
5797
    </message>
4059
5798
    <message>
4060
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5799
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4061
5800
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4062
5801
        <translation>Salto di frame molto intenso. Causa immagini distorte!</translation>
4063
5802
    </message>
4064
5803
    <message>
4065
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5804
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4066
5805
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4067
5806
        <translation>Aggiusta gradualmente la sincronia Audio/Video basandosi sulla misura del ritardo audio.</translation>
4068
5807
    </message>
4069
5808
    <message>
4070
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5809
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4071
5810
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4072
5811
        <translation>Priori&amp;tà:</translation>
4073
5812
    </message>
4074
5813
    <message>
4075
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5814
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4076
5815
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4077
5816
        <translation>Permetti sc&amp;arto fotogrammi</translation>
4078
5817
    </message>
4079
5818
    <message>
4080
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5819
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4081
5820
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4082
5821
        <translation>&amp;Permetti alto scarto fotogrammi (può corrompere l&apos;immagine)</translation>
4083
5822
    </message>
4084
5823
    <message>
4085
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5824
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4086
5825
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4087
5826
        <translation>Sincronia automatica di audio e &amp;video</translation>
4088
5827
    </message>
4089
5828
    <message>
4090
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5829
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4091
5830
        <source>Fact&amp;or:</source>
4092
5831
        <translation>Fatt&amp;ore:</translation>
4093
5832
    </message>
4094
5833
    <message>
4095
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5834
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4096
5835
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4097
5836
        <translation>Cambio &amp;rapido della traccia audio</translation>
4098
5837
    </message>
4099
5838
    <message>
4100
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5839
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4101
5840
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4102
5841
        <translation>&amp;Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
4103
5842
    </message>
4104
5843
    <message>
4105
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4106
 
        <source>Create index if needed</source>
4107
 
        <translation>Crea indice se necessario</translation>
4108
 
    </message>
4109
 
    <message>
4110
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4111
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4112
 
        <translation>Ricostruisce l&apos;indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Molto utile con scaricamenti corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) &lt;br&gt;Nota: la creazione dell&apos;indice può richiedere un certo tempo.</translation>
4113
 
    </message>
4114
 
    <message>
4115
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5844
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4116
5845
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4117
5846
        <translation>Se selezionata, si proverà il metodo più veloce di ricerca dei capitoli, ma può non funzionare con alcuni dischi.</translation>
4118
5847
    </message>
4119
5848
    <message>
4120
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5849
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4121
5850
        <source>Skip loop filter</source>
4122
5851
        <translation>Salta filtro loop</translation>
4123
5852
    </message>
4124
5853
    <message>
4125
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5854
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4126
5855
        <source>H.264</source>
4127
5856
        <translation>H.264</translation>
4128
5857
    </message>
4129
5858
    <message>
4130
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5859
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4131
5860
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4132
 
        <translation>Possibili valori: :&lt;br&gt; &lt;b&gt;Si&lt;/b&gt;: si proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare conalcuni formati).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: Mplayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Automatico&lt;/b&gt;: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation>
 
5861
        <translation>Possibili valori: :&lt;br&gt; &lt;b&gt;Si&lt;/b&gt;: si proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare conalcuni formati).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: MPlayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Automatico&lt;/b&gt;: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation>
4133
5862
    </message>
4134
5863
    <message>
4135
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5864
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4136
5865
        <source>Cache for files</source>
4137
5866
        <translation>Cache per i file</translation>
4138
5867
    </message>
4139
5868
    <message>
4140
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5869
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4141
5870
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4142
5871
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un file.</translation>
4143
5872
    </message>
4144
5873
    <message>
4145
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5874
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4146
5875
        <source>Cache for streams</source>
4147
5876
        <translation>Cache per i flussi</translation>
4148
5877
    </message>
4149
5878
    <message>
4150
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5879
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4151
5880
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4152
5881
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di una URL.</translation>
4153
5882
    </message>
4154
5883
    <message>
4155
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5884
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4156
5885
        <source>Cache for DVDs</source>
4157
5886
        <translation>Cache per i DVD</translation>
4158
5887
    </message>
4159
5888
    <message>
4160
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5889
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4161
5890
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4162
5891
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Attenzione:&lt;/b&gt; La ricerca temporale potrebbe non funzionare correttamente (insieme al cambio capitolo) usando la cache per un DVD.</translation>
4163
5892
    </message>
4164
5893
    <message>
4165
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4166
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4167
 
        <translation>C&amp;rea indice se necessario</translation>
4168
 
    </message>
4169
 
    <message>
4170
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5894
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4171
5895
        <source>&amp;Cache</source>
4172
5896
        <translation>&amp;Cache</translation>
4173
5897
    </message>
4174
5898
    <message>
4175
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5899
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4176
5900
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4177
5901
        <translation>Cache per i &amp;DVD:</translation>
4178
5902
    </message>
4179
5903
    <message>
4180
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5904
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4181
5905
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4182
5906
        <translation>Cache per i file &amp;locali:</translation>
4183
5907
    </message>
4184
5908
    <message>
4185
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5909
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4186
5910
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4187
5911
        <translation>Cache per i flu&amp;ssi:</translation>
4188
5912
    </message>
4202
5926
        <translation>Salta solo per i video HD</translation>
4203
5927
    </message>
4204
5928
    <message>
4205
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
5929
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4206
5930
        <source>Loop &amp;filter</source>
4207
5931
        <translation>&amp;Filtro loop</translation>
4208
5932
    </message>
4209
5933
    <message>
4210
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
5934
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4211
5935
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4212
5936
        <translation>Questa opzione permette di saltare il filtro loop (conosciuto anche come deblocking) durante la riproduzione di file H.264. Dal momento che il frame filtrato è usato come riferimento per i frame che da esso dipendono, questo ha un brutto effetto sulla qualità, ad esempio nei video MPEG-2. Ma almeno su HDTV ad alto bitrate, si potrà avere maggiore velocità senza perdita visibile di qualità.</translation>
4213
5937
    </message>
4214
5938
    <message>
4215
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
5939
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4216
5940
        <source>Possible values:</source>
4217
5941
        <translation>Possibili valori:</translation>
4218
5942
    </message>
4219
5943
    <message>
4220
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
5944
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4221
5945
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4222
5946
        <translation>&lt;b&gt;Abilitato&lt;/b&gt;: il filtro loop non viene saltato</translation>
4223
5947
    </message>
4224
5948
    <message>
4225
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
5949
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4226
5950
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4227
5951
        <translation>&lt;b&gt;Salta (sempre)&lt;/b&gt;: il filtro loop viene saltato senza tener conto della risoluzione video</translation>
4228
5952
    </message>
4229
5953
    <message>
4230
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
5954
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4231
5955
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4232
5956
        <translation>&lt;b&gt;Salta solo per i video HD&lt;/b&gt;: il filtro loop viene saltato solo su video la cui altezza è maggiore o uguale  di %1.</translation>
4233
5957
    </message>
 
5958
    <message>
 
5959
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
5960
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
5961
        <translation>Cache per audio CD</translation>
 
5962
    </message>
 
5963
    <message>
 
5964
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
5965
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
5966
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un CD audio.</translation>
 
5967
    </message>
 
5968
    <message>
 
5969
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
5970
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
5971
        <translation>Cache per &amp;audio CD:</translation>
 
5972
    </message>
 
5973
    <message>
 
5974
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
5975
        <source>Cache for VCDs</source>
 
5976
        <translation>Cache per i VCD</translation>
 
5977
    </message>
 
5978
    <message>
 
5979
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
5980
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
5981
        <translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un VCD.</translation>
 
5982
    </message>
 
5983
    <message>
 
5984
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
5985
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
5986
        <translation>Cache per i &amp;VCD:</translation>
 
5987
    </message>
 
5988
    <message>
 
5989
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
5990
        <source>Threads for decoding</source>
 
5991
        <translation>Thread per la decodifica</translation>
 
5992
    </message>
 
5993
    <message>
 
5994
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
5995
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
5996
        <translation>Imposta il numero di thread da usare per la decodifica. Solo per MPEG-1/2 e H.264</translation>
 
5997
    </message>
 
5998
    <message>
 
5999
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6000
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6001
        <translation>Numero di &amp;thread per la decodifica (solo MPEG-1/2 e H.264):</translation>
 
6002
    </message>
 
6003
    <message>
 
6004
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6005
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6006
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6007
    </message>
 
6008
</context>
 
6009
<context>
 
6010
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6011
    <message>
 
6012
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6013
        <source>Playlist</source>
 
6014
        <translation>Lista di riproduzione</translation>
 
6015
    </message>
 
6016
    <message>
 
6017
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6018
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6019
        <translation>Automaticamente aggiungi file alla lista di riproduzione</translation>
 
6020
    </message>
 
6021
    <message>
 
6022
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6023
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6024
        <translation>Abilitando questa opzione, ogni volta un file viene aperto, SMPlayer pulirà prima la lista di riproduzione e poi vi aggiungerà il file. In caso di DVD, CD e VCD, tutti i titoli del disco entreranno nella lista di riproduzione.</translation>
 
6025
    </message>
 
6026
    <message>
 
6027
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6028
        <source>Add consecutive files</source>
 
6029
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6030
    </message>
 
6031
    <message>
 
6032
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6033
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6034
        <translation>Abilitando questa opzione, SMPlayer cercherà una successione di file (es. video_1.avi, video_2.avi...) e, trovati, saranno aggiunti alla lista di riproduzione.</translation>
 
6035
    </message>
 
6036
    <message>
 
6037
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6038
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6039
        <translation>&amp;Lista di riproduzione</translation>
 
6040
    </message>
 
6041
    <message>
 
6042
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6043
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6044
        <translation>&amp;Automaticamente aggiungi file alla lista di riproduzione</translation>
 
6045
    </message>
 
6046
    <message>
 
6047
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6048
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6049
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6050
    </message>
4234
6051
</context>
4235
6052
<context>
4236
6053
    <name>PrefSubtitles</name>
4237
6054
    <message>
4238
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6055
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
4239
6056
        <source>Subtitles</source>
4240
6057
        <translation>Sottotitoli</translation>
4241
6058
    </message>
4242
6059
    <message>
4243
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6060
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4244
6061
        <source>Choose a ttf file</source>
4245
6062
        <translation>Scegli un file TTF</translation>
4246
6063
    </message>
4247
6064
    <message>
4248
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6065
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4249
6066
        <source>Truetype Fonts</source>
4250
6067
        <translation>Caratteri Truetype</translation>
4251
6068
    </message>
4252
6069
    <message>
4253
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6070
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4254
6071
        <source>&amp;Subtitles</source>
4255
6072
        <translation>&amp;Sottotitoli</translation>
4256
6073
    </message>
4260
6077
        <translation>Apertura automatica</translation>
4261
6078
    </message>
4262
6079
    <message>
4263
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6080
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
4264
6081
        <source>Select first available subtitle</source>
4265
6082
        <translation>Selezionare i primi sottotitoli disponibili</translation>
4266
6083
    </message>
4267
6084
    <message>
4268
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6085
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4269
6086
        <source>Same name as movie</source>
4270
6087
        <translation>Stesso nome del video</translation>
4271
6088
    </message>
4272
6089
    <message>
4273
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6090
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4274
6091
        <source>All subs containing movie name</source>
4275
6092
        <translation>Tutti quelli che contengono il nome del video</translation>
4276
6093
    </message>
4277
6094
    <message>
4278
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6095
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4279
6096
        <source>All subs in directory</source>
4280
6097
        <translation>Tutti i sottotitoli della cartella</translation>
4281
6098
    </message>
4282
6099
    <message>
4283
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6100
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4284
6101
        <source>Position</source>
4285
6102
        <translation>Posizione</translation>
4286
6103
    </message>
4287
6104
    <message>
4288
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6105
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4289
6106
        <source>0</source>
4290
6107
        <translation>0</translation>
4291
6108
    </message>
4292
6109
    <message>
4293
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6110
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4294
6111
        <source>Top</source>
4295
 
        <translation>Alto</translation>
 
6112
        <translation>in alto</translation>
4296
6113
    </message>
4297
6114
    <message>
4298
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6115
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4299
6116
        <source>Bottom</source>
4300
 
        <translation>Basso</translation>
 
6117
        <translation>in basso</translation>
4301
6118
    </message>
4302
6119
    <message>
4303
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6120
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
4304
6121
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4305
6122
        <translation>Includi sottotitoli negli screenshot</translation>
4306
6123
    </message>
4307
6124
    <message>
4308
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4309
 
        <source>&amp;Font</source>
4310
 
        <translation>&amp;Caratteri</translation>
4311
 
    </message>
4312
 
    <message>
4313
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6125
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
4314
6126
        <source>Font</source>
4315
6127
        <translation>Carattere</translation>
4316
6128
    </message>
4317
6129
    <message>
4318
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6130
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4319
6131
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4320
6132
        <translation>Selezionare il tipo di carattere che si userà per i sottotitoli (e OSD):</translation>
4321
6133
    </message>
4322
6134
    <message>
4323
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6135
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4324
6136
        <source>Size</source>
4325
 
        <translation>Grandezza</translation>
 
6137
        <translation>Dimensione</translation>
4326
6138
    </message>
4327
6139
    <message>
4328
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6140
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4329
6141
        <source>No autoscale</source>
4330
6142
        <translation>Nessuna scalatura automatica</translation>
4331
6143
    </message>
4332
6144
    <message>
4333
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6145
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4334
6146
        <source>Proportional to movie height</source>
4335
6147
        <translation>Proporzionale all&apos;altezza del video</translation>
4336
6148
    </message>
4337
6149
    <message>
4338
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6150
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4339
6151
        <source>Proportional to movie width</source>
4340
6152
        <translation>Proporzionale alla larghezza del video</translation>
4341
6153
    </message>
4342
6154
    <message>
4343
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6155
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4344
6156
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4345
6157
        <translation>Proporzionale alla diagonale del video</translation>
4346
6158
    </message>
4347
6159
    <message>
4348
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4349
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4350
 
        <translation>La nuova libreria SSA/ASS fornisce graziosi sottotitoli per file esterni SSA/ASS e tracce Matroska, ma può essere usata per visualizzare sottotitoli in altri formati, ad esempio SUB e SRT.</translation>
4351
 
    </message>
4352
 
    <message>
4353
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4354
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4355
 
        <translation>Usare la libreria SSA/ASS per visualizzare i sottotitoli</translation>
4356
 
    </message>
4357
 
    <message>
4358
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4359
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4360
 
        <translation>Qui si possono sovrascrivere gli stili per i sottotitoli SSA/ASS. Può anche essere usata per controllare il rendering dei sottotitoli SRT e SUB da parte della libreria SSA/ASS. Esempio: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=2&lt;/b&gt;</translation>
4361
 
    </message>
4362
 
    <message>
4363
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6160
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
4364
6161
        <source>Subtitle position</source>
4365
6162
        <translation>Posizione dei sottotitoli</translation>
4366
6163
    </message>
4367
6164
    <message>
4368
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6165
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
4369
6166
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4370
6167
        <translation>Questa opzione specifica la posizione dei sottotitoli nella finestra. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; significa in basso, mentre  &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; significa in alto.</translation>
4371
6168
    </message>
4372
6169
    <message>
4373
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4374
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4375
 
        <translation>Stili SSA/ASS</translation>
4376
 
    </message>
4377
 
    <message>
4378
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6170
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4379
6171
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4380
6172
        <translation>Au&amp;tocarica sottotitoli (*.srt, *.sub...):</translation>
4381
6173
    </message>
4382
6174
    <message>
4383
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6175
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4384
6176
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4385
6177
        <translation>S&amp;eleziona i primi sottotitoli disponibili</translation>
4386
6178
    </message>
4387
6179
    <message>
4388
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6180
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4389
6181
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4390
6182
        <translation>&amp;Codifica dei sottotitoli:</translation>
4391
6183
    </message>
4392
6184
    <message>
4393
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6185
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4394
6186
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4395
6187
        <translation>Posizione &amp;predefinita dei sottotitoli</translation>
4396
6188
    </message>
4397
6189
    <message>
4398
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6190
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4399
6191
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4400
6192
        <translation>&amp;Includi sottotitoli negli screenshot</translation>
4401
6193
    </message>
4402
6194
    <message>
4403
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6195
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4404
6196
        <source>&amp;TTF font:</source>
4405
6197
        <translation>Font &amp;TTF: </translation>
4406
6198
    </message>
4407
6199
    <message>
4408
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6200
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4409
6201
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4410
6202
        <translation>Font di s&amp;istema:</translation>
4411
6203
    </message>
4412
6204
    <message>
4413
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6205
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4414
6206
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4415
6207
        <translation>Scalatura a&amp;utomatica:</translation>
4416
6208
    </message>
4417
6209
    <message>
4418
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4419
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4420
 
        <translation>&amp;Usare la libreria SSA/ASS per visualizzare i sottotitoli</translation>
4421
 
    </message>
4422
 
    <message>
4423
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4424
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4425
 
        <translation>Colore del &amp;testo:</translation>
4426
 
    </message>
4427
 
    <message>
4428
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4429
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4430
 
        <translation>Colore del &amp;bordo:</translation>
4431
 
    </message>
4432
 
    <message>
4433
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4434
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4435
 
        <translation>St&amp;ili:</translation>
4436
 
    </message>
4437
 
    <message>
4438
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4439
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4440
 
        <translation>Scalatura predefinita per sottotitoli normali</translation>
4441
 
    </message>
4442
 
    <message>
4443
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4444
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4445
 
        <translation>Questa opzione specifica la scalatura predefinita per i sottotitoli normali (bianchi) che sarà usata per i video.</translation>
4446
 
    </message>
4447
 
    <message>
4448
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4449
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4450
 
        <translation>Scalatura predefinita per sottotitoli SSA/ASS</translation>
4451
 
    </message>
4452
 
    <message>
4453
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4454
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4455
 
        <translation>Questa opzione specifica la scalatura predefinita per i sottotitoli SSA/ASS che sarà usata per i video.</translation>
4456
 
    </message>
4457
 
    <message>
4458
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4459
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4460
 
        <translation>S&amp;calatura predefinita per sottotitoli normali:</translation>
4461
 
    </message>
4462
 
    <message>
4463
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4464
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4465
 
        <translation>Sc&amp;alatura predefinita per sottotitoli SSA/ASS:</translation>
4466
 
    </message>
4467
 
    <message>
4468
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4469
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4470
 
        <translation>Libreria SSA/&amp;ASS</translation>
4471
 
    </message>
4472
 
    <message>
4473
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6210
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
4474
6211
        <source>Default subtitle encoding</source>
4475
6212
        <translation>Codifica dei sottotitoli</translation>
4476
6213
    </message>
4477
6214
    <message>
4478
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4479
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4480
 
        <translation>Selezionare la codifica che sarà usata per i sottotitoli.</translation>
4481
 
    </message>
4482
 
    <message>
4483
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
 
6215
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
4484
6216
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4485
 
        <translation>Selezionando questa opzione, i sottotitoli appariranno negli screenshot. Nota: può a volte causare problemi.</translation>
 
6217
        <translation type="obsolete">Selezionando questa opzione, i sottotitoli appariranno negli screenshot. Nota: può a volte causare problemi.</translation>
4486
6218
    </message>
4487
6219
    <message>
4488
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6220
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
4489
6221
        <source>TTF font</source>
4490
6222
        <translation>Font TTF</translation>
4491
6223
    </message>
4492
6224
    <message>
4493
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4494
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4495
 
        <translation>Qui si possono selezionare i caratteri TTF da usare per i sottotitoli. Normalmente si possono trovare molti caratteri TTF in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
4496
 
    </message>
4497
 
    <message>
4498
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6225
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4499
6226
        <source>System font</source>
4500
6227
        <translation>Font di sistema</translation>
4501
6228
    </message>
4502
6229
    <message>
4503
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6230
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
4504
6231
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4505
6232
        <translation>Qui si possono selezionare i caratteri di sistema da usare per i sottotitoli e l&apos;OSD. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; richiede MPlayer con supporto a fontconfig.</translation>
4506
6233
    </message>
4507
6234
    <message>
4508
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6235
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4509
6236
        <source>Autoscale</source>
4510
6237
        <translation>Scalatura automatica</translation>
4511
6238
    </message>
4512
6239
    <message>
4513
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4514
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4515
 
        <translation>Libreria SSA/ASS</translation>
4516
 
    </message>
4517
 
    <message>
4518
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4519
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4520
 
        <translation>Selezionare questa opzione per attivare la libreria SSA/ASS. Essa permette di avere sottotitoli più accattivanti, quindi farlo è una buona idea.</translation>
4521
 
    </message>
4522
 
    <message>
4523
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6240
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4524
6241
        <source>Text color</source>
4525
6242
        <translation>Colore del testo</translation>
4526
6243
    </message>
4527
6244
    <message>
4528
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6245
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
4529
6246
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4530
6247
        <translation>Selezionare il colore per il testo dei sottotitoli.</translation>
4531
6248
    </message>
4532
6249
    <message>
4533
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6250
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
4534
6251
        <source>Border color</source>
4535
6252
        <translation>Colore del bordo</translation>
4536
6253
    </message>
4537
6254
    <message>
4538
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6255
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
4539
6256
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4540
6257
        <translation>Selezionare il colore per i bordi dei sottotitoli.</translation>
4541
6258
    </message>
4542
6259
    <message>
4543
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6260
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
4544
6261
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4545
6262
        <translation>Selezionare il metodo di caricamento automatico dei sottotitoli.</translation>
4546
6263
    </message>
4547
6264
    <message>
4548
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6265
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
4549
6266
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4550
6267
        <translation>Se ci sono una o più tracce di sottotitoli disponibili, una di esse sarà selezionata automaticamente, normalmente la prima. a meno che una di esse non corrisponda alla lingua preferita dall&apos;utente, nel qual caso sarà usata quella.</translation>
4551
6268
    </message>
4552
6269
    <message>
4553
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6270
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
4554
6271
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4555
6272
        <translation>Selezionare il metodo di scalatura automatica dei sottotitoli.</translation>
4556
6273
    </message>
 
6274
    <message>
 
6275
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
 
6276
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6277
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6278
    </message>
 
6279
    <message>
 
6280
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
 
6281
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6282
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6283
    </message>
 
6284
    <message>
 
6285
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
 
6286
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6287
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6288
    </message>
 
6289
    <message>
 
6290
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
 
6291
        <source>Subtitle language</source>
 
6292
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6293
    </message>
 
6294
    <message>
 
6295
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6296
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6297
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6298
    </message>
 
6299
    <message>
 
6300
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6301
        <source>Encoding</source>
 
6302
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6303
    </message>
 
6304
    <message>
 
6305
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6306
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6307
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6308
    </message>
 
6309
    <message>
 
6310
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
 
6311
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6312
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6313
    </message>
 
6314
    <message>
 
6315
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
6316
        <source>Outline</source>
 
6317
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6318
    </message>
 
6319
    <message>
 
6320
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
6321
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6322
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6323
    </message>
 
6324
    <message>
 
6325
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6326
        <source>The size in pixels.</source>
 
6327
        <translation>La dimensione in pixel.</translation>
 
6328
    </message>
 
6329
    <message>
 
6330
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6331
        <source>Bold</source>
 
6332
        <translation>Grassetto</translation>
 
6333
    </message>
 
6334
    <message>
 
6335
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
6336
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6337
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6338
    </message>
 
6339
    <message>
 
6340
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
 
6341
        <source>Italic</source>
 
6342
        <translation>Corsivo</translation>
 
6343
    </message>
 
6344
    <message>
 
6345
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6346
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6347
        <translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in &lt;i&gt;corsivo&lt;/i&gt;.</translation>
 
6348
    </message>
 
6349
    <message>
 
6350
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
6351
        <source>Left margin</source>
 
6352
        <translation>Margine sinistro</translation>
 
6353
    </message>
 
6354
    <message>
 
6355
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
 
6356
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6357
        <translation>Specifica il margine sinistro in numero di pixel.</translation>
 
6358
    </message>
 
6359
    <message>
 
6360
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
6361
        <source>Right margin</source>
 
6362
        <translation>Margine destro</translation>
 
6363
    </message>
 
6364
    <message>
 
6365
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
6366
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6367
        <translation>Specifica il margine destro in numero di pixel.</translation>
 
6368
    </message>
 
6369
    <message>
 
6370
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
 
6371
        <source>Vertical margin</source>
 
6372
        <translation>Margine verticale</translation>
 
6373
    </message>
 
6374
    <message>
 
6375
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
 
6376
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6377
        <translation>Specifica il margine verticale in numero di pixel.</translation>
 
6378
    </message>
 
6379
    <message>
 
6380
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
6381
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6382
        <translation>Allineamento orizzontale</translation>
 
6383
    </message>
 
6384
    <message>
 
6385
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
6386
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6387
        <translation>Specifica l&apos;allineamento orizzontale. Possibili valori: sinistra, centrato e destra.</translation>
 
6388
    </message>
 
6389
    <message>
 
6390
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6391
        <source>Vertical alignment</source>
 
6392
        <translation>Allineamento verticale</translation>
 
6393
    </message>
 
6394
    <message>
 
6395
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
6396
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6397
        <translation>Specifica l&apos;allineamento verticale. Possibili valori: in basso, al centro, in alto.</translation>
 
6398
    </message>
 
6399
    <message>
 
6400
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6401
        <source>Border style</source>
 
6402
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6403
    </message>
 
6404
    <message>
 
6405
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
 
6406
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6407
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6408
    </message>
 
6409
    <message>
 
6410
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6411
        <source>Shadow</source>
 
6412
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6413
    </message>
 
6414
    <message>
 
6415
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
 
6416
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6417
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6418
    </message>
 
6419
    <message>
 
6420
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
 
6421
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6422
        <translation>&amp;Grassetto</translation>
 
6423
    </message>
 
6424
    <message>
 
6425
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
 
6426
        <source>&amp;Italic</source>
 
6427
        <translation>&amp;Corsivo</translation>
 
6428
    </message>
 
6429
    <message>
 
6430
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
 
6431
        <source>Colors</source>
 
6432
        <translation>Colori</translation>
 
6433
    </message>
 
6434
    <message>
 
6435
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
 
6436
        <source>&amp;Text:</source>
 
6437
        <translation>&amp;Testo:</translation>
 
6438
    </message>
 
6439
    <message>
 
6440
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
 
6441
        <source>&amp;Border:</source>
 
6442
        <translation>&amp;Bordo:</translation>
 
6443
    </message>
 
6444
    <message>
 
6445
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
 
6446
        <source>Margins</source>
 
6447
        <translation>Margini</translation>
 
6448
    </message>
 
6449
    <message>
 
6450
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
 
6451
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6452
        <translation>&amp;Sinistro:</translation>
 
6453
    </message>
 
6454
    <message>
 
6455
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
 
6456
        <source>&amp;Right:</source>
 
6457
        <translation>&amp;Destro:</translation>
 
6458
    </message>
 
6459
    <message>
 
6460
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
 
6461
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6462
        <translation>&amp;Verticale:</translation>
 
6463
    </message>
 
6464
    <message>
 
6465
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
 
6466
        <source>Alignment</source>
 
6467
        <translation>Allineamento</translation>
 
6468
    </message>
 
6469
    <message>
 
6470
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
 
6471
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6472
        <translation>&amp;Orizzontale:</translation>
 
6473
    </message>
 
6474
    <message>
 
6475
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
 
6476
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6477
        <translation>&amp;Verticale;</translation>
 
6478
    </message>
 
6479
    <message>
 
6480
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
 
6481
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6482
        <translation>S&amp;tile bordo:</translation>
 
6483
    </message>
 
6484
    <message>
 
6485
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
 
6486
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6487
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6488
    </message>
 
6489
    <message>
 
6490
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
 
6491
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6492
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6493
    </message>
 
6494
    <message>
 
6495
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
 
6496
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6497
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6498
    </message>
 
6499
    <message>
 
6500
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6501
        <source>Left</source>
 
6502
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6503
        <translation>a sinistra</translation>
 
6504
    </message>
 
6505
    <message>
 
6506
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6507
        <source>Centered</source>
 
6508
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6509
        <translation>centrato</translation>
 
6510
    </message>
 
6511
    <message>
 
6512
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6513
        <source>Right</source>
 
6514
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6515
        <translation>a destra</translation>
 
6516
    </message>
 
6517
    <message>
 
6518
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6519
        <source>Bottom</source>
 
6520
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6521
        <translation>in basso</translation>
 
6522
    </message>
 
6523
    <message>
 
6524
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6525
        <source>Middle</source>
 
6526
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6527
        <translation>medio</translation>
 
6528
    </message>
 
6529
    <message>
 
6530
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6531
        <source>Top</source>
 
6532
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6533
        <translation>in alto</translation>
 
6534
    </message>
 
6535
    <message>
 
6536
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6537
        <source>Outline</source>
 
6538
        <comment>border style</comment>
 
6539
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6540
    </message>
 
6541
    <message>
 
6542
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6543
        <source>Opaque box</source>
 
6544
        <comment>border style</comment>
 
6545
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6546
    </message>
 
6547
    <message>
 
6548
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
 
6549
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6550
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6551
    </message>
 
6552
    <message>
 
6553
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6554
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6555
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6556
    </message>
 
6557
    <message>
 
6558
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
 
6559
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6560
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6561
    </message>
 
6562
    <message>
 
6563
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
 
6564
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6565
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6566
    </message>
 
6567
    <message>
 
6568
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
 
6569
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6570
        <translation>Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation>
 
6571
    </message>
 
6572
    <message>
 
6573
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
 
6574
        <source>Normal subtitles</source>
 
6575
        <translation>Normali sottotitoli</translation>
 
6576
    </message>
 
6577
    <message>
 
6578
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
 
6579
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6580
        <translation>Questa opzione NON cambia la dimensione dei sottotitoli nel video corrente, per farlo, usa l&apos;opzione &lt;i&gt;Grandezza+&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;Grandezza-&lt;/i&gt; del menù sottotitoli.</translation>
 
6581
    </message>
 
6582
    <message>
 
6583
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
6584
        <source>Default scale</source>
 
6585
        <translation>Scalatura predefinita</translation>
 
6586
    </message>
 
6587
    <message>
 
6588
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
 
6589
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6590
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6591
    </message>
 
6592
    <message>
 
6593
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
 
6594
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6595
        <translation>Sottotitoli SSA/ASS</translation>
 
6596
    </message>
 
6597
    <message>
 
6598
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
6599
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6600
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6601
    </message>
 
6602
    <message>
 
6603
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
6604
        <source>Line spacing</source>
 
6605
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6606
    </message>
 
6607
    <message>
 
6608
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6609
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6610
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6611
    </message>
 
6612
    <message>
 
6613
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6614
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6615
        <translation>&amp;Caratteri e colori</translation>
 
6616
    </message>
 
6617
    <message>
 
6618
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6619
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6620
        <translation>Abilita &amp;normali sottotitoli</translation>
 
6621
    </message>
 
6622
    <message>
 
6623
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6624
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6625
        <translation>&amp;Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation>
 
6626
    </message>
 
6627
    <message>
 
6628
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6629
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6630
        <translation>S&amp;calatura predefinita:</translation>
 
6631
    </message>
 
6632
    <message>
 
6633
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6634
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6635
        <translation>Scalat&amp;ura predefinita:</translation>
 
6636
    </message>
 
6637
    <message>
 
6638
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6639
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6640
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6641
    </message>
 
6642
    <message>
 
6643
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
 
6644
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6645
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6646
    </message>
 
6647
    <message>
 
6648
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
 
6649
        <source>Freetype support</source>
 
6650
        <translation>Supporto Freetype</translation>
 
6651
    </message>
 
6652
    <message>
 
6653
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
 
6654
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6655
        <translation>Normalmente non dovresti disabilitare questa opzione, a me no che la tua versione di MPlayer sia priva del supporto freetype. &lt;b&gt;Disabilitando questa opzione potresti rendere i sottotitoli totalmente non funzionanti!&lt;/b&gt;</translation>
 
6656
    </message>
 
6657
    <message>
 
6658
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6659
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6660
        <translation>Supporto Freet&amp;ype</translation>
 
6661
    </message>
 
6662
    <message>
 
6663
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
 
6664
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6665
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6666
    </message>
4557
6667
</context>
4558
6668
<context>
4559
6669
    <name>PreferencesDialog</name>
4560
6670
    <message>
4561
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6671
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4562
6672
        <source>SMPlayer - Help</source>
4563
 
        <translation>Aiuto su SMPlayer</translation>
 
6673
        <translation>SMPlayer - Aiuto</translation>
4564
6674
    </message>
4565
6675
    <message>
4566
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6676
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4567
6677
        <source>OK</source>
4568
6678
        <translation>OK</translation>
4569
6679
    </message>
4570
6680
    <message>
4571
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6681
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4572
6682
        <source>Cancel</source>
4573
 
        <translation>Cancella</translation>
 
6683
        <translation>Annulla</translation>
4574
6684
    </message>
4575
6685
    <message>
4576
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6686
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4577
6687
        <source>Apply</source>
4578
6688
        <translation>Applica</translation>
4579
6689
    </message>
4580
6690
    <message>
4581
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6691
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4582
6692
        <source>Help</source>
4583
6693
        <translation>Aiuto</translation>
4584
6694
    </message>
4591
6701
<context>
4592
6702
    <name>QObject</name>
4593
6703
    <message>
4594
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4595
 
        <source>1 second</source>
4596
 
        <translation>1 secondo</translation>
4597
 
    </message>
4598
 
    <message>
4599
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4600
 
        <source>%1 seconds</source>
4601
 
        <translation>%1 secondi</translation>
4602
 
    </message>
4603
 
    <message>
4604
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4605
 
        <source>%1 minutes</source>
4606
 
        <translation>%1 minuti</translation>
4607
 
    </message>
4608
 
    <message>
4609
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4610
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4611
 
        <translation>%1 minuti e %2 secondi</translation>
4612
 
    </message>
4613
 
    <message>
4614
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4615
 
        <source>1 minute</source>
4616
 
        <translation>1 minuto</translation>
4617
 
    </message>
4618
 
    <message>
4619
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4620
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4621
 
        <translation>1 minuto e 1 secondo</translation>
4622
 
    </message>
4623
 
    <message>
4624
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4625
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4626
 
        <translation>1 minuto e %1 secondi</translation>
4627
 
    </message>
4628
 
    <message>
4629
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4630
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4631
 
        <translation>%1 minuti e 1 secondo</translation>
4632
 
    </message>
4633
 
    <message>
4634
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6704
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4635
6705
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4636
6706
        <translation>mostrerà questo messaggio e uscirà.</translation>
4637
6707
    </message>
4638
6708
    <message>
4639
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6709
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4640
6710
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4641
6711
        <translation>la finestra principale sarà chiusa alla fine della riproduzione del file/lista di riproduzione.</translation>
4642
6712
    </message>
4643
6713
    <message>
4644
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6714
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4645
6715
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4646
 
        <translation>Smplayer versione %1 in esecuzione su %2</translation>
 
6716
        <translation>SMPlayer versione %1 in esecuzione su %2</translation>
4647
6717
    </message>
4648
6718
    <message>
4649
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6719
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4650
6720
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4651
6721
        <translation>prova a stabilire una connessione ad un altra istanza e a mandare il comando specificato. Esempio: -send-action pause Tutto il resto (se presente) verrà ignorato e l&apos;applicazione terminerà. Ritorna 0 in caso di successo o -1 in caso di fallimento.</translation>
4652
6722
    </message>
4653
6723
    <message>
4654
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6724
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4655
6725
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4656
6726
        <translation>action_list è una lista di opzioni separate da spazi. Le azioni saranno eseguite subito dopo il caricamento di un file (se richiesto), nello stesso ordine di immissione. Per le azioni a scelta si possono passare true o false come parametri. Esempio:  -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Le doppie virgolette sono necessarie in caso si passi più di una azione.</translation>
4657
6727
    </message>
4658
6728
    <message>
4659
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6729
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4660
6730
        <source>media</source>
4661
6731
        <translation>media</translation>
4662
6732
    </message>
4663
6733
    <message>
4664
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6734
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4665
6735
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4666
6736
        <translation>Se è presente un altra istanza, il file sarà aggiunto alla lista di riproduzione di quella istanza, altrimenti questa opzione verrà ignorata e il file verrà aperto in una nuova istanza.</translation>
4667
6737
    </message>
4668
6738
    <message>
4669
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4670
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4671
 
        <translation>specifica la cartella per il file di configurazione (smplayer.ini).</translation>
4672
 
    </message>
4673
 
    <message>
4674
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6739
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4675
6740
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4676
6741
        <translation>la finestra principale non verrà chiusa alla fine della riproduzione.</translation>
4677
6742
    </message>
4678
6743
    <message>
4679
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6744
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4680
6745
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4681
6746
        <translation>il video verrà riprodotto a schermo intero.</translation>
4682
6747
    </message>
4683
6748
    <message>
4684
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6749
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4685
6750
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4686
6751
        <translation>il video verrà riprodotto nella finestra.</translation>
4687
6752
    </message>
4691
6756
        <translation>Accoda in SMPlayer</translation>
4692
6757
    </message>
4693
6758
    <message>
4694
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6759
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4695
6760
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4696
6761
        <translation>apre la mini interfaccia invece di quella predefinita.</translation>
4697
6762
    </message>
4698
6763
    <message>
4699
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6764
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4700
6765
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4701
6766
        <translation>Ristabilisce la vecchie associazioni e ripulisce il registro.</translation>
4702
6767
    </message>
4703
6768
    <message>
4704
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6769
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4705
6770
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4706
 
        <translation>&apos;media&apos; è qualsiasi tipo di file che SMPlayer è in grado di riprodurre. Può essere un file locale, un DVD (per es. dvd://1), uno stream internet (per es. mms://....) o una lista di riproduzione locale in formato m3u. Se si usa l&apos;opzione -playlist, questa sarà passata a mplayer che si occuperà di gestirla. </translation>
 
6771
        <translation>&apos;media&apos; è qualsiasi tipo di file che SMPlayer è in grado di riprodurre. Può essere un file locale, un DVD (per es. dvd://1), uno stream internet (per es. mms://....) o una lista di riproduzione locale in formato m3u. Se si usa l&apos;opzione -playlist, questa sarà passata a MPlayer che si occuperà di gestirla. </translation>
4707
6772
    </message>
4708
6773
    <message>
4709
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6774
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4710
6775
        <source>Usage:</source>
4711
6776
        <translation>Uso:</translation>
4712
6777
    </message>
4713
6778
    <message>
4714
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6779
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4715
6780
        <source>directory</source>
4716
6781
        <translation>cartella</translation>
4717
6782
    </message>
4718
6783
    <message>
4719
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6784
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4720
6785
        <source>action_name</source>
4721
6786
        <translation>action_name</translation>
4722
6787
    </message>
4723
6788
    <message>
4724
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6789
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4725
6790
        <source>action_list</source>
4726
6791
        <translation>action_list</translation>
4727
6792
    </message>
4728
6793
    <message>
4729
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6794
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4730
6795
        <source>opens the default gui.</source>
 
6796
        <translation>Apre l&apos;interfaccia predefinita.</translation>
 
6797
    </message>
 
6798
    <message>
 
6799
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6800
        <source>subtitle_file</source>
 
6801
        <translation>subtitle_file</translation>
 
6802
    </message>
 
6803
    <message>
 
6804
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6805
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6806
        <translation>specifica il file dei sottotitoli da caricare per il primo video.</translation>
 
6807
    </message>
 
6808
    <message numerus="yes">
 
6809
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6810
        <source>%1 second(s)</source>
 
6811
        <translation>
 
6812
            <numerusform>%1 secondo</numerusform>
 
6813
            <numerusform>%1 secondi</numerusform>
 
6814
        </translation>
 
6815
    </message>
 
6816
    <message numerus="yes">
 
6817
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6818
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6819
        <translation>
 
6820
            <numerusform>%1 minuto</numerusform>
 
6821
            <numerusform>%1 minuti</numerusform>
 
6822
        </translation>
 
6823
    </message>
 
6824
    <message>
 
6825
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6826
        <source>%1 and %2</source>
 
6827
        <translation>%1 e %2</translation>
 
6828
    </message>
 
6829
    <message>
 
6830
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6831
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6832
        <translation>specifica la directory dove smplayer salverà i suoi file di configurazione (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
 
6833
    </message>
 
6834
    <message>
 
6835
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6836
        <source>disabled</source>
 
6837
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6838
        <translation>disabilitato</translation>
 
6839
    </message>
 
6840
    <message>
 
6841
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6842
        <source>auto</source>
 
6843
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6844
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6845
    </message>
 
6846
    <message>
 
6847
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6848
        <source>unknown</source>
 
6849
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6850
        <translation>sconosciuto</translation>
 
6851
    </message>
 
6852
    <message>
 
6853
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6854
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6855
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6856
    </message>
 
6857
</context>
 
6858
<context>
 
6859
    <name>QuaZipFile</name>
 
6860
    <message>
 
6861
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6862
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
4731
6863
        <translation type="unfinished"></translation>
4732
6864
    </message>
4733
6865
</context>
4734
6866
<context>
4735
6867
    <name>SeekWidget</name>
4736
6868
    <message>
4737
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6869
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4738
6870
        <source>icon</source>
4739
6871
        <translation>icona</translation>
4740
6872
    </message>
4741
6873
    <message>
4742
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6874
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4743
6875
        <source>label</source>
4744
6876
        <translation>etichetta</translation>
4745
6877
    </message>
4773
6905
    </message>
4774
6906
</context>
4775
6907
<context>
 
6908
    <name>SubChooserDialog</name>
 
6909
    <message>
 
6910
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
6911
        <source>Subtitle selection</source>
 
6912
        <translation>Selezione sottotitoli</translation>
 
6913
    </message>
 
6914
    <message>
 
6915
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
6916
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
6917
        <translation>Questo archivio contiene più di un file per i sottotitoli. Selezionarne uno per l&apos;estrazione.</translation>
 
6918
    </message>
 
6919
    <message>
 
6920
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
6921
        <source>Select All</source>
 
6922
        <translation>Seleziona tutti</translation>
 
6923
    </message>
 
6924
    <message>
 
6925
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
6926
        <source>Select None</source>
 
6927
        <translation>Nessuna selezione</translation>
 
6928
    </message>
 
6929
</context>
 
6930
<context>
4776
6931
    <name>TimeDialog</name>
4777
6932
    <message>
4778
6933
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4779
6934
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4780
 
        <translation>Smplayer -Cerca</translation>
 
6935
        <translation>SMPlayer - Cerca</translation>
4781
6936
    </message>
4782
6937
    <message>
4783
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
6938
        <location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
4784
6939
        <source>&amp;Jump to:</source>
4785
6940
        <translation>&amp;Salta a:</translation>
4786
6941
    </message>
4795
6950
    <message>
4796
6951
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
4797
6952
        <source>Yes</source>
4798
 
        <translation>Si</translation>
 
6953
        <translation>Sì</translation>
4799
6954
    </message>
4800
6955
    <message>
4801
6956
        <location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
4806
6961
<context>
4807
6962
    <name>VideoEqualizer</name>
4808
6963
    <message>
4809
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
6964
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4810
6965
        <source>Contrast</source>
4811
6966
        <translation>Contrasto</translation>
4812
6967
    </message>
4813
6968
    <message>
4814
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
6969
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4815
6970
        <source>Brightness</source>
4816
6971
        <translation>Luminosità</translation>
4817
6972
    </message>
4818
6973
    <message>
4819
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
6974
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4820
6975
        <source>Hue</source>
4821
6976
        <translation>Tonalità</translation>
4822
6977
    </message>
4823
6978
    <message>
4824
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
6979
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4825
6980
        <source>Saturation</source>
4826
6981
        <translation>Saturazione</translation>
4827
6982
    </message>
4828
6983
    <message>
4829
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
6984
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4830
6985
        <source>Gamma</source>
4831
6986
        <translation>Gamma</translation>
4832
6987
    </message>
4833
6988
    <message>
4834
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4835
 
        <source>Equalizer</source>
4836
 
        <translation>Equalizzatore</translation>
4837
 
    </message>
4838
 
    <message>
4839
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
6989
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4840
6990
        <source>&amp;Reset</source>
4841
6991
        <translation>&amp;Reset</translation>
4842
6992
    </message>
4843
6993
    <message>
4844
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
6994
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4845
6995
        <source>&amp;Set as default values</source>
4846
6996
        <translation>Salva come valori predefiniti</translation>
4847
6997
    </message>
4848
6998
    <message>
4849
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
6999
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4850
7000
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4851
7001
        <translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
4852
7002
    </message>
4853
7003
    <message>
4854
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7004
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4855
7005
        <source>Set all controls to zero.</source>
4856
7006
        <translation>Metti a zero tutti i controlli</translation>
4857
7007
    </message>
 
7008
    <message>
 
7009
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7010
        <source>Video Equalizer</source>
 
7011
        <translation>Equalizzatore Video</translation>
 
7012
    </message>
 
7013
    <message>
 
7014
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7015
        <source>Information</source>
 
7016
        <translation>Informazioni</translation>
 
7017
    </message>
 
7018
    <message>
 
7019
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7020
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7021
        <translation>I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>
 
7022
    </message>
 
7023
</context>
 
7024
<context>
 
7025
    <name>VideoPreview</name>
 
7026
    <message>
 
7027
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
 
7028
        <source>Video preview</source>
 
7029
        <translation>Anteprima video</translation>
 
7030
    </message>
 
7031
    <message>
 
7032
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
 
7033
        <source>Cancel</source>
 
7034
        <translation>Annulla</translation>
 
7035
    </message>
 
7036
    <message>
 
7037
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
 
7038
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7039
        <translation>Generato da SMPlayer</translation>
 
7040
    </message>
 
7041
    <message>
 
7042
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
 
7043
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7044
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7045
    </message>
 
7046
    <message>
 
7047
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7048
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7049
        <translation>Dimensione: %1 MB</translation>
 
7050
    </message>
 
7051
    <message>
 
7052
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
7053
        <source>Length: %1</source>
 
7054
        <translation>Durata: %1</translation>
 
7055
    </message>
 
7056
    <message>
 
7057
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
7058
        <source>Save file</source>
 
7059
        <translation>Salva file</translation>
 
7060
    </message>
 
7061
    <message>
 
7062
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="605"/>
 
7063
        <source>Images (*.png *.jpg)</source>
 
7064
        <translation type="obsolete">Immagini (*.png *.jpg)</translation>
 
7065
    </message>
 
7066
    <message>
 
7067
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
7068
        <source>Error saving file</source>
 
7069
        <translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
 
7070
    </message>
 
7071
    <message>
 
7072
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
7073
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7074
        <translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
 
7075
    </message>
 
7076
    <message>
 
7077
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
 
7078
        <source>Error</source>
 
7079
        <translation>Errore</translation>
 
7080
    </message>
 
7081
    <message>
 
7082
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
 
7083
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7084
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7085
    </message>
 
7086
    <message>
 
7087
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
 
7088
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7089
        <translation>La directory temporanea (%1) non può esssere creata</translation>
 
7090
    </message>
 
7091
    <message>
 
7092
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
 
7093
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7094
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7095
    </message>
 
7096
    <message>
 
7097
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
 
7098
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7099
        <translation>Risoluzione: %1x%2</translation>
 
7100
    </message>
 
7101
    <message>
 
7102
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
 
7103
        <source>Video format: %1</source>
 
7104
        <translation>Formato video: %1</translation>
 
7105
    </message>
 
7106
    <message>
 
7107
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
 
7108
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7109
        <translation>Fotogrammi al secondo: %1</translation>
 
7110
    </message>
 
7111
    <message>
 
7112
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
 
7113
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7114
        <translation>Rapporto d&apos;aspetto</translation>
 
7115
    </message>
 
7116
    <message>
 
7117
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
 
7118
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7119
        <translation>Il file %1 non può essere caricato</translation>
 
7120
    </message>
 
7121
    <message>
 
7122
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
 
7123
        <source>No filename</source>
 
7124
        <translation>Nessun nome file</translation>
 
7125
    </message>
 
7126
    <message>
 
7127
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
 
7128
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7129
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7130
    </message>
 
7131
    <message>
 
7132
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
 
7133
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7134
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7135
    </message>
 
7136
    <message>
 
7137
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
 
7138
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7139
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7140
    </message>
 
7141
    <message>
 
7142
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
7143
        <source>Images</source>
 
7144
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7145
    </message>
 
7146
    <message>
 
7147
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7148
        <source>No info</source>
 
7149
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7150
    </message>
 
7151
    <message>
 
7152
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
7153
        <source>%1 kbps</source>
 
7154
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
 
7155
    </message>
 
7156
    <message>
 
7157
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7158
        <source>%1 Hz</source>
 
7159
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
 
7160
    </message>
 
7161
    <message>
 
7162
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
 
7163
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7164
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7165
    </message>
 
7166
    <message>
 
7167
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
 
7168
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7169
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7170
    </message>
 
7171
    <message>
 
7172
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
 
7173
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7174
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7175
    </message>
 
7176
</context>
 
7177
<context>
 
7178
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7179
    <message>
 
7180
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
7181
        <source>Default</source>
 
7182
        <translation>Predefinito</translation>
 
7183
    </message>
 
7184
    <message>
 
7185
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7186
        <source>Video Preview</source>
 
7187
        <translation>Anteprima video</translation>
 
7188
    </message>
 
7189
    <message>
 
7190
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7191
        <source>&amp;File:</source>
 
7192
        <translation>&amp;File:</translation>
 
7193
    </message>
 
7194
    <message>
 
7195
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7196
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7197
        <translation>&amp;Colonne:</translation>
 
7198
    </message>
 
7199
    <message>
 
7200
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7201
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7202
        <translation>&amp;Righe:</translation>
 
7203
    </message>
 
7204
    <message>
 
7205
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7206
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7207
        <translation>Rapporto d&apos;&amp;aspetto</translation>
 
7208
    </message>
 
7209
    <message>
 
7210
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7211
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7212
        <translation>&amp;Secondi da saltare all&apos;inizio:</translation>
 
7213
    </message>
 
7214
    <message>
 
7215
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7216
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7217
        <translation>&amp;Larghezza massima:</translation>
 
7218
    </message>
 
7219
    <message>
 
7220
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
 
7221
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7222
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7223
    </message>
 
7224
    <message>
 
7225
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7226
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7227
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7228
    </message>
 
7229
    <message>
 
7230
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
 
7231
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7232
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7233
    </message>
 
7234
    <message>
 
7235
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7236
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7237
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7238
    </message>
 
7239
    <message>
 
7240
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7241
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7242
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7243
    </message>
 
7244
    <message>
 
7245
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7246
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7247
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7248
    </message>
 
7249
    <message>
 
7250
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7251
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7252
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7253
    </message>
 
7254
    <message>
 
7255
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7256
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7257
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7258
    </message>
 
7259
    <message>
 
7260
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7261
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7262
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7263
    </message>
 
7264
    <message>
 
7265
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7266
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7267
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7268
    </message>
 
7269
    <message>
 
7270
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7271
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7272
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7273
    </message>
 
7274
    <message>
 
7275
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
 
7276
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7277
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7278
    </message>
 
7279
    <message>
 
7280
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7281
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7282
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7283
    </message>
4858
7284
</context>
4859
7285
<context>
4860
7286
    <name>VolumeSliderAction</name>
4861
7287
    <message>
4862
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7288
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
4863
7289
        <source>Volume</source>
4864
7290
        <translation>Volume</translation>
4865
7291
    </message>