198
158
<translation>Informazioni su SMPlayer</translation>
201
<location filename="../about.ui" line="35"/>
161
<location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
<source>&Info</source>
203
163
<translation>&Informazioni</translation>
206
<location filename="../about.ui" line="223"/>
166
<location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
<source>icon</source>
208
168
<translation>icona</translation>
211
<location filename="../about.ui" line="91"/>
171
<location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
<source>&Contributions</source>
213
173
<translation>&Contributi</translation>
216
<location filename="../about.ui" line="147"/>
176
<location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
<source>&Translators</source>
218
178
<translation>&Traduttori</translation>
221
<location filename="../about.ui" line="203"/>
181
<location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
<source>&License</source>
223
183
<translation>&Licenza</translation>
226
<location filename="../about.cpp" line="59"/>
186
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
227
187
<source>Visit our web for updates:</source>
228
188
<translation>Visita il nostro sito per aggiornamenti:</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
191
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
232
192
<source>Get help in our forum:</source>
233
193
<translation>Cerca aiuto nel nostro forum:</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="65"/>
196
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
237
197
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
198
<translation>Puoi sostenere SMPlayer con una donazione.</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="67"/>
201
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
242
202
<source>More info</source>
243
203
<translation>Maggiori informazioni</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
206
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
247
207
<source>Korean</source>
248
208
<translation>Coreano</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
211
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
252
212
<source>Macedonian</source>
253
213
<translation>Macedone</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
216
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
257
217
<source>Basque</source>
258
218
<translation>Basco</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
221
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
262
222
<source>Using MPlayer %1</source>
263
223
<translation>MPlayer %1 in uso</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
226
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
267
227
<source>Catalan</source>
268
<translation type="unfinished">Catalano</translation>
228
<translation>Catalano</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
232
<source>Portable Edition</source>
233
<translation>Edizione portabile</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
237
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
<translation>Qt %1 in uso (compilato con Qt %2)</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
242
<source>Slovenian</source>
243
<translation>Sloveno</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
247
<source>Arabic</source>
248
<translation>Arabo</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
252
<source>Kurdish</source>
253
<translation>Curdo</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
257
<source>Galician</source>
258
<translation>Galiziano</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
262
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
<translation>Le seguenti persone hanno contribuito con patch (vedi il changelog per i dettagli):</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
267
<source>If there's any omission, please report.</source>
268
<translation>Se vi sono delle mancanze, per favore segnalare.</translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
272
<source>SMPlayer logo by %1</source>
273
<translation>Logo di SMPlayer creato da %1</translation>
276
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
277
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
<translation type="unfinished"></translation>
281
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
282
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
<translation type="unfinished"></translation>
272
287
<name>ActionsEditor</name>
274
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
<source>Name</source>
276
291
<translation>Nome</translation>
279
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
<source>Description</source>
281
296
<translation>Descrizione</translation>
284
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
<source>Shortcut</source>
286
301
<translation>Scorciatoia</translation>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
<source>&Save</source>
291
306
<translation>&Salva</translation>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
<source>&Load</source>
296
311
<translation>&Apri</translation>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
<source>Key files</source>
301
316
<translation>File chiave</translation>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
319
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
<source>Choose a filename</source>
306
321
<translation>Scegli il nome del file</translation>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
324
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
<source>Confirm overwrite?</source>
311
326
<translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
329
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
<source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
<translation>Il file %1 esiste già.
318
333
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
321
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
<source>Choose a file</source>
323
<translation>Scegli un file</translation>
326
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
337
<source>Choose a file</source>
338
<translation>Scegli un file</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
<source>Error</source>
328
343
<translation>Errore</translation>
331
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
346
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
<source>The file couldn't be saved</source>
333
348
<translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
<source>The file couldn't be loaded</source>
338
353
<translation>Non è stato possibile caricare il file</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
<source>&Change shortcut...</source>
343
358
<translation>&Cambia scorciatoia...</translation>
362
<name>AudioEqualizer</name>
364
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
365
<source>Audio Equalizer</source>
366
<translation>Equalizzatore Audio</translation>
369
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
370
<source>31.25 Hz</source>
371
<translation>31,25 Hz</translation>
374
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
375
<source>62.50 Hz</source>
376
<translation>62,50 Hz</translation>
379
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
380
<source>125.0 Hz</source>
381
<translation>125,0 Hz</translation>
384
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
385
<source>250.0 Hz</source>
386
<translation>250,0 Hz</translation>
389
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
390
<source>500.0 Hz</source>
391
<translation>500,0 Hz</translation>
394
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
395
<source>1.000 kHz</source>
396
<translation>1,000 kHz</translation>
399
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
400
<source>2.000 kHz</source>
401
<translation>2,000 kHz</translation>
404
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
405
<source>4.000 kHz</source>
406
<translation>4,000 kHz</translation>
409
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
410
<source>8.000 kHz</source>
411
<translation>8,000 kHz</translation>
414
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
415
<source>16.00 kHz</source>
416
<translation>16,00 kHz</translation>
419
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
420
<source>&Apply</source>
421
<translation>&Applica</translation>
424
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
425
<source>&Reset</source>
426
<translation>&Reset</translation>
429
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
430
<source>&Set as default values</source>
431
<translation>&Salva come valori predefiniti</translation>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
435
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
436
<translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
439
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
440
<source>Set all controls to zero.</source>
441
<translation>Metti a zero tutti i controlli</translation>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
445
<source>Information</source>
446
<translation>Informazioni</translation>
449
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
450
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
451
<translation>I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>
347
455
<name>BaseGui</name>
349
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
457
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
350
458
<source>&File...</source>
351
459
<translation>&File...</translation>
354
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
462
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
355
463
<source>D&irectory...</source>
356
464
<translation>C&artella...</translation>
359
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
467
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
360
468
<source>&Playlist...</source>
361
469
<translation>Lista di ri&produzione...</translation>
364
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
472
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
365
473
<source>&DVD from drive</source>
366
474
<translation>&DVD dall'unità</translation>
369
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
477
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
370
478
<source>D&VD from folder...</source>
371
479
<translation>D&VD da una cartella...</translation>
374
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
482
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
375
483
<source>&URL...</source>
376
484
<translation>&URL...</translation>
379
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
487
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
380
488
<source>P&lay</source>
381
489
<translation>&Riproduci</translation>
384
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
492
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
385
493
<source>&Pause</source>
386
494
<translation>&Pausa</translation>
389
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
497
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
390
498
<source>&Stop</source>
391
499
<translation>&Stop</translation>
394
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
502
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
395
503
<source>&Frame step</source>
396
504
<translation>Avanza per &fotogramma</translation>
399
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
507
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
400
508
<source>&Repeat</source>
401
509
<translation>&Ripeti</translation>
404
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
512
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
405
513
<source>&Normal speed</source>
406
514
<translation>Velocità &normale</translation>
409
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
517
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
410
518
<source>&Halve speed</source>
411
519
<translation>&Dimezza velocità</translation>
414
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
415
523
<source>&Double speed</source>
416
524
<translation>&Raddoppia velocità</translation>
419
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
420
528
<source>Speed &-10%</source>
421
529
<translation>Velocità &-10%</translation>
424
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
425
533
<source>Speed &+10%</source>
426
534
<translation>Velocità &+10%</translation>
429
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
430
538
<source>Sp&eed</source>
431
539
<translation>V&elocità</translation>
434
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
435
543
<source>&Fullscreen</source>
436
<translation>&Tutto schermo</translation>
544
<translation>T&utto schermo</translation>
439
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
440
548
<source>&Compact mode</source>
441
549
<translation>Modalità &compatta</translation>
444
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
445
553
<source>&Equalizer</source>
446
554
<translation>&Equalizzatore</translation>
449
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
450
558
<source>&Screenshot</source>
451
559
<translation>&Schermata</translation>
454
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
455
563
<source>S&tay on top</source>
456
564
<translation>Tieni s&opra le altre</translation>
459
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
460
568
<source>&Postprocessing</source>
461
569
<translation>&Postprocessing</translation>
464
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
465
573
<source>&Autodetect phase</source>
466
574
<translation>&Autodetect della fase</translation>
469
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
470
578
<source>&Deblock</source>
471
579
<translation>&Deblock</translation>
474
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
475
583
<source>De&ring</source>
476
584
<translation>De&ring</translation>
479
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
480
588
<source>Add n&oise</source>
481
589
<translation>Aggiungi r&umore</translation>
484
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
485
593
<source>F&ilters</source>
486
594
<translation>&Filtri</translation>
489
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
490
598
<source>&Mute</source>
491
599
<translation>&Muto</translation>
494
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
495
603
<source>Volume &-</source>
496
604
<translation>Volume &-</translation>
499
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
500
608
<source>Volume &+</source>
501
609
<translation>Volume &+</translation>
504
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
505
613
<source>&Delay -</source>
506
614
<translation>&Ritardo -</translation>
509
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
510
618
<source>D&elay +</source>
511
619
<translation>R&itardo +</translation>
514
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
515
623
<source>&Extrastereo</source>
516
624
<translation>&Extrastereo</translation>
519
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
520
628
<source>&Karaoke</source>
521
629
<translation>&Karaoke</translation>
524
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
525
633
<source>&Filters</source>
526
634
<translation>&Filtri</translation>
529
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
530
638
<source>&Load...</source>
531
639
<translation>&Apri...</translation>
534
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
535
643
<source>Delay &-</source>
536
644
<translation>Ritardo &-</translation>
539
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
540
648
<source>Delay &+</source>
541
649
<translation>Ritardo &+</translation>
544
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
545
653
<source>&Up</source>
546
654
<translation>&Sù</translation>
549
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
550
658
<source>&Down</source>
551
659
<translation>G&iù</translation>
554
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
555
663
<source>&Playlist</source>
556
664
<translation>&Lista di riproduzione</translation>
559
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
560
668
<source>&Show frame counter</source>
561
669
<translation>Mostra &contatore fotogrammi</translation>
564
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
565
673
<source>P&references</source>
566
674
<translation>P&referenze</translation>
569
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
570
678
<source>&View logs</source>
571
<translation>&Vedi logs</translation>
679
<translation>&Vedi log</translation>
574
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
575
683
<source>About &Qt</source>
576
684
<translation>Informazioni &Qt</translation>
579
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
580
688
<source>About &SMPlayer</source>
581
689
<translation>Informazioni su &SMPlayer</translation>
584
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
585
693
<source>&Open</source>
586
<translation>A&pri</translation>
694
<translation>&Apri</translation>
589
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
590
698
<source>&Play</source>
591
699
<translation>&Riproduci</translation>
594
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
595
703
<source>&Video</source>
596
704
<translation>&Video</translation>
599
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
600
708
<source>&Audio</source>
601
<translation>A&udio</translation>
709
<translation>&Audio</translation>
604
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
605
713
<source>&Subtitles</source>
606
714
<translation>&Sottotitoli</translation>
609
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
610
718
<source>&Browse</source>
611
719
<translation>S&foglia</translation>
614
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
615
723
<source>Op&tions</source>
616
724
<translation>&Opzioni</translation>
619
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
620
728
<source>&Help</source>
621
<translation>&Aiuto</translation>
729
<translation>A&iuto</translation>
624
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
625
733
<source>&Recent files</source>
626
734
<translation>File &recenti</translation>
629
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
630
738
<source>&Clear</source>
631
739
<translation>&Pulisci</translation>
634
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
635
743
<source>Si&ze</source>
636
744
<translation>Grande&zza</translation>
639
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
640
748
<source>&Aspect ratio</source>
641
749
<translation>Rapporto d'&aspetto</translation>
644
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
645
753
<source>&Deinterlace</source>
646
754
<translation>&Deinterlaccia</translation>
649
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
650
<source>&Autodetect</source>
651
<translation>A&utomatico</translation>
654
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
655
758
<source>4:3 &Letterbox</source>
656
759
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
659
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
660
763
<source>16:9 L&etterbox</source>
661
764
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
664
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
665
768
<source>4:3 &Panscan</source>
666
769
<translation>4:3 &Panscan</translation>
669
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
670
773
<source>4:3 &to 16:9</source>
671
774
<translation>4:3 &a 16:9</translation>
674
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
675
778
<source>&None</source>
676
779
<translation>&Nessuno</translation>
679
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
680
783
<source>&Lowpass5</source>
681
784
<translation>&Lowpass5</translation>
684
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
685
788
<source>Linear &Blend</source>
686
789
<translation>&Blend Lineare</translation>
689
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
690
<source>&Track</source>
691
<translation>&Traccia</translation>
694
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
695
793
<source>&Channels</source>
696
794
<translation>&Canali</translation>
699
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
700
798
<source>&Stereo mode</source>
701
799
<translation>Modo &stereo</translation>
704
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
705
803
<source>&Stereo</source>
706
804
<translation>&Stereo</translation>
709
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
710
808
<source>&4.0 Surround</source>
711
809
<translation>&4.0 Surround</translation>
714
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
715
813
<source>&5.1 Surround</source>
716
814
<translation>&5.1 Surround</translation>
719
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
720
818
<source>&Left channel</source>
721
819
<translation>Canale &Sinistro</translation>
724
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
725
823
<source>&Right channel</source>
726
824
<translation>Canale &Destro</translation>
729
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
730
828
<source>&Select</source>
731
829
<translation>&Seleziona</translation>
734
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
735
833
<source>&Title</source>
736
834
<translation>&Titolo</translation>
739
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
740
838
<source>&Chapter</source>
741
839
<translation>&Capitolo</translation>
744
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
745
843
<source>&Angle</source>
746
844
<translation>&Angolo</translation>
749
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
750
848
<source>&OSD</source>
751
849
<translation>&OSD</translation>
754
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
755
853
<source>&Disabled</source>
756
854
<translation>&Disabilitato</translation>
759
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
760
858
<source>&Seek bar</source>
761
859
<translation>&Barra di ricerca</translation>
764
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
765
863
<source>&Time</source>
766
864
<translation>&Tempo</translation>
769
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
770
868
<source>Time + T&otal time</source>
771
<translation>Tempo + Tempo T&otale</translation>
869
<translation>T&empo + Tempo totale</translation>
774
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
775
873
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
776
874
<translation>SMPlayer - Log di mplayer</translation>
779
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
780
878
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
781
879
<translation>SMPlayer - Log di smplayer</translation>
784
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
785
883
<source><empty></source>
786
884
<translation><vuoto></translation>
789
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
790
888
<source>Video</source>
791
889
<translation>Video</translation>
794
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
795
893
<source>Audio</source>
796
894
<translation>Audio</translation>
799
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
800
898
<source>Playlists</source>
801
899
<translation>Liste di riproduzione</translation>
804
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
805
903
<source>All files</source>
806
904
<translation>Tutti i file</translation>
809
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
810
908
<source>Choose a file</source>
811
909
<translation>Scegli un file</translation>
814
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
815
913
<source>SMPlayer - Information</source>
816
914
<translation>SMPlayer - Informazioni</translation>
819
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
820
918
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
<translation>Le unità CDROM / DVD non sono ancora configurate.
827
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
925
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
828
926
<source>Choose a directory</source>
829
927
<translation>Scegli una cartella</translation>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
930
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
833
931
<source>Subtitles</source>
834
932
<translation>Sottotitoli</translation>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
935
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
838
936
<source>About Qt</source>
839
937
<translation>Informazioni Qt</translation>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
940
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
843
941
<source>Playing %1</source>
844
942
<translation>In riproduzione %1</translation>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
945
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
848
946
<source>Pause</source>
849
947
<translation>Pausa</translation>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
950
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
853
951
<source>Stop</source>
854
952
<translation>Stop</translation>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
955
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
858
956
<source>Play / Pause</source>
859
957
<translation>Riproduci / Pausa</translation>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
960
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
863
961
<source>Pause / Frame step</source>
864
962
<translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
965
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
868
966
<source>U&nload</source>
869
967
<translation>&Rimuovi</translation>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
970
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
873
971
<source>V&CD</source>
874
972
<translation>V&CD</translation>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
975
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
878
976
<source>C&lose</source>
879
977
<translation>C&hiudi</translation>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
980
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
883
981
<source>View &info and properties...</source>
884
982
<translation>&Informazioni e proprietà...</translation>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
985
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
888
986
<source>Zoom &-</source>
889
987
<translation>Zoom &-</translation>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
990
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
893
991
<source>Zoom &+</source>
894
992
<translation>Zoom &+</translation>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
995
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
898
996
<source>&Reset</source>
899
997
<translation>&Reset</translation>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
1000
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
903
1001
<source>Move &left</source>
904
1002
<translation>Muovi a &sinistra</translation>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1005
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
908
1006
<source>Move &right</source>
909
1007
<translation>Muovi a &destra</translation>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1010
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
913
1011
<source>Move &up</source>
914
1012
<translation>Manda &su</translation>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1015
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
918
1016
<source>Move &down</source>
919
1017
<translation>Manda &giù</translation>
922
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1020
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
923
1021
<source>&Pan && scan</source>
924
1022
<translation>&Pan && scan</translation>
927
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1025
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
928
1026
<source>&Previous line in subtitles</source>
929
1027
<translation>Linea &precedente nei sottotitoli</translation>
932
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1030
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
933
1031
<source>N&ext line in subtitles</source>
934
1032
<translation>Linea succ&essiva nei sottotitoli</translation>
937
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1035
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
938
1036
<source>-%1</source>
939
1037
<translation>-%1</translation>
942
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1040
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
943
1041
<source>+%1</source>
944
1042
<translation>+%1</translation>
947
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1045
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
948
1046
<source>Dec volume (2)</source>
949
1047
<translation>Abbassa volume (2)</translation>
952
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1050
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
953
1051
<source>Inc volume (2)</source>
954
1052
<translation>Alza volume (2)</translation>
957
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1055
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
958
1056
<source>Exit fullscreen</source>
959
1057
<translation>Esci da tutto schermo</translation>
962
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1060
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
963
1061
<source>OSD - Next level</source>
964
1062
<translation>OSD - Livello successivo</translation>
967
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1065
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
968
1066
<source>Dec contrast</source>
969
1067
<translation>Diminuisci contrasto</translation>
972
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1070
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
973
1071
<source>Inc contrast</source>
974
1072
<translation>Aumenta contrasto</translation>
977
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1075
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
978
1076
<source>Dec brightness</source>
979
1077
<translation>Diminuisci luminosità</translation>
982
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1080
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
983
1081
<source>Inc brightness</source>
984
1082
<translation>Aumenta luminosità</translation>
987
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1085
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
988
1086
<source>Dec hue</source>
989
1087
<translation>Diminuisci tonalità</translation>
992
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1090
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
993
1091
<source>Inc hue</source>
994
1092
<translation>Aumenta tonalità</translation>
997
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1095
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
998
1096
<source>Dec saturation</source>
999
1097
<translation>Diminuisci saturazione</translation>
1002
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1100
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
1003
1101
<source>Dec gamma</source>
1004
1102
<translation>Diminuisci gamma</translation>
1007
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1105
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1008
1106
<source>Next audio</source>
1009
1107
<translation>Audio successivo</translation>
1012
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1110
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1013
1111
<source>Next subtitle</source>
1014
1112
<translation>Sottotitoli successivi</translation>
1017
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1115
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
1018
1116
<source>Next chapter</source>
1019
1117
<translation>Capitolo successivo</translation>
1022
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1120
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
1023
1121
<source>Previous chapter</source>
1024
1122
<translation>Capitolo precedente</translation>
1027
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1125
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1028
1126
<source>Inc saturation</source>
1029
1127
<translation>Aumenta saturazione</translation>
1032
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1130
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
1033
1131
<source>Inc gamma</source>
1034
1132
<translation>Aumenta gamma</translation>
1037
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1135
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1038
1136
<source>&Load external file...</source>
1039
1137
<translation>Apri file &esterno...</translation>
1042
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1140
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
1043
1141
<source>&Kerndeint</source>
1044
1142
<translation>&Kerndeint</translation>
1047
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1145
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
1048
1146
<source>&Yadif (normal)</source>
1049
1147
<translation>&Yadif (normale)</translation>
1052
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1150
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
1053
1151
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1054
1152
<translation>Y&adif (framerate doppio)</translation>
1057
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1155
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
1058
1156
<source>&Next</source>
1059
1157
<translation>&Prossimo</translation>
1062
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1160
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
1063
1161
<source>Pre&vious</source>
1064
1162
<translation>P&recedente</translation>
1067
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1165
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1068
1166
<source>Volume &normalization</source>
1069
1167
<translation>&Normalizzazione volume</translation>
1072
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1170
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1073
1171
<source>&Audio CD</source>
1074
1172
<translation>CD &Audio</translation>
1077
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1175
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
1078
1176
<source>Denoise nor&mal</source>
1079
1177
<translation>Denoise nor&male</translation>
1082
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1180
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
1083
1181
<source>Denoise &soft</source>
1084
1182
<translation>Denoise &moderato</translation>
1087
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1185
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
1088
1186
<source>Denoise o&ff</source>
1089
<translation>&Nessun Denoise</translation>
1187
<translation>&Nessun denoise</translation>
1092
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1190
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
1093
1191
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1094
1192
<translation>Usa la libreria SSA/&ASS</translation>
1097
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1195
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
1098
1196
<source>Flip i&mage</source>
1099
1197
<translation>Ribalta i&mmagine</translation>
1102
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1200
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1103
1201
<source>&Toggle double size</source>
1104
1202
<translation>&Grandezza doppia</translation>
1107
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1205
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
1108
1206
<source>S&ize -</source>
1109
1207
<translation>G&randezza -</translation>
1112
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1210
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1113
1211
<source>Si&ze +</source>
1114
1212
<translation>G&randezza +</translation>
1117
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1215
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
1118
1216
<source>Add &black borders</source>
1119
1217
<translation>Aggiungi &bordi neri</translation>
1122
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1220
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
1123
1221
<source>Soft&ware scaling</source>
1124
1222
<translation>Scalatura soft&ware</translation>
1127
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1225
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1128
1226
<source>&FAQ</source>
1129
1227
<translation>&FAQ</translation>
1132
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1230
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1133
1231
<source>Visualize &motion vectors</source>
1134
1232
<translation>Visualizza vettori di &movimento</translation>
1137
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1235
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1138
1236
<source>&Command line options</source>
1139
1237
<translation>Opzioni a linea di &comando</translation>
1142
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1240
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
1143
1241
<source>SMPlayer command line options</source>
1144
1242
<translation>Opzioni a linea di comando per SMPlayer</translation>
1147
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1245
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
1148
1246
<source>Enable &closed caption</source>
1149
1247
<translation>Abilita &closed caption</translation>
1152
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1250
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
1153
1251
<source>&Forced subtitles only</source>
1154
1252
<translation>Solo sottotitoli &forzati</translation>
1157
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1255
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1158
1256
<source>Reset video equalizer</source>
1159
1257
<translation>Reinizializza equalizzatore video</translation>
1162
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1260
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
1163
1261
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1164
<translation>Mplayer si è fermato inaspettatamente.</translation>
1262
<translation>MPlayer si è fermato inaspettatamente.</translation>
1167
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1265
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1168
1266
<source>Exit code: %1</source>
1169
1267
<translation>Codice di uscita: %1</translation>
1172
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1270
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
1173
1271
<source>MPlayer failed to start.</source>
1174
<translation>Mplayer non è riuscito a partire.</translation>
1272
<translation>MPlayer non è riuscito a partire.</translation>
1177
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1275
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
1178
1276
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1179
1277
<translation>Controlla il percorso dell'eseguibile MPlayer nelle preferenze.</translation>
1182
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1280
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
1183
1281
<source>MPlayer has crashed.</source>
1184
<translation>Mplayer è andato in crash.</translation>
1282
<translation>MPlayer è andato in crash.</translation>
1187
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1285
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
1188
1286
<source>See the log for more info.</source>
1189
1287
<translation>Controlla i log per maggiori informazioni.</translation>
1192
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1290
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1193
1291
<source>&Rotate</source>
1194
1292
<translation>&Ruota</translation>
1197
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1295
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
1198
1296
<source>&Off</source>
1199
<translation>&Spento</translation>
1297
<translation>&Disattivo</translation>
1202
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1300
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1203
1301
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1204
1302
<translation>&Ruota di 90° in senso orario e ribalta</translation>
1207
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1305
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
1208
1306
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1209
1307
<translation>Ruota di 90° in senso &orario</translation>
1212
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1310
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
1213
1311
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1214
1312
<translation>Ruota di 90° in senso &antiorario</translation>
1217
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1315
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
1218
1316
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1219
1317
<translation>Ruota di 90° in senso antiorario e &ribalta</translation>
1222
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1320
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
1223
1321
<source>&Jump to...</source>
1224
1322
<translation>&Salta a...</translation>
1227
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1325
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
1228
1326
<source>Show context menu</source>
1229
1327
<translation>Mostra menù contestuale</translation>
1232
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1330
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
1233
1331
<source>Multimedia</source>
1234
1332
<translation>Multimedia</translation>
1335
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
1336
<source>E&qualizer</source>
1337
<translation>E&qualizzatore</translation>
1340
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
1341
<source>Reset audio equalizer</source>
1342
<translation>Reinizializza equalizzatore audio</translation>
1345
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1346
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1347
<translation>Trova sottotitoli su &Opensubtitles.org...</translation>
1350
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1351
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1352
<translation>&Upload sottotitoli su Opensubtitles.org...</translation>
1355
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
1356
<source>&Tips</source>
1357
<translation>Suggerimen&ti</translation>
1360
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
1361
<source>&Auto</source>
1362
<translation>&Automatico</translation>
1365
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
1366
<source>Speed -&4%</source>
1367
<translation>Velocità -&4%</translation>
1370
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
1371
<source>&Speed +4%</source>
1372
<translation>Velocità +&4%</translation>
1375
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
1376
<source>Speed -&1%</source>
1377
<translation>Velocità -&1%</translation>
1380
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
1381
<source>S&peed +1%</source>
1382
<translation>Velocità &+1%</translation>
1385
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1386
<source>Scree&n</source>
1387
<translation>Sche&rmo</translation>
1390
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
1391
<source>&Default</source>
1392
<translation>&Predefinito</translation>
1395
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
1396
<source>Mirr&or image</source>
1397
<translation>Specc&hia immagine</translation>
1400
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
1401
<source>Next video</source>
1402
<translation>Prossimo video</translation>
1405
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
1406
<source>&Track</source>
1407
<comment>video</comment>
1408
<translation>&Traccia</translation>
1411
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
1412
<source>&Track</source>
1413
<comment>audio</comment>
1414
<translation>&Traccia</translation>
1417
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
1418
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1419
<translation>Attenzione - Vecchio MPlayer in uso</translation>
1422
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
1423
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1424
<translation>La versione di MPlayer (%1) installata su questo sistema è obsoleta, SMPlayer non può funzionare bene con essa: alcune opzioni non andranno, la selezione dei sottotitoli potrebbe non riuscire...</translation>
1427
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
1428
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1429
<translation>Per favore, aggiorna MPlayer.</translation>
1432
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
1433
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1434
<translation>(Questo avviso non sarà mostrato di nuovo)</translation>
1437
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
1438
<source>Next aspect ratio</source>
1439
<translation>Successivo rapporto d'aspetto</translation>
1442
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
1443
<source>&Auto zoom</source>
1444
<translation type="unfinished"></translation>
1447
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
1448
<source>Zoom for &16:9</source>
1449
<translation type="unfinished"></translation>
1452
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
1453
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1454
<translation type="unfinished"></translation>
1457
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
1458
<source>Pre&view...</source>
1459
<translation>A&nteprima</translation>
1462
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
1463
<source>&Always</source>
1464
<translation type="unfinished"></translation>
1467
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1468
<source>&Never</source>
1469
<translation type="unfinished"></translation>
1472
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
1473
<source>While &playing</source>
1474
<translation type="unfinished"></translation>
1238
1478
<name>BaseGuiPlus</name>
1240
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1480
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1241
1481
<source>SMPlayer is still running here</source>
1242
1482
<translation>SMPlayer è ancora in esecuzione</translation>
1245
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1485
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1246
1486
<source>S&how icon in system tray</source>
1247
1487
<translation>M&ostra icona nella barra di sistema</translation>
1250
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1490
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1251
1491
<source>&Hide</source>
1252
1492
<translation>&Nascondi</translation>
1255
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1495
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1256
1496
<source>&Restore</source>
1257
1497
<translation>&Ripristina</translation>
1260
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1500
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1261
1501
<source>&Quit</source>
1262
1502
<translation>&Esci</translation>
1265
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1505
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1266
1506
<source>Playlist</source>
1267
1507
<translation>Lista di riproduzione</translation>
1874
2179
<translation>SMPlayer - Digita URL</translation>
1877
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2182
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1878
2183
<source>&URL:</source>
1879
2184
<translation>&URL:</translation>
1882
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2187
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1883
2188
<source>It's a &playlist</source>
1884
<translation>E' una &lista di riproduzione</translation>
2189
<translation>È una &lista di riproduzione</translation>
1887
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2192
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1888
2193
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1889
2194
<translation>Selezionando questa opzione, l'URL sarà trattata come una lista di riproduzione: sarà aperto come testo e verranno riprodotti gli URL contenuti.</translation>
2198
<name>Languages</name>
2200
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2201
<source>Afar</source>
2202
<translation>Afar</translation>
2205
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2206
<source>Abkhazian</source>
2207
<translation>Abcasa</translation>
2210
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2211
<source>Afrikaans</source>
2212
<translation>Afrikaans</translation>
2215
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2216
<source>Amharic</source>
2217
<translation>Aramaico</translation>
2220
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2221
<source>Arabic</source>
2222
<translation>Arabo</translation>
2225
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2226
<source>Assamese</source>
2227
<translation>Assamese</translation>
2230
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2231
<source>Aymara</source>
2232
<translation>Aymara</translation>
2235
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2236
<source>Azerbaijani</source>
2237
<translation>Azerbaijano</translation>
2240
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2241
<source>Bashkir</source>
2242
<translation>Baškira</translation>
2245
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
2246
<source>Byelorussian</source>
2247
<translation type="obsolete">Bielorusso</translation>
2250
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2251
<source>Bulgarian</source>
2252
<translation>Bulgaro</translation>
2255
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2256
<source>Bihari</source>
2257
<translation></translation>
2260
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2261
<source>Bislama</source>
2262
<translation>Bislama</translation>
2265
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2266
<source>Bengali</source>
2267
<translation>Bengalese</translation>
2270
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2271
<source>Tibetan</source>
2272
<translation>Tibetano</translation>
2275
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2276
<source>Breton</source>
2277
<translation>Bretone</translation>
2280
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2281
<source>Catalan</source>
2282
<translation>Catalano</translation>
2285
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2286
<source>Corsican</source>
2287
<translation>Corso</translation>
2290
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2291
<source>Czech</source>
2292
<translation>Ceco</translation>
2295
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2296
<source>Welsh</source>
2297
<translation>Scozzese</translation>
2300
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2301
<source>Danish</source>
2302
<translation>Danese</translation>
2305
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2306
<source>German</source>
2307
<translation>Tedesco</translation>
2310
<location filename="../languages.cpp" line="46"/>
2311
<source>Bhutani</source>
2312
<translation type="obsolete">Bhutano</translation>
2315
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2316
<source>Greek</source>
2317
<translation>Greco</translation>
2320
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2321
<source>English</source>
2322
<translation>Inglese</translation>
2325
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2326
<source>Esperanto</source>
2327
<translation>Esperanto</translation>
2330
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2331
<source>Spanish</source>
2332
<translation>Spagnolo</translation>
2335
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2336
<source>Estonian</source>
2337
<translation>Estone</translation>
2340
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2341
<source>Basque</source>
2342
<translation>Basco</translation>
2345
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2346
<source>Persian</source>
2347
<translation>Persiano</translation>
2350
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2351
<source>Finnish</source>
2352
<translation>Finlandese</translation>
2355
<location filename="../languages.cpp" line="55"/>
2356
<source>Fiji</source>
2357
<translation type="obsolete">Fijiano</translation>
2360
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2361
<source>Faroese</source>
2362
<translation>Faroese</translation>
2365
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2366
<source>French</source>
2367
<translation>Francese</translation>
2370
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2371
<source>Frisian</source>
2372
<translation>Frisone</translation>
2375
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2376
<source>Irish</source>
2377
<translation>Irlandese</translation>
2380
<location filename="../languages.cpp" line="60"/>
2381
<source>Scots</source>
2382
<translation type="obsolete">Scozzese</translation>
2385
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2386
<source>Galician</source>
2387
<translation>Galiziano</translation>
2390
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2391
<source>Guarani</source>
2392
<translation>Guaraní</translation>
2395
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2396
<source>Gujarati</source>
2397
<translation>Gujarati</translation>
2400
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2401
<source>Hausa</source>
2402
<translation>Hausa</translation>
2405
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2406
<source>Hebrew</source>
2407
<translation>Ebreo</translation>
2410
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2411
<source>Hindi</source>
2412
<translation>Hindi</translation>
2415
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2416
<source>Croatian</source>
2417
<translation>Croato</translation>
2420
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2421
<source>Hungarian</source>
2422
<translation>Ungherese</translation>
2425
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2426
<source>Armenian</source>
2427
<translation>Armeno</translation>
2430
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2431
<source>Interlingua</source>
2432
<translation>Interlingua</translation>
2435
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2436
<source>Indonesian</source>
2437
<translation>Indonesiano</translation>
2440
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2441
<source>Interlingue</source>
2442
<translation>Occidental / Interlingue</translation>
2445
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2446
<source>Icelandic</source>
2447
<translation>Islandese</translation>
2450
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2451
<source>Italian</source>
2452
<translation>Italiano</translation>
2455
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2456
<source>Inuktitut</source>
2457
<translation>Inuktitut</translation>
2460
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2461
<source>Japanese</source>
2462
<translation>Giapponese</translation>
2465
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2466
<source>Javanese</source>
2467
<translation>Giavanese</translation>
2470
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2471
<source>Georgian</source>
2472
<translation>Georgiano</translation>
2475
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2476
<source>Kazakh</source>
2477
<translation>Kazaco</translation>
2480
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2481
<source>Greenlandic</source>
2482
<translation>Groenlandese</translation>
2485
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2486
<source>Cambodian</source>
2487
<translation type="obsolete">Cambogiano</translation>
2490
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2491
<source>Kannada</source>
2492
<translation>Kannada</translation>
2495
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2496
<source>Korean</source>
2497
<translation>Coreano</translation>
2500
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2501
<source>Kashmiri</source>
2502
<translation></translation>
2505
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2506
<source>Kurdish</source>
2507
<translation>Curdo</translation>
2510
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2511
<source>Kirghiz</source>
2512
<translation>Kirghiso</translation>
2515
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2516
<source>Latin</source>
2517
<translation>Latino</translation>
2520
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2521
<source>Lingala</source>
2522
<translation>Lingala</translation>
2525
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2526
<source>Laothian</source>
2527
<translation type="obsolete">Laotiano</translation>
2530
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2531
<source>Lithuanian</source>
2532
<translation>Lituano</translation>
2535
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2536
<source>Latvian</source>
2537
<translation>Lettone</translation>
2540
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2541
<source>Malagasy</source>
2542
<translation>Malgascia</translation>
2545
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2546
<source>Maori</source>
2547
<translation>Māori</translation>
2550
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2551
<source>Macedonian</source>
2552
<translation>Macedone</translation>
2555
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2556
<source>Malayalam</source>
2557
<translation>Malayalam</translation>
2560
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2561
<source>Mongolian</source>
2562
<translation>Mongolo</translation>
2565
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2566
<source>Moldavian</source>
2567
<translation>Moldavo</translation>
2570
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2571
<source>Marathi</source>
2572
<translation>Marathi</translation>
2575
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2576
<source>Malay</source>
2577
<translation></translation>
2580
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2581
<source>Maltese</source>
2582
<translation>Maltese</translation>
2585
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2586
<source>Burmese</source>
2587
<translation>Birmana</translation>
2590
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2591
<source>Nauru</source>
2592
<translation>Nauruana</translation>
2595
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2596
<source>Nepali</source>
2597
<translation>Nepalese</translation>
2600
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2601
<source>Dutch</source>
2602
<translation>Olandese</translation>
2605
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2606
<source>Norwegian</source>
2607
<translation>Norvegese</translation>
2610
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2611
<source>Occitan</source>
2612
<translation>Occitano</translation>
2615
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2616
<source>Oriya</source>
2617
<translation></translation>
2620
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2621
<source>Polish</source>
2622
<translation>Polacco</translation>
2625
<location filename="../languages.cpp" line="111"/>
2626
<source>Pashto</source>
2627
<translation type="obsolete">Pashtun</translation>
2630
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2631
<source>Portuguese</source>
2632
<translation>Portoghese</translation>
2635
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2636
<source>Quechua</source>
2637
<translation></translation>
2640
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2641
<source>Romanian</source>
2642
<translation>Romeno</translation>
2645
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2646
<source>Russian</source>
2647
<translation>Russo</translation>
2650
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2651
<source>Kinyarwanda</source>
2652
<translation></translation>
2655
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2656
<source>Sanskrit</source>
2657
<translation>Sanscrito</translation>
2660
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2661
<source>Sindhi</source>
2662
<translation></translation>
2665
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2666
<source>Slovak</source>
2667
<translation>Slovacco</translation>
2670
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2671
<source>Slovenian</source>
2672
<translation>Sloveno</translation>
2675
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2676
<source>Samoan</source>
2677
<translation>Samoano</translation>
2680
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2681
<source>Shona</source>
2682
<translation></translation>
2685
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2686
<source>Somali</source>
2687
<translation>Somalo</translation>
2690
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2691
<source>Albanian</source>
2692
<translation>Albanese</translation>
2695
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2696
<source>Serbian</source>
2697
<translation>Serbo</translation>
2700
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2701
<source>Sundanese</source>
2702
<translation>Sudanese</translation>
2705
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2706
<source>Swedish</source>
2707
<translation>Svedese</translation>
2710
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2711
<source>Swahili</source>
2712
<translation>Swahili</translation>
2715
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2716
<source>Tamil</source>
2717
<translation>Tamil</translation>
2720
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2721
<source>Telugu</source>
2722
<translation>Telugu</translation>
2725
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2726
<source>Tajik</source>
2727
<translation></translation>
2730
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2731
<source>Thai</source>
2732
<translation></translation>
2735
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2736
<source>Tigrinya</source>
2737
<translation></translation>
2740
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2741
<source>Turkmen</source>
2742
<translation>Turkmeno</translation>
2745
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2746
<source>Tagalog</source>
2747
<translation>Tagalog</translation>
2750
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2751
<source>Tonga</source>
2752
<translation></translation>
2755
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2756
<source>Turkish</source>
2757
<translation>Turco</translation>
2760
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2761
<source>Tsonga</source>
2762
<translation></translation>
2765
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2766
<source>Tatar</source>
2767
<translation></translation>
2770
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2771
<source>Twi</source>
2772
<translation></translation>
2775
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2776
<source>Uighur</source>
2777
<translation></translation>
2780
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2781
<source>Ukrainian</source>
2782
<translation>Ucraino</translation>
2785
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2786
<source>Urdu</source>
2787
<translation></translation>
2790
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2791
<source>Uzbek</source>
2792
<translation>Uzbeko</translation>
2795
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2796
<source>Vietnamese</source>
2797
<translation>Vietnamita</translation>
2800
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2801
<source>Wolof</source>
2802
<translation></translation>
2805
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2806
<source>Xhosa</source>
2807
<translation></translation>
2810
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2811
<source>Yiddish</source>
2812
<translation></translation>
2815
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2816
<source>Yoruba</source>
2817
<translation></translation>
2820
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2821
<source>Zhuang</source>
2822
<translation></translation>
2825
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2826
<source>Chinese</source>
2827
<translation>Cinese</translation>
2830
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2831
<source>Zulu</source>
2832
<translation></translation>
2835
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2836
<source>Portuguese - Brazil</source>
2837
<translation>Portoghese (Brasile)</translation>
2840
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2841
<source>Portuguese - Portugal</source>
2842
<translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
2845
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2846
<source>Simplified-Chinese</source>
2847
<translation>Cinese semplificato</translation>
2850
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2851
<source>Traditional Chinese</source>
2852
<translation>Cinese tradizionale</translation>
2855
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2856
<source>Unicode</source>
2857
<translation>Unicode</translation>
2860
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
2861
<source>UTF-8</source>
2862
<translation>UTF-8</translation>
2865
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
2866
<source>Western European Languages</source>
2867
<translation>Lingue Europa Occidentale</translation>
2870
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
2871
<source>Western European Languages with Euro</source>
2872
<translation>Lingue Europa Occidentale con Euro</translation>
2875
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
2876
<source>Slavic/Central European Languages</source>
2877
<translation>Slavo/Lingue Europa Centrale</translation>
2880
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
2881
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
2882
<translation>Esperanto, Galiziano, Maltese, Turco</translation>
2885
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
2886
<source>Old Baltic charset</source>
2887
<translation>Vecchio set di caratteri Baltico</translation>
2890
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
2891
<source>Cyrillic</source>
2892
<translation>Cirillico</translation>
2895
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
2896
<source>Modern Greek</source>
2897
<translation>Greco Moderno</translation>
2900
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
2901
<source>Baltic</source>
2902
<translation>Baltico</translation>
2905
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
2906
<source>Celtic</source>
2907
<translation>Cetico</translation>
2910
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
2911
<source>Hebrew charsets</source>
2912
<translation>Set di caratteri Ebraico</translation>
2915
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
2916
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
2917
<translation>Ucraino, Bielorusso</translation>
2920
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
2921
<source>Simplified Chinese charset</source>
2922
<translation>Set di caratteri Cinese Semplificato</translation>
2925
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
2926
<source>Traditional Chinese charset</source>
2927
<translation>Set di caratteri Cinese Tradizionale</translation>
2930
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
2931
<source>Japanese charsets</source>
2932
<translation>Set di caratteri Giapponese</translation>
2935
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
2936
<source>Korean charset</source>
2937
<translation>Set di caratteri Coreano</translation>
2940
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
2941
<source>Thai charset</source>
2942
<translation>Set di Caratteri Thai</translation>
2945
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
2946
<source>Cyrillic Windows</source>
2947
<translation>Cirillico per Windows</translation>
2950
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
2951
<source>Slavic/Central European Windows</source>
2952
<translation>Slavo/Lingue Europa Centrale per Windows</translation>
2955
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
2956
<source>Arabic Windows</source>
2957
<translation>Arabo per Windows</translation>
2960
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
2961
<source>Serbo-Croatian</source>
2962
<translation type="obsolete">Serbo-croato</translation>
2965
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
2966
<source>Avestan</source>
2967
<translation type="unfinished"></translation>
2970
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
2971
<source>Akan</source>
2972
<translation type="unfinished"></translation>
2975
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
2976
<source>Aragonese</source>
2977
<translation>Aragonese</translation>
2980
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
2981
<source>Avaric</source>
2982
<translation type="unfinished"></translation>
2985
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
2986
<source>Belarusian</source>
2987
<translation>Bielorusso</translation>
2990
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
2991
<source>Bambara</source>
2992
<translation type="unfinished"></translation>
2995
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
2996
<source>Bosnian</source>
2997
<translation>Bosniaca</translation>
3000
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3001
<source>Chechen</source>
3002
<translation type="unfinished"></translation>
3005
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3006
<source>Cree</source>
3007
<translation type="unfinished"></translation>
3010
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3011
<source>Church</source>
3012
<translation type="unfinished"></translation>
3015
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3016
<source>Chuvash</source>
3017
<translation type="unfinished"></translation>
3020
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3021
<source>Divehi</source>
3022
<translation type="unfinished"></translation>
3025
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3026
<source>Dzongkha</source>
3027
<translation type="unfinished"></translation>
3030
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3031
<source>Ewe</source>
3032
<translation type="unfinished"></translation>
3035
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3036
<source>Fulah</source>
3037
<translation type="unfinished"></translation>
3040
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3041
<source>Fijian</source>
3042
<translation type="unfinished"></translation>
3045
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3046
<source>Gaelic</source>
3047
<translation type="unfinished"></translation>
3050
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3051
<source>Manx</source>
3052
<translation type="unfinished"></translation>
3055
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3056
<source>Hiri</source>
3057
<translation type="unfinished"></translation>
3060
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3061
<source>Haitian</source>
3062
<translation type="unfinished"></translation>
3065
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3066
<source>Herero</source>
3067
<translation type="unfinished"></translation>
3070
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3071
<source>Chamorro</source>
3072
<translation type="unfinished"></translation>
3075
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3076
<source>Igbo</source>
3077
<translation type="unfinished"></translation>
3080
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3081
<source>Sichuan</source>
3082
<translation type="unfinished"></translation>
3085
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3086
<source>Inupiaq</source>
3087
<translation type="unfinished"></translation>
3090
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3091
<source>Ido</source>
3092
<translation>Ido</translation>
3095
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3096
<source>Kongo</source>
3097
<translation type="unfinished"></translation>
3100
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3101
<source>Kikuyu</source>
3102
<translation type="unfinished"></translation>
3105
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3106
<source>Kuanyama</source>
3107
<translation type="unfinished"></translation>
3110
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3111
<source>Khmer</source>
3112
<translation type="unfinished"></translation>
3115
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3116
<source>Kanuri</source>
3117
<translation type="unfinished"></translation>
3120
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3121
<source>Komi</source>
3122
<translation type="unfinished"></translation>
3125
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3126
<source>Cornish</source>
3127
<translation type="unfinished"></translation>
3130
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3131
<source>Luxembourgish</source>
3132
<translation type="unfinished"></translation>
3135
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3136
<source>Ganda</source>
3137
<translation type="unfinished"></translation>
3140
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3141
<source>Limburgan</source>
3142
<translation type="unfinished"></translation>
3145
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3146
<source>Lao</source>
3147
<translation type="unfinished"></translation>
3150
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3151
<source>Luba-Katanga</source>
3152
<translation type="unfinished"></translation>
3155
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3156
<source>Marshallese</source>
3157
<translation type="unfinished"></translation>
3159
<message encoding="UTF-8">
3160
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3161
<source>Bokmål</source>
3162
<translation type="unfinished"></translation>
3165
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3166
<source>Ndebele</source>
3167
<translation type="unfinished"></translation>
3170
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3171
<source>Ndonga</source>
3172
<translation type="unfinished"></translation>
3175
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3176
<source>Navajo</source>
3177
<translation type="unfinished"></translation>
3180
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3181
<source>Chichewa</source>
3182
<translation type="unfinished"></translation>
3185
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3186
<source>Ojibwa</source>
3187
<translation type="unfinished"></translation>
3190
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3191
<source>Oromo</source>
3192
<translation type="unfinished"></translation>
3195
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3196
<source>Ossetian</source>
3197
<translation type="unfinished"></translation>
3200
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3201
<source>Panjabi</source>
3202
<translation type="unfinished"></translation>
3205
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3206
<source>Pali</source>
3207
<translation type="unfinished"></translation>
3210
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3211
<source>Pushto</source>
3212
<translation type="unfinished"></translation>
3215
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3216
<source>Romansh</source>
3217
<translation type="unfinished"></translation>
3220
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3221
<source>Rundi</source>
3222
<translation type="unfinished"></translation>
3225
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3226
<source>Sardinian</source>
3227
<translation type="unfinished"></translation>
3230
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3231
<source>Sami</source>
3232
<translation type="unfinished"></translation>
3235
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3236
<source>Sango</source>
3237
<translation type="unfinished"></translation>
3240
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3241
<source>Sinhala</source>
3242
<translation type="unfinished"></translation>
3245
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3246
<source>Swati</source>
3247
<translation type="unfinished"></translation>
3250
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3251
<source>Sotho</source>
3252
<translation type="unfinished"></translation>
3255
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3256
<source>Tswana</source>
3257
<translation type="unfinished"></translation>
3260
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3261
<source>Tahitian</source>
3262
<translation type="unfinished"></translation>
3265
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3266
<source>Venda</source>
3267
<translation type="unfinished"></translation>
3269
<message encoding="UTF-8">
3270
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3271
<source>Volapük</source>
3272
<translation>Volapük</translation>
3275
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3276
<source>Walloon</source>
3277
<translation type="unfinished"></translation>
1893
3281
<name>LogWindow</name>
1895
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3283
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1896
3284
<source>Choose a filename to save under</source>
1897
3285
<translation>Scegli il nome del file</translation>
1900
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3288
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1901
3289
<source>Confirm overwrite?</source>
1902
3290
<translation>Confermi sovrascrittura?</translation>
1905
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3293
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1906
3294
<source>The file already exists.
1907
3295
Do you want to overwrite?</source>
1908
3296
<translation>il file esiste già.
1909
3297
Vuoi sovrascriverlo?</translation>
1912
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3300
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1913
3301
<source>Error saving file</source>
1914
3302
<translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
1917
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3305
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1918
3306
<source>The log couldn't be saved</source>
1919
<translation>Non é stato possibile salvare il log</translation>
3307
<translation>Non è stato possibile salvare il log</translation>
1922
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3310
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1923
3311
<source>Logs</source>
1924
<translation>Logs</translation>
3312
<translation>Log</translation>
2195
3606
Esempio: -flip -nosound</translation>
2198
<location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
3609
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
2199
3610
<source>You can also pass additional video filters.
2200
3611
Separate them with ",". Do not use spaces!
2201
3612
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2202
<translation>E' possibile anche passare dei filtri video addizionali.
3613
<translation>È possibile anche passare dei filtri video addizionali.
2203
3614
Separarli con ",". Non usare spazi!
2204
3615
Esempio: resize=512:384,eq2=1.1</translation>
2207
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3618
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
2208
3619
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2209
3620
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2210
<translation>E finalmente i filtri audio. Stessa regola dei filtri video.
3621
<translation>E infine i filtri audio. Stessa regola dei filtri video.
2211
3622
Esempio: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2214
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2215
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2216
<translation>Non ridisegnare lo sfondo della finestra video</translation>
2219
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3625
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
2220
3626
<source>Log MPlayer output</source>
2221
3627
<translation>Registra l'output di MPlayer</translation>
2224
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3630
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
2225
3631
<source>Log SMPlayer output</source>
2226
3632
<translation>Registra l'output di SMPlayer</translation>
2229
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3635
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
2230
3636
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2231
<translation>Questa opzione é pensata principalmente per scopi di debug.</translation>
2234
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2235
<source>&MPlayer language</source>
2236
<translation>Lingua &Mplayer</translation>
2239
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2240
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2241
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2242
<translation>SMPlayer ha bisogno di leggere l'output di MPlayer e talvolta fa affidamento sulla lingua inglese.Se stai usando MPlayer tradotto in un'altra lingua, allora devi cambiare il testo cercato da SMplayer. (Tecnicamente, bisogna inserire una espressione regolare)<br><br>
2243
La lista può fornire delle espressioni regolari già fatte per alcune lingue.</translation>
2246
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3637
<translation>Questa opzione è pensata principalmente per scopi di debug.</translation>
3640
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
2247
3641
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2248
3642
<translation>Selezionare questa opzione può ridurre lo sfarfallio, ma può anche produrre una errata riproduzione video.</translation>
2251
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2252
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2253
<translation>Se selezionata, smplayer salverà l'output di mplayer (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni->Vedi logs->mplayer</b>). In caso di problemi, questo log può contenere informazioni importanti, si raccomanda quindi di tenere selezionata questa opzione.</translation>
2256
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2257
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2258
<translation>Se questa opzione é selezionata, smplayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni->Vedi logs->smplayer</b>). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso trovino un bug.</translation>
2261
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3645
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
2262
3646
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2263
3647
<translation>Filtri per i log di SMPlayer</translation>
2266
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2267
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2268
<translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di log. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. <br>Per esempio: <i>^Core::.*</i> mostrerà solo le linee che iniziano con <i>Core::</i></translation>
2271
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3650
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2272
3651
<source>&Monitor aspect:</source>
2273
<translation>Rapporto del &Monitor:</translation>
3652
<translation>Rapporto del &monitor:</translation>
2276
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3655
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2277
3656
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2278
<translation>&Esegui Mplayer nella sua finestra</translation>
3657
<translation>&Esegui MPlayer nella sua finestra</translation>
2281
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3660
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
2282
3661
<source>&Options:</source>
2283
3662
<translation>&Opzioni:</translation>
2286
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3665
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
2287
3666
<source>V&ideo filters:</source>
2288
3667
<translation>Filtri v&ideo:</translation>
2291
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3670
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
2292
3671
<source>Audio &filters:</source>
2293
3672
<translation>&Filtri audio:</translation>
2296
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3675
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
2297
3676
<source>&Colorkey:</source>
2298
3677
<translation>&Colorkey:</translation>
2301
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2302
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2303
<translation>&Non ridisegnare lo sfondo della finestra video</translation>
2306
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3680
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
2307
3681
<source>Log &SMPlayer output</source>
2308
3682
<translation>Salva l'output di &SMPlayer</translation>
2311
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3685
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
2312
3686
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2313
3687
<translation>&Filtri per i log di SMPlayer:</translation>
2316
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2317
<source>&End of file:</source>
2318
<translation>Fin&e del file:</translation>
2321
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2322
<source>&No video:</source>
2323
<translation>&Nessun video:</translation>
2326
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3690
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2327
3691
<source>C&hange...</source>
2328
3692
<translation>C&ambia...</translation>
2331
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3695
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
2332
3696
<source>Logs</source>
2333
3697
<translation>Log</translation>
2336
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3700
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
2337
3701
<source>Log MPlayer &output</source>
2338
3702
<translation>&Salva l'output di MPlayer</translation>
2341
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3705
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
2342
3706
<source>Options for MP&layer</source>
2343
3707
<translation>Opzioni per MP&layer</translation>
2346
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3710
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
2347
3711
<source>Autosave MPlayer log</source>
2348
3712
<translation>Salva automaticamente l'output di MPlayer</translation>
2351
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3715
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
2352
3716
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2353
3717
<translation>Selezionando questa opzione, l'output di MPlayer verrà salvato automaticamente nel file specificato ogni volta che viene riprodotto un nuovo file.Utile per applicazioni esterne, per avere informazioni sul file in riproduzione.</translation>
2356
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3720
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
2357
3721
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2358
3722
<translation>Nome del file di log di MPlayer</translation>
2361
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3725
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
2362
3726
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2363
3727
<translation>Inserire nome e percorso del file che verrà usato come log di MPlayer.</translation>
2366
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3730
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
2367
3731
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2368
3732
<translation>Salva au&tomaticamente l'output di MPlayer su file</translation>
2371
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3735
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
2372
3736
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2373
3737
<translation>Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>
2376
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3740
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
2377
3741
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2378
3742
<translation>Attualmente MPlayer non è in grado di aprire file il cui nome contiene caratteri non supportati dal sistema. Selezionando questa opzione, SMPlayer passerà a MPlayer la versione DOS del nome del file, e sarà quindi in grado di aprirlo.</translation>
2381
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3745
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
2382
3746
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2383
3747
<translation>&Fornisci nomi di file DOS (8+3) a MPlayer</translation>
2386
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3750
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
2387
3751
<source>Monitor aspect</source>
2388
3752
<translation>Rapporto del Monitor</translation>
2391
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3755
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
2392
3756
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2393
3757
<translation>Selezionare il rapporto d'aspetto del monitor in uso.</translation>
2396
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3760
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2397
3761
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2398
<translation>Esegui Mplayer nella sua finestra</translation>
3762
<translation>Esegui MPlayer nella sua finestra</translation>
2401
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3765
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
2402
3766
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2403
3767
<translation>Selezionando questa opzione, la finestra di MPlayer non sarà contenuta in quella di SMPlayer. Eventi da mouse e tastiera saranno gestiti direttamente da MPlayer, quindi le opzioni in preferenze potrebbero non funzionare.</translation>
2406
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3770
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
2407
3771
<source>Colorkey</source>
2408
3772
<translation>Colorkey</translation>
2411
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3775
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
2412
3776
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2413
3777
<translation>Se si visualizzano parti del video al di sopra di altre finestre, si può cambiare la colorkey. Provare a selezionare un colore vicino al nero.</translation>
2416
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3780
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
2417
3781
<source>Options for MPlayer</source>
2418
3782
<translation>Opzioni per MPlayer</translation>
2421
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3785
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
2422
3786
<source>Options</source>
2423
3787
<translation>Opzioni</translation>
2426
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3790
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
2427
3791
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2428
<translation>Qui si possono passare opzioni a Mplayer. Scriverle separate da spazi.</translation>
3792
<translation>Qui si possono passare opzioni a MPlayer. Scriverle separate da spazi.</translation>
2431
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3795
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
2432
3796
<source>Video filters</source>
2433
3797
<translation>Filtri video</translation>
2436
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3800
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
2437
3801
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2438
<translation>Qui si possono aggiungere filtri video a Mplayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
3802
<translation>Qui si possono aggiungere filtri video a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
2441
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3805
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
2442
3806
<source>Audio filters</source>
2443
3807
<translation>Filtri audio</translation>
2446
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
3810
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
2447
3811
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2448
<translation>Qui si possono aggiungere filtri audio a Mplayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
2451
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2452
<source>MPlayer language</source>
2453
<translation>Lingua Mplayer</translation>
2456
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2457
<source>End of file</source>
2458
<translation>Fine del file</translation>
2461
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2462
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2463
<translation>Selezionare o scrivere una espressione regolare per 'Fine del file'</translation>
2466
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2467
<source>No video</source>
2468
<translation>Nessun video</translation>
2471
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2472
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2473
<translation>Selezionare o scrivere una espressione regolare per 'Nessun video'</translation>
3812
<translation>Qui si possono aggiungere filtri audio a MPlayer. Scrivili separati da virgole. Non usare spazi!</translation>
3815
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
3816
<source>Repaint the background of the video window</source>
3817
<translation>Ridisegna lo sfondo della finestra video</translation>
3820
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
3821
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3822
<translation>Ridisegna lo sfon&do della finestra video</translation>
3825
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
3826
<source>IPv4</source>
3827
<translation>IPv4</translation>
3830
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
3831
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3832
<translation>Utilizza IPv4 per le connessioni di rete. Ripiega su IPv6 automaticamente.</translation>
3835
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
3836
<source>IPv6</source>
3837
<translation>IPv6</translation>
3840
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
3841
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3842
<translation>Utilizza IPv6 per le connessioni alla rete. Ripiega su IPv4 automaticamente.</translation>
3845
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
3846
<source>Network Connection</source>
3847
<translation type="unfinished"></translation>
3850
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
3851
<source>IPv&4</source>
3852
<translation>IPv&4</translation>
3855
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
3856
<source>IPv&6</source>
3857
<translation>IPv&6</translation>
3860
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
3861
<source>Lo&gs</source>
3862
<translation>Lo&g</translation>
3865
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
3866
<source>Rebuild index if needed</source>
3867
<translation>Ricostruisci l'indice se necessario</translation>
3870
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
3871
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
3872
<translation type="obsolete">Ricostruisce l'indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Utile con download corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) <br>Nota: la creazione dell'indice può richiedere un certo tempo.</translation>
3875
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
3876
<source>Rebuild &index if needed</source>
3877
<translation>Ricostruisci l'&indice se necessario</translation>
3880
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
3881
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
3882
<translation>Se questa opzione è selezionata, SMPlayer salverà i messaggi di debug (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni->Vedi log->SMPlayer</b>). Queste informazioni possono essere utili per gli sviluppatori nel caso si trovi un bug.</translation>
3885
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
3886
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
3887
<translation>Se selezionata, SMPlayer salverà l'output di MPlayer (puoi visualizzarlo in <b>Opzioni->Vedi log->MPlayer</b>). In caso di problemi, questo log può contenere informazioni importanti, si raccomanda quindi di tenere selezionata questa opzione.</translation>
3890
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
3891
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
3892
<translation>Questa opzione permette di filtrare i messaggi di SMPlayer che saranno salvati nel log. Potete inserire qualsiasi espressione regolare. <br>Per esempio: <i>^Core::.*</i> mostrerà solo le linee che iniziano con <i>Core::</i></translation>
3895
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
3896
<source>Correct pts</source>
3897
<translation type="unfinished"></translation>
3900
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
3901
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
3902
<translation>Applica una modalità sperimentale di MPlayer dove i timestamp per i fotogrammi video sono calcolati in modo differente e sono supportati i filtri video che aggiungono fotogrammi o modificano i timestamp di quelli presenti. Timestamp più precisi possono vedersi per esempio quando si riproducono sottotitoli temporizzati ai cambi di scena con la libreria SSA/ASS abilitata. Senza correct pts la temporizzazione dei sottotitoli sarà tipicamente spostata di qualche fotogramma. Questa opzione non funzionerà correttamente con alcuni demuxer e codec.</translation>
3905
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
3906
<source>Proxy</source>
3907
<translation>Proxy</translation>
3910
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
3911
<source>Enable proxy</source>
3912
<translation>Abilita proxy</translation>
3915
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
3916
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
3917
<translation>Abilita/disabilita l'uso del proxy.</translation>
3920
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
3921
<source>Host</source>
3922
<translation>Host</translation>
3925
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
3926
<source>The host name of the proxy.</source>
3927
<translation>Il nome host del proxy.</translation>
3930
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
3931
<source>Port</source>
3932
<translation>Porta</translation>
3935
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
3936
<source>The port of the proxy.</source>
3937
<translation>La porta del proxy.</translation>
3940
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
3941
<source>Username</source>
3942
<translation>Nome utente</translation>
3945
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
3946
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
3947
<translation>Se il proxy richiede l'autenticazione, qui si stabilisce il nome utente.</translation>
3950
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
3951
<source>Password</source>
3952
<translation>Password</translation>
3955
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
3956
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
3957
<translation>È possibile impostare un proxy per le connessioni internet (usato al momento solo per il download dei sottotitoli).</translation>
3960
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
3961
<source>&Enable proxy</source>
3962
<translation>&Abilita proxy</translation>
3965
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
3966
<source>&Host:</source>
3967
<translation>&Host:</translation>
3970
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
3971
<source>&Port:</source>
3972
<translation>&Porta:</translation>
3975
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
3976
<source>&Username:</source>
3977
<translation>&Nome utente:</translation>
3980
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
3981
<source>Pa&ssword:</source>
3982
<translation>Pa&ssword:</translation>
3985
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
3986
<source>C&orrect PTS</source>
3987
<translation type="unfinished"></translation>
3990
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
3991
<source>Http</source>
3992
<translation>HTTP</translation>
3995
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
3996
<source>Socks5</source>
3997
<translation type="unfinished"></translation>
4000
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4001
<source>Type</source>
4002
<translation>Tipo</translation>
4005
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4006
<source>Select the proxy type to be used.</source>
4007
<translation>Seleziona il tipo di proxy da usare.</translation>
4010
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
4011
<source>&Type:</source>
4012
<translation>&Tipo:</translation>
4015
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
4016
<source>Actions list</source>
4017
<translation type="unfinished"></translation>
4020
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
4021
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4022
<translation type="unfinished"></translation>
4025
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
4026
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4027
<translation type="unfinished"></translation>
4030
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4031
<source>Network</source>
4032
<translation>Rete</translation>
4035
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
4036
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4037
<translation type="unfinished"></translation>
4040
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4041
<source>&Network</source>
4042
<translation>&Rete</translation>
4045
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
4046
<source>Example:</source>
4047
<translation>Esempio:</translation>
4050
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4051
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4052
<translation type="unfinished"></translation>
4055
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
4056
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
4057
<translation>La password per il proxy. <b>Attenzione:</b> la password verrà salvata come testo semplice nel file di configurazione.</translation>
2477
4061
<name>PrefAssociations</name>
2479
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4063
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2480
4064
<source>Warning</source>
2481
4065
<translation>Attenzione</translation>
2484
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4068
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2485
4069
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2486
4070
<translation>Non tutti i file sono stati associati. Controlla i permessi e riprova.</translation>
2489
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4073
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2490
4074
<source>File Types</source>
2491
4075
<translation>Tipi di file</translation>
2494
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4078
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2495
4079
<source>Select all</source>
2496
4080
<translation>Seleziona tutti</translation>
2499
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4083
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2500
4084
<source>Check all file types in the list</source>
2501
4085
<translation>Seleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
2504
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4088
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2505
4089
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2506
4090
<translation>Deseleziona tutti i tipi di file della lista </translation>
2509
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4093
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2510
4094
<source>List of file types</source>
2511
4095
<translation>Lista dei tipi di file</translation>
2514
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4098
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2515
4099
<source>File types</source>
2516
4100
<translation>Tipi di file</translation>
2519
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4103
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2520
4104
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2521
4105
<translation>File multimediali associati a SMPlayer:</translation>
2524
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4108
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2525
4109
<source>Select All</source>
2526
4110
<translation>Seleziona tutti</translation>
2529
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4113
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2530
4114
<source>Select None</source>
2531
4115
<translation>Nessuna selezione</translation>
2534
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4118
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2535
4119
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2536
4120
<translation>Selezionare le estensioni che si vogliono associare a SMPlayer. Cliccando su Applica, i file selezionati saranno associati a SMPlayer. Deselezionando una estensione, l'associazione al file sarà annullata.</translation>
2539
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4123
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2540
4124
<source>Select none</source>
2541
4125
<translation>Nessuna selezione</translation>
2544
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4128
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2545
4129
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2546
4130
<translation>(sp)<b>Nota:</b> (Non funziona in Windows Vista).</translation>
2612
4196
<translation>Percorsi</translation>
2615
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2616
<source>Output drivers</source>
2617
<translation>Driver di uscita</translation>
2620
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4199
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2621
4200
<source>Media settings</source>
2622
<translation>Opzioni per il video</translation>
4201
<translation>Impostazioni media</translation>
2625
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4204
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2626
4205
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2627
4206
<translation>Audio e sottotitoli preferiti</translation>
2630
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4209
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2631
4210
<source>Video</source>
2632
4211
<translation>Video</translation>
2635
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4214
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2636
4215
<source>Start videos in fullscreen</source>
2637
4216
<translation>Riproduci video a tutto schermo</translation>
2640
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4219
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2641
4220
<source>Disable screensaver</source>
2642
4221
<translation>Disabilita salvaschermo</translation>
2645
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4224
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2646
4225
<source>Audio</source>
2647
4226
<translation>Audio</translation>
2650
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4229
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2651
4230
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2652
4231
<translation>AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation>
2655
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4234
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2656
4235
<source>Select the mplayer executable</source>
2657
4236
<translation>Seleziona eseguibile mplayer</translation>
2660
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4239
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2661
4240
<source>Executables</source>
2662
4241
<translation>Eseguibili</translation>
2665
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4244
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2666
4245
<source>All files</source>
2667
4246
<translation>Tutti i file</translation>
2670
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4249
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2671
4250
<source>Select a directory</source>
2672
4251
<translation>Seleziona una cartella</translation>
2675
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4254
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2676
4255
<source>MPlayer executable</source>
2677
<translation>Eseguibile Mplayer</translation>
2680
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2681
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
2682
<translation>Qui puoi specificare l'eseguibile mplayer.<br>smplayer richiede almeno mplayer 1.0rc1 (svn raccomandato).<br><b>Se questa opzione é errata, smplayer non riprodurrà nulla!</b></translation>
2685
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4256
<translation>Eseguibile MPlayer</translation>
4259
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2686
4260
<source>Screenshots folder</source>
2687
<translation>Cartella per gli screenshots</translation>
2690
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2691
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2692
<translation>Qui puoi specificare una cartella dove salvare gli screenshots. Se il campo é vuoto, la cattura degli screenshot sarà disabilitata.</translation>
2695
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4261
<translation>Cartella per gli screenshot</translation>
4264
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2696
4265
<source>Video output driver</source>
2697
<translation>Driver di output video</translation>
2700
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2701
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2702
<translation>Seleziona il driver di output video. Di norma, xv (linux) e directx (windows) danno prestazioni migliori.</translation>
2705
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4266
<translation>Driver di uscita video</translation>
4269
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2706
4270
<source>Audio output driver</source>
2707
<translation>Driver di output audio</translation>
4271
<translation>Driver di uscita audio</translation>
2710
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4274
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2711
4275
<source>Select the audio output driver.</source>
2712
<translation>Seleziona il driver di output audio.</translation>
4276
<translation>Seleziona il driver di uscita audio.</translation>
2715
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4279
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2716
4280
<source>Remember settings</source>
2717
4281
<translation>Ricorda opzioni</translation>
2720
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2721
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
2722
<translation>Normalmente smplayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deseleziona l'opzione se non ti piace questa caratteristica.</translation>
2725
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2726
<source>Don't remember time position</source>
2727
<translation>Non ricordare la posizione temporale</translation>
2730
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2731
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2732
<translation>Se selezioni questa opzione, smplayer riprodurrà tutti i file dall'inizio.</translation>
2735
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4284
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2736
4285
<source>Preferred audio language</source>
2737
4286
<translation>Lingua audio preferita</translation>
2740
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2741
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2742
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i flussi audio. Quando viene trovato un media con flussi audio multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei flussi audio, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà la traccia audio che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
2745
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4289
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2746
4290
<source>Preferred subtitle language</source>
2747
4291
<translation>Lingua preferita per i sottotitoli</translation>
2750
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2751
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
2752
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i sottotitoli. Quando viene trovato un media con sottotitoli multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà il sottotitolo che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
2755
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4294
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2756
4295
<source>Software video equalizer</source>
2757
4296
<translation>Equalizzatore video software</translation>
2760
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4299
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2761
4300
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2762
<translation>Seleziona questa opzione se l'equalizzatore video non é supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.<br><b>Attenzione:</b> questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation>
4301
<translation>Seleziona questa opzione se l'equalizzatore video non è supportato dalla scheda grafica o dal driver video selezionato.<br><b>Attenzione:</b> questa opzione può essere incompatibile con alcuni driver video.</translation>
2765
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4304
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2766
4305
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2767
4306
<translation>Se selezioni questa opzione, tutti i video partiranno a tutto schermo.</translation>
2770
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2771
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
2772
<translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.<br>Sarà poi ripristinato alla fine della riproduzione.<br><b>Attenzione:</b> Questa opzione funziona solo in X11 e Windows.</translation>
2775
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4309
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2776
4310
<source>Software volume control</source>
2777
4311
<translation>Controllo volume software</translation>
2780
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4314
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2781
4315
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2782
4316
<translation>Seleziona questa opzione per usare il mixer software, invece di quello della scheda audio.</translation>
2785
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4319
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2786
4320
<source>Postprocessing quality</source>
2787
4321
<translation>Qualità di postprocessing</translation>
2790
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4324
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2791
4325
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2792
4326
<translation>Cambia dinamicamente il livello di postprocessing a seconda del tempo di CPU disponibile. Il numero che specifichi sarà il massimo livello usato. Normalmente si possono usare numeri molto grandi.</translation>
2795
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4329
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2796
4330
<source>Change volume</source>
2797
4331
<translation>Cambia volume</translation>
2800
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4334
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2801
4335
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2802
4336
<translation>Se selezionato, SMPlayer ricorderà il volume di ogni file e lo ripristinerà ogni volta che il file verrà riprodotto. Per i nuovi file verrà usato il volume predefinito.</translation>
2805
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4339
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2806
4340
<source>0</source>
2807
4341
<translation>0</translation>
2810
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4344
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2811
4345
<source>&Change volume on every file</source>
2812
4346
<translation>&Cambia volume ad ogni file</translation>
2815
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4349
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2816
4350
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
2817
<translation>Seleziona l'eseguibile &Mplayer:</translation>
4351
<translation>Seleziona l'eseguibile &MPlayer:</translation>
2820
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4354
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2821
4355
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
2822
<translation>&Cartella per gli screenshots:</translation>
2825
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2826
<source>V&ideo:</source>
2827
<translation>V&ideo:</translation>
2830
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4356
<translation>&Cartella per gli screenshot:</translation>
4359
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2831
4360
<source>&Audio:</source>
2832
4361
<translation>&Audio:</translation>
2835
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2836
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2837
<translation>&Non ricordare la posizione temporale (la riproduzione riparte dell'inizio)</translation>
2840
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4364
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2841
4365
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2842
<translation>&Ricorda le opzioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation>
4366
<translation>&Ricorda le impostazioni per tutti i file (traccia audio, sottotitoli...)</translation>
2845
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4369
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2846
4370
<source>Su&btitles:</source>
2847
4371
<translation>S&ottotitoli:</translation>
2850
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4374
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2851
4375
<source>&Quality:</source>
2852
4376
<translation>&Qualità:</translation>
2855
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4379
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2856
4380
<source>Start videos in &fullscreen</source>
2857
4381
<translation>&Riproduci video a tutto schermo</translation>
2860
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4384
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2861
4385
<source>Disable &screensaver</source>
2862
4386
<translation>Disabilita &salvaschermo</translation>
2865
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4389
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2866
4390
<source>&Default volume:</source>
2867
4391
<translation>Volume pre&definito:</translation>
2870
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4394
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2871
4395
<source>Use s&oftware volume control</source>
2872
4396
<translation>Usa controllo del volume s&oftware</translation>
2875
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4399
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2876
4400
<source>Ma&x. Amplification:</source>
2877
4401
<translation>Ma&ssima amplificazione:</translation>
2880
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4404
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2881
4405
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2882
4406
<translation>&AC3/DTS in uscita su S/PDIF</translation>
2885
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4409
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2886
4410
<source>Direct rendering</source>
2887
4411
<translation>Rendering diretto</translation>
2890
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
4414
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
2891
4415
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
2892
<translation>Se selezionato, abilita il direct rendering (non supportato da tutti i codec e output video)<br><b>ATTENZIONE:</b>Può corrompere l'OSD e i sottotitoli!</translation>
4416
<translation type="obsolete">Se selezionato, abilita il direct rendering (non supportato da tutti i codec e output video)<br><b>ATTENZIONE:</b>Può corrompere l'OSD e i sottotitoli!</translation>
2895
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4419
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2896
4420
<source>Double buffering</source>
2897
4421
<translation>Doppio buffering</translation>
2900
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4424
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2901
4425
<source>D&irect rendering</source>
2902
4426
<translation>Rendering d&iretto</translation>
2905
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4429
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2906
4430
<source>Dou&ble buffering</source>
2907
4431
<translation>Doppio &buffering</translation>
2910
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4434
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2911
4435
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2912
4436
<translation>Il doppio buffering previene lo sfarfallio salvando due frame in memoria e mostrandone uno mentre decodifica l'altro. Se disabilitato può influenzare negativamente l'OSD, ma spesso ne rimuove lo sfarfallio.</translation>
2915
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4439
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2916
4440
<source>&Enable postprocessing by default</source>
2917
<translation>Abilita il postproc&essing</translation>
4441
<translation>Abilita il &postprocessing</translation>
2920
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4444
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2921
4445
<source>Volume &normalization by default</source>
2922
4446
<translation>Volume &normalizzato in modo predefinito</translation>
2925
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4449
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2926
4450
<source>Close when finished</source>
2927
4451
<translation>Chiudi alla fine</translation>
2930
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4454
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2931
4455
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2932
4456
<translation>Selezionando questa opzione, la finestra principale verrà chiusa alla fine del file/della lista di riproduzione.</translation>
2935
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2936
<source>&Close when finished</source>
2937
<translation>&Chiudi alla fine</translation>
2940
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4459
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2941
4460
<source>2 (Stereo)</source>
2942
4461
<translation>2 (Stereo)</translation>
2945
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4464
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2946
4465
<source>4 (4.0 Surround)</source>
2947
4466
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2950
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4469
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2951
4470
<source>6 (5.1 Surround)</source>
2952
4471
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2955
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4474
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2956
4475
<source>C&hannels by default:</source>
2957
4476
<translation>C&anali predefiniti:</translation>
2960
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4479
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2961
4480
<source>&Pause when minimized</source>
2962
4481
<translation>&Pausa se minimizzato</translation>
2965
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4484
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2966
4485
<source>Pause when minimized</source>
2967
4486
<translation>Pausa se minimizzato</translation>
2970
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2971
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2972
<translation>Selezionando questa opzione, minimizzando la finestra la riproduzione andrà in pausa. La riproduzione riprenderà reingrandendo la finestra.</translation>
2975
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4489
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2976
4490
<source>Enable postprocessing by default</source>
2977
4491
<translation>Abilita postprocessing per default</translation>
2980
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4494
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2981
4495
<source>Max. Amplification</source>
2982
4496
<translation>Massima amplificazione</translation>
2985
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4499
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2986
4500
<source>Volume normalization by default</source>
2987
4501
<translation>Volume normalizzato per default</translation>
2990
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4504
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2991
4505
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2992
4506
<translation>Massimizza il volume senza distorcere il suono.</translation>
2995
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4509
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2996
4510
<source>Default volume</source>
2997
4511
<translation>Volume predefinito</translation>
3000
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4514
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3001
4515
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3002
4516
<translation>Volume iniziale per i nuovi file.</translation>
3005
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4519
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3006
4520
<source>Channels by default</source>
3007
4521
<translation>Canali predefiniti</translation>
3010
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4524
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3011
4525
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3012
4526
<translation>Massimo livello di amplificazione in percentuale (predefinito:110). Un valoredi 200 permetterà di alzare il volume fino a un massimo del doppio del livello corrente. Con valori inderiori a 100 il volume iniziale (che è al 100%) sarà sotto il massimo, per cui, ad esempio, l'OSD non verrà mostrato correttamente.</translation>
3015
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4529
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3016
4530
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3017
4531
<translation>Usa AC3 su uscita hardware</translation>
3020
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
4534
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
3021
4535
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3022
<translation>Richiede il massimo numero di canali audio. Mplayer riprodurrà l'audio con il numero di canali specificati (se possibile). Normalmente questa opzione è rilevante riproducendo video con audio AC3 (tipo DVD). In questo caso liba52 si occuperà di scalare l'audio nel numero di canali richiesto. NOTA: Questa opzione vale per i codec (solo AC3), i filtri (surround) e driver audio (almeno OSS).</translation>
4536
<translation type="obsolete">Richiede il massimo numero di canali audio. MPlayer riprodurrà l'audio con il numero di canali specificati (se possibile). Normalmente questa opzione è rilevante riproducendo video con audio AC3 (tipo DVD). In questo caso liba52 si occuperà di scalare l'audio nel numero di canali richiesto. NOTA: Questa opzione vale per i codec (solo AC3), i filtri (surround) e driver audio (almeno OSS).</translation>
3025
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4539
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3026
4540
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3027
4541
<translation>Il postprocessing sarà usato nei nuovi file aperti.</translation>
3030
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4544
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3031
4545
<source>Audio track</source>
3032
4546
<translation>Traccia audio</translation>
3035
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4549
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3036
4550
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3037
4551
<translation>Specifica la traccia audio usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. <br><b>Nota:</b> l'opzione <i>"lingua audio preferita"</i> ha la precedenza su questa.</translation>
3040
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4554
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3041
4555
<source>Subtitle track</source>
3042
4556
<translation>Traccia sottotitoli</translation>
3045
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4559
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3046
4560
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3047
4561
<translation>Specifica la traccia sottotitoli usata per riprodurre nuovi file. Se la traccia non esiste, sarà riprodotta la prima disponibile. <br><b>Nota:</b> l'opzione <i>"lingua sottotitoli preferita"</i> ha la precedenza su questa.</translation>
3050
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4564
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3051
4565
<source>Or choose a track number:</source>
3052
4566
<translation>O scegli un numero di traccia:</translation>
3055
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4569
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3056
4570
<source>Audi&o:</source>
3057
4571
<translation>Audi&o:</translation>
3060
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4574
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3061
4575
<source>Preferred language:</source>
3062
4576
<translation>Lingua preferita:</translation>
3065
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4579
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3066
4580
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3067
4581
<translation>Audio e &sottotitoli preferiti</translation>
3070
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4584
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3071
4585
<source>&Subtitle:</source>
3072
4586
<translation>&Sottotitoli:</translation>
3075
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4589
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3076
4590
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3077
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l'audio e i sottotitoli. Quando viene trovato un media con audio o sottotitoli multipli, smplayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dell'audio o dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà il sottotitolo che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
4591
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per l'audio e i sottotitoli. Quando viene trovato un media con audio o sottotitoli multipli, SMPlayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dell'audio o dei sottotitoli, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà il sottotitolo che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
3080
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4594
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3081
4595
<source><Here it goes an explanation text>
3082
4596
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3083
<translation type="unfinished"></translation>
4597
<translation></translation>
3086
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4600
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3087
4601
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3088
4602
<translation>Ri&produzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
3091
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4605
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3092
4606
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3093
4607
<translation>Riproduzione ad alta velocità senza alterazione del pitch</translation>
3096
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4610
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3097
4611
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3098
4612
<translation>Permette di cambiare la velocità di riproduzione senza alterare il pitch. Richiede almeno MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3101
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4615
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3102
4616
<source>Change volume just before playing</source>
3103
4617
<translation>Cambia il volume appena prima di iniziare la riproduzione</translation>
3106
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3107
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3108
<translation>Cambia i&l volume appena prima di iniziare la riproduzione (evita l'alto volume in partenza)</translation>
3111
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3112
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3113
<translation>Se questa opzione é selezionata, il volume iniziale sarà inizializzato usando l'opzione <i>-volume</i> di MPlayer.<br> <b>ATTENZIONE: LA VERSIONE UFFICIALE DI MPLAYER NON HA L'OPZIONE <i>-volume</i>, BISOGNA AVERNE UNA PATCHATA, ALTRIMENTI MPLAYER NON RIUSCIRA' A RIPRODURRE NULLA.</b></translation>
3116
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4620
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3117
4621
<source>&Video</source>
3118
4622
<translation>&Video</translation>
3121
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4625
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3122
4626
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3123
4627
<translation>Usa equalizzatore video s&oftware</translation>
3126
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4630
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3127
4631
<source>A&udio</source>
3128
4632
<translation>A&udio</translation>
3131
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4635
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3132
4636
<source>Volume</source>
3133
4637
<translation>Volume</translation>
3136
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4640
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3137
4641
<source>None</source>
3138
4642
<translation>Nessuno</translation>
3141
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4645
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3142
4646
<source>Lowpass5</source>
3143
4647
<translation>LowPass5</translation>
3146
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4650
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3147
4651
<source>Yadif (normal)</source>
3148
4652
<translation>Yadif (normale)</translation>
3151
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4655
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3152
4656
<source>Yadif (double framerate)</source>
3153
4657
<translation>Yadif (doppio frame rate)</translation>
3156
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4660
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3157
4661
<source>Linear Blend</source>
3158
4662
<translation>Linear Blend</translation>
3161
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4665
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3162
4666
<source>Kerndeint</source>
3163
4667
<translation>Kerndeint</translation>
3166
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4670
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3167
4671
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3168
4672
<translation>Dei&nterlacciamento predefinito:</translation>
3171
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4675
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3172
4676
<source>Deinterlace by default</source>
3173
4677
<translation>Deinterlacciamento predefinito</translation>
3176
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4680
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3177
4681
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3178
4682
<translation>Selezionare il filtro di deinterlacciamento predefinito. </translation>
4685
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4686
<source>Remember time position</source>
4687
<translation>Ricorda posizione temporale</translation>
4690
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4691
<source>Remember &time position</source>
4692
<translation>Ricorda posizione &temporale</translation>
4695
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4696
<source>Change volume just before p&laying</source>
4697
<translation>Cambia il volume &appena prima di iniziare la riproduzione</translation>
4700
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4701
<source>Enable the audio equalizer</source>
4702
<translation>Abilita equalizzatore audio</translation>
4705
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4706
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4707
<translation>Seleziona questa opzione se vuoi usare l'equalizzatore audio.</translation>
4710
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4711
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4712
<translation>Abilita &equalizzatore audio</translation>
4715
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4716
<source>Draw video using slices</source>
4717
<translation>Disegno del video a striscie</translation>
4720
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4721
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4722
<translation>Abilita/disabilita il disegno del video a strisce/bande alte 16 pixel. Quando disabilitato lintero fotogramma viene disegnato tutto in una volta, ciò può essere più veloce o più lento, a secondo della scheda video e della cache disponibile. Ha effetto solo con i codec libmpeg2 e libavcodec.</translation>
4725
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4726
<source>Dra&w video using slices</source>
4727
<translation>&Disegno del video a striscie</translation>
4730
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4731
<source>&Close when finished playback</source>
4732
<translation>&Chiudi quando termina la riproduzione</translation>
4735
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4736
<source>fast</source>
4737
<translation>veloce</translation>
4740
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4741
<source>slow</source>
4742
<translation>lento</translation>
4745
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4746
<source>fast - ATI cards</source>
4747
<translation>veloce - schede ATI</translation>
4750
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4751
<source>User defined...</source>
4752
<translation>Definito dall'utente...</translation>
4755
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4756
<source>Default zoom</source>
4757
<translation>Zoom predefinito</translation>
4760
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4761
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4762
<translation>Questa opzione imposta lo zoom predefinito che sarà usato per i nuovi video.</translation>
4765
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4766
<source>Default &zoom:</source>
4767
<translation>&Zoom predefinito:</translation>
4770
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4771
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4772
<translation>Qui è necessario specificare l'eseguibile mplayer che SMPlayer userà.<br>SMPlayer richiede almeno MPlayer 1.0rc1 (tuttavia una più recente versione proveniente da SVN è raccomandata).</translation>
4775
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4776
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4777
<translation>Se questa impostazione è errata, SMPlayer non sarà in grado di riprodurre qualsiasi cosa!</translation>
4780
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4781
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4782
<translation>Qui puoi specificare una cartella dove salvare gli screenshot. Se il campo è vuoto, la cattura degli screenshot sarà disabilitata.</translation>
4785
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4786
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4787
<translation>Seleziona il driver di uscita video. %1 dà prestazioni migliori.</translation>
4790
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4791
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4792
<translation>%1 è quello raccomandato. Cerca di evitare %2 e %3, sono lenti e possono influenzare le prestazioni.</translation>
4795
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4796
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4797
<translation>Normalmente SMPlayer ricorderà le opzioni per ogni file (traccia audio selezionata, volume, filtri...). Deselezionare l'opzione se non si gradisce questa caratteristica.</translation>
4800
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
4801
<source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
4802
<translation type="obsolete">Se deselezioni questa opzione, SMPlayer riprodurrà tutti i file dall'inizio.</translation>
4805
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4806
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4807
<translation>Con questa opzione abilitata, la riproduzione andrà in pausa quando la finestra è minimizzata. La riproduzione riprenderà ripristinando la finestra.</translation>
4810
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4811
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4812
<translation>Seleziona questa opzione per disabilitare lo screensaver.<br>Sarà poi riattivato alla fine della riproduzione.</translation>
4815
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4816
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4817
<translation>Qui puoi inserire la lingua preferita per i flussi audio. Quando viene trovato un media con flussi audio multipli, SMPlayer proverà a usare la lingua preferita.<br>Questo funzionerà solo con media che offrono informazioni sulla lingua dei flussi audio, come i DVD o i file mkv.<br> Questo campo accetta espressioni regolari. Ad esempio: lt;b>es|esp|spa</b> selezionerà la traccia audio che combacia con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.</translation>
4820
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4821
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4822
<translation type="unfinished"></translation>
4825
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4826
<source>Ou&tput driver:</source>
4827
<translation>Driver di &uscita:</translation>
4830
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4831
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4832
<translation>Se questa opzione è abilitata il volume iniziale sarà impostato un momento prima che la riproduzione inizi, evitando un alto volume all'avvio. Richiede almeno MPlayer SVN r27872.</translation>
4835
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4836
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4837
<translation>Aggiungi bordi neri nella modalità a pieno schermo</translation>
4840
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4841
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4842
<translation>Con questa opzione abilitata, dei bordi neri saranno aggiunti all'immagine nella modalità a pieno schermo. Questo permette ai sottotitoli di venire visualizzati sui bordi neri.</translation>
4845
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4846
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4847
<translation>&Aggiungi bordi neri nella modalità a pieno schermo</translation>
4850
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4851
<source>one ini file</source>
4852
<translation>un singolo file ini</translation>
4855
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4856
<source>multiple ini files</source>
4857
<translation>multipli file ini</translation>
4860
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4861
<source>Method to store the file settings</source>
4862
<translation>Metodo per il salvataggio delle impostazioni associate ai file</translation>
4865
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4866
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4867
<translation>Questa opzione permette di cambiare il modo in cui le impostazioni sui file vengono salvate. Le seguenti opzioni sono disponibili:</translation>
4870
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4871
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4872
<translation><b>un singolo file ini</b>: le impostazioni per tutti i file riprodotti saranno salvati in un singolo file ini (%1)</translation>
4875
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4876
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4877
<translation>L'ultimo metodo potrebbe essere più veloce nel caso siano presenti molti file.</translation>
4880
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4881
<source>&Store settings in</source>
4882
<translation>&Salvataggio impostazioni in</translation>
4885
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4886
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4887
<translation><b>multipli file ini</b>: un file ini sarà usato per ogni file riprodotto. Questi file ini saranno salvati nella cartella %1</translation>
4890
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4891
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4892
<translation>Se si seleziona questa opzione, SMPlayer ricorderà la precedente posizione del file quando verrà aperto nuovamente. Questa possibilità è disponibile solamente con i normali file (non con DVD, CD, URL...).</translation>
4895
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4896
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4897
<translation type="unfinished"></translation>
4900
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4901
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4902
<translation type="unfinished"></translation>
3182
4906
<name>PrefInput</name>
3186
4910
<translation>Tastiera e mouse</translation>
3189
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4913
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3190
4914
<source>&Keyboard</source>
3191
4915
<translation>&Tastiera</translation>
3194
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4918
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3195
4919
<source>icon</source>
3196
4920
<translation>icona</translation>
3199
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4923
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3200
4924
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3201
4925
<translation>Qui è possibile cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fare doppio clic o scrivere nella cella corrispondente. Opzionalmente, salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
3204
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4928
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3205
4929
<source>&Mouse</source>
3206
4930
<translation>&Mouse</translation>
3209
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4933
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3210
4934
<source>Button functions:</source>
3211
4935
<translation>Funzione pulsanti:</translation>
3214
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4938
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
3215
4939
<source>Media seeking</source>
3216
4940
<translation>Ricerca nel file</translation>
3219
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4943
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
3220
4944
<source>Volume control</source>
3221
4945
<translation>Controllo volume</translation>
3224
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4948
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
3225
4949
<source>Zoom video</source>
3226
4950
<translation>Zoom video</translation>
3229
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4953
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3230
4954
<source>None</source>
3231
4955
<translation>Nessuno</translation>
3234
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
4958
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3235
4959
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3236
4960
<translation>Qui puoi cambiare le scorciatoie da tastiera. Per farlo, fai doppio click o scrivi nella cella corrispondente. Opzionalmente, puoi salvare la lista per condividerla con altre persone o utilizzarla su un altro computer.</translation>
3239
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
4963
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3240
4964
<source>&Left click</source>
3241
4965
<translation>Clic &sinistro</translation>
3244
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
4968
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3245
4969
<source>&Double click</source>
3246
4970
<translation>&Doppio clic</translation>
3249
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
4973
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3250
4974
<source>&Wheel function:</source>
3251
4975
<translation>Funzione &rotella mouse:</translation>
3254
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
4978
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
3255
4979
<source>Shortcut editor</source>
3256
4980
<translation>Editor delle scorciatoie</translation>
3259
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
4983
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
3260
4984
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3261
4985
<translation>Questa tabella permette di cambiare le scorciatoie da tastiera. Fare doppio click, premere Invio o premere il bottone <b>Cambia scorciatoia</b> su un elemento per attivare il dialogo <i>Modifica scorciatoia</i>. Ci sono due modi per modificare una scorciatoia: se il bottone <b>Cattura</b> è attivato, basta premere il nuovo tasto (o combinazione di tasti) da assegnare all'azione (sfortunatamente ciò non funziona con tutti i tasti). Se il bottone <b>Cattura</b> è disattivato puoi inserire manualmente il nome del tasto.</translation>
3264
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
4988
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
3265
4989
<source>Left click</source>
3266
4990
<translation>Clic sinistro</translation>
3269
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
4993
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
3270
4994
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3271
4995
<translation>Selezionare l'azione per il clic sinistro del mouse.</translation>
3274
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
4998
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
3275
4999
<source>Double click</source>
3276
5000
<translation>Doppio clic</translation>
3279
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5003
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
3280
5004
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3281
5005
<translation>Selezionare l'azione per il doppio clic del mouse.</translation>
3284
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5008
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
3285
5009
<source>Wheel function</source>
3286
5010
<translation>Funzione rotellina</translation>
3289
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5013
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3290
5014
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3291
5015
<translation>Selezionare l'azione per la rotellina del mouse.</translation>
3294
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5018
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3295
5019
<source>Play</source>
3296
5020
<translation>Riproduci</translation>
3299
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5023
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3300
5024
<source>Pause</source>
3301
5025
<translation>Pausa</translation>
3304
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5028
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3305
5029
<source>Stop</source>
3306
5030
<translation>Stop</translation>
3309
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5033
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3310
5034
<source>Fullscreen</source>
3311
5035
<translation>Tutto schermo</translation>
3314
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5038
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3315
5039
<source>Compact</source>
3316
5040
<translation>Compatto</translation>
3319
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5043
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3320
5044
<source>Screenshot</source>
3321
5045
<translation>Schermata</translation>
3324
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
5048
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3325
5049
<source>On top</source>
3326
<translation>In alto</translation>
5050
<translation type="obsolete">In alto</translation>
3329
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5053
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3330
5054
<source>Mute</source>
3331
5055
<translation>Muto</translation>
3334
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5058
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3335
5059
<source>Frame counter</source>
3336
5060
<translation>Contatore fotogrammi</translation>
3339
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5063
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3340
5064
<source>Reset zoom</source>
3341
5065
<translation>Reinizializza zoom</translation>
3344
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5068
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3345
5069
<source>Exit fullscreen</source>
3346
5070
<translation>Esci da tutto schermo</translation>
3349
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5073
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3350
5074
<source>Double size</source>
3351
5075
<translation>Grandezza doppia</translation>
3354
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5078
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3355
5079
<source>Play / Pause</source>
3356
5080
<translation>Riproduci / Pausa</translation>
3359
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5083
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3360
5084
<source>Pause / Frame step</source>
3361
5085
<translation>Pausa / Per fotogramma</translation>
3364
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3365
<source>Playlist</source>
3366
<translation>Lista di riproduzione</translation>
3369
5088
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5089
<source>Playlist</source>
5090
<translation>Lista di riproduzione</translation>
5093
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3370
5094
<source>Preferences</source>
3371
5095
<translation>Preferenze</translation>
3374
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5098
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
3375
5099
<source>No function</source>
3376
5100
<translation>Nessuna funzione</translation>
3379
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5103
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
3380
5104
<source>Change speed</source>
3381
5105
<translation>Cambia velocità</translation>
3384
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3385
<source>Show equalizer</source>
3386
<translation>Mostra equalizzatore</translation>
3389
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5108
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3390
5109
<source>Normal speed</source>
3391
5110
<translation>Velocità normale</translation>
3394
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5113
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
3395
5114
<source>Keyboard</source>
3396
5115
<translation>Tastiera</translation>
3399
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5118
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
3400
5119
<source>Mouse</source>
3401
5120
<translation>Mouse</translation>
3404
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5123
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3405
5124
<source>Middle click</source>
3406
5125
<translation>Clic centrale</translation>
3409
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5128
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
3410
5129
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3411
5130
<translation>Selezionare l'azione per il clic centrale del mouse.</translation>
3414
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5133
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3415
5134
<source>M&iddle click</source>
3416
5135
<translation>Cl&ic centrale</translation>
3419
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5138
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3420
5139
<source>X Button &1</source>
3421
5140
<translation>Pulsante X &1</translation>
3424
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5143
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3425
5144
<source>X Button &2</source>
3426
5145
<translation>Pulsante X &2</translation>
3429
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5148
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3430
5149
<source>Go backward (short)</source>
3431
5150
<translation>Vai indietro (corto)</translation>
3434
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5153
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3435
5154
<source>Go backward (medium)</source>
3436
5155
<translation>Vai indietro (medio)</translation>
3439
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5158
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3440
5159
<source>Go backward (long)</source>
3441
5160
<translation>Vai indietro (lungo)</translation>
3444
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5163
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3445
5164
<source>Go forward (short)</source>
3446
5165
<translation>Vai avanti (corto)</translation>
3449
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5168
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3450
5169
<source>Go forward (medium)</source>
3451
5170
<translation>Vai avanti (medio)</translation>
3454
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5173
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3455
5174
<source>Go forward (long)</source>
3456
5175
<translation>Vai avanti (lungo)</translation>
3459
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5178
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3460
5179
<source>OSD - Next level</source>
3461
5180
<translation>OSD - Livello successivo</translation>
3464
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5183
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3465
5184
<source>Show context menu</source>
3466
5185
<translation>Mostra menù contestuale</translation>
3469
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5188
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3470
5189
<source>&Right click</source>
3471
5190
<translation>Clic dest&ro</translation>
5193
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5194
<source>Increase volume</source>
5195
<translation>Alza volume</translation>
5198
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5199
<source>Decrease volume</source>
5200
<translation>Abbassa volume</translation>
5203
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
5204
<source>X Button 1</source>
5205
<translation type="unfinished"></translation>
5208
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
5209
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5210
<translation type="unfinished"></translation>
5213
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
5214
<source>X Button 2</source>
5215
<translation type="unfinished"></translation>
5218
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
5219
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5220
<translation type="unfinished"></translation>
5223
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5224
<source>Show video equalizer</source>
5225
<translation>Mostra equalizzatore video</translation>
5228
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5229
<source>Show audio equalizer</source>
5230
<translation>Mostra equalizzatore audio</translation>
5233
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5234
<source>Always on top</source>
5235
<translation type="unfinished"></translation>
5238
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5239
<source>Never on top</source>
5240
<translation type="unfinished"></translation>
5243
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5244
<source>On top while playing</source>
5245
<translation type="unfinished"></translation>
3475
5249
<name>PrefInterface</name>
3477
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5251
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3478
5252
<source>Interface</source>
3479
5253
<translation>Interfaccia</translation>
3482
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3483
<source>Bulgarian</source>
3484
<translation>Bulgaro</translation>
3487
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3488
<source>Czech</source>
3489
<translation>Ceco</translation>
3492
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3493
<source>German</source>
3494
<translation>Tedesco</translation>
3497
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3498
<source>Greek</source>
3499
<translation>Greco</translation>
3502
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3503
<source>English</source>
3504
<translation>Inglese</translation>
3507
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3508
<source>Spanish</source>
3509
<translation>Spagnolo</translation>
3512
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3513
<source>Finnish</source>
3514
<translation>Finlandese</translation>
3517
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3518
<source>French</source>
3519
<translation>Francese</translation>
3522
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3523
<source>Hungarian</source>
3524
<translation>Ungherese</translation>
3527
5256
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3528
<source>Italian</source>
3529
<translation>Italiano</translation>
3532
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3533
<source>Japanese</source>
3534
<translation>Giapponese</translation>
3537
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3538
<source>Georgian</source>
3539
<translation>Georgiano</translation>
3542
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3543
<source>Dutch</source>
3544
<translation>Olandese</translation>
3547
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3548
<source>Polish</source>
3549
<translation>Polacco</translation>
3552
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3553
<source>Portuguese - Brazil</source>
3554
<translation>Portoghese (Brasile)</translation>
3557
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3558
<source>Portuguese - Portugal</source>
3559
<translation>Portoghese (Portogallo)</translation>
3562
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3563
<source>Romanian</source>
3564
<translation>Romeno</translation>
3567
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3568
<source>Russian</source>
3569
<translation>Russo</translation>
3572
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3573
<source>Slovak</source>
3574
<translation>Slovacco</translation>
3577
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3578
<source>Serbian</source>
3579
<translation>Serbo</translation>
3582
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3583
<source>Swedish</source>
3584
<translation>Svedese</translation>
3587
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3588
<source>Turkish</source>
3589
<translation>Turco</translation>
3592
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3593
<source>Ukrainian</source>
3594
<translation>Ucraino</translation>
3597
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3598
<source>Simplified-Chinese</source>
3599
<translation>Cinese Semplificato</translation>
3602
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3603
<source>Traditional Chinese</source>
3604
<translation>Cinese Tradizionale</translation>
3607
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3608
5257
<source><Autodetect></source>
3609
5258
<translation><Automatico></translation>
3612
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5261
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3613
5262
<source>Default</source>
3614
5263
<translation>Predefinito</translation>
3617
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5266
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3618
5267
<source>&Interface</source>
3619
5268
<translation>&Interfaccia</translation>
3622
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5271
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3623
5272
<source>Seeking</source>
3624
5273
<translation>Ricerca</translation>
3627
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5276
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3628
5277
<source>Never</source>
3629
5278
<translation>Mai</translation>
3632
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5281
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3633
5282
<source>Whenever it's needed</source>
3634
5283
<translation>Quando è necessario</translation>
3637
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5286
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3638
5287
<source>Only after loading a new video</source>
3639
5288
<translation>Solo dopo aver aperto in nuovo video</translation>
3642
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5291
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3643
5292
<source>Recent files</source>
3644
5293
<translation>File recenti</translation>
3647
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5296
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3648
5297
<source>Language</source>
3649
5298
<translation>Lingua</translation>
3652
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5301
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3653
5302
<source>Here you can change the language of the application.</source>
3654
5303
<translation>Qui è possibile modificare la lingua dell'applicazione.</translation>
3657
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5306
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3658
5307
<source>Instances</source>
3659
5308
<translation>Istanze</translation>
3662
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3663
<source>Catalan</source>
3664
<translation>Catalano</translation>
3667
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3668
<source>Basque</source>
3669
<translation>Basco</translation>
3672
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3673
<source>Galician</source>
3674
<translation>Galiziano</translation>
3677
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5311
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3678
5312
<source>&Short jump</source>
3679
5313
<translation>Salto &corto</translation>
3682
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5316
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3683
5317
<source>&Medium jump</source>
3684
5318
<translation>Salto &medio</translation>
3687
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5321
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3688
5322
<source>&Long jump</source>
3689
5323
<translation>Salto &lungo</translation>
3692
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5326
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3693
5327
<source>Mouse &wheel jump</source>
3694
5328
<translation>Salto &rotellina</translation>
3697
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5331
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3698
5332
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
3699
5333
<translation>&Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
3702
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3703
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
3704
<translation>SMPlayer ascolterà su questa &porta per ricevere comandi da altre istanze:</translation>
3707
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5336
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3708
5337
<source>Ma&x. items</source>
3709
5338
<translation>Numero massimo di &elementi</translation>
3712
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5341
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3713
5342
<source>St&yle:</source>
3714
5343
<translation>St&ile:</translation>
3717
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5346
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3718
5347
<source>Ico&n set:</source>
3719
5348
<translation>Set ico&ne:</translation>
3722
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5351
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3723
5352
<source>L&anguage:</source>
3724
5353
<translation>Lingu&a:</translation>
3727
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5356
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3728
5357
<source>Main window</source>
3729
5358
<translation>Finestra principale</translation>
3732
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5361
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3733
5362
<source>Auto&resize:</source>
3734
5363
<translation>Scalatu&ra automatica:</translation>
3737
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5366
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3738
5367
<source>R&emember position and size</source>
3739
<translation>Ricorda posizione &e grandezza</translation>
5368
<translation>Ricorda posizione &e dimensione</translation>
3742
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5371
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3743
5372
<source>Default font:</source>
3744
5373
<translation>Carattere predefinito:</translation>
3747
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5376
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3748
5377
<source>&Change...</source>
3749
5378
<translation>&Cambia...</translation>
3752
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5381
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3753
5382
<source>&Behaviour of time slider:</source>
3754
5383
<translation>Comportamenro della &barra temporale:</translation>
3757
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5386
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3758
5387
<source>Seek to position while dragging</source>
3759
5388
<translation>Cerca posizione mentre trascini</translation>
3762
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5391
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3763
5392
<source>Seek to position when released</source>
3764
5393
<translation>Cerca posizione al rilascio</translation>
3767
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5396
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3768
5397
<source>TextLabel</source>
3769
5398
<translation>Etichetta testo</translation>
3772
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5401
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3773
5402
<source>&Seeking</source>
3774
5403
<translation>&Ricerca</translation>
3777
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5406
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3778
5407
<source>Ins&tances</source>
3779
5408
<translation>Is&tanze</translation>
3782
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3783
<source>Korean</source>
3784
<translation>Coreano</translation>
3787
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3788
<source>Macedonian</source>
3789
<translation>Macedone</translation>
3792
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5411
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3793
5412
<source>Autoresize</source>
3794
5413
<translation>Scalatura automatica</translation>
3797
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5416
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3798
5417
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3799
5418
<translation>La finestra principale può essere scalata automaticamente. Selezionare l'opzione preferita.</translation>
3802
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5421
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3803
5422
<source>Remember position and size</source>
3804
<translation>Ricorda posizione e grandezza</translation>
5423
<translation>Ricorda posizione e dimensione</translation>
3807
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5426
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3808
5427
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3809
5428
<translation>Selezionando questa opzione, posizione e grandezza della finestra principale saranno salvate e riutilizzate successivamente.</translation>
3812
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5431
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3813
5432
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
3814
5433
<translation>Selezionare il massimo numero di elementi che saranno mostrati nel sottomenù <b>Apri->File recenti</b>. Un valore di 0 disabiliterà tale sottomenù.</translation>
3817
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5436
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3818
5437
<source>Icon set</source>
3819
5438
<translation>Set icone</translation>
3822
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5441
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3823
5442
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3824
5443
<translation>Selezionare il set di icone preferito.</translation>
3827
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5446
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3828
5447
<source>Style</source>
3829
5448
<translation>Stile</translation>
3832
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5451
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3833
5452
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
3834
5453
<translation>Selezionare lo stile preferito.</translation>
3837
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5456
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3838
5457
<source>Default font</source>
3839
5458
<translation>Carattere predefinito</translation>
3842
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5461
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3843
5462
<source>You can change here the application's font.</source>
3844
5463
<translation>Qui puoi modificare il carattere dell'applicazione.</translation>
3847
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5466
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3848
5467
<source>Short jump</source>
3849
5468
<translation>Salto corto</translation>
3852
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5471
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3853
5472
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3854
5473
<translation>Selezionare il salto temporale in avanto o indietro alla scelta della'azione %1.</translation>
3857
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5476
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3858
5477
<source>short jump</source>
3859
5478
<translation>salto corto</translation>
3862
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5481
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3863
5482
<source>Medium jump</source>
3864
5483
<translation>Salto medio</translation>
3867
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5486
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3868
5487
<source>medium jump</source>
3869
5488
<translation>salto medio</translation>
3872
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5491
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3873
5492
<source>Long jump</source>
3874
5493
<translation>Salto lungo</translation>
3877
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5496
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3878
5497
<source>long jump</source>
3879
5498
<translation>salto lungo</translation>
3882
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5501
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3883
5502
<source>Mouse wheel jump</source>
3884
5503
<translation>Salto rotellina</translation>
3887
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5506
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3888
5507
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3889
5508
<translation>Selezionare il salto temporale in avanti o indietro al movimento della rotellina del mouse.</translation>
3892
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5511
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3893
5512
<source>Behaviour of time slider</source>
3894
5513
<translation>Comportamenro della barra temporale</translation>
3897
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5516
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3898
5517
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3899
5518
<translation>Selezionare l'azione per il trascinamento della barra temporale.</translation>
3902
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5521
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3903
5522
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3904
5523
<translation>Usa una sola istanza di SMPlayer</translation>
3907
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5526
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3908
5527
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3909
5528
<translation>Selezionare questa opzione se si vuole usare una istanza di SMPlayer già esistente all'apertura di nuovi file.</translation>
3912
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3913
<source>Port</source>
3914
<translation>Porta</translation>
3917
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5531
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3918
5532
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3919
5533
<translation>SMPlayer deve essere in ascolto su una porta per ricevere comandi da altre istanza. Puoi cambiare la porta predefinita in caso essa sia in uso da parte di un'altra applicazione.</translation>
3922
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5536
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3923
5537
<source>Default GUI</source>
3924
<translation type="unfinished"></translation>
5538
<translation>Interfaccia predefinita</translation>
3927
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5541
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3928
5542
<source>Mini GUI</source>
3929
<translation type="unfinished"></translation>
5543
<translation>Interfaccia minimale</translation>
3932
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5546
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3933
5547
<source>GUI</source>
3934
<translation type="unfinished"></translation>
5548
<translation>Interfaccia</translation>
3937
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5551
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3938
5552
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3939
<translation type="unfinished"></translation>
5553
<translation>Selezionare l'interfaccia preferita per l'applicazione. Attualmente ce ne sono disponibili due: predefinita e minimale.<br>L'<b>interfaccia predefinita</b> fornisce ina interfaccia tradizionale, con la barra degli strumenti e di controllo. L'<b>interfaccia minimale</b> fornisce una interfaccia più semplice, senza barra degli strumenti e con la barra di controllo con meno bottoni.<br><b>Nota:</b> questa opzione avrà effetto al prossimo riavvio.</translation>
3942
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5556
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3943
5557
<source>&GUI</source>
3944
<translation type="unfinished"></translation>
3947
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3948
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
5558
<translation>&Interfaccia</translation>
5561
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5562
<source>Automatic port</source>
5563
<translation>Porta automatica</translation>
5566
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5567
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5568
<translation>SMPlayer deve essere in ascolto su una porta per ricevere comandi da altre istanze. Selezionando questa opzione, ne sarà scelta una automaticamente.</translation>
5571
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5572
<source>Manual port</source>
5573
<translation>Porta manuale</translation>
5576
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5577
<source>Port to listen</source>
5578
<translation>Porta in ascolto</translation>
5581
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5582
<source>&Automatic</source>
5583
<translation>&Automatico</translation>
5586
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5587
<source>&Manual</source>
5588
<translation>&Manuale</translation>
5591
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5592
<source>Floating control</source>
5593
<translation>Controllo fluttuante</translation>
5596
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5597
<source>Animated</source>
5598
<translation>Animato</translation>
5601
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5602
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5603
<translation>Con questa opzione attiva, il controllo fluttuante farà la sua comparsa con una animazione.</translation>
5606
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5607
<source>Width</source>
5608
<translation>Larghezza</translation>
5611
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5612
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5613
<translation>Specifica la larghezza del controlloo (in percentuale).</translation>
5616
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5617
<source>Margin</source>
5618
<translation>Margine</translation>
5621
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5622
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5623
<translation>L' opzione imposta il numero di pixel che il controllo fluttuante sarà distante dal fondo dello schermo. Utile se lo schermo è una TV, dato che l' overscan potrebbe impedire al controllo di rendersi visibile.</translation>
5626
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5627
<source>Display in compact mode too</source>
5628
<translation>Visualizza anche nella modalità compatta</translation>
5631
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5632
<source>Bypass window manager</source>
5633
<translation>Bypassa il window manager</translation>
5636
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5637
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5638
<translation>Con questa opzione abilitata, il controllo è visualizzato bypassando il window manager. Disabilita questa opzione se il controllo fluttuante non lavora bene con il window manager usato.</translation>
5641
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5642
<source>&Floating control</source>
5643
<translation>&Controllo fluttuante</translation>
5646
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5647
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5648
<translation>Il controllo fluttante compare nella modalità a schermo pieno quando il mouse tocca il fondo dello schermo.</translation>
5651
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5652
<source>&Animated</source>
5653
<translation>&Animato</translation>
5656
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5657
<source>&Width:</source>
5658
<translation>&Larghezza:</translation>
5661
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5663
<translation>0</translation>
5666
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5667
<source>&Margin:</source>
5668
<translation>&Margine:</translation>
5671
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5672
<source>Display in &compact mode too</source>
5673
<translation>Visualizza anche in modalità &compatta</translation>
5676
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5677
<source>&Bypass window manager</source>
5678
<translation>&Bypassa il window manager</translation>
5681
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5682
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5683
<translation>Se questa opzione è abilitata, il controllo fluttuante apparirà anche nella modalità compatta. <b>Fare attenzione</b>: il controllo fluttuante non è stato progettato per la modalità compatta e potrebbe non lavorare in modo appropriato.</translation>
5686
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5687
<source>Mpc GUI</source>
3949
5688
<translation type="unfinished"></translation>
3953
5692
<name>PrefPerformance</name>
3955
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5694
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3956
5695
<source>Performance</source>
3957
5696
<translation>Prestazioni</translation>
3960
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5699
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3961
5700
<source>&Performance</source>
3962
5701
<translation>&Prestazioni</translation>
3965
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5704
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3966
5705
<source>Priority</source>
3967
5706
<translation>Priorità</translation>
3970
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5709
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3971
5710
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3972
5711
<translation>Selezionare la priorità del processo MPlayer.</translation>
3975
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5714
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3976
5715
<source>realtime</source>
3977
5716
<translation>tempo reale</translation>
3980
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5719
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3981
5720
<source>high</source>
3982
5721
<translation>alta</translation>
3985
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5724
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3986
5725
<source>abovenormal</source>
3987
5726
<translation>sopra al normale</translation>
3990
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5729
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3991
5730
<source>normal</source>
3992
5731
<translation>normale</translation>
3995
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5734
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3996
5735
<source>belownormal</source>
3997
5736
<translation>sotto al normale</translation>
4000
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5739
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4001
5740
<source>idle</source>
4002
5741
<translation>idle</translation>
4005
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5744
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4006
5745
<source>Cache</source>
4007
5746
<translation>Cache</translation>
4010
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5749
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4011
5750
<source>KB</source>
4012
5751
<translation>KB</translation>
4015
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5754
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4016
5755
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4017
5756
<translation>Usare una cache può migliorare il rendimento nei media lenti</translation>
4020
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5759
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4021
5760
<source>Allow frame drop</source>
4022
5761
<translation>Permetti scarto fotogrammi</translation>
4025
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5764
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4026
5765
<source>Synchronization</source>
4027
5766
<translation>Sincronia</translation>
4030
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5769
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4031
5770
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4032
5771
<translation>Sincronia automatica di audio e video</translation>
4035
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5774
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4036
5775
<source>Fast audio track switching</source>
4037
5776
<translation>Cambio rapido della traccia audio</translation>
4040
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5779
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4041
5780
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4042
5781
<translation>Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
4045
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
5784
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
4046
5785
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4047
<translation>Definisce la priorità per mplayer a seconda delle priorità predefinite disponibili in Windows. <br><b>ATTENZIONE:</b> Usare la priorità realtime può causare il blocco del sistema.</translation>
5786
<translation type="obsolete">Definisce la priorità per mplayer a seconda delle priorità predefinite disponibili in Windows. <br><b>ATTENZIONE:</b> Usare la priorità realtime può causare il blocco del sistema.</translation>
4050
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5789
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4051
5790
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4052
5791
<translation>Salta alcuni frame per mantenere la sincronia Audio/Video su sistemi lenti.</translation>
4055
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5794
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4056
5795
<source>Allow hard frame drop</source>
4057
5796
<translation>Permetti alto scarto fotogrammi</translation>
4060
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5799
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4061
5800
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4062
5801
<translation>Salto di frame molto intenso. Causa immagini distorte!</translation>
4065
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5804
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4066
5805
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4067
5806
<translation>Aggiusta gradualmente la sincronia Audio/Video basandosi sulla misura del ritardo audio.</translation>
4070
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5809
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4071
5810
<source>Priorit&y:</source>
4072
5811
<translation>Priori&tà:</translation>
4075
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5814
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4076
5815
<source>&Allow frame drop</source>
4077
5816
<translation>Permetti sc&arto fotogrammi</translation>
4080
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5819
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4081
5820
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4082
5821
<translation>&Permetti alto scarto fotogrammi (può corrompere l'immagine)</translation>
4085
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5824
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4086
5825
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4087
5826
<translation>Sincronia automatica di audio e &video</translation>
4090
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5829
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4091
5830
<source>Fact&or:</source>
4092
5831
<translation>Fatt&ore:</translation>
4095
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5834
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4096
5835
<source>&Fast audio track switching</source>
4097
5836
<translation>Cambio &rapido della traccia audio</translation>
4100
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5839
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4101
5840
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4102
5841
<translation>&Selezione rapida dei capitoli nei DVD</translation>
4105
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4106
<source>Create index if needed</source>
4107
<translation>Crea indice se necessario</translation>
4110
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4111
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4112
<translation>Ricostruisce l'indice dei file se non ne viene trovato uno, permettendo le ricerche temporali. Molto utile con scaricamenti corrotti/incompleti o file creati male. Questa opzione funziona solo se il tipo di file supporta le ricerche temporali (ad es. no stdin, pipe etc.) <br>Nota: la creazione dell'indice può richiedere un certo tempo.</translation>
4115
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5844
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4116
5845
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4117
5846
<translation>Se selezionata, si proverà il metodo più veloce di ricerca dei capitoli, ma può non funzionare con alcuni dischi.</translation>
4120
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5849
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4121
5850
<source>Skip loop filter</source>
4122
5851
<translation>Salta filtro loop</translation>
4125
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5854
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4126
5855
<source>H.264</source>
4127
5856
<translation>H.264</translation>
4130
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5859
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4131
5860
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4132
<translation>Possibili valori: :<br> <b>Si</b>: si proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare conalcuni formati).<br> <b>No</b>: Mplayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.<br> <b>Automatico</b>: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation>
5861
<translation>Possibili valori: :<br> <b>Si</b>: si proverà il metodo più veloce per cambiare la traccia audio (può non funzionare conalcuni formati).<br> <b>No</b>: MPlayer verrà fatto ripartire ogni volta che si cambia la traccia audio.<br> <b>Automatico</b>: SMPlayer applicherà una delle altre due opzioni in base alla versione di MPlayer. </translation>
4135
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5864
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4136
5865
<source>Cache for files</source>
4137
5866
<translation>Cache per i file</translation>
4140
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5869
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4141
5870
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4142
5871
<translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un file.</translation>
4145
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5874
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4146
5875
<source>Cache for streams</source>
4147
5876
<translation>Cache per i flussi</translation>
4150
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5879
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4151
5880
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4152
5881
<translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di una URL.</translation>
4155
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5884
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4156
5885
<source>Cache for DVDs</source>
4157
5886
<translation>Cache per i DVD</translation>
4160
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5889
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4161
5890
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4162
5891
<translation>Questa opzione specifica quanta memoria (in kByte) usare in fase di precaching di un DVD.<br><b>Attenzione:</b> La ricerca temporale potrebbe non funzionare correttamente (insieme al cambio capitolo) usando la cache per un DVD.</translation>
4165
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4166
<source>C&reate index if needed</source>
4167
<translation>C&rea indice se necessario</translation>
4170
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5894
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4171
5895
<source>&Cache</source>
4172
5896
<translation>&Cache</translation>
4175
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5899
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4176
5900
<source>Cache for &DVDs:</source>
4177
5901
<translation>Cache per i &DVD:</translation>
4180
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5904
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4181
5905
<source>Cache for &local files:</source>
4182
5906
<translation>Cache per i file &locali:</translation>
4185
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5909
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4186
5910
<source>Cache for &streams:</source>
4187
5911
<translation>Cache per i flu&ssi:</translation>
4260
6077
<translation>Apertura automatica</translation>
4263
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6080
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
4264
6081
<source>Select first available subtitle</source>
4265
6082
<translation>Selezionare i primi sottotitoli disponibili</translation>
4268
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6085
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4269
6086
<source>Same name as movie</source>
4270
6087
<translation>Stesso nome del video</translation>
4273
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6090
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4274
6091
<source>All subs containing movie name</source>
4275
6092
<translation>Tutti quelli che contengono il nome del video</translation>
4278
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6095
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4279
6096
<source>All subs in directory</source>
4280
6097
<translation>Tutti i sottotitoli della cartella</translation>
4283
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6100
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4284
6101
<source>Position</source>
4285
6102
<translation>Posizione</translation>
4288
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6105
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4289
6106
<source>0</source>
4290
6107
<translation>0</translation>
4293
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6110
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4294
6111
<source>Top</source>
4295
<translation>Alto</translation>
6112
<translation>in alto</translation>
4298
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6115
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4299
6116
<source>Bottom</source>
4300
<translation>Basso</translation>
6117
<translation>in basso</translation>
4303
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6120
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
4304
6121
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4305
6122
<translation>Includi sottotitoli negli screenshot</translation>
4308
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4309
<source>&Font</source>
4310
<translation>&Caratteri</translation>
4313
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6125
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
4314
6126
<source>Font</source>
4315
6127
<translation>Carattere</translation>
4318
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6130
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4319
6131
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4320
6132
<translation>Selezionare il tipo di carattere che si userà per i sottotitoli (e OSD):</translation>
4323
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6135
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4324
6136
<source>Size</source>
4325
<translation>Grandezza</translation>
6137
<translation>Dimensione</translation>
4328
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6140
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4329
6141
<source>No autoscale</source>
4330
6142
<translation>Nessuna scalatura automatica</translation>
4333
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6145
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4334
6146
<source>Proportional to movie height</source>
4335
6147
<translation>Proporzionale all'altezza del video</translation>
4338
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6150
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4339
6151
<source>Proportional to movie width</source>
4340
6152
<translation>Proporzionale alla larghezza del video</translation>
4343
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6155
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4344
6156
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4345
6157
<translation>Proporzionale alla diagonale del video</translation>
4348
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4349
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4350
<translation>La nuova libreria SSA/ASS fornisce graziosi sottotitoli per file esterni SSA/ASS e tracce Matroska, ma può essere usata per visualizzare sottotitoli in altri formati, ad esempio SUB e SRT.</translation>
4353
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4354
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4355
<translation>Usare la libreria SSA/ASS per visualizzare i sottotitoli</translation>
4358
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4359
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4360
<translation>Qui si possono sovrascrivere gli stili per i sottotitoli SSA/ASS. Può anche essere usata per controllare il rendering dei sottotitoli SRT e SUB da parte della libreria SSA/ASS. Esempio: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=2</b></translation>
4363
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6160
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
4364
6161
<source>Subtitle position</source>
4365
6162
<translation>Posizione dei sottotitoli</translation>
4368
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6165
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
4369
6166
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4370
6167
<translation>Questa opzione specifica la posizione dei sottotitoli nella finestra. <i>100</i> significa in basso, mentre <i>0</i> significa in alto.</translation>
4373
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4374
<source>SSA/ASS styles</source>
4375
<translation>Stili SSA/ASS</translation>
4378
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6170
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4379
6171
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4380
6172
<translation>Au&tocarica sottotitoli (*.srt, *.sub...):</translation>
4383
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6175
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4384
6176
<source>S&elect first available subtitle</source>
4385
6177
<translation>S&eleziona i primi sottotitoli disponibili</translation>
4388
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6180
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4389
6181
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4390
6182
<translation>&Codifica dei sottotitoli:</translation>
4393
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6185
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4394
6186
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4395
6187
<translation>Posizione &predefinita dei sottotitoli</translation>
4398
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6190
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4399
6191
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4400
6192
<translation>&Includi sottotitoli negli screenshot</translation>
4403
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6195
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4404
6196
<source>&TTF font:</source>
4405
6197
<translation>Font &TTF: </translation>
4408
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6200
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4409
6201
<source>S&ystem font:</source>
4410
6202
<translation>Font di s&istema:</translation>
4413
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6205
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4414
6206
<source>A&utoscale:</source>
4415
6207
<translation>Scalatura a&utomatica:</translation>
4418
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4419
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4420
<translation>&Usare la libreria SSA/ASS per visualizzare i sottotitoli</translation>
4423
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4424
<source>&Text color:</source>
4425
<translation>Colore del &testo:</translation>
4428
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4429
<source>&Border color:</source>
4430
<translation>Colore del &bordo:</translation>
4433
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4434
<source>St&yles:</source>
4435
<translation>St&ili:</translation>
4438
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4439
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4440
<translation>Scalatura predefinita per sottotitoli normali</translation>
4443
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4444
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4445
<translation>Questa opzione specifica la scalatura predefinita per i sottotitoli normali (bianchi) che sarà usata per i video.</translation>
4448
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4449
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4450
<translation>Scalatura predefinita per sottotitoli SSA/ASS</translation>
4453
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4454
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4455
<translation>Questa opzione specifica la scalatura predefinita per i sottotitoli SSA/ASS che sarà usata per i video.</translation>
4458
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4459
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4460
<translation>S&calatura predefinita per sottotitoli normali:</translation>
4463
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4464
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4465
<translation>Sc&alatura predefinita per sottotitoli SSA/ASS:</translation>
4468
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4469
<source>SSA/ASS &library</source>
4470
<translation>Libreria SSA/&ASS</translation>
4473
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6210
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
4474
6211
<source>Default subtitle encoding</source>
4475
6212
<translation>Codifica dei sottotitoli</translation>
4478
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4479
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4480
<translation>Selezionare la codifica che sarà usata per i sottotitoli.</translation>
4483
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
6215
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
4484
6216
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4485
<translation>Selezionando questa opzione, i sottotitoli appariranno negli screenshot. Nota: può a volte causare problemi.</translation>
6217
<translation type="obsolete">Selezionando questa opzione, i sottotitoli appariranno negli screenshot. Nota: può a volte causare problemi.</translation>
4488
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6220
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
4489
6221
<source>TTF font</source>
4490
6222
<translation>Font TTF</translation>
4493
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4494
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
4495
<translation>Qui si possono selezionare i caratteri TTF da usare per i sottotitoli. Normalmente si possono trovare molti caratteri TTF in <i>%1</i>.</translation>
4498
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6225
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4499
6226
<source>System font</source>
4500
6227
<translation>Font di sistema</translation>
4503
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6230
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
4504
6231
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4505
6232
<translation>Qui si possono selezionare i caratteri di sistema da usare per i sottotitoli e l'OSD. <b>Nota:</b> richiede MPlayer con supporto a fontconfig.</translation>
4508
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6235
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4509
6236
<source>Autoscale</source>
4510
6237
<translation>Scalatura automatica</translation>
4513
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4514
<source>SSA/ASS library</source>
4515
<translation>Libreria SSA/ASS</translation>
4518
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4519
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
4520
<translation>Selezionare questa opzione per attivare la libreria SSA/ASS. Essa permette di avere sottotitoli più accattivanti, quindi farlo è una buona idea.</translation>
4523
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6240
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4524
6241
<source>Text color</source>
4525
6242
<translation>Colore del testo</translation>
4528
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6245
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
4529
6246
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4530
6247
<translation>Selezionare il colore per il testo dei sottotitoli.</translation>
4533
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6250
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
4534
6251
<source>Border color</source>
4535
6252
<translation>Colore del bordo</translation>
4538
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6255
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
4539
6256
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4540
6257
<translation>Selezionare il colore per i bordi dei sottotitoli.</translation>
4543
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6260
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
4544
6261
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
4545
6262
<translation>Selezionare il metodo di caricamento automatico dei sottotitoli.</translation>
4548
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6265
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
4549
6266
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
4550
6267
<translation>Se ci sono una o più tracce di sottotitoli disponibili, una di esse sarà selezionata automaticamente, normalmente la prima. a meno che una di esse non corrisponda alla lingua preferita dall'utente, nel qual caso sarà usata quella.</translation>
4553
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6270
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
4554
6271
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4555
6272
<translation>Selezionare il metodo di scalatura automatica dei sottotitoli.</translation>
6275
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
6276
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6277
<translation type="unfinished"></translation>
6280
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
6281
<source>Try to autodetect for this language</source>
6282
<translation type="unfinished"></translation>
6285
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
6286
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6287
<translation type="unfinished"></translation>
6290
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
6291
<source>Subtitle language</source>
6292
<translation type="unfinished"></translation>
6295
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6296
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6297
<translation type="unfinished"></translation>
6300
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6301
<source>Encoding</source>
6302
<translation type="unfinished"></translation>
6305
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6306
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6307
<translation type="unfinished"></translation>
6310
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
6311
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6312
<translation type="unfinished"></translation>
6315
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
6316
<source>Outline</source>
6317
<translation type="unfinished"></translation>
6320
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
6321
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6322
<translation type="unfinished"></translation>
6325
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6326
<source>The size in pixels.</source>
6327
<translation>La dimensione in pixel.</translation>
6330
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6331
<source>Bold</source>
6332
<translation>Grassetto</translation>
6335
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
6336
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6337
<translation type="unfinished"></translation>
6340
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
6341
<source>Italic</source>
6342
<translation>Corsivo</translation>
6345
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6346
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6347
<translation>Se attivato, il testo sarà visualizzato in <i>corsivo</i>.</translation>
6350
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
6351
<source>Left margin</source>
6352
<translation>Margine sinistro</translation>
6355
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
6356
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6357
<translation>Specifica il margine sinistro in numero di pixel.</translation>
6360
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
6361
<source>Right margin</source>
6362
<translation>Margine destro</translation>
6365
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
6366
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6367
<translation>Specifica il margine destro in numero di pixel.</translation>
6370
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
6371
<source>Vertical margin</source>
6372
<translation>Margine verticale</translation>
6375
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
6376
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6377
<translation>Specifica il margine verticale in numero di pixel.</translation>
6380
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
6381
<source>Horizontal alignment</source>
6382
<translation>Allineamento orizzontale</translation>
6385
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
6386
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6387
<translation>Specifica l'allineamento orizzontale. Possibili valori: sinistra, centrato e destra.</translation>
6390
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6391
<source>Vertical alignment</source>
6392
<translation>Allineamento verticale</translation>
6395
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
6396
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6397
<translation>Specifica l'allineamento verticale. Possibili valori: in basso, al centro, in alto.</translation>
6400
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6401
<source>Border style</source>
6402
<translation type="unfinished"></translation>
6405
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
6406
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6407
<translation type="unfinished"></translation>
6410
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6411
<source>Shadow</source>
6412
<translation type="unfinished"></translation>
6415
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
6416
<source>Si&ze:</source>
6417
<translation type="unfinished"></translation>
6420
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
6421
<source>Bol&d</source>
6422
<translation>&Grassetto</translation>
6425
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
6426
<source>&Italic</source>
6427
<translation>&Corsivo</translation>
6430
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
6431
<source>Colors</source>
6432
<translation>Colori</translation>
6435
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
6436
<source>&Text:</source>
6437
<translation>&Testo:</translation>
6440
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
6441
<source>&Border:</source>
6442
<translation>&Bordo:</translation>
6445
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
6446
<source>Margins</source>
6447
<translation>Margini</translation>
6450
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
6451
<source>L&eft:</source>
6452
<translation>&Sinistro:</translation>
6455
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
6456
<source>&Right:</source>
6457
<translation>&Destro:</translation>
6460
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
6461
<source>Verti&cal:</source>
6462
<translation>&Verticale:</translation>
6465
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
6466
<source>Alignment</source>
6467
<translation>Allineamento</translation>
6470
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
6471
<source>&Horizontal:</source>
6472
<translation>&Orizzontale:</translation>
6475
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
6476
<source>&Vertical:</source>
6477
<translation>&Verticale;</translation>
6480
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
6481
<source>Border st&yle:</source>
6482
<translation>S&tile bordo:</translation>
6485
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
6486
<source>&Outline:</source>
6487
<translation type="unfinished"></translation>
6490
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
6491
<source>Shado&w:</source>
6492
<translation type="unfinished"></translation>
6495
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
6496
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6497
<translation type="unfinished"></translation>
6500
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6501
<source>Left</source>
6502
<comment>horizontal alignment</comment>
6503
<translation>a sinistra</translation>
6506
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6507
<source>Centered</source>
6508
<comment>horizontal alignment</comment>
6509
<translation>centrato</translation>
6512
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6513
<source>Right</source>
6514
<comment>horizontal alignment</comment>
6515
<translation>a destra</translation>
6518
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6519
<source>Bottom</source>
6520
<comment>vertical alignment</comment>
6521
<translation>in basso</translation>
6524
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6525
<source>Middle</source>
6526
<comment>vertical alignment</comment>
6527
<translation>medio</translation>
6530
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6531
<source>Top</source>
6532
<comment>vertical alignment</comment>
6533
<translation>in alto</translation>
6536
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6537
<source>Outline</source>
6538
<comment>border style</comment>
6539
<translation type="unfinished"></translation>
6542
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6543
<source>Opaque box</source>
6544
<comment>border style</comment>
6545
<translation type="unfinished"></translation>
6548
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
6549
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6550
<translation type="unfinished"></translation>
6553
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6554
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6555
<translation type="unfinished"></translation>
6558
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
6559
<source>Enable normal subtitles</source>
6560
<translation type="unfinished"></translation>
6563
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
6564
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6565
<translation type="unfinished"></translation>
6568
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
6569
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6570
<translation>Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation>
6573
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
6574
<source>Normal subtitles</source>
6575
<translation>Normali sottotitoli</translation>
6578
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
6579
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6580
<translation>Questa opzione NON cambia la dimensione dei sottotitoli nel video corrente, per farlo, usa l'opzione <i>Grandezza+</i> e <i>Grandezza-</i> del menù sottotitoli.</translation>
6583
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
6584
<source>Default scale</source>
6585
<translation>Scalatura predefinita</translation>
6588
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
6589
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6590
<translation type="unfinished"></translation>
6593
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
6594
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6595
<translation>Sottotitoli SSA/ASS</translation>
6598
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
6599
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6600
<translation type="unfinished"></translation>
6603
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
6604
<source>Line spacing</source>
6605
<translation type="unfinished"></translation>
6608
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6609
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6610
<translation type="unfinished"></translation>
6613
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6614
<source>&Font and colors</source>
6615
<translation>&Caratteri e colori</translation>
6618
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6619
<source>Enable &normal subtitles</source>
6620
<translation>Abilita &normali sottotitoli</translation>
6623
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6624
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6625
<translation>&Abilita sottotitoli SSA/ASS</translation>
6628
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6629
<source>Default s&cale:</source>
6630
<translation>S&calatura predefinita:</translation>
6633
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6634
<source>Defa&ult scale:</source>
6635
<translation>Scalat&ura predefinita:</translation>
6638
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6639
<source>&Line spacing:</source>
6640
<translation type="unfinished"></translation>
6643
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
6644
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6645
<translation type="unfinished"></translation>
6648
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
6649
<source>Freetype support</source>
6650
<translation>Supporto Freetype</translation>
6653
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
6654
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6655
<translation>Normalmente non dovresti disabilitare questa opzione, a me no che la tua versione di MPlayer sia priva del supporto freetype. <b>Disabilitando questa opzione potresti rendere i sottotitoli totalmente non funzionanti!</b></translation>
6658
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6659
<source>Freet&ype support</source>
6660
<translation>Supporto Freet&ype</translation>
6663
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
6664
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6665
<translation type="unfinished"></translation>
4559
6669
<name>PreferencesDialog</name>
4561
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6671
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4562
6672
<source>SMPlayer - Help</source>
4563
<translation>Aiuto su SMPlayer</translation>
6673
<translation>SMPlayer - Aiuto</translation>
4566
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6676
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4567
6677
<source>OK</source>
4568
6678
<translation>OK</translation>
4571
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6681
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4572
6682
<source>Cancel</source>
4573
<translation>Cancella</translation>
6683
<translation>Annulla</translation>
4576
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6686
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4577
6687
<source>Apply</source>
4578
6688
<translation>Applica</translation>
4581
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6691
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4582
6692
<source>Help</source>
4583
6693
<translation>Aiuto</translation>
4807
6962
<name>VideoEqualizer</name>
4809
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
6964
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4810
6965
<source>Contrast</source>
4811
6966
<translation>Contrasto</translation>
4814
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
6969
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4815
6970
<source>Brightness</source>
4816
6971
<translation>Luminosità</translation>
4819
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
6974
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4820
6975
<source>Hue</source>
4821
6976
<translation>Tonalità</translation>
4824
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
6979
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4825
6980
<source>Saturation</source>
4826
6981
<translation>Saturazione</translation>
4829
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
6984
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4830
6985
<source>Gamma</source>
4831
6986
<translation>Gamma</translation>
4834
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4835
<source>Equalizer</source>
4836
<translation>Equalizzatore</translation>
4839
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
6989
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4840
6990
<source>&Reset</source>
4841
6991
<translation>&Reset</translation>
4844
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
6994
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4845
6995
<source>&Set as default values</source>
4846
6996
<translation>Salva come valori predefiniti</translation>
4849
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
6999
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4850
7000
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4851
7001
<translation>Usa i valori correnti come valori predefiniti per i nuovi video.</translation>
4854
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
7004
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4855
7005
<source>Set all controls to zero.</source>
4856
7006
<translation>Metti a zero tutti i controlli</translation>
7009
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
7010
<source>Video Equalizer</source>
7011
<translation>Equalizzatore Video</translation>
7014
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
7015
<source>Information</source>
7016
<translation>Informazioni</translation>
7019
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
7020
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
7021
<translation>I valori correnti sono stati salvati come predefiniti.</translation>
7025
<name>VideoPreview</name>
7027
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
7028
<source>Video preview</source>
7029
<translation>Anteprima video</translation>
7032
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
7033
<source>Cancel</source>
7034
<translation>Annulla</translation>
7037
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
7038
<source>Generated by SMPlayer</source>
7039
<translation>Generato da SMPlayer</translation>
7042
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
7043
<source>Creating thumbnails...</source>
7044
<translation type="unfinished"></translation>
7047
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
7048
<source>Size: %1 MB</source>
7049
<translation>Dimensione: %1 MB</translation>
7052
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
7053
<source>Length: %1</source>
7054
<translation>Durata: %1</translation>
7057
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
7058
<source>Save file</source>
7059
<translation>Salva file</translation>
7062
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="605"/>
7063
<source>Images (*.png *.jpg)</source>
7064
<translation type="obsolete">Immagini (*.png *.jpg)</translation>
7067
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
7068
<source>Error saving file</source>
7069
<translation>Errore durante il salvataggio del file</translation>
7072
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
7073
<source>The file couldn't be saved</source>
7074
<translation>Non è stato possibile salvare il file</translation>
7077
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
7078
<source>Error</source>
7079
<translation>Errore</translation>
7082
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
7083
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
7084
<translation type="unfinished"></translation>
7087
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
7088
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
7089
<translation>La directory temporanea (%1) non può esssere creata</translation>
7092
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
7093
<source>The mplayer process didn't run</source>
7094
<translation type="unfinished"></translation>
7097
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
7098
<source>Resolution: %1x%2</source>
7099
<translation>Risoluzione: %1x%2</translation>
7102
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
7103
<source>Video format: %1</source>
7104
<translation>Formato video: %1</translation>
7107
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
7108
<source>Frames per second: %1</source>
7109
<translation>Fotogrammi al secondo: %1</translation>
7112
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
7113
<source>Aspect ratio: %1</source>
7114
<translation>Rapporto d'aspetto</translation>
7117
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
7118
<source>The file %1 can't be loaded</source>
7119
<translation>Il file %1 non può essere caricato</translation>
7122
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
7123
<source>No filename</source>
7124
<translation>Nessun nome file</translation>
7127
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
7128
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
7129
<translation type="unfinished"></translation>
7132
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
7133
<source>The length of the video is 0</source>
7134
<translation type="unfinished"></translation>
7137
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
7138
<source>The file %1 doesn't exist</source>
7139
<translation type="unfinished"></translation>
7142
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
7143
<source>Images</source>
7144
<translation type="unfinished"></translation>
7147
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
7148
<source>No info</source>
7149
<translation type="unfinished"></translation>
7152
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
7153
<source>%1 kbps</source>
7154
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
7157
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
7158
<source>%1 Hz</source>
7159
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
7162
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
7163
<source>Video bitrate: %1</source>
7164
<translation type="unfinished"></translation>
7167
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
7168
<source>Audio bitrate: %1</source>
7169
<translation type="unfinished"></translation>
7172
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
7173
<source>Audio rate: %1</source>
7174
<translation type="unfinished"></translation>
7178
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
7180
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
7181
<source>Default</source>
7182
<translation>Predefinito</translation>
7185
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
7186
<source>Video Preview</source>
7187
<translation>Anteprima video</translation>
7190
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
7191
<source>&File:</source>
7192
<translation>&File:</translation>
7195
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
7196
<source>&Columns:</source>
7197
<translation>&Colonne:</translation>
7200
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
7201
<source>&Rows:</source>
7202
<translation>&Righe:</translation>
7205
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
7206
<source>&Aspect ratio:</source>
7207
<translation>Rapporto d'&aspetto</translation>
7210
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
7211
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
7212
<translation>&Secondi da saltare all'inizio:</translation>
7215
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
7216
<source>&Maximum width:</source>
7217
<translation>&Larghezza massima:</translation>
7220
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
7221
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
7222
<translation type="unfinished"></translation>
7225
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
7226
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
7227
<translation type="unfinished"></translation>
7230
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
7231
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
7232
<translation type="unfinished"></translation>
7235
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
7236
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
7237
<translation type="unfinished"></translation>
7240
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
7241
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
7242
<translation type="unfinished"></translation>
7245
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
7246
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
7247
<translation type="unfinished"></translation>
7250
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
7251
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
7252
<translation type="unfinished"></translation>
7255
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
7256
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
7257
<translation type="unfinished"></translation>
7260
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
7261
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
7262
<translation type="unfinished"></translation>
7265
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
7266
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
7267
<translation type="unfinished"></translation>
7270
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
7271
<source>&Extract frames as</source>
7272
<translation type="unfinished"></translation>
7275
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
7276
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
7277
<translation type="unfinished"></translation>
7280
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
7281
<source>&DVD device:</source>
7282
<translation type="unfinished"></translation>
4860
7286
<name>VolumeSliderAction</name>
4862
<location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
7288
<location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
4863
7289
<source>Volume</source>
4864
7290
<translation>Volume</translation>