~ubuntu-branches/debian/experimental/smplayer/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_pl.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-01-03 17:08:06 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090103170806-eodntb2slv6g2pb6
Tags: 0.6.6-0ubuntu1
* The "just before FF" release.
* New upstream release.
* debian/control: Bumped Standards-Version to 3.8.0.
* debian/copyright: Changed (C) to © to fix Lintian warning.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="pl">
3
 
<defaultcodec></defaultcodec>
4
3
<context>
5
4
    <name>About</name>
6
5
    <message>
7
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
8
7
        <source>Version: %1</source>
9
8
        <translation>Wersja: %1</translation>
10
9
    </message>
11
10
    <message>
12
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
13
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
14
 
        <translation>Kompilowany z Qt4 %1</translation>
15
 
    </message>
16
 
    <message>
17
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
18
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
19
13
        <translation>Ten program jest Wolnym Oprogramowaniem; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję.</translation>
20
14
    </message>
21
15
    <message>
22
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
23
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
24
 
        <translation>Swój udział w programie mają:</translation>
25
 
    </message>
26
 
    <message>
27
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
28
 
        <source>SMPlayer logo</source>
29
 
        <translation>SMPlayer logo</translation>
30
 
    </message>
31
 
    <message>
32
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
33
 
        <source>file associations for Windows</source>
34
 
        <translation>skojarzenia plików dla Windows</translation>
35
 
    </message>
36
 
    <message>
37
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
38
 
        <source>manpage for linux</source>
39
 
        <translation>pliki pomocy dla linux</translation>
40
 
    </message>
41
 
    <message>
42
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
43
 
        <source>support for colored console output</source>
44
 
        <translation>obsługa kolorowych konsoli tekstowych</translation>
45
 
    </message>
46
 
    <message>
47
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
48
 
        <source>icon for file associations</source>
49
 
        <translation>ikony dla skojarzeń plików</translation>
50
 
    </message>
51
 
    <message>
52
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
53
 
        <source>patch for file associations</source>
54
 
        <translation>łata dla skojarzeń plików</translation>
55
 
    </message>
56
 
    <message>
57
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
58
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
59
18
        <translation>Udział w tłumaczeniu mają:</translation>
60
19
    </message>
61
20
    <message>
62
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
63
 
        <source>German</source>
64
 
        <translation>German</translation>
65
 
    </message>
66
 
    <message>
67
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
68
 
        <source>Slovak</source>
69
 
        <translation>Slovak</translation>
70
 
    </message>
71
 
    <message>
72
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
73
 
        <source>Italian</source>
74
 
        <translation>Italian</translation>
75
 
    </message>
76
 
    <message>
77
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
78
 
        <source>French</source>
79
 
        <translation>French</translation>
80
 
    </message>
81
 
    <message>
82
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
83
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
84
 
        <translation>%1, %2 i %3</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
88
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
89
 
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
21
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
93
 
        <source>Russian</source>
94
 
        <translation>Russian</translation>
95
 
    </message>
96
 
    <message>
97
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
98
 
        <source>%1 and %2</source>
99
 
        <translation>%1 i %2</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>German</translation>
100
24
    </message>
101
25
    <message>
102
26
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
103
 
        <source>Hungarian</source>
104
 
        <translation>Hungarian</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>Slovak</translation>
105
29
    </message>
106
30
    <message>
107
31
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
108
 
        <source>Polish</source>
109
 
        <translation>Polish</translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
113
 
        <source>Japanese</source>
114
 
        <translation>Japanese</translation>
115
 
    </message>
116
 
    <message>
117
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
118
 
        <source>Dutch</source>
119
 
        <translation>Dutch</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>Italian</translation>
 
34
    </message>
 
35
    <message>
 
36
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>French</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1, %2 i %3</translation>
 
44
    </message>
 
45
    <message>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
 
49
    </message>
 
50
    <message>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>Russian</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 i %2</translation>
120
59
    </message>
121
60
    <message>
122
61
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
123
 
        <source>Ukrainian</source>
124
 
        <translation>Ukrainian</translation>
125
 
    </message>
126
 
    <message>
127
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
128
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
129
 
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
130
 
    </message>
131
 
    <message>
132
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
133
 
        <source>Georgian</source>
134
 
        <translation>Georgian</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>Hungarian</translation>
135
64
    </message>
136
65
    <message>
137
66
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
138
 
        <source>Czech</source>
139
 
        <translation>Czech</translation>
140
 
    </message>
141
 
    <message>
142
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
143
 
        <source>Bulgarian</source>
144
 
        <translation>Bulgarian</translation>
145
 
    </message>
146
 
    <message>
147
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
148
 
        <source>Turkish</source>
149
 
        <translation>Turkish</translation>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>Polish</translation>
150
69
    </message>
151
70
    <message>
152
71
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
153
 
        <source>Swedish</source>
154
 
        <translation>Swedish</translation>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>Japanese</translation>
155
74
    </message>
156
75
    <message>
157
76
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
158
 
        <source>Serbian</source>
159
 
        <translation>Serbian</translation>
160
 
    </message>
161
 
    <message>
162
 
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
163
 
        <source>Traditional Chinese</source>
164
 
        <translation>Traditional Chinese</translation>
165
 
    </message>
166
 
    <message>
167
 
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
168
 
        <source>Romanian</source>
169
 
        <translation>Romanian</translation>
170
 
    </message>
171
 
    <message>
172
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
173
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
174
 
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
175
 
    </message>
176
 
    <message>
177
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
178
 
        <source>Greek</source>
179
 
        <translation>Greek</translation>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>Dutch</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>Ukrainian</translation>
180
84
    </message>
181
85
    <message>
182
86
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
183
 
        <source>Finnish</source>
184
 
        <translation>Finnish</translation>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>Georgian</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>Czech</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>Bulgarian</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>Turkish</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>Swedish</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>Serbian</translation>
185
119
    </message>
186
120
    <message>
187
121
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>Traditional Chinese</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>Romanian</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>Greek</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>Finnish</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
188
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
189
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
190
149
    </message>
191
150
    <message>
192
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
193
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
194
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
195
154
    </message>
199
158
        <translation>O SMPlayer</translation>
200
159
    </message>
201
160
    <message>
202
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
203
162
        <source>&amp;Info</source>
204
163
        <translation>&amp;Informacja</translation>
205
164
    </message>
206
165
    <message>
207
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
208
167
        <source>icon</source>
209
168
        <translation>ikona</translation>
210
169
    </message>
211
170
    <message>
212
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
213
172
        <source>&amp;Contributions</source>
214
173
        <translation>&amp;Wkład</translation>
215
174
    </message>
216
175
    <message>
217
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
218
177
        <source>&amp;Translators</source>
219
178
        <translation>&amp;Tłumacze</translation>
220
179
    </message>
221
180
    <message>
222
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
223
182
        <source>&amp;License</source>
224
183
        <translation>&amp;Licencja</translation>
225
184
    </message>
226
185
    <message>
227
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="56"/>
228
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
229
188
        <translation>Aktualizacja na naszej stronie:</translation>
230
189
    </message>
231
190
    <message>
232
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
233
192
        <source>Get help in our forum:</source>
234
193
        <translation>Pomoc na naszym forum:</translation>
235
194
    </message>
236
195
    <message>
237
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="62"/>
238
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
239
198
        <translation>Możesz wspomóc SMPlayer przez dotację.</translation>
240
199
    </message>
241
200
    <message>
242
 
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
201
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
243
202
        <source>More info</source>
244
203
        <translation>Więcej informacji</translation>
245
204
    </message>
246
205
    <message>
247
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
248
207
        <source>Korean</source>
249
208
        <translation>Korean</translation>
250
209
    </message>
251
210
    <message>
252
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
253
212
        <source>Macedonian</source>
254
213
        <translation>Macedonian</translation>
255
214
    </message>
256
215
    <message>
257
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
258
217
        <source>Basque</source>
259
218
        <translation>Basque</translation>
260
219
    </message>
261
220
    <message>
262
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
263
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
264
223
        <translation>Używa MPlayera %1</translation>
265
224
    </message>
266
225
    <message>
267
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
268
227
        <source>Catalan</source>
269
228
        <translation>Catalan</translation>
270
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>Wersja przenośna (Portable)</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="54"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>Używa Qt %1 (kompilowany z Qt %2)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>Slovenian</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>Arabic</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>Kurdish</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation>Galician</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="95"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation type="unfinished"></translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="112"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation type="unfinished"></translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="92"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation type="unfinished"></translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation type="unfinished"></translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
283
        <translation type="unfinished"></translation>
 
284
    </message>
271
285
</context>
272
286
<context>
273
287
    <name>ActionsEditor</name>
274
288
    <message>
275
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
276
290
        <source>Name</source>
277
291
        <translation>Nazwa</translation>
278
292
    </message>
279
293
    <message>
280
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
281
295
        <source>Description</source>
282
296
        <translation>Opis</translation>
283
297
    </message>
284
298
    <message>
285
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
286
300
        <source>Shortcut</source>
287
301
        <translation>Klawisz skrótu</translation>
288
302
    </message>
289
303
    <message>
290
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
291
305
        <source>&amp;Save</source>
292
306
        <translation>&amp;Zapisz</translation>
293
307
    </message>
294
308
    <message>
295
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
296
310
        <source>&amp;Load</source>
297
311
        <translation>&amp;Wczytaj</translation>
298
312
    </message>
299
313
    <message>
300
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
301
315
        <source>Key files</source>
302
316
        <translation>Pliki Key</translation>
303
317
    </message>
304
318
    <message>
305
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
306
320
        <source>Choose a filename</source>
307
321
        <translation>Wybierz nazwę pliku</translation>
308
322
    </message>
309
323
    <message>
310
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
311
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
312
326
        <translation>Nadpisać?</translation>
313
327
    </message>
314
328
    <message>
315
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
316
330
        <source>The file %1 already exists.
317
331
Do you want to overwrite?</source>
318
332
        <translation>Plik %1 istnieje
319
 
Nadpisać?</translation>
320
 
    </message>
321
 
    <message>
322
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
323
 
        <source>Choose a file</source>
324
 
        <translation>Wybierz plik</translation>
 
333
Nadpisać go?</translation>
325
334
    </message>
326
335
    <message>
327
336
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
337
        <source>Choose a file</source>
 
338
        <translation>Wybierz plik</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
328
342
        <source>Error</source>
329
343
        <translation>Błąd</translation>
330
344
    </message>
331
345
    <message>
332
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
346
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
333
347
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
334
348
        <translation>Plik nie może zostać zapisany</translation>
335
349
    </message>
336
350
    <message>
337
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
338
352
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
339
353
        <translation>Plik nie może zostać wczytany</translation>
340
354
    </message>
341
355
    <message>
342
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
343
357
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
344
358
        <translation>&amp;Zmień klawisz skrótu...</translation>
345
359
    </message>
346
360
</context>
347
361
<context>
 
362
    <name>AudioEqualizer</name>
 
363
    <message>
 
364
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
365
        <source>Audio Equalizer</source>
 
366
        <translation>Korektor audio</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
370
        <source>31.25 Hz</source>
 
371
        <translation>31.25 Hz</translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
375
        <source>62.50 Hz</source>
 
376
        <translation>62.50 Hz</translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
380
        <source>125.0 Hz</source>
 
381
        <translation>125.0 Hz</translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
385
        <source>250.0 Hz</source>
 
386
        <translation>250.0 Hz</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
390
        <source>500.0 Hz</source>
 
391
        <translation>500.0 Hz</translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
395
        <source>1.000 kHz</source>
 
396
        <translation>1.000 kHz</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
400
        <source>2.000 kHz</source>
 
401
        <translation>2.000 kHz</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
405
        <source>4.000 kHz</source>
 
406
        <translation>4.000 kHz</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
410
        <source>8.000 kHz</source>
 
411
        <translation>8.000 kHz</translation>
 
412
    </message>
 
413
    <message>
 
414
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
415
        <source>16.00 kHz</source>
 
416
        <translation>16.00 kHz</translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
420
        <source>&amp;Apply</source>
 
421
        <translation>&amp;Zatwierdź</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
425
        <source>&amp;Reset</source>
 
426
        <translation>&amp;Resetuj</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
430
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
431
        <translation>&amp;Ustaw wartości jako domyślne</translation>
 
432
    </message>
 
433
    <message>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
435
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
436
        <translation>Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo.</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
440
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
441
        <translation>Ustaw wszystkie suwaki na zero.</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
445
        <source>Information</source>
 
446
        <translation>Informacja</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
450
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
451
        <translation>Aktualne wartości zostaną przechowane aby mogły być użyte jako domyślne.</translation>
 
452
    </message>
 
453
</context>
 
454
<context>
348
455
    <name>BaseGui</name>
349
456
    <message>
350
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
351
458
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
352
459
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
353
460
    </message>
354
461
    <message>
355
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
356
463
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
357
464
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
358
465
    </message>
359
466
    <message>
360
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
361
468
        <source>&amp;Open</source>
362
469
        <translation>&amp;Otwórz</translation>
363
470
    </message>
364
471
    <message>
365
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
366
473
        <source>&amp;Play</source>
367
474
        <translation>&amp;Odtwarzanie</translation>
368
475
    </message>
369
476
    <message>
370
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
371
478
        <source>&amp;Video</source>
372
479
        <translation>&amp;Wideo</translation>
373
480
    </message>
374
481
    <message>
375
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
376
483
        <source>&amp;Audio</source>
377
484
        <translation>&amp;Audio</translation>
378
485
    </message>
379
486
    <message>
380
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
381
488
        <source>&amp;Subtitles</source>
382
489
        <translation>&amp;Napisy</translation>
383
490
    </message>
384
491
    <message>
385
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
386
493
        <source>&amp;Browse</source>
387
494
        <translation>&amp;Przeglądaj</translation>
388
495
    </message>
389
496
    <message>
390
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
391
498
        <source>Op&amp;tions</source>
392
499
        <translation>Op&amp;cje</translation>
393
500
    </message>
394
501
    <message>
395
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
396
503
        <source>&amp;Help</source>
397
504
        <translation>&amp;Pomoc</translation>
398
505
    </message>
399
506
    <message>
400
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
401
508
        <source>&amp;File...</source>
402
509
        <translation>&amp;Plik ...</translation>
403
510
    </message>
404
511
    <message>
405
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
406
513
        <source>D&amp;irectory...</source>
407
514
        <translation>K&amp;atalog...</translation>
408
515
    </message>
409
516
    <message>
410
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
411
518
        <source>&amp;Playlist...</source>
412
519
        <translation>&amp;Lista odtwarzania...</translation>
413
520
    </message>
414
521
    <message>
415
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
416
523
        <source>&amp;DVD from drive</source>
417
524
        <translation>&amp;DVD z napędu</translation>
418
525
    </message>
419
526
    <message>
420
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
421
528
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
422
529
        <translation>D&amp;VD z katalogu...</translation>
423
530
    </message>
424
531
    <message>
425
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
426
533
        <source>&amp;URL...</source>
427
534
        <translation>&amp;URL...</translation>
428
535
    </message>
429
536
    <message>
430
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
431
538
        <source>&amp;Clear</source>
432
539
        <translation>&amp;Wyczyść</translation>
433
540
    </message>
434
541
    <message>
435
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
436
543
        <source>&amp;Recent files</source>
437
544
        <translation>&amp;Ostatnio otwierane pliki</translation>
438
545
    </message>
439
546
    <message>
440
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
441
548
        <source>P&amp;lay</source>
442
549
        <translation>O&amp;dtwarzaj</translation>
443
550
    </message>
444
551
    <message>
445
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
446
553
        <source>&amp;Pause</source>
447
554
        <translation>&amp;Pauza</translation>
448
555
    </message>
449
556
    <message>
450
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
451
558
        <source>&amp;Stop</source>
452
559
        <translation>&amp;Stop</translation>
453
560
    </message>
454
561
    <message>
455
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
456
563
        <source>&amp;Frame step</source>
457
564
        <translation>&amp;Krok</translation>
458
565
    </message>
459
566
    <message>
460
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
461
568
        <source>&amp;Normal speed</source>
462
569
        <translation>&amp;Normala prędkość</translation>
463
570
    </message>
464
571
    <message>
465
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
466
573
        <source>&amp;Halve speed</source>
467
574
        <translation>&amp;Połowa prędkości</translation>
468
575
    </message>
469
576
    <message>
470
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
471
578
        <source>&amp;Double speed</source>
472
579
        <translation>&amp;Podwójna prędkość</translation>
473
580
    </message>
474
581
    <message>
475
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
476
583
        <source>Speed &amp;-10%</source>
477
584
        <translation>Prędkość &amp;-10%</translation>
478
585
    </message>
479
586
    <message>
480
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
481
588
        <source>Speed &amp;+10%</source>
482
589
        <translation>Prędkość &amp;+10%</translation>
483
590
    </message>
484
591
    <message>
485
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
486
593
        <source>Sp&amp;eed</source>
487
594
        <translation>&amp;Prędkość</translation>
488
595
    </message>
489
596
    <message>
490
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
491
598
        <source>&amp;Repeat</source>
492
599
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
493
600
    </message>
494
601
    <message>
495
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
496
603
        <source>&amp;Fullscreen</source>
497
604
        <translation>&amp;Pełny ekran</translation>
498
605
    </message>
499
606
    <message>
500
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
501
608
        <source>&amp;Compact mode</source>
502
609
        <translation>&amp;Ukryj menu i przyciski</translation>
503
610
    </message>
504
611
    <message>
505
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
506
613
        <source>Si&amp;ze</source>
507
614
        <translation>Ro&amp;zmiar</translation>
508
615
    </message>
509
616
    <message>
510
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
511
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
512
 
        <translation>&amp;Autodetekcja</translation>
513
 
    </message>
514
 
    <message>
515
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
516
618
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
517
619
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
518
620
    </message>
519
621
    <message>
520
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
521
623
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
522
624
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
523
625
    </message>
524
626
    <message>
525
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
526
628
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
527
629
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
528
630
    </message>
529
631
    <message>
530
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
531
633
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
532
634
        <translation>4:3 &amp;do 16:9</translation>
533
635
    </message>
534
636
    <message>
535
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
536
638
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
537
639
        <translation>&amp;Współczynnik proporcji</translation>
538
640
    </message>
539
641
    <message>
540
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
541
643
        <source>&amp;None</source>
542
644
        <translation>&amp;Brak</translation>
543
645
    </message>
544
646
    <message>
545
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
546
648
        <source>&amp;Lowpass5</source>
547
649
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
548
650
    </message>
549
651
    <message>
550
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
551
653
        <source>Linear &amp;Blend</source>
552
654
        <translation>Liniowy &amp;Mieszany</translation>
553
655
    </message>
554
656
    <message>
555
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
556
658
        <source>&amp;Deinterlace</source>
557
659
        <translation>&amp;Usuwanie przeplotu</translation>
558
660
    </message>
559
661
    <message>
560
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
561
663
        <source>&amp;Postprocessing</source>
562
664
        <translation>&amp;Przetwarzanie końcowe</translation>
563
665
    </message>
564
666
    <message>
565
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
566
668
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
567
669
        <translation>&amp;Autodetekcja fazy</translation>
568
670
    </message>
569
671
    <message>
570
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
571
673
        <source>&amp;Deblock</source>
572
674
        <translation>&amp;Deblock</translation>
573
675
    </message>
574
676
    <message>
575
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
576
678
        <source>De&amp;ring</source>
577
679
        <translation>De&amp;ring</translation>
578
680
    </message>
579
681
    <message>
580
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
581
683
        <source>Add n&amp;oise</source>
582
684
        <translation>&amp;Dodaj szum</translation>
583
685
    </message>
584
686
    <message>
585
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
586
688
        <source>F&amp;ilters</source>
587
689
        <translation>F&amp;iltry</translation>
588
690
    </message>
589
691
    <message>
590
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
591
693
        <source>&amp;Equalizer</source>
592
694
        <translation>&amp;Korektor</translation>
593
695
    </message>
594
696
    <message>
595
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
596
698
        <source>&amp;Screenshot</source>
597
699
        <translation>&amp;Zrzut ekranu</translation>
598
700
    </message>
599
701
    <message>
600
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
601
703
        <source>S&amp;tay on top</source>
602
704
        <translation>Z&amp;awsze na wierzchu</translation>
603
705
    </message>
604
706
    <message>
605
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
606
 
        <source>&amp;Track</source>
607
 
        <translation>&amp;Ścieżka</translation>
608
 
    </message>
609
 
    <message>
610
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
611
708
        <source>&amp;Extrastereo</source>
612
709
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
613
710
    </message>
614
711
    <message>
615
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
616
713
        <source>&amp;Karaoke</source>
617
714
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
618
715
    </message>
619
716
    <message>
620
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
621
718
        <source>&amp;Filters</source>
622
719
        <translation>&amp;Filtry</translation>
623
720
    </message>
624
721
    <message>
625
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
626
723
        <source>&amp;Stereo</source>
627
724
        <translation>&amp;Stereo</translation>
628
725
    </message>
629
726
    <message>
630
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
631
728
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
632
729
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
633
730
    </message>
634
731
    <message>
635
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
636
733
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
637
734
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
638
735
    </message>
639
736
    <message>
640
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
641
738
        <source>&amp;Channels</source>
642
739
        <translation>&amp;Kanały</translation>
643
740
    </message>
644
741
    <message>
645
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
646
743
        <source>&amp;Left channel</source>
647
744
        <translation>&amp;Lewy kanał</translation>
648
745
    </message>
649
746
    <message>
650
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
651
748
        <source>&amp;Right channel</source>
652
749
        <translation>&amp;Prawy kanał</translation>
653
750
    </message>
654
751
    <message>
655
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
656
753
        <source>&amp;Stereo mode</source>
657
754
        <translation>&amp;Tryb stereo</translation>
658
755
    </message>
659
756
    <message>
660
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
661
758
        <source>&amp;Mute</source>
662
759
        <translation>&amp;Wycisz</translation>
663
760
    </message>
664
761
    <message>
665
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
666
763
        <source>Volume &amp;-</source>
667
764
        <translation>Ciszej &amp;-</translation>
668
765
    </message>
669
766
    <message>
670
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
671
768
        <source>Volume &amp;+</source>
672
769
        <translation>Głośniej &amp;+</translation>
673
770
    </message>
674
771
    <message>
675
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
676
773
        <source>&amp;Delay -</source>
677
774
        <translation>&amp;Opóźnij audio -</translation>
678
775
    </message>
679
776
    <message>
680
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
681
778
        <source>D&amp;elay +</source>
682
779
        <translation>P&amp;rzyśpiesz audio +</translation>
683
780
    </message>
684
781
    <message>
685
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
686
783
        <source>&amp;Select</source>
687
784
        <translation>&amp;Wybierz</translation>
688
785
    </message>
689
786
    <message>
690
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
691
788
        <source>&amp;Load...</source>
692
789
        <translation>&amp;Wczytaj...</translation>
693
790
    </message>
694
791
    <message>
695
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
696
793
        <source>Delay &amp;-</source>
697
794
        <translation>Opóźnij napisy &amp;-</translation>
698
795
    </message>
699
796
    <message>
700
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
701
798
        <source>Delay &amp;+</source>
702
799
        <translation>Przyśpiesz napisy &amp;+</translation>
703
800
    </message>
704
801
    <message>
705
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
706
803
        <source>&amp;Up</source>
707
804
        <translation>&amp;Przesuń napisy w górę</translation>
708
805
    </message>
709
806
    <message>
710
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
711
808
        <source>&amp;Down</source>
712
809
        <translation>&amp;Przesuń napisy w dół</translation>
713
810
    </message>
714
811
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
716
813
        <source>&amp;Title</source>
717
814
        <translation>&amp;Tytuł</translation>
718
815
    </message>
719
816
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
721
818
        <source>&amp;Chapter</source>
722
819
        <translation>&amp;Rozdział</translation>
723
820
    </message>
724
821
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
726
823
        <source>&amp;Angle</source>
727
824
        <translation>&amp;Kąt widzenia</translation>
728
825
    </message>
729
826
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
731
828
        <source>&amp;Playlist</source>
732
829
        <translation>&amp;Lista odtwarzania</translation>
733
830
    </message>
734
831
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
736
833
        <source>&amp;Show frame counter</source>
737
834
        <translation>&amp;Pokaż licznik klatek</translation>
738
835
    </message>
739
836
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
741
838
        <source>&amp;Disabled</source>
742
839
        <translation>&amp;Wyłączone</translation>
743
840
    </message>
744
841
    <message>
745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
746
843
        <source>&amp;Seek bar</source>
747
844
        <translation>&amp;Pasek wyszukiwania</translation>
748
845
    </message>
749
846
    <message>
750
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
751
848
        <source>&amp;Time</source>
752
849
        <translation>&amp;Czas</translation>
753
850
    </message>
754
851
    <message>
755
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
756
853
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
757
854
        <translation>Czas +C&amp;ałkowity czas</translation>
758
855
    </message>
759
856
    <message>
760
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
761
858
        <source>&amp;OSD</source>
762
859
        <translation>&amp;OSD</translation>
763
860
    </message>
764
861
    <message>
765
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
766
863
        <source>&amp;View logs</source>
767
864
        <translation>&amp;Pokaż logi</translation>
768
865
    </message>
769
866
    <message>
770
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
771
868
        <source>P&amp;references</source>
772
869
        <translation>&amp;Ustawienia</translation>
773
870
    </message>
774
871
    <message>
775
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
776
873
        <source>About &amp;Qt</source>
777
874
        <translation>O &amp;Qt</translation>
778
875
    </message>
779
876
    <message>
780
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
781
878
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
782
879
        <translation>O &amp;SMPlayer</translation>
783
880
    </message>
784
881
    <message>
785
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
786
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
787
884
        <translation>&lt;brak&gt;</translation>
788
885
    </message>
789
886
    <message>
790
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
791
888
        <source>Video</source>
792
889
        <translation>Wideo</translation>
793
890
    </message>
794
891
    <message>
795
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
796
893
        <source>Audio</source>
797
894
        <translation>Audio</translation>
798
895
    </message>
799
896
    <message>
800
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
801
898
        <source>Playlists</source>
802
899
        <translation>Listy odtwarzania</translation>
803
900
    </message>
804
901
    <message>
805
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
806
903
        <source>All files</source>
807
904
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
808
905
    </message>
809
906
    <message>
810
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
811
908
        <source>Choose a file</source>
812
909
        <translation>Wybierz plik</translation>
813
910
    </message>
814
911
    <message>
815
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
816
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
817
914
        <translation>SMPlayer - Informacje</translation>
818
915
    </message>
819
916
    <message>
820
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
821
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
822
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
823
920
        <translation>CDROM / DVD nie jest jeszcze skonfigurowany.
824
921
Zobaczysz zaraz dialog konfiguracji i możesz dokonać ustaweń.</translation>
825
922
    </message>
826
923
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
828
925
        <source>Choose a directory</source>
829
926
        <translation>Wybierz katalog</translation>
830
927
    </message>
831
928
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
833
930
        <source>Subtitles</source>
834
931
        <translation>Napisy</translation>
835
932
    </message>
836
933
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
838
935
        <source>About Qt</source>
839
936
        <translation>O... Qt</translation>
840
937
    </message>
841
938
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
843
940
        <source>Playing %1</source>
844
941
        <translation>Odtwarzanie %1</translation>
845
942
    </message>
846
943
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
848
945
        <source>Pause</source>
849
946
        <translation>Pauza</translation>
850
947
    </message>
851
948
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
853
950
        <source>Stop</source>
854
951
        <translation>Stop</translation>
855
952
    </message>
856
953
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
858
955
        <source>Play / Pause</source>
859
956
        <translation>Odtwarzaj / Pauza</translation>
860
957
    </message>
861
958
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
863
960
        <source>Pause / Frame step</source>
864
961
        <translation>Pauza / Krok</translation>
865
962
    </message>
866
963
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
868
965
        <source>U&amp;nload</source>
869
966
        <translation>W&amp;yładuj</translation>
870
967
    </message>
871
968
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
873
970
        <source>V&amp;CD</source>
874
971
        <translation>V&amp;CD</translation>
875
972
    </message>
876
973
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
878
975
        <source>C&amp;lose</source>
879
976
        <translation>Z&amp;amknij</translation>
880
977
    </message>
881
978
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
883
980
        <source>View &amp;info and properties...</source>
884
981
        <translation>Pokaż &amp;informację i właściwości...</translation>
885
982
    </message>
886
983
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
888
985
        <source>Zoom &amp;-</source>
889
986
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
890
987
    </message>
891
988
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
893
990
        <source>Zoom &amp;+</source>
894
991
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
895
992
    </message>
896
993
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
898
995
        <source>&amp;Reset</source>
899
996
        <translation>&amp;Reset</translation>
900
997
    </message>
901
998
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
903
1000
        <source>Move &amp;left</source>
904
1001
        <translation>Przesuń w &amp;lewo</translation>
905
1002
    </message>
906
1003
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
908
1005
        <source>Move &amp;right</source>
909
1006
        <translation>Przesuń w &amp;prawo</translation>
910
1007
    </message>
911
1008
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
913
1010
        <source>Move &amp;up</source>
914
1011
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
915
1012
    </message>
916
1013
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
918
1015
        <source>Move &amp;down</source>
919
1016
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
920
1017
    </message>
921
1018
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
923
1020
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
924
1021
        <translation>&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
925
1022
    </message>
926
1023
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
928
1025
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
929
1026
        <translation>&amp;Poprzedni wiersz napisów</translation>
930
1027
    </message>
931
1028
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
933
1030
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
934
1031
        <translation>N&amp;astępny wiersz napisów</translation>
935
1032
    </message>
936
1033
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
938
1035
        <source>-%1</source>
939
1036
        <translation>-%1</translation>
940
1037
    </message>
941
1038
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
943
1040
        <source>+%1</source>
944
1041
        <translation>+%1</translation>
945
1042
    </message>
946
1043
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
948
1045
        <source>Dec volume (2)</source>
949
1046
        <translation>Zmniejsz głośność (2)</translation>
950
1047
    </message>
951
1048
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
953
1050
        <source>Inc volume (2)</source>
954
1051
        <translation>Zwiększ głośność (2)</translation>
955
1052
    </message>
956
1053
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
958
1055
        <source>Exit fullscreen</source>
959
1056
        <translation>Wyjdź z pełnego ekranu</translation>
960
1057
    </message>
961
1058
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
963
1060
        <source>OSD - Next level</source>
964
1061
        <translation>OSD-następny poziom</translation>
965
1062
    </message>
966
1063
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
968
1065
        <source>Dec contrast</source>
969
1066
        <translation>Zmniejsz kontrast</translation>
970
1067
    </message>
971
1068
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
973
1070
        <source>Inc contrast</source>
974
1071
        <translation>Zwiększ kontrast</translation>
975
1072
    </message>
976
1073
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
978
1075
        <source>Dec brightness</source>
979
1076
        <translation>Zmniejsz jasność</translation>
980
1077
    </message>
981
1078
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
983
1080
        <source>Inc brightness</source>
984
1081
        <translation>Zwiększ jasność</translation>
985
1082
    </message>
986
1083
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
988
1085
        <source>Dec hue</source>
989
1086
        <translation>Zmniejsz odcień</translation>
990
1087
    </message>
991
1088
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
993
1090
        <source>Inc hue</source>
994
1091
        <translation>Zwiększ odcień</translation>
995
1092
    </message>
996
1093
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
998
1095
        <source>Dec saturation</source>
999
1096
        <translation>Zmniejsz saturację</translation>
1000
1097
    </message>
1001
1098
    <message>
1002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
1003
1100
        <source>Dec gamma</source>
1004
1101
        <translation>Zmniejsz gamma</translation>
1005
1102
    </message>
1006
1103
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1008
1105
        <source>Next audio</source>
1009
1106
        <translation>Następne audio</translation>
1010
1107
    </message>
1011
1108
    <message>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1013
1110
        <source>Next subtitle</source>
1014
1111
        <translation>Następne napisy</translation>
1015
1112
    </message>
1016
1113
    <message>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
1018
1115
        <source>Next chapter</source>
1019
1116
        <translation>Następny rozdział</translation>
1020
1117
    </message>
1021
1118
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
1023
1120
        <source>Previous chapter</source>
1024
1121
        <translation>Poprzedni rozdział</translation>
1025
1122
    </message>
1026
1123
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1028
1125
        <source>Inc saturation</source>
1029
1126
        <translation>Zwiększ saturację</translation>
1030
1127
    </message>
1031
1128
    <message>
1032
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
1033
1130
        <source>Inc gamma</source>
1034
1131
        <translation>Zwiększ gamma</translation>
1035
1132
    </message>
1036
1133
    <message>
1037
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1038
1135
        <source>&amp;Load external file...</source>
1039
1136
        <translation>&amp;Wczytaj zewnętrzny plik...</translation>
1040
1137
    </message>
1041
1138
    <message>
1042
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
1043
1140
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1044
1141
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1045
1142
    </message>
1046
1143
    <message>
1047
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
1048
1145
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1049
1146
        <translation>&amp;Yadif (normalny)</translation>
1050
1147
    </message>
1051
1148
    <message>
1052
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
1053
1150
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1054
1151
        <translation>Y&amp;adif (podwójna szybkość klatek)</translation>
1055
1152
    </message>
1056
1153
    <message>
1057
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
1058
1155
        <source>&amp;Next</source>
1059
1156
        <translation>&amp;Następny</translation>
1060
1157
    </message>
1061
1158
    <message>
1062
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
1063
1160
        <source>Pre&amp;vious</source>
1064
1161
        <translation>Pop&amp;rzedni</translation>
1065
1162
    </message>
1066
1163
    <message>
1067
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1068
1165
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1069
1166
        <translation>Normalizacja &amp;głośności</translation>
1070
1167
    </message>
1071
1168
    <message>
1072
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1073
1170
        <source>&amp;Audio CD</source>
1074
1171
        <translation>&amp;Audio CD</translation>
1075
1172
    </message>
1076
1173
    <message>
1077
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
1078
1175
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1079
1176
        <translation>Normalne &amp;odszumianie</translation>
1080
1177
    </message>
1081
1178
    <message>
1082
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
1083
1180
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1084
1181
        <translation>Programowe &amp;odszumianie</translation>
1085
1182
    </message>
1086
1183
    <message>
1087
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
1088
1185
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1089
1186
        <translation>Wyłączone &amp;odszumianie</translation>
1090
1187
    </message>
1091
1188
    <message>
1092
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
1093
1190
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1094
 
        <translation>Użyj biblioteki SSA/&amp;ASS
1095
 
</translation>
 
1191
        <translation>Użyj biblioteki SSA/&amp;ASS</translation>
1096
1192
    </message>
1097
1193
    <message>
1098
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
1099
1195
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1100
1196
        <translation>Odwróć &amp;obraz</translation>
1101
1197
    </message>
1102
1198
    <message>
1103
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1104
1200
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1105
1201
        <translation>&amp;Przełącz na podwójny rozmiar</translation>
1106
1202
    </message>
1107
1203
    <message>
1108
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
1109
1205
        <source>S&amp;ize -</source>
1110
1206
        <translation>R&amp;ozmiar -</translation>
1111
1207
    </message>
1112
1208
    <message>
1113
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1114
1210
        <source>Si&amp;ze +</source>
1115
1211
        <translation>R&amp;ozmiar +</translation>
1116
1212
    </message>
1117
1213
    <message>
1118
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
1119
1215
        <source>Add &amp;black borders</source>
1120
1216
        <translation>Dodaj &amp;czarne obramowanie</translation>
1121
1217
    </message>
1122
1218
    <message>
1123
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
1124
1220
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1125
1221
        <translation>&amp;Programowe skalowanie</translation>
1126
1222
    </message>
1127
1223
    <message>
1128
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1129
1225
        <source>&amp;FAQ</source>
1130
1226
        <translation>&amp;FAQ</translation>
1131
1227
    </message>
1132
1228
    <message>
1133
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1134
1230
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1135
1231
        <translation>&amp;Pokaż wektory ruchu</translation>
1136
1232
    </message>
1137
1233
    <message>
1138
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1139
1235
        <source>&amp;Command line options</source>
1140
1236
        <translation>&amp;Opcje wiersza poleceń</translation>
1141
1237
    </message>
1142
1238
    <message>
1143
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
1144
1240
        <source>SMPlayer command line options</source>
1145
1241
        <translation>Opcje wiersza poleceń SMPlayera</translation>
1146
1242
    </message>
1147
1243
    <message>
1148
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
1149
1245
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1150
1246
        <translation>Włącz funkcję &amp;napisów na ekranie</translation>
1151
1247
    </message>
1152
1248
    <message>
1153
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
1154
1250
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1155
1251
        <translation>&amp;Tylko wymuszone napisy</translation>
1156
1252
    </message>
1157
1253
    <message>
1158
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1159
1255
        <source>Reset video equalizer</source>
1160
1256
        <translation>Resetuj korektor wideo</translation>
1161
1257
    </message>
1162
1258
    <message>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
1164
1260
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1165
1261
        <translation>MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę.</translation>
1166
1262
    </message>
1167
1263
    <message>
1168
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1169
1265
        <source>Exit code: %1</source>
1170
1266
        <translation>Kod wyjścia: %1</translation>
1171
1267
    </message>
1172
1268
    <message>
1173
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
1174
1270
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1175
1271
        <translation>Błąd uruchomienia MPlayera.</translation>
1176
1272
    </message>
1177
1273
    <message>
1178
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
1179
1275
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1180
 
        <translation>Proszę sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu Mplayer.</translation>
 
1276
        <translation>Proszę sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu MPlayer.</translation>
1181
1277
    </message>
1182
1278
    <message>
1183
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
1184
1280
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1185
1281
        <translation>MPlayer uległ uszkodzeniu.</translation>
1186
1282
    </message>
1187
1283
    <message>
1188
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
1189
1285
        <source>See the log for more info.</source>
1190
1286
        <translation>Więcej informacji-zobacz log.</translation>
1191
1287
    </message>
1192
1288
    <message>
1193
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1194
1290
        <source>&amp;Rotate</source>
1195
1291
        <translation>&amp;Obrót</translation>
1196
1292
    </message>
1197
1293
    <message>
1198
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
1199
1295
        <source>&amp;Off</source>
1200
1296
        <translation>&amp;Wyłączony</translation>
1201
1297
    </message>
1202
1298
    <message>
1203
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1204
1300
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1205
1301
        <translation>&amp;Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara i odwróć obraz</translation>
1206
1302
    </message>
1207
1303
    <message>
1208
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
1209
1305
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1210
1306
        <translation>&amp;Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara</translation>
1211
1307
    </message>
1212
1308
    <message>
1213
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
1214
1310
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1215
1311
        <translation>Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &amp;zegara</translation>
1216
1312
    </message>
1217
1313
    <message>
1218
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
1219
1315
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1220
1316
        <translation>Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &amp;zegara i odwróć obraz</translation>
1221
1317
    </message>
1222
1318
    <message>
1223
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
1224
1320
        <source>&amp;Jump to...</source>
1225
1321
        <translation>&amp;Skocz do...</translation>
1226
1322
    </message>
1227
1323
    <message>
1228
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
1229
1325
        <source>Show context menu</source>
1230
1326
        <translation>Pokaż menu kontekstowe</translation>
1231
1327
    </message>
1232
1328
    <message>
1233
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
1234
1330
        <source>Multimedia</source>
1235
1331
        <translation>Multimedia</translation>
1236
1332
    </message>
 
1333
    <message>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
1335
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1336
        <translation>&amp;Korektor</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
 
1340
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1341
        <translation>Resetuj korektor audio</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1345
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1346
        <translation>Znajdź napisy w &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
 
1347
    </message>
 
1348
    <message>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1350
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1351
        <translation>Wyślij &amp;napisy do OpenSubtitles.org...</translation>
 
1352
    </message>
 
1353
    <message>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
 
1355
        <source>&amp;Tips</source>
 
1356
        <translation>&amp;Wskazówki</translation>
 
1357
    </message>
 
1358
    <message>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
 
1360
        <source>&amp;Auto</source>
 
1361
        <translation>&amp;Auto</translation>
 
1362
    </message>
 
1363
    <message>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
 
1365
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1366
        <translation>Prędkość -&amp;4%</translation>
 
1367
    </message>
 
1368
    <message>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
 
1370
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1371
        <translation>&amp;Prędkość +4%</translation>
 
1372
    </message>
 
1373
    <message>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
1375
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1376
        <translation>Prędkość -&amp;1%</translation>
 
1377
    </message>
 
1378
    <message>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
 
1380
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1381
        <translation>&amp;Prędkość +1%</translation>
 
1382
    </message>
 
1383
    <message>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
1385
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1386
        <translation>Ekra&amp;n</translation>
 
1387
    </message>
 
1388
    <message>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1390
        <source>&amp;Default</source>
 
1391
        <translation>&amp;Domyślne</translation>
 
1392
    </message>
 
1393
    <message>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
1395
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1396
        <translation>Odbi&amp;cie lustrzane</translation>
 
1397
    </message>
 
1398
    <message>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
 
1400
        <source>Next video</source>
 
1401
        <translation>Następne wideo</translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
 
1405
        <source>&amp;Track</source>
 
1406
        <comment>video</comment>
 
1407
        <translation>&amp;Ścieżka</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
1411
        <source>&amp;Track</source>
 
1412
        <comment>audio</comment>
 
1413
        <translation>&amp;Ścieżka</translation>
 
1414
    </message>
 
1415
    <message>
 
1416
        <location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
 
1417
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1418
        <translation>Uwaga - Używasz starej wersji MPlayera</translation>
 
1419
    </message>
 
1420
    <message>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
 
1422
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1423
        <translation>Wersja MPlayera (%1) zainstalowana w systemie jest przestarzała. SMPlayer nie będzie dobrze pracował: kilka opcji nie zadziała, na przykład wybór napisów...</translation>
 
1424
    </message>
 
1425
    <message>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
 
1427
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1428
        <translation>Proszę zaktualizuj MPlayera.</translation>
 
1429
    </message>
 
1430
    <message>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
 
1432
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1433
        <translation>(Ostrzeżenie to nie wyświetli się ponownie)</translation>
 
1434
    </message>
 
1435
    <message>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
 
1437
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1438
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1439
    </message>
 
1440
    <message>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
 
1442
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1443
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
1447
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1448
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1449
    </message>
 
1450
    <message>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
 
1452
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1453
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1454
    </message>
 
1455
    <message>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
 
1457
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1458
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1459
    </message>
 
1460
    <message>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
1462
        <source>&amp;Always</source>
 
1463
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1467
        <source>&amp;Never</source>
 
1468
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1469
    </message>
 
1470
    <message>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
1472
        <source>While &amp;playing</source>
 
1473
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1474
    </message>
1237
1475
</context>
1238
1476
<context>
1239
1477
    <name>BaseGuiPlus</name>
1240
1478
    <message>
1241
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1479
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1242
1480
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1243
1481
        <translation>SMPlayer nadal działa</translation>
1244
1482
    </message>
1245
1483
    <message>
1246
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1484
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1247
1485
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1248
1486
        <translation>P&amp;okaż ikonę w tacce systemowej</translation>
1249
1487
    </message>
1250
1488
    <message>
1251
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1489
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1252
1490
        <source>&amp;Hide</source>
1253
1491
        <translation>&amp;Ukryj</translation>
1254
1492
    </message>
1255
1493
    <message>
1256
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1494
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1257
1495
        <source>&amp;Restore</source>
1258
1496
        <translation>&amp;Przywróć</translation>
1259
1497
    </message>
1260
1498
    <message>
1261
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1499
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1262
1500
        <source>&amp;Quit</source>
1263
1501
        <translation>&amp;Wyjdź</translation>
1264
1502
    </message>
1265
1503
    <message>
1266
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1504
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1267
1505
        <source>Playlist</source>
1268
1506
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
1269
1507
    </message>
1271
1509
<context>
1272
1510
    <name>Core</name>
1273
1511
    <message>
1274
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1512
        <location filename="../core.cpp" line="2281"/>
1275
1513
        <source>Brightness: %1</source>
1276
1514
        <translation>Jasność: %1</translation>
1277
1515
    </message>
1278
1516
    <message>
1279
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1517
        <location filename="../core.cpp" line="2296"/>
1280
1518
        <source>Contrast: %1</source>
1281
1519
        <translation>Kontrast: %1</translation>
1282
1520
    </message>
1283
1521
    <message>
1284
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1522
        <location filename="../core.cpp" line="2310"/>
1285
1523
        <source>Gamma: %1</source>
1286
1524
        <translation>Gamma: %1</translation>
1287
1525
    </message>
1288
1526
    <message>
1289
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1527
        <location filename="../core.cpp" line="2324"/>
1290
1528
        <source>Hue: %1</source>
1291
1529
        <translation>Odcień: %1</translation>
1292
1530
    </message>
1293
1531
    <message>
1294
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1532
        <location filename="../core.cpp" line="2338"/>
1295
1533
        <source>Saturation: %1</source>
1296
1534
        <translation>Nasycenie: %1</translation>
1297
1535
    </message>
1298
1536
    <message>
1299
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1537
        <location filename="../core.cpp" line="2458"/>
1300
1538
        <source>Volume: %1</source>
1301
1539
        <translation>Głośność: %1</translation>
1302
1540
    </message>
1303
1541
    <message>
1304
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1542
        <location filename="../core.cpp" line="3258"/>
1305
1543
        <source>Zoom: %1</source>
1306
1544
        <translation>Zoom: %1</translation>
1307
1545
    </message>
1308
1546
    <message>
1309
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1547
        <location filename="../core.cpp" line="2575"/>
1310
1548
        <source>Font scale: %1</source>
1311
1549
        <translation>Skala czcionki: %1</translation>
1312
1550
    </message>
 
1551
    <message>
 
1552
        <location filename="../core.cpp" line="3077"/>
 
1553
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1554
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1555
    </message>
 
1556
    <message>
 
1557
        <location filename="../core.cpp" line="3378"/>
 
1558
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1559
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1560
    </message>
1313
1561
</context>
1314
1562
<context>
1315
1563
    <name>DefaultGui</name>
1316
1564
    <message>
1317
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1565
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1318
1566
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1319
1567
        <translation>Witaj w SMPlayer</translation>
1320
1568
    </message>
1321
1569
    <message>
1322
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1570
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1323
1571
        <source>Audio</source>
1324
1572
        <translation>Audio</translation>
1325
1573
    </message>
1326
1574
    <message>
 
1575
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1576
        <source>Subtitle</source>
 
1577
        <translation>Napisy</translation>
 
1578
    </message>
 
1579
    <message>
1327
1580
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1328
 
        <source>Subtitle</source>
1329
 
        <translation>Napisy</translation>
1330
 
    </message>
1331
 
    <message>
1332
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1333
1581
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1334
1582
        <translation>&amp;Główny pasek narzędzi</translation>
1335
1583
    </message>
1336
1584
    <message>
1337
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1585
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1338
1586
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1339
1587
        <translation>&amp;Pasek wyboru języka dla napisów i ścieżki audio</translation>
1340
1588
    </message>
1341
1589
    <message>
1342
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1590
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1343
1591
        <source>&amp;Toolbars</source>
1344
1592
        <translation>&amp;Paski narzędzi</translation>
1345
1593
    </message>
1346
1594
</context>
1347
1595
<context>
1348
 
    <name>Encodings</name>
1349
 
    <message>
1350
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1351
 
        <source>Western European Languages</source>
1352
 
        <translation>Western European Languages</translation>
1353
 
    </message>
1354
 
    <message>
1355
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1356
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1357
 
        <translation>Western European Languages with Euro</translation>
1358
 
    </message>
1359
 
    <message>
1360
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1361
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1362
 
        <translation>Slavic/Central European Languages</translation>
1363
 
    </message>
1364
 
    <message>
1365
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1366
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1367
 
        <translation>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</translation>
1368
 
    </message>
1369
 
    <message>
1370
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1371
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1372
 
        <translation>Old Baltic charset</translation>
1373
 
    </message>
1374
 
    <message>
1375
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1376
 
        <source>Cyrillic</source>
1377
 
        <translation>Cyrylica</translation>
1378
 
    </message>
1379
 
    <message>
1380
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1381
 
        <source>Arabic</source>
1382
 
        <translation>Arabic</translation>
1383
 
    </message>
1384
 
    <message>
1385
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1386
 
        <source>Modern Greek</source>
1387
 
        <translation>Modern Greek</translation>
1388
 
    </message>
1389
 
    <message>
1390
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1391
 
        <source>Turkish</source>
1392
 
        <translation>Tureski</translation>
1393
 
    </message>
1394
 
    <message>
1395
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1396
 
        <source>Baltic</source>
1397
 
        <translation>Baltic</translation>
1398
 
    </message>
1399
 
    <message>
1400
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1401
 
        <source>Celtic</source>
1402
 
        <translation>Celtic</translation>
1403
 
    </message>
1404
 
    <message>
1405
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1406
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1407
 
        <translation>Hebrew charsets</translation>
1408
 
    </message>
1409
 
    <message>
1410
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1411
 
        <source>Russian</source>
1412
 
        <translation>Rosyjski</translation>
1413
 
    </message>
1414
 
    <message>
1415
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1416
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1417
 
        <translation>Ukrainian, Belarusian</translation>
1418
 
    </message>
1419
 
    <message>
1420
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1421
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1422
 
        <translation>Simplified Chinese charset</translation>
1423
 
    </message>
1424
 
    <message>
1425
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1426
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1427
 
        <translation>Traditional Chinese charset</translation>
1428
 
    </message>
1429
 
    <message>
1430
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1431
 
        <source>Japanese charsets</source>
1432
 
        <translation>Japanese charsets</translation>
1433
 
    </message>
1434
 
    <message>
1435
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1436
 
        <source>Korean charset</source>
1437
 
        <translation>Korean charset</translation>
1438
 
    </message>
1439
 
    <message>
1440
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1441
 
        <source>Thai charset</source>
1442
 
        <translation>Thai charset</translation>
1443
 
    </message>
1444
 
    <message>
1445
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1446
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1447
 
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
1448
 
    </message>
1449
 
    <message>
1450
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1451
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1452
 
        <translation>Slavic/Central European Windows</translation>
1453
 
    </message>
1454
 
    <message>
1455
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1456
 
        <source>Arabic Windows</source>
1457
 
        <translation>Arabic Windows</translation>
1458
 
    </message>
1459
 
</context>
1460
 
<context>
1461
1596
    <name>EqSlider</name>
1462
1597
    <message>
1463
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1598
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1464
1599
        <source>icon</source>
1465
1600
        <translation>ikona</translation>
1466
1601
    </message>
1473
1608
        <translation>Ukryj log</translation>
1474
1609
    </message>
1475
1610
    <message>
1476
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1611
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1477
1612
        <source>Show log</source>
1478
1613
        <translation>Pokaż log</translation>
1479
1614
    </message>
1483
1618
        <translation>Błąd programu MPlayer</translation>
1484
1619
    </message>
1485
1620
    <message>
1486
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1621
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1487
1622
        <source>icon</source>
1488
1623
        <translation>ikona</translation>
1489
1624
    </message>
1490
1625
    <message>
1491
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1626
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1492
1627
        <source>Error</source>
1493
1628
        <translation>Błąd</translation>
1494
1629
    </message>
1495
1630
</context>
1496
1631
<context>
 
1632
    <name>FileDownloader</name>
 
1633
    <message>
 
1634
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1635
        <source>Downloading...</source>
 
1636
        <translation>Pobieranie...</translation>
 
1637
    </message>
 
1638
    <message>
 
1639
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1640
        <source>Downloading %1</source>
 
1641
        <translation>Pobieranie %1</translation>
 
1642
    </message>
 
1643
</context>
 
1644
<context>
1497
1645
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1498
1646
    <message>
1499
1647
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1501
1649
        <translation>SMPlayer - Ustawienia pliku</translation>
1502
1650
    </message>
1503
1651
    <message>
1504
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1652
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1505
1653
        <source>&amp;Information</source>
1506
1654
        <translation>&amp;Informacja</translation>
1507
1655
    </message>
1508
1656
    <message>
1509
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1657
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1510
1658
        <source>&amp;Demuxer</source>
1511
1659
        <translation>&amp;Demuxer</translation>
1512
1660
    </message>
1513
1661
    <message>
1514
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1662
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1515
1663
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1516
 
        <translation>&amp;Wybierz Demuxer, dla tego pliku:</translation>
 
1664
        <translation>&amp;Wybierz demuxer, dla tego pliku:</translation>
1517
1665
    </message>
1518
1666
    <message>
1519
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1667
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1520
1668
        <source>&amp;Reset</source>
1521
1669
        <translation>&amp;Resetuj</translation>
1522
1670
    </message>
1523
1671
    <message>
1524
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1672
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1525
1673
        <source>&amp;Video codec</source>
1526
 
        <translation>&amp;Wideo-Kodek</translation>
 
1674
        <translation>&amp;Kodek Wideo</translation>
1527
1675
    </message>
1528
1676
    <message>
1529
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1677
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1530
1678
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1531
 
        <translation>&amp;Wybierz Wideo-Kodek:</translation>
 
1679
        <translation>&amp;Wybierz Kodek Wideo:</translation>
1532
1680
    </message>
1533
1681
    <message>
1534
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1682
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1535
1683
        <source>A&amp;udio codec</source>
1536
 
        <translation>A&amp;udio-Kodek</translation>
 
1684
        <translation>&amp;Kodek Audio</translation>
1537
1685
    </message>
1538
1686
    <message>
1539
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1687
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1540
1688
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1541
 
        <translation>&amp;Wybierz Audio-Kodek:</translation>
 
1689
        <translation>&amp;Wybierz Kodek Audio:</translation>
1542
1690
    </message>
1543
1691
    <message>
1544
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1692
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1545
1693
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1546
 
        <translation>&amp;Opcje Mplayera</translation>
 
1694
        <translation>&amp;Opcje MPlayera</translation>
1547
1695
    </message>
1548
1696
    <message>
1549
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1697
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1550
1698
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1551
1699
        <translation>Dodatkowe opcje MPlayera</translation>
1552
1700
    </message>
1553
1701
    <message>
1554
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1702
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1555
1703
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1556
1704
Write them separated by spaces.
1557
1705
Example: -flip -nosound</source>
1560
1708
Przykład: -flip -nosound</translation>
1561
1709
    </message>
1562
1710
    <message>
1563
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1711
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1564
1712
        <source>&amp;Options:</source>
1565
1713
        <translation>&amp;Opcje:</translation>
1566
1714
    </message>
1567
1715
    <message>
1568
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1716
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1569
1717
        <source>You can also pass additional video filters.
1570
1718
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1571
1719
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1574
1722
Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1575
1723
    </message>
1576
1724
    <message>
1577
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1725
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1578
1726
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1579
1727
        <translation>F&amp;iltry Wideo:</translation>
1580
1728
    </message>
1581
1729
    <message>
1582
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1730
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1583
1731
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1584
1732
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1585
1733
        <translation>Opcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów wideo.
1586
1734
Przykład: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1587
1735
    </message>
1588
1736
    <message>
1589
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1737
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1590
1738
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1591
1739
        <translation>Filtry &amp;Audio:</translation>
1592
1740
    </message>
1607
1755
    </message>
1608
1756
</context>
1609
1757
<context>
 
1758
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1759
    <message>
 
1760
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1761
        <source>Language</source>
 
1762
        <translation>Język</translation>
 
1763
    </message>
 
1764
    <message>
 
1765
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1766
        <source>Name</source>
 
1767
        <translation>Nazwa</translation>
 
1768
    </message>
 
1769
    <message>
 
1770
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1771
        <source>Format</source>
 
1772
        <translation>Format</translation>
 
1773
    </message>
 
1774
    <message>
 
1775
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1776
        <source>Files</source>
 
1777
        <translation>Pliki</translation>
 
1778
    </message>
 
1779
    <message>
 
1780
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1781
        <source>Date</source>
 
1782
        <translation>Data</translation>
 
1783
    </message>
 
1784
    <message>
 
1785
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1786
        <source>Uploaded by</source>
 
1787
        <translation>Wysłane przez</translation>
 
1788
    </message>
 
1789
    <message>
 
1790
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
 
1791
        <source>All</source>
 
1792
        <translation>Wszystko</translation>
 
1793
    </message>
 
1794
    <message>
 
1795
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1796
        <source>Close</source>
 
1797
        <translation>Zamknij</translation>
 
1798
    </message>
 
1799
    <message>
 
1800
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
 
1801
        <source>&amp;Download</source>
 
1802
        <translation>&amp;Pobieranie</translation>
 
1803
    </message>
 
1804
    <message>
 
1805
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
 
1806
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1807
        <translation>&amp;Kopiuj link do schowka</translation>
 
1808
    </message>
 
1809
    <message>
 
1810
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
 
1811
        <source>Error</source>
 
1812
        <translation>Błąd</translation>
 
1813
    </message>
 
1814
    <message>
 
1815
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
 
1816
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1817
        <translation>Błąd pobierania: %1.</translation>
 
1818
    </message>
 
1819
    <message>
 
1820
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
 
1821
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1822
        <translation>Łączenie do %1...</translation>
 
1823
    </message>
 
1824
    <message>
 
1825
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
 
1826
        <source>Downloading...</source>
 
1827
        <translation>Pobieranie...</translation>
 
1828
    </message>
 
1829
    <message>
 
1830
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
 
1831
        <source>Done.</source>
 
1832
        <translation>Wykonano.</translation>
 
1833
    </message>
 
1834
    <message>
 
1835
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
 
1836
        <source>%1 files available</source>
 
1837
        <translation>%1 dostępnych plików</translation>
 
1838
    </message>
 
1839
    <message>
 
1840
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
 
1841
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
1842
        <translation>Błąd analizy przyjętych danych.</translation>
 
1843
    </message>
 
1844
    <message>
 
1845
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
1846
        <source>Find Subtitles</source>
 
1847
        <translation>Znajdź napisy</translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
 
1851
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
1852
        <translation>&amp;Napisy dla</translation>
 
1853
    </message>
 
1854
    <message>
 
1855
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
 
1856
        <source>&amp;Language:</source>
 
1857
        <translation>&amp;Język:</translation>
 
1858
    </message>
 
1859
    <message>
 
1860
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
 
1861
        <source>&amp;Refresh</source>
 
1862
        <translation>&amp;Odśwież</translation>
 
1863
    </message>
 
1864
    <message>
 
1865
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
 
1866
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
1867
        <translation>Napisy zapisano jako %1</translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message numerus="yes">
 
1870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
 
1871
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
1872
        <translation>
 
1873
            <numerusform>%1 napisy(ów) wypakowano</numerusform>
 
1874
            <numerusform>%1 napisy(ów) wypakowano</numerusform>
 
1875
            <numerusform>%1 napisy(ów) wypakowano</numerusform>
 
1876
        </translation>
 
1877
    </message>
 
1878
    <message>
 
1879
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
 
1880
        <source>Overwrite?</source>
 
1881
        <translation>Nadpisać?</translation>
 
1882
    </message>
 
1883
    <message>
 
1884
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
 
1885
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
1886
        <translation>Plik %1 już istnieje, nadpisać go?</translation>
 
1887
    </message>
 
1888
    <message>
 
1889
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
 
1890
        <source>Error saving file</source>
 
1891
        <translation>Błąd zapisu pliku</translation>
 
1892
    </message>
 
1893
    <message>
 
1894
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
 
1895
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
1896
file in folder %1
 
1897
Please check the permissions of that folder.</source>
 
1898
        <translation>Nie można było zapisać pobranego
 
1899
pliku w folderze %1
 
1900
Proszę sprawdź uprawnienia tego folderu.</translation>
 
1901
    </message>
 
1902
    <message>
 
1903
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
 
1904
        <source>Download failed</source>
 
1905
        <translation>Błąd pobierania</translation>
 
1906
    </message>
 
1907
    <message>
 
1908
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
 
1909
        <source>Temporary file %1</source>
 
1910
        <translation>Plik tymczasowy %1</translation>
 
1911
    </message>
 
1912
</context>
 
1913
<context>
1610
1914
    <name>InfoFile</name>
1611
1915
    <message>
1612
1916
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
1819
2123
        <translation>SMPlayer - Odtwórz DVD z katalogu</translation>
1820
2124
    </message>
1821
2125
    <message>
1822
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2126
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1823
2127
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1824
2128
        <translation>Możesz odtwarzać DVD z dysku.
1825
2129
Wybierz katalog, w którym jest VIDEO_TS i AUDIO_TS.</translation>
1826
2130
    </message>
1827
2131
    <message>
1828
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2132
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1829
2133
        <source>Choose a directory...</source>
1830
2134
        <translation>Wybierz katalog ...</translation>
1831
2135
    </message>
1838
2142
        <translation>SMPlayer - Wpisz wersję MPlayera</translation>
1839
2143
    </message>
1840
2144
    <message>
1841
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2145
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
1842
2146
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1843
2147
        <translation>SMPlayer nie potrafi zidentyfikować używanej wersji MPlayera.</translation>
1844
2148
    </message>
1845
2149
    <message>
1846
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2150
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
1847
2151
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1848
2152
        <translation>Wersja zgłoszona przez MPlayer:</translation>
1849
2153
    </message>
1850
2154
    <message>
1851
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2155
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
1852
2156
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1853
2157
        <translation>Proszę &amp;wybrać poprawną wersję:</translation>
1854
2158
    </message>
1855
2159
    <message>
1856
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2160
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
1857
2161
        <source>1.0rc1 or older</source>
1858
2162
        <translation>1.0rc1 lub starsza</translation>
1859
2163
    </message>
1860
2164
    <message>
1861
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2165
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
1862
2166
        <source>1.0rc2</source>
1863
2167
        <translation>1.0rc2</translation>
1864
2168
    </message>
1865
2169
    <message>
1866
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2170
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1867
2171
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1868
2172
        <translation>Wyższa niż 1.0rc2</translation>
1869
2173
    </message>
1876
2180
        <translation>SMPlayer - Wprowadź URL</translation>
1877
2181
    </message>
1878
2182
    <message>
1879
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2183
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1880
2184
        <source>&amp;URL:</source>
1881
2185
        <translation>&amp;URL:</translation>
1882
2186
    </message>
1883
2187
    <message>
1884
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2188
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1885
2189
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1886
2190
        <translation>To jest &amp;lista odtwarzania</translation>
1887
2191
    </message>
1888
2192
    <message>
1889
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2193
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1890
2194
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1891
2195
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, URL będzie traktowany jako lista odtwarzania: będzie otwarty jako tekst i z tego odtwarzany URL.</translation>
1892
2196
    </message>
1893
2197
</context>
1894
2198
<context>
 
2199
    <name>Languages</name>
 
2200
    <message>
 
2201
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2202
        <source>Afar</source>
 
2203
        <translation>Afar</translation>
 
2204
    </message>
 
2205
    <message>
 
2206
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2207
        <source>Abkhazian</source>
 
2208
        <translation>Abkhazian</translation>
 
2209
    </message>
 
2210
    <message>
 
2211
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2212
        <source>Afrikaans</source>
 
2213
        <translation>Afrikaans</translation>
 
2214
    </message>
 
2215
    <message>
 
2216
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2217
        <source>Amharic</source>
 
2218
        <translation>Amharic</translation>
 
2219
    </message>
 
2220
    <message>
 
2221
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2222
        <source>Arabic</source>
 
2223
        <translation>Arabic</translation>
 
2224
    </message>
 
2225
    <message>
 
2226
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2227
        <source>Assamese</source>
 
2228
        <translation>Assamese</translation>
 
2229
    </message>
 
2230
    <message>
 
2231
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2232
        <source>Aymara</source>
 
2233
        <translation>Aymara</translation>
 
2234
    </message>
 
2235
    <message>
 
2236
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2237
        <source>Azerbaijani</source>
 
2238
        <translation>Azerbaijani</translation>
 
2239
    </message>
 
2240
    <message>
 
2241
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2242
        <source>Bashkir</source>
 
2243
        <translation>Bashkir</translation>
 
2244
    </message>
 
2245
    <message>
 
2246
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
2247
        <source>Byelorussian</source>
 
2248
        <translation type="obsolete">Byelorussian</translation>
 
2249
    </message>
 
2250
    <message>
 
2251
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2252
        <source>Bulgarian</source>
 
2253
        <translation>Bulgarian</translation>
 
2254
    </message>
 
2255
    <message>
 
2256
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2257
        <source>Bihari</source>
 
2258
        <translation>Bihari</translation>
 
2259
    </message>
 
2260
    <message>
 
2261
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2262
        <source>Bislama</source>
 
2263
        <translation>Bislama</translation>
 
2264
    </message>
 
2265
    <message>
 
2266
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2267
        <source>Bengali</source>
 
2268
        <translation>Bengali</translation>
 
2269
    </message>
 
2270
    <message>
 
2271
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2272
        <source>Tibetan</source>
 
2273
        <translation>Tibetan</translation>
 
2274
    </message>
 
2275
    <message>
 
2276
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2277
        <source>Breton</source>
 
2278
        <translation>Breton</translation>
 
2279
    </message>
 
2280
    <message>
 
2281
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2282
        <source>Catalan</source>
 
2283
        <translation>Catalan</translation>
 
2284
    </message>
 
2285
    <message>
 
2286
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2287
        <source>Corsican</source>
 
2288
        <translation>Corsican</translation>
 
2289
    </message>
 
2290
    <message>
 
2291
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2292
        <source>Czech</source>
 
2293
        <translation>Czech</translation>
 
2294
    </message>
 
2295
    <message>
 
2296
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2297
        <source>Welsh</source>
 
2298
        <translation>Welsh</translation>
 
2299
    </message>
 
2300
    <message>
 
2301
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2302
        <source>Danish</source>
 
2303
        <translation>Danish</translation>
 
2304
    </message>
 
2305
    <message>
 
2306
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2307
        <source>German</source>
 
2308
        <translation>German</translation>
 
2309
    </message>
 
2310
    <message>
 
2311
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
2312
        <source>Bhutani</source>
 
2313
        <translation type="obsolete">Bhutani</translation>
 
2314
    </message>
 
2315
    <message>
 
2316
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2317
        <source>Greek</source>
 
2318
        <translation>Greek</translation>
 
2319
    </message>
 
2320
    <message>
 
2321
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2322
        <source>English</source>
 
2323
        <translation>English</translation>
 
2324
    </message>
 
2325
    <message>
 
2326
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2327
        <source>Esperanto</source>
 
2328
        <translation></translation>
 
2329
    </message>
 
2330
    <message>
 
2331
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2332
        <source>Spanish</source>
 
2333
        <translation>Spanish</translation>
 
2334
    </message>
 
2335
    <message>
 
2336
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2337
        <source>Estonian</source>
 
2338
        <translation></translation>
 
2339
    </message>
 
2340
    <message>
 
2341
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2342
        <source>Basque</source>
 
2343
        <translation>Basque</translation>
 
2344
    </message>
 
2345
    <message>
 
2346
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2347
        <source>Persian</source>
 
2348
        <translation>Persian</translation>
 
2349
    </message>
 
2350
    <message>
 
2351
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2352
        <source>Finnish</source>
 
2353
        <translation>Finnish</translation>
 
2354
    </message>
 
2355
    <message>
 
2356
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
2357
        <source>Fiji</source>
 
2358
        <translation type="obsolete">Fiji</translation>
 
2359
    </message>
 
2360
    <message>
 
2361
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2362
        <source>Faroese</source>
 
2363
        <translation>Faroese</translation>
 
2364
    </message>
 
2365
    <message>
 
2366
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2367
        <source>French</source>
 
2368
        <translation>French</translation>
 
2369
    </message>
 
2370
    <message>
 
2371
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2372
        <source>Frisian</source>
 
2373
        <translation>Frisian</translation>
 
2374
    </message>
 
2375
    <message>
 
2376
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2377
        <source>Irish</source>
 
2378
        <translation>Irish</translation>
 
2379
    </message>
 
2380
    <message>
 
2381
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
2382
        <source>Scots</source>
 
2383
        <translation type="obsolete">Scots</translation>
 
2384
    </message>
 
2385
    <message>
 
2386
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2387
        <source>Galician</source>
 
2388
        <translation>Galician</translation>
 
2389
    </message>
 
2390
    <message>
 
2391
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2392
        <source>Guarani</source>
 
2393
        <translation>Guarani</translation>
 
2394
    </message>
 
2395
    <message>
 
2396
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2397
        <source>Gujarati</source>
 
2398
        <translation>Gujarati</translation>
 
2399
    </message>
 
2400
    <message>
 
2401
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2402
        <source>Hausa</source>
 
2403
        <translation>Hausa</translation>
 
2404
    </message>
 
2405
    <message>
 
2406
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2407
        <source>Hebrew</source>
 
2408
        <translation>Hebrew</translation>
 
2409
    </message>
 
2410
    <message>
 
2411
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2412
        <source>Hindi</source>
 
2413
        <translation>Hindi</translation>
 
2414
    </message>
 
2415
    <message>
 
2416
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2417
        <source>Croatian</source>
 
2418
        <translation>Croatian</translation>
 
2419
    </message>
 
2420
    <message>
 
2421
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2422
        <source>Hungarian</source>
 
2423
        <translation>Hungarian</translation>
 
2424
    </message>
 
2425
    <message>
 
2426
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2427
        <source>Armenian</source>
 
2428
        <translation>Armenian</translation>
 
2429
    </message>
 
2430
    <message>
 
2431
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2432
        <source>Interlingua</source>
 
2433
        <translation>Interlingua</translation>
 
2434
    </message>
 
2435
    <message>
 
2436
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2437
        <source>Indonesian</source>
 
2438
        <translation>Indonesian</translation>
 
2439
    </message>
 
2440
    <message>
 
2441
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2442
        <source>Interlingue</source>
 
2443
        <translation>Interlingue</translation>
 
2444
    </message>
 
2445
    <message>
 
2446
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
2447
        <source>Inupiak</source>
 
2448
        <translation type="obsolete">Inupiak</translation>
 
2449
    </message>
 
2450
    <message>
 
2451
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2452
        <source>Icelandic</source>
 
2453
        <translation>Icelandic</translation>
 
2454
    </message>
 
2455
    <message>
 
2456
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2457
        <source>Italian</source>
 
2458
        <translation>Italian</translation>
 
2459
    </message>
 
2460
    <message>
 
2461
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2462
        <source>Inuktitut</source>
 
2463
        <translation>Inuktitut</translation>
 
2464
    </message>
 
2465
    <message>
 
2466
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2467
        <source>Japanese</source>
 
2468
        <translation>Japanese</translation>
 
2469
    </message>
 
2470
    <message>
 
2471
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2472
        <source>Javanese</source>
 
2473
        <translation>Javanese</translation>
 
2474
    </message>
 
2475
    <message>
 
2476
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2477
        <source>Georgian</source>
 
2478
        <translation>Georgian</translation>
 
2479
    </message>
 
2480
    <message>
 
2481
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2482
        <source>Kazakh</source>
 
2483
        <translation>Kazakh</translation>
 
2484
    </message>
 
2485
    <message>
 
2486
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2487
        <source>Greenlandic</source>
 
2488
        <translation>Greenlandic</translation>
 
2489
    </message>
 
2490
    <message>
 
2491
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2492
        <source>Cambodian</source>
 
2493
        <translation type="obsolete">Cambodian</translation>
 
2494
    </message>
 
2495
    <message>
 
2496
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2497
        <source>Kannada</source>
 
2498
        <translation>Kannada</translation>
 
2499
    </message>
 
2500
    <message>
 
2501
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2502
        <source>Korean</source>
 
2503
        <translation>Korean</translation>
 
2504
    </message>
 
2505
    <message>
 
2506
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2507
        <source>Kashmiri</source>
 
2508
        <translation>Kashmiri</translation>
 
2509
    </message>
 
2510
    <message>
 
2511
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2512
        <source>Kurdish</source>
 
2513
        <translation>Kurdish</translation>
 
2514
    </message>
 
2515
    <message>
 
2516
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2517
        <source>Kirghiz</source>
 
2518
        <translation>Kirghiz</translation>
 
2519
    </message>
 
2520
    <message>
 
2521
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2522
        <source>Latin</source>
 
2523
        <translation>Latin</translation>
 
2524
    </message>
 
2525
    <message>
 
2526
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2527
        <source>Lingala</source>
 
2528
        <translation>Lingala</translation>
 
2529
    </message>
 
2530
    <message>
 
2531
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2532
        <source>Laothian</source>
 
2533
        <translation type="obsolete">Laothian</translation>
 
2534
    </message>
 
2535
    <message>
 
2536
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2537
        <source>Lithuanian</source>
 
2538
        <translation>Lithuanian</translation>
 
2539
    </message>
 
2540
    <message>
 
2541
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2542
        <source>Latvian</source>
 
2543
        <translation>Latvian</translation>
 
2544
    </message>
 
2545
    <message>
 
2546
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2547
        <source>Malagasy</source>
 
2548
        <translation>Malagasy</translation>
 
2549
    </message>
 
2550
    <message>
 
2551
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2552
        <source>Maori</source>
 
2553
        <translation>Maori</translation>
 
2554
    </message>
 
2555
    <message>
 
2556
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2557
        <source>Macedonian</source>
 
2558
        <translation>Macedonian</translation>
 
2559
    </message>
 
2560
    <message>
 
2561
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2562
        <source>Malayalam</source>
 
2563
        <translation>Malayalam</translation>
 
2564
    </message>
 
2565
    <message>
 
2566
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2567
        <source>Mongolian</source>
 
2568
        <translation>Mongolian</translation>
 
2569
    </message>
 
2570
    <message>
 
2571
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2572
        <source>Moldavian</source>
 
2573
        <translation>Moldavian</translation>
 
2574
    </message>
 
2575
    <message>
 
2576
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2577
        <source>Marathi</source>
 
2578
        <translation>Marathi</translation>
 
2579
    </message>
 
2580
    <message>
 
2581
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2582
        <source>Malay</source>
 
2583
        <translation>Malay</translation>
 
2584
    </message>
 
2585
    <message>
 
2586
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2587
        <source>Maltese</source>
 
2588
        <translation>Maltese</translation>
 
2589
    </message>
 
2590
    <message>
 
2591
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2592
        <source>Burmese</source>
 
2593
        <translation>Burmese</translation>
 
2594
    </message>
 
2595
    <message>
 
2596
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2597
        <source>Nauru</source>
 
2598
        <translation>Nauru</translation>
 
2599
    </message>
 
2600
    <message>
 
2601
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2602
        <source>Nepali</source>
 
2603
        <translation>Nepali</translation>
 
2604
    </message>
 
2605
    <message>
 
2606
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2607
        <source>Dutch</source>
 
2608
        <translation>Dutch</translation>
 
2609
    </message>
 
2610
    <message>
 
2611
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2612
        <source>Norwegian</source>
 
2613
        <translation>Norwegian</translation>
 
2614
    </message>
 
2615
    <message>
 
2616
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2617
        <source>Occitan</source>
 
2618
        <translation>Occitan</translation>
 
2619
    </message>
 
2620
    <message>
 
2621
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2622
        <source>Oriya</source>
 
2623
        <translation>Oriya</translation>
 
2624
    </message>
 
2625
    <message>
 
2626
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
2627
        <source>Punjabi</source>
 
2628
        <translation type="obsolete">Punjabi</translation>
 
2629
    </message>
 
2630
    <message>
 
2631
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2632
        <source>Polish</source>
 
2633
        <translation>Polish</translation>
 
2634
    </message>
 
2635
    <message>
 
2636
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
2637
        <source>Pashto</source>
 
2638
        <translation type="obsolete">Pashto</translation>
 
2639
    </message>
 
2640
    <message>
 
2641
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2642
        <source>Portuguese</source>
 
2643
        <translation>Portuguese</translation>
 
2644
    </message>
 
2645
    <message>
 
2646
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2647
        <source>Quechua</source>
 
2648
        <translation>Quechua</translation>
 
2649
    </message>
 
2650
    <message>
 
2651
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2652
        <source>Kirundi</source>
 
2653
        <translation type="obsolete">Kirundi</translation>
 
2654
    </message>
 
2655
    <message>
 
2656
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2657
        <source>Romanian</source>
 
2658
        <translation>Romanian</translation>
 
2659
    </message>
 
2660
    <message>
 
2661
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2662
        <source>Russian</source>
 
2663
        <translation>Russian</translation>
 
2664
    </message>
 
2665
    <message>
 
2666
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2667
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2668
        <translation>Kinyarwanda</translation>
 
2669
    </message>
 
2670
    <message>
 
2671
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2672
        <source>Sanskrit</source>
 
2673
        <translation>Sanskrit</translation>
 
2674
    </message>
 
2675
    <message>
 
2676
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2677
        <source>Sindhi</source>
 
2678
        <translation>Sindhi</translation>
 
2679
    </message>
 
2680
    <message>
 
2681
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2682
        <source>Sangho</source>
 
2683
        <translation type="obsolete">Sangho</translation>
 
2684
    </message>
 
2685
    <message>
 
2686
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2687
        <source>Sinhalese</source>
 
2688
        <translation type="obsolete">Sinhalese</translation>
 
2689
    </message>
 
2690
    <message>
 
2691
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2692
        <source>Slovak</source>
 
2693
        <translation>Slovak</translation>
 
2694
    </message>
 
2695
    <message>
 
2696
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2697
        <source>Slovenian</source>
 
2698
        <translation>Slovenian</translation>
 
2699
    </message>
 
2700
    <message>
 
2701
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2702
        <source>Samoan</source>
 
2703
        <translation>Samoan</translation>
 
2704
    </message>
 
2705
    <message>
 
2706
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2707
        <source>Shona</source>
 
2708
        <translation>Shona</translation>
 
2709
    </message>
 
2710
    <message>
 
2711
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2712
        <source>Somali</source>
 
2713
        <translation>Somali</translation>
 
2714
    </message>
 
2715
    <message>
 
2716
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2717
        <source>Albanian</source>
 
2718
        <translation>Albanian</translation>
 
2719
    </message>
 
2720
    <message>
 
2721
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2722
        <source>Serbian</source>
 
2723
        <translation>Serbian</translation>
 
2724
    </message>
 
2725
    <message>
 
2726
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2727
        <source>Siswati</source>
 
2728
        <translation type="obsolete">Siswati</translation>
 
2729
    </message>
 
2730
    <message>
 
2731
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2732
        <source>Sesotho</source>
 
2733
        <translation type="obsolete">Sesotho</translation>
 
2734
    </message>
 
2735
    <message>
 
2736
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2737
        <source>Sundanese</source>
 
2738
        <translation>Sundanese</translation>
 
2739
    </message>
 
2740
    <message>
 
2741
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2742
        <source>Swedish</source>
 
2743
        <translation>Swedish</translation>
 
2744
    </message>
 
2745
    <message>
 
2746
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2747
        <source>Swahili</source>
 
2748
        <translation>Swahili</translation>
 
2749
    </message>
 
2750
    <message>
 
2751
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2752
        <source>Tamil</source>
 
2753
        <translation>Tamil</translation>
 
2754
    </message>
 
2755
    <message>
 
2756
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2757
        <source>Telugu</source>
 
2758
        <translation>Telugu</translation>
 
2759
    </message>
 
2760
    <message>
 
2761
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2762
        <source>Tajik</source>
 
2763
        <translation>Tajik</translation>
 
2764
    </message>
 
2765
    <message>
 
2766
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2767
        <source>Thai</source>
 
2768
        <translation>Thai</translation>
 
2769
    </message>
 
2770
    <message>
 
2771
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2772
        <source>Tigrinya</source>
 
2773
        <translation>Tigrinya</translation>
 
2774
    </message>
 
2775
    <message>
 
2776
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2777
        <source>Turkmen</source>
 
2778
        <translation>Turkmen</translation>
 
2779
    </message>
 
2780
    <message>
 
2781
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2782
        <source>Tagalog</source>
 
2783
        <translation>Tagalog</translation>
 
2784
    </message>
 
2785
    <message>
 
2786
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
2787
        <source>Setswana</source>
 
2788
        <translation type="obsolete">Setswana</translation>
 
2789
    </message>
 
2790
    <message>
 
2791
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2792
        <source>Tonga</source>
 
2793
        <translation>Tonga</translation>
 
2794
    </message>
 
2795
    <message>
 
2796
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2797
        <source>Turkish</source>
 
2798
        <translation>Turkish</translation>
 
2799
    </message>
 
2800
    <message>
 
2801
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2802
        <source>Tsonga</source>
 
2803
        <translation>Tsonga</translation>
 
2804
    </message>
 
2805
    <message>
 
2806
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2807
        <source>Tatar</source>
 
2808
        <translation>Tatar</translation>
 
2809
    </message>
 
2810
    <message>
 
2811
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2812
        <source>Twi</source>
 
2813
        <translation>Twi</translation>
 
2814
    </message>
 
2815
    <message>
 
2816
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2817
        <source>Uighur</source>
 
2818
        <translation>Uighur</translation>
 
2819
    </message>
 
2820
    <message>
 
2821
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2822
        <source>Ukrainian</source>
 
2823
        <translation>Ukrainian</translation>
 
2824
    </message>
 
2825
    <message>
 
2826
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2827
        <source>Urdu</source>
 
2828
        <translation>Urdu</translation>
 
2829
    </message>
 
2830
    <message>
 
2831
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2832
        <source>Uzbek</source>
 
2833
        <translation>Uzbek</translation>
 
2834
    </message>
 
2835
    <message>
 
2836
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2837
        <source>Vietnamese</source>
 
2838
        <translation>Vietnamese</translation>
 
2839
    </message>
 
2840
    <message>
 
2841
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2842
        <source>Wolof</source>
 
2843
        <translation>Wolof</translation>
 
2844
    </message>
 
2845
    <message>
 
2846
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2847
        <source>Xhosa</source>
 
2848
        <translation>Xhosa</translation>
 
2849
    </message>
 
2850
    <message>
 
2851
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2852
        <source>Yiddish</source>
 
2853
        <translation>Yiddish</translation>
 
2854
    </message>
 
2855
    <message>
 
2856
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2857
        <source>Yoruba</source>
 
2858
        <translation>Yoruba</translation>
 
2859
    </message>
 
2860
    <message>
 
2861
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2862
        <source>Zhuang</source>
 
2863
        <translation>Zhuang</translation>
 
2864
    </message>
 
2865
    <message>
 
2866
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2867
        <source>Chinese</source>
 
2868
        <translation>Chinese</translation>
 
2869
    </message>
 
2870
    <message>
 
2871
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2872
        <source>Zulu</source>
 
2873
        <translation>Zulu</translation>
 
2874
    </message>
 
2875
    <message>
 
2876
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2877
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2878
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
 
2879
    </message>
 
2880
    <message>
 
2881
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2882
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2883
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
 
2884
    </message>
 
2885
    <message>
 
2886
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2887
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2888
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
 
2889
    </message>
 
2890
    <message>
 
2891
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2892
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2893
        <translation>Traditional Chinese</translation>
 
2894
    </message>
 
2895
    <message>
 
2896
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2897
        <source>Unicode</source>
 
2898
        <translation>Unicode</translation>
 
2899
    </message>
 
2900
    <message>
 
2901
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
2902
        <source>UTF-8</source>
 
2903
        <translation>UTF-8</translation>
 
2904
    </message>
 
2905
    <message>
 
2906
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
2907
        <source>Western European Languages</source>
 
2908
        <translation>Western European Languages</translation>
 
2909
    </message>
 
2910
    <message>
 
2911
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
2912
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
2913
        <translation>Western European Languages with Euro</translation>
 
2914
    </message>
 
2915
    <message>
 
2916
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
2917
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
2918
        <translation>Slavic/Central European Languages</translation>
 
2919
    </message>
 
2920
    <message>
 
2921
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
2922
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
2923
        <translation>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</translation>
 
2924
    </message>
 
2925
    <message>
 
2926
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
2927
        <source>Old Baltic charset</source>
 
2928
        <translation>Old Baltic charset</translation>
 
2929
    </message>
 
2930
    <message>
 
2931
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
2932
        <source>Cyrillic</source>
 
2933
        <translation>Cyrylica</translation>
 
2934
    </message>
 
2935
    <message>
 
2936
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
2937
        <source>Modern Greek</source>
 
2938
        <translation>Modern Greek</translation>
 
2939
    </message>
 
2940
    <message>
 
2941
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
2942
        <source>Baltic</source>
 
2943
        <translation>Baltic</translation>
 
2944
    </message>
 
2945
    <message>
 
2946
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
2947
        <source>Celtic</source>
 
2948
        <translation>Celtic</translation>
 
2949
    </message>
 
2950
    <message>
 
2951
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
2952
        <source>Hebrew charsets</source>
 
2953
        <translation>Hebrew charsets</translation>
 
2954
    </message>
 
2955
    <message>
 
2956
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
2957
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
2958
        <translation>Ukrainian, Belarusian</translation>
 
2959
    </message>
 
2960
    <message>
 
2961
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
2962
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
2963
        <translation>Simplified Chinese charset</translation>
 
2964
    </message>
 
2965
    <message>
 
2966
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
2967
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
2968
        <translation>Traditional Chinese charset</translation>
 
2969
    </message>
 
2970
    <message>
 
2971
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
2972
        <source>Japanese charsets</source>
 
2973
        <translation>Japanese charsets</translation>
 
2974
    </message>
 
2975
    <message>
 
2976
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
2977
        <source>Korean charset</source>
 
2978
        <translation>Korean charset</translation>
 
2979
    </message>
 
2980
    <message>
 
2981
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
2982
        <source>Thai charset</source>
 
2983
        <translation>Thai charset</translation>
 
2984
    </message>
 
2985
    <message>
 
2986
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
2987
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
2988
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
 
2989
    </message>
 
2990
    <message>
 
2991
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
2992
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
2993
        <translation>Slavic/Central European Windows</translation>
 
2994
    </message>
 
2995
    <message>
 
2996
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
2997
        <source>Arabic Windows</source>
 
2998
        <translation>Arabic Windows</translation>
 
2999
    </message>
 
3000
    <message>
 
3001
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
3002
        <source>Rhaeto-Romance</source>
 
3003
        <translation type="obsolete">Rhaeto-Romance</translation>
 
3004
    </message>
 
3005
    <message>
 
3006
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3007
        <source>Serbo-Croatian</source>
 
3008
        <translation type="obsolete">Serbo-Croatian</translation>
 
3009
    </message>
 
3010
    <message>
 
3011
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3012
        <source>Volap&#xfc;k</source>
 
3013
        <translation type="obsolete">Volapük</translation>
 
3014
    </message>
 
3015
    <message>
 
3016
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3017
        <source>Avestan</source>
 
3018
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3019
    </message>
 
3020
    <message>
 
3021
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3022
        <source>Akan</source>
 
3023
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3024
    </message>
 
3025
    <message>
 
3026
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3027
        <source>Aragonese</source>
 
3028
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3029
    </message>
 
3030
    <message>
 
3031
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3032
        <source>Avaric</source>
 
3033
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3034
    </message>
 
3035
    <message>
 
3036
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3037
        <source>Belarusian</source>
 
3038
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3039
    </message>
 
3040
    <message>
 
3041
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3042
        <source>Bambara</source>
 
3043
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3044
    </message>
 
3045
    <message>
 
3046
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3047
        <source>Bosnian</source>
 
3048
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3049
    </message>
 
3050
    <message>
 
3051
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3052
        <source>Chechen</source>
 
3053
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3054
    </message>
 
3055
    <message>
 
3056
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3057
        <source>Cree</source>
 
3058
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3059
    </message>
 
3060
    <message>
 
3061
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3062
        <source>Church</source>
 
3063
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3064
    </message>
 
3065
    <message>
 
3066
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3067
        <source>Chuvash</source>
 
3068
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3069
    </message>
 
3070
    <message>
 
3071
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3072
        <source>Divehi</source>
 
3073
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3074
    </message>
 
3075
    <message>
 
3076
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3077
        <source>Dzongkha</source>
 
3078
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3079
    </message>
 
3080
    <message>
 
3081
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3082
        <source>Ewe</source>
 
3083
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3084
    </message>
 
3085
    <message>
 
3086
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3087
        <source>Fulah</source>
 
3088
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3089
    </message>
 
3090
    <message>
 
3091
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3092
        <source>Fijian</source>
 
3093
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3094
    </message>
 
3095
    <message>
 
3096
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3097
        <source>Gaelic</source>
 
3098
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3099
    </message>
 
3100
    <message>
 
3101
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3102
        <source>Manx</source>
 
3103
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3104
    </message>
 
3105
    <message>
 
3106
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3107
        <source>Hiri</source>
 
3108
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3109
    </message>
 
3110
    <message>
 
3111
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3112
        <source>Haitian</source>
 
3113
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3114
    </message>
 
3115
    <message>
 
3116
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3117
        <source>Herero</source>
 
3118
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3119
    </message>
 
3120
    <message>
 
3121
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3122
        <source>Chamorro</source>
 
3123
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3124
    </message>
 
3125
    <message>
 
3126
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3127
        <source>Igbo</source>
 
3128
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3129
    </message>
 
3130
    <message>
 
3131
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3132
        <source>Sichuan</source>
 
3133
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3134
    </message>
 
3135
    <message>
 
3136
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3137
        <source>Inupiaq</source>
 
3138
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3139
    </message>
 
3140
    <message>
 
3141
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3142
        <source>Ido</source>
 
3143
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3144
    </message>
 
3145
    <message>
 
3146
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3147
        <source>Kongo</source>
 
3148
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3149
    </message>
 
3150
    <message>
 
3151
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3152
        <source>Kikuyu</source>
 
3153
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3154
    </message>
 
3155
    <message>
 
3156
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3157
        <source>Kuanyama</source>
 
3158
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3159
    </message>
 
3160
    <message>
 
3161
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3162
        <source>Khmer</source>
 
3163
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3164
    </message>
 
3165
    <message>
 
3166
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3167
        <source>Kanuri</source>
 
3168
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3169
    </message>
 
3170
    <message>
 
3171
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3172
        <source>Komi</source>
 
3173
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3174
    </message>
 
3175
    <message>
 
3176
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3177
        <source>Cornish</source>
 
3178
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3179
    </message>
 
3180
    <message>
 
3181
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3182
        <source>Luxembourgish</source>
 
3183
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3184
    </message>
 
3185
    <message>
 
3186
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3187
        <source>Ganda</source>
 
3188
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3189
    </message>
 
3190
    <message>
 
3191
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3192
        <source>Limburgan</source>
 
3193
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3194
    </message>
 
3195
    <message>
 
3196
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3197
        <source>Lao</source>
 
3198
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3199
    </message>
 
3200
    <message>
 
3201
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3202
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3203
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3204
    </message>
 
3205
    <message>
 
3206
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3207
        <source>Marshallese</source>
 
3208
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3209
    </message>
 
3210
    <message encoding="UTF-8">
 
3211
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3212
        <source>Bokmål</source>
 
3213
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3214
    </message>
 
3215
    <message>
 
3216
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3217
        <source>Ndebele</source>
 
3218
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3219
    </message>
 
3220
    <message>
 
3221
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3222
        <source>Ndonga</source>
 
3223
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3224
    </message>
 
3225
    <message>
 
3226
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3227
        <source>Navajo</source>
 
3228
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3229
    </message>
 
3230
    <message>
 
3231
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3232
        <source>Chichewa</source>
 
3233
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3234
    </message>
 
3235
    <message>
 
3236
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3237
        <source>Ojibwa</source>
 
3238
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3239
    </message>
 
3240
    <message>
 
3241
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3242
        <source>Oromo</source>
 
3243
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3244
    </message>
 
3245
    <message>
 
3246
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3247
        <source>Ossetian</source>
 
3248
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3249
    </message>
 
3250
    <message>
 
3251
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3252
        <source>Panjabi</source>
 
3253
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3254
    </message>
 
3255
    <message>
 
3256
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3257
        <source>Pali</source>
 
3258
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3259
    </message>
 
3260
    <message>
 
3261
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3262
        <source>Pushto</source>
 
3263
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3264
    </message>
 
3265
    <message>
 
3266
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3267
        <source>Romansh</source>
 
3268
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3269
    </message>
 
3270
    <message>
 
3271
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3272
        <source>Rundi</source>
 
3273
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3274
    </message>
 
3275
    <message>
 
3276
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3277
        <source>Sardinian</source>
 
3278
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3279
    </message>
 
3280
    <message>
 
3281
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3282
        <source>Sami</source>
 
3283
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3284
    </message>
 
3285
    <message>
 
3286
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3287
        <source>Sango</source>
 
3288
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3289
    </message>
 
3290
    <message>
 
3291
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3292
        <source>Sinhala</source>
 
3293
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3294
    </message>
 
3295
    <message>
 
3296
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3297
        <source>Swati</source>
 
3298
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3299
    </message>
 
3300
    <message>
 
3301
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3302
        <source>Sotho</source>
 
3303
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3304
    </message>
 
3305
    <message>
 
3306
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3307
        <source>Tswana</source>
 
3308
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3309
    </message>
 
3310
    <message>
 
3311
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3312
        <source>Tahitian</source>
 
3313
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3314
    </message>
 
3315
    <message>
 
3316
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3317
        <source>Venda</source>
 
3318
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3319
    </message>
 
3320
    <message encoding="UTF-8">
 
3321
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3322
        <source>Volapük</source>
 
3323
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3324
    </message>
 
3325
    <message>
 
3326
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3327
        <source>Walloon</source>
 
3328
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3329
    </message>
 
3330
</context>
 
3331
<context>
1895
3332
    <name>LogWindow</name>
1896
3333
    <message>
1897
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3334
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1898
3335
        <source>Choose a filename to save under</source>
1899
3336
        <translation>Wybierz plik do zapisania</translation>
1900
3337
    </message>
1901
3338
    <message>
1902
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3339
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1903
3340
        <source>Confirm overwrite?</source>
1904
 
        <translation>Nadpisać?</translation>
 
3341
        <translation>Zatwierdzić nadpisanie?</translation>
1905
3342
    </message>
1906
3343
    <message>
1907
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3344
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1908
3345
        <source>The file already exists.
1909
3346
Do you want to overwrite?</source>
1910
 
        <translation>Plik istnieje. 
1911
 
Nadpisać?</translation>
 
3347
        <translation>Plik już istnieje. 
 
3348
Czy chcesz go nadpisać?</translation>
1912
3349
    </message>
1913
3350
    <message>
1914
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3351
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1915
3352
        <source>Error saving file</source>
1916
3353
        <translation>Błąd zapisu pliku</translation>
1917
3354
    </message>
1918
3355
    <message>
1919
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3356
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1920
3357
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1921
 
        <translation>Log nie zapisany</translation>
 
3358
        <translation>Log nie mógł zostać zapisany</translation>
1922
3359
    </message>
1923
3360
    <message>
1924
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3361
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1925
3362
        <source>Logs</source>
1926
3363
        <translation>Logi</translation>
1927
3364
    </message>
1934
3371
        <translation>Okno logu</translation>
1935
3372
    </message>
1936
3373
    <message>
1937
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3374
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1938
3375
        <source>Save</source>
1939
3376
        <translation>Zapisz</translation>
1940
3377
    </message>
1941
3378
    <message>
1942
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3379
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1943
3380
        <source>Copy to clipboard</source>
1944
3381
        <translation>Kopiuj do schowka</translation>
1945
3382
    </message>
1946
3383
    <message>
 
3384
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3385
        <source>Close</source>
 
3386
        <translation>Zamknij</translation>
 
3387
    </message>
 
3388
    <message>
1947
3389
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1948
 
        <source>Close</source>
1949
 
        <translation>Zamknij</translation>
1950
 
    </message>
1951
 
    <message>
1952
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1953
3390
        <source>&amp;Close</source>
1954
3391
        <translation>&amp;Zamknij</translation>
1955
3392
    </message>
1957
3394
<context>
1958
3395
    <name>MiniGui</name>
1959
3396
    <message>
1960
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
 
3397
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
1961
3398
        <source>Control bar</source>
1962
3399
        <translation>Pasek kontroli</translation>
1963
3400
    </message>
1964
3401
</context>
1965
3402
<context>
 
3403
    <name>MpcGui</name>
 
3404
    <message>
 
3405
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3406
        <source>Control bar</source>
 
3407
        <translation type="unfinished">Pasek kontroli</translation>
 
3408
    </message>
 
3409
    <message>
 
3410
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3411
        <source>-%1</source>
 
3412
        <translation type="unfinished">-%1</translation>
 
3413
    </message>
 
3414
    <message>
 
3415
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3416
        <source>+%1</source>
 
3417
        <translation type="unfinished">+%1</translation>
 
3418
    </message>
 
3419
</context>
 
3420
<context>
1966
3421
    <name>Playlist</name>
1967
3422
    <message>
1968
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3423
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1969
3424
        <source>Name</source>
1970
3425
        <translation>Nazwa</translation>
1971
3426
    </message>
1972
3427
    <message>
1973
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3428
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1974
3429
        <source>Length</source>
1975
3430
        <translation>Długość</translation>
1976
3431
    </message>
1977
3432
    <message>
1978
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3433
        <location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
1979
3434
        <source>Choose a file</source>
1980
3435
        <translation>Wybierz plik</translation>
1981
3436
    </message>
1982
3437
    <message>
1983
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3438
        <location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
1984
3439
        <source>Choose a filename</source>
1985
3440
        <translation>Wybierz nazwę pliku</translation>
1986
3441
    </message>
1987
3442
    <message>
1988
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3443
        <location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
1989
3444
        <source>Confirm overwrite?</source>
1990
3445
        <translation>Potwierdź nadpisanie?</translation>
1991
3446
    </message>
1992
3447
    <message>
1993
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3448
        <location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
1994
3449
        <source>Select one or more files to open</source>
1995
3450
        <translation>Wybierz jeden lub więcej plików do otwarcia</translation>
1996
3451
    </message>
1997
3452
    <message>
1998
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3453
        <location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
1999
3454
        <source>Choose a directory</source>
2000
3455
        <translation>Wybierz katalog</translation>
2001
3456
    </message>
2002
3457
    <message>
2003
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3458
        <location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
2004
3459
        <source>The file %1 already exists.
2005
3460
Do you want to overwrite?</source>
2006
3461
        <translation>Plik %1 istnieje
2007
 
Nadpisać?</translation>
 
3462
Nadpisać go?</translation>
2008
3463
    </message>
2009
3464
    <message>
2010
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3465
        <location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
2011
3466
        <source>Edit name</source>
2012
3467
        <translation>Edytuj nazwę</translation>
2013
3468
    </message>
2014
3469
    <message>
2015
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3470
        <location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
2016
3471
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2017
 
        <translation>Wpisz nową nazwę dla tego pliku która będzie wyświetlana w liście 
 
3472
        <translation>Wpisz nową nazwę dla tego pliku, która będzie wyświetlana w liście 
2018
3473
odtwarzania :</translation>
2019
3474
    </message>
2020
3475
    <message>
2021
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3476
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2022
3477
        <source>&amp;Play</source>
2023
3478
        <translation>&amp;Odtwarzaj</translation>
2024
3479
    </message>
2025
3480
    <message>
2026
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3481
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
2027
3482
        <source>&amp;Edit</source>
2028
3483
        <translation>&amp;Edytuj</translation>
2029
3484
    </message>
2030
3485
    <message>
2031
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3486
        <location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
2032
3487
        <source>Playlists</source>
2033
3488
        <translation>Listy odtwarzania</translation>
2034
3489
    </message>
2035
3490
    <message>
2036
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3491
        <location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
2037
3492
        <source>All files</source>
2038
3493
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
2039
3494
    </message>
2040
3495
    <message>
2041
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3496
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2042
3497
        <source>&amp;Load</source>
2043
3498
        <translation>&amp;Wczytaj</translation>
2044
3499
    </message>
2045
3500
    <message>
2046
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3501
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2047
3502
        <source>&amp;Save</source>
2048
3503
        <translation>&amp;Zapisz</translation>
2049
3504
    </message>
2050
3505
    <message>
2051
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3506
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2052
3507
        <source>&amp;Next</source>
2053
3508
        <translation>&amp;Następny</translation>
2054
3509
    </message>
2055
3510
    <message>
2056
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3511
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2057
3512
        <source>Pre&amp;vious</source>
2058
3513
        <translation>Pop&amp;rzedni</translation>
2059
3514
    </message>
2060
3515
    <message>
2061
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2062
 
        <source>Move &amp;up</source>
2063
 
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
2064
 
    </message>
2065
 
    <message>
2066
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2067
 
        <source>Move &amp;down</source>
2068
 
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
2069
 
    </message>
2070
 
    <message>
2071
3516
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2072
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2073
 
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
 
3517
        <source>Move &amp;up</source>
 
3518
        <translation>Przesuń w &amp;górę</translation>
2074
3519
    </message>
2075
3520
    <message>
2076
3521
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3522
        <source>Move &amp;down</source>
 
3523
        <translation>Przesuń w &amp;dół</translation>
 
3524
    </message>
 
3525
    <message>
 
3526
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3527
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3528
        <translation>&amp;Powtarzaj</translation>
 
3529
    </message>
 
3530
    <message>
 
3531
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2077
3532
        <source>S&amp;huffle</source>
2078
3533
        <translation>T&amp;asuj</translation>
2079
3534
    </message>
2080
3535
    <message>
2081
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3536
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2082
3537
        <source>Add &amp;current file</source>
2083
3538
        <translation>Dodaj &amp;bieżący plik</translation>
2084
3539
    </message>
2085
3540
    <message>
2086
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3541
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2087
3542
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2088
3543
        <translation>Dodaj &amp;plik(i)</translation>
2089
3544
    </message>
2090
3545
    <message>
2091
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3546
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2092
3547
        <source>Add &amp;directory</source>
2093
3548
        <translation>Dodaj &amp;katalog</translation>
2094
3549
    </message>
2095
3550
    <message>
2096
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3551
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2097
3552
        <source>Remove &amp;selected</source>
2098
3553
        <translation>Usuń &amp;zaznaczony</translation>
2099
3554
    </message>
2100
3555
    <message>
2101
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3556
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2102
3557
        <source>Remove &amp;all</source>
2103
3558
        <translation>Usuń &amp;wszystko</translation>
2104
3559
    </message>
2105
3560
    <message>
2106
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3561
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2107
3562
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2108
3563
        <translation>SMPlayer-lista odtwarzania</translation>
2109
3564
    </message>
2110
3565
    <message>
2111
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3566
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2112
3567
        <source>Add...</source>
2113
3568
        <translation>Dodaj...</translation>
2114
3569
    </message>
2115
3570
    <message>
2116
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3571
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2117
3572
        <source>Remove...</source>
2118
3573
        <translation>Usuń...</translation>
2119
3574
    </message>
2120
3575
    <message>
2121
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3576
        <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
2122
3577
        <source>Playlist modified</source>
2123
3578
        <translation>Lista odtwarzania zmodyfikowana</translation>
2124
3579
    </message>
2125
3580
    <message>
2126
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3581
        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
2127
3582
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2128
3583
        <translation>Tu są niezapisane zmiany, czy chcesz zapisać listę odtwarzania?</translation>
2129
3584
    </message>
2130
3585
    <message>
2131
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3586
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2132
3587
        <source>Preferences</source>
2133
3588
        <translation>Preferencje</translation>
2134
3589
    </message>
2146
3601
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, żeby do dodawanych katalogów zostały także dodane rekursywnie pliki w podkatalogach. W innym wypadku zostaną dodane tylko pliki w zaznaczonych katalogach .</translation>
2147
3602
    </message>
2148
3603
    <message>
2149
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3604
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2150
3605
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2151
3606
        <translation>&amp;Dodaj rekursywnie pliki i katalogi</translation>
2152
3607
    </message>
2153
3608
    <message>
2154
3609
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2155
3610
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2156
 
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zasięgnąć informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania, uwzględniając nazwę (jeśli dostępna) i długość plików. W przeciwnym razie informacje te nie będą dostępne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna zwłaszcza, gdy dodasz dużo plików.</translation>
 
3611
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zasięgnąć informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania, uwzględniając nazwę (jeśli dostępna) i długość plików. W przeciwnym razie informacje te nie będą dostępne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna, zwłaszcza, gdy dodasz dużo plików.</translation>
2157
3612
    </message>
2158
3613
    <message>
2159
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3614
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2160
3615
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2161
3616
        <translation>Automatycznie pobierz &amp;informację o dodanych plikach</translation>
2162
3617
    </message>
2163
3618
    <message>
2164
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3619
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2165
3620
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2166
3621
        <translation>&amp;Zapisz przy wyjściu kopię listy odtwarzania</translation>
2167
3622
    </message>
 
3623
    <message>
 
3624
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3625
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3626
        <translation>&amp;Odtwarzaj pliki od początku</translation>
 
3627
    </message>
2168
3628
</context>
2169
3629
<context>
2170
3630
    <name>PrefAdvanced</name>
2171
3631
    <message>
2172
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3632
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
2173
3633
        <source>Advanced</source>
2174
3634
        <translation>Zaawansowane</translation>
2175
3635
    </message>
2176
3636
    <message>
2177
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3637
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
2178
3638
        <source>Auto</source>
2179
3639
        <translation>Auto</translation>
2180
3640
    </message>
2181
3641
    <message>
2182
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3642
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2183
3643
        <source>&amp;Advanced</source>
2184
3644
        <translation>&amp;Zaawansowane</translation>
2185
3645
    </message>
2186
3646
    <message>
2187
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3647
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2188
3648
        <source>icon</source>
2189
3649
        <translation>ikona</translation>
2190
3650
    </message>
2191
3651
    <message>
2192
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3652
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
2193
3653
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2194
3654
Write them separated by spaces.
2195
3655
Example: -flip -nosound</source>
2198
3658
Przykład: -flip -nosound</translation>
2199
3659
    </message>
2200
3660
    <message>
2201
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3661
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
2202
3662
        <source>You can also pass additional video filters.
2203
3663
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2204
3664
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2207
3667
Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2208
3668
    </message>
2209
3669
    <message>
2210
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3670
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
2211
3671
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2212
3672
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2213
3673
        <translation>Opcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów wideo.
2214
3674
Przykład: resample=44100:0:0,</translation>
2215
3675
    </message>
2216
3676
    <message>
2217
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2218
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2219
 
        <translation>Nie odświeżaj tła okna wideo</translation>
2220
 
    </message>
2221
 
    <message>
2222
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3677
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
2223
3678
        <source>Log MPlayer output</source>
2224
3679
        <translation>Komunikaty wyjściowe MPlayera</translation>
2225
3680
    </message>
2226
3681
    <message>
2227
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3682
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
2228
3683
        <source>Log SMPlayer output</source>
2229
3684
        <translation>Komunikaty wyjściowe SMPlayera</translation>
2230
3685
    </message>
2231
3686
    <message>
2232
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3687
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
2233
3688
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2234
3689
        <translation>Ta opcja jest przeznaczona głównie do debugowania programu.</translation>
2235
3690
    </message>
2236
3691
    <message>
2237
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2238
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2239
 
        <translation>&amp;Język MPlayera</translation>
2240
 
    </message>
2241
 
    <message>
2242
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2243
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2244
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2245
 
        <translation>Aby odczytać i przeprowadzić analizę tekstu SMplayer potrzebuje danych od programu MPlayer i czasami opiera się na angielskim tekście. Jeśli używasz MPlayera przetłumaczonego na inny język, to należy przerobić teksty, których SMPlayer będzie szukał. (Technicznie powinieneś wpisać regularne wyrażenia)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2246
 
Rozwijalna lista dostarcza już regularne wyrażenia dla kilku języków.</translation>
2247
 
    </message>
2248
 
    <message>
2249
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3692
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
2250
3693
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2251
3694
        <translation>Zaznaczenie tej opcji może zredukować migotanie, ale jednocześnie może spowodować, że obraz wideo nie będzie poprawnie wyświetlany.</translation>
2252
3695
    </message>
2253
3696
    <message>
2254
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2255
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2256
 
        <translation>Jeśli opcja jest zaznaczona, smplayer będzie pamiętał komunikaty z mplayera (możesz zobaczyć te komunikaty klikając &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). W przypadku problemów ten komunikat będzie miał bardzo ważne informacje, więc zaleca się włączyć tę opcję.</translation>
2257
 
    </message>
2258
 
    <message>
2259
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2260
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2261
 
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, smplayer będzie pamiętał komunikaty debugowania (możesz zobaczyć te komunikaty klikając &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). Ta informacja będzie bardzo przydatna dla programisty jeśli znajdziesz błąd w programie.</translation>
2262
 
    </message>
2263
 
    <message>
2264
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3697
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
2265
3698
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2266
3699
        <translation>Filtr logów SMPlayera</translation>
2267
3700
    </message>
2268
3701
    <message>
2269
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2270
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2271
 
        <translation>Ta opcja pozwala filtrować komunikaty wyjściowe które będą zapamiętane w logu. Wpisz tutaj wyrażenie regularne. &lt;br&gt;Na przykład wpisanie: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; pokaże tylko linie zaczynające się od &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;
2272
 
</translation>
2273
 
    </message>
2274
 
    <message>
2275
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3702
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2276
3703
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2277
3704
        <translation>&amp;Rozmiar ekranu:</translation>
2278
3705
    </message>
2279
3706
    <message>
2280
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3707
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2281
3708
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2282
3709
        <translation>&amp;Uruchom MPlayer w oddzielnym oknie</translation>
2283
3710
    </message>
2284
3711
    <message>
2285
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3712
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
2286
3713
        <source>&amp;Options:</source>
2287
3714
        <translation>&amp;Opcje:</translation>
2288
3715
    </message>
2289
3716
    <message>
2290
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3717
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
2291
3718
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2292
3719
        <translation>F&amp;iltry Wideo:</translation>
2293
3720
    </message>
2294
3721
    <message>
2295
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3722
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
2296
3723
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2297
3724
        <translation>Filtry &amp;Audio:</translation>
2298
3725
    </message>
2299
3726
    <message>
2300
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3727
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
2301
3728
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2302
3729
        <translation>&amp;Kolor tła okna głównego:</translation>
2303
3730
    </message>
2304
3731
    <message>
2305
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2306
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2307
 
        <translation>&amp;Nie odświeżaj tła okna wideo</translation>
2308
 
    </message>
2309
 
    <message>
2310
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3732
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
2311
3733
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2312
3734
        <translation>Komunikaty &amp;wyjściowe SMPlayera</translation>
2313
3735
    </message>
2314
3736
    <message>
2315
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3737
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
2316
3738
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2317
3739
        <translation>&amp;Filtr logów SMPlayera:</translation>
2318
3740
    </message>
2319
3741
    <message>
2320
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2321
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2322
 
        <translation>&amp;Koniec pliku:</translation>
2323
 
    </message>
2324
 
    <message>
2325
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2326
 
        <source>&amp;No video:</source>
2327
 
        <translation>&amp;Brak wideo:</translation>
2328
 
    </message>
2329
 
    <message>
2330
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3742
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2331
3743
        <source>C&amp;hange...</source>
2332
3744
        <translation>Z&amp;mień...</translation>
2333
3745
    </message>
2334
3746
    <message>
2335
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3747
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
2336
3748
        <source>Logs</source>
2337
3749
        <translation>Logi</translation>
2338
3750
    </message>
2339
3751
    <message>
2340
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3752
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
2341
3753
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2342
3754
        <translation>Komunikaty &amp;wyjściowe MPlayera</translation>
2343
3755
    </message>
2344
3756
    <message>
2345
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3757
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
2346
3758
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2347
3759
        <translation>Opcje &amp;MPlayera</translation>
2348
3760
    </message>
2349
3761
    <message>
2350
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3762
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
2351
3763
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2352
3764
        <translation>Autozapis logu MPlayera</translation>
2353
3765
    </message>
2354
3766
    <message>
2355
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3767
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
2356
3768
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2357
3769
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, log MPlayera zostanie zapisany do sprecyzowanego pliku przy każdym uruchomieniu odtwarzania nowego pliku. Jest to przeznaczone dla zewnętrznych aplikacji, tak więc możesz pobrać informację o odtwarzanym pliku.</translation>
2358
3770
    </message>
2359
3771
    <message>
2360
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3772
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
2361
3773
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2362
3774
        <translation>Autozapis nazwy pliku logu MPlayera</translation>
2363
3775
    </message>
2364
3776
    <message>
2365
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3777
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
2366
3778
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2367
3779
        <translation>Wpisz tutaj ścieżkę i nazwę pliku, której użyjesz do zapisania logu MPlayera.</translation>
2368
3780
    </message>
2369
3781
    <message>
2370
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3782
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
2371
3783
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2372
3784
        <translation>A&amp;utozapis logu MPlayera do pliku</translation>
2373
3785
    </message>
2374
3786
    <message>
2375
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3787
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
2376
3788
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2377
3789
        <translation>Pomiń krótkie nazwy plików (8+3) dla MPlayera</translation>
2378
3790
    </message>
2379
3791
    <message>
2380
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3792
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
2381
3793
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2382
3794
        <translation>Obecnie MPlayer nie potrafi otworzyć nazw plików zawierających znaki poza lokalnym kodowaniem. Zaznaczenie tej opcji spowoduje pominięcie przez SMPlayer krótkich nazw plików dla MPlayera, a więc będzie on zdolny do ich otwarcia.</translation>
2383
3795
    </message>
2384
3796
    <message>
2385
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3797
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
2386
3798
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2387
3799
        <translation>&amp;Pomiń krótkie nazwy plików (8+3) dla MPlayera</translation>
2388
3800
    </message>
2389
3801
    <message>
2390
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3802
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
2391
3803
        <source>Monitor aspect</source>
2392
3804
        <translation>Współczynnik proporcji monitora</translation>
2393
3805
    </message>
2394
3806
    <message>
2395
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3807
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
2396
3808
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2397
3809
        <translation>Wybierz współczynnik proporcji swojego monitora.</translation>
2398
3810
    </message>
2399
3811
    <message>
2400
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3812
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2401
3813
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2402
3814
        <translation>Uruchom MPlayer w oddzielnym oknie</translation>
2403
3815
    </message>
2404
3816
    <message>
2405
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3817
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
2406
3818
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2407
3819
        <translation>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że obraz z MPlayera nie będzie osadzony w głównym oknie SMPlayera, tylko będzie wyświetlany w swoim własnym oknie. Należy zauważyć, że zdarzenia wysyłane przez klawiaturę i myszkę będą obsługiwane bezpośrednio przez MPlayera, co oznacza, że skróty klawiaturowe i kliknięcia myszki nie będą działały zgodnie z oczekiwaniem, w przypadku, gdy aktywne będzie okno MPlayera.</translation>
2408
3820
    </message>
2409
3821
    <message>
2410
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3822
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
2411
3823
        <source>Colorkey</source>
2412
3824
        <translation>Kolor tła okna głównego</translation>
2413
3825
    </message>
2414
3826
    <message>
2415
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3827
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
2416
3828
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2417
3829
        <translation>Jeśli widzisz część wideo nad innym oknem, możesz to naprawić zmieniając kolor tła okna głównego. Spróbuj wybrać kolor bliski czarnemu.</translation>
2418
3830
    </message>
2419
3831
    <message>
2420
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3832
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
2421
3833
        <source>Options for MPlayer</source>
2422
3834
        <translation>Opcje MPlayera</translation>
2423
3835
    </message>
2424
3836
    <message>
2425
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3837
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
2426
3838
        <source>Options</source>
2427
3839
        <translation>Opcje</translation>
2428
3840
    </message>
2429
3841
    <message>
2430
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3842
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
2431
3843
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2432
3844
        <translation>Tutaj możesz wpisać opcje MPlayera. Wpisz oddzielając je spacją.</translation>
2433
3845
    </message>
2434
3846
    <message>
2435
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3847
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
2436
3848
        <source>Video filters</source>
2437
3849
        <translation>Filtry wideo</translation>
2438
3850
    </message>
2439
3851
    <message>
2440
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3852
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
2441
3853
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2442
3854
        <translation>Tutaj możesz dodać filtry wideo dla MPlayera. Wpisz oddzielając je przecinkiem. Nie używaj spacji!</translation>
2443
3855
    </message>
2444
3856
    <message>
2445
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3857
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
2446
3858
        <source>Audio filters</source>
2447
3859
        <translation>Filtry audio</translation>
2448
3860
    </message>
2449
3861
    <message>
2450
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
3862
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
2451
3863
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2452
3864
        <translation>Tutaj możesz dodać filtry audio dla MPlayera. Wpisz oddzielając je przecinkiem. Nie używaj spacji!</translation>
2453
3865
    </message>
2454
3866
    <message>
2455
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2456
 
        <source>MPlayer language</source>
2457
 
        <translation>Język MPlayera</translation>
2458
 
    </message>
2459
 
    <message>
2460
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2461
 
        <source>End of file</source>
2462
 
        <translation>Koniec pliku</translation>
2463
 
    </message>
2464
 
    <message>
2465
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2466
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2467
 
        <translation>Wybierz lub ustal regularne wyrażenie dla &apos;End of file&apos;</translation>
2468
 
    </message>
2469
 
    <message>
2470
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2471
 
        <source>No video</source>
2472
 
        <translation>Brak wideo</translation>
2473
 
    </message>
2474
 
    <message>
2475
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2476
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2477
 
        <translation>Wybierz lub ustal regularne wyrażenie dla &apos;No video&apos;</translation>
 
3867
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
3868
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3869
        <translation>Odśwież tło okna wideo</translation>
 
3870
    </message>
 
3871
    <message>
 
3872
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
 
3873
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3874
        <translation>Odśwież &amp;tło okna wideo</translation>
 
3875
    </message>
 
3876
    <message>
 
3877
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
3878
        <source>IPv4</source>
 
3879
        <translation>IPv4</translation>
 
3880
    </message>
 
3881
    <message>
 
3882
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
3883
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3884
        <translation>Użyj IPv4 dla połączenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv4.</translation>
 
3885
    </message>
 
3886
    <message>
 
3887
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
3888
        <source>IPv6</source>
 
3889
        <translation>IPv6</translation>
 
3890
    </message>
 
3891
    <message>
 
3892
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
3893
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3894
        <translation>Użyj IPv6 dla połączenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv6.</translation>
 
3895
    </message>
 
3896
    <message>
 
3897
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
 
3898
        <source>Network Connection</source>
 
3899
        <translation>Połączenie sieciowe</translation>
 
3900
    </message>
 
3901
    <message>
 
3902
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
 
3903
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3904
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
3905
    </message>
 
3906
    <message>
 
3907
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
 
3908
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3909
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
3910
    </message>
 
3911
    <message>
 
3912
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
 
3913
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
3914
        <translation>&amp;Logi</translation>
 
3915
    </message>
 
3916
    <message>
 
3917
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
 
3918
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
3919
        <translation>Jeżeli zajdzie potrzeba przebuduj index</translation>
 
3920
    </message>
 
3921
    <message>
 
3922
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
3923
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
 
3924
        <translation type="obsolete">Przebuduj indeks plików jeśli go nie znaleziono, uwzględniając wyszukiwanie. Opcja przydatna przy uszkodzonych, niekompletnych pobieraniach, lub niepoprawnym tworzeniu plików. Działa tylko jeśli odpowiednie media obsługują wyszukiwanie (np. nie z stdin, pipe, itp).&lt;br&gt;Notka: tworzenie indeksu może trochę potrwać.</translation>
 
3925
    </message>
 
3926
    <message>
 
3927
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
3928
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
3929
        <translation>Jeżeli zajdzie potrzeba przebuduj &amp;index</translation>
 
3930
    </message>
 
3931
    <message>
 
3932
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
 
3933
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
3934
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty debugowania (możesz zobaczyć te komunikaty klikając &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;SMPlayer&lt;/b&gt;). Ta informacja będzie bardzo przydatna dla programisty jeśli znajdziesz błąd w programie.</translation>
 
3935
    </message>
 
3936
    <message>
 
3937
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
 
3938
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
3939
        <translation>Jeśli opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty z mplayera (możesz zobaczyć te komunikaty klikając &lt;b&gt;Opcje-&gt;Pokaż logi-&gt;MPlayer&lt;/b&gt;). W przypadku problemów ten komunikat będzie miał bardzo ważne informacje, więc zaleca się włączyć tę opcję.</translation>
 
3940
    </message>
 
3941
    <message>
 
3942
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
 
3943
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
3944
        <translation>Ta opcja pozwala filtrować komunikaty wyjściowe które będą zapamiętane w logu. Wpisz tutaj wyrażenie regularne. &lt;br&gt;Na przykład wpisanie: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; pokaże tylko linie zaczynające się od &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
3945
    </message>
 
3946
    <message>
 
3947
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
3948
        <source>Correct pts</source>
 
3949
        <translation>Korekta pts</translation>
 
3950
    </message>
 
3951
    <message>
 
3952
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
3953
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
3954
        <translation>Przełącza MPlayer w tryb eksperymentalny gdzie znaczniki czasu dla klatek wideo są przeliczane niejednakowo i filtry wideo, które dodają nowe ramki lub modyfikują znaczniki czasu w już istniejących, są obsługiwane. Więcej dokładnych znaczników czasu będzie można zobaczyć np. gdy odtwarzasz a napisy w scenie zmieniają się z biblioteką SSA/ASS. Bez korekty pts synchronizacja napisów zostanie wyłączona, przez niektóre ramki Opcja ta nie działa poprawnie z niektórymi kodekami i demuxerami.</translation>
 
3955
    </message>
 
3956
    <message>
 
3957
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
 
3958
        <source>Proxy</source>
 
3959
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3960
    </message>
 
3961
    <message>
 
3962
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
 
3963
        <source>Enable proxy</source>
 
3964
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3965
    </message>
 
3966
    <message>
 
3967
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
 
3968
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
3969
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3970
    </message>
 
3971
    <message>
 
3972
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
3973
        <source>Host</source>
 
3974
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3975
    </message>
 
3976
    <message>
 
3977
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
3978
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
3979
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3980
    </message>
 
3981
    <message>
 
3982
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
 
3983
        <source>Port</source>
 
3984
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3985
    </message>
 
3986
    <message>
 
3987
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
 
3988
        <source>The port of the proxy.</source>
 
3989
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3990
    </message>
 
3991
    <message>
 
3992
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
 
3993
        <source>Username</source>
 
3994
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3995
    </message>
 
3996
    <message>
 
3997
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
3998
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
3999
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4000
    </message>
 
4001
    <message>
 
4002
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
 
4003
        <source>Password</source>
 
4004
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4005
    </message>
 
4006
    <message>
 
4007
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
4008
        <source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
 
4009
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4010
    </message>
 
4011
    <message>
 
4012
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
 
4013
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
4014
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4015
    </message>
 
4016
    <message>
 
4017
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
 
4018
        <source>&amp;Host:</source>
 
4019
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4020
    </message>
 
4021
    <message>
 
4022
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
 
4023
        <source>&amp;Port:</source>
 
4024
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4025
    </message>
 
4026
    <message>
 
4027
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
 
4028
        <source>&amp;Username:</source>
 
4029
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4030
    </message>
 
4031
    <message>
 
4032
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
 
4033
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
4034
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4035
    </message>
 
4036
    <message>
 
4037
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
 
4038
        <source>C&amp;orrect PTS</source>
 
4039
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4040
    </message>
 
4041
    <message>
 
4042
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
 
4043
        <source>Http</source>
 
4044
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4045
    </message>
 
4046
    <message>
 
4047
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
 
4048
        <source>Socks5</source>
 
4049
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4050
    </message>
 
4051
    <message>
 
4052
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4053
        <source>Type</source>
 
4054
        <translation type="unfinished">Typ</translation>
 
4055
    </message>
 
4056
    <message>
 
4057
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4058
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
4059
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4060
    </message>
 
4061
    <message>
 
4062
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
 
4063
        <source>&amp;Type:</source>
 
4064
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4065
    </message>
 
4066
    <message>
 
4067
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
 
4068
        <source>Actions list</source>
 
4069
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4070
    </message>
 
4071
    <message>
 
4072
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
 
4073
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4074
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4075
    </message>
 
4076
    <message>
 
4077
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4078
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4079
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4080
    </message>
 
4081
    <message>
 
4082
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4083
        <source>Network</source>
 
4084
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4085
    </message>
 
4086
    <message>
 
4087
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
 
4088
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4089
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4090
    </message>
 
4091
    <message>
 
4092
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4093
        <source>&amp;Network</source>
 
4094
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4095
    </message>
 
4096
    <message>
 
4097
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
4098
        <source>Example:</source>
 
4099
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4100
    </message>
 
4101
    <message>
 
4102
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4103
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4104
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4105
    </message>
 
4106
    <message>
 
4107
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
 
4108
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
4109
        <translation type="unfinished"></translation>
2478
4110
    </message>
2479
4111
</context>
2480
4112
<context>
2481
4113
    <name>PrefAssociations</name>
2482
4114
    <message>
2483
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4115
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2484
4116
        <source>Warning</source>
2485
4117
        <translation>Uwaga</translation>
2486
4118
    </message>
2487
4119
    <message>
2488
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4120
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2489
4121
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2490
4122
        <translation>Nie wszystkie pliki mogą zostać skojarzone. Sprawdź swoje uprawnienia dostępu do systemu plików i spróbuj ponownie.</translation>
2491
4123
    </message>
2492
4124
    <message>
2493
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4125
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2494
4126
        <source>File Types</source>
2495
4127
        <translation>Rodzaj plików</translation>
2496
4128
    </message>
2497
4129
    <message>
2498
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4130
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2499
4131
        <source>Select all</source>
2500
4132
        <translation>Wybierz wszystko</translation>
2501
4133
    </message>
2502
4134
    <message>
2503
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4135
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2504
4136
        <source>Check all file types in the list</source>
2505
4137
        <translation>Zaznacz wszystkie rodzaje plików z listy</translation>
2506
4138
    </message>
2507
4139
    <message>
2508
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4140
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2509
4141
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2510
4142
        <translation>Odznacz wszystkie rodzaje plików z listy</translation>
2511
4143
    </message>
2512
4144
    <message>
2513
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4145
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2514
4146
        <source>List of file types</source>
2515
4147
        <translation>Lista rodzaju plików</translation>
2516
4148
    </message>
2517
4149
    <message>
2518
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4150
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2519
4151
        <source>File types</source>
2520
4152
        <translation>Rodzaj plików</translation>
2521
4153
    </message>
2522
4154
    <message>
2523
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4155
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2524
4156
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2525
4157
        <translation>Rodzaj plików obsługiwanych przez SMPlayer:</translation>
2526
4158
    </message>
2527
4159
    <message>
2528
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4160
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2529
4161
        <source>Select All</source>
2530
4162
        <translation>Wybierz wszystko</translation>
2531
4163
    </message>
2532
4164
    <message>
2533
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4165
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2534
4166
        <source>Select None</source>
2535
4167
        <translation>Nie wybieraj nic</translation>
2536
4168
    </message>
2537
4169
    <message>
2538
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4170
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2539
4171
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2540
 
        <translation>Zaznacz rozszerzenia plików, które chciałbyś aby obsługiwał SMPlayer. Gdy naciśniesz Ok, zaznaczone pliki zostaną skojarzone z SMPlayer-em. Jeśli odznaczysz nośnik, skojarzenie plików zostanie przywrócone.</translation>
 
4172
        <translation>Zaznacz rozszerzenia plików, które ma obsługiwać SMPlayer. Gdy naciśniesz Ok, zaznaczone pliki zostaną skojarzone z SMPlayerem. Jeśli odznaczysz nośnik, skojarzenie plików zostanie przywrócone.</translation>
2541
4173
    </message>
2542
4174
    <message>
2543
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4175
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2544
4176
        <source>Select none</source>
2545
4177
        <translation>Nie wybieraj nic</translation>
2546
4178
    </message>
2547
4179
    <message>
2548
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4180
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2549
4181
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2550
4182
        <translation> &lt;br&gt;Notka:&lt;/b&gt; (Przywrócenie nie działa w Windows Vista).</translation>
2551
4183
    </message>
2553
4185
<context>
2554
4186
    <name>PrefDrives</name>
2555
4187
    <message>
2556
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4188
        <location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
2557
4189
        <source>Drives</source>
2558
4190
        <translation>Napędy</translation>
2559
4191
    </message>
2560
4192
    <message>
2561
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4193
        <location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
2562
4194
        <source>icon</source>
2563
4195
        <translation>ikona</translation>
2564
4196
    </message>
2565
4197
    <message>
2566
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4198
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
2567
4199
        <source>CD device</source>
2568
4200
        <translation>Napęd CD</translation>
2569
4201
    </message>
2570
4202
    <message>
2571
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4203
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
2572
4204
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2573
4205
        <translation>Wybierz napęd CD. Będzie on użyty do odtwarzania płyt VCD oraz CD.</translation>
2574
4206
    </message>
2575
4207
    <message>
2576
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4208
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
2577
4209
        <source>DVD device</source>
2578
4210
        <translation>Napęd DVD</translation>
2579
4211
    </message>
2580
4212
    <message>
2581
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4213
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
2582
4214
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2583
4215
        <translation>Wybierz napęd DVD. Będzie on użyty do odtwarzania DVD.</translation>
2584
4216
    </message>
2585
4217
    <message>
2586
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4218
        <location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
2587
4219
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2588
4220
        <translation>Wybierz napęd &amp;CD:</translation>
2589
4221
    </message>
2590
4222
    <message>
2591
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4223
        <location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
2592
4224
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2593
4225
        <translation>Wybierz napęd &amp;DVD:</translation>
2594
4226
    </message>
2595
4227
    <message>
2596
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4228
        <location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
2597
4229
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2598
4230
        <translation>Domyślnie SMPlayer nie wybiera żadnego napędu CDROM lub DVD. Dlatego przed odtwarzaniem CD lub DVD powinieneś wybrać napęd, który chcesz użyć (mogą być te same).</translation>
2599
4231
    </message>
2601
4233
<context>
2602
4234
    <name>PrefGeneral</name>
2603
4235
    <message>
2604
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4236
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2605
4237
        <source>General</source>
2606
4238
        <translation>Główne</translation>
2607
4239
    </message>
2608
4240
    <message>
2609
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4241
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2610
4242
        <source>&amp;General</source>
2611
4243
        <translation>&amp;Główne</translation>
2612
4244
    </message>
2616
4248
        <translation>Ścieżka</translation>
2617
4249
    </message>
2618
4250
    <message>
2619
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2620
 
        <source>Output drivers</source>
2621
 
        <translation>Sterownik wyjściowy</translation>
2622
 
    </message>
2623
 
    <message>
2624
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4251
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2625
4252
        <source>Media settings</source>
2626
4253
        <translation>Ustawienia mediów</translation>
2627
4254
    </message>
2628
4255
    <message>
2629
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4256
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2630
4257
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2631
4258
        <translation>Preferowana ścieżka dźwiękowa i napisy</translation>
2632
4259
    </message>
2633
4260
    <message>
2634
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4261
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2635
4262
        <source>Video</source>
2636
4263
        <translation>Wideo</translation>
2637
4264
    </message>
2638
4265
    <message>
2639
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4266
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2640
4267
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2641
4268
        <translation>Start odtwarzania na pełnym ekranie</translation>
2642
4269
    </message>
2643
4270
    <message>
2644
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4271
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2645
4272
        <source>Disable screensaver</source>
2646
4273
        <translation>Zablokuj wygaszacz ekranu</translation>
2647
4274
    </message>
2648
4275
    <message>
2649
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4276
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2650
4277
        <source>Audio</source>
2651
4278
        <translation>Audio</translation>
2652
4279
    </message>
2653
4280
    <message>
2654
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4281
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2655
4282
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2656
4283
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2657
4284
    </message>
2658
4285
    <message>
2659
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4286
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2660
4287
        <source>Select the mplayer executable</source>
2661
4288
        <translation>Wybierz plik wykonywalny mplayera</translation>
2662
4289
    </message>
2663
4290
    <message>
2664
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4291
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2665
4292
        <source>Executables</source>
2666
4293
        <translation>Wykonywalne</translation>
2667
4294
    </message>
2668
4295
    <message>
2669
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4296
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2670
4297
        <source>All files</source>
2671
4298
        <translation>Wszystkie pliki</translation>
2672
4299
    </message>
2673
4300
    <message>
2674
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4301
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2675
4302
        <source>Select a directory</source>
2676
4303
        <translation>Wybierz katalog</translation>
2677
4304
    </message>
2678
4305
    <message>
2679
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4306
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2680
4307
        <source>MPlayer executable</source>
2681
4308
        <translation>Plik wykonywalny MPlayera</translation>
2682
4309
    </message>
2683
4310
    <message>
2684
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2685
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2686
 
        <translation>Tutaj musisz podać plik wykonywalny mplayera.&lt;br&gt;minimalna wymagana wersja to 1.0rc1(svn zalecany).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Jeśli 
2687
 
tego nie zrobisz smplayer nie będzie odtwarzać plików!&lt;/b&gt;</translation>
2688
 
    </message>
2689
 
    <message>
2690
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4311
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2691
4312
        <source>Screenshots folder</source>
2692
4313
        <translation>Folder dla zrzutów ekranu</translation>
2693
4314
    </message>
2694
4315
    <message>
2695
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2696
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2697
 
        <translation>Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez smplayer. Jeśli zostawisz to pole puste opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona.</translation>
2698
 
    </message>
2699
 
    <message>
2700
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4316
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2701
4317
        <source>Video output driver</source>
2702
4318
        <translation>Strerownik wyjściowy wideo</translation>
2703
4319
    </message>
2704
4320
    <message>
2705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2706
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2707
 
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy wideo. Zwykle xv (Linux) i directx (Windows) dają najlepszą wydajność.</translation>
2708
 
    </message>
2709
 
    <message>
2710
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4321
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2711
4322
        <source>Audio output driver</source>
2712
4323
        <translation>Sterownik wyjściowy audio</translation>
2713
4324
    </message>
2714
4325
    <message>
2715
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4326
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2716
4327
        <source>Select the audio output driver.</source>
2717
4328
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy audio.</translation>
2718
4329
    </message>
2719
4330
    <message>
2720
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4331
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2721
4332
        <source>Remember settings</source>
2722
4333
        <translation>Zapamiętaj ustawienia</translation>
2723
4334
    </message>
2724
4335
    <message>
2725
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2726
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2727
 
        <translation>Zwykle smplayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki audio, głośności, fitrów...). Odznacz tę opcję aby tego nie robił.</translation>
2728
 
    </message>
2729
 
    <message>
2730
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2731
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2732
 
        <translation>Nie pamiętaj pozycji czasu</translation>
2733
 
    </message>
2734
 
    <message>
2735
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2736
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2737
 
        <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona, smplayer będzie odtwarzał wszystkie pliki od początku.</translation>
2738
 
    </message>
2739
 
    <message>
2740
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4336
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2741
4337
        <source>Preferred audio language</source>
2742
4338
        <translation>Preferowany język audio</translation>
2743
4339
    </message>
2744
4340
    <message>
2745
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2746
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2747
 
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych, takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.
2748
 
</translation>
2749
 
    </message>
2750
 
    <message>
2751
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4341
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2752
4342
        <source>Preferred subtitle language</source>
2753
4343
        <translation>Preferowany język napisów</translation>
2754
4344
    </message>
2755
4345
    <message>
2756
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2757
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2758
 
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę z napisami, spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach napisów takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę napisów odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.
2759
 
</translation>
2760
 
    </message>
2761
 
    <message>
2762
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4346
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2763
4347
        <source>Software video equalizer</source>
2764
4348
        <translation>Programowy korektor wideo</translation>
2765
4349
    </message>
2766
4350
    <message>
2767
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4351
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2768
4352
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2769
4353
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli korektor wideo nie jest obsługiwany przez twoją kartę graficzną lub wybrany sterownik wyjściowy wideo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt;ta opcja nie jest kompatybilna z niektórymi sterownikami wideo.</translation>
2770
4354
    </message>
2771
4355
    <message>
2772
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4356
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2773
4357
        <source>Postprocessing quality</source>
2774
4358
        <translation>Jakość przetwarzania końcowego</translation>
2775
4359
    </message>
2776
4360
    <message>
2777
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4361
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2778
4362
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2779
4363
        <translation>Dynamiczne zmiany przetwarzania końcowego (postprocessing) zależne są od dostępnej wolnej mocy obliczeniowej procesora (CPU). Poziom który ustawisz będzie maksymalny w użyciu. Zwykle można ustawić trochę wyższą wartość.</translation>
2780
4364
    </message>
2781
4365
    <message>
2782
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4366
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2783
4367
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2784
4368
        <translation>Gdy ta opcja jest zaznaczona wszystkie pliki wideo będą odtwarzane w trybie pełnego ekranu.</translation>
2785
4369
    </message>
2786
4370
    <message>
2787
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2788
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2789
 
        <translation>Zaznacz tę opcję aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.&lt;br&gt;Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;br&gt;Ta opcja działa tylko w X11 i Windows.</translation>
2790
 
    </message>
2791
 
    <message>
2792
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4371
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2793
4372
        <source>Software volume control</source>
2794
4373
        <translation>Programowa kontrola głośności</translation>
2795
4374
    </message>
2796
4375
    <message>
2797
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4376
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2798
4377
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2799
4378
        <translation>Zaznacz tę opcję aby użyć programowego miksera, zamiast miksera karty muzycznej.</translation>
2800
4379
    </message>
2801
4380
    <message>
2802
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4381
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2803
4382
        <source>Change volume</source>
2804
4383
        <translation>Zmień głośność</translation>
2805
4384
    </message>
2806
4385
    <message>
2807
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4386
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2808
4387
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2809
4388
        <translation>Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że SMPlayer zapamięta głośność dla każdego pliku i przywróci ją przy jego ponownym odtwarzaniu . Dla nowych plików używana będzie głośność domyślna.</translation>
2810
4389
    </message>
2811
4390
    <message>
2812
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4391
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2813
4392
        <source>0</source>
2814
4393
        <translation>0</translation>
2815
4394
    </message>
2816
4395
    <message>
2817
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4396
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2818
4397
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2819
4398
        <translation>&amp;Zmień głośność dla każdego pliku</translation>
2820
4399
    </message>
2821
4400
    <message>
2822
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4401
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2823
4402
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2824
4403
        <translation>Wybierz plik wykonywalny &amp;MPlayera:</translation>
2825
4404
    </message>
2826
4405
    <message>
2827
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4406
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2828
4407
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2829
4408
        <translation>&amp;Katalog dla zrzutów ekranu:</translation>
2830
4409
    </message>
2831
4410
    <message>
2832
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2833
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2834
 
        <translation>W&amp;ideo:</translation>
2835
 
    </message>
2836
 
    <message>
2837
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4411
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2838
4412
        <source>&amp;Audio:</source>
2839
4413
        <translation>&amp;Audio:</translation>
2840
4414
    </message>
2841
4415
    <message>
2842
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2843
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2844
 
        <translation>&amp;Nie pamiętaj pozycji czasu (start odtwarzania od początku)</translation>
2845
 
    </message>
2846
 
    <message>
2847
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4416
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2848
4417
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2849
4418
        <translation>&amp;Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki audio, napisy...)</translation>
2850
4419
    </message>
2851
4420
    <message>
2852
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4421
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2853
4422
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2854
4423
        <translation>Na&amp;pisy:</translation>
2855
4424
    </message>
2856
4425
    <message>
2857
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4426
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2858
4427
        <source>&amp;Quality:</source>
2859
4428
        <translation>&amp;Jakość:</translation>
2860
4429
    </message>
2861
4430
    <message>
2862
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4431
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2863
4432
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2864
4433
        <translation>Start odtwarzania na &amp;pełnym ekranie</translation>
2865
4434
    </message>
2866
4435
    <message>
2867
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4436
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2868
4437
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2869
4438
        <translation>Zablokuj &amp;wygaszacz ekranu</translation>
2870
4439
    </message>
2871
4440
    <message>
2872
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4441
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2873
4442
        <source>&amp;Default volume:</source>
2874
4443
        <translation>&amp;Domyślna głośność:</translation>
2875
4444
    </message>
2876
4445
    <message>
2877
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4446
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2878
4447
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2879
4448
        <translation>Użyj &amp;programowej regulacji głośności</translation>
2880
4449
    </message>
2881
4450
    <message>
2882
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4451
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2883
4452
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2884
4453
        <translation>Ma&amp;ksymalne wzmocnienie:</translation>
2885
4454
    </message>
2886
4455
    <message>
2887
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4456
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2888
4457
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2889
4458
        <translation>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2890
4459
    </message>
2891
4460
    <message>
2892
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4461
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2893
4462
        <source>Direct rendering</source>
2894
4463
        <translation>Bezpośredni rendering</translation>
2895
4464
    </message>
2896
4465
    <message>
2897
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
 
4466
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
2898
4467
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2899
 
        <translation>Jeśli jest zaznaczony, zmienisz na bezpośredni rendering (nie obsługiwane z wszystkimi kodekami i wyjściem wideo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;UWAGA:&lt;/b&gt; Może spowodować uszkodzenie OSD/SUB!</translation>
 
4468
        <translation type="obsolete">Jeśli jest zaznaczony, zmienisz na bezpośredni rendering (nie obsługiwane z wszystkimi kodekami i wyjściem wideo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;UWAGA:&lt;/b&gt; Może spowodować uszkodzenie OSD/SUB!</translation>
2900
4469
    </message>
2901
4470
    <message>
2902
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4471
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2903
4472
        <source>Double buffering</source>
2904
4473
        <translation>Podwójne buforowanie</translation>
2905
4474
    </message>
2906
4475
    <message>
2907
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4476
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2908
4477
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2909
4478
        <translation>B&amp;ezpośredni rendering</translation>
2910
4479
    </message>
2911
4480
    <message>
2912
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4481
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2913
4482
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2914
4483
        <translation>P&amp;odwójne buforowanie</translation>
2915
4484
    </message>
2916
4485
    <message>
2917
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4486
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2918
4487
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2919
4488
        <translation>Podwójne buforowanie redukuje migotanie przez przechowywanie dwóch klatek w pamięci, i wyświetlanie jednej podczas dekodowania drugiej. Jeśli jest to wyłączone może oddziaływać negatywnie na OSD, ale często usuwa jego migotanie.</translation>
2920
4489
    </message>
2921
4490
    <message>
2922
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4491
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2923
4492
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2924
4493
        <translation>&amp;Włącz domyślnie przetwarzanie końcowe</translation>
2925
4494
    </message>
2926
4495
    <message>
2927
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4496
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2928
4497
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2929
4498
        <translation>Domyślna &amp;normalizacja głośności</translation>
2930
4499
    </message>
2931
4500
    <message>
2932
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4501
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2933
4502
        <source>Close when finished</source>
2934
4503
        <translation>Zamknij program gdy zakończy odtwarzanie</translation>
2935
4504
    </message>
2936
4505
    <message>
2937
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4506
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2938
4507
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2939
4508
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona, okno główne automatycznie zamknie się po zakończeniu bieżącego pliku/listy odtwarzania.</translation>
2940
4509
    </message>
2941
4510
    <message>
2942
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2943
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2944
 
        <translation>&amp;Zamknij program gdy zakończy odtwarzanie</translation>
2945
 
    </message>
2946
 
    <message>
2947
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4511
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2948
4512
        <source>2 (Stereo)</source>
2949
4513
        <translation>2 (Stereo)</translation>
2950
4514
    </message>
2951
4515
    <message>
2952
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4516
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2953
4517
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2954
4518
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
2955
4519
    </message>
2956
4520
    <message>
2957
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4521
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2958
4522
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2959
4523
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
2960
4524
    </message>
2961
4525
    <message>
2962
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4526
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2963
4527
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2964
4528
        <translation>&amp;Standardowo kanały:</translation>
2965
4529
    </message>
2966
4530
    <message>
2967
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4531
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2968
4532
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2969
4533
        <translation>&amp;Pauza gdy minimalizujesz</translation>
2970
4534
    </message>
2971
4535
    <message>
2972
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4536
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2973
4537
        <source>Pause when minimized</source>
2974
4538
        <translation>Pauza gdy minimalizujesz</translation>
2975
4539
    </message>
2976
4540
    <message>
2977
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2978
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2979
 
        <translation>Jeśli opcja ta jest włączona i okno główne jest ukryte, plik zostanie zapauzowany. Gdy okno główne zostanie przywrócone, nastąpi wznowienie odtwarzania.</translation>
2980
 
    </message>
2981
 
    <message>
2982
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4541
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2983
4542
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2984
4543
        <translation>Włącz domyślne przetwarzanie końcowe</translation>
2985
4544
    </message>
2986
4545
    <message>
2987
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4546
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2988
4547
        <source>Max. Amplification</source>
2989
4548
        <translation>Maksymalne wzmocnienie</translation>
2990
4549
    </message>
2991
4550
    <message>
2992
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4551
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2993
4552
        <source>Volume normalization by default</source>
2994
4553
        <translation>Domyślna normalizacja głośności</translation>
2995
4554
    </message>
2996
4555
    <message>
2997
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4556
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2998
4557
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2999
4558
        <translation>Zwiększ głośność bez zniekształcenia dźwięku.</translation>
3000
4559
    </message>
3001
4560
    <message>
3002
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4561
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
3003
4562
        <source>Default volume</source>
3004
4563
        <translation>Domyślna głośność</translation>
3005
4564
    </message>
3006
4565
    <message>
3007
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4566
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3008
4567
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3009
4568
        <translation>Ustaw początkową głośność dla nowych plików.</translation>
3010
4569
    </message>
3011
4570
    <message>
3012
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4571
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3013
4572
        <source>Channels by default</source>
3014
4573
        <translation>Domyślnie kanały</translation>
3015
4574
    </message>
3016
4575
    <message>
3017
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4576
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3018
4577
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3019
4578
        <translation>Ustaw maksymalny poziom wzmocnienia w procentach (domyślnie: 110). Wartość 200 pozwoli wyregulować głośność do maksymalnie podwójnego bieżącego poziomu. Z wartościami poniżej 100 początkowa głośność (która wynosi 100%) będzie powyżej maksimum, której np. OSD nie wyświetli poprawnie. </translation>
3020
4579
    </message>
3021
4580
    <message>
3022
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4581
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3023
4582
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3024
4583
        <translation>Użyj sprzętowego przejścia AC3 (AC3 passthrough)</translation>
3025
4584
    </message>
3026
4585
    <message>
3027
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
 
4586
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
3028
4587
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3029
 
        <translation>Prośba o ilość kanałów odtwarzania. MPlayer pyta dekoder na jak wiele przewidzianych kanałów dekodować audio. Następnie żądanie to zostaje wykonane przez dekoder. Jest to istotne tylko gdy odtwarzane jest wideo z audio AC3 (takie jak DVD). W takim przypadku domyślnie dekoduje liba52 i poprawnie miksuje audio do wymaganych kanałów. NOTKA: Opcja ta działa tylko z kodekami (tylko AC3), filtrami (surround) i sterownikami wyjściowymi audio (co najmniej OSS).</translation>
 
4588
        <translation type="obsolete">Prośba o ilość kanałów odtwarzania. MPlayer pyta dekoder na jak wiele przewidzianych kanałów dekodować audio. Następnie żądanie to zostaje wykonane przez dekoder. Jest to istotne tylko gdy odtwarzane jest wideo z audio AC3 (takie jak DVD). W takim przypadku domyślnie dekoduje liba52 i poprawnie miksuje audio do wymaganych kanałów. NOTKA: Opcja ta działa tylko z kodekami (tylko AC3), filtrami (surround) i sterownikami wyjściowymi audio (co najmniej OSS).</translation>
3030
4589
    </message>
3031
4590
    <message>
3032
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4591
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3033
4592
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3034
4593
        <translation>Przetwarzanie końcowe będzie użyte domyślnie dla nowo otwartych plików.</translation>
3035
4594
    </message>
3036
4595
    <message>
3037
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4596
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3038
4597
        <source>Audio track</source>
3039
4598
        <translation>Ścieżka audio</translation>
3040
4599
    </message>
3041
4600
    <message>
3042
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4601
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3043
4602
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3044
4603
        <translation>Określa domyślną ścieżkę audio, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; to &lt;i&gt;&quot;preferowany język audio&quot;&lt;/i&gt; ma pierwszeństwo nad tą opcją.</translation>
3045
4604
    </message>
3046
4605
    <message>
3047
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4606
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3048
4607
        <source>Subtitle track</source>
3049
4608
        <translation>Ścieżka napisów</translation>
3050
4609
    </message>
3051
4610
    <message>
3052
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4611
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3053
4612
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3054
4613
        <translation>Określa domyślną ścieżkę napisów, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; to &lt;i&gt;&quot;preferowany język napisów&quot;&lt;/i&gt; ma pierwszeństwo nad tą opcją.</translation>
3055
4614
    </message>
3056
4615
    <message>
3057
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4616
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3058
4617
        <source>Or choose a track number:</source>
3059
4618
        <translation>Lub wybierz numer ścieżki:</translation>
3060
4619
    </message>
3061
4620
    <message>
3062
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4621
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3063
4622
        <source>Audi&amp;o:</source>
3064
4623
        <translation>&amp;Audio:</translation>
3065
4624
    </message>
3066
4625
    <message>
3067
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4626
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3068
4627
        <source>Preferred language:</source>
3069
4628
        <translation>Preferowany język:</translation>
3070
4629
    </message>
3071
4630
    <message>
3072
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4631
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3073
4632
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3074
4633
        <translation>Preferowana &amp;ścieżka dźwiękowa i napisy</translation>
3075
4634
    </message>
3076
4635
    <message>
3077
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4636
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3078
4637
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3079
4638
        <translation>&amp;Napisy:</translation>
3080
4639
    </message>
3081
4640
    <message>
3082
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4641
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3083
4642
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3084
 
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów i ścieżki dźwiękowej. Jeśli smplayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową  lub z napisami, spróbuje użyć preferowanej. Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych i z napisami, takie jak DVD i pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4643
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów i ścieżki dźwiękowej. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową  lub z napisami, spróbuje użyć preferowanej. Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych i z napisami, takie jak DVD i pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3085
4644
    </message>
3086
4645
    <message>
3087
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4646
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3088
4647
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3089
4648
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3090
4649
        <translation>&lt;Tutaj wchodzi wyjaśniający tekst&gt;
3091
4650
Do tłumaczy: nie tłumacz tego tekstu, będzie on zastąpiony innym w czasie pracy programu.</translation>
3092
4651
    </message>
3093
4652
    <message>
3094
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4653
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3095
4654
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3096
4655
        <translation>Wysoka prędkość &amp;odtwarzania bez zmieniania skoku</translation>
3097
4656
    </message>
3098
4657
    <message>
3099
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4658
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3100
4659
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3101
4660
        <translation>Wysoka prędkość odtwarzania bez zmieniania skoku</translation>
3102
4661
    </message>
3103
4662
    <message>
3104
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4663
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3105
4664
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3106
4665
        <translation>Pozwól na zmianę prędkości odtwarzania bez zmieniania skoku. Wymagany MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3107
4666
    </message>
3108
4667
    <message>
3109
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4668
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3110
4669
        <source>Change volume just before playing</source>
3111
4670
        <translation>Zmień prędkość tylko przed odtwarzaniem</translation>
3112
4671
    </message>
3113
4672
    <message>
3114
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3115
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3116
 
        <translation>Zmień prędkość tylko przed &amp;odtwarzaniem
3117
 
(unika hałaśliwej głóśności przy uruchomieniu)</translation>
3118
 
    </message>
3119
 
    <message>
3120
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3121
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3122
 
        <translation>Jeśli ta opcja jest zaznaczona początkowa głośność będzie ustawiona na używanie opcji &lt;i&gt;-głośność&lt;/i&gt; w MPlayerze.&lt;b&gt;UWAGA: OFICJALNY MPLAYER NIE MA OPCJI &lt;i&gt;-głośność&lt;/i&gt; ,POSIADA JĄ WERSJA Z PATCHEM,  INACZEJ MPLAYER NIE ZADZIAŁA LUB NIE ODTWORZY NICZEGO.&lt;/b&gt;</translation>
3123
 
    </message>
3124
 
    <message>
3125
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4673
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3126
4674
        <source>&amp;Video</source>
3127
4675
        <translation>&amp;Wideo</translation>
3128
4676
    </message>
3129
4677
    <message>
3130
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4678
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3131
4679
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3132
4680
        <translation>Użyj &amp;programowego korektora wideo</translation>
3133
4681
    </message>
3134
4682
    <message>
3135
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4683
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3136
4684
        <source>A&amp;udio</source>
3137
4685
        <translation>A&amp;udio</translation>
3138
4686
    </message>
3139
4687
    <message>
3140
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4688
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3141
4689
        <source>Volume</source>
3142
4690
        <translation>Głośność</translation>
3143
4691
    </message>
3144
4692
    <message>
3145
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4693
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3146
4694
        <source>None</source>
3147
4695
        <translation>Nic</translation>
3148
4696
    </message>
3149
4697
    <message>
3150
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4698
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3151
4699
        <source>Lowpass5</source>
3152
4700
        <translation>Lowpass5</translation>
3153
4701
    </message>
3154
4702
    <message>
3155
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4703
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3156
4704
        <source>Yadif (normal)</source>
3157
4705
        <translation>Yadif (normalny)</translation>
3158
4706
    </message>
3159
4707
    <message>
3160
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4708
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3161
4709
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3162
4710
        <translation>Yadif (podwójna szybkość klatek)</translation>
3163
4711
    </message>
3164
4712
    <message>
3165
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4713
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3166
4714
        <source>Linear Blend</source>
3167
4715
        <translation>Liniowy mieszany</translation>
3168
4716
    </message>
3169
4717
    <message>
3170
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3171
4719
        <source>Kerndeint</source>
3172
4720
        <translation>Kerndeint</translation>
3173
4721
    </message>
3174
4722
    <message>
3175
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4723
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3176
4724
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3177
4725
        <translation>&amp;Domyślne usuwanie przeplotu:</translation>
3178
4726
    </message>
3179
4727
    <message>
3180
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4728
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3181
4729
        <source>Deinterlace by default</source>
3182
4730
        <translation>Domyślne usuwanie przeplotu</translation>
3183
4731
    </message>
3184
4732
    <message>
3185
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4733
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3186
4734
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3187
4735
        <translation>Wybierz filtr usuwania przeplotu dla nowo otwieranych plików wideo.</translation>
3188
4736
    </message>
 
4737
    <message>
 
4738
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4739
        <source>Remember time position</source>
 
4740
        <translation>Zapamiętaj pozycję czasu</translation>
 
4741
    </message>
 
4742
    <message>
 
4743
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4744
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4745
        <translation>Zapamiętaj &amp;pozycję czasu</translation>
 
4746
    </message>
 
4747
    <message>
 
4748
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4749
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4750
        <translation>Zmień prędkość tylko przed &amp;odtwarzaniem</translation>
 
4751
    </message>
 
4752
    <message>
 
4753
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4754
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4755
        <translation>Włącz korektor audio</translation>
 
4756
    </message>
 
4757
    <message>
 
4758
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4759
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4760
        <translation>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz użyć korektora audio.</translation>
 
4761
    </message>
 
4762
    <message>
 
4763
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4764
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4765
        <translation>&amp;Włącz korektor audio</translation>
 
4766
    </message>
 
4767
    <message>
 
4768
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4769
        <source>Draw video using slices</source>
 
4770
        <translation>Rysuj obraz wideo używając segmentów</translation>
 
4771
    </message>
 
4772
    <message>
 
4773
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4774
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4775
        <translation>Włącz/wyłącz rysowanie obrazu wideo przez 16 pikselową wysokość segmentów/pasm. Jeśli wyłączone, cała ramka jest rysowana w pojedyńczym przebiegu. Może to być szybsze lub wolniejsze w zależności od karty wideo i dostępnej pamięci podręcznej. Ma to efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodecs.</translation>
 
4776
    </message>
 
4777
    <message>
 
4778
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4779
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4780
        <translation>&amp;Rysuj obraz wideo używając segmentów</translation>
 
4781
    </message>
 
4782
    <message>
 
4783
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4784
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4785
        <translation>&amp;Zamknij kiedy skończył odtwarzanie</translation>
 
4786
    </message>
 
4787
    <message>
 
4788
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4789
        <source>fast</source>
 
4790
        <translation>szybko</translation>
 
4791
    </message>
 
4792
    <message>
 
4793
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4794
        <source>slow</source>
 
4795
        <translation>powoli</translation>
 
4796
    </message>
 
4797
    <message>
 
4798
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4799
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4800
        <translation>szybko - karty ATI</translation>
 
4801
    </message>
 
4802
    <message>
 
4803
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4804
        <source>User defined...</source>
 
4805
        <translation>Określone przez użytkownika...</translation>
 
4806
    </message>
 
4807
    <message>
 
4808
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4809
        <source>Default zoom</source>
 
4810
        <translation>Domyślny zoom</translation>
 
4811
    </message>
 
4812
    <message>
 
4813
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4814
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4815
        <translation>Opcja ta ustawia domyślnie zoom dla nowych plików wideo.</translation>
 
4816
    </message>
 
4817
    <message>
 
4818
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4819
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4820
        <translation>Domyślny &amp;zoom:</translation>
 
4821
    </message>
 
4822
    <message>
 
4823
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4824
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4825
        <translation>Tutaj musisz podać plik wykonywalny mplayera.&lt;br&gt;Minimalna wymagana wersja to 1.0rc1 (rekomendowana wersja SVN).</translation>
 
4826
    </message>
 
4827
    <message>
 
4828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4829
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4830
        <translation>Jeśli opcja ta jest zła, SMPlayer nie będzie w stanie odtworzyć niczego!</translation>
 
4831
    </message>
 
4832
    <message>
 
4833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4834
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4835
        <translation>Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez SMPlayer. Jeśli zostawisz to pole puste opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona.</translation>
 
4836
    </message>
 
4837
    <message>
 
4838
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4839
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4840
        <translation>Wybierz sterownik wyjściowy wideo. %1 dają najlepszą wydajność.</translation>
 
4841
    </message>
 
4842
    <message>
 
4843
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4844
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4845
        <translation>%1 jest rekomendowany. Spróbuj ominąć %2 i %3, są one wolne i mają wpływ na wydajność.</translation>
 
4846
    </message>
 
4847
    <message>
 
4848
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4849
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4850
        <translation>Zwykle SMPlayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki audio, głośności, fitrów...). Odznacz tę opcję aby tego nie robił.</translation>
 
4851
    </message>
 
4852
    <message>
 
4853
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
 
4854
        <source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
 
4855
        <translation type="obsolete">Gdy ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie odtwarzał wszystkie pliki od początku.</translation>
 
4856
    </message>
 
4857
    <message>
 
4858
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4859
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4860
        <translation>Jeśli opcja ta jest włączona i okno główne jest ukryte, plik zostanie zapauzowany. Gdy okno główne zostanie przywrócone, nastąpi wznowienie odtwarzania.</translation>
 
4861
    </message>
 
4862
    <message>
 
4863
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4864
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4865
        <translation>Zaznacz tę opcję aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.&lt;br&gt;Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu.</translation>
 
4866
    </message>
 
4867
    <message>
 
4868
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4869
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4870
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych, takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4871
    </message>
 
4872
    <message>
 
4873
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4874
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4875
        <translation>Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę z napisami, spróbuje użyć preferowanej.&lt;br&gt;Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach napisów takie jak DVD lub pliki mkv.&lt;br&gt;To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; będzie dobierać ścieżkę napisów odpowiadającą &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; lub &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4876
    </message>
 
4877
    <message>
 
4878
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4879
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4880
        <translation>&amp;Sterownik wyjściowy:</translation>
 
4881
    </message>
 
4882
    <message>
 
4883
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4884
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4885
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4886
    </message>
 
4887
    <message>
 
4888
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4889
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4890
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4891
    </message>
 
4892
    <message>
 
4893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4894
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4895
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4896
    </message>
 
4897
    <message>
 
4898
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4899
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4900
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4901
    </message>
 
4902
    <message>
 
4903
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4904
        <source>one ini file</source>
 
4905
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4906
    </message>
 
4907
    <message>
 
4908
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4909
        <source>multiple ini files</source>
 
4910
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4911
    </message>
 
4912
    <message>
 
4913
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4914
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4915
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4916
    </message>
 
4917
    <message>
 
4918
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4919
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4920
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4921
    </message>
 
4922
    <message>
 
4923
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4924
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4925
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4926
    </message>
 
4927
    <message>
 
4928
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4929
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4930
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4931
    </message>
 
4932
    <message>
 
4933
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4934
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4935
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4936
    </message>
 
4937
    <message>
 
4938
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4939
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4940
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4941
    </message>
 
4942
    <message>
 
4943
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4944
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4945
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4946
    </message>
 
4947
    <message>
 
4948
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4949
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4950
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4951
    </message>
 
4952
    <message>
 
4953
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4954
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4955
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4956
    </message>
3189
4957
</context>
3190
4958
<context>
3191
4959
    <name>PrefInput</name>
3195
4963
        <translation>Klawiatura i myszka</translation>
3196
4964
    </message>
3197
4965
    <message>
3198
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4966
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3199
4967
        <source>&amp;Keyboard</source>
3200
4968
        <translation>&amp;Klawiatura</translation>
3201
4969
    </message>
3202
4970
    <message>
3203
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4971
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3204
4972
        <source>icon</source>
3205
4973
        <translation>ikona</translation>
3206
4974
    </message>
3207
4975
    <message>
3208
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4976
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3209
4977
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3210
 
        <translation>Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.</translation>
 
4978
        <translation>Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę, aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.</translation>
3211
4979
    </message>
3212
4980
    <message>
3213
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4981
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3214
4982
        <source>&amp;Mouse</source>
3215
4983
        <translation>&amp;Myszka</translation>
3216
4984
    </message>
3217
4985
    <message>
3218
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4986
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3219
4987
        <source>Button functions:</source>
3220
4988
        <translation>Funkcje przycisku:</translation>
3221
4989
    </message>
3222
4990
    <message>
3223
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4991
        <location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
3224
4992
        <source>Media seeking</source>
3225
4993
        <translation>Pasek postępu odtwarzania</translation>
3226
4994
    </message>
3227
4995
    <message>
3228
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4996
        <location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
3229
4997
        <source>Volume control</source>
3230
4998
        <translation>Kontrola głośności</translation>
3231
4999
    </message>
3232
5000
    <message>
3233
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
5001
        <location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
3234
5002
        <source>Zoom video</source>
3235
5003
        <translation>Zoom wideo</translation>
3236
5004
    </message>
3237
5005
    <message>
3238
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
5006
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3239
5007
        <source>None</source>
3240
5008
        <translation>Nic</translation>
3241
5009
    </message>
3242
5010
    <message>
3243
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
5011
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3244
5012
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3245
5013
        <translation>Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.</translation>
3246
5014
    </message>
3247
5015
    <message>
3248
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
5016
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3249
5017
        <source>&amp;Left click</source>
3250
5018
        <translation>&amp;Lewy przycisk</translation>
3251
5019
    </message>
3252
5020
    <message>
3253
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5021
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3254
5022
        <source>&amp;Double click</source>
3255
 
        <translation>&amp;Lewy przycisk dwuklik</translation>
 
5023
        <translation>&amp;Dwuklik lewego przycisku</translation>
3256
5024
    </message>
3257
5025
    <message>
3258
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5026
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3259
5027
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3260
5028
        <translation>&amp;Funkcje kółka:</translation>
3261
5029
    </message>
3262
5030
    <message>
3263
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5031
        <location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
3264
5032
        <source>Shortcut editor</source>
3265
5033
        <translation>Edytor skrótów klawiszowych</translation>
3266
5034
    </message>
3267
5035
    <message>
3268
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5036
        <location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
3269
5037
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3270
 
        <translation>Tabela ta pozwala zmienić klawisz skrótu dla każdej dostępnej funkcji. Kliknij dwa razu lub wciśnij enter na pozycję, lub wybierz &lt;b&gt;Zmień klawisz skrótu&lt;/b&gt; w dialogu &lt;i&gt;Modyfikuj klawisz skrótu&lt;/i&gt;. Istnieją dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcję &lt;b&gt;Zrzut&lt;/b&gt; po prostu naciśnij nowy klawisz lub ich kombinację której chcesz przypisać odpowiednią funkcję (niestety nie działa to z wszystkimi klawiszami). Jeśli przycisk &lt;b&gt;Zrzut&lt;/b&gt; jest wyłączony wtedy możesz wpisać pełną nazwę klawisza.</translation>
 
5038
        <translation>Tabela ta pozwala zmienić klawisz skrótu dla każdej dostępnej funkcji. Kliknij dwa razu lub wciśnij enter na pozycję, lub wybierz &lt;b&gt;Zmień klawisz skrótu&lt;/b&gt; w dialogu &lt;i&gt;Modyfikuj klawisz skrótu&lt;/i&gt;. Istnieją dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcję &lt;b&gt;Przechwycenie&lt;/b&gt; po prostu naciśnij nowy klawisz lub ich kombinację, której chcesz przypisać odpowiednią funkcję (niestety nie działa to z wszystkimi klawiszami). Jeśli przycisk &lt;b&gt;Przechwycenie&lt;/b&gt; jest wyłączony wtedy możesz wpisać pełną nazwę klawisza.</translation>
3271
5039
    </message>
3272
5040
    <message>
3273
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5041
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
3274
5042
        <source>Left click</source>
3275
 
        <translation>Lewy przycisk myszki</translation>
 
5043
        <translation>Lewy przycisk</translation>
3276
5044
    </message>
3277
5045
    <message>
3278
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5046
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
3279
5047
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3280
5048
        <translation>Wybierz funkcję dla lewego przycisku myszki.</translation>
3281
5049
    </message>
3282
5050
    <message>
3283
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5051
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
3284
5052
        <source>Double click</source>
3285
 
        <translation>Dwuklik myszki</translation>
 
5053
        <translation>Dwuklik lewego przycisku</translation>
3286
5054
    </message>
3287
5055
    <message>
3288
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5056
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
3289
5057
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3290
 
        <translation>Wybierz funkcję dla dwukliku myszki.</translation>
 
5058
        <translation>Wybierz funkcję dla dwukliku lewego przycisku.</translation>
3291
5059
    </message>
3292
5060
    <message>
3293
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5061
        <location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
3294
5062
        <source>Wheel function</source>
3295
5063
        <translation>Funkcje kółka</translation>
3296
5064
    </message>
3297
5065
    <message>
3298
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5066
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3299
5067
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3300
5068
        <translation>Wybierz funkcję dla kółka myszki.</translation>
3301
5069
    </message>
3302
5070
    <message>
3303
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5071
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3304
5072
        <source>Play</source>
3305
5073
        <translation>Odtwarzaj</translation>
3306
5074
    </message>
3307
5075
    <message>
3308
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5076
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3309
5077
        <source>Pause</source>
3310
5078
        <translation>Pauza</translation>
3311
5079
    </message>
3312
5080
    <message>
3313
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5081
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3314
5082
        <source>Stop</source>
3315
5083
        <translation>Stop</translation>
3316
5084
    </message>
3317
5085
    <message>
3318
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5086
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3319
5087
        <source>Fullscreen</source>
3320
5088
        <translation>Pełny ekran</translation>
3321
5089
    </message>
3322
5090
    <message>
3323
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5091
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3324
5092
        <source>Compact</source>
3325
5093
        <translation>Ukryj menu i przyciski</translation>
3326
5094
    </message>
3327
5095
    <message>
3328
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5096
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3329
5097
        <source>Screenshot</source>
3330
5098
        <translation>Zrzut ekranu</translation>
3331
5099
    </message>
3332
5100
    <message>
3333
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
 
5101
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3334
5102
        <source>On top</source>
3335
 
        <translation>Na wierzchu</translation>
 
5103
        <translation type="obsolete">Na wierzchu</translation>
3336
5104
    </message>
3337
5105
    <message>
3338
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5106
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3339
5107
        <source>Mute</source>
3340
5108
        <translation>Wycisz</translation>
3341
5109
    </message>
3342
5110
    <message>
3343
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5111
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3344
5112
        <source>Frame counter</source>
3345
5113
        <translation>Licznik klatek</translation>
3346
5114
    </message>
3347
5115
    <message>
3348
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5116
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3349
5117
        <source>Reset zoom</source>
3350
5118
        <translation>Resetuj zoom</translation>
3351
5119
    </message>
3352
5120
    <message>
3353
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5121
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3354
5122
        <source>Exit fullscreen</source>
3355
5123
        <translation>Wyjdź z pełnego ekranu</translation>
3356
5124
    </message>
3357
5125
    <message>
3358
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5126
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3359
5127
        <source>Double size</source>
3360
5128
        <translation>Podwójny rozmiar</translation>
3361
5129
    </message>
3362
5130
    <message>
3363
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5131
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3364
5132
        <source>Play / Pause</source>
3365
5133
        <translation>Odtwarzaj / Pauza</translation>
3366
5134
    </message>
3367
5135
    <message>
3368
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5136
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3369
5137
        <source>Pause / Frame step</source>
3370
5138
        <translation>Pauza / Krok</translation>
3371
5139
    </message>
3372
5140
    <message>
3373
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3374
 
        <source>Playlist</source>
3375
 
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
3376
 
    </message>
3377
 
    <message>
3378
5141
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5142
        <source>Playlist</source>
 
5143
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
 
5144
    </message>
 
5145
    <message>
 
5146
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3379
5147
        <source>Preferences</source>
3380
5148
        <translation>Preferencje</translation>
3381
5149
    </message>
3382
5150
    <message>
3383
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5151
        <location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
3384
5152
        <source>No function</source>
3385
5153
        <translation>Bez funkcji</translation>
3386
5154
    </message>
3387
5155
    <message>
3388
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5156
        <location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
3389
5157
        <source>Change speed</source>
3390
5158
        <translation>Zmień prędkość</translation>
3391
5159
    </message>
3392
5160
    <message>
3393
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3394
 
        <source>Show equalizer</source>
3395
 
        <translation>Pokaż korektor wideo</translation>
3396
 
    </message>
3397
 
    <message>
3398
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5161
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3399
5162
        <source>Normal speed</source>
3400
5163
        <translation>Normalna prędkość</translation>
3401
5164
    </message>
3402
5165
    <message>
3403
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5166
        <location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
3404
5167
        <source>Keyboard</source>
3405
5168
        <translation>Klawiatura</translation>
3406
5169
    </message>
3407
5170
    <message>
3408
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5171
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
3409
5172
        <source>Mouse</source>
3410
5173
        <translation>Myszka</translation>
3411
5174
    </message>
3412
5175
    <message>
3413
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5176
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3414
5177
        <source>Middle click</source>
3415
5178
        <translation>Środkowy przycisk</translation>
3416
5179
    </message>
3417
5180
    <message>
3418
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5181
        <location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
3419
5182
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3420
5183
        <translation>Wybierz funkcję dla środkowego przycisku myszki.</translation>
3421
5184
    </message>
3422
5185
    <message>
3423
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5186
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3424
5187
        <source>M&amp;iddle click</source>
3425
5188
        <translation>&amp;Środkowy przycisk</translation>
3426
5189
    </message>
3427
5190
    <message>
3428
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5191
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3429
5192
        <source>X Button &amp;1</source>
3430
5193
        <translation>X Button &amp;1</translation>
3431
5194
    </message>
3432
5195
    <message>
3433
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5196
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3434
5197
        <source>X Button &amp;2</source>
3435
5198
        <translation>X Button &amp;2</translation>
3436
5199
    </message>
3437
5200
    <message>
3438
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5201
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3439
5202
        <source>Go backward (short)</source>
3440
5203
        <translation>Do tyłu (mało)</translation>
3441
5204
    </message>
3442
5205
    <message>
3443
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5206
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3444
5207
        <source>Go backward (medium)</source>
3445
5208
        <translation>Do tyłu (średnio)</translation>
3446
5209
    </message>
3447
5210
    <message>
3448
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5211
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3449
5212
        <source>Go backward (long)</source>
3450
5213
        <translation>Do tyłu (dużo)</translation>
3451
5214
    </message>
3452
5215
    <message>
3453
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5216
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3454
5217
        <source>Go forward (short)</source>
3455
5218
        <translation>Do przodu (mało)</translation>
3456
5219
    </message>
3457
5220
    <message>
3458
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5221
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3459
5222
        <source>Go forward (medium)</source>
3460
5223
        <translation>Do przodu (średnio)</translation>
3461
5224
    </message>
3462
5225
    <message>
3463
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5226
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3464
5227
        <source>Go forward (long)</source>
3465
5228
        <translation>Do przodu (dużo)</translation>
3466
5229
    </message>
3467
5230
    <message>
3468
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5231
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3469
5232
        <source>OSD - Next level</source>
3470
5233
        <translation>OSD-następny poziom</translation>
3471
5234
    </message>
3472
5235
    <message>
3473
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5236
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3474
5237
        <source>Show context menu</source>
3475
5238
        <translation>Pokaż menu kontekstowe</translation>
3476
5239
    </message>
3477
5240
    <message>
3478
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5241
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3479
5242
        <source>&amp;Right click</source>
3480
5243
        <translation>&amp;Prawy przycisk</translation>
3481
5244
    </message>
 
5245
    <message>
 
5246
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5247
        <source>Increase volume</source>
 
5248
        <translation>Zwiększ głośność</translation>
 
5249
    </message>
 
5250
    <message>
 
5251
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5252
        <source>Decrease volume</source>
 
5253
        <translation>Zmniejsz głośność</translation>
 
5254
    </message>
 
5255
    <message>
 
5256
        <location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
 
5257
        <source>X Button 1</source>
 
5258
        <translation>Przycisk X 1</translation>
 
5259
    </message>
 
5260
    <message>
 
5261
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
 
5262
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5263
        <translation>Wybierz funkcję dla przycisku X 1.</translation>
 
5264
    </message>
 
5265
    <message>
 
5266
        <location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
 
5267
        <source>X Button 2</source>
 
5268
        <translation>Przycisk X 2</translation>
 
5269
    </message>
 
5270
    <message>
 
5271
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
 
5272
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5273
        <translation>Wybierz funkcję dla przycisku X 2.</translation>
 
5274
    </message>
 
5275
    <message>
 
5276
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5277
        <source>Show video equalizer</source>
 
5278
        <translation>Pokaż korektor wideo</translation>
 
5279
    </message>
 
5280
    <message>
 
5281
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5282
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5283
        <translation>Pokaż korektor audio</translation>
 
5284
    </message>
 
5285
    <message>
 
5286
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5287
        <source>Always on top</source>
 
5288
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5289
    </message>
 
5290
    <message>
 
5291
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5292
        <source>Never on top</source>
 
5293
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5294
    </message>
 
5295
    <message>
 
5296
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5297
        <source>On top while playing</source>
 
5298
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5299
    </message>
3482
5300
</context>
3483
5301
<context>
3484
5302
    <name>PrefInterface</name>
3485
5303
    <message>
3486
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5304
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3487
5305
        <source>Interface</source>
3488
5306
        <translation>Interfejs</translation>
3489
5307
    </message>
3490
5308
    <message>
3491
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3492
 
        <source>Bulgarian</source>
3493
 
        <translation>Bulgarian</translation>
3494
 
    </message>
3495
 
    <message>
3496
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3497
 
        <source>Czech</source>
3498
 
        <translation>Czech</translation>
3499
 
    </message>
3500
 
    <message>
3501
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3502
 
        <source>German</source>
3503
 
        <translation>German</translation>
3504
 
    </message>
3505
 
    <message>
3506
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3507
 
        <source>Greek</source>
3508
 
        <translation>Greek</translation>
3509
 
    </message>
3510
 
    <message>
3511
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3512
 
        <source>English</source>
3513
 
        <translation>English</translation>
3514
 
    </message>
3515
 
    <message>
3516
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3517
 
        <source>Spanish</source>
3518
 
        <translation>Spanish</translation>
3519
 
    </message>
3520
 
    <message>
3521
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3522
 
        <source>Finnish</source>
3523
 
        <translation>Finnish</translation>
3524
 
    </message>
3525
 
    <message>
3526
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3527
 
        <source>French</source>
3528
 
        <translation>French</translation>
3529
 
    </message>
3530
 
    <message>
3531
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3532
 
        <source>Hungarian</source>
3533
 
        <translation>Hungarian</translation>
3534
 
    </message>
3535
 
    <message>
3536
5309
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3537
 
        <source>Italian</source>
3538
 
        <translation>Italian</translation>
3539
 
    </message>
3540
 
    <message>
3541
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3542
 
        <source>Japanese</source>
3543
 
        <translation>Japanese</translation>
3544
 
    </message>
3545
 
    <message>
3546
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3547
 
        <source>Georgian</source>
3548
 
        <translation>Georgian</translation>
3549
 
    </message>
3550
 
    <message>
3551
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3552
 
        <source>Dutch</source>
3553
 
        <translation>Dutch</translation>
3554
 
    </message>
3555
 
    <message>
3556
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3557
 
        <source>Polish</source>
3558
 
        <translation>Polish</translation>
3559
 
    </message>
3560
 
    <message>
3561
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3562
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3563
 
        <translation>Portuguese - Brazil</translation>
3564
 
    </message>
3565
 
    <message>
3566
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3567
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3568
 
        <translation>Portuguese - Portugal</translation>
3569
 
    </message>
3570
 
    <message>
3571
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3572
 
        <source>Romanian</source>
3573
 
        <translation>Romanian</translation>
3574
 
    </message>
3575
 
    <message>
3576
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3577
 
        <source>Russian</source>
3578
 
        <translation></translation>
3579
 
    </message>
3580
 
    <message>
3581
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3582
 
        <source>Slovak</source>
3583
 
        <translation>Slovak</translation>
3584
 
    </message>
3585
 
    <message>
3586
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3587
 
        <source>Serbian</source>
3588
 
        <translation>Serbian</translation>
3589
 
    </message>
3590
 
    <message>
3591
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3592
 
        <source>Swedish</source>
3593
 
        <translation>Swedish</translation>
3594
 
    </message>
3595
 
    <message>
3596
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3597
 
        <source>Turkish</source>
3598
 
        <translation></translation>
3599
 
    </message>
3600
 
    <message>
3601
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3602
 
        <source>Ukrainian</source>
3603
 
        <translation>Ukrainian</translation>
3604
 
    </message>
3605
 
    <message>
3606
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3607
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3608
 
        <translation>Simplified-Chinese</translation>
3609
 
    </message>
3610
 
    <message>
3611
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3612
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3613
 
        <translation>Traditional Chinese</translation>
3614
 
    </message>
3615
 
    <message>
3616
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3617
5310
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3618
5311
        <translation>&lt;Autodetekcja&gt;</translation>
3619
5312
    </message>
3620
5313
    <message>
3621
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5314
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3622
5315
        <source>Default</source>
3623
5316
        <translation>Domyślne</translation>
3624
5317
    </message>
3625
5318
    <message>
3626
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5319
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3627
5320
        <source>&amp;Interface</source>
3628
5321
        <translation>&amp;Interfejs</translation>
3629
5322
    </message>
3630
5323
    <message>
3631
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5324
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3632
5325
        <source>Seeking</source>
3633
5326
        <translation>Wyszukiwanie</translation>
3634
5327
    </message>
3635
5328
    <message>
3636
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5329
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3637
5330
        <source>Recent files</source>
3638
5331
        <translation>Ostanio otwarte pliki</translation>
3639
5332
    </message>
3640
5333
    <message>
3641
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5334
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3642
5335
        <source>Never</source>
3643
5336
        <translation>Nigdy</translation>
3644
5337
    </message>
3645
5338
    <message>
3646
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5339
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3647
5340
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3648
5341
        <translation>Jeżeli jest taka potrzeba</translation>
3649
5342
    </message>
3650
5343
    <message>
3651
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5344
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3652
5345
        <source>Only after loading a new video</source>
3653
5346
        <translation>Tylko po załadowaniu nowego filmu</translation>
3654
5347
    </message>
3655
5348
    <message>
3656
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5349
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3657
5350
        <source>Language</source>
3658
5351
        <translation>Język</translation>
3659
5352
    </message>
3660
5353
    <message>
3661
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5354
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3662
5355
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3663
5356
        <translation>Tutaj można zmienić język programu.</translation>
3664
5357
    </message>
3665
5358
    <message>
3666
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5359
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3667
5360
        <source>Instances</source>
3668
5361
        <translation>Przypadki</translation>
3669
5362
    </message>
3670
5363
    <message>
3671
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3672
 
        <source>Catalan</source>
3673
 
        <translation>Catalan</translation>
3674
 
    </message>
3675
 
    <message>
3676
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3677
 
        <source>Basque</source>
3678
 
        <translation>Basque</translation>
3679
 
    </message>
3680
 
    <message>
3681
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3682
 
        <source>Galician</source>
3683
 
        <translation>Galician</translation>
3684
 
    </message>
3685
 
    <message>
3686
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5364
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3687
5365
        <source>&amp;Short jump</source>
3688
5366
        <translation>&amp;Mały skok</translation>
3689
5367
    </message>
3690
5368
    <message>
3691
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5369
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3692
5370
        <source>&amp;Medium jump</source>
3693
5371
        <translation>&amp;Średni skok</translation>
3694
5372
    </message>
3695
5373
    <message>
3696
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5374
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3697
5375
        <source>&amp;Long jump</source>
3698
5376
        <translation>&amp;Duży skok</translation>
3699
5377
    </message>
3700
5378
    <message>
3701
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5379
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3702
5380
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3703
5381
        <translation>Skok &amp;kółka myszki</translation>
3704
5382
    </message>
3705
5383
    <message>
3706
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5384
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3707
5385
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3708
5386
        <translation>&amp;Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayer</translation>
3709
5387
    </message>
3710
5388
    <message>
3711
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3712
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3713
 
        <translation>&amp;Port nasłuchu SMPlayera w celu otrzymania komend od innych przypadków:</translation>
3714
 
    </message>
3715
 
    <message>
3716
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5389
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3717
5390
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3718
5391
        <translation>Ma&amp;x. pozycji</translation>
3719
5392
    </message>
3720
5393
    <message>
3721
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5394
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3722
5395
        <source>St&amp;yle:</source>
3723
5396
        <translation>St&amp;yle:</translation>
3724
5397
    </message>
3725
5398
    <message>
3726
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5399
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3727
5400
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3728
5401
        <translation>Wybie&amp;rz ikony:</translation>
3729
5402
    </message>
3730
5403
    <message>
3731
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5404
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3732
5405
        <source>L&amp;anguage:</source>
3733
5406
        <translation>J&amp;ęzyk:</translation>
3734
5407
    </message>
3735
5408
    <message>
3736
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5409
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3737
5410
        <source>Main window</source>
3738
5411
        <translation>Główne okno</translation>
3739
5412
    </message>
3740
5413
    <message>
3741
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5414
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3742
5415
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3743
5416
        <translation>Automatyczna &amp;zmiana rozmiaru:</translation>
3744
5417
    </message>
3745
5418
    <message>
3746
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5419
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3747
5420
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3748
5421
        <translation>Z&amp;apamietaj pozycję i rozmiar</translation>
3749
5422
    </message>
3750
5423
    <message>
3751
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5424
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3752
5425
        <source>Default font:</source>
3753
5426
        <translation>Domyślna czcionka:</translation>
3754
5427
    </message>
3755
5428
    <message>
3756
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5429
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3757
5430
        <source>&amp;Change...</source>
3758
5431
        <translation>&amp;Zmień...</translation>
3759
5432
    </message>
3760
5433
    <message>
3761
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5434
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3762
5435
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3763
5436
        <translation>&amp;Zachowanie suwaka czasu:</translation>
3764
5437
    </message>
3765
5438
    <message>
3766
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5439
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3767
5440
        <source>Seek to position while dragging</source>
3768
5441
        <translation>Wyszukaj pozycję podczas przeciągania</translation>
3769
5442
    </message>
3770
5443
    <message>
3771
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5444
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3772
5445
        <source>Seek to position when released</source>
3773
5446
        <translation>Wyszukaj pozycję podczas zwalniania</translation>
3774
5447
    </message>
3775
5448
    <message>
3776
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5449
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3777
5450
        <source>TextLabel</source>
3778
5451
        <translation>TextLabel</translation>
3779
5452
    </message>
3780
5453
    <message>
3781
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5454
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3782
5455
        <source>&amp;Seeking</source>
3783
5456
        <translation>&amp;Wyszukiwanie</translation>
3784
5457
    </message>
3785
5458
    <message>
3786
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5459
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3787
5460
        <source>Ins&amp;tances</source>
3788
5461
        <translation>&amp;Przypadki</translation>
3789
5462
    </message>
3790
5463
    <message>
3791
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3792
 
        <source>Korean</source>
3793
 
        <translation>Korean</translation>
3794
 
    </message>
3795
 
    <message>
3796
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3797
 
        <source>Macedonian</source>
3798
 
        <translation>Macedonian</translation>
3799
 
    </message>
3800
 
    <message>
3801
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5464
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3802
5465
        <source>Autoresize</source>
3803
5466
        <translation>Automatyczna zmiana rozmiaru</translation>
3804
5467
    </message>
3805
5468
    <message>
3806
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5469
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3807
5470
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3808
5471
        <translation>Okno główne może być zmieniane automatycznie. Wybierz opcję, którą preferujesz.</translation>
3809
5472
    </message>
3810
5473
    <message>
3811
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5474
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3812
5475
        <source>Remember position and size</source>
3813
5476
        <translation>Zapamiętaj pozycję i rozmiar</translation>
3814
5477
    </message>
3815
5478
    <message>
3816
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5479
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3817
5480
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3818
5481
        <translation>Jeśli zaznaczysz tę opcję, pozycja i rozmiar okna głównego zostanie zapisana i przywrócona, gdy ponownie uruchomisz SMPlayer.</translation>
3819
5482
    </message>
3820
5483
    <message>
3821
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5484
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3822
5485
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3823
5486
        <translation>Wybierz maksymalną ilość pozycji, które zostaną pokazane w podmenu &lt;b&gt;Otwórz-&gt;Ostatnio otwierane pliki&lt;/b&gt;. Jeśli ustawisz 0, menu nie pokaże nic.</translation>
3824
5487
    </message>
3825
5488
    <message>
3826
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5489
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3827
5490
        <source>Icon set</source>
3828
5491
        <translation>Kolekcja ikon</translation>
3829
5492
    </message>
3830
5493
    <message>
3831
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5494
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3832
5495
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3833
5496
        <translation>Wybierz kolekcję ikon dla programu.</translation>
3834
5497
    </message>
3835
5498
    <message>
3836
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5499
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3837
5500
        <source>Style</source>
3838
5501
        <translation>Styl</translation>
3839
5502
    </message>
3840
5503
    <message>
3841
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5504
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3842
5505
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3843
5506
        <translation>Wybierz styl dla programu.</translation>
3844
5507
    </message>
3845
5508
    <message>
3846
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5509
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3847
5510
        <source>Default font</source>
3848
5511
        <translation>Domyślna czcionka</translation>
3849
5512
    </message>
3850
5513
    <message>
3851
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5514
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3852
5515
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3853
5516
        <translation>Tutaj możesz zmienić czcionkę programu.</translation>
3854
5517
    </message>
3855
5518
    <message>
3856
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5519
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3857
5520
        <source>Short jump</source>
3858
5521
        <translation>Mały skok</translation>
3859
5522
    </message>
3860
5523
    <message>
3861
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5524
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3862
5525
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3863
5526
        <translation>Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu gdy wybierzesz %1.</translation>
3864
5527
    </message>
3865
5528
    <message>
3866
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5529
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3867
5530
        <source>short jump</source>
3868
5531
        <translation>mały skok</translation>
3869
5532
    </message>
3870
5533
    <message>
3871
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5534
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3872
5535
        <source>Medium jump</source>
3873
5536
        <translation>Średni skok</translation>
3874
5537
    </message>
3875
5538
    <message>
3876
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5539
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3877
5540
        <source>medium jump</source>
3878
5541
        <translation>średni skok</translation>
3879
5542
    </message>
3880
5543
    <message>
3881
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5544
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3882
5545
        <source>Long jump</source>
3883
5546
        <translation>Duży skok</translation>
3884
5547
    </message>
3885
5548
    <message>
3886
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5549
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3887
5550
        <source>long jump</source>
3888
5551
        <translation>duży skok</translation>
3889
5552
    </message>
3890
5553
    <message>
3891
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5554
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3892
5555
        <source>Mouse wheel jump</source>
3893
5556
        <translation>Skok kółka myszki</translation>
3894
5557
    </message>
3895
5558
    <message>
3896
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5559
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3897
5560
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3898
5561
        <translation>Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu podczas ruchu kółkiem myszki.</translation>
3899
5562
    </message>
3900
5563
    <message>
3901
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5564
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3902
5565
        <source>Behaviour of time slider</source>
3903
5566
        <translation>Zachowanie suwaka czasu</translation>
3904
5567
    </message>
3905
5568
    <message>
3906
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5569
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3907
5570
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3908
5571
        <translation>Zdecyduj co zrobić gdy przesuwasz suwak czasu.</translation>
3909
5572
    </message>
3910
5573
    <message>
3911
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5574
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3912
5575
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3913
5576
        <translation>Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayer</translation>
3914
5577
    </message>
3915
5578
    <message>
3916
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5579
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3917
5580
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3918
5581
        <translation>Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz otwierać inne pliki przez aktualnie uruchomioną kopię programu SMPlayer.</translation>
3919
5582
    </message>
3920
5583
    <message>
3921
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3922
 
        <source>Port</source>
3923
 
        <translation>Port</translation>
3924
 
    </message>
3925
 
    <message>
3926
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5584
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3927
5585
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3928
5586
        <translation>SMPlayer wymaga portu nasłuchu w celu otrzymywania komend od innych przypadków. Możesz zmienić port w wypadku gdy port domyślny używany jest przez inny program.</translation>
3929
5587
    </message>
3930
5588
    <message>
3931
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5589
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3932
5590
        <source>Default GUI</source>
3933
5591
        <translation>Domyślne GUI</translation>
3934
5592
    </message>
3935
5593
    <message>
3936
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5594
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3937
5595
        <source>Mini GUI</source>
3938
5596
        <translation>Mini GUI</translation>
3939
5597
    </message>
3940
5598
    <message>
3941
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5599
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3942
5600
        <source>GUI</source>
3943
5601
        <translation>GUI</translation>
3944
5602
    </message>
3945
5603
    <message>
3946
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5604
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3947
5605
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3948
5606
        <translation>Wybierz graficzny interfejs użytkownika (GUI). Obecnie są do wyboru dwa: Domyślne GUI i Mini GUI.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Domyślne GUI&lt;/b&gt; dostarcza tradycyjny interfejs z paskiem narzędzi i kontroli. &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; dostarcza prostrzy interfejs pozbawiony paska narzędzi i kontroli.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt;opcja ta wymaga ponownego uruchomienia SMPlayera.</translation>
3949
5607
    </message>
3950
5608
    <message>
3951
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5609
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3952
5610
        <source>&amp;GUI</source>
3953
5611
        <translation>&amp;GUI</translation>
3954
5612
    </message>
3955
5613
    <message>
3956
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3957
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3958
 
        <translation>(Opcja ta wymaga ponownego uruchomienia SMPlayera)</translation>
 
5614
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5615
        <source>Automatic port</source>
 
5616
        <translation>Port automatycznie</translation>
 
5617
    </message>
 
5618
    <message>
 
5619
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5620
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5621
        <translation>SMPlayer wymaga portu nasłuchu w celu otrzymywania komend od innych przypadków. Jeśli zaznaczysz tę opcję, port zostanie wybrany automatycznie.</translation>
 
5622
    </message>
 
5623
    <message>
 
5624
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5625
        <source>Manual port</source>
 
5626
        <translation>Port ręcznie</translation>
 
5627
    </message>
 
5628
    <message>
 
5629
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5630
        <source>Port to listen</source>
 
5631
        <translation>Port nasłuchu</translation>
 
5632
    </message>
 
5633
    <message>
 
5634
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5635
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5636
        <translation>&amp;Automatycznie</translation>
 
5637
    </message>
 
5638
    <message>
 
5639
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5640
        <source>&amp;Manual</source>
 
5641
        <translation>&amp;Ręcznie</translation>
 
5642
    </message>
 
5643
    <message>
 
5644
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5645
        <source>Floating control</source>
 
5646
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5647
    </message>
 
5648
    <message>
 
5649
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5650
        <source>Animated</source>
 
5651
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5652
    </message>
 
5653
    <message>
 
5654
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5655
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5656
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5657
    </message>
 
5658
    <message>
 
5659
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5660
        <source>Width</source>
 
5661
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5662
    </message>
 
5663
    <message>
 
5664
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5665
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5666
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5667
    </message>
 
5668
    <message>
 
5669
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5670
        <source>Margin</source>
 
5671
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5672
    </message>
 
5673
    <message>
 
5674
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5675
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5676
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5677
    </message>
 
5678
    <message>
 
5679
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5680
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5681
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5682
    </message>
 
5683
    <message>
 
5684
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5685
        <source>Bypass window manager</source>
 
5686
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5687
    </message>
 
5688
    <message>
 
5689
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5690
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5691
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5692
    </message>
 
5693
    <message>
 
5694
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5695
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5696
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5697
    </message>
 
5698
    <message>
 
5699
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5700
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5701
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5702
    </message>
 
5703
    <message>
 
5704
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5705
        <source>&amp;Animated</source>
 
5706
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5707
    </message>
 
5708
    <message>
 
5709
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5710
        <source>&amp;Width:</source>
 
5711
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5712
    </message>
 
5713
    <message>
 
5714
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5715
        <source>0</source>
 
5716
        <translation type="unfinished">0</translation>
 
5717
    </message>
 
5718
    <message>
 
5719
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5720
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5721
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5722
    </message>
 
5723
    <message>
 
5724
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5725
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5726
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5727
    </message>
 
5728
    <message>
 
5729
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5730
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5731
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5732
    </message>
 
5733
    <message>
 
5734
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5735
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5736
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5737
    </message>
 
5738
    <message>
 
5739
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5740
        <source>Mpc GUI</source>
 
5741
        <translation type="unfinished"></translation>
3959
5742
    </message>
3960
5743
</context>
3961
5744
<context>
3962
5745
    <name>PrefPerformance</name>
3963
5746
    <message>
3964
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5747
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3965
5748
        <source>Performance</source>
3966
5749
        <translation>Wydajność</translation>
3967
5750
    </message>
3968
5751
    <message>
3969
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5752
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3970
5753
        <source>&amp;Performance</source>
3971
5754
        <translation>&amp;Wydajność</translation>
3972
5755
    </message>
3973
5756
    <message>
3974
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5757
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3975
5758
        <source>Priority</source>
3976
5759
        <translation>Priorytet</translation>
3977
5760
    </message>
3978
5761
    <message>
3979
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5762
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3980
5763
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3981
5764
        <translation>Wybierz priorytet dla MPlayera.</translation>
3982
5765
    </message>
3983
5766
    <message>
3984
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5767
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3985
5768
        <source>realtime</source>
3986
5769
        <translation>realtime</translation>
3987
5770
    </message>
3988
5771
    <message>
3989
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5772
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3990
5773
        <source>high</source>
3991
5774
        <translation>wysoki</translation>
3992
5775
    </message>
3993
5776
    <message>
3994
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5777
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3995
5778
        <source>abovenormal</source>
3996
5779
        <translation>poniżej normalego</translation>
3997
5780
    </message>
3998
5781
    <message>
3999
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5782
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
4000
5783
        <source>normal</source>
4001
5784
        <translation>normalny</translation>
4002
5785
    </message>
4003
5786
    <message>
4004
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5787
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4005
5788
        <source>belownormal</source>
4006
5789
        <translation>powyżej normalnego</translation>
4007
5790
    </message>
4008
5791
    <message>
4009
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5792
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4010
5793
        <source>idle</source>
4011
5794
        <translation>bezczynny</translation>
4012
5795
    </message>
4013
5796
    <message>
4014
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5797
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4015
5798
        <source>Cache</source>
4016
5799
        <translation>Bufor</translation>
4017
5800
    </message>
4018
5801
    <message>
4019
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5802
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4020
5803
        <source>KB</source>
4021
5804
        <translation>KB</translation>
4022
5805
    </message>
4023
5806
    <message>
4024
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5807
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4025
5808
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4026
5809
        <translation>Ustawienie bufora może polepszyć odtwarzanie na wolnych napędach</translation>
4027
5810
    </message>
4028
5811
    <message>
4029
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5812
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4030
5813
        <source>Allow frame drop</source>
4031
5814
        <translation>Pozwól na pomijanie klatek</translation>
4032
5815
    </message>
4033
5816
    <message>
4034
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5817
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4035
5818
        <source>Synchronization</source>
4036
5819
        <translation>Synchronizacja</translation>
4037
5820
    </message>
4038
5821
    <message>
4039
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5822
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4040
5823
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4041
5824
        <translation>Automatyczna synchronizacja Audio/Wideo</translation>
4042
5825
    </message>
4043
5826
    <message>
4044
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5827
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4045
5828
        <source>Fast audio track switching</source>
4046
5829
        <translation>Szybkie przełączanie ścieżek audio</translation>
4047
5830
    </message>
4048
5831
    <message>
4049
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5832
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4050
5833
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4051
5834
        <translation>Szybkie szukanie rozdziałów w dvd</translation>
4052
5835
    </message>
4053
5836
    <message>
4054
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
 
5837
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
4055
5838
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4056
 
        <translation>Ustaw priorytet procesu mplayera zgodnie z hierarchią wartości pod Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;UWAGA:&lt;/b&gt;Użycie najwyższego priorytetu może być przyczyną niestabilności systemu.</translation>
 
5839
        <translation type="obsolete">Ustaw priorytet procesu mplayera zgodnie z hierarchią wartości pod Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;UWAGA:&lt;/b&gt;Użycie najwyższego priorytetu może być przyczyną niestabilności systemu.</translation>
4057
5840
    </message>
4058
5841
    <message>
4059
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5842
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4060
5843
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4061
5844
        <translation>Wybranie tej opcji powoduje pomijanie wyświetlania niektórych klatek aby utrzymać synchronizację A/V na słabszym sprzęcie.</translation>
4062
5845
    </message>
4063
5846
    <message>
4064
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5847
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4065
5848
        <source>Allow hard frame drop</source>
4066
5849
        <translation>Mocne pomijanie klatek</translation>
4067
5850
    </message>
4068
5851
    <message>
4069
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5852
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4070
5853
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4071
5854
        <translation>Wybranie tej opcji powoduje mocne pomijanie klatek (błędy w dekodowaniu obrazu). Może to powodować zniekształcenia obrazu!</translation>
4072
5855
    </message>
4073
5856
    <message>
4074
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5857
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4075
5858
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4076
5859
        <translation>Stopniowa regulacja synchronizacji A/V bazująca na pomiarach opóźnień.</translation>
4077
5860
    </message>
4078
5861
    <message>
4079
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5862
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4080
5863
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4081
5864
        <translation>P&amp;riorytet:</translation>
4082
5865
    </message>
4083
5866
    <message>
4084
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5867
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4085
5868
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4086
5869
        <translation>&amp;Pozwól na pomijanie klatek</translation>
4087
5870
    </message>
4088
5871
    <message>
4089
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5872
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4090
5873
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4091
5874
        <translation>Mocne &amp;pomijanie klatek (może spowodować niestabilność wyświetlania)</translation>
4092
5875
    </message>
4093
5876
    <message>
4094
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5877
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4095
5878
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4096
5879
        <translation>Automatyczna synchronizacja Audio/&amp;Wideo</translation>
4097
5880
    </message>
4098
5881
    <message>
4099
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5882
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4100
5883
        <source>Fact&amp;or:</source>
4101
5884
        <translation>Współ&amp;czynnik:</translation>
4102
5885
    </message>
4103
5886
    <message>
4104
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5887
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4105
5888
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4106
5889
        <translation>&amp;Szybkie przełączanie ścieżek audio</translation>
4107
5890
    </message>
4108
5891
    <message>
4109
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5892
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4110
5893
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4111
5894
        <translation>Szybkie &amp;szukanie rozdziałów w dvd</translation>
4112
5895
    </message>
4113
5896
    <message>
4114
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4115
 
        <source>Create index if needed</source>
4116
 
        <translation>Jeżeli potrzeba utwórz index</translation>
4117
 
    </message>
4118
 
    <message>
4119
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4120
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4121
 
        <translation>Przebuduj indeks plików jeśli go nie znaleziono, uwzględniając wyszukiwanie. Opcja przydatna przy uszkodzonych, niekompletnych pobieraniach, lub niepoprawnym tworzeniu plików. Działa tylko jeśli odpowiednie media obsługują wyszukiwanie (np. nie z stdin, pipe, itp).&lt;br&gt;Notka: tworzenie indeksu może trochę potrwać.</translation>
4122
 
    </message>
4123
 
    <message>
4124
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5897
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4125
5898
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4126
5899
        <translation>Jeśli jest zaznaczone to spróbuje użyć szybszej metody wyszukiwania rozdziałów, jednak może to nie działać z niektórymi dyskami.</translation>
4127
5900
    </message>
4128
5901
    <message>
4129
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5902
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4130
5903
        <source>Skip loop filter</source>
4131
5904
        <translation>Pomiń filtr loop</translation>
4132
5905
    </message>
4133
5906
    <message>
4134
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5907
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4135
5908
        <source>H.264</source>
4136
5909
        <translation>H.264</translation>
4137
5910
    </message>
4138
5911
    <message>
4139
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5912
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4140
5913
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4141
5914
        <translation>Możliwe wartości:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Tak&lt;/b&gt;: będzie próbować szybszej metody przełączania ścieżek audio (może nie działać z niektórymi formatami).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt;: proces MPlayera zostanie zrestartowany kiedykolwiek zmienisz ścieżkę audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer będzie decydował co robić zależnie od wersji MPlayera.</translation>
4142
5915
    </message>
4143
5916
    <message>
4144
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5917
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4145
5918
        <source>Cache for files</source>
4146
5919
        <translation>Bufor dla plików</translation>
4147
5920
    </message>
4148
5921
    <message>
4149
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5922
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4150
5923
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4151
5924
        <translation>Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania pliku.</translation>
4152
5925
    </message>
4153
5926
    <message>
4154
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5927
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4155
5928
        <source>Cache for streams</source>
4156
5929
        <translation>Bufor dla strumieni</translation>
4157
5930
    </message>
4158
5931
    <message>
4159
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5932
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4160
5933
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4161
5934
        <translation>Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania URL.</translation>
4162
5935
    </message>
4163
5936
    <message>
4164
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5937
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4165
5938
        <source>Cache for DVDs</source>
4166
5939
        <translation>Bufor dla DVD</translation>
4167
5940
    </message>
4168
5941
    <message>
4169
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5942
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4170
5943
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4171
5944
        <translation>Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Uwaga:&lt;/b&gt; Przewijanie może nie działać poprawnie (włączając przełączanie rozdziałów) podczas używania bufora dla DVD.</translation>
4172
5945
    </message>
4173
5946
    <message>
4174
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4175
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4176
 
        <translation>&amp;Jeżeli potrzeba utwórz index</translation>
4177
 
    </message>
4178
 
    <message>
4179
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5947
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4180
5948
        <source>&amp;Cache</source>
4181
5949
        <translation>&amp;Bufor</translation>
4182
5950
    </message>
4183
5951
    <message>
4184
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5952
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4185
5953
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4186
5954
        <translation>Bufor dla &amp;DVD:</translation>
4187
5955
    </message>
4188
5956
    <message>
4189
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5957
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4190
5958
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4191
5959
        <translation>Bufor dla &amp;lokalnych plików:</translation>
4192
5960
    </message>
4193
5961
    <message>
4194
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5962
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4195
5963
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4196
5964
        <translation>Bufor dla &amp;strumieni:</translation>
4197
5965
    </message>
4211
5979
        <translation>Pomiń tylko przy wideo DVD</translation>
4212
5980
    </message>
4213
5981
    <message>
4214
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
5982
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4215
5983
        <source>Loop &amp;filter</source>
4216
5984
        <translation>Filtr &amp;loop</translation>
4217
5985
    </message>
4218
5986
    <message>
4219
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
5987
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4220
5988
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4221
5989
        <translation>Ta opcja pozwala pominąć filtr loop (AKA debloking) przy dekodowaniu h264. Ponieważ odfiltrowanie klatek przypuszczalnie używa się do dekodowania zależnych klatek ma to gorszy efekt na jakość niż brak funkcji deblocking np. na wideo MPEG-2. Ale przynajmniej dla wysokiego bitrate HDTV zapewnia to duże przyspieszenie bez żadnej widocznej utratu jakości.</translation>
4222
5990
    </message>
4223
5991
    <message>
4224
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
5992
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4225
5993
        <source>Possible values:</source>
4226
5994
        <translation>Dopuszczalne wartości:</translation>
4227
5995
    </message>
4228
5996
    <message>
4229
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
5997
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4230
5998
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4231
5999
        <translation>&lt;b&gt;Włączone&lt;/b&gt;: filtr loop nie jest pominięty</translation>
4232
6000
    </message>
4233
6001
    <message>
4234
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6002
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4235
6003
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4236
6004
        <translation>&lt;b&gt;Pomiń (zawsze)&lt;/b&gt;: filtr loop jest pominięty w kwestii rozdzielczości wideo</translation>
4237
6005
    </message>
4238
6006
    <message>
4239
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6007
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4240
6008
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4241
6009
        <translation>&lt;b&gt;Pomiń tylko przy wideo HD&lt;/b&gt;: filtr loop będzie pominięty tylko przy wideo, których wysokość jest większa niż %1.</translation>
4242
6010
    </message>
 
6011
    <message>
 
6012
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6013
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6014
        <translation>Bufor dla audio CD</translation>
 
6015
    </message>
 
6016
    <message>
 
6017
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6018
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6019
        <translation>Opcja ta precyzuje ile pamięci (w kb) należy użyć dla buforowania audio CD.</translation>
 
6020
    </message>
 
6021
    <message>
 
6022
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6023
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6024
        <translation>Bufor dla &amp;audio CD:</translation>
 
6025
    </message>
 
6026
    <message>
 
6027
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6028
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6029
        <translation>Bufor dla VCD</translation>
 
6030
    </message>
 
6031
    <message>
 
6032
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6033
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6034
        <translation>Opcja ta precyzuje ile pamięci (w kb) należy użyć dla buforowania VCD.</translation>
 
6035
    </message>
 
6036
    <message>
 
6037
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6038
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6039
        <translation>Bufor dla &amp;VCD:</translation>
 
6040
    </message>
 
6041
    <message>
 
6042
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6043
        <source>Threads for decoding</source>
 
6044
        <translation>Wątki dekodowania</translation>
 
6045
    </message>
 
6046
    <message>
 
6047
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6048
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6049
        <translation>Ustaw ilość wątków dekodowania. Tylko dla MPEG-1/2 i H.264</translation>
 
6050
    </message>
 
6051
    <message>
 
6052
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6053
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6054
        <translation>&amp;Wątki dekodowania (tylko dla MPEG-1/2 i H.264):</translation>
 
6055
    </message>
 
6056
    <message>
 
6057
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6058
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6059
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6060
    </message>
 
6061
</context>
 
6062
<context>
 
6063
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6064
    <message>
 
6065
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6066
        <source>Playlist</source>
 
6067
        <translation>Lista odtwarzania</translation>
 
6068
    </message>
 
6069
    <message>
 
6070
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6071
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6072
        <translation>Automatycznie dodaj pliki do listy odtwarzania</translation>
 
6073
    </message>
 
6074
    <message>
 
6075
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6076
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6077
        <translation>Jesli opcja ta jest włączona, zawsze gdy zostanie otwarty plik, SMPlayer najpierw wyczyści listę odtwarzania i doda do niej ten plik. W przypadku DVD, CD, VCD, wszystkie tytuły z dysku zostaną dodane do listy odtwarzania.</translation>
 
6078
    </message>
 
6079
    <message>
 
6080
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6081
        <source>Add consecutive files</source>
 
6082
        <translation>Dodaj kolejne pliki</translation>
 
6083
    </message>
 
6084
    <message>
 
6085
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6086
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6087
        <translation>Jesli opcja ta jest włączona, SMPlayer będzie szukał kolejnych plików (np. video_1.avi, video_2.avi...) i jeśli znajdzie, doda je do listy odtwarzania.</translation>
 
6088
    </message>
 
6089
    <message>
 
6090
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6091
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6092
        <translation>&amp;Lista odtwarzania</translation>
 
6093
    </message>
 
6094
    <message>
 
6095
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6096
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6097
        <translation>&amp;Automatycznie dodaj pliki do listy odtwarzania</translation>
 
6098
    </message>
 
6099
    <message>
 
6100
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6101
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6102
        <translation>Dodaj &amp;kolejne pliki</translation>
 
6103
    </message>
4243
6104
</context>
4244
6105
<context>
4245
6106
    <name>PrefSubtitles</name>
4246
6107
    <message>
4247
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6108
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
4248
6109
        <source>Subtitles</source>
4249
6110
        <translation>Napisy</translation>
4250
6111
    </message>
4251
6112
    <message>
4252
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6113
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4253
6114
        <source>Choose a ttf file</source>
4254
6115
        <translation>Wybierz TTF - plik</translation>
4255
6116
    </message>
4256
6117
    <message>
4257
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6118
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4258
6119
        <source>Truetype Fonts</source>
4259
6120
        <translation>Czcionki truetyp</translation>
4260
6121
    </message>
4261
6122
    <message>
4262
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6123
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4263
6124
        <source>&amp;Subtitles</source>
4264
6125
        <translation>&amp;Napisy</translation>
4265
6126
    </message>
4269
6130
        <translation>Autoładowanie</translation>
4270
6131
    </message>
4271
6132
    <message>
4272
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6133
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
4273
6134
        <source>Select first available subtitle</source>
4274
6135
        <translation>Wybierz pierwsze dostępne napisy</translation>
4275
6136
    </message>
4276
6137
    <message>
4277
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6138
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4278
6139
        <source>Same name as movie</source>
4279
6140
        <translation>Taka sama nazwa jak film</translation>
4280
6141
    </message>
4281
6142
    <message>
4282
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6143
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4283
6144
        <source>All subs containing movie name</source>
4284
6145
        <translation>Wszystkie napisy zawierające nazwę filmu</translation>
4285
6146
    </message>
4286
6147
    <message>
4287
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6148
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4288
6149
        <source>All subs in directory</source>
4289
6150
        <translation>Wszystkie napisy w katalogu</translation>
4290
6151
    </message>
4291
6152
    <message>
4292
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6153
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4293
6154
        <source>Position</source>
4294
6155
        <translation>Pozycja</translation>
4295
6156
    </message>
4296
6157
    <message>
4297
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6158
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4298
6159
        <source>0</source>
4299
6160
        <translation>0</translation>
4300
6161
    </message>
4301
6162
    <message>
4302
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6163
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4303
6164
        <source>Top</source>
4304
6165
        <translation>Góra</translation>
4305
6166
    </message>
4306
6167
    <message>
4307
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6168
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4308
6169
        <source>Bottom</source>
4309
6170
        <translation>Dół</translation>
4310
6171
    </message>
4311
6172
    <message>
4312
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6173
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
4313
6174
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4314
6175
        <translation>Dołącz napisy w zrzucie ekranu</translation>
4315
6176
    </message>
4316
6177
    <message>
4317
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4318
 
        <source>&amp;Font</source>
4319
 
        <translation>&amp;Czcionka</translation>
4320
 
    </message>
4321
 
    <message>
4322
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6178
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
4323
6179
        <source>Font</source>
4324
6180
        <translation>Czcionka</translation>
4325
6181
    </message>
4326
6182
    <message>
4327
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6183
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4328
6184
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4329
6185
        <translation>Wybierz czcionkę dla napisów (oraz OSD):</translation>
4330
6186
    </message>
4331
6187
    <message>
4332
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6188
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4333
6189
        <source>Size</source>
4334
6190
        <translation>Rozmiar</translation>
4335
6191
    </message>
4336
6192
    <message>
4337
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6193
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4338
6194
        <source>No autoscale</source>
4339
6195
        <translation>Bez autoskalowania</translation>
4340
6196
    </message>
4341
6197
    <message>
4342
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6198
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4343
6199
        <source>Proportional to movie height</source>
4344
6200
        <translation>Proporcjonalnie do wysokości</translation>
4345
6201
    </message>
4346
6202
    <message>
4347
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6203
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4348
6204
        <source>Proportional to movie width</source>
4349
6205
        <translation>Proporcjonalnie do szerokości</translation>
4350
6206
    </message>
4351
6207
    <message>
4352
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6208
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4353
6209
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4354
6210
        <translation>Proporcjonalnie do przekątnej filmu</translation>
4355
6211
    </message>
4356
6212
    <message>
4357
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4358
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4359
 
        <translation>Nowa biblioteka SSA/ASS dostarcza ładny styl napisów dla zewnęrznych plików napisów SSA/ASS i ścieżek Matroska. Będzie ona również użyta do wyświetlania innych formatów takich jak SUB I SRT.</translation>
4360
 
    </message>
4361
 
    <message>
4362
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4363
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4364
 
        <translation>Użyj biblioteki SSA/ASS do wyświetlania napisów</translation>
4365
 
    </message>
4366
 
    <message>
4367
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4368
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4369
 
        <translation>Tutaj możesz zmienić styl wyświetlania napisów za pomocą SSA/ASS. Można tego również użyć do zmiany wyglądu wyświetlanych napisów SRT i SUB przez bibliotekę SSA/ASS .Przykład: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</translation>
4370
 
    </message>
4371
 
    <message>
4372
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6213
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
4373
6214
        <source>Subtitle position</source>
4374
6215
        <translation>Pozycja napisów</translation>
4375
6216
    </message>
4376
6217
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6218
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
4378
6219
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4379
6220
        <translation>Ta opcja określa pozycję napisów w wyświetlanym filmie. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; napisy na dole filmu, a &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; napisy na górze.</translation>
4380
6221
    </message>
4381
6222
    <message>
4382
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4383
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4384
 
        <translation>styl SSA/ASS</translation>
4385
 
    </message>
4386
 
    <message>
4387
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6223
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4388
6224
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4389
6225
        <translation>Au&amp;tomatycznie ładuj napisy (*.srt, *.sub...):</translation>
4390
6226
    </message>
4391
6227
    <message>
4392
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6228
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4393
6229
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4394
6230
        <translation>W&amp;ybierz piewsze dostępne napisy</translation>
4395
6231
    </message>
4396
6232
    <message>
4397
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6233
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4398
6234
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4399
6235
        <translation>&amp;Domyślne kodowanie napisów:</translation>
4400
6236
    </message>
4401
6237
    <message>
4402
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6238
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4403
6239
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4404
6240
        <translation>Domyślna &amp;pozycja napisów na ekranie</translation>
4405
6241
    </message>
4406
6242
    <message>
4407
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6243
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4408
6244
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4409
6245
        <translation>&amp;Dołącz napisy w zrzucie ekranu</translation>
4410
6246
    </message>
4411
6247
    <message>
4412
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6248
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4413
6249
        <source>&amp;TTF font:</source>
4414
6250
        <translation>&amp;Czcionka TTF:</translation>
4415
6251
    </message>
4416
6252
    <message>
4417
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6253
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4418
6254
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4419
6255
        <translation>Cz&amp;cionka systemowa:</translation>
4420
6256
    </message>
4421
6257
    <message>
4422
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6258
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4423
6259
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4424
6260
        <translation>A&amp;utoskalowanie:</translation>
4425
6261
    </message>
4426
6262
    <message>
4427
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4428
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4429
 
        <translation>&amp;Użyj biblioteki SSA/ASS do wyświetlania napisów</translation>
4430
 
    </message>
4431
 
    <message>
4432
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4433
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4434
 
        <translation>&amp;Kolor tekstu:</translation>
4435
 
    </message>
4436
 
    <message>
4437
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4438
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4439
 
        <translation>&amp;Kolor obwódki:</translation>
4440
 
    </message>
4441
 
    <message>
4442
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4443
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4444
 
        <translation>St&amp;yle:</translation>
4445
 
    </message>
4446
 
    <message>
4447
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4448
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4449
 
        <translation>Biblioteka SSA/ASS</translation>
4450
 
    </message>
4451
 
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4453
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4454
 
        <translation>Domyślna skala dla normalnych napisów</translation>
4455
 
    </message>
4456
 
    <message>
4457
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4458
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4459
 
        <translation>Ta opcja precyzuje domyślną czcionkę dla normalnych (białych) napisów, które będą użyte dla nowych wideo.</translation>
4460
 
    </message>
4461
 
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4463
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4464
 
        <translation>Domyślna skala dla napisów SSA/ASS</translation>
4465
 
    </message>
4466
 
    <message>
4467
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4468
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4469
 
        <translation>Ta opcja precyzuje domyślną czcionkę dla napisów SSA/ASS, które będą użyte dla nowych wideo.</translation>
4470
 
    </message>
4471
 
    <message>
4472
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4473
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4474
 
        <translation>Domyślna &amp;skala dla normalnych napisów:</translation>
4475
 
    </message>
4476
 
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4478
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4479
 
        <translation>Domyślna &amp;skala dla napisów SSA/ASS:</translation>
4480
 
    </message>
4481
 
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4483
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4484
 
        <translation>&amp;Biblioteka SSA/ASS</translation>
4485
 
    </message>
4486
 
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6263
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
4488
6264
        <source>Default subtitle encoding</source>
4489
6265
        <translation>Domyślne kodowanie napisów</translation>
4490
6266
    </message>
4491
6267
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4493
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4494
 
        <translation>Wybierz kodowanie dla pliku napisów.</translation>
4495
 
    </message>
4496
 
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
 
6268
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
4498
6269
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4499
 
        <translation>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, napisy pojawią się w zrzucie ekranu. Notka: czasami może powodować problemy.</translation>
 
6270
        <translation type="obsolete">Jeśli opcja ta jest zaznaczona, napisy pojawią się w zrzucie ekranu. Notka: czasami może powodować problemy.</translation>
4500
6271
    </message>
4501
6272
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6273
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
4503
6274
        <source>TTF font</source>
4504
6275
        <translation>Czcionka TTF</translation>
4505
6276
    </message>
4506
6277
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4508
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4509
 
        <translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę ttf dla napisów. Zwykle, dużą ilość czcionek ttf znajdziesz w &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
4510
 
    </message>
4511
 
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6278
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4513
6279
        <source>System font</source>
4514
6280
        <translation>Czcionka systemowa</translation>
4515
6281
    </message>
4516
6282
    <message>
4517
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6283
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
4518
6284
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4519
6285
        <translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę systemową dla napisów i OSD. &lt;b&gt;Notka:&lt;/b&gt; wymaga MPlayera z obsługą ustawień czcionki.</translation>
4520
6286
    </message>
4521
6287
    <message>
4522
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6288
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4523
6289
        <source>Autoscale</source>
4524
6290
        <translation>Autoskalowanie</translation>
4525
6291
    </message>
4526
6292
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4528
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4529
 
        <translation>Zaznacz tę opcję aby włączyć bibliotekę SSA/ASS. Dostarcza ona ładne napisy, więc może to dobry pomysł.</translation>
4530
 
    </message>
4531
 
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6293
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4533
6294
        <source>Text color</source>
4534
6295
        <translation>Kolor tekstu</translation>
4535
6296
    </message>
4536
6297
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6298
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
4538
6299
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4539
6300
        <translation>Wybierz kolor tekstu napisów.</translation>
4540
6301
    </message>
4541
6302
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6303
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
4543
6304
        <source>Border color</source>
4544
6305
        <translation>Kolor obwódki</translation>
4545
6306
    </message>
4546
6307
    <message>
4547
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6308
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
4548
6309
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4549
6310
        <translation>Wybierz kolor obwódki napisów.</translation>
4550
6311
    </message>
4551
6312
    <message>
4552
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6313
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
4553
6314
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4554
6315
        <translation>Wybierz napisy metodą autoładowania.</translation>
4555
6316
    </message>
4556
6317
    <message>
4557
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6318
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
4558
6319
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4559
6320
        <translation>Jeśli dostępne jest kilka ścieżek napisów, jedna z nich zostanie wybrana automatycznie, zwykle pierwsza. Jednak, gdy jedna z nich odpowiada preferowanemu językowi użytkownika, wtedy to ona zostanie użyta. </translation>
4560
6321
    </message>
4561
6322
    <message>
4562
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6323
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
4563
6324
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4564
6325
        <translation>Wybierz napisy metodą autoskalowania.</translation>
4565
6326
    </message>
 
6327
    <message>
 
6328
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
 
6329
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6330
        <translation>Wybierz kodowanie, które zostanie użyte jako domyślne dla plików napisów.</translation>
 
6331
    </message>
 
6332
    <message>
 
6333
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
 
6334
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6335
        <translation>Spróbuj autodetekcji dla tego języka</translation>
 
6336
    </message>
 
6337
    <message>
 
6338
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
 
6339
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6340
        <translation>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kodowanie dla ustalonych napisów zostanie wykryte automatycznie. Gdy autodetekcja nie powiedzie się, kodowanie powróci do domyślnego. Opcja ta wymaga MPlayera kompilowanego z obsługą ENCA.</translation>
 
6341
    </message>
 
6342
    <message>
 
6343
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
 
6344
        <source>Subtitle language</source>
 
6345
        <translation>Język napisów</translation>
 
6346
    </message>
 
6347
    <message>
 
6348
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6349
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6350
        <translation>Wybierz język, dla którego chcesz aby kodowanie zostało wykryte automatycznie.</translation>
 
6351
    </message>
 
6352
    <message>
 
6353
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6354
        <source>Encoding</source>
 
6355
        <translation>Kodowanie</translation>
 
6356
    </message>
 
6357
    <message>
 
6358
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6359
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6360
        <translation>Spróbuj &amp;autodetekcji dla tego języka:</translation>
 
6361
    </message>
 
6362
    <message>
 
6363
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
 
6364
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6365
        <translation>Tutaj możesz wybrać czcionkę ttf dla napisów. Dużą ilość czcionek ttf znajdziesz w &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
 
6366
    </message>
 
6367
    <message>
 
6368
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
6369
        <source>Outline</source>
 
6370
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6371
    </message>
 
6372
    <message>
 
6373
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
6374
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6375
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6376
    </message>
 
6377
    <message>
 
6378
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6379
        <source>The size in pixels.</source>
 
6380
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6381
    </message>
 
6382
    <message>
 
6383
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6384
        <source>Bold</source>
 
6385
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6386
    </message>
 
6387
    <message>
 
6388
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
6389
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6390
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6391
    </message>
 
6392
    <message>
 
6393
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
 
6394
        <source>Italic</source>
 
6395
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6396
    </message>
 
6397
    <message>
 
6398
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6399
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6400
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6401
    </message>
 
6402
    <message>
 
6403
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
6404
        <source>Left margin</source>
 
6405
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6406
    </message>
 
6407
    <message>
 
6408
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
 
6409
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6410
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6411
    </message>
 
6412
    <message>
 
6413
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
6414
        <source>Right margin</source>
 
6415
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6416
    </message>
 
6417
    <message>
 
6418
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
6419
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6420
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6421
    </message>
 
6422
    <message>
 
6423
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
 
6424
        <source>Vertical margin</source>
 
6425
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6426
    </message>
 
6427
    <message>
 
6428
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
 
6429
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6430
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6431
    </message>
 
6432
    <message>
 
6433
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
6434
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6435
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6436
    </message>
 
6437
    <message>
 
6438
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
6439
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6440
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6441
    </message>
 
6442
    <message>
 
6443
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6444
        <source>Vertical alignment</source>
 
6445
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6446
    </message>
 
6447
    <message>
 
6448
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
6449
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6450
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6451
    </message>
 
6452
    <message>
 
6453
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6454
        <source>Border style</source>
 
6455
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6456
    </message>
 
6457
    <message>
 
6458
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
 
6459
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6460
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6461
    </message>
 
6462
    <message>
 
6463
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6464
        <source>Shadow</source>
 
6465
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6466
    </message>
 
6467
    <message>
 
6468
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
 
6469
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6470
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6471
    </message>
 
6472
    <message>
 
6473
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
 
6474
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6475
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6476
    </message>
 
6477
    <message>
 
6478
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
 
6479
        <source>&amp;Italic</source>
 
6480
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6481
    </message>
 
6482
    <message>
 
6483
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
 
6484
        <source>Colors</source>
 
6485
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6486
    </message>
 
6487
    <message>
 
6488
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
 
6489
        <source>&amp;Text:</source>
 
6490
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6491
    </message>
 
6492
    <message>
 
6493
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
 
6494
        <source>&amp;Border:</source>
 
6495
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6496
    </message>
 
6497
    <message>
 
6498
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
 
6499
        <source>Margins</source>
 
6500
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6501
    </message>
 
6502
    <message>
 
6503
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
 
6504
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6505
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6506
    </message>
 
6507
    <message>
 
6508
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
 
6509
        <source>&amp;Right:</source>
 
6510
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6511
    </message>
 
6512
    <message>
 
6513
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
 
6514
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6515
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6516
    </message>
 
6517
    <message>
 
6518
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
 
6519
        <source>Alignment</source>
 
6520
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6521
    </message>
 
6522
    <message>
 
6523
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
 
6524
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6525
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6526
    </message>
 
6527
    <message>
 
6528
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
 
6529
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6530
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6531
    </message>
 
6532
    <message>
 
6533
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
 
6534
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6535
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6536
    </message>
 
6537
    <message>
 
6538
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
 
6539
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6540
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6541
    </message>
 
6542
    <message>
 
6543
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
 
6544
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6545
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6546
    </message>
 
6547
    <message>
 
6548
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
 
6549
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6550
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6551
    </message>
 
6552
    <message>
 
6553
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6554
        <source>Left</source>
 
6555
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6556
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6557
    </message>
 
6558
    <message>
 
6559
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6560
        <source>Centered</source>
 
6561
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6562
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6563
    </message>
 
6564
    <message>
 
6565
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6566
        <source>Right</source>
 
6567
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6568
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6569
    </message>
 
6570
    <message>
 
6571
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6572
        <source>Bottom</source>
 
6573
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6574
        <translation type="unfinished">Dół</translation>
 
6575
    </message>
 
6576
    <message>
 
6577
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6578
        <source>Middle</source>
 
6579
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6580
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6581
    </message>
 
6582
    <message>
 
6583
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6584
        <source>Top</source>
 
6585
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6586
        <translation type="unfinished">Góra</translation>
 
6587
    </message>
 
6588
    <message>
 
6589
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6590
        <source>Outline</source>
 
6591
        <comment>border style</comment>
 
6592
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6593
    </message>
 
6594
    <message>
 
6595
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6596
        <source>Opaque box</source>
 
6597
        <comment>border style</comment>
 
6598
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6599
    </message>
 
6600
    <message>
 
6601
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
 
6602
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6603
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6604
    </message>
 
6605
    <message>
 
6606
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6607
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6608
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6609
    </message>
 
6610
    <message>
 
6611
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
 
6612
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6613
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6614
    </message>
 
6615
    <message>
 
6616
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
 
6617
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6618
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6619
    </message>
 
6620
    <message>
 
6621
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
 
6622
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6623
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6624
    </message>
 
6625
    <message>
 
6626
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
 
6627
        <source>Normal subtitles</source>
 
6628
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6629
    </message>
 
6630
    <message>
 
6631
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
 
6632
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6633
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6634
    </message>
 
6635
    <message>
 
6636
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
6637
        <source>Default scale</source>
 
6638
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6639
    </message>
 
6640
    <message>
 
6641
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
 
6642
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6643
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6644
    </message>
 
6645
    <message>
 
6646
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
 
6647
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6648
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6649
    </message>
 
6650
    <message>
 
6651
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
6652
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6653
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6654
    </message>
 
6655
    <message>
 
6656
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
6657
        <source>Line spacing</source>
 
6658
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6659
    </message>
 
6660
    <message>
 
6661
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6662
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6663
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6664
    </message>
 
6665
    <message>
 
6666
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6667
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6668
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6669
    </message>
 
6670
    <message>
 
6671
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6672
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6673
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6674
    </message>
 
6675
    <message>
 
6676
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6677
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6678
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6679
    </message>
 
6680
    <message>
 
6681
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6682
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6683
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6684
    </message>
 
6685
    <message>
 
6686
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6687
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6688
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6689
    </message>
 
6690
    <message>
 
6691
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6692
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6693
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6694
    </message>
 
6695
    <message>
 
6696
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
 
6697
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6698
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6699
    </message>
 
6700
    <message>
 
6701
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
 
6702
        <source>Freetype support</source>
 
6703
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6704
    </message>
 
6705
    <message>
 
6706
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
 
6707
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6708
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6709
    </message>
 
6710
    <message>
 
6711
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6712
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6713
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6714
    </message>
 
6715
    <message>
 
6716
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
 
6717
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6718
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6719
    </message>
4566
6720
</context>
4567
6721
<context>
4568
6722
    <name>PreferencesDialog</name>
4569
6723
    <message>
4570
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6724
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4571
6725
        <source>SMPlayer - Help</source>
4572
 
        <translation>SMPlayer-Pomoc</translation>
 
6726
        <translation>SMPlayer - Pomoc</translation>
4573
6727
    </message>
4574
6728
    <message>
4575
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6729
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4576
6730
        <source>OK</source>
4577
6731
        <translation>OK</translation>
4578
6732
    </message>
4579
6733
    <message>
4580
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6734
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4581
6735
        <source>Cancel</source>
4582
6736
        <translation>Anuluj</translation>
4583
6737
    </message>
4584
6738
    <message>
4585
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6739
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4586
6740
        <source>Apply</source>
4587
6741
        <translation>Zatwierdź</translation>
4588
6742
    </message>
4589
6743
    <message>
4590
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6744
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4591
6745
        <source>Help</source>
4592
6746
        <translation>Pomoc</translation>
4593
6747
    </message>
4600
6754
<context>
4601
6755
    <name>QObject</name>
4602
6756
    <message>
4603
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4604
 
        <source>1 second</source>
4605
 
        <translation>1 sekunda</translation>
4606
 
    </message>
4607
 
    <message>
4608
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4609
 
        <source>%1 seconds</source>
4610
 
        <translation>%1 sekund</translation>
4611
 
    </message>
4612
 
    <message>
4613
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4614
 
        <source>%1 minutes</source>
4615
 
        <translation>%1 minut</translation>
4616
 
    </message>
4617
 
    <message>
4618
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4619
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4620
 
        <translation>%1 minut i %2 sekund</translation>
4621
 
    </message>
4622
 
    <message>
4623
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4624
 
        <source>1 minute</source>
4625
 
        <translation>1 minuta</translation>
4626
 
    </message>
4627
 
    <message>
4628
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4629
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4630
 
        <translation>1 minuta i 1 sekunda</translation>
4631
 
    </message>
4632
 
    <message>
4633
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4634
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4635
 
        <translation>1 minuta i %1 sekund</translation>
4636
 
    </message>
4637
 
    <message>
4638
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4639
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4640
 
        <translation>%1 minut i 1 sekunda</translation>
4641
 
    </message>
4642
 
    <message>
4643
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6757
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4644
6758
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4645
6759
        <translation>pokaże się ta wiadomość a następnie zostanie zamknięty.</translation>
4646
6760
    </message>
4647
6761
    <message>
4648
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6762
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4649
6763
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4650
 
        <translation>okno główne zostanie zamknięte gdy zakończy się plik/lista odtwarzania.</translation>
 
6764
        <translation>okno główne zostanie zamknięte, gdy zakończy się plik/lista odtwarzania.</translation>
4651
6765
    </message>
4652
6766
    <message>
4653
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6767
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4654
6768
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4655
6769
        <translation>To jest SMPlayer v. %1 uruchomiony na %2</translation>
4656
6770
    </message>
4657
6771
    <message>
4658
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6772
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4659
6773
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4660
6774
        <translation>próby wykonania połączenia z inną uruchomioną kopią programu i wysłania do niej określonej operacji. Na przykład: -action pause. Reszta opcji (jeśli są) będą ignorowane i program zostanie zamknięty. Będzie zwracać 0 w przypadku powodzenia lub -1 przy niepowodzeniu.</translation>
4661
6775
    </message>
4662
6776
    <message>
4663
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6777
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4664
6778
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4665
6779
        <translation>action_list to lista poleceń oddzielonych spacją. Polecenia będą po prostu wykonywane po załadowaniu pliku (jeśli jest), we wpisanej wcześniej kolejności. Dla skontrolowanych poleceń możesz pominąć prawdę lub fałsz jako parametr. Na przykład: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Cudzysłowy są niezbędne w przypadku pominięcia więcej niż jednego polecenia.</translation>
4666
6780
    </message>
4667
6781
    <message>
4668
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6782
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4669
6783
        <source>media</source>
4670
6784
        <translation>media</translation>
4671
6785
    </message>
4672
6786
    <message>
4673
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6787
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4674
6788
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4675
6789
        <translation>jeśli uruchomiona jest inna kopia programu, media zostaną dodane do jej listy odtwarzania. Jeśli nie ma innej kopii programu, opcja ta jest ignorowana i pliki zostaną otwarte w nowej kopii programu.</translation>
4676
6790
    </message>
4677
6791
    <message>
4678
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4679
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4680
 
        <translation>określa katalog dla pliku konfiguracyjnego (smplayer.ini).</translation>
4681
 
    </message>
4682
 
    <message>
4683
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6792
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4684
6793
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4685
6794
        <translation>gdy zakończy się plik/lista odtwarzania okno główne nie zostanie zamknięte.</translation>
4686
6795
    </message>
4687
6796
    <message>
4688
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6797
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4689
6798
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4690
6799
        <translation>wideo będzie odtwarzane w trybie pełnego ekranu.</translation>
4691
6800
    </message>
4692
6801
    <message>
4693
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6802
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4694
6803
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4695
6804
        <translation>wideo będzie odtwarzane w trybie wyświetlania obrazu w oknie.</translation>
4696
6805
    </message>
4700
6809
        <translation>Kolejkuj w SMPlayer</translation>
4701
6810
    </message>
4702
6811
    <message>
4703
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6812
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4704
6813
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4705
6814
        <translation>otwórz mini gui zamiast domyślnego.</translation>
4706
6815
    </message>
4707
6816
    <message>
4708
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6817
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4709
6818
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4710
6819
        <translation>Przywróć poprzednie skojarzenia i wyczyść rejestr.</translation>
4711
6820
    </message>
4712
6821
    <message>
4713
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6822
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4714
6823
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4715
6824
        <translation>&apos;media&apos; to każdy plik, który SMPlayer jest w stanie otworzyć. Może to być plik lokalny, DVD (n.p. dvd://1), strumień internetowy (n.p. mms://1) lub lista odtwarzania w formacie m3u lub pls. Jeśli opcja -playlist jest użyta, oznacza to, że SMPlayer przeniesie opcję -playlist do MPlayera, więc MPlayer obsłuży listę odtwarzania.</translation>
4716
6825
    </message>
4717
6826
    <message>
4718
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6827
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4719
6828
        <source>Usage:</source>
4720
6829
        <translation>Użycie:</translation>
4721
6830
    </message>
4722
6831
    <message>
4723
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6832
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4724
6833
        <source>directory</source>
4725
6834
        <translation>katalog</translation>
4726
6835
    </message>
4727
6836
    <message>
4728
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6837
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4729
6838
        <source>action_name</source>
4730
6839
        <translation>nazwa_działania</translation>
4731
6840
    </message>
4732
6841
    <message>
4733
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6842
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4734
6843
        <source>action_list</source>
4735
6844
        <translation>lista_działań</translation>
4736
6845
    </message>
4737
6846
    <message>
4738
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6847
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4739
6848
        <source>opens the default gui.</source>
4740
6849
        <translation>otwórz domyślne gui.</translation>
4741
6850
    </message>
 
6851
    <message>
 
6852
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6853
        <source>subtitle_file</source>
 
6854
        <translation>plik_napisów</translation>
 
6855
    </message>
 
6856
    <message>
 
6857
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6858
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6859
        <translation>określ plik napisów, które zostaną wczytane dla pierwszego plku wideo.</translation>
 
6860
    </message>
 
6861
    <message numerus="yes">
 
6862
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6863
        <source>%1 second(s)</source>
 
6864
        <translation>
 
6865
            <numerusform>%1 sekund (a,y)</numerusform>
 
6866
            <numerusform>%1 sekund (a,y)</numerusform>
 
6867
            <numerusform>%1 sekund (a,y)</numerusform>
 
6868
        </translation>
 
6869
    </message>
 
6870
    <message numerus="yes">
 
6871
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6872
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6873
        <translation>
 
6874
            <numerusform>%1 minut (a,y)</numerusform>
 
6875
            <numerusform>%1 minut (a,y)</numerusform>
 
6876
            <numerusform>%1 minut (a,y)</numerusform>
 
6877
        </translation>
 
6878
    </message>
 
6879
    <message>
 
6880
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6881
        <source>%1 and %2</source>
 
6882
        <translation>%1 i %2</translation>
 
6883
    </message>
 
6884
    <message>
 
6885
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6886
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6887
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6888
    </message>
 
6889
    <message>
 
6890
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6891
        <source>disabled</source>
 
6892
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6893
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6894
    </message>
 
6895
    <message>
 
6896
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6897
        <source>auto</source>
 
6898
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6899
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6900
    </message>
 
6901
    <message>
 
6902
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6903
        <source>unknown</source>
 
6904
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6905
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6906
    </message>
 
6907
    <message>
 
6908
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6909
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6910
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6911
    </message>
 
6912
</context>
 
6913
<context>
 
6914
    <name>QuaZipFile</name>
 
6915
    <message>
 
6916
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6917
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6918
        <translation>ZIP/UNZIP API błąd %1</translation>
 
6919
    </message>
4742
6920
</context>
4743
6921
<context>
4744
6922
    <name>SeekWidget</name>
4745
6923
    <message>
4746
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6924
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4747
6925
        <source>icon</source>
4748
6926
        <translation>ikona</translation>
4749
6927
    </message>
4750
6928
    <message>
4751
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6929
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4752
6930
        <source>label</source>
4753
6931
        <translation>etykieta</translation>
4754
6932
    </message>
4773
6951
    <message>
4774
6952
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
4775
6953
        <source>Capture</source>
4776
 
        <translation>Zrzut</translation>
 
6954
        <translation>Przechwycenie</translation>
4777
6955
    </message>
4778
6956
    <message>
4779
6957
        <location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
4780
6958
        <source>Capture keystrokes</source>
4781
 
        <translation>Capture keystrokes</translation>
 
6959
        <translation>Przechwycenie naciśnięć klawiszy</translation>
 
6960
    </message>
 
6961
</context>
 
6962
<context>
 
6963
    <name>SubChooserDialog</name>
 
6964
    <message>
 
6965
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
6966
        <source>Subtitle selection</source>
 
6967
        <translation>Wybór napisów</translation>
 
6968
    </message>
 
6969
    <message>
 
6970
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
6971
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
6972
        <translation>To archiwum zawiera wimecej niż jeden plik napisów. Proszę wybrać jeden, który chcesz wypakować.</translation>
 
6973
    </message>
 
6974
    <message>
 
6975
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
6976
        <source>Select All</source>
 
6977
        <translation>Wybierz wszystko</translation>
 
6978
    </message>
 
6979
    <message>
 
6980
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
6981
        <source>Select None</source>
 
6982
        <translation>Nie wybieraj nic</translation>
4782
6983
    </message>
4783
6984
</context>
4784
6985
<context>
4789
6990
        <translation>SMPlayer - Wyszukiwanie</translation>
4790
6991
    </message>
4791
6992
    <message>
4792
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
6993
        <location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
4793
6994
        <source>&amp;Jump to:</source>
4794
6995
        <translation>&amp;Skocz do:</translation>
4795
6996
    </message>
4815
7016
<context>
4816
7017
    <name>VideoEqualizer</name>
4817
7018
    <message>
4818
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7019
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4819
7020
        <source>Contrast</source>
4820
7021
        <translation>Kontrast</translation>
4821
7022
    </message>
4822
7023
    <message>
4823
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7024
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4824
7025
        <source>Brightness</source>
4825
7026
        <translation>Jasność</translation>
4826
7027
    </message>
4827
7028
    <message>
4828
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7029
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4829
7030
        <source>Hue</source>
4830
7031
        <translation>Odcień</translation>
4831
7032
    </message>
4832
7033
    <message>
4833
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7034
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4834
7035
        <source>Saturation</source>
4835
7036
        <translation>Nasycenie</translation>
4836
7037
    </message>
4837
7038
    <message>
4838
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7039
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4839
7040
        <source>Gamma</source>
4840
7041
        <translation>Gamma</translation>
4841
7042
    </message>
4842
7043
    <message>
4843
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4844
 
        <source>Equalizer</source>
4845
 
        <translation>Korektor</translation>
4846
 
    </message>
4847
 
    <message>
4848
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7044
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4849
7045
        <source>&amp;Reset</source>
4850
7046
        <translation>&amp;Wyzeruj</translation>
4851
7047
    </message>
4852
7048
    <message>
4853
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7049
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4854
7050
        <source>&amp;Set as default values</source>
4855
7051
        <translation>&amp;Ustaw wartości jako domyślne</translation>
4856
7052
    </message>
4857
7053
    <message>
4858
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7054
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4859
7055
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4860
7056
        <translation>Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo.</translation>
4861
7057
    </message>
4862
7058
    <message>
4863
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7059
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4864
7060
        <source>Set all controls to zero.</source>
4865
7061
        <translation>Ustaw wszystkie suwaki na zero.</translation>
4866
7062
    </message>
 
7063
    <message>
 
7064
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7065
        <source>Video Equalizer</source>
 
7066
        <translation>Korektor wideo</translation>
 
7067
    </message>
 
7068
    <message>
 
7069
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7070
        <source>Information</source>
 
7071
        <translation>Informacja</translation>
 
7072
    </message>
 
7073
    <message>
 
7074
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7075
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7076
        <translation>Aktualne wartości zostaną przechowane aby mogły być użyte jako domyślne.</translation>
 
7077
    </message>
 
7078
</context>
 
7079
<context>
 
7080
    <name>VideoPreview</name>
 
7081
    <message>
 
7082
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
 
7083
        <source>Video preview</source>
 
7084
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7085
    </message>
 
7086
    <message>
 
7087
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
 
7088
        <source>Cancel</source>
 
7089
        <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
 
7090
    </message>
 
7091
    <message>
 
7092
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
 
7093
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7094
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7095
    </message>
 
7096
    <message>
 
7097
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
 
7098
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7099
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7100
    </message>
 
7101
    <message>
 
7102
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7103
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7104
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7105
    </message>
 
7106
    <message>
 
7107
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
7108
        <source>Length: %1</source>
 
7109
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7110
    </message>
 
7111
    <message>
 
7112
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
7113
        <source>Save file</source>
 
7114
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7115
    </message>
 
7116
    <message>
 
7117
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
7118
        <source>Error saving file</source>
 
7119
        <translation type="unfinished">Błąd zapisu pliku</translation>
 
7120
    </message>
 
7121
    <message>
 
7122
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
7123
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7124
        <translation type="unfinished">Plik nie może zostać zapisany</translation>
 
7125
    </message>
 
7126
    <message>
 
7127
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
 
7128
        <source>Error</source>
 
7129
        <translation type="unfinished">Błąd</translation>
 
7130
    </message>
 
7131
    <message>
 
7132
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
 
7133
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7134
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7135
    </message>
 
7136
    <message>
 
7137
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
 
7138
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7139
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7140
    </message>
 
7141
    <message>
 
7142
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
 
7143
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7144
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7145
    </message>
 
7146
    <message>
 
7147
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
 
7148
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7149
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7150
    </message>
 
7151
    <message>
 
7152
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
 
7153
        <source>Video format: %1</source>
 
7154
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7155
    </message>
 
7156
    <message>
 
7157
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
 
7158
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7159
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7160
    </message>
 
7161
    <message>
 
7162
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
 
7163
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7164
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7165
    </message>
 
7166
    <message>
 
7167
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
 
7168
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7169
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7170
    </message>
 
7171
    <message>
 
7172
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
 
7173
        <source>No filename</source>
 
7174
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7175
    </message>
 
7176
    <message>
 
7177
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
 
7178
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7179
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7180
    </message>
 
7181
    <message>
 
7182
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
 
7183
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7184
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7185
    </message>
 
7186
    <message>
 
7187
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
 
7188
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7189
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7190
    </message>
 
7191
    <message>
 
7192
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
7193
        <source>Images</source>
 
7194
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7195
    </message>
 
7196
    <message>
 
7197
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7198
        <source>No info</source>
 
7199
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7200
    </message>
 
7201
    <message>
 
7202
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
7203
        <source>%1 kbps</source>
 
7204
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
 
7205
    </message>
 
7206
    <message>
 
7207
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7208
        <source>%1 Hz</source>
 
7209
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
 
7210
    </message>
 
7211
    <message>
 
7212
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
 
7213
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7214
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7215
    </message>
 
7216
    <message>
 
7217
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
 
7218
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7219
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7220
    </message>
 
7221
    <message>
 
7222
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
 
7223
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7224
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7225
    </message>
 
7226
</context>
 
7227
<context>
 
7228
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7229
    <message>
 
7230
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
7231
        <source>Default</source>
 
7232
        <translation type="unfinished">Domyślne</translation>
 
7233
    </message>
 
7234
    <message>
 
7235
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7236
        <source>Video Preview</source>
 
7237
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7238
    </message>
 
7239
    <message>
 
7240
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7241
        <source>&amp;File:</source>
 
7242
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7243
    </message>
 
7244
    <message>
 
7245
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7246
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7247
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7248
    </message>
 
7249
    <message>
 
7250
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7251
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7252
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7253
    </message>
 
7254
    <message>
 
7255
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7256
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7257
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7258
    </message>
 
7259
    <message>
 
7260
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7261
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7262
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7263
    </message>
 
7264
    <message>
 
7265
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7266
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7267
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7268
    </message>
 
7269
    <message>
 
7270
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
 
7271
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7272
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7273
    </message>
 
7274
    <message>
 
7275
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7276
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7277
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7278
    </message>
 
7279
    <message>
 
7280
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
 
7281
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7282
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7283
    </message>
 
7284
    <message>
 
7285
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7286
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7287
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7288
    </message>
 
7289
    <message>
 
7290
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7291
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7292
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7293
    </message>
 
7294
    <message>
 
7295
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7296
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7297
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7298
    </message>
 
7299
    <message>
 
7300
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7301
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7302
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7303
    </message>
 
7304
    <message>
 
7305
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7306
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7307
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7308
    </message>
 
7309
    <message>
 
7310
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7311
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7312
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7313
    </message>
 
7314
    <message>
 
7315
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7316
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7317
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7318
    </message>
 
7319
    <message>
 
7320
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7321
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7322
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7323
    </message>
 
7324
    <message>
 
7325
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
 
7326
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7327
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7328
    </message>
 
7329
    <message>
 
7330
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7331
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7332
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7333
    </message>
4867
7334
</context>
4868
7335
<context>
4869
7336
    <name>VolumeSliderAction</name>
4870
7337
    <message>
4871
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7338
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
4872
7339
        <source>Volume</source>
4873
7340
        <translation>Głośność</translation>
4874
7341
    </message>