~ubuntu-branches/debian/experimental/smplayer/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_ru_RU.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-01-03 17:08:06 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090103170806-eodntb2slv6g2pb6
Tags: 0.6.6-0ubuntu1
* The "just before FF" release.
* New upstream release.
* debian/control: Bumped Standards-Version to 3.8.0.
* debian/copyright: Changed (C) to © to fix Lintian warning.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2
2
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="ru">
 
3
<defaultcodec></defaultcodec>
3
4
<context>
4
5
    <name>About</name>
5
6
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
7
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
7
8
        <source>Version: %1</source>
8
9
        <translation>Версия: %1</translation>
9
10
    </message>
10
11
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation>Скомпилировано с помощью Qt %1</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
12
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
17
13
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
14
        <translation>Это свободное программное обеспечение; Вы можете распространять и/или изменять его, руководствуясь 2-ой или (на ваше усмотрение) более поздней версией GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation.</translation>
19
15
    </message>
20
16
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation>Некоторые люди, внесшие свой вклад в разработку:</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation>Логотип SMPlayer</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation>ассоциации файлов для Windows</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation>страницы справки для Linux</translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation>Поддержка цветного консольного вывода</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation>иконки для ассоциаций файлов</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation>патч для ассоциаций файлов</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
17
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
57
18
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
19
        <translation>Следующие люди внесли вклад своими переводами:</translation>
59
20
    </message>
60
21
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation>Немецкий</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation>Словацкий</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation>Итальянский</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation>Французский</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation>%1, %2 и %3</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation>Упрощенный китайский</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
22
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation>Русский</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation>%1 и %2</translation>
 
23
        <source>German</source>
 
24
        <translation>Немецкий</translation>
99
25
    </message>
100
26
    <message>
101
27
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation>Венгерский</translation>
 
28
        <source>Slovak</source>
 
29
        <translation>Словацкий</translation>
104
30
    </message>
105
31
    <message>
106
32
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation>Польский</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation>Японский</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation>Немецкий</translation>
 
33
        <source>Italian</source>
 
34
        <translation>Итальянский</translation>
 
35
    </message>
 
36
    <message>
 
37
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
38
        <source>French</source>
 
39
        <translation>Французский</translation>
 
40
    </message>
 
41
    <message>
 
42
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
43
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
44
        <translation>%1, %2 и %3</translation>
 
45
    </message>
 
46
    <message>
 
47
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
48
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
49
        <translation>Упрощённый китайский</translation>
 
50
    </message>
 
51
    <message>
 
52
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
53
        <source>Russian</source>
 
54
        <translation>Русский</translation>
 
55
    </message>
 
56
    <message>
 
57
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
58
        <source>%1 and %2</source>
 
59
        <translation>%1 и %2</translation>
119
60
    </message>
120
61
    <message>
121
62
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation>Украинский</translation>
124
 
    </message>
125
 
    <message>
126
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation>Португальский (Бразилия)</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation>Грузинский</translation>
 
63
        <source>Hungarian</source>
 
64
        <translation>Венгерский</translation>
134
65
    </message>
135
66
    <message>
136
67
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation>Чешский</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation>Болгарский</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation>Тюркская</translation>
 
68
        <source>Polish</source>
 
69
        <translation>Польский</translation>
149
70
    </message>
150
71
    <message>
151
72
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation>Шведский</translation>
 
73
        <source>Japanese</source>
 
74
        <translation>Японский</translation>
154
75
    </message>
155
76
    <message>
156
77
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation>Сербский</translation>
159
 
    </message>
160
 
    <message>
161
 
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation>Китайский традиционный</translation>
164
 
    </message>
165
 
    <message>
166
 
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation>Румынский</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation>Португальский (Португалия)</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation>Греческий</translation>
 
78
        <source>Dutch</source>
 
79
        <translation>Немецкий</translation>
 
80
    </message>
 
81
    <message>
 
82
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
83
        <source>Ukrainian</source>
 
84
        <translation>Украинский</translation>
179
85
    </message>
180
86
    <message>
181
87
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation>Финский</translation>
 
88
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
89
        <translation>Португальский (Бразилия)</translation>
 
90
    </message>
 
91
    <message>
 
92
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
93
        <source>Georgian</source>
 
94
        <translation>Грузинский</translation>
 
95
    </message>
 
96
    <message>
 
97
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
98
        <source>Czech</source>
 
99
        <translation>Чешский</translation>
 
100
    </message>
 
101
    <message>
 
102
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
103
        <source>Bulgarian</source>
 
104
        <translation>Болгарский</translation>
 
105
    </message>
 
106
    <message>
 
107
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
108
        <source>Turkish</source>
 
109
        <translation>Турецкий</translation>
 
110
    </message>
 
111
    <message>
 
112
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
 
113
        <source>Swedish</source>
 
114
        <translation>Шведский</translation>
 
115
    </message>
 
116
    <message>
 
117
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
118
        <source>Serbian</source>
 
119
        <translation>Сербский</translation>
184
120
    </message>
185
121
    <message>
186
122
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
123
        <source>Traditional Chinese</source>
 
124
        <translation>Китайский традиционный</translation>
 
125
    </message>
 
126
    <message>
 
127
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
128
        <source>Romanian</source>
 
129
        <translation>Румынский</translation>
 
130
    </message>
 
131
    <message>
 
132
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
133
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
134
        <translation>Португальский (Португалия)</translation>
 
135
    </message>
 
136
    <message>
 
137
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
138
        <source>Greek</source>
 
139
        <translation>Греческий</translation>
 
140
    </message>
 
141
    <message>
 
142
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
143
        <source>Finnish</source>
 
144
        <translation>Финский</translation>
 
145
    </message>
 
146
    <message>
 
147
        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
187
148
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
149
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
189
150
    </message>
190
151
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
152
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
192
153
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
154
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
194
155
    </message>
198
159
        <translation>Об SMPlayer</translation>
199
160
    </message>
200
161
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
162
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
163
        <source>&amp;Info</source>
203
164
        <translation>&amp;Информация</translation>
204
165
    </message>
205
166
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
167
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
168
        <source>icon</source>
208
169
        <translation>значок</translation>
209
170
    </message>
210
171
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
172
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
173
        <source>&amp;Contributions</source>
213
174
        <translation>&amp;Участие в разработке</translation>
214
175
    </message>
215
176
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
177
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
178
        <source>&amp;Translators</source>
218
179
        <translation>Пере&amp;водчики</translation>
219
180
    </message>
220
181
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
182
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
183
        <source>&amp;License</source>
223
184
        <translation>&amp;Лицензия</translation>
224
185
    </message>
225
186
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
187
        <location filename="../about.cpp" line="56"/>
227
188
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
189
        <translation>Посетить наш сайт для обновлений:</translation>
229
190
    </message>
230
191
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
192
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
232
193
        <source>Get help in our forum:</source>
233
194
        <translation>Получить помощь на форуме:</translation>
234
195
    </message>
235
196
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
197
        <location filename="../about.cpp" line="62"/>
237
198
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
199
        <translation>Вы можете поддержать SMPlayer путём пожертвования.</translation>
239
200
    </message>
240
201
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
202
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
242
203
        <source>More info</source>
243
 
        <translation>Доп. информация</translation>
 
204
        <translation>Дополнительная информация</translation>
244
205
    </message>
245
206
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
247
208
        <source>Korean</source>
248
209
        <translation>Корейский</translation>
249
210
    </message>
250
211
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
252
213
        <source>Macedonian</source>
253
214
        <translation>Македонский</translation>
254
215
    </message>
255
216
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
257
218
        <source>Basque</source>
258
219
        <translation>Баскский</translation>
259
220
    </message>
260
221
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
262
223
        <source>Using MPlayer %1</source>
263
224
        <translation>Используется MPlayer %1</translation>
264
225
    </message>
265
226
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
267
228
        <source>Catalan</source>
268
229
        <translation>Каталонский</translation>
269
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
233
        <source>Portable Edition</source>
 
234
        <translation>Переносной вариант</translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="54"/>
 
238
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
239
        <translation>Используется Qt %1 (cкомпилировано с Qt %2)</translation>
 
240
    </message>
 
241
    <message>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
243
        <source>Slovenian</source>
 
244
        <translation>Словенский</translation>
 
245
    </message>
 
246
    <message>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
248
        <source>Arabic</source>
 
249
        <translation>Арабский</translation>
 
250
    </message>
 
251
    <message>
 
252
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
253
        <source>Kurdish</source>
 
254
        <translation>Курдский</translation>
 
255
    </message>
 
256
    <message>
 
257
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
258
        <source>Galician</source>
 
259
        <translation>Галийский</translation>
 
260
    </message>
 
261
    <message>
 
262
        <location filename="../about.cpp" line="95"/>
 
263
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
264
        <translation>Следующие люди внесли вклад своими патчами (смотрите список изменений для подробностей):</translation>
 
265
    </message>
 
266
    <message>
 
267
        <location filename="../about.cpp" line="112"/>
 
268
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
269
        <translation>Пожалуйста, сообщите в случае каких-либо упущений.</translation>
 
270
    </message>
 
271
    <message>
 
272
        <location filename="../about.cpp" line="92"/>
 
273
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
274
        <translation>Иконка SMPlayer от %1</translation>
 
275
    </message>
 
276
    <message>
 
277
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
278
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
279
        <translation>%1, %2, %3 и %4</translation>
 
280
    </message>
 
281
    <message>
 
282
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
 
283
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
284
        <translation>%1, %2, %3, %4 и %5</translation>
 
285
    </message>
270
286
</context>
271
287
<context>
272
288
    <name>ActionsEditor</name>
273
289
    <message>
274
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
290
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
291
        <source>Name</source>
276
292
        <translation>Имя</translation>
277
293
    </message>
278
294
    <message>
279
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
295
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
296
        <source>Description</source>
281
297
        <translation>Описание</translation>
282
298
    </message>
283
299
    <message>
284
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
300
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
301
        <source>Shortcut</source>
286
302
        <translation>Горячая клавиша</translation>
287
303
    </message>
288
304
    <message>
289
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
305
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
306
        <source>&amp;Save</source>
291
307
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
292
308
    </message>
293
309
    <message>
294
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
310
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
311
        <source>&amp;Load</source>
296
312
        <translation>&amp;Загрузить</translation>
297
313
    </message>
298
314
    <message>
299
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
315
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
316
        <source>Key files</source>
301
317
        <translation>Горячие клавиши</translation>
302
318
    </message>
303
319
    <message>
304
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
320
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
321
        <source>Choose a filename</source>
306
322
        <translation>Выберите имя файла</translation>
307
323
    </message>
308
324
    <message>
309
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
325
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
326
        <source>Confirm overwrite?</source>
311
327
        <translation>Перезаписать?</translation>
312
328
    </message>
313
329
    <message>
314
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
330
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
331
        <source>The file %1 already exists.
316
332
Do you want to overwrite?</source>
317
333
        <translation>Файл %1 существует.
318
334
Перезаписать?</translation>
319
335
    </message>
320
336
    <message>
321
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
 
        <source>Choose a file</source>
323
 
        <translation>Выбрать файл</translation>
324
 
    </message>
325
 
    <message>
326
337
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
338
        <source>Choose a file</source>
 
339
        <translation>Выбрать файл</translation>
 
340
    </message>
 
341
    <message>
 
342
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
343
        <source>Error</source>
328
344
        <translation>Ошибка</translation>
329
345
    </message>
330
346
    <message>
331
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
347
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
348
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
333
349
        <translation>Файл не может быть сохранен</translation>
334
350
    </message>
335
351
    <message>
336
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
352
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
353
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
338
354
        <translation>Файл не может быть загружен</translation>
339
355
    </message>
340
356
    <message>
341
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
357
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
358
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
343
359
        <translation>Изменить &amp;сочетание клавиш...</translation>
344
360
    </message>
345
361
</context>
346
362
<context>
 
363
    <name>AudioEqualizer</name>
 
364
    <message>
 
365
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
366
        <source>Audio Equalizer</source>
 
367
        <translation>Аудиоэквалайзер</translation>
 
368
    </message>
 
369
    <message>
 
370
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
371
        <source>31.25 Hz</source>
 
372
        <translation>31.25 Гц</translation>
 
373
    </message>
 
374
    <message>
 
375
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
376
        <source>62.50 Hz</source>
 
377
        <translation>62.50 Гц</translation>
 
378
    </message>
 
379
    <message>
 
380
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
381
        <source>125.0 Hz</source>
 
382
        <translation>125.0 Гц</translation>
 
383
    </message>
 
384
    <message>
 
385
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
386
        <source>250.0 Hz</source>
 
387
        <translation>250.0 Гц</translation>
 
388
    </message>
 
389
    <message>
 
390
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
391
        <source>500.0 Hz</source>
 
392
        <translation>500.0 Гц</translation>
 
393
    </message>
 
394
    <message>
 
395
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
396
        <source>1.000 kHz</source>
 
397
        <translation>1.000 кГц</translation>
 
398
    </message>
 
399
    <message>
 
400
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
401
        <source>2.000 kHz</source>
 
402
        <translation>2.000 кГц</translation>
 
403
    </message>
 
404
    <message>
 
405
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
406
        <source>4.000 kHz</source>
 
407
        <translation>4.000 кГц</translation>
 
408
    </message>
 
409
    <message>
 
410
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
411
        <source>8.000 kHz</source>
 
412
        <translation>8.000 кГц</translation>
 
413
    </message>
 
414
    <message>
 
415
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
416
        <source>16.00 kHz</source>
 
417
        <translation>16.00 кГц</translation>
 
418
    </message>
 
419
    <message>
 
420
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
421
        <source>&amp;Apply</source>
 
422
        <translation>&amp;Применить</translation>
 
423
    </message>
 
424
    <message>
 
425
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
426
        <source>&amp;Reset</source>
 
427
        <translation>Сб&amp;рос</translation>
 
428
    </message>
 
429
    <message>
 
430
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
431
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
432
        <translation>Сохранить как &amp;значения по умолчанию</translation>
 
433
    </message>
 
434
    <message>
 
435
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
436
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
437
        <translation>Использовать данные настройки по умолчанию для новых файлов.</translation>
 
438
    </message>
 
439
    <message>
 
440
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
441
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
442
        <translation>Установить все значения в ноль.</translation>
 
443
    </message>
 
444
    <message>
 
445
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
446
        <source>Information</source>
 
447
        <translation>Информация</translation>
 
448
    </message>
 
449
    <message>
 
450
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
451
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
452
        <translation>Текущие параметры были сохранены как используемые по умолчанию.</translation>
 
453
    </message>
 
454
</context>
 
455
<context>
347
456
    <name>BaseGui</name>
348
457
    <message>
349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
458
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
350
459
        <source>&amp;File...</source>
351
460
        <translation>&amp;Файл...</translation>
352
461
    </message>
353
462
    <message>
354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
463
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
355
464
        <source>D&amp;irectory...</source>
356
 
        <translation>&amp;Каталог...</translation>
 
465
        <translation>Ката&amp;лог...</translation>
357
466
    </message>
358
467
    <message>
359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
468
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
360
469
        <source>&amp;Playlist...</source>
361
470
        <translation>&amp;Список...</translation>
362
471
    </message>
363
472
    <message>
364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
473
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
365
474
        <source>&amp;DVD from drive</source>
366
 
        <translation>&amp;DVD с привода</translation>
 
475
        <translation>DVD с &amp;привода</translation>
367
476
    </message>
368
477
    <message>
369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
478
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
370
479
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
371
 
        <translation>D&amp;VD из каталога...</translation>
 
480
        <translation>DVD из &amp;каталога...</translation>
372
481
    </message>
373
482
    <message>
374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
483
        <location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
375
484
        <source>&amp;URL...</source>
376
 
        <translation>&amp;Адрес...</translation>
 
485
        <translation>А&amp;дрес...</translation>
377
486
    </message>
378
487
    <message>
379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
488
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
380
489
        <source>P&amp;lay</source>
381
 
        <translation>Воспро&amp;изведение</translation>
 
490
        <translation>&amp;Воспроизведение</translation>
382
491
    </message>
383
492
    <message>
384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
493
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
385
494
        <source>&amp;Pause</source>
386
495
        <translation>&amp;Пауза</translation>
387
496
    </message>
388
497
    <message>
389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
498
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
390
499
        <source>&amp;Stop</source>
391
500
        <translation>&amp;Стоп</translation>
392
501
    </message>
393
502
    <message>
394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
503
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
395
504
        <source>&amp;Frame step</source>
396
 
        <translation>&amp;Шаг кадров</translation>
 
505
        <translation>По&amp;кадрово</translation>
397
506
    </message>
398
507
    <message>
399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
508
        <location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
400
509
        <source>&amp;Repeat</source>
401
510
        <translation>Пов&amp;торить</translation>
402
511
    </message>
403
512
    <message>
404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
405
514
        <source>&amp;Normal speed</source>
406
515
        <translation>&amp;Нормальная скорость</translation>
407
516
    </message>
408
517
    <message>
409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
410
519
        <source>&amp;Halve speed</source>
411
520
        <translation>&amp;Половинная скорость</translation>
412
521
    </message>
413
522
    <message>
414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
415
524
        <source>&amp;Double speed</source>
416
525
        <translation>&amp;Удвоенная скорость</translation>
417
526
    </message>
418
527
    <message>
419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
420
529
        <source>Speed &amp;-10%</source>
421
 
        <translation>Скорость &amp;–10%</translation>
 
530
        <translation>Скорос&amp;ть –10%</translation>
422
531
    </message>
423
532
    <message>
424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
425
534
        <source>Speed &amp;+10%</source>
426
 
        <translation>Скорость &amp;+10%</translation>
 
535
        <translation>Скорост&amp;ь +10%</translation>
427
536
    </message>
428
537
    <message>
429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
430
539
        <source>Sp&amp;eed</source>
431
540
        <translation>Ск&amp;орость</translation>
432
541
    </message>
433
542
    <message>
434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
435
544
        <source>&amp;Fullscreen</source>
436
545
        <translation>Н&amp;а весь экран</translation>
437
546
    </message>
438
547
    <message>
439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
548
        <location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
440
549
        <source>&amp;Compact mode</source>
441
550
        <translation>&amp;Компактный режим</translation>
442
551
    </message>
443
552
    <message>
444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
445
554
        <source>&amp;Equalizer</source>
446
555
        <translation>&amp;Эквалайзер</translation>
447
556
    </message>
448
557
    <message>
449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
450
559
        <source>&amp;Screenshot</source>
451
 
        <translation>Снимок эк&amp;рана</translation>
 
560
        <translation>С&amp;нимок экрана</translation>
452
561
    </message>
453
562
    <message>
454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
455
564
        <source>S&amp;tay on top</source>
456
565
        <translation>Повер&amp;х других окон</translation>
457
566
    </message>
458
567
    <message>
459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
460
569
        <source>&amp;Postprocessing</source>
461
570
        <translation>&amp;Постобработка</translation>
462
571
    </message>
463
572
    <message>
464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
465
574
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
466
575
        <translation>&amp;Автоопределение фазы</translation>
467
576
    </message>
468
577
    <message>
469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
470
579
        <source>&amp;Deblock</source>
471
580
        <translation>Смазывание границ &amp;квадратов</translation>
472
581
    </message>
473
582
    <message>
474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
475
584
        <source>De&amp;ring</source>
476
585
        <translation>Удаление к&amp;раевых артефактов</translation>
477
586
    </message>
478
587
    <message>
479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
588
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
480
589
        <source>Add n&amp;oise</source>
481
590
        <translation>Добавление &amp;шума</translation>
482
591
    </message>
483
592
    <message>
484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
593
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
485
594
        <source>F&amp;ilters</source>
486
595
        <translation>Ф&amp;ильтры</translation>
487
596
    </message>
488
597
    <message>
489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
598
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
490
599
        <source>&amp;Mute</source>
491
 
        <translation>&amp;Выключить звук</translation>
 
600
        <translation>Выключит&amp;ь звук</translation>
492
601
    </message>
493
602
    <message>
494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
603
        <location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
495
604
        <source>Volume &amp;-</source>
496
 
        <translation>Громкость &amp;-</translation>
 
605
        <translation>Г&amp;ромкость –</translation>
497
606
    </message>
498
607
    <message>
499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
608
        <location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
500
609
        <source>Volume &amp;+</source>
501
 
        <translation>Громкость &amp;+</translation>
 
610
        <translation>Гр&amp;омкость +</translation>
502
611
    </message>
503
612
    <message>
504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
613
        <location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
505
614
        <source>&amp;Delay -</source>
506
 
        <translation>&amp;Задержка -</translation>
 
615
        <translation>&amp;Задержка –</translation>
507
616
    </message>
508
617
    <message>
509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
618
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
510
619
        <source>D&amp;elay +</source>
511
620
        <translation>З&amp;адержка +</translation>
512
621
    </message>
513
622
    <message>
514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
623
        <location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
515
624
        <source>&amp;Extrastereo</source>
516
625
        <translation>&amp;Расширенное стерео</translation>
517
626
    </message>
518
627
    <message>
519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
628
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
520
629
        <source>&amp;Karaoke</source>
521
630
        <translation>&amp;Караоке (подавление голоса)</translation>
522
631
    </message>
523
632
    <message>
524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
633
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
525
634
        <source>&amp;Filters</source>
526
635
        <translation>&amp;Фильтры</translation>
527
636
    </message>
528
637
    <message>
529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
638
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
530
639
        <source>&amp;Load...</source>
531
 
        <translation>&amp;Открыть...</translation>
 
640
        <translation>Загрузить из &amp;файла...</translation>
532
641
    </message>
533
642
    <message>
534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
643
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
535
644
        <source>Delay &amp;-</source>
536
 
        <translation>Задержка &amp;-</translation>
 
645
        <translation>&amp;Задержка –</translation>
537
646
    </message>
538
647
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
648
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
540
649
        <source>Delay &amp;+</source>
541
 
        <translation>Задержка &amp;+</translation>
 
650
        <translation>З&amp;адержка +</translation>
542
651
    </message>
543
652
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
653
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
545
654
        <source>&amp;Up</source>
546
655
        <translation>В&amp;верх</translation>
547
656
    </message>
548
657
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
658
        <location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
550
659
        <source>&amp;Down</source>
551
660
        <translation>В&amp;низ</translation>
552
661
    </message>
553
662
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
555
664
        <source>&amp;Playlist</source>
556
 
        <translation>С&amp;писок</translation>
 
665
        <translation>&amp;Список воспроизведения</translation>
557
666
    </message>
558
667
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
560
669
        <source>&amp;Show frame counter</source>
561
 
        <translation>&amp;Показать счетчик кадров</translation>
 
670
        <translation>Показать счетчик &amp;кадров</translation>
562
671
    </message>
563
672
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
565
674
        <source>P&amp;references</source>
566
675
        <translation>&amp;Настройки</translation>
567
676
    </message>
568
677
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
570
679
        <source>&amp;View logs</source>
571
 
        <translation>Смотреть от&amp;четы</translation>
 
680
        <translation>Смотреть от&amp;чёты</translation>
572
681
    </message>
573
682
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
575
684
        <source>About &amp;Qt</source>
576
 
        <translation>О &amp;Qt</translation>
 
685
        <translation>&amp;О Qt</translation>
577
686
    </message>
578
687
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
580
689
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
581
 
        <translation>Об &amp;SMPlayer</translation>
 
690
        <translation>О&amp;б SMPlayer</translation>
582
691
    </message>
583
692
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
585
694
        <source>&amp;Open</source>
586
695
        <translation>&amp;Открыть</translation>
587
696
    </message>
588
697
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
590
699
        <source>&amp;Play</source>
591
 
        <translation>Воспро&amp;изведение</translation>
 
700
        <translation>Вос&amp;произведение</translation>
592
701
    </message>
593
702
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
595
704
        <source>&amp;Video</source>
596
705
        <translation>&amp;Видео</translation>
597
706
    </message>
598
707
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
600
709
        <source>&amp;Audio</source>
601
 
        <translation>Зв&amp;ук</translation>
 
710
        <translation>&amp;Звук</translation>
602
711
    </message>
603
712
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
605
714
        <source>&amp;Subtitles</source>
606
 
        <translation>Су&amp;бтитры</translation>
 
715
        <translation>&amp;Субтитры</translation>
607
716
    </message>
608
717
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
610
719
        <source>&amp;Browse</source>
611
 
        <translation>Об&amp;зор</translation>
 
720
        <translation>О&amp;бзор</translation>
612
721
    </message>
613
722
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
615
724
        <source>Op&amp;tions</source>
616
725
        <translation>&amp;Настройки</translation>
617
726
    </message>
618
727
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
620
729
        <source>&amp;Help</source>
621
 
        <translation>Спр&amp;авка</translation>
 
730
        <translation>Сп&amp;равка</translation>
622
731
    </message>
623
732
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
625
734
        <source>&amp;Recent files</source>
626
735
        <translation>Посл&amp;едние файлы</translation>
627
736
    </message>
628
737
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
630
739
        <source>&amp;Clear</source>
631
740
        <translation>О&amp;чистить</translation>
632
741
    </message>
633
742
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
635
744
        <source>Si&amp;ze</source>
636
 
        <translation>Ра&amp;змер видео</translation>
 
745
        <translation>&amp;Размер видео</translation>
637
746
    </message>
638
747
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
640
749
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
641
750
        <translation>&amp;Соотношение сторон</translation>
642
751
    </message>
643
752
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
645
754
        <source>&amp;Deinterlace</source>
646
755
        <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot;</translation>
647
756
    </message>
648
757
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
650
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
651
 
        <translation>&amp;Автоопределение</translation>
652
 
    </message>
653
 
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
655
759
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
656
760
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
657
761
    </message>
658
762
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
763
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
660
764
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
661
765
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
662
766
    </message>
663
767
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
665
769
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
666
770
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
667
771
    </message>
668
772
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
670
774
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
671
775
        <translation>4:3 &amp;к 16:9</translation>
672
776
    </message>
673
777
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
675
779
        <source>&amp;None</source>
676
780
        <translation>&amp;Ничего</translation>
677
781
    </message>
678
782
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
680
784
        <source>&amp;Lowpass5</source>
681
 
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
 
785
        <translation>Lowpass&amp;5</translation>
682
786
    </message>
683
787
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
685
789
        <source>Linear &amp;Blend</source>
686
790
        <translation>Линейное &amp;смешивание</translation>
687
791
    </message>
688
792
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
690
 
        <source>&amp;Track</source>
691
 
        <translation>&amp;Дорожка</translation>
692
 
    </message>
693
 
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
695
794
        <source>&amp;Channels</source>
696
795
        <translation>&amp;Каналы</translation>
697
796
    </message>
698
797
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
700
799
        <source>&amp;Stereo mode</source>
701
800
        <translation>&amp;Стерео режим</translation>
702
801
    </message>
703
802
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
705
804
        <source>&amp;Stereo</source>
706
805
        <translation>&amp;Стерео</translation>
707
806
    </message>
708
807
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
710
809
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
711
810
        <translation>&amp;4.0 окружение</translation>
712
811
    </message>
713
812
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
715
814
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
716
815
        <translation>&amp;5.1 окружение</translation>
717
816
    </message>
718
817
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
720
819
        <source>&amp;Left channel</source>
721
820
        <translation>&amp;Левый канал</translation>
722
821
    </message>
723
822
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
725
824
        <source>&amp;Right channel</source>
726
825
        <translation>&amp;Правый канал</translation>
727
826
    </message>
728
827
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
730
829
        <source>&amp;Select</source>
731
 
        <translation>&amp;Выбрать</translation>
 
830
        <translation>Вы&amp;брать</translation>
732
831
    </message>
733
832
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
735
834
        <source>&amp;Title</source>
736
835
        <translation>&amp;Заголовок</translation>
737
836
    </message>
738
837
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
740
839
        <source>&amp;Chapter</source>
741
840
        <translation>&amp;Глава</translation>
742
841
    </message>
743
842
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
745
844
        <source>&amp;Angle</source>
746
845
        <translation>&amp;Ракурс</translation>
747
846
    </message>
748
847
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
750
849
        <source>&amp;OSD</source>
751
 
        <translation>Вид &amp;OSD</translation>
 
850
        <translation>&amp;Вид OSD</translation>
752
851
    </message>
753
852
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
755
854
        <source>&amp;Disabled</source>
756
855
        <translation>Запре&amp;щено</translation>
757
856
    </message>
758
857
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
760
859
        <source>&amp;Seek bar</source>
761
860
        <translation>&amp;Прогресс</translation>
762
861
    </message>
763
862
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
863
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
765
864
        <source>&amp;Time</source>
766
865
        <translation>&amp;Время</translation>
767
866
    </message>
768
867
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
868
        <location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
770
869
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
771
870
        <translation>Время / О&amp;бщее время</translation>
772
871
    </message>
773
872
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
873
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
775
874
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
776
 
        <translation>SMPlayer - отчёты mplayer</translation>
 
875
        <translation>SMPlayer – отчёт mplayer</translation>
777
876
    </message>
778
877
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
878
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
780
879
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
781
 
        <translation>SMPlayer - отчёты smplayer</translation>
 
880
        <translation>SMPlayer – отчёт smplayer</translation>
782
881
    </message>
783
882
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
883
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
785
884
        <source>&lt;empty&gt;</source>
786
885
        <translation>&lt;ничего&gt;</translation>
787
886
    </message>
788
887
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
888
        <location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
790
889
        <source>Video</source>
791
890
        <translation>Видео</translation>
792
891
    </message>
793
892
    <message>
794
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
893
        <location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
795
894
        <source>Audio</source>
796
895
        <translation>Звук</translation>
797
896
    </message>
798
897
    <message>
799
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
898
        <location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
800
899
        <source>Playlists</source>
801
900
        <translation>Список</translation>
802
901
    </message>
803
902
    <message>
804
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
903
        <location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
805
904
        <source>All files</source>
806
905
        <translation>Все файлы</translation>
807
906
    </message>
808
907
    <message>
809
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
908
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
810
909
        <source>Choose a file</source>
811
910
        <translation>Выбрать файл</translation>
812
911
    </message>
813
912
    <message>
814
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
815
914
        <source>SMPlayer - Information</source>
816
 
        <translation>SMPlayer - Информация</translation>
 
915
        <translation>SMPlayer – Информация</translation>
817
916
    </message>
818
917
    <message>
819
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
918
        <location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
820
919
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
920
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
921
        <translation>Приводы CD/DVD еще не настроены.
823
922
Вы сможете сделать это в диалоге настроек этих устройст.</translation>
824
923
    </message>
825
924
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
925
        <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
827
926
        <source>Choose a directory</source>
828
927
        <translation>Выбрать каталог</translation>
829
928
    </message>
830
929
    <message>
831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
930
        <location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
832
931
        <source>Subtitles</source>
833
932
        <translation>Субтитры</translation>
834
933
    </message>
835
934
    <message>
836
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
935
        <location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
837
936
        <source>About Qt</source>
838
937
        <translation>О Qt</translation>
839
938
    </message>
840
939
    <message>
841
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
940
        <location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
842
941
        <source>Playing %1</source>
843
942
        <translation>Воспроизводится %1</translation>
844
943
    </message>
845
944
    <message>
846
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
945
        <location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
847
946
        <source>Pause</source>
848
947
        <translation>Пауза</translation>
849
948
    </message>
850
949
    <message>
851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
950
        <location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
852
951
        <source>Stop</source>
853
952
        <translation>Стоп</translation>
854
953
    </message>
855
954
    <message>
856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
955
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
857
956
        <source>Play / Pause</source>
858
957
        <translation>Воспроизведение / Пауза</translation>
859
958
    </message>
860
959
    <message>
861
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
960
        <location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
862
961
        <source>Pause / Frame step</source>
863
962
        <translation>Пауза / Покадровый просмотр</translation>
864
963
    </message>
865
964
    <message>
866
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
965
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
867
966
        <source>U&amp;nload</source>
868
 
        <translation>&amp;Выгрузить</translation>
 
967
        <translation>В&amp;ыгрузить</translation>
869
968
    </message>
870
969
    <message>
871
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
970
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
872
971
        <source>V&amp;CD</source>
873
 
        <translation>V&amp;CD</translation>
 
972
        <translation>&amp;Видео CD</translation>
874
973
    </message>
875
974
    <message>
876
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
975
        <location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
877
976
        <source>C&amp;lose</source>
878
977
        <translation>&amp;Закрыть</translation>
879
978
    </message>
880
979
    <message>
881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
980
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
882
981
        <source>View &amp;info and properties...</source>
883
 
        <translation>Показать ин&amp;формацию и параметры...</translation>
 
982
        <translation>Ин&amp;формация и параметры...</translation>
884
983
    </message>
885
984
    <message>
886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
985
        <location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
887
986
        <source>Zoom &amp;-</source>
888
 
        <translation>Зум &amp;-</translation>
 
987
        <translation>Ув&amp;еличение –</translation>
889
988
    </message>
890
989
    <message>
891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
892
991
        <source>Zoom &amp;+</source>
893
 
        <translation>Зум &amp;+</translation>
 
992
        <translation>&amp;Увеличение +</translation>
894
993
    </message>
895
994
    <message>
896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
897
996
        <source>&amp;Reset</source>
898
997
        <translation>Сб&amp;рос</translation>
899
998
    </message>
900
999
    <message>
901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
902
1001
        <source>Move &amp;left</source>
903
1002
        <translation>Переместить в&amp;лево</translation>
904
1003
    </message>
905
1004
    <message>
906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
907
1006
        <source>Move &amp;right</source>
908
1007
        <translation>Переместить в&amp;право</translation>
909
1008
    </message>
910
1009
    <message>
911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
912
1011
        <source>Move &amp;up</source>
913
1012
        <translation>Переместить в&amp;верх</translation>
914
1013
    </message>
915
1014
    <message>
916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1015
        <location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
917
1016
        <source>Move &amp;down</source>
918
1017
        <translation>Переместить в&amp;низ</translation>
919
1018
    </message>
920
1019
    <message>
921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1020
        <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
922
1021
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
923
1022
        <translation>&amp;Панорама вручную</translation>
924
1023
    </message>
925
1024
    <message>
926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1025
        <location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
927
1026
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
928
 
        <translation>&amp;Предыдущая фраза субтитров</translation>
 
1027
        <translation>&amp;Предыдущая фраза</translation>
929
1028
    </message>
930
1029
    <message>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
932
1031
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
933
 
        <translation>&amp;Следующая фраза субтитров</translation>
 
1032
        <translation>С&amp;ледующая фраза</translation>
934
1033
    </message>
935
1034
    <message>
936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
937
1036
        <source>-%1</source>
938
1037
        <translation>-%1</translation>
939
1038
    </message>
940
1039
    <message>
941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
942
1041
        <source>+%1</source>
943
1042
        <translation>+%1</translation>
944
1043
    </message>
945
1044
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
947
1046
        <source>Dec volume (2)</source>
948
1047
        <translation>Уменьшить громкость (2)</translation>
949
1048
    </message>
950
1049
    <message>
951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
952
1051
        <source>Inc volume (2)</source>
953
1052
        <translation>Увеличить громкость (2)</translation>
954
1053
    </message>
955
1054
    <message>
956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
957
1056
        <source>Exit fullscreen</source>
958
1057
        <translation>Выйти из поноэкранного режима</translation>
959
1058
    </message>
960
1059
    <message>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
962
1061
        <source>OSD - Next level</source>
963
 
        <translation>OSD - Следующая фраза</translation>
 
1062
        <translation>OSD – Следующая фраза</translation>
964
1063
    </message>
965
1064
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
967
1066
        <source>Dec contrast</source>
968
1067
        <translation>Уменьшить контраст</translation>
969
1068
    </message>
970
1069
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
972
1071
        <source>Inc contrast</source>
973
1072
        <translation>Повысить контраст</translation>
974
1073
    </message>
975
1074
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
977
1076
        <source>Dec brightness</source>
978
1077
        <translation>Уменьшить яркость</translation>
979
1078
    </message>
980
1079
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
982
1081
        <source>Inc brightness</source>
983
1082
        <translation>Повысит яркость</translation>
984
1083
    </message>
985
1084
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
987
1086
        <source>Dec hue</source>
988
 
        <translation>Уменьшить цветность</translation>
 
1087
        <translation>Оттенок вперёд</translation>
989
1088
    </message>
990
1089
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
992
1091
        <source>Inc hue</source>
993
 
        <translation>Повысить цветность</translation>
 
1092
        <translation>Оттенок назад</translation>
994
1093
    </message>
995
1094
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
997
1096
        <source>Dec saturation</source>
998
1097
        <translation>Уменьшить насыщенность</translation>
999
1098
    </message>
1000
1099
    <message>
1001
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1100
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
1002
1101
        <source>Dec gamma</source>
1003
1102
        <translation>Уменьшить гамму</translation>
1004
1103
    </message>
1005
1104
    <message>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1105
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1007
1106
        <source>Next audio</source>
1008
1107
        <translation>Следующая звуковая дорожка</translation>
1009
1108
    </message>
1010
1109
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1110
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1012
1111
        <source>Next subtitle</source>
1013
1112
        <translation>Следующая фраза</translation>
1014
1113
    </message>
1015
1114
    <message>
1016
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1115
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
1017
1116
        <source>Next chapter</source>
1018
1117
        <translation>Следующий раздел</translation>
1019
1118
    </message>
1020
1119
    <message>
1021
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1120
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
1022
1121
        <source>Previous chapter</source>
1023
1122
        <translation>Предыдущий раздел</translation>
1024
1123
    </message>
1025
1124
    <message>
1026
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1125
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1027
1126
        <source>Inc saturation</source>
1028
1127
        <translation>Повысить насыщенность</translation>
1029
1128
    </message>
1030
1129
    <message>
1031
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1130
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
1032
1131
        <source>Inc gamma</source>
1033
1132
        <translation>Повысить гамму</translation>
1034
1133
    </message>
1035
1134
    <message>
1036
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1135
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1037
1136
        <source>&amp;Load external file...</source>
1038
 
        <translation>&amp;Загрузить внешний файл...</translation>
 
1137
        <translation>За&amp;грузить из файла...</translation>
1039
1138
    </message>
1040
1139
    <message>
1041
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1140
        <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
1042
1141
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1043
1142
        <translation>&amp;Адаптивное (mplayer)</translation>
1044
1143
    </message>
1045
1144
    <message>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1145
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
1047
1146
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1048
 
        <translation>&amp;Yadif (обычный)</translation>
 
1147
        <translation>Yadif (&amp;обычный)</translation>
1049
1148
    </message>
1050
1149
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1150
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
1052
1151
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1053
 
        <translation>Y&amp;adif (2× частота кадров)</translation>
 
1152
        <translation>Yadif (2× &amp;частота кадров)</translation>
1054
1153
    </message>
1055
1154
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1155
        <location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
1057
1156
        <source>&amp;Next</source>
1058
1157
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
1059
1158
    </message>
1060
1159
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1160
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
1062
1161
        <source>Pre&amp;vious</source>
1063
 
        <translation>&amp;Предыдущий</translation>
 
1162
        <translation>П&amp;редыдущий</translation>
1064
1163
    </message>
1065
1164
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1165
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1067
1166
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1068
1167
        <translation>&amp;Нормализация звука</translation>
1069
1168
    </message>
1070
1169
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1072
1171
        <source>&amp;Audio CD</source>
1073
1172
        <translation>&amp;Аудио CD</translation>
1074
1173
    </message>
1075
1174
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
1077
1176
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1078
 
        <translation>Убрать голос - &amp;обычный</translation>
 
1177
        <translation>Убрать шумы – &amp;обычный</translation>
1079
1178
    </message>
1080
1179
    <message>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1180
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
1082
1181
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1083
 
        <translation>Убрать голос - &amp;мягкий</translation>
 
1182
        <translation>Убрать шумы – &amp;мягкий</translation>
1084
1183
    </message>
1085
1184
    <message>
1086
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1185
        <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
1087
1186
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1088
 
        <translation>Убрать голос - &amp;выключено</translation>
 
1187
        <translation>Убрать шумы – &amp;выключено</translation>
1089
1188
    </message>
1090
1189
    <message>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1190
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
1092
1191
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1093
 
        <translation>Испол&amp;ьзовать библиотеку SSA/ASS</translation>
 
1192
        <translation>&amp;Использовать SSA/ASS</translation>
1094
1193
    </message>
1095
1194
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
1097
1196
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1098
 
        <translation>Пере&amp;вернуть картинку</translation>
 
1197
        <translation>П&amp;еревернуть картинку</translation>
1099
1198
    </message>
1100
1199
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1102
1201
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1103
1202
        <translation>&amp;Двойной размер</translation>
1104
1203
    </message>
1105
1204
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
1107
1206
        <source>S&amp;ize -</source>
1108
 
        <translation>Р&amp;азмер -</translation>
 
1207
        <translation>Р&amp;азмер –</translation>
1109
1208
    </message>
1110
1209
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1112
1211
        <source>Si&amp;ze +</source>
1113
1212
        <translation>Ра&amp;змер +</translation>
1114
1213
    </message>
1115
1214
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1215
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
1117
1216
        <source>Add &amp;black borders</source>
1118
1217
        <translation>Добавить &amp;чёрные полосы</translation>
1119
1218
    </message>
1120
1219
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
1122
1221
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1123
1222
        <translation>Про&amp;граммное масштабирование</translation>
1124
1223
    </message>
1125
1224
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1225
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1127
1226
        <source>&amp;FAQ</source>
1128
 
        <translation>&amp;FAQ</translation>
 
1227
        <translation>FAQ (Ч&amp;АВО)</translation>
1129
1228
    </message>
1130
1229
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1230
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1132
1231
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1133
 
        <translation>Отобразить векторы &amp;движения</translation>
 
1232
        <translation>Векторы &amp;движения</translation>
1134
1233
    </message>
1135
1234
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1235
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1137
1236
        <source>&amp;Command line options</source>
1138
 
        <translation>&amp;Опции командной строки</translation>
 
1237
        <translation>Опции командной &amp;строки</translation>
1139
1238
    </message>
1140
1239
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1240
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
1142
1241
        <source>SMPlayer command line options</source>
1143
1242
        <translation>Опции командной строки SMPlayer</translation>
1144
1243
    </message>
1145
1244
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1245
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
1147
1246
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1148
 
        <translation>Включить &amp;скрытые субтитры</translation>
 
1247
        <translation>&amp;Скрытые субтитры</translation>
1149
1248
    </message>
1150
1249
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1250
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
1152
1251
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1153
 
        <translation>&amp;Только принудительно включенные субтитры</translation>
 
1252
        <translation>&amp;Только форсированные</translation>
1154
1253
    </message>
1155
1254
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1255
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1157
1256
        <source>Reset video equalizer</source>
1158
1257
        <translation>Сброс видеоэквалайзера</translation>
1159
1258
    </message>
1160
1259
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1260
        <location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
1162
1261
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
1262
        <translation>Неожиданное завершение MPlayer.</translation>
1164
1263
    </message>
1165
1264
    <message>
1166
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1265
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1167
1266
        <source>Exit code: %1</source>
1168
1267
        <translation>Код ошибки: %1</translation>
1169
1268
    </message>
1170
1269
    <message>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1270
        <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
1172
1271
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1173
1272
        <translation>Ошибка запуска MPlayer.</translation>
1174
1273
    </message>
1175
1274
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1275
        <location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
1177
1276
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
1277
        <translation>Провертье путь к MPlayer в настройках.</translation>
1179
1278
    </message>
1180
1279
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1280
        <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
1182
1281
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1183
1282
        <translation>Сбой MPlayer.</translation>
1184
1283
    </message>
1185
1284
    <message>
1186
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
1187
1286
        <source>See the log for more info.</source>
1188
1287
        <translation>Смотрите отчёт для подробной информации.</translation>
1189
1288
    </message>
1190
1289
    <message>
1191
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1192
1291
        <source>&amp;Rotate</source>
1193
 
        <translation>&amp;Поворот</translation>
 
1292
        <translation>По&amp;ворот</translation>
1194
1293
    </message>
1195
1294
    <message>
1196
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
1197
1296
        <source>&amp;Off</source>
1198
 
        <translation>&amp;Отключен</translation>
 
1297
        <translation>О&amp;тключен</translation>
1199
1298
    </message>
1200
1299
    <message>
1201
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1202
1301
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
1302
        <translation>На 90° по часовой стрелке с &amp;отражением</translation>
1204
1303
    </message>
1205
1304
    <message>
1206
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
1207
1306
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1208
1307
        <translation>На 90° &amp;по часовой стрелке</translation>
1209
1308
    </message>
1210
1309
    <message>
1211
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
1212
1311
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1213
1312
        <translation>На 90° п&amp;ротив часовой стрелки</translation>
1214
1313
    </message>
1215
1314
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1315
        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
1217
1316
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1218
1317
        <translation>На 90° против часовой &amp;стрелки с отражением</translation>
1219
1318
    </message>
1220
1319
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1320
        <location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
1222
1321
        <source>&amp;Jump to...</source>
1223
 
        <translation>&amp;Перейти к...</translation>
 
1322
        <translation>П&amp;ерейти к...</translation>
1224
1323
    </message>
1225
1324
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1325
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
1227
1326
        <source>Show context menu</source>
1228
1327
        <translation>Показать контестное меню</translation>
1229
1328
    </message>
1230
1329
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1330
        <location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
1232
1331
        <source>Multimedia</source>
1233
1332
        <translation>Мультимедиа</translation>
1234
1333
    </message>
 
1334
    <message>
 
1335
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
1336
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1337
        <translation>&amp;Эквалайзер</translation>
 
1338
    </message>
 
1339
    <message>
 
1340
        <location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
 
1341
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1342
        <translation>Сброс аудиоэквалайзера</translation>
 
1343
    </message>
 
1344
    <message>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1346
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1347
        <translation>П&amp;оиск субтитров на OpenSubtitles.org...</translation>
 
1348
    </message>
 
1349
    <message>
 
1350
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1351
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1352
        <translation>Загрузить су&amp;бтитры на OpenSubtitles.org...</translation>
 
1353
    </message>
 
1354
    <message>
 
1355
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
 
1356
        <source>&amp;Tips</source>
 
1357
        <translation>&amp;Подсказки</translation>
 
1358
    </message>
 
1359
    <message>
 
1360
        <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
 
1361
        <source>&amp;Auto</source>
 
1362
        <translation>&amp;Авто</translation>
 
1363
    </message>
 
1364
    <message>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
 
1366
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1367
        <translation>Скор&amp;ость –4%</translation>
 
1368
    </message>
 
1369
    <message>
 
1370
        <location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
 
1371
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1372
        <translation>Скоро&amp;сть +4%</translation>
 
1373
    </message>
 
1374
    <message>
 
1375
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
1376
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1377
        <translation>&amp;Скорость –1%</translation>
 
1378
    </message>
 
1379
    <message>
 
1380
        <location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
 
1381
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1382
        <translation>С&amp;корость +1%</translation>
 
1383
    </message>
 
1384
    <message>
 
1385
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
1386
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1387
        <translation>&amp;Экран</translation>
 
1388
    </message>
 
1389
    <message>
 
1390
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1391
        <source>&amp;Default</source>
 
1392
        <translation>По &amp;умолчанию</translation>
 
1393
    </message>
 
1394
    <message>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
1396
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1397
        <translation>&amp;Зеркальное изображение</translation>
 
1398
    </message>
 
1399
    <message>
 
1400
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
 
1401
        <source>Next video</source>
 
1402
        <translation>Следующий видеофайл</translation>
 
1403
    </message>
 
1404
    <message>
 
1405
        <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
 
1406
        <source>&amp;Track</source>
 
1407
        <comment>video</comment>
 
1408
        <translation>&amp;Дорожка</translation>
 
1409
    </message>
 
1410
    <message>
 
1411
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
1412
        <source>&amp;Track</source>
 
1413
        <comment>audio</comment>
 
1414
        <translation>&amp;Дорожка</translation>
 
1415
    </message>
 
1416
    <message>
 
1417
        <location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
 
1418
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1419
        <translation>Предупреждение: Используется старая версия MPlayer</translation>
 
1420
    </message>
 
1421
    <message>
 
1422
        <location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
 
1423
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1424
        <translation>Установленная в вашей системе версия MPlayer (%1) устарела. SMPlayer не может работать с ней достаточно хорошо: некотрые опции не будут работать, выбор субтитров может вызывать ошибку...</translation>
 
1425
    </message>
 
1426
    <message>
 
1427
        <location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
 
1428
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1429
        <translation>Пожалуйста, обновите ваш MPlayer.</translation>
 
1430
    </message>
 
1431
    <message>
 
1432
        <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
 
1433
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1434
        <translation>(Это предупреждение больше не будет показано)</translation>
 
1435
    </message>
 
1436
    <message>
 
1437
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
 
1438
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1439
        <translation>Следующее соотношение сторон</translation>
 
1440
    </message>
 
1441
    <message>
 
1442
        <location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
 
1443
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1444
        <translation>&amp;Автоувеличение</translation>
 
1445
    </message>
 
1446
    <message>
 
1447
        <location filename="../basegui.cpp" line="1200"/>
 
1448
        <source>Auto zoom for &amp;16:9</source>
 
1449
        <translation type="obsolete">Автоувеличение для &amp;16:9</translation>
 
1450
    </message>
 
1451
    <message>
 
1452
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
1453
        <source>Auto zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1454
        <translation type="obsolete">Автоувеличение для &amp;2.35:1</translation>
 
1455
    </message>
 
1456
    <message>
 
1457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
1458
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1459
        <translation>Увеличение для &amp;16:9</translation>
 
1460
    </message>
 
1461
    <message>
 
1462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
 
1463
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1464
        <translation>Увеличение для &amp;2.35:1</translation>
 
1465
    </message>
 
1466
    <message>
 
1467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
 
1468
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1469
        <translation>Предпрос&amp;мотр...</translation>
 
1470
    </message>
 
1471
    <message>
 
1472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
1473
        <source>&amp;Always</source>
 
1474
        <translation>&amp;Всегда наверху</translation>
 
1475
    </message>
 
1476
    <message>
 
1477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1478
        <source>&amp;Never</source>
 
1479
        <translation>&amp;Отключено</translation>
 
1480
    </message>
 
1481
    <message>
 
1482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
1483
        <source>While &amp;playing</source>
 
1484
        <translation>При про&amp;игрывании</translation>
 
1485
    </message>
1235
1486
</context>
1236
1487
<context>
1237
1488
    <name>BaseGuiPlus</name>
1238
1489
    <message>
1239
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1490
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1491
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1241
 
        <translation>SMPlayer запущен</translation>
 
1492
        <translation>SMPlayer всё ещё запущен</translation>
1242
1493
    </message>
1243
1494
    <message>
1244
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1495
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1496
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1246
 
        <translation>&amp;Показать значок в системном лотке</translation>
 
1497
        <translation>&amp;Значок в системном лотке</translation>
1247
1498
    </message>
1248
1499
    <message>
1249
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1500
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1501
        <source>&amp;Hide</source>
1251
1502
        <translation>&amp;Убрать</translation>
1252
1503
    </message>
1253
1504
    <message>
1254
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1505
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1506
        <source>&amp;Restore</source>
1256
1507
        <translation>&amp;Восстановить</translation>
1257
1508
    </message>
1258
1509
    <message>
1259
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1510
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1511
        <source>&amp;Quit</source>
1261
1512
        <translation>В&amp;ыход</translation>
1262
1513
    </message>
1263
1514
    <message>
1264
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1515
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1516
        <source>Playlist</source>
1266
1517
        <translation>Список</translation>
1267
1518
    </message>
1269
1520
<context>
1270
1521
    <name>Core</name>
1271
1522
    <message>
1272
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1523
        <location filename="../core.cpp" line="2281"/>
1273
1524
        <source>Brightness: %1</source>
1274
1525
        <translation>Яркость: %1</translation>
1275
1526
    </message>
1276
1527
    <message>
1277
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1528
        <location filename="../core.cpp" line="2296"/>
1278
1529
        <source>Contrast: %1</source>
1279
1530
        <translation>Контрастность: %1</translation>
1280
1531
    </message>
1281
1532
    <message>
1282
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1533
        <location filename="../core.cpp" line="2310"/>
1283
1534
        <source>Gamma: %1</source>
1284
1535
        <translation>Гамма: %1</translation>
1285
1536
    </message>
1286
1537
    <message>
1287
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1538
        <location filename="../core.cpp" line="2324"/>
1288
1539
        <source>Hue: %1</source>
1289
 
        <translation>Цвет: %1</translation>
 
1540
        <translation>Оттенок: %1</translation>
1290
1541
    </message>
1291
1542
    <message>
1292
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1543
        <location filename="../core.cpp" line="2338"/>
1293
1544
        <source>Saturation: %1</source>
1294
1545
        <translation>Насыщенность: %1</translation>
1295
1546
    </message>
1296
1547
    <message>
1297
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1548
        <location filename="../core.cpp" line="2458"/>
1298
1549
        <source>Volume: %1</source>
1299
1550
        <translation>Громкость: %1</translation>
1300
1551
    </message>
1301
1552
    <message>
1302
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1553
        <location filename="../core.cpp" line="3258"/>
1303
1554
        <source>Zoom: %1</source>
1304
 
        <translation>Зум: %1</translation>
 
1555
        <translation>Увеличение: %1</translation>
1305
1556
    </message>
1306
1557
    <message>
1307
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1558
        <location filename="../core.cpp" line="2575"/>
1308
1559
        <source>Font scale: %1</source>
1309
1560
        <translation>Масштаб шрифта: %1</translation>
1310
1561
    </message>
 
1562
    <message>
 
1563
        <location filename="../core.cpp" line="3077"/>
 
1564
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1565
        <translation>Соотношение сторон: %1</translation>
 
1566
    </message>
 
1567
    <message>
 
1568
        <location filename="../core.cpp" line="3378"/>
 
1569
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1570
        <translation>Обновление кэша шрифтов. Это может занять несколько секунд...</translation>
 
1571
    </message>
1311
1572
</context>
1312
1573
<context>
1313
1574
    <name>DefaultGui</name>
1314
1575
    <message>
1315
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1576
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1316
1577
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1317
1578
        <translation>Добро пожаловать в SMPlayer</translation>
1318
1579
    </message>
1319
1580
    <message>
1320
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1581
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1321
1582
        <source>Audio</source>
1322
1583
        <translation>Звук</translation>
1323
1584
    </message>
1324
1585
    <message>
 
1586
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1587
        <source>Subtitle</source>
 
1588
        <translation>Субтитры</translation>
 
1589
    </message>
 
1590
    <message>
1325
1591
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1326
 
        <source>Subtitle</source>
1327
 
        <translation>Субтитры</translation>
1328
 
    </message>
1329
 
    <message>
1330
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1331
1592
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1332
1593
        <translation>&amp;Главная панель</translation>
1333
1594
    </message>
1334
1595
    <message>
1335
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1596
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1336
1597
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1337
1598
        <translation>&amp;Языковая панель</translation>
1338
1599
    </message>
1339
1600
    <message>
1340
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1601
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1341
1602
        <source>&amp;Toolbars</source>
1342
1603
        <translation>&amp;Панели</translation>
1343
1604
    </message>
1344
1605
</context>
1345
1606
<context>
1346
 
    <name>Encodings</name>
1347
 
    <message>
1348
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1349
 
        <source>Western European Languages</source>
1350
 
        <translation>Восточная Европа</translation>
1351
 
    </message>
1352
 
    <message>
1353
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1354
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1355
 
        <translation>Восточная Европа с Евро</translation>
1356
 
    </message>
1357
 
    <message>
1358
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1359
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1360
 
        <translation>Кириллица/Центральная Европа</translation>
1361
 
    </message>
1362
 
    <message>
1363
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1364
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1365
 
        <translation>Эсперанто, Гальский, Мальтийский, Тюркский</translation>
1366
 
    </message>
1367
 
    <message>
1368
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1369
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1370
 
        <translation>Балтийская старая</translation>
1371
 
    </message>
1372
 
    <message>
1373
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1374
 
        <source>Cyrillic</source>
1375
 
        <translation>Кириллица</translation>
1376
 
    </message>
1377
 
    <message>
1378
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1379
 
        <source>Arabic</source>
1380
 
        <translation>Арабская</translation>
1381
 
    </message>
1382
 
    <message>
1383
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1384
 
        <source>Modern Greek</source>
1385
 
        <translation>Греческая новая</translation>
1386
 
    </message>
1387
 
    <message>
1388
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1389
 
        <source>Turkish</source>
1390
 
        <translation>Тюркская</translation>
1391
 
    </message>
1392
 
    <message>
1393
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1394
 
        <source>Baltic</source>
1395
 
        <translation>Балтийская</translation>
1396
 
    </message>
1397
 
    <message>
1398
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1399
 
        <source>Celtic</source>
1400
 
        <translation>Кельтская</translation>
1401
 
    </message>
1402
 
    <message>
1403
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1404
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1405
 
        <translation>Иврит</translation>
1406
 
    </message>
1407
 
    <message>
1408
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1409
 
        <source>Russian</source>
1410
 
        <translation>Русская</translation>
1411
 
    </message>
1412
 
    <message>
1413
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1414
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1415
 
        <translation>Украинская, Белорусская</translation>
1416
 
    </message>
1417
 
    <message>
1418
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1419
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1420
 
        <translation>Китайская упрощенная</translation>
1421
 
    </message>
1422
 
    <message>
1423
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1424
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1425
 
        <translation>Китайская традиционная</translation>
1426
 
    </message>
1427
 
    <message>
1428
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1429
 
        <source>Japanese charsets</source>
1430
 
        <translation>Японская</translation>
1431
 
    </message>
1432
 
    <message>
1433
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1434
 
        <source>Korean charset</source>
1435
 
        <translation>Корейская</translation>
1436
 
    </message>
1437
 
    <message>
1438
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1439
 
        <source>Thai charset</source>
1440
 
        <translation>Тайская</translation>
1441
 
    </message>
1442
 
    <message>
1443
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1444
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1445
 
        <translation>Кириллица Windows</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1449
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1450
 
        <translation>Кириллица/Центральная Европа Windows</translation>
1451
 
    </message>
1452
 
    <message>
1453
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1454
 
        <source>Arabic Windows</source>
1455
 
        <translation>Арабский Windows</translation>
1456
 
    </message>
1457
 
</context>
1458
 
<context>
1459
1607
    <name>EqSlider</name>
1460
1608
    <message>
1461
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1609
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1462
1610
        <source>icon</source>
1463
1611
        <translation>значок</translation>
1464
1612
    </message>
1471
1619
        <translation>Скрыть отчёт</translation>
1472
1620
    </message>
1473
1621
    <message>
1474
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1622
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1475
1623
        <source>Show log</source>
1476
1624
        <translation>Показать отчёт</translation>
1477
1625
    </message>
1481
1629
        <translation>Ошибка MPlayer</translation>
1482
1630
    </message>
1483
1631
    <message>
1484
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1632
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1485
1633
        <source>icon</source>
1486
1634
        <translation>значок</translation>
1487
1635
    </message>
1488
1636
    <message>
1489
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1637
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1490
1638
        <source>Error</source>
1491
1639
        <translation>Ошибка</translation>
1492
1640
    </message>
1493
1641
</context>
1494
1642
<context>
 
1643
    <name>FileDownloader</name>
 
1644
    <message>
 
1645
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1646
        <source>Downloading...</source>
 
1647
        <translation>Загрузка...</translation>
 
1648
    </message>
 
1649
    <message>
 
1650
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1651
        <source>Downloading %1</source>
 
1652
        <translation>Загрузка %1</translation>
 
1653
    </message>
 
1654
</context>
 
1655
<context>
1495
1656
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1496
1657
    <message>
1497
1658
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1498
1659
        <source>SMPlayer - File properties</source>
1499
 
        <translation>SMPlayer - Параметры файла</translation>
 
1660
        <translation>SMPlayer – Параметры файла</translation>
1500
1661
    </message>
1501
1662
    <message>
1502
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1663
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1503
1664
        <source>&amp;Information</source>
1504
1665
        <translation>&amp;Информация</translation>
1505
1666
    </message>
1506
1667
    <message>
1507
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1668
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1508
1669
        <source>&amp;Demuxer</source>
1509
1670
        <translation>&amp;Демультиплексор</translation>
1510
1671
    </message>
1511
1672
    <message>
1512
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1673
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1513
1674
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1514
1675
        <translation>В&amp;ыберите демультиплексор для воспроизведения этого файла:</translation>
1515
1676
    </message>
1516
1677
    <message>
1517
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1678
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1518
1679
        <source>&amp;Reset</source>
1519
1680
        <translation>Сб&amp;рос</translation>
1520
1681
    </message>
1521
1682
    <message>
1522
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1683
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1523
1684
        <source>&amp;Video codec</source>
1524
 
        <translation>В&amp;идео кодек</translation>
 
1685
        <translation>В&amp;идео</translation>
1525
1686
    </message>
1526
1687
    <message>
1527
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1688
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1528
1689
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1529
1690
        <translation>Вы&amp;берите видео кодек:</translation>
1530
1691
    </message>
1531
1692
    <message>
1532
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1693
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1533
1694
        <source>A&amp;udio codec</source>
1534
 
        <translation>А&amp;удио кодек</translation>
 
1695
        <translation>А&amp;удио</translation>
1535
1696
    </message>
1536
1697
    <message>
1537
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1698
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1538
1699
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1539
1700
        <translation>Выб&amp;ерите аудио кодек:</translation>
1540
1701
    </message>
1541
1702
    <message>
1542
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1703
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1543
1704
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1544
1705
        <translation>Настройки &amp;MPlayer</translation>
1545
1706
    </message>
1546
1707
    <message>
1547
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1708
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1548
1709
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1549
1710
        <translation>Дополнительные параметры Mplayer</translation>
1550
1711
    </message>
1551
1712
    <message>
1552
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1713
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1553
1714
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1554
1715
Write them separated by spaces.
1555
1716
Example: -flip -nosound</source>
1556
1717
        <translation>Здесь можно указать дополнительные параметры для MPlayer.
1557
 
Указывайте их разделяя пробелами.
 
1718
Указывайте их, разделяя пробелами.
1558
1719
Например: -flip -nosound</translation>
1559
1720
    </message>
1560
1721
    <message>
1561
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1722
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1562
1723
        <source>&amp;Options:</source>
1563
1724
        <translation>&amp;Настройки:</translation>
1564
1725
    </message>
1565
1726
    <message>
1566
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1727
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1567
1728
        <source>You can also pass additional video filters.
1568
1729
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1569
1730
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1570
1731
        <translation>Также Вы можете передать дополнительные фильтры видео.
1571
 
Разделять запятой. Не использовать пробелы!
 
1732
Разделяйте их запятой. Не используйте пробелы!
1572
1733
Пример: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1573
1734
    </message>
1574
1735
    <message>
1575
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1736
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1576
1737
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1577
1738
        <translation>&amp;Видео фильтры:</translation>
1578
1739
    </message>
1579
1740
    <message>
1580
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1741
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1581
1742
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1582
1743
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1583
 
        <translation>Фильтры звука. Используются аналогично фильтрам видео.
 
1744
        <translation>Аудио фильтры. Используются аналогично видео фильтрам.
1584
1745
Пример: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1585
1746
    </message>
1586
1747
    <message>
1587
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1748
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1588
1749
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1589
1750
        <translation>Аудио &amp;фильтры:</translation>
1590
1751
    </message>
1605
1766
    </message>
1606
1767
</context>
1607
1768
<context>
 
1769
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1770
    <message>
 
1771
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1772
        <source>Language</source>
 
1773
        <translation>Язык</translation>
 
1774
    </message>
 
1775
    <message>
 
1776
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1777
        <source>Name</source>
 
1778
        <translation>Имя</translation>
 
1779
    </message>
 
1780
    <message>
 
1781
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1782
        <source>Format</source>
 
1783
        <translation>Формат</translation>
 
1784
    </message>
 
1785
    <message>
 
1786
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1787
        <source>Files</source>
 
1788
        <translation>Файлы</translation>
 
1789
    </message>
 
1790
    <message>
 
1791
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1792
        <source>Date</source>
 
1793
        <translation>Дата</translation>
 
1794
    </message>
 
1795
    <message>
 
1796
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1797
        <source>Uploaded by</source>
 
1798
        <translation>Загружено</translation>
 
1799
    </message>
 
1800
    <message>
 
1801
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
 
1802
        <source>All</source>
 
1803
        <translation>Все</translation>
 
1804
    </message>
 
1805
    <message>
 
1806
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1807
        <source>Close</source>
 
1808
        <translation>Закрыть</translation>
 
1809
    </message>
 
1810
    <message>
 
1811
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
 
1812
        <source>&amp;Download</source>
 
1813
        <translation>&amp;Загрузить</translation>
 
1814
    </message>
 
1815
    <message>
 
1816
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
 
1817
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1818
        <translation>&amp;Копировать ссылку в буфер обмена</translation>
 
1819
    </message>
 
1820
    <message>
 
1821
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
 
1822
        <source>Error</source>
 
1823
        <translation>Ошибка</translation>
 
1824
    </message>
 
1825
    <message>
 
1826
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
 
1827
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1828
        <translation>Ошибка загузки: %1.</translation>
 
1829
    </message>
 
1830
    <message>
 
1831
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
 
1832
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1833
        <translation>Соединение с %1...</translation>
 
1834
    </message>
 
1835
    <message>
 
1836
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
 
1837
        <source>Downloading...</source>
 
1838
        <translation>Загрузка...</translation>
 
1839
    </message>
 
1840
    <message>
 
1841
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
 
1842
        <source>Done.</source>
 
1843
        <translation>Завершено.</translation>
 
1844
    </message>
 
1845
    <message>
 
1846
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
 
1847
        <source>%1 files available</source>
 
1848
        <translation>%1 файлов доступно</translation>
 
1849
    </message>
 
1850
    <message>
 
1851
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
 
1852
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
1853
        <translation>Ошибка обработки полученных данных.</translation>
 
1854
    </message>
 
1855
    <message>
 
1856
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
1857
        <source>Find Subtitles</source>
 
1858
        <translation>Найти субтитры</translation>
 
1859
    </message>
 
1860
    <message>
 
1861
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
 
1862
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
1863
        <translation>&amp;Субтитры для</translation>
 
1864
    </message>
 
1865
    <message>
 
1866
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
 
1867
        <source>&amp;Language:</source>
 
1868
        <translation>&amp;Язык:</translation>
 
1869
    </message>
 
1870
    <message>
 
1871
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
 
1872
        <source>&amp;Refresh</source>
 
1873
        <translation>&amp;Обновить</translation>
 
1874
    </message>
 
1875
    <message>
 
1876
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
 
1877
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
1878
        <translation>Субтиры сохранены как %1</translation>
 
1879
    </message>
 
1880
    <message numerus="yes">
 
1881
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
 
1882
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
1883
        <translation>
 
1884
            <numerusform>%1 субтитр(а,ов) извлечено</numerusform>
 
1885
            <numerusform></numerusform>
 
1886
            <numerusform></numerusform>
 
1887
        </translation>
 
1888
    </message>
 
1889
    <message>
 
1890
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
 
1891
        <source>Overwrite?</source>
 
1892
        <translation>Перезаписать?</translation>
 
1893
    </message>
 
1894
    <message>
 
1895
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
 
1896
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
1897
        <translation>Файл %1 существует, перезаписать?</translation>
 
1898
    </message>
 
1899
    <message>
 
1900
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
 
1901
        <source>Error saving file</source>
 
1902
        <translation>Ошибка сохранения файла</translation>
 
1903
    </message>
 
1904
    <message>
 
1905
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
 
1906
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
1907
file in folder %1
 
1908
Please check the permissions of that folder.</source>
 
1909
        <translation>Не удалось сохранить загруженный
 
1910
файл в каталоге %1
 
1911
Проверьте права на этот каталог.</translation>
 
1912
    </message>
 
1913
    <message>
 
1914
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
 
1915
        <source>Download failed</source>
 
1916
        <translation>Ошибка загрузки</translation>
 
1917
    </message>
 
1918
    <message>
 
1919
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
 
1920
        <source>Temporary file %1</source>
 
1921
        <translation>Временный файл %1</translation>
 
1922
    </message>
 
1923
</context>
 
1924
<context>
1608
1925
    <name>InfoFile</name>
1609
1926
    <message>
1610
1927
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
1611
1928
        <source>General</source>
1612
 
        <translation>Главное</translation>
 
1929
        <translation>Основная информация</translation>
1613
1930
    </message>
1614
1931
    <message>
1615
1932
        <location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
1624
1941
    <message>
1625
1942
        <location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
1626
1943
        <source>URL</source>
1627
 
        <translation>URL</translation>
 
1944
        <translation>Адрес</translation>
1628
1945
    </message>
1629
1946
    <message>
1630
1947
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
1814
2131
    <message>
1815
2132
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
1816
2133
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
1817
 
        <translation>SMPlayer - Воспроизвести DVD из каталога</translation>
 
2134
        <translation>SMPlayer – Воспроизвести DVD из каталога</translation>
1818
2135
    </message>
1819
2136
    <message>
1820
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2137
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1821
2138
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1822
2139
        <translation>Вы можете открыть DVD с жесткого диска. Выберите каталог, содержащий VIDEO_TS и AUDIO_TS.</translation>
1823
2140
    </message>
1824
2141
    <message>
1825
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2142
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1826
2143
        <source>Choose a directory...</source>
1827
2144
        <translation>Обзор...</translation>
1828
2145
    </message>
1832
2149
    <message>
1833
2150
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
1834
2151
        <source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
1835
 
        <translation>SMPlayer - введите версию MPlayer</translation>
 
2152
        <translation>SMPlayer – укажите версию MPlayer</translation>
1836
2153
    </message>
1837
2154
    <message>
1838
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2155
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
1839
2156
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1840
2157
        <translation>SMPlayer не может определить используемую вами версию MPlayer.</translation>
1841
2158
    </message>
1842
2159
    <message>
1843
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2160
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
1844
2161
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1845
2162
        <translation>Версия, полученная от MPlayer:</translation>
1846
2163
    </message>
1847
2164
    <message>
1848
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2165
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
1849
2166
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1850
2167
        <translation>Пожалуйста, &amp;выберите правильную версию:</translation>
1851
2168
    </message>
1852
2169
    <message>
1853
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2170
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
1854
2171
        <source>1.0rc1 or older</source>
1855
2172
        <translation>1.0rc1 или старше</translation>
1856
2173
    </message>
1857
2174
    <message>
1858
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2175
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
1859
2176
        <source>1.0rc2</source>
1860
2177
        <translation>1.0rc2</translation>
1861
2178
    </message>
1862
2179
    <message>
1863
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2180
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1864
2181
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1865
2182
        <translation>Выше чем 1.0rc2</translation>
1866
2183
    </message>
1870
2187
    <message>
1871
2188
        <location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
1872
2189
        <source>SMPlayer - Enter URL</source>
1873
 
        <translation>SMPlayer - укажите URL</translation>
 
2190
        <translation>SMPlayer – укажите адрес</translation>
1874
2191
    </message>
1875
2192
    <message>
1876
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2193
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2194
        <source>&amp;URL:</source>
1878
 
        <translation>&amp;URL:</translation>
 
2195
        <translation>&amp;Адрес:</translation>
1879
2196
    </message>
1880
2197
    <message>
1881
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2198
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2199
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1883
2200
        <translation>&amp;Cписок воспроизведения</translation>
1884
2201
    </message>
1885
2202
    <message>
1886
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2203
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2204
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1888
 
        <translation>Если выбрано, URL будет воспринят как список: он будет открыть как текст и будут воспроизведены URL из него.</translation>
 
2205
        <translation>Если опция отмечена, адрес будет воспринят как список: он будет открыть как текст и будут воспроизведены адреса из него.</translation>
 
2206
    </message>
 
2207
</context>
 
2208
<context>
 
2209
    <name>Languages</name>
 
2210
    <message>
 
2211
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2212
        <source>Afar</source>
 
2213
        <translation>Все</translation>
 
2214
    </message>
 
2215
    <message>
 
2216
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2217
        <source>Abkhazian</source>
 
2218
        <translation>Абхазский</translation>
 
2219
    </message>
 
2220
    <message>
 
2221
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2222
        <source>Afrikaans</source>
 
2223
        <translation>Африкаанс</translation>
 
2224
    </message>
 
2225
    <message>
 
2226
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2227
        <source>Amharic</source>
 
2228
        <translation>Амхарский</translation>
 
2229
    </message>
 
2230
    <message>
 
2231
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2232
        <source>Arabic</source>
 
2233
        <translation>Арабский</translation>
 
2234
    </message>
 
2235
    <message>
 
2236
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2237
        <source>Assamese</source>
 
2238
        <translation>Ассамский</translation>
 
2239
    </message>
 
2240
    <message>
 
2241
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2242
        <source>Aymara</source>
 
2243
        <translation>Аймара</translation>
 
2244
    </message>
 
2245
    <message>
 
2246
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2247
        <source>Azerbaijani</source>
 
2248
        <translation>Азербайджанский</translation>
 
2249
    </message>
 
2250
    <message>
 
2251
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2252
        <source>Bashkir</source>
 
2253
        <translation>Башкирский</translation>
 
2254
    </message>
 
2255
    <message>
 
2256
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
2257
        <source>Byelorussian</source>
 
2258
        <translation type="obsolete">Белорусский</translation>
 
2259
    </message>
 
2260
    <message>
 
2261
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2262
        <source>Bulgarian</source>
 
2263
        <translation>Болгарский</translation>
 
2264
    </message>
 
2265
    <message>
 
2266
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2267
        <source>Bihari</source>
 
2268
        <translation>Бихари</translation>
 
2269
    </message>
 
2270
    <message>
 
2271
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2272
        <source>Bislama</source>
 
2273
        <translation>Бислама</translation>
 
2274
    </message>
 
2275
    <message>
 
2276
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2277
        <source>Bengali</source>
 
2278
        <translation>Бенгальский</translation>
 
2279
    </message>
 
2280
    <message>
 
2281
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2282
        <source>Tibetan</source>
 
2283
        <translation>Тибетский</translation>
 
2284
    </message>
 
2285
    <message>
 
2286
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2287
        <source>Breton</source>
 
2288
        <translation>Бретонский</translation>
 
2289
    </message>
 
2290
    <message>
 
2291
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2292
        <source>Catalan</source>
 
2293
        <translation>Каталонский</translation>
 
2294
    </message>
 
2295
    <message>
 
2296
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2297
        <source>Corsican</source>
 
2298
        <translation>Корсиканский</translation>
 
2299
    </message>
 
2300
    <message>
 
2301
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2302
        <source>Czech</source>
 
2303
        <translation>Чешский</translation>
 
2304
    </message>
 
2305
    <message>
 
2306
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2307
        <source>Welsh</source>
 
2308
        <translation>Валлийский</translation>
 
2309
    </message>
 
2310
    <message>
 
2311
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2312
        <source>Danish</source>
 
2313
        <translation>Датский</translation>
 
2314
    </message>
 
2315
    <message>
 
2316
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2317
        <source>German</source>
 
2318
        <translation>Немецкий</translation>
 
2319
    </message>
 
2320
    <message>
 
2321
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
2322
        <source>Bhutani</source>
 
2323
        <translation type="obsolete">Бутанский</translation>
 
2324
    </message>
 
2325
    <message>
 
2326
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2327
        <source>Greek</source>
 
2328
        <translation>Греческий</translation>
 
2329
    </message>
 
2330
    <message>
 
2331
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2332
        <source>English</source>
 
2333
        <translation>Английский</translation>
 
2334
    </message>
 
2335
    <message>
 
2336
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2337
        <source>Esperanto</source>
 
2338
        <translation>Эсперанто</translation>
 
2339
    </message>
 
2340
    <message>
 
2341
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2342
        <source>Spanish</source>
 
2343
        <translation>Испанский</translation>
 
2344
    </message>
 
2345
    <message>
 
2346
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2347
        <source>Estonian</source>
 
2348
        <translation>Эстонский</translation>
 
2349
    </message>
 
2350
    <message>
 
2351
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2352
        <source>Basque</source>
 
2353
        <translation>Баскский</translation>
 
2354
    </message>
 
2355
    <message>
 
2356
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2357
        <source>Persian</source>
 
2358
        <translation>Персидский</translation>
 
2359
    </message>
 
2360
    <message>
 
2361
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2362
        <source>Finnish</source>
 
2363
        <translation>Финский</translation>
 
2364
    </message>
 
2365
    <message>
 
2366
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
2367
        <source>Fiji</source>
 
2368
        <translation type="obsolete">Фиджи</translation>
 
2369
    </message>
 
2370
    <message>
 
2371
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2372
        <source>Faroese</source>
 
2373
        <translation>Фарерский</translation>
 
2374
    </message>
 
2375
    <message>
 
2376
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2377
        <source>French</source>
 
2378
        <translation>Французский</translation>
 
2379
    </message>
 
2380
    <message>
 
2381
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2382
        <source>Frisian</source>
 
2383
        <translation>Фризский</translation>
 
2384
    </message>
 
2385
    <message>
 
2386
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2387
        <source>Irish</source>
 
2388
        <translation>Ирландский</translation>
 
2389
    </message>
 
2390
    <message>
 
2391
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
2392
        <source>Scots</source>
 
2393
        <translation type="obsolete">Шотландский</translation>
 
2394
    </message>
 
2395
    <message>
 
2396
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2397
        <source>Galician</source>
 
2398
        <translation>Галийский</translation>
 
2399
    </message>
 
2400
    <message>
 
2401
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2402
        <source>Guarani</source>
 
2403
        <translation>Гуарани</translation>
 
2404
    </message>
 
2405
    <message>
 
2406
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2407
        <source>Gujarati</source>
 
2408
        <translation>Гуджарати</translation>
 
2409
    </message>
 
2410
    <message>
 
2411
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2412
        <source>Hausa</source>
 
2413
        <translation>Хауса</translation>
 
2414
    </message>
 
2415
    <message>
 
2416
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2417
        <source>Hebrew</source>
 
2418
        <translation>Иврит</translation>
 
2419
    </message>
 
2420
    <message>
 
2421
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2422
        <source>Hindi</source>
 
2423
        <translation>Хинди</translation>
 
2424
    </message>
 
2425
    <message>
 
2426
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2427
        <source>Croatian</source>
 
2428
        <translation>Хорватский</translation>
 
2429
    </message>
 
2430
    <message>
 
2431
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2432
        <source>Hungarian</source>
 
2433
        <translation>Венгерский</translation>
 
2434
    </message>
 
2435
    <message>
 
2436
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2437
        <source>Armenian</source>
 
2438
        <translation>Армянский</translation>
 
2439
    </message>
 
2440
    <message>
 
2441
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2442
        <source>Interlingua</source>
 
2443
        <translation>Интерлингва</translation>
 
2444
    </message>
 
2445
    <message>
 
2446
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2447
        <source>Indonesian</source>
 
2448
        <translation>Индонезийский</translation>
 
2449
    </message>
 
2450
    <message>
 
2451
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2452
        <source>Interlingue</source>
 
2453
        <translation>Интерлингва</translation>
 
2454
    </message>
 
2455
    <message>
 
2456
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
2457
        <source>Inupiak</source>
 
2458
        <translation type="obsolete">Эскимосский</translation>
 
2459
    </message>
 
2460
    <message>
 
2461
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2462
        <source>Icelandic</source>
 
2463
        <translation>Ирландский</translation>
 
2464
    </message>
 
2465
    <message>
 
2466
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2467
        <source>Italian</source>
 
2468
        <translation>Итальянский</translation>
 
2469
    </message>
 
2470
    <message>
 
2471
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2472
        <source>Inuktitut</source>
 
2473
        <translation>Инуктитут</translation>
 
2474
    </message>
 
2475
    <message>
 
2476
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2477
        <source>Japanese</source>
 
2478
        <translation>Японский</translation>
 
2479
    </message>
 
2480
    <message>
 
2481
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2482
        <source>Javanese</source>
 
2483
        <translation>Яванский</translation>
 
2484
    </message>
 
2485
    <message>
 
2486
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2487
        <source>Georgian</source>
 
2488
        <translation>Грузинский</translation>
 
2489
    </message>
 
2490
    <message>
 
2491
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2492
        <source>Kazakh</source>
 
2493
        <translation>Казахский</translation>
 
2494
    </message>
 
2495
    <message>
 
2496
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2497
        <source>Greenlandic</source>
 
2498
        <translation>Гренландский</translation>
 
2499
    </message>
 
2500
    <message>
 
2501
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2502
        <source>Cambodian</source>
 
2503
        <translation type="obsolete">Камбоджийский</translation>
 
2504
    </message>
 
2505
    <message>
 
2506
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2507
        <source>Kannada</source>
 
2508
        <translation>Каннада</translation>
 
2509
    </message>
 
2510
    <message>
 
2511
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2512
        <source>Korean</source>
 
2513
        <translation>Корейский</translation>
 
2514
    </message>
 
2515
    <message>
 
2516
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2517
        <source>Kashmiri</source>
 
2518
        <translation>Кашмирский</translation>
 
2519
    </message>
 
2520
    <message>
 
2521
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2522
        <source>Kurdish</source>
 
2523
        <translation>Курдский</translation>
 
2524
    </message>
 
2525
    <message>
 
2526
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2527
        <source>Kirghiz</source>
 
2528
        <translation>Киргизский</translation>
 
2529
    </message>
 
2530
    <message>
 
2531
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2532
        <source>Latin</source>
 
2533
        <translation>Латинский</translation>
 
2534
    </message>
 
2535
    <message>
 
2536
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2537
        <source>Lingala</source>
 
2538
        <translation>Лингала</translation>
 
2539
    </message>
 
2540
    <message>
 
2541
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2542
        <source>Laothian</source>
 
2543
        <translation type="obsolete">Лаосский</translation>
 
2544
    </message>
 
2545
    <message>
 
2546
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2547
        <source>Lithuanian</source>
 
2548
        <translation>Литовский</translation>
 
2549
    </message>
 
2550
    <message>
 
2551
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2552
        <source>Latvian</source>
 
2553
        <translation>Латвийский</translation>
 
2554
    </message>
 
2555
    <message>
 
2556
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2557
        <source>Malagasy</source>
 
2558
        <translation>Малагасийский</translation>
 
2559
    </message>
 
2560
    <message>
 
2561
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2562
        <source>Maori</source>
 
2563
        <translation>Маори</translation>
 
2564
    </message>
 
2565
    <message>
 
2566
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2567
        <source>Macedonian</source>
 
2568
        <translation>Македонский</translation>
 
2569
    </message>
 
2570
    <message>
 
2571
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2572
        <source>Malayalam</source>
 
2573
        <translation>Малаялам</translation>
 
2574
    </message>
 
2575
    <message>
 
2576
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2577
        <source>Mongolian</source>
 
2578
        <translation>Монгольский</translation>
 
2579
    </message>
 
2580
    <message>
 
2581
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2582
        <source>Moldavian</source>
 
2583
        <translation>Молдавский</translation>
 
2584
    </message>
 
2585
    <message>
 
2586
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2587
        <source>Marathi</source>
 
2588
        <translation>Маратхи</translation>
 
2589
    </message>
 
2590
    <message>
 
2591
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2592
        <source>Malay</source>
 
2593
        <translation>Малайский</translation>
 
2594
    </message>
 
2595
    <message>
 
2596
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2597
        <source>Maltese</source>
 
2598
        <translation>Мальтийский</translation>
 
2599
    </message>
 
2600
    <message>
 
2601
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2602
        <source>Burmese</source>
 
2603
        <translation>Бирманский</translation>
 
2604
    </message>
 
2605
    <message>
 
2606
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2607
        <source>Nauru</source>
 
2608
        <translation>Науру</translation>
 
2609
    </message>
 
2610
    <message>
 
2611
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2612
        <source>Nepali</source>
 
2613
        <translation>Непальский</translation>
 
2614
    </message>
 
2615
    <message>
 
2616
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2617
        <source>Dutch</source>
 
2618
        <translation>Немецкий</translation>
 
2619
    </message>
 
2620
    <message>
 
2621
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2622
        <source>Norwegian</source>
 
2623
        <translation>Норвежский</translation>
 
2624
    </message>
 
2625
    <message>
 
2626
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2627
        <source>Occitan</source>
 
2628
        <translation>Окситанский</translation>
 
2629
    </message>
 
2630
    <message>
 
2631
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2632
        <source>Oriya</source>
 
2633
        <translation>Ория</translation>
 
2634
    </message>
 
2635
    <message>
 
2636
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
2637
        <source>Punjabi</source>
 
2638
        <translation type="obsolete">Панджаби</translation>
 
2639
    </message>
 
2640
    <message>
 
2641
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2642
        <source>Polish</source>
 
2643
        <translation>Польский</translation>
 
2644
    </message>
 
2645
    <message>
 
2646
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
2647
        <source>Pashto</source>
 
2648
        <translation type="obsolete">Пашто</translation>
 
2649
    </message>
 
2650
    <message>
 
2651
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2652
        <source>Portuguese</source>
 
2653
        <translation>Португальский</translation>
 
2654
    </message>
 
2655
    <message>
 
2656
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2657
        <source>Quechua</source>
 
2658
        <translation>Кечуа</translation>
 
2659
    </message>
 
2660
    <message>
 
2661
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2662
        <source>Kirundi</source>
 
2663
        <translation type="obsolete">Кирунди</translation>
 
2664
    </message>
 
2665
    <message>
 
2666
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2667
        <source>Romanian</source>
 
2668
        <translation>Румынский</translation>
 
2669
    </message>
 
2670
    <message>
 
2671
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2672
        <source>Russian</source>
 
2673
        <translation>Русский</translation>
 
2674
    </message>
 
2675
    <message>
 
2676
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2677
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2678
        <translation>Киньяруанда</translation>
 
2679
    </message>
 
2680
    <message>
 
2681
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2682
        <source>Sanskrit</source>
 
2683
        <translation>Санскрит</translation>
 
2684
    </message>
 
2685
    <message>
 
2686
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2687
        <source>Sindhi</source>
 
2688
        <translation>Синдхи</translation>
 
2689
    </message>
 
2690
    <message>
 
2691
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2692
        <source>Sangho</source>
 
2693
        <translation type="obsolete">Санго</translation>
 
2694
    </message>
 
2695
    <message>
 
2696
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2697
        <source>Sinhalese</source>
 
2698
        <translation type="obsolete">Сингальский</translation>
 
2699
    </message>
 
2700
    <message>
 
2701
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2702
        <source>Slovak</source>
 
2703
        <translation>Словацкий</translation>
 
2704
    </message>
 
2705
    <message>
 
2706
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2707
        <source>Slovenian</source>
 
2708
        <translation>Словенский</translation>
 
2709
    </message>
 
2710
    <message>
 
2711
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2712
        <source>Samoan</source>
 
2713
        <translation>Тонга</translation>
 
2714
    </message>
 
2715
    <message>
 
2716
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2717
        <source>Shona</source>
 
2718
        <translation>Шона</translation>
 
2719
    </message>
 
2720
    <message>
 
2721
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2722
        <source>Somali</source>
 
2723
        <translation>Сомалийский</translation>
 
2724
    </message>
 
2725
    <message>
 
2726
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2727
        <source>Albanian</source>
 
2728
        <translation>Албанский</translation>
 
2729
    </message>
 
2730
    <message>
 
2731
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2732
        <source>Serbian</source>
 
2733
        <translation>Сербский</translation>
 
2734
    </message>
 
2735
    <message>
 
2736
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2737
        <source>Siswati</source>
 
2738
        <translation type="obsolete">Сисвати</translation>
 
2739
    </message>
 
2740
    <message>
 
2741
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2742
        <source>Sesotho</source>
 
2743
        <translation type="obsolete">Сесото</translation>
 
2744
    </message>
 
2745
    <message>
 
2746
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2747
        <source>Sundanese</source>
 
2748
        <translation>Суданский</translation>
 
2749
    </message>
 
2750
    <message>
 
2751
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2752
        <source>Swedish</source>
 
2753
        <translation>Шведский</translation>
 
2754
    </message>
 
2755
    <message>
 
2756
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2757
        <source>Swahili</source>
 
2758
        <translation>Суахили</translation>
 
2759
    </message>
 
2760
    <message>
 
2761
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2762
        <source>Tamil</source>
 
2763
        <translation>Тамил</translation>
 
2764
    </message>
 
2765
    <message>
 
2766
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2767
        <source>Telugu</source>
 
2768
        <translation>Телугу</translation>
 
2769
    </message>
 
2770
    <message>
 
2771
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2772
        <source>Tajik</source>
 
2773
        <translation>Таджикский</translation>
 
2774
    </message>
 
2775
    <message>
 
2776
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2777
        <source>Thai</source>
 
2778
        <translation>Тайский</translation>
 
2779
    </message>
 
2780
    <message>
 
2781
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2782
        <source>Tigrinya</source>
 
2783
        <translation>Тиграи</translation>
 
2784
    </message>
 
2785
    <message>
 
2786
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2787
        <source>Turkmen</source>
 
2788
        <translation>Туркменский</translation>
 
2789
    </message>
 
2790
    <message>
 
2791
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2792
        <source>Tagalog</source>
 
2793
        <translation>Тагальский</translation>
 
2794
    </message>
 
2795
    <message>
 
2796
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
2797
        <source>Setswana</source>
 
2798
        <translation type="obsolete">Сетсвана</translation>
 
2799
    </message>
 
2800
    <message>
 
2801
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2802
        <source>Tonga</source>
 
2803
        <translation>Тонга</translation>
 
2804
    </message>
 
2805
    <message>
 
2806
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2807
        <source>Turkish</source>
 
2808
        <translation>Турецкий</translation>
 
2809
    </message>
 
2810
    <message>
 
2811
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2812
        <source>Tsonga</source>
 
2813
        <translation>Тсонга</translation>
 
2814
    </message>
 
2815
    <message>
 
2816
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2817
        <source>Tatar</source>
 
2818
        <translation>Татарский</translation>
 
2819
    </message>
 
2820
    <message>
 
2821
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2822
        <source>Twi</source>
 
2823
        <translation>Тви</translation>
 
2824
    </message>
 
2825
    <message>
 
2826
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2827
        <source>Uighur</source>
 
2828
        <translation>Уйгурский</translation>
 
2829
    </message>
 
2830
    <message>
 
2831
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2832
        <source>Ukrainian</source>
 
2833
        <translation>Украинский</translation>
 
2834
    </message>
 
2835
    <message>
 
2836
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2837
        <source>Urdu</source>
 
2838
        <translation>Урду</translation>
 
2839
    </message>
 
2840
    <message>
 
2841
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2842
        <source>Uzbek</source>
 
2843
        <translation>Узбекский</translation>
 
2844
    </message>
 
2845
    <message>
 
2846
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2847
        <source>Vietnamese</source>
 
2848
        <translation>Вьетнамский</translation>
 
2849
    </message>
 
2850
    <message>
 
2851
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2852
        <source>Wolof</source>
 
2853
        <translation>Волоф</translation>
 
2854
    </message>
 
2855
    <message>
 
2856
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2857
        <source>Xhosa</source>
 
2858
        <translation>Коса</translation>
 
2859
    </message>
 
2860
    <message>
 
2861
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2862
        <source>Yiddish</source>
 
2863
        <translation>Идиш</translation>
 
2864
    </message>
 
2865
    <message>
 
2866
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2867
        <source>Yoruba</source>
 
2868
        <translation>Йоруба</translation>
 
2869
    </message>
 
2870
    <message>
 
2871
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2872
        <source>Zhuang</source>
 
2873
        <translation>Чжуан</translation>
 
2874
    </message>
 
2875
    <message>
 
2876
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2877
        <source>Chinese</source>
 
2878
        <translation>Китайский</translation>
 
2879
    </message>
 
2880
    <message>
 
2881
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2882
        <source>Zulu</source>
 
2883
        <translation>Зулусский</translation>
 
2884
    </message>
 
2885
    <message>
 
2886
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2887
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2888
        <translation>Португальский (Бразилия)</translation>
 
2889
    </message>
 
2890
    <message>
 
2891
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2892
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2893
        <translation>Португальский (Португалия)</translation>
 
2894
    </message>
 
2895
    <message>
 
2896
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2897
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2898
        <translation>Китайский упрощённый</translation>
 
2899
    </message>
 
2900
    <message>
 
2901
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2902
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2903
        <translation>Китайский традиционный</translation>
 
2904
    </message>
 
2905
    <message>
 
2906
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2907
        <source>Unicode</source>
 
2908
        <translation>Юникод</translation>
 
2909
    </message>
 
2910
    <message>
 
2911
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
2912
        <source>UTF-8</source>
 
2913
        <translation>UTF-8</translation>
 
2914
    </message>
 
2915
    <message>
 
2916
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
2917
        <source>Western European Languages</source>
 
2918
        <translation>Восточноевропейская</translation>
 
2919
    </message>
 
2920
    <message>
 
2921
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
2922
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
2923
        <translation>Восточноевропейская с Евро</translation>
 
2924
    </message>
 
2925
    <message>
 
2926
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
2927
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
2928
        <translation>Славянская/центральноевропейская</translation>
 
2929
    </message>
 
2930
    <message>
 
2931
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
2932
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
2933
        <translation>Эсперанто, Галисийская, Мальтийская, Турецкая</translation>
 
2934
    </message>
 
2935
    <message>
 
2936
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
2937
        <source>Old Baltic charset</source>
 
2938
        <translation>Старая Балтийская</translation>
 
2939
    </message>
 
2940
    <message>
 
2941
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
2942
        <source>Cyrillic</source>
 
2943
        <translation>Кириллица</translation>
 
2944
    </message>
 
2945
    <message>
 
2946
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
2947
        <source>Modern Greek</source>
 
2948
        <translation>Греческая новая</translation>
 
2949
    </message>
 
2950
    <message>
 
2951
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
2952
        <source>Baltic</source>
 
2953
        <translation>Балтийская</translation>
 
2954
    </message>
 
2955
    <message>
 
2956
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
2957
        <source>Celtic</source>
 
2958
        <translation>Кельтская</translation>
 
2959
    </message>
 
2960
    <message>
 
2961
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
2962
        <source>Hebrew charsets</source>
 
2963
        <translation>Иврит</translation>
 
2964
    </message>
 
2965
    <message>
 
2966
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
2967
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
2968
        <translation>Украинская, Белорусская</translation>
 
2969
    </message>
 
2970
    <message>
 
2971
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
2972
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
2973
        <translation>Китайская упрощенная</translation>
 
2974
    </message>
 
2975
    <message>
 
2976
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
2977
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
2978
        <translation>Китайская традиционная</translation>
 
2979
    </message>
 
2980
    <message>
 
2981
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
2982
        <source>Japanese charsets</source>
 
2983
        <translation>Японская</translation>
 
2984
    </message>
 
2985
    <message>
 
2986
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
2987
        <source>Korean charset</source>
 
2988
        <translation>Корейская</translation>
 
2989
    </message>
 
2990
    <message>
 
2991
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
2992
        <source>Thai charset</source>
 
2993
        <translation>Тайская</translation>
 
2994
    </message>
 
2995
    <message>
 
2996
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
2997
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
2998
        <translation>Кириллица Windows</translation>
 
2999
    </message>
 
3000
    <message>
 
3001
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3002
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
3003
        <translation>Славянская/центральноевропейская Windows</translation>
 
3004
    </message>
 
3005
    <message>
 
3006
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3007
        <source>Arabic Windows</source>
 
3008
        <translation>Арабская Windows</translation>
 
3009
    </message>
 
3010
    <message>
 
3011
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
3012
        <source>Rhaeto-Romance</source>
 
3013
        <translation type="obsolete">Ретророманский</translation>
 
3014
    </message>
 
3015
    <message>
 
3016
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3017
        <source>Serbo-Croatian</source>
 
3018
        <translation type="obsolete">Сербско-хорватский</translation>
 
3019
    </message>
 
3020
    <message>
 
3021
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3022
        <source>Volap&#xfc;k</source>
 
3023
        <translation type="obsolete">Волапюк</translation>
 
3024
    </message>
 
3025
    <message>
 
3026
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3027
        <source>Avestan</source>
 
3028
        <translation>Авестийский</translation>
 
3029
    </message>
 
3030
    <message>
 
3031
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3032
        <source>Akan</source>
 
3033
        <translation>Акан</translation>
 
3034
    </message>
 
3035
    <message>
 
3036
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3037
        <source>Aragonese</source>
 
3038
        <translation>Арагонский</translation>
 
3039
    </message>
 
3040
    <message>
 
3041
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3042
        <source>Avaric</source>
 
3043
        <translation>Аварский</translation>
 
3044
    </message>
 
3045
    <message>
 
3046
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3047
        <source>Belarusian</source>
 
3048
        <translation>Белорусский</translation>
 
3049
    </message>
 
3050
    <message>
 
3051
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3052
        <source>Bambara</source>
 
3053
        <translation>Бамана</translation>
 
3054
    </message>
 
3055
    <message>
 
3056
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3057
        <source>Bosnian</source>
 
3058
        <translation>Боснийский</translation>
 
3059
    </message>
 
3060
    <message>
 
3061
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3062
        <source>Chechen</source>
 
3063
        <translation>Чеченский</translation>
 
3064
    </message>
 
3065
    <message>
 
3066
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3067
        <source>Cree</source>
 
3068
        <translation>Кри</translation>
 
3069
    </message>
 
3070
    <message>
 
3071
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3072
        <source>Church</source>
 
3073
        <translation>Церковный</translation>
 
3074
    </message>
 
3075
    <message>
 
3076
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3077
        <source>Chuvash</source>
 
3078
        <translation>Чувашский</translation>
 
3079
    </message>
 
3080
    <message>
 
3081
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3082
        <source>Divehi</source>
 
3083
        <translation>Мальдивский</translation>
 
3084
    </message>
 
3085
    <message>
 
3086
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3087
        <source>Dzongkha</source>
 
3088
        <translation>Дзонг-кэ</translation>
 
3089
    </message>
 
3090
    <message>
 
3091
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3092
        <source>Ewe</source>
 
3093
        <translation>Эве</translation>
 
3094
    </message>
 
3095
    <message>
 
3096
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3097
        <source>Fulah</source>
 
3098
        <translation>Фула</translation>
 
3099
    </message>
 
3100
    <message>
 
3101
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3102
        <source>Fijian</source>
 
3103
        <translation>Фиджийский</translation>
 
3104
    </message>
 
3105
    <message>
 
3106
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3107
        <source>Gaelic</source>
 
3108
        <translation>Гойдельский</translation>
 
3109
    </message>
 
3110
    <message>
 
3111
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3112
        <source>Manx</source>
 
3113
        <translation>Мэнский</translation>
 
3114
    </message>
 
3115
    <message>
 
3116
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3117
        <source>Hiri</source>
 
3118
        <translation>Хири-моту</translation>
 
3119
    </message>
 
3120
    <message>
 
3121
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3122
        <source>Haitian</source>
 
3123
        <translation>Гаитянский</translation>
 
3124
    </message>
 
3125
    <message>
 
3126
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3127
        <source>Herero</source>
 
3128
        <translation>Гереро</translation>
 
3129
    </message>
 
3130
    <message>
 
3131
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3132
        <source>Chamorro</source>
 
3133
        <translation>Чаморро</translation>
 
3134
    </message>
 
3135
    <message>
 
3136
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3137
        <source>Igbo</source>
 
3138
        <translation>Игбо</translation>
 
3139
    </message>
 
3140
    <message>
 
3141
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3142
        <source>Sichuan</source>
 
3143
        <translation>Сычуаньский</translation>
 
3144
    </message>
 
3145
    <message>
 
3146
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3147
        <source>Inupiaq</source>
 
3148
        <translation>Инуитский</translation>
 
3149
    </message>
 
3150
    <message>
 
3151
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3152
        <source>Ido</source>
 
3153
        <translation>Идо</translation>
 
3154
    </message>
 
3155
    <message>
 
3156
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3157
        <source>Kongo</source>
 
3158
        <translation>Конго</translation>
 
3159
    </message>
 
3160
    <message>
 
3161
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3162
        <source>Kikuyu</source>
 
3163
        <translation>Кикуйю</translation>
 
3164
    </message>
 
3165
    <message>
 
3166
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3167
        <source>Kuanyama</source>
 
3168
        <translation>Кваньяма</translation>
 
3169
    </message>
 
3170
    <message>
 
3171
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3172
        <source>Khmer</source>
 
3173
        <translation>Кхмерский</translation>
 
3174
    </message>
 
3175
    <message>
 
3176
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3177
        <source>Kanuri</source>
 
3178
        <translation>Канури</translation>
 
3179
    </message>
 
3180
    <message>
 
3181
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3182
        <source>Komi</source>
 
3183
        <translation>Коми</translation>
 
3184
    </message>
 
3185
    <message>
 
3186
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3187
        <source>Cornish</source>
 
3188
        <translation>Корнский</translation>
 
3189
    </message>
 
3190
    <message>
 
3191
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3192
        <source>Luxembourgish</source>
 
3193
        <translation>Люксембургский</translation>
 
3194
    </message>
 
3195
    <message>
 
3196
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3197
        <source>Ganda</source>
 
3198
        <translation>Луганда</translation>
 
3199
    </message>
 
3200
    <message>
 
3201
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3202
        <source>Limburgan</source>
 
3203
        <translation>Лимбургский</translation>
 
3204
    </message>
 
3205
    <message>
 
3206
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3207
        <source>Lao</source>
 
3208
        <translation>Лаосский</translation>
 
3209
    </message>
 
3210
    <message>
 
3211
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3212
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3213
        <translation>Луба-Катанга</translation>
 
3214
    </message>
 
3215
    <message>
 
3216
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3217
        <source>Marshallese</source>
 
3218
        <translation>Маршалльский</translation>
 
3219
    </message>
 
3220
    <message encoding="UTF-8">
 
3221
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3222
        <source>Bokmål</source>
 
3223
        <translation>Букмол</translation>
 
3224
    </message>
 
3225
    <message>
 
3226
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3227
        <source>Ndebele</source>
 
3228
        <translation>Ндебеле</translation>
 
3229
    </message>
 
3230
    <message>
 
3231
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3232
        <source>Ndonga</source>
 
3233
        <translation>Ндонга</translation>
 
3234
    </message>
 
3235
    <message>
 
3236
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3237
        <source>Navajo</source>
 
3238
        <translation>Навахо</translation>
 
3239
    </message>
 
3240
    <message>
 
3241
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3242
        <source>Chichewa</source>
 
3243
        <translation>Ньянджа</translation>
 
3244
    </message>
 
3245
    <message>
 
3246
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3247
        <source>Ojibwa</source>
 
3248
        <translation>Оджибва</translation>
 
3249
    </message>
 
3250
    <message>
 
3251
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3252
        <source>Oromo</source>
 
3253
        <translation>Оромо</translation>
 
3254
    </message>
 
3255
    <message>
 
3256
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3257
        <source>Ossetian</source>
 
3258
        <translation>Осетинский</translation>
 
3259
    </message>
 
3260
    <message>
 
3261
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3262
        <source>Panjabi</source>
 
3263
        <translation>Панджаби</translation>
 
3264
    </message>
 
3265
    <message>
 
3266
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3267
        <source>Pali</source>
 
3268
        <translation>Пали</translation>
 
3269
    </message>
 
3270
    <message>
 
3271
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3272
        <source>Pushto</source>
 
3273
        <translation>Пушту</translation>
 
3274
    </message>
 
3275
    <message>
 
3276
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3277
        <source>Romansh</source>
 
3278
        <translation>Романшский</translation>
 
3279
    </message>
 
3280
    <message>
 
3281
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3282
        <source>Rundi</source>
 
3283
        <translation>Рунди</translation>
 
3284
    </message>
 
3285
    <message>
 
3286
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3287
        <source>Sardinian</source>
 
3288
        <translation>Сардинский</translation>
 
3289
    </message>
 
3290
    <message>
 
3291
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3292
        <source>Sami</source>
 
3293
        <translation>Саамский</translation>
 
3294
    </message>
 
3295
    <message>
 
3296
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3297
        <source>Sango</source>
 
3298
        <translation>Санго</translation>
 
3299
    </message>
 
3300
    <message>
 
3301
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3302
        <source>Sinhala</source>
 
3303
        <translation>Сингальский</translation>
 
3304
    </message>
 
3305
    <message>
 
3306
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3307
        <source>Swati</source>
 
3308
        <translation>Свати</translation>
 
3309
    </message>
 
3310
    <message>
 
3311
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3312
        <source>Sotho</source>
 
3313
        <translation>Сесото</translation>
 
3314
    </message>
 
3315
    <message>
 
3316
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3317
        <source>Tswana</source>
 
3318
        <translation>Тсвана</translation>
 
3319
    </message>
 
3320
    <message>
 
3321
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3322
        <source>Tahitian</source>
 
3323
        <translation>Таитянский</translation>
 
3324
    </message>
 
3325
    <message>
 
3326
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3327
        <source>Venda</source>
 
3328
        <translation>Венда</translation>
 
3329
    </message>
 
3330
    <message encoding="UTF-8">
 
3331
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3332
        <source>Volapük</source>
 
3333
        <translation>Волапюк</translation>
 
3334
    </message>
 
3335
    <message>
 
3336
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3337
        <source>Walloon</source>
 
3338
        <translation>Валлонский</translation>
1889
3339
    </message>
1890
3340
</context>
1891
3341
<context>
1892
3342
    <name>LogWindow</name>
1893
3343
    <message>
1894
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3344
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3345
        <source>Choose a filename to save under</source>
1896
3346
        <translation>Выберите имя файла для сохранения</translation>
1897
3347
    </message>
1898
3348
    <message>
1899
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3349
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3350
        <source>Confirm overwrite?</source>
1901
3351
        <translation>Перезаписать?</translation>
1902
3352
    </message>
1903
3353
    <message>
1904
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3354
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1905
3355
        <source>The file already exists.
1906
3356
Do you want to overwrite?</source>
1907
3357
        <translation>Файл существует.
1908
3358
Перезаписать?</translation>
1909
3359
    </message>
1910
3360
    <message>
1911
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3361
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1912
3362
        <source>Error saving file</source>
1913
3363
        <translation>Ошибка сохранения файла</translation>
1914
3364
    </message>
1915
3365
    <message>
1916
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3366
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3367
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1918
3368
        <translation>Невозможно сохранить отчёт</translation>
1919
3369
    </message>
1920
3370
    <message>
1921
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3371
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3372
        <source>Logs</source>
1923
3373
        <translation>Отчёты</translation>
1924
3374
    </message>
1931
3381
        <translation>Окно отчёта</translation>
1932
3382
    </message>
1933
3383
    <message>
1934
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3384
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1935
3385
        <source>Save</source>
1936
3386
        <translation>Сохранить</translation>
1937
3387
    </message>
1938
3388
    <message>
1939
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3389
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1940
3390
        <source>Copy to clipboard</source>
1941
3391
        <translation>Копировать в буфер обмена</translation>
1942
3392
    </message>
1943
3393
    <message>
 
3394
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3395
        <source>Close</source>
 
3396
        <translation>Закрыть</translation>
 
3397
    </message>
 
3398
    <message>
1944
3399
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1945
 
        <source>Close</source>
1946
 
        <translation>Закрыть</translation>
1947
 
    </message>
1948
 
    <message>
1949
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1950
3400
        <source>&amp;Close</source>
1951
3401
        <translation>&amp;Закрыть</translation>
1952
3402
    </message>
1954
3404
<context>
1955
3405
    <name>MiniGui</name>
1956
3406
    <message>
1957
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
1958
 
        <source>Control bar</source>
1959
 
        <translation>Панель настроек</translation>
 
3407
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
3408
        <source>Control bar</source>
 
3409
        <translation>Панель управления</translation>
 
3410
    </message>
 
3411
</context>
 
3412
<context>
 
3413
    <name>MpcGui</name>
 
3414
    <message>
 
3415
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3416
        <source>Control bar</source>
 
3417
        <translation>Панель управления</translation>
 
3418
    </message>
 
3419
    <message>
 
3420
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3421
        <source>-%1</source>
 
3422
        <translation>–%1</translation>
 
3423
    </message>
 
3424
    <message>
 
3425
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3426
        <source>+%1</source>
 
3427
        <translation>+%1</translation>
1960
3428
    </message>
1961
3429
</context>
1962
3430
<context>
1963
3431
    <name>Playlist</name>
1964
3432
    <message>
1965
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3433
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1966
3434
        <source>Name</source>
1967
3435
        <translation>Имя</translation>
1968
3436
    </message>
1969
3437
    <message>
1970
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3438
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1971
3439
        <source>Length</source>
1972
3440
        <translation>Продолжительность</translation>
1973
3441
    </message>
1974
3442
    <message>
1975
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3443
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
1976
3444
        <source>&amp;Play</source>
1977
3445
        <translation>Воспро&amp;изведение</translation>
1978
3446
    </message>
1979
3447
    <message>
1980
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3448
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
1981
3449
        <source>&amp;Edit</source>
1982
3450
        <translation>&amp;Редактировать</translation>
1983
3451
    </message>
1984
3452
    <message>
1985
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3453
        <location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
1986
3454
        <source>Playlists</source>
1987
3455
        <translation>Список</translation>
1988
3456
    </message>
1989
3457
    <message>
1990
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3458
        <location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
1991
3459
        <source>Choose a file</source>
1992
3460
        <translation>Выбрать файл</translation>
1993
3461
    </message>
1994
3462
    <message>
1995
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3463
        <location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
1996
3464
        <source>Choose a filename</source>
1997
3465
        <translation>Выберите имя файла</translation>
1998
3466
    </message>
1999
3467
    <message>
2000
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3468
        <location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
2001
3469
        <source>Confirm overwrite?</source>
2002
3470
        <translation>Перезаписать?</translation>
2003
3471
    </message>
2004
3472
    <message>
2005
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3473
        <location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
2006
3474
        <source>The file %1 already exists.
2007
3475
Do you want to overwrite?</source>
2008
3476
        <translation>Файл %1 существует.
2009
3477
Перезаписать?</translation>
2010
3478
    </message>
2011
3479
    <message>
2012
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3480
        <location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
2013
3481
        <source>All files</source>
2014
3482
        <translation>Все файлы</translation>
2015
3483
    </message>
2016
3484
    <message>
2017
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3485
        <location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
2018
3486
        <source>Select one or more files to open</source>
2019
3487
        <translation>Выберите один или более файлов</translation>
2020
3488
    </message>
2021
3489
    <message>
2022
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3490
        <location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
2023
3491
        <source>Choose a directory</source>
2024
3492
        <translation>Выбрать каталог</translation>
2025
3493
    </message>
2026
3494
    <message>
2027
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3495
        <location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
2028
3496
        <source>Edit name</source>
2029
3497
        <translation>Изменить имя</translation>
2030
3498
    </message>
2031
3499
    <message>
2032
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3500
        <location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
2033
3501
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2034
3502
        <translation>Введите имя, которое будет соответствовать в списке этому файлу:</translation>
2035
3503
    </message>
2036
3504
    <message>
2037
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3505
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2038
3506
        <source>&amp;Load</source>
2039
3507
        <translation>&amp;Загрузить</translation>
2040
3508
    </message>
2041
3509
    <message>
2042
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3510
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2043
3511
        <source>&amp;Save</source>
2044
3512
        <translation>&amp;Сохранить</translation>
2045
3513
    </message>
2046
3514
    <message>
2047
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3515
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2048
3516
        <source>&amp;Next</source>
2049
3517
        <translation>С&amp;ледующий</translation>
2050
3518
    </message>
2051
3519
    <message>
2052
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3520
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2053
3521
        <source>Pre&amp;vious</source>
2054
 
        <translation>&amp;Предыдущий</translation>
2055
 
    </message>
2056
 
    <message>
2057
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2058
 
        <source>Move &amp;up</source>
2059
 
        <translation>Переместить в&amp;верх</translation>
2060
 
    </message>
2061
 
    <message>
2062
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2063
 
        <source>Move &amp;down</source>
2064
 
        <translation>Переместить в&amp;низ</translation>
 
3522
        <translation>П&amp;редыдущий</translation>
2065
3523
    </message>
2066
3524
    <message>
2067
3525
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2068
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2069
 
        <translation>Пов&amp;торить</translation>
 
3526
        <source>Move &amp;up</source>
 
3527
        <translation>Переместить в&amp;верх</translation>
2070
3528
    </message>
2071
3529
    <message>
2072
3530
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3531
        <source>Move &amp;down</source>
 
3532
        <translation>Переместить в&amp;низ</translation>
 
3533
    </message>
 
3534
    <message>
 
3535
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3536
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3537
        <translation>Пов&amp;торить</translation>
 
3538
    </message>
 
3539
    <message>
 
3540
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2073
3541
        <source>S&amp;huffle</source>
2074
 
        <translation>Пере&amp;тасовать</translation>
 
3542
        <translation>Пере&amp;мешать</translation>
2075
3543
    </message>
2076
3544
    <message>
2077
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3545
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2078
3546
        <source>Add &amp;current file</source>
2079
3547
        <translation>Добавить &amp;текущий файл</translation>
2080
3548
    </message>
2081
3549
    <message>
2082
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3550
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2083
3551
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2084
3552
        <translation>Добавить &amp;файл(ы)</translation>
2085
3553
    </message>
2086
3554
    <message>
2087
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3555
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2088
3556
        <source>Add &amp;directory</source>
2089
3557
        <translation>Добавить &amp;каталог</translation>
2090
3558
    </message>
2091
3559
    <message>
2092
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3560
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2093
3561
        <source>Remove &amp;selected</source>
2094
3562
        <translation>Убрать в&amp;ыбранные</translation>
2095
3563
    </message>
2096
3564
    <message>
2097
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3565
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2098
3566
        <source>Remove &amp;all</source>
2099
3567
        <translation>Убрать в&amp;се</translation>
2100
3568
    </message>
2101
3569
    <message>
2102
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3570
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2103
3571
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2104
 
        <translation>SMPlayer - Список</translation>
 
3572
        <translation>SMPlayer – Список</translation>
2105
3573
    </message>
2106
3574
    <message>
2107
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3575
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2108
3576
        <source>Add...</source>
2109
3577
        <translation>Добавить...</translation>
2110
3578
    </message>
2111
3579
    <message>
2112
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3580
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2113
3581
        <source>Remove...</source>
2114
3582
        <translation>Убрать...</translation>
2115
3583
    </message>
2116
3584
    <message>
2117
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3585
        <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
2118
3586
        <source>Playlist modified</source>
2119
3587
        <translation>Список воспроизведения изменен</translation>
2120
3588
    </message>
2121
3589
    <message>
2122
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3590
        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
2123
3591
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2124
 
        <translation>Изменения не сохраенены, желаете сохранить список воспроизведения?</translation>
 
3592
        <translation>Есть несохранённые изменения, желаете сохранить список воспроизведения?</translation>
2125
3593
    </message>
2126
3594
    <message>
2127
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3595
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2128
3596
        <source>Preferences</source>
2129
3597
        <translation>Настройки</translation>
2130
3598
    </message>
2134
3602
    <message>
2135
3603
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
2136
3604
        <source>Playlist - Preferences</source>
2137
 
        <translation>Список - Настройки</translation>
 
3605
        <translation>Список – Настройки</translation>
2138
3606
    </message>
2139
3607
    <message>
2140
3608
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2142
3610
        <translation>Выберите эту опцию, если вы хотите, чтобы при добавлении каталога подкаталоги тоже добавлялись рекурсивно. Иначе будут добавлены только файлы из текущего каталога.</translation>
2143
3611
    </message>
2144
3612
    <message>
2145
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3613
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2146
3614
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2147
 
        <translation>&amp;Добавить файлы из каталогов рекурсивно</translation>
 
3615
        <translation>&amp;Добавлять файлы из каталогов рекурсивно</translation>
2148
3616
    </message>
2149
3617
    <message>
2150
3618
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2151
3619
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2152
 
        <translation>Выберите эту опцию, чтобы извлечь из добавляемых в список файлов некоторую информацию. Это позволяет отображать имя (если доступно) и информацию о файлах. Иначе эта информация не будет доступна, пока файл не начнёт воспроизводиться. Будьте осторожны: эта опция может быть медленной, особенно при большом количестве добавляемых файлов.</translation>
 
3620
        <translation>Выберите эту опцию, чтобы извлечь из добавляемых в список файлов некоторую информацию. Это позволяет отображать имя (если доступно) и информацию о файлах. Иначе эта информация не будет доступна, пока файл не начнёт воспроизводиться. Будьте осторожны: эта опция может замедлить работу, особенно при большом количестве добавляемых файлов.</translation>
2153
3621
    </message>
2154
3622
    <message>
2155
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3623
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2156
3624
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2157
3625
        <translation>Автоматически получать &amp;сведения о добавляемых файлах</translation>
2158
3626
    </message>
2159
3627
    <message>
2160
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3628
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2161
3629
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2162
 
        <translation>&amp;Сохранять копию списка воспроизведения при выходе</translation>
 
3630
        <translation>Сохранять &amp;копию списка воспроизведения при выходе</translation>
 
3631
    </message>
 
3632
    <message>
 
3633
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3634
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3635
        <translation>&amp;Воспроизводить файлы при запуске</translation>
2163
3636
    </message>
2164
3637
</context>
2165
3638
<context>
2166
3639
    <name>PrefAdvanced</name>
2167
3640
    <message>
2168
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3641
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
2169
3642
        <source>Advanced</source>
2170
3643
        <translation>Дополнительно</translation>
2171
3644
    </message>
2172
3645
    <message>
2173
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3646
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
2174
3647
        <source>Auto</source>
2175
3648
        <translation>Авто</translation>
2176
3649
    </message>
2177
3650
    <message>
2178
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3651
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2179
3652
        <source>&amp;Advanced</source>
2180
3653
        <translation>&amp;Дополнительно</translation>
2181
3654
    </message>
2182
3655
    <message>
2183
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3656
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2184
3657
        <source>icon</source>
2185
3658
        <translation>значок</translation>
2186
3659
    </message>
2187
3660
    <message>
2188
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3661
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
2189
3662
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2190
3663
Write them separated by spaces.
2191
3664
Example: -flip -nosound</source>
2194
3667
Например: -flip -nosound</translation>
2195
3668
    </message>
2196
3669
    <message>
2197
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3670
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
2198
3671
        <source>You can also pass additional video filters.
2199
3672
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2200
3673
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2203
3676
Пример: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2204
3677
    </message>
2205
3678
    <message>
2206
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3679
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
2207
3680
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2208
3681
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2209
 
        <translation>Фильтры звука. Используются аналогично фильтрам видео.
 
3682
        <translation>Аудио фильтры. Используются аналогично фильтрам видео.
2210
3683
Пример: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2211
3684
    </message>
2212
3685
    <message>
2213
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2214
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2215
 
        <translation>Не перерисовывать фон области воспроизведения</translation>
2216
 
    </message>
2217
 
    <message>
2218
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3686
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
2219
3687
        <source>Log MPlayer output</source>
2220
3688
        <translation>Отчёт вывода MPlayer</translation>
2221
3689
    </message>
2222
3690
    <message>
2223
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3691
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
2224
3692
        <source>Log SMPlayer output</source>
2225
3693
        <translation>Отчёт вывода SMPlayer</translation>
2226
3694
    </message>
2227
3695
    <message>
2228
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3696
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
2229
3697
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2230
3698
        <translation>Эти настройки в основном необходимы для отладки приложения.</translation>
2231
3699
    </message>
2232
3700
    <message>
2233
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2234
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2235
 
        <translation>&amp;Язык MPlayer</translation>
2236
 
    </message>
2237
 
    <message>
2238
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2239
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2240
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2241
 
        <translation>SMPlayer получает и обрабатывает вывод MPlayer, обычно содержащий английский текст. Если вы используете MPlayer, скопилированный под другой язык, то нужно указать какой текст в этой версии соответствует оригиналу (для этого запишите соответствующие регулярные выражения).&lt;br&gt;Приведенный ниже список уже содержит регулярные для некоторых языков.</translation>
2242
 
    </message>
2243
 
    <message>
2244
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3701
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
2245
3702
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2246
 
        <translation>Использование этого параметра может убрать моргание изображения, однако возможно, что видео при этом будет отображаться неверно.</translation>
2247
 
    </message>
2248
 
    <message>
2249
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2250
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2251
 
        <translation>Если выбранно, то smplayer будет сохранять сообщения mplayer (вы можете просмотреть их в &lt;b&gt;Настройки-&gt;Смотреть отчёты-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). Отчеты могут содержать важную информацию о возникших проблемах.</translation>
2252
 
    </message>
2253
 
    <message>
2254
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2255
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2256
 
        <translation>Если выбранно, smplayer сохраняет сообщения программы (их можно просмотреть в &lt;b&gt;Настройки-&gt;Смотреть отчёты-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). Эта информация может быть очень полезна разработчику в случае, если будет найдена ошибка.</translation>
2257
 
    </message>
2258
 
    <message>
2259
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3703
        <translation>Использование этого параметра может убрать мерцание изображения, однако при этом возможно, неверное отображение видео.</translation>
 
3704
    </message>
 
3705
    <message>
 
3706
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
2260
3707
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2261
3708
        <translation>Фильтр для отчётов SMPlayer</translation>
2262
3709
    </message>
2263
3710
    <message>
2264
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2265
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2266
 
        <translation>Эта опция позволяет фильтровать сообщения сохраняемые в отчёте с помощью регулярных выражений.&lt;br&gt;Например: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; – будут отображаться только строки с &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
2267
 
    </message>
2268
 
    <message>
2269
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3711
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2270
3712
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2271
3713
        <translation>&amp;Соотношение сторон монитора:</translation>
2272
3714
    </message>
2273
3715
    <message>
2274
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3716
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2275
3717
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2276
3718
        <translation>&amp;Запускать MPlayer в отдельном окне</translation>
2277
3719
    </message>
2278
3720
    <message>
2279
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3721
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
2280
3722
        <source>&amp;Options:</source>
2281
3723
        <translation>&amp;Настройки:</translation>
2282
3724
    </message>
2283
3725
    <message>
2284
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3726
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
2285
3727
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2286
3728
        <translation>&amp;Видео фильтры:</translation>
2287
3729
    </message>
2288
3730
    <message>
2289
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3731
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
2290
3732
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2291
3733
        <translation>&amp;Аудио фильтры:</translation>
2292
3734
    </message>
2293
3735
    <message>
2294
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3736
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
2295
3737
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2296
3738
        <translation>&amp;Код цвета:</translation>
2297
3739
    </message>
2298
3740
    <message>
2299
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2300
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2301
 
        <translation>Не пере&amp;рисовывать фон окна воспроизведения</translation>
2302
 
    </message>
2303
 
    <message>
2304
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3741
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
2305
3742
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2306
3743
        <translation>Отчёт &amp;вывода SMPlayer</translation>
2307
3744
    </message>
2308
3745
    <message>
2309
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3746
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
2310
3747
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2311
3748
        <translation>&amp;Фильтры отчётов SMPlayer:</translation>
2312
3749
    </message>
2313
3750
    <message>
2314
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2315
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2316
 
        <translation>Коне&amp;ц файла:</translation>
2317
 
    </message>
2318
 
    <message>
2319
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2320
 
        <source>&amp;No video:</source>
2321
 
        <translation>&amp;Нет видео:</translation>
2322
 
    </message>
2323
 
    <message>
2324
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3751
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2325
3752
        <source>C&amp;hange...</source>
2326
3753
        <translation>Из&amp;менить...</translation>
2327
3754
    </message>
2328
3755
    <message>
2329
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3756
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
2330
3757
        <source>Logs</source>
2331
3758
        <translation>Отчёты</translation>
2332
3759
    </message>
2333
3760
    <message>
2334
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3761
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
2335
3762
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2336
3763
        <translation>Отчёт выво&amp;да MPlayer</translation>
2337
3764
    </message>
2338
3765
    <message>
2339
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3766
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
2340
3767
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2341
3768
        <translation>&amp;Настройки MPlayer</translation>
2342
3769
    </message>
2343
3770
    <message>
2344
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3771
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
2345
3772
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2346
3773
        <translation>Автосохраниение отчёта MPlayer</translation>
2347
3774
    </message>
2348
3775
    <message>
2349
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3776
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
2350
3777
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2351
3778
        <translation>Если отмечено, отчёт MPlayer будет сохранён в специальный файл каждый раз, когда начнётся воспроизведение нового файла. Это может требоваться для внешних приложений, которые получают информацию о воспроизводимом файле.</translation>
2352
3779
    </message>
2353
3780
    <message>
2354
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3781
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
2355
3782
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2356
 
        <translation>Автосохраниение имени файла отчёта MPlayer</translation>
 
3783
        <translation>Автосохранение имени файла отчёта MPlayer</translation>
2357
3784
    </message>
2358
3785
    <message>
2359
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3786
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
2360
3787
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2361
3788
        <translation>Введите путь и имя файла, используемого для сохранения отчёта MPlayer.</translation>
2362
3789
    </message>
2363
3790
    <message>
2364
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3791
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
2365
3792
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2366
3793
        <translation>&amp;Автосохранение отчёта MPlayer в файл</translation>
2367
3794
    </message>
2368
3795
    <message>
2369
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3796
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
2370
3797
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2371
 
        <translation>Передавать MPlayer-у короткие имена</translation>
 
3798
        <translation>Передавать MPlayer-у короткие (8+3) имена</translation>
2372
3799
    </message>
2373
3800
    <message>
2374
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3801
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
2375
3802
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2376
3803
        <translation>В настоящее время MPlayer не может открывать файлы с именами, содержащими символы вне текущей кодовой таблицы. Выбор этой опции укажет SMPlayer-у передавать MPlayer-у короткие имена файлов, чтобы тот мог открыть их.</translation>
2377
3804
    </message>
2378
3805
    <message>
2379
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3806
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
2380
3807
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2381
 
        <translation>Передавать MPlayer-у &amp;короткие имена</translation>
 
3808
        <translation>Передавать MPlayer-у &amp;короткие (8+3) имена</translation>
2382
3809
    </message>
2383
3810
    <message>
2384
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3811
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
2385
3812
        <source>Monitor aspect</source>
2386
3813
        <translation>Соотношение сторон монитора</translation>
2387
3814
    </message>
2388
3815
    <message>
2389
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3816
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
2390
3817
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2391
3818
        <translation>Выберите соотношение сторон монитора.</translation>
2392
3819
    </message>
2393
3820
    <message>
2394
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3821
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2395
3822
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2396
3823
        <translation>Запускать MPlayer в отдельном окне</translation>
2397
3824
    </message>
2398
3825
    <message>
2399
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3826
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
2400
3827
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2401
3828
        <translation>При выборе этой опциии окно MPlayer не будет встроено в главное окно SMPlayer, а будет использовать своё собственное окно. Обратите внимание, что события клавиатуры и мыши будут переданы непосредственно MPlayer, что означает, что назначенные горячие клавиши и события мыши могут не работать как нужно, если окно MPlayer находится в фокусе.</translation>
2402
3829
    </message>
2403
3830
    <message>
2404
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3831
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
2405
3832
        <source>Colorkey</source>
2406
3833
        <translation>Код цвета</translation>
2407
3834
    </message>
2408
3835
    <message>
2409
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3836
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
2410
3837
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2411
 
        <translation>Если вы видете, что части видео на других окнах, измените код цвета чтобы исправить это. Попытайтесь выбрать цвет близкий к чёрному.</translation>
 
3838
        <translation>Если вы видете, некоторые части видео на других окнах, вы можете изменить код цвета чтобы исправить это. Попытайтесь выбрать цвет близкий к чёрному.</translation>
2412
3839
    </message>
2413
3840
    <message>
2414
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3841
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
2415
3842
        <source>Options for MPlayer</source>
2416
3843
        <translation>Настройки MPlayer</translation>
2417
3844
    </message>
2418
3845
    <message>
2419
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3846
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
2420
3847
        <source>Options</source>
2421
3848
        <translation>Настройки</translation>
2422
3849
    </message>
2423
3850
    <message>
2424
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3851
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
2425
3852
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2426
 
        <translation>Здесь можно ввести параметры MPlayer, разделённые пробелами.</translation>
 
3853
        <translation>Здесь можно ввести параметры MPlayer, разделяя их пробелами.</translation>
2427
3854
    </message>
2428
3855
    <message>
2429
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3856
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
2430
3857
        <source>Video filters</source>
2431
3858
        <translation>Видеофильтры</translation>
2432
3859
    </message>
2433
3860
    <message>
2434
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3861
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
2435
3862
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2436
3863
        <translation>Здесь можно добавить видеофильтры, используемые MPlayer. Перечислите их, разделяя запятыми. Не используйте пробелы!</translation>
2437
3864
    </message>
2438
3865
    <message>
2439
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3866
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
2440
3867
        <source>Audio filters</source>
2441
3868
        <translation>Аудио фильтры</translation>
2442
3869
    </message>
2443
3870
    <message>
2444
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
3871
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
2445
3872
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2446
3873
        <translation>Здесь можно добавить аудиофильтры, используемые MPlayer. Перечислите их, разделяя запятыми. Не используйте пробелы!</translation>
2447
3874
    </message>
2448
3875
    <message>
2449
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2450
 
        <source>MPlayer language</source>
2451
 
        <translation>Язык MPlayer</translation>
2452
 
    </message>
2453
 
    <message>
2454
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2455
 
        <source>End of file</source>
2456
 
        <translation>Конец файла</translation>
2457
 
    </message>
2458
 
    <message>
2459
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2460
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2461
 
        <translation>Выберите или введите регулярное выражение для &apos;Конец файла&apos;</translation>
2462
 
    </message>
2463
 
    <message>
2464
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2465
 
        <source>No video</source>
2466
 
        <translation>Нет видео</translation>
2467
 
    </message>
2468
 
    <message>
2469
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2470
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2471
 
        <translation>Выберите или введите регулярное выражение для &apos;Нет видео&apos;</translation>
 
3876
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
3877
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3878
        <translation>Перерисовывать фон окна с видео</translation>
 
3879
    </message>
 
3880
    <message>
 
3881
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
 
3882
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3883
        <translation>Пере&amp;рисовывать фон окна воспроизведения</translation>
 
3884
    </message>
 
3885
    <message>
 
3886
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
3887
        <source>IPv4</source>
 
3888
        <translation>IPv4</translation>
 
3889
    </message>
 
3890
    <message>
 
3891
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
3892
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3893
        <translation>Использовать IPv4 для сетевых соединений. При ошибках переходит на IPv6 автоматически.</translation>
 
3894
    </message>
 
3895
    <message>
 
3896
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
3897
        <source>IPv6</source>
 
3898
        <translation>IPv6</translation>
 
3899
    </message>
 
3900
    <message>
 
3901
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
3902
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3903
        <translation>Использовать IPv6 для сетевых соединений. При ошибках переходит на IPv4 автоматически.</translation>
 
3904
    </message>
 
3905
    <message>
 
3906
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
 
3907
        <source>Network Connection</source>
 
3908
        <translation>Сетевое соединение</translation>
 
3909
    </message>
 
3910
    <message>
 
3911
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
 
3912
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3913
        <translation>IPv&amp;4</translation>
 
3914
    </message>
 
3915
    <message>
 
3916
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
 
3917
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3918
        <translation>IPv&amp;6</translation>
 
3919
    </message>
 
3920
    <message>
 
3921
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
 
3922
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
3923
        <translation>&amp;Отчёты</translation>
 
3924
    </message>
 
3925
    <message>
 
3926
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
 
3927
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
3928
        <translation>Перестроить индекс, если необходимо</translation>
 
3929
    </message>
 
3930
    <message>
 
3931
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
3932
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
 
3933
        <translation type="obsolete">Перестраивает индекс в файлах, в которых индекс не найден, позволяя перематывать их. Полезно для недогруженных/неполных или плохо созданных файлов. Опция работает только если мультимедиа поддерживает перемотку (т.е. не с stdin, pipe, и др). Примечание: создание индекса может занять некоторое время.</translation>
 
3934
    </message>
 
3935
    <message>
 
3936
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
3937
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
3938
        <translation>Перестроить &amp;индекс, если необходимо</translation>
 
3939
    </message>
 
3940
    <message>
 
3941
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
 
3942
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
3943
        <translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer сохранит отладочные сообщения в выводе SMPlayer (их можно увидеть в &lt;b&gt;Настройка -&gt; Смотреть отчёты -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Эта информация может быть полезна разработчикам, если вы нашли баг.</translation>
 
3944
    </message>
 
3945
    <message>
 
3946
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
 
3947
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
3948
        <translation>Если выбрано, SMPlayer будет сохранять сообщения MPlayer (их можно просмотреть в &lt;b&gt;Настройки -&gt; Смотреть отчёты -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Отчёты могут содержать важную информацию о возникших проблемах, поэтому рекомендуется включить эту опцию.</translation>
 
3949
    </message>
 
3950
    <message>
 
3951
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
 
3952
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
3953
        <translation>Эта опция позволяет фильтровать сообщения SMPlayer, которые сохраняются в отчёте. Здесь вы можете записать любое регулярное выражение. &lt;br&gt;Для примера: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; будет отображать только строки, начинающиеся с &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
 
3954
    </message>
 
3955
    <message>
 
3956
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
3957
        <source>Correct pts</source>
 
3958
        <translation>Точные метки времени</translation>
 
3959
    </message>
 
3960
    <message>
 
3961
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
3962
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
3963
        <translation>Переключает MPlayer в экспериментальный режим, в котором тайминг видео кадров рассчитываются независимо, и тем самым поддерживаются видео фильтры, добавляющие новые кадры или меняющие тайминг существующих. Более точный тайминг может быть заметен, например, при воспроизведении с опцией −ass субтитров, привязанных к смене сцены, Без −correct−pts тайминг субтитров, как правило, будет отключен некоторыми кадрами. С некоторыми демультиплексорами и кодеками эта опция работает некорректно.</translation>
 
3964
    </message>
 
3965
    <message>
 
3966
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
 
3967
        <source>Proxy</source>
 
3968
        <translation>Прокси</translation>
 
3969
    </message>
 
3970
    <message>
 
3971
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
 
3972
        <source>Enable proxy</source>
 
3973
        <translation>Включить прокси</translation>
 
3974
    </message>
 
3975
    <message>
 
3976
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
 
3977
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
3978
        <translation>Включит/отключить использование прокси.</translation>
 
3979
    </message>
 
3980
    <message>
 
3981
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
3982
        <source>Host</source>
 
3983
        <translation>Хост</translation>
 
3984
    </message>
 
3985
    <message>
 
3986
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
3987
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
3988
        <translation>Имя хоста прокси.</translation>
 
3989
    </message>
 
3990
    <message>
 
3991
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
 
3992
        <source>Port</source>
 
3993
        <translation>Порт</translation>
 
3994
    </message>
 
3995
    <message>
 
3996
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
 
3997
        <source>The port of the proxy.</source>
 
3998
        <translation>Порт прокси.</translation>
 
3999
    </message>
 
4000
    <message>
 
4001
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
 
4002
        <source>Username</source>
 
4003
        <translation>Имя пользователя</translation>
 
4004
    </message>
 
4005
    <message>
 
4006
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
4007
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
4008
        <translation>Если прокси требует аутентификации, укажите имя пользователя.</translation>
 
4009
    </message>
 
4010
    <message>
 
4011
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
 
4012
        <source>Password</source>
 
4013
        <translation>Пароль</translation>
 
4014
    </message>
 
4015
    <message>
 
4016
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
 
4017
        <source>The password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
4018
        <translation type="obsolete">Пароль для прокси. Внимание: пароль будет сохранён в виде текста в конфигурационном файле.</translation>
 
4019
    </message>
 
4020
    <message>
 
4021
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
4022
        <source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
 
4023
        <translation>Вы можете указать прокси для интернет-соединений (пока используется только для загрузки субтитров).</translation>
 
4024
    </message>
 
4025
    <message>
 
4026
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
 
4027
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
4028
        <translation>&amp;Включить прокси</translation>
 
4029
    </message>
 
4030
    <message>
 
4031
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
 
4032
        <source>&amp;Host:</source>
 
4033
        <translation>&amp;Хост:</translation>
 
4034
    </message>
 
4035
    <message>
 
4036
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
 
4037
        <source>&amp;Port:</source>
 
4038
        <translation>&amp;Порт:</translation>
 
4039
    </message>
 
4040
    <message>
 
4041
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
 
4042
        <source>&amp;Username:</source>
 
4043
        <translation>&amp;Имя пользователя</translation>
 
4044
    </message>
 
4045
    <message>
 
4046
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
 
4047
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
4048
        <translation>&amp;Пароль</translation>
 
4049
    </message>
 
4050
    <message>
 
4051
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
 
4052
        <source>C&amp;orrect PTS</source>
 
4053
        <translation>Точные &amp;метки времени</translation>
 
4054
    </message>
 
4055
    <message>
 
4056
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
 
4057
        <source>Http</source>
 
4058
        <translation>Http</translation>
 
4059
    </message>
 
4060
    <message>
 
4061
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
 
4062
        <source>Socks5</source>
 
4063
        <translation>Socks5</translation>
 
4064
    </message>
 
4065
    <message>
 
4066
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4067
        <source>Type</source>
 
4068
        <translation>Тип</translation>
 
4069
    </message>
 
4070
    <message>
 
4071
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4072
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
4073
        <translation>Выберите тип прокси, который будет использоваться.</translation>
 
4074
    </message>
 
4075
    <message>
 
4076
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
 
4077
        <source>&amp;Type:</source>
 
4078
        <translation>&amp;Тип:</translation>
 
4079
    </message>
 
4080
    <message>
 
4081
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
 
4082
        <source>Actions list</source>
 
4083
        <translation>Список действий</translation>
 
4084
    </message>
 
4085
    <message>
 
4086
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
 
4087
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4088
        <translation>Здесь вы можете определить список &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; - действий, которые будут выполняться каждый раз при открывании файла. Список всех возможных действий вы можете найти в разделе &lt;b&gt;Устройства ввода&lt;/b&gt; диалога настроек. Все действия должны быть разделены пробелами. Включаемые/отключаемые действия могут иметь последующий параметр &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; для включения или отключения действия.</translation>
 
4089
    </message>
 
4090
    <message>
 
4091
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4092
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4093
        <translation>Ограничение: действия запускаются только при открывании файла, но не при перезапуске процесса mplayer (например, выборе аудио или видео фильра).</translation>
 
4094
    </message>
 
4095
    <message>
 
4096
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4097
        <source>Network</source>
 
4098
        <translation>Сеть</translation>
 
4099
    </message>
 
4100
    <message>
 
4101
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
 
4102
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4103
        <translation>&amp;Выполнять следующие действия при открывании файла. Действия должны разделяться пробелами:</translation>
 
4104
    </message>
 
4105
    <message>
 
4106
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4107
        <source>&amp;Network</source>
 
4108
        <translation>&amp;Сеть</translation>
 
4109
    </message>
 
4110
    <message>
 
4111
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
4112
        <source>Example:</source>
 
4113
        <translation>Пример:</translation>
 
4114
    </message>
 
4115
    <message>
 
4116
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4117
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4118
        <translation>Перестраивает индекс в файлах, в которых индекс не найден, позволяя перематывать их. Полезно для недогруженных/неполных или плохо созданных файлов. Опция работает только если мультимедиа поддерживает перемотку (т.е. не с stdin, pipe, и др). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; создание индекса может занять некоторое время.</translation>
 
4119
    </message>
 
4120
    <message>
 
4121
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
 
4122
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
4123
        <translation>Пароль для прокси. &lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; пароль будет сохранён в виде текста в конфигурационном файле.</translation>
2472
4124
    </message>
2473
4125
</context>
2474
4126
<context>
2475
4127
    <name>PrefAssociations</name>
2476
4128
    <message>
2477
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4129
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2478
4130
        <source>Warning</source>
2479
4131
        <translation>Внимание</translation>
2480
4132
    </message>
2481
4133
    <message>
2482
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4134
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2483
4135
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2484
4136
        <translation>Не все файлы могут быть ассоциированы. Проверье свои права и попытайтесь снова.</translation>
2485
4137
    </message>
2486
4138
    <message>
2487
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4139
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2488
4140
        <source>File Types</source>
2489
4141
        <translation>Типы файлов</translation>
2490
4142
    </message>
2491
4143
    <message>
2492
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4144
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2493
4145
        <source>Select all</source>
2494
4146
        <translation>Выбрать все</translation>
2495
4147
    </message>
2496
4148
    <message>
2497
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4149
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2498
4150
        <source>Check all file types in the list</source>
2499
4151
        <translation>Выбраь все типы файлов в списке</translation>
2500
4152
    </message>
2501
4153
    <message>
2502
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4154
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2503
4155
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2504
4156
        <translation>Ничего не выбирать в списке</translation>
2505
4157
    </message>
2506
4158
    <message>
2507
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4159
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2508
4160
        <source>List of file types</source>
2509
4161
        <translation>Список типов файлов</translation>
2510
4162
    </message>
2511
4163
    <message>
2512
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4164
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2513
4165
        <source>File types</source>
2514
4166
        <translation>Типы файлов</translation>
2515
4167
    </message>
2516
4168
    <message>
2517
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4169
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2518
4170
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2519
4171
        <translation>Медиа файлы, ассоциированные с SMPlayer:</translation>
2520
4172
    </message>
2521
4173
    <message>
2522
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4174
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2523
4175
        <source>Select All</source>
2524
4176
        <translation>Выбрать все</translation>
2525
4177
    </message>
2526
4178
    <message>
2527
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4179
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2528
4180
        <source>Select None</source>
2529
4181
        <translation>Ничего не выбирать</translation>
2530
4182
    </message>
2531
4183
    <message>
2532
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4184
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2533
4185
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2534
4186
        <translation>Отметьте типы файлов, которые хотите связать с SMPlayer. После нажатия Применить, отмеченные типы файлов будут ассоциированы с SMPlayer. Если убрать отметку, файловая ассоциация будет восстановлена.</translation>
2535
4187
    </message>
2536
4188
    <message>
2537
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4189
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2538
4190
        <source>Select none</source>
2539
4191
        <translation>Ничего не выбирать</translation>
2540
4192
    </message>
2541
4193
    <message>
2542
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4194
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2543
4195
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2544
4196
        <translation>(sp)&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; (Восстановление ассоциаций не работает в Windows Vista).</translation>
2545
4197
    </message>
2547
4199
<context>
2548
4200
    <name>PrefDrives</name>
2549
4201
    <message>
2550
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4202
        <location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
2551
4203
        <source>Drives</source>
2552
4204
        <translation>Устройства</translation>
2553
4205
    </message>
2554
4206
    <message>
2555
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4207
        <location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
2556
4208
        <source>icon</source>
2557
4209
        <translation>значок</translation>
2558
4210
    </message>
2559
4211
    <message>
2560
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4212
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
2561
4213
        <source>CD device</source>
2562
4214
        <translation>CD устройство</translation>
2563
4215
    </message>
2564
4216
    <message>
2565
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4217
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
2566
4218
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2567
4219
        <translation>Выберите CD привод. Он будет использоваться для воспроизведения видео и аудио CD.</translation>
2568
4220
    </message>
2569
4221
    <message>
2570
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4222
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
2571
4223
        <source>DVD device</source>
2572
4224
        <translation>DVD устройство</translation>
2573
4225
    </message>
2574
4226
    <message>
2575
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4227
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
2576
4228
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2577
4229
        <translation>Выберите ваш DVD привод. Он будет использоваться для воспроизведения DVD.</translation>
2578
4230
    </message>
2579
4231
    <message>
2580
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4232
        <location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
2581
4233
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2582
4234
        <translation>Выберите ваш CD &amp;привод:</translation>
2583
4235
    </message>
2584
4236
    <message>
2585
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4237
        <location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
2586
4238
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2587
4239
        <translation>Выберите ваш DVD п&amp;ривод:</translation>
2588
4240
    </message>
2589
4241
    <message>
2590
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4242
        <location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
2591
4243
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2592
4244
        <translation>SMPlayer не выбирает устройства CDROM или DVD по умолчанию. Поэтому чтобы воспроизводить CD или DVD, выберите устройства, которые вы хотите использовать (они могут быть одним и тем же устройством).</translation>
2593
4245
    </message>
2595
4247
<context>
2596
4248
    <name>PrefGeneral</name>
2597
4249
    <message>
2598
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4250
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2599
4251
        <source>General</source>
2600
 
        <translation>Основное</translation>
 
4252
        <translation>Основные</translation>
2601
4253
    </message>
2602
4254
    <message>
2603
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4255
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2604
4256
        <source>&amp;General</source>
2605
4257
        <translation>&amp;Основные</translation>
2606
4258
    </message>
2610
4262
        <translation>Пути</translation>
2611
4263
    </message>
2612
4264
    <message>
2613
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2614
 
        <source>Output drivers</source>
2615
 
        <translation>Устройство вывода</translation>
2616
 
    </message>
2617
 
    <message>
2618
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4265
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2619
4266
        <source>Media settings</source>
2620
 
        <translation>Настройки медиа</translation>
 
4267
        <translation>Настройки мультимедиа</translation>
2621
4268
    </message>
2622
4269
    <message>
2623
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4270
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2624
4271
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2625
4272
        <translation>Предпочитаемые звуковая дорожка и субтитры</translation>
2626
4273
    </message>
2627
4274
    <message>
2628
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4275
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2629
4276
        <source>Video</source>
2630
4277
        <translation>Видео</translation>
2631
4278
    </message>
2632
4279
    <message>
2633
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4280
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2634
4281
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2635
4282
        <translation>Открывать видео на весь экран</translation>
2636
4283
    </message>
2637
4284
    <message>
2638
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4285
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2639
4286
        <source>Disable screensaver</source>
2640
 
        <translation>Подавить скринсэйвер</translation>
 
4287
        <translation>Подавить хранитель экрана</translation>
2641
4288
    </message>
2642
4289
    <message>
2643
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4290
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2644
4291
        <source>Audio</source>
2645
4292
        <translation>Звук</translation>
2646
4293
    </message>
2647
4294
    <message>
2648
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4295
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2649
4296
        <source>Select the mplayer executable</source>
2650
4297
        <translation>Выбрать исполняемый файл mplayer</translation>
2651
4298
    </message>
2652
4299
    <message>
2653
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4300
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2654
4301
        <source>Executables</source>
2655
4302
        <translation>Пути</translation>
2656
4303
    </message>
2657
4304
    <message>
2658
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4305
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2659
4306
        <source>All files</source>
2660
4307
        <translation>Все файлы</translation>
2661
4308
    </message>
2662
4309
    <message>
2663
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4310
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2664
4311
        <source>Select a directory</source>
2665
4312
        <translation>Выбрать каталог</translation>
2666
4313
    </message>
2667
4314
    <message>
2668
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4315
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2669
4316
        <source>MPlayer executable</source>
2670
4317
        <translation>Исполняемый файл MPlayer</translation>
2671
4318
    </message>
2672
4319
    <message>
2673
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2674
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2675
 
        <translation>Здесь можно указать исполняемый файл mplayer, который будет использовать smplayer.&lt;br&gt;для smplayer необходим mplayer 1.0rc1 (рекомендуется svn).&lt;br&gt;&lt;br&gt;если этот параметр задан неверно, то smplayer не сможет воспроизвести что-либо!&lt;/br&gt;</translation>
2676
 
    </message>
2677
 
    <message>
2678
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4320
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2679
4321
        <source>Screenshots folder</source>
2680
4322
        <translation>Каталог снимков</translation>
2681
4323
    </message>
2682
4324
    <message>
2683
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2684
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2685
 
        <translation>Здесь вы можете указать каталог, куда smplayer будет сохранять снимки экрана. Если каталог не указан, создание снимков будет запрещено.</translation>
2686
 
    </message>
2687
 
    <message>
2688
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4325
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2689
4326
        <source>Video output driver</source>
2690
 
        <translation>Драйвер видео-вывода</translation>
2691
 
    </message>
2692
 
    <message>
2693
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2694
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2695
 
        <translation>Выберите драйвер вывода изображения на экран. Обычно xv (для linux) и directx (для windows) обеспечивают наибольшую производительность.</translation>
2696
 
    </message>
2697
 
    <message>
2698
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4327
        <translation>Устройство вывода видео</translation>
 
4328
    </message>
 
4329
    <message>
 
4330
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2699
4331
        <source>Audio output driver</source>
2700
 
        <translation>Драйвер аудио-вывода</translation>
 
4332
        <translation>Устройство вывода аудио</translation>
2701
4333
    </message>
2702
4334
    <message>
2703
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4335
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2704
4336
        <source>Select the audio output driver.</source>
2705
 
        <translation>Выберите драйвер вывода для звука.</translation>
 
4337
        <translation>Выберите устройство вывода для аудио.</translation>
2706
4338
    </message>
2707
4339
    <message>
2708
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4340
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2709
4341
        <source>Remember settings</source>
2710
4342
        <translation>Запомнить настройки</translation>
2711
4343
    </message>
2712
4344
    <message>
2713
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2714
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2715
 
        <translation>По умолчанию smplayer запоминает настройки каждого файла, кторый проигрывается (звуковая дорожка, громкость, фильтры...). Если вам не нравится эта особенность, вы можете ее отключить.</translation>
2716
 
    </message>
2717
 
    <message>
2718
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2719
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2720
 
        <translation>Не запоминать позицию</translation>
2721
 
    </message>
2722
 
    <message>
2723
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2724
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2725
 
        <translation>Если вы выберите эту опцию, smplaer будет проигрывать все файлы с начала.</translation>
2726
 
    </message>
2727
 
    <message>
2728
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4345
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2729
4346
        <source>Preferred audio language</source>
2730
4347
        <translation>Предпочитаемый язык звуковой дорожки</translation>
2731
4348
    </message>
2732
4349
    <message>
2733
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2734
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2735
 
        <translation>Здесь вы можете указать предпочитаемый язык для звуковых дорожек. Если воспроизводимое видео содержит несколько звуковых дорожек, то smplayer будет использовать ту из них, которая соответствует вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке звуковых дорожек, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; означает, что будет выбрана звуковая дорожка содержащая в названии языка &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2736
 
    </message>
2737
 
    <message>
2738
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4350
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2739
4351
        <source>Preferred subtitle language</source>
2740
4352
        <translation>Предпочитаемый язык субтитров</translation>
2741
4353
    </message>
2742
4354
    <message>
2743
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2744
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2745
 
        <translation>Здесь вы можете указать предпочитаемый язык для субтитров. Если проигрываемый фильм содержит субтитры на разных языках, то smplayer будет использовать те из них, которые соответствуют вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке субтитров, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; означает, что будут выбраны субтитры содержащие в названии языка &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
2746
 
    </message>
2747
 
    <message>
2748
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4355
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2749
4356
        <source>Software video equalizer</source>
2750
4357
        <translation>Программный видеоэквалайзер</translation>
2751
4358
    </message>
2752
4359
    <message>
2753
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4360
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2754
4361
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2755
4362
        <translation>Вы можете попробовать эту опцию, если видеоэквалайзер не поддерживается вашей видео-картой, или выбранным драйвером вывода видео.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Обратите внимание:&lt;/b&gt;эта опция несовместима с некоторыми драйверами вывода видео.</translation>
2756
4363
    </message>
2757
4364
    <message>
2758
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4365
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2759
4366
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2760
 
        <translation>Если эта опция выбрана, все видео будет воспроизводиться &quot;На весь экран&quot; с самого начала.</translation>
2761
 
    </message>
2762
 
    <message>
2763
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2764
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2765
 
        <translation>Выберите эту опцию, чтобы запретить хранитель экрана во время воспроизведения.&lt;br&gt;Как только воспроизведение будет закончено, хранитель экрана снова может быть запущен.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Обратите внимание:&lt;/b&gt; Это возможно только в X11 и Windows.</translation>
2766
 
    </message>
2767
 
    <message>
2768
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4367
        <translation>Если эта опция выбрана, всё видео будет стартовать в полноэкранном режиме.</translation>
 
4368
    </message>
 
4369
    <message>
 
4370
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2769
4371
        <source>Software volume control</source>
2770
4372
        <translation>Програмное управление громкостью</translation>
2771
4373
    </message>
2772
4374
    <message>
2773
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4375
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2774
4376
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2775
4377
        <translation>Попробуйте эту опцию для использования программного микшера вместо аппаратного.</translation>
2776
4378
    </message>
2777
4379
    <message>
2778
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4380
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2779
4381
        <source>Postprocessing quality</source>
2780
4382
        <translation>Качество постобработки</translation>
2781
4383
    </message>
2782
4384
    <message>
2783
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4385
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2784
4386
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2785
4387
        <translation>Динамическое изменение степени постпроцессинга в зависимости от количества свободного процессорного времени. Указанное вами число будет соответствовать максимальному уровню.</translation>
2786
4388
    </message>
2787
4389
    <message>
2788
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4390
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2789
4391
        <source>Change volume</source>
2790
4392
        <translation>Управление громкостью</translation>
2791
4393
    </message>
2792
4394
    <message>
2793
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4395
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2794
4396
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2795
4397
        <translation>Если выбрано, то SMPlayer будет запоминать громкость каждого воспроизводимого файла и восстанавливать ее при повторном воспроизведении. Для новых файлов будет использоваться уровень громкости, принятый по умолчанию.</translation>
2796
4398
    </message>
2797
4399
    <message>
2798
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4400
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2799
4401
        <source>0</source>
2800
4402
        <translation>0</translation>
2801
4403
    </message>
2802
4404
    <message>
2803
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4405
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2804
4406
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2805
4407
        <translation>&amp;Изменять громкость для каждого файла</translation>
2806
4408
    </message>
2807
4409
    <message>
2808
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4410
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2809
4411
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2810
4412
        <translation>Укажите исполняемый &amp;файл MPlayer:</translation>
2811
4413
    </message>
2812
4414
    <message>
2813
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4415
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2814
4416
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2815
4417
        <translation>Каталог для &amp;снимков экрана:</translation>
2816
4418
    </message>
2817
4419
    <message>
2818
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2819
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2820
 
        <translation>&amp;Видео:</translation>
2821
 
    </message>
2822
 
    <message>
2823
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4420
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2824
4421
        <source>&amp;Audio:</source>
2825
4422
        <translation>&amp;Звук:</translation>
2826
4423
    </message>
2827
4424
    <message>
2828
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2829
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2830
 
        <translation>Н&amp;е запоминать позицию (каждый файл воспроизводится с начала)</translation>
2831
 
    </message>
2832
 
    <message>
2833
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4425
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2834
4426
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2835
4427
        <translation>За&amp;поминать настройки всех файлов (звук, субтитры...)</translation>
2836
4428
    </message>
2837
4429
    <message>
2838
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4430
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2839
4431
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2840
4432
        <translation>Суб&amp;титры:</translation>
2841
4433
    </message>
2842
4434
    <message>
2843
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4435
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2844
4436
        <source>&amp;Quality:</source>
2845
4437
        <translation>Ка&amp;чество:</translation>
2846
4438
    </message>
2847
4439
    <message>
2848
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4440
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2849
4441
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2850
 
        <translation>Запускать видео на весь &amp;экран</translation>
 
4442
        <translation>Запускать видео на весь экр&amp;ан</translation>
2851
4443
    </message>
2852
4444
    <message>
2853
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4445
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2854
4446
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2855
4447
        <translation>Подавить &amp;хранитель экрана</translation>
2856
4448
    </message>
2857
4449
    <message>
2858
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4450
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2859
4451
        <source>&amp;Default volume:</source>
2860
4452
        <translation>&amp;Громкость по умолчанию:</translation>
2861
4453
    </message>
2862
4454
    <message>
2863
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4455
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2864
4456
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2865
 
        <translation>Использовать программное &amp;управление громкостью</translation>
 
4457
        <translation>Использовать програ&amp;ммное управление громкостью</translation>
2866
4458
    </message>
2867
4459
    <message>
2868
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4460
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2869
4461
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2870
4462
        <translation>Ма&amp;кс. увеличение:</translation>
2871
4463
    </message>
2872
4464
    <message>
2873
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4465
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2874
4466
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2875
 
        <translation>&amp;AC3/DTS через S/PDIF</translation>
 
4467
        <translation>AC3/DTS &amp;через S/PDIF</translation>
2876
4468
    </message>
2877
4469
    <message>
2878
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4470
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2879
4471
        <source>Direct rendering</source>
2880
4472
        <translation>Прямой рендеринг</translation>
2881
4473
    </message>
2882
4474
    <message>
2883
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
 
4475
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
2884
4476
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2885
 
        <translation>Если выбрано - включен прямой рендеринг (поддерживается не всеми кодеками и модулями видео вывода)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ВНИМАНИЕ:&lt;/b&gt; Могут возникнуть проблемы с OSD/SUB!</translation>
 
4477
        <translation type="obsolete">Если выбрано - включен прямой рендеринг (поддерживается не всеми кодеками и модулями видео вывода)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ВНИМАНИЕ:&lt;/b&gt; Могут возникнуть проблемы с OSD/субтитрами!</translation>
2886
4478
    </message>
2887
4479
    <message>
2888
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4480
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2889
4481
        <source>Double buffering</source>
2890
4482
        <translation>Двойная буферизация</translation>
2891
4483
    </message>
2892
4484
    <message>
2893
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4485
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2894
4486
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2895
4487
        <translation>Прямой рен&amp;деринг</translation>
2896
4488
    </message>
2897
4489
    <message>
2898
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4490
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2899
4491
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2900
4492
        <translation>Двойная &amp;буферизация</translation>
2901
4493
    </message>
2902
4494
    <message>
2903
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4495
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2904
4496
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2905
 
        <translation>Двойная буферизация исправляет мерцание кадров благодаря тому, что загружает в память два кадра и, одновременно отображая один, обрабатывает следующий. Выключение этого параметра может негативно сказаться на OSD.</translation>
 
4497
        <translation>Двойная буферизация исправляет мерцание кадров благодаря тому, что в память загружается два кадра и, при отображении одного, обрабатывается следующий. Выключение этого параметра может негативно сказаться на OSD.</translation>
2906
4498
    </message>
2907
4499
    <message>
2908
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4500
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2909
4501
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2910
4502
        <translation>Разрешить &amp;постобработку по умолчанию</translation>
2911
4503
    </message>
2912
4504
    <message>
2913
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4505
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2914
4506
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2915
4507
        <translation>Разрешить &amp;нормализацию громкости по умолчанию</translation>
2916
4508
    </message>
2917
4509
    <message>
2918
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4510
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2919
4511
        <source>Close when finished</source>
2920
4512
        <translation>Закрыть по окончании воспроизведения</translation>
2921
4513
    </message>
2922
4514
    <message>
2923
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4515
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2924
4516
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2925
4517
        <translation>Если выбрано, то главное окно будет автоматически закрыто по окончании воспроизведения файла или списка.</translation>
2926
4518
    </message>
2927
4519
    <message>
2928
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2929
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2930
 
        <translation>Закрыть по &amp;окончании воспроизведения</translation>
2931
 
    </message>
2932
 
    <message>
2933
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4520
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2934
4521
        <source>2 (Stereo)</source>
2935
4522
        <translation>2 (Стерео)</translation>
2936
4523
    </message>
2937
4524
    <message>
2938
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4525
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2939
4526
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2940
4527
        <translation>4 (4.0 окружение)</translation>
2941
4528
    </message>
2942
4529
    <message>
2943
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4530
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2944
4531
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2945
4532
        <translation>6 (5.1 окружение)</translation>
2946
4533
    </message>
2947
4534
    <message>
2948
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4535
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2949
4536
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2950
4537
        <translation>Каналы по &amp;умолчанию:</translation>
2951
4538
    </message>
2952
4539
    <message>
2953
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4540
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2954
4541
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2955
4542
        <translation>Пауза при &amp;минимизации</translation>
2956
4543
    </message>
2957
4544
    <message>
2958
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4545
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2959
4546
        <source>Pause when minimized</source>
2960
4547
        <translation>Пауза при минимизации</translation>
2961
4548
    </message>
2962
4549
    <message>
2963
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2964
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2965
 
        <translation>Если опция задействована, файл будет остановлен, если главное окно минимизировано. После восстановления окна воспроизведение продолжится.</translation>
2966
 
    </message>
2967
 
    <message>
2968
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4550
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2969
4551
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2970
4552
        <translation>Включить постобработку по умолчанию</translation>
2971
4553
    </message>
2972
4554
    <message>
2973
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4555
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2974
4556
        <source>Max. Amplification</source>
2975
4557
        <translation>Макс. усиление</translation>
2976
4558
    </message>
2977
4559
    <message>
2978
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4560
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2979
4561
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2980
4562
        <translation>AC3/DTS через S/PDIF</translation>
2981
4563
    </message>
2982
4564
    <message>
2983
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4565
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2984
4566
        <source>Volume normalization by default</source>
2985
4567
        <translation>Нормализация громкости по умолчанию</translation>
2986
4568
    </message>
2987
4569
    <message>
2988
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4570
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2989
4571
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2990
4572
        <translation>Увеличивает громкость без искажений звука.</translation>
2991
4573
    </message>
2992
4574
    <message>
2993
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4575
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2994
4576
        <source>Default volume</source>
2995
4577
        <translation>Громкость по умолчанию</translation>
2996
4578
    </message>
2997
4579
    <message>
2998
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4580
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
2999
4581
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3000
4582
        <translation>Устанавливает начальную громкость для новых файлов.</translation>
3001
4583
    </message>
3002
4584
    <message>
3003
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4585
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3004
4586
        <source>Channels by default</source>
3005
4587
        <translation>Каналы по умолчанию</translation>
3006
4588
    </message>
3007
4589
    <message>
3008
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4590
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3009
4591
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3010
4592
        <translation>Устанавливает максимальное усиление в процентах (по умолчанию 110). Значение 200 увеличит громкость до уровня, превышающего текущий вдвое. При значениях ниже 100 начальная грокость (100%) будет выше максимума, т.е. OSD будет показывать некорректную информацию.</translation>
3011
4593
    </message>
3012
4594
    <message>
3013
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4595
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3014
4596
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3015
 
        <translation>Использовать  AC3 через S/PDIF выход звуковой карты</translation>
 
4597
        <translation>Использовать AC3 через S/PDIF выход звуковой карты</translation>
3016
4598
    </message>
3017
4599
    <message>
3018
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
 
4600
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
3019
4601
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3020
 
        <translation>Запрашивает количество каналов воспроизведения. MPlayer просит декодер декодировать звук в указанное количество каналов. Выполнение задачи ложится на плечи декодера. Обычно это требуется только при воспроизведении видео с AC3 звуком (например DVD). В этом случае liba52 выполняет декодирование как обычно и корректно сводит аудио в запрошенное количество каналов. ПРИМЕЧАНИЕ: Эта опция учитывается кодеками (AC3), фильтрами (окружение) и драверами вывода звука (как минимум OSS).</translation>
 
4602
        <translation type="obsolete">Запрашивает количество каналов воспроизведения. MPlayer просит декодер декодировать звук в указанное количество каналов. Выполнение задачи ложится на плечи декодера. Обычно это требуется только при воспроизведении видео с AC3 звуком (например DVD). В этом случае liba52 выполняет декодирование как обычно и корректно сводит аудио в запрошенное количество каналов. ПРИМЕЧАНИЕ: Эта опция учитывается кодеками (AC3), фильтрами (окружение) и драверами вывода звука (как минимум OSS).</translation>
3021
4603
    </message>
3022
4604
    <message>
3023
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4605
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3024
4606
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3025
4607
        <translation>Постобработка будет использована для новых открытых файлов.</translation>
3026
4608
    </message>
3027
4609
    <message>
3028
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4610
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3029
4611
        <source>Audio track</source>
3030
4612
        <translation>Аудио дорожка</translation>
3031
4613
    </message>
3032
4614
    <message>
3033
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4615
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3034
4616
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3035
4617
        <translation>Указывает аудио дорожку по умолчанию, используемую по умолчанию для новых файлов. Если дорожка не существует, будет использована первая. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; опция &lt;i&gt;предпочитаемый язык&lt;/i&gt; более приоритетна.</translation>
3036
4618
    </message>
3037
4619
    <message>
3038
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4620
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3039
4621
        <source>Subtitle track</source>
3040
4622
        <translation>Дорожка субтитров</translation>
3041
4623
    </message>
3042
4624
    <message>
3043
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4625
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3044
4626
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3045
4627
        <translation>Указывает дорожку субтитров по умолчанию, используемую по умолчанию для новых файлов. Если дорожка не существует, будет использована первая. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Примечание:&lt;/b&gt; опция &lt;i&gt;&quot;Предпочительный язык субтитров&lt;/i&gt; более приоритетна.</translation>
3046
4628
    </message>
3047
4629
    <message>
3048
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4630
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3049
4631
        <source>Or choose a track number:</source>
3050
4632
        <translation>Или указать номер дорожки:</translation>
3051
4633
    </message>
3052
4634
    <message>
3053
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4635
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3054
4636
        <source>Audi&amp;o:</source>
3055
4637
        <translation>Ауди&amp;о:</translation>
3056
4638
    </message>
3057
4639
    <message>
3058
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4640
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3059
4641
        <source>Preferred language:</source>
3060
4642
        <translation>Выбрать предпочитаемый язык:</translation>
3061
4643
    </message>
3062
4644
    <message>
3063
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4645
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3064
4646
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3065
4647
        <translation>&amp;Языковая дорожка и субтитры</translation>
3066
4648
    </message>
3067
4649
    <message>
3068
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4650
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3069
4651
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3070
4652
        <translation>Су&amp;бтитры:</translation>
3071
4653
    </message>
3072
4654
    <message>
3073
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4655
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3074
4656
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3075
4657
        <translation>Здесь вы можете указать предпочитаемый язык для аудио и субтитров. Если проигрываемый фильм содержит субтитры и аудио на разных языках, то smplayer будет использовать те из них, которые соответствуют вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке аудиодорожек и субтитров, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; означает, что будут выбраны аудиодорожки и субтитры содержащие в названии языка &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
3076
4658
    </message>
3077
4659
    <message>
3078
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4660
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3079
4661
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3080
4662
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3081
4663
        <translation type="unfinished"></translation>
3082
4664
    </message>
3083
4665
    <message>
3084
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4666
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3085
4667
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3086
4668
        <translation>Высоко&amp;скоростное воспроизведение без питч-эффекта</translation>
3087
4669
    </message>
3088
4670
    <message>
3089
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4671
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3090
4672
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3091
4673
        <translation>Высокоскоростное воспроизведение без питч-эффекта</translation>
3092
4674
    </message>
3093
4675
    <message>
3094
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4676
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3095
4677
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3096
4678
        <translation>Позволяет изменить скорость воспроизведения без питч-эффекта. Требует как минимум версию MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
3097
4679
    </message>
3098
4680
    <message>
3099
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4681
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3100
4682
        <source>Change volume just before playing</source>
3101
4683
        <translation>Изменять громкость непосредственно перед проигрыванием</translation>
3102
4684
    </message>
3103
4685
    <message>
3104
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3105
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3106
 
        <translation>Изменять громкость &amp;до проигрывания (убирает скачок громкости при старте)</translation>
3107
 
    </message>
3108
 
    <message>
3109
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3110
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3111
 
        <translation>Если выбрано, начальная громкость будет установлена с использованием опции MPlayer &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt;.&lt;br&gt; &lt;b&gt;ВНИМАНИЕ: Официальный MPlayer не имеет этой опции и должен быть соответствующе пропатчен, иначе при выборе этой опции в настройках MPlayer завершится с ошибкой.&lt;/b&gt;</translation>
3112
 
    </message>
3113
 
    <message>
3114
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4686
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3115
4687
        <source>&amp;Video</source>
3116
4688
        <translation>&amp;Видео</translation>
3117
4689
    </message>
3118
4690
    <message>
3119
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4691
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3120
4692
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3121
 
        <translation>Использовать программный &amp;видеоэквалайзер</translation>
 
4693
        <translation>Использовать программный видео&amp;эквалайзер</translation>
3122
4694
    </message>
3123
4695
    <message>
3124
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4696
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3125
4697
        <source>A&amp;udio</source>
3126
4698
        <translation>&amp;Звук</translation>
3127
4699
    </message>
3128
4700
    <message>
3129
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4701
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3130
4702
        <source>Volume</source>
3131
4703
        <translation>Громкость</translation>
3132
4704
    </message>
3133
4705
    <message>
3134
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4706
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3135
4707
        <source>None</source>
3136
4708
        <translation>Ничего</translation>
3137
4709
    </message>
3138
4710
    <message>
3139
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4711
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3140
4712
        <source>Lowpass5</source>
3141
4713
        <translation>Lowpass5</translation>
3142
4714
    </message>
3143
4715
    <message>
3144
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4716
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3145
4717
        <source>Yadif (normal)</source>
3146
4718
        <translation>Yadif (обычный)</translation>
3147
4719
    </message>
3148
4720
    <message>
3149
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4721
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3150
4722
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3151
4723
        <translation>Yadif (2× частота кадров)</translation>
3152
4724
    </message>
3153
4725
    <message>
3154
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4726
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3155
4727
        <source>Linear Blend</source>
3156
4728
        <translation>Линейное смешивание</translation>
3157
4729
    </message>
3158
4730
    <message>
3159
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4731
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3160
4732
        <source>Kerndeint</source>
3161
4733
        <translation>Адаптивное (mplayer)</translation>
3162
4734
    </message>
3163
4735
    <message>
3164
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4736
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3165
4737
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3166
4738
        <translation>&amp;Удаление &quot;гребёнки&quot; по умолчанию:</translation>
3167
4739
    </message>
3168
4740
    <message>
3169
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4741
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3170
4742
        <source>Deinterlace by default</source>
3171
4743
        <translation>Удаление &quot;гребёнки&quot; по умолчанию</translation>
3172
4744
    </message>
3173
4745
    <message>
3174
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4746
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3175
4747
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3176
 
        <translation>Выберите фильтр деинтерлейсинга (удаление &quot;гребёнки&quot;), который вы хотите использовать для открываемых новых видеофайлов.</translation>
 
4748
        <translation>Выберите фильтр деинтерлейсинга (удаление &quot;гребёнки&quot;), который вы хотите использовать по умолчанию для новых видеофайлов.</translation>
 
4749
    </message>
 
4750
    <message>
 
4751
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4752
        <source>Remember time position</source>
 
4753
        <translation>Помнить позицию</translation>
 
4754
    </message>
 
4755
    <message>
 
4756
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4757
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4758
        <translation>Помнить п&amp;озицию</translation>
 
4759
    </message>
 
4760
    <message>
 
4761
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4762
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4763
        <translation>Изменять громкость непосредственно &amp;перед проигрыванием</translation>
 
4764
    </message>
 
4765
    <message>
 
4766
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4767
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4768
        <translation>Включить аудиоэквалайзер</translation>
 
4769
    </message>
 
4770
    <message>
 
4771
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4772
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4773
        <translation>Отметьте эту опцию, если хотите использовать аудиоэквалайзер.</translation>
 
4774
    </message>
 
4775
    <message>
 
4776
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4777
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4778
        <translation>Включить &amp;аудиоэквалайзер</translation>
 
4779
    </message>
 
4780
    <message>
 
4781
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4782
        <source>Draw video using slices</source>
 
4783
        <translation>Отрисовывать видео с использованием слоёв</translation>
 
4784
    </message>
 
4785
    <message>
 
4786
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4787
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4788
        <translation>Включает/отключает отрисовку видео слоями/полосами по 16-пикселов высотой, вместо отрисовки целого кадра за один проход. Может быть быстрее или медленнее, в зависимости от видео карты и доступного кеша. Полезно только с кодеками libmpeg2 и libavcodec.</translation>
 
4789
    </message>
 
4790
    <message>
 
4791
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4792
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4793
        <translation>Отри&amp;совывать видео с использованием слоёв</translation>
 
4794
    </message>
 
4795
    <message>
 
4796
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4797
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4798
        <translation>&amp;Закрыть по окончании воспроизведения</translation>
 
4799
    </message>
 
4800
    <message>
 
4801
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4802
        <source>fast</source>
 
4803
        <translation>быстро</translation>
 
4804
    </message>
 
4805
    <message>
 
4806
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4807
        <source>slow</source>
 
4808
        <translation>медленно</translation>
 
4809
    </message>
 
4810
    <message>
 
4811
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4812
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4813
        <translation>быстро – видеокарты ATI</translation>
 
4814
    </message>
 
4815
    <message>
 
4816
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4817
        <source>User defined...</source>
 
4818
        <translation>Определено пользователем...</translation>
 
4819
    </message>
 
4820
    <message>
 
4821
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4822
        <source>Default zoom</source>
 
4823
        <translation>Увеличение по умолчанию</translation>
 
4824
    </message>
 
4825
    <message>
 
4826
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4827
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4828
        <translation>Эта опция устанавливает увеличение по умолчанию для новых видеофайлов.</translation>
 
4829
    </message>
 
4830
    <message>
 
4831
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4832
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4833
        <translation>У&amp;величение по умолчанию:</translation>
 
4834
    </message>
 
4835
    <message>
 
4836
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4837
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4838
        <translation>Здесь вы должны указать исполняемый файл mplayer, который будет использовать SMPlayer.&lt;br&gt;для SMPlayer необходим как минимум MPlayer 1.0rc1 (хотя рекомендуются последние ревизии из SVN).</translation>
 
4839
    </message>
 
4840
    <message>
 
4841
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4842
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4843
        <translation>Если эта опция указана неправильно, SMPlayer не сможет ничего воспроизвести!</translation>
 
4844
    </message>
 
4845
    <message>
 
4846
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4847
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4848
        <translation>Здесь вы можете указать каталог, куда SMPlayer будет сохранять снимки экрана. Если это поле пустое, возможность сохранения скриншотов будет отключена.</translation>
 
4849
    </message>
 
4850
    <message>
 
4851
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4852
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4853
        <translation>Выберите устройство вывода изображения на экран. %1 обеспечивает максимальную производительность.</translation>
 
4854
    </message>
 
4855
    <message>
 
4856
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4857
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4858
        <translation>Рекомендуется %1. Постарайтесь исключить %2 и %3, они медленные и могут ухудшить производительность.</translation>
 
4859
    </message>
 
4860
    <message>
 
4861
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4862
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4863
        <translation>По умолчанию SMPlayer запоминает настройки каждого воспроизводимого файла (звуковая дорожка, громкость, фильтры...). Отключите эту опцию, если она вам не нравится.</translation>
 
4864
    </message>
 
4865
    <message>
 
4866
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
 
4867
        <source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
 
4868
        <translation type="obsolete">Если вы отметите эту опцию, SMPlayer будет проигрывать все файлы с начала.</translation>
 
4869
    </message>
 
4870
    <message>
 
4871
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4872
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4873
        <translation>При включении этой опции, файл будет поставлен на паузу при минимизации главного окна. После восстановления окна воспроизведение продолжится.</translation>
 
4874
    </message>
 
4875
    <message>
 
4876
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4877
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4878
        <translation>Отметьте эту опцию, чтобы отключить хранитель экрана во время воспроизведения.&lt;br&gt; Он будет включен свнова по окончанию воспроизведения.</translation>
 
4879
    </message>
 
4880
    <message>
 
4881
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4882
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4883
        <translation>Здесь вы можете указать предпочитаемый язык для звуковых дорожек. Если воспроизводимое видео содержит несколько звуковых дорожек, то SMPlayer будет использовать ту из них, которая соответствует вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке звуковых дорожек, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; означает, что будет выбрана звуковая дорожка содержащая в названии языка &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4884
    </message>
 
4885
    <message>
 
4886
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4887
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4888
        <translation>Здесь вы можете указать предпочитаемый язык для субтитров. Если проигрываемый фильм содержит субтитры на разных языках, то SMPlayer будет использовать те из них, которые соответствуют вашим предпочтениям.&lt;br&gt;Все сказанное верно для тех типов данных мультимедиа, которые содержат информацию о языке субтитров, таких как DVD или mkv.&lt;br&gt;Также можно использовать регулярные выражения. Например: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; означает, что будут выбраны субтитры содержащие в названии языка &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
 
4889
    </message>
 
4890
    <message>
 
4891
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4892
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4893
        <translation>Устройство &amp;вывода:</translation>
 
4894
    </message>
 
4895
    <message>
 
4896
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4897
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4898
        <translation>Если эта опция отмечена, начальная громкость будет установлена до начала проигрывания. Это предупреждает скачок громкости при старте. Требует как минимум MPlayer SVN r27872.</translation>
 
4899
    </message>
 
4900
    <message>
 
4901
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4902
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4903
        <translation>Добавить чёрные полосы в полноэкранном режиме</translation>
 
4904
    </message>
 
4905
    <message>
 
4906
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4907
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4908
        <translation>Если эта опция включена, в полноэкранном режиме к изображению будут добавлены чёрные полосы. Это позволяет отображать на них субтитры.</translation>
 
4909
    </message>
 
4910
    <message>
 
4911
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4912
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4913
        <translation>Добавить &amp;чёрные полосы в полноэкранном режиме</translation>
 
4914
    </message>
 
4915
    <message>
 
4916
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4917
        <source>one ini file</source>
 
4918
        <translation>один общий ini файл</translation>
 
4919
    </message>
 
4920
    <message>
 
4921
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4922
        <source>multiple ini files</source>
 
4923
        <translation>отдельные ini файлы</translation>
 
4924
    </message>
 
4925
    <message>
 
4926
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4927
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4928
        <translation>Метод сохранения настроек файлов</translation>
 
4929
    </message>
 
4930
    <message>
 
4931
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4932
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4933
        <translation>Эта опция позволяет изменить способ сохранения настроек файлов. Доступны следующие варианты:</translation>
 
4934
    </message>
 
4935
    <message>
 
4936
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4937
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4938
        <translation>&lt;b&gt;один общий ini файл&lt;/b&gt;: настройки для всех воспроизводимых файлов будут сохраняться в одном общем ini файле (%1)</translation>
 
4939
    </message>
 
4940
    <message>
 
4941
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4942
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4943
        <translation>Следующий метод может быть быстрее, если уже сохранены настройки большого количества файлов.</translation>
 
4944
    </message>
 
4945
    <message>
 
4946
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4947
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4948
        <translation>Со&amp;хранять настройки в</translation>
 
4949
    </message>
 
4950
    <message>
 
4951
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4952
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4953
        <translation>&lt;b&gt;отдельные ini файлы,&lt;b/&gt;: для каждого воспроизводимого файла будет использоваться свой ini файл. Все ini файлы будут сохранены в каталог %1</translation>
 
4954
    </message>
 
4955
    <message>
 
4956
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4957
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4958
        <translation>Если вы отметите эту опцию, SMPlayer будет запоминать последнюю позицию файла, когда вы снова его откроете. Эта опция работаеттолько с обычными файлами (не с DVD, CD или сетевыми адресами...).</translation>
 
4959
    </message>
 
4960
    <message>
 
4961
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4962
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4963
        <translation>Если выбрано – включается прямой рендеринг (поддерживается не всеми кодеками и модулями видео вывода)&lt;br&gt;&lt;b&gt;ВНИМАНИЕ:&lt;/b&gt; Могут возникнуть проблемы с OSD/субтитрами!</translation>
 
4964
    </message>
 
4965
    <message>
 
4966
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4967
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4968
        <translation>Запрашивает количество каналов воспроизведения. MPlayer просит декодер декодировать звук в указанное количество каналов. Выполнение задачи ложится на плечи декодера. Обычно это требуется только при воспроизведении видео с AC3 звуком (например DVD). В этом случае liba52 выполняет декодирование как обычно и корректно сводит аудио в запрошенное количество каналов. &lt;b&gt;ПРИМЕЧАНИЕ&lt;/b&gt;: Эта опция учитывается кодеками (AC3), фильтрами (окружение) и драверами вывода звука (как минимум OSS).</translation>
3177
4969
    </message>
3178
4970
</context>
3179
4971
<context>
3184
4976
        <translation>Устройства ввода</translation>
3185
4977
    </message>
3186
4978
    <message>
3187
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4979
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3188
4980
        <source>&amp;Keyboard</source>
3189
4981
        <translation>&amp;Клавиатура</translation>
3190
4982
    </message>
3191
4983
    <message>
3192
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4984
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3193
4985
        <source>icon</source>
3194
4986
        <translation>значок</translation>
3195
4987
    </message>
3196
4988
    <message>
3197
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4989
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3198
4990
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3199
4991
        <translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды кликните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
3200
4992
    </message>
3201
4993
    <message>
3202
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4994
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3203
4995
        <source>&amp;Mouse</source>
3204
4996
        <translation>&amp;Мышь</translation>
3205
4997
    </message>
3206
4998
    <message>
3207
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4999
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3208
5000
        <source>Button functions:</source>
3209
5001
        <translation>Функции кнопки:</translation>
3210
5002
    </message>
3211
5003
    <message>
3212
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
5004
        <location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
3213
5005
        <source>Media seeking</source>
3214
5006
        <translation>Прокрутка</translation>
3215
5007
    </message>
3216
5008
    <message>
3217
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
5009
        <location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
3218
5010
        <source>Volume control</source>
3219
5011
        <translation>Регулятор громкости</translation>
3220
5012
    </message>
3221
5013
    <message>
3222
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
5014
        <location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
3223
5015
        <source>Zoom video</source>
3224
 
        <translation>Зум</translation>
 
5016
        <translation>Увеличение</translation>
3225
5017
    </message>
3226
5018
    <message>
3227
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
5019
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3228
5020
        <source>None</source>
3229
5021
        <translation>Ничего</translation>
3230
5022
    </message>
3231
5023
    <message>
3232
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
5024
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3233
5025
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3234
 
        <translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды кликните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
 
5026
        <translation>Здесь можно изменить настройки горячих клавиш. Чтобы сделать это, дважды щёлкните мышкой или нажмите клавишу в необходимой ячейке. Вы можете сохранить список горячих клавиш, чтобы им могли воспользоваться другие люди или вы сами на другом компьютере.</translation>
3235
5027
    </message>
3236
5028
    <message>
3237
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
5029
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3238
5030
        <source>&amp;Left click</source>
3239
5031
        <translation>&amp;Левый клик</translation>
3240
5032
    </message>
3241
5033
    <message>
3242
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5034
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3243
5035
        <source>&amp;Double click</source>
3244
5036
        <translation>&amp;Двойной щелчок</translation>
3245
5037
    </message>
3246
5038
    <message>
3247
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5039
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3248
5040
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3249
5041
        <translation>&amp;Функция колеса:</translation>
3250
5042
    </message>
3251
5043
    <message>
3252
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5044
        <location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
3253
5045
        <source>Shortcut editor</source>
3254
5046
        <translation>Редактор сочетаний клавиш</translation>
3255
5047
    </message>
3256
5048
    <message>
3257
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5049
        <location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
3258
5050
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3259
5051
        <translation>Эта таблица позволяет изменить сочетания клавиш для различных действий. Двойной клик или нажатие ввода на выбранном пункте или нажатие кнопки &lt;b&gt;Изменить&lt;/b&gt; вызовет диалог &lt;i&gt;Изменить горячую клавишу&lt;/i&gt;. Есть два способа изменить сочетание клавиш: если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; нажата - просто нажать нужную комбинацию клавиш (работает не для всех клавиш). Если кнопка &lt;b&gt;Захват&lt;/b&gt; отжата, можно просто вписать полное название комбинации клавиш.</translation>
3260
5052
    </message>
3261
5053
    <message>
3262
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5054
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
3263
5055
        <source>Left click</source>
3264
5056
        <translation>Левый клик</translation>
3265
5057
    </message>
3266
5058
    <message>
3267
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5059
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
3268
5060
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3269
5061
        <translation>Выбрать действие для левого клика мыши.</translation>
3270
5062
    </message>
3271
5063
    <message>
3272
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5064
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
3273
5065
        <source>Double click</source>
3274
5066
        <translation>Двойной клик</translation>
3275
5067
    </message>
3276
5068
    <message>
3277
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5069
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
3278
5070
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3279
5071
        <translation>Выбрать действие для двойного клика мыши.</translation>
3280
5072
    </message>
3281
5073
    <message>
3282
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5074
        <location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
3283
5075
        <source>Wheel function</source>
3284
5076
        <translation>Функция колеса</translation>
3285
5077
    </message>
3286
5078
    <message>
3287
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5079
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3288
5080
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3289
5081
        <translation>Выбрать действие для функции колеса.</translation>
3290
5082
    </message>
3291
5083
    <message>
3292
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5084
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3293
5085
        <source>Play</source>
3294
5086
        <translation>Воспроизведение</translation>
3295
5087
    </message>
3296
5088
    <message>
3297
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5089
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3298
5090
        <source>Pause</source>
3299
5091
        <translation>Пауза</translation>
3300
5092
    </message>
3301
5093
    <message>
3302
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5094
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3303
5095
        <source>Stop</source>
3304
5096
        <translation>Стоп</translation>
3305
5097
    </message>
3306
5098
    <message>
3307
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5099
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3308
5100
        <source>Fullscreen</source>
3309
5101
        <translation>Полный экран</translation>
3310
5102
    </message>
3311
5103
    <message>
3312
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5104
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3313
5105
        <source>Compact</source>
3314
5106
        <translation>Компактно</translation>
3315
5107
    </message>
3316
5108
    <message>
3317
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5109
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3318
5110
        <source>Screenshot</source>
3319
5111
        <translation>Снимок экрана</translation>
3320
5112
    </message>
3321
5113
    <message>
3322
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
 
5114
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3323
5115
        <source>On top</source>
3324
 
        <translation>Поверх всех окон</translation>
 
5116
        <translation type="obsolete">Поверх всех окон</translation>
3325
5117
    </message>
3326
5118
    <message>
3327
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5119
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3328
5120
        <source>Mute</source>
3329
5121
        <translation>Приглушение</translation>
3330
5122
    </message>
3331
5123
    <message>
3332
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5124
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3333
5125
        <source>Frame counter</source>
3334
5126
        <translation>Счётчик кадров</translation>
3335
5127
    </message>
3336
5128
    <message>
3337
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5129
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3338
5130
        <source>Reset zoom</source>
3339
5131
        <translation>Сбросить увеличение</translation>
3340
5132
    </message>
3341
5133
    <message>
3342
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5134
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3343
5135
        <source>Exit fullscreen</source>
3344
5136
        <translation>Выйти из поноэкранного режима</translation>
3345
5137
    </message>
3346
5138
    <message>
3347
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5139
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3348
5140
        <source>Double size</source>
3349
5141
        <translation>Двойной размер</translation>
3350
5142
    </message>
3351
5143
    <message>
3352
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5144
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3353
5145
        <source>Play / Pause</source>
3354
5146
        <translation>Воспроизведение / Пауза</translation>
3355
5147
    </message>
3356
5148
    <message>
3357
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5149
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3358
5150
        <source>Pause / Frame step</source>
3359
5151
        <translation>Пауза / Покадровый просмотр</translation>
3360
5152
    </message>
3361
5153
    <message>
3362
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3363
 
        <source>Playlist</source>
3364
 
        <translation>Список</translation>
3365
 
    </message>
3366
 
    <message>
3367
5154
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5155
        <source>Playlist</source>
 
5156
        <translation>Список</translation>
 
5157
    </message>
 
5158
    <message>
 
5159
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3368
5160
        <source>Preferences</source>
3369
5161
        <translation>Настройки</translation>
3370
5162
    </message>
3371
5163
    <message>
3372
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5164
        <location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
3373
5165
        <source>No function</source>
3374
5166
        <translation>Нет функции</translation>
3375
5167
    </message>
3376
5168
    <message>
3377
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5169
        <location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
3378
5170
        <source>Change speed</source>
3379
5171
        <translation>Изменить скорость</translation>
3380
5172
    </message>
3381
5173
    <message>
3382
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3383
 
        <source>Show equalizer</source>
3384
 
        <translation>Показать эквалайзер</translation>
3385
 
    </message>
3386
 
    <message>
3387
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5174
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3388
5175
        <source>Normal speed</source>
3389
5176
        <translation>Нормальная скорость</translation>
3390
5177
    </message>
3391
5178
    <message>
3392
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5179
        <location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
3393
5180
        <source>Keyboard</source>
3394
5181
        <translation>Клавиатура</translation>
3395
5182
    </message>
3396
5183
    <message>
3397
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5184
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
3398
5185
        <source>Mouse</source>
3399
5186
        <translation>Мышь</translation>
3400
5187
    </message>
3401
5188
    <message>
3402
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5189
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3403
5190
        <source>Middle click</source>
3404
5191
        <translation>Средний клик</translation>
3405
5192
    </message>
3406
5193
    <message>
3407
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5194
        <location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
3408
5195
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3409
5196
        <translation>Выбрать действие для среднего клика мыши.</translation>
3410
5197
    </message>
3411
5198
    <message>
3412
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5199
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3413
5200
        <source>M&amp;iddle click</source>
3414
5201
        <translation>С&amp;редний клик</translation>
3415
5202
    </message>
3416
5203
    <message>
3417
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5204
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3418
5205
        <source>X Button &amp;1</source>
3419
 
        <translation>Дополнительная кнопка  &amp;1</translation>
 
5206
        <translation>Доп. кнопка &amp;1</translation>
3420
5207
    </message>
3421
5208
    <message>
3422
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5209
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3423
5210
        <source>X Button &amp;2</source>
3424
 
        <translation>Дополнительная кнопка  &amp;2</translation>
 
5211
        <translation>Доп. кнопка &amp;2</translation>
3425
5212
    </message>
3426
5213
    <message>
3427
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5214
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3428
5215
        <source>Go backward (short)</source>
3429
5216
        <translation>Назад (малый интервал)</translation>
3430
5217
    </message>
3431
5218
    <message>
3432
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5219
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3433
5220
        <source>Go backward (medium)</source>
3434
5221
        <translation>Назад (средний интервал)</translation>
3435
5222
    </message>
3436
5223
    <message>
3437
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5224
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3438
5225
        <source>Go backward (long)</source>
3439
5226
        <translation>Назад (длинный интервал)</translation>
3440
5227
    </message>
3441
5228
    <message>
3442
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5229
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3443
5230
        <source>Go forward (short)</source>
3444
5231
        <translation>Вперёд (короткий интервал)</translation>
3445
5232
    </message>
3446
5233
    <message>
3447
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5234
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3448
5235
        <source>Go forward (medium)</source>
3449
5236
        <translation>Вперёд (средний интервал)</translation>
3450
5237
    </message>
3451
5238
    <message>
3452
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5239
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3453
5240
        <source>Go forward (long)</source>
3454
5241
        <translation>Вперёд (длинный интервал)</translation>
3455
5242
    </message>
3456
5243
    <message>
3457
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5244
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3458
5245
        <source>OSD - Next level</source>
3459
 
        <translation>OSD - Следующий уровень</translation>
 
5246
        <translation>OSD – Следующий уровень</translation>
3460
5247
    </message>
3461
5248
    <message>
3462
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5249
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3463
5250
        <source>Show context menu</source>
3464
5251
        <translation>Показать контестное меню</translation>
3465
5252
    </message>
3466
5253
    <message>
3467
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5254
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3468
5255
        <source>&amp;Right click</source>
3469
5256
        <translation>&amp;Правый клик</translation>
3470
5257
    </message>
 
5258
    <message>
 
5259
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5260
        <source>Increase volume</source>
 
5261
        <translation>Увеличить громкость</translation>
 
5262
    </message>
 
5263
    <message>
 
5264
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5265
        <source>Decrease volume</source>
 
5266
        <translation>Уменьшить громкость</translation>
 
5267
    </message>
 
5268
    <message>
 
5269
        <location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
 
5270
        <source>X Button 1</source>
 
5271
        <translation>Доп. кнопка 1</translation>
 
5272
    </message>
 
5273
    <message>
 
5274
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
 
5275
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5276
        <translation>Выбрать действие для доп. кнопки 1.</translation>
 
5277
    </message>
 
5278
    <message>
 
5279
        <location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
 
5280
        <source>X Button 2</source>
 
5281
        <translation>Доп. кнопка 2</translation>
 
5282
    </message>
 
5283
    <message>
 
5284
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
 
5285
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5286
        <translation>Выбрать действие для доп. кнопки 1.</translation>
 
5287
    </message>
 
5288
    <message>
 
5289
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5290
        <source>Show video equalizer</source>
 
5291
        <translation>Показать видеоэквалайзер</translation>
 
5292
    </message>
 
5293
    <message>
 
5294
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5295
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5296
        <translation>Показать аудиоэквалайзер</translation>
 
5297
    </message>
 
5298
    <message>
 
5299
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5300
        <source>Always on top</source>
 
5301
        <translation>Всегда наверху</translation>
 
5302
    </message>
 
5303
    <message>
 
5304
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5305
        <source>Never on top</source>
 
5306
        <translation>Никогда наверху</translation>
 
5307
    </message>
 
5308
    <message>
 
5309
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5310
        <source>On top while playing</source>
 
5311
        <translation>Наверху во время воспроизведения</translation>
 
5312
    </message>
3471
5313
</context>
3472
5314
<context>
3473
5315
    <name>PrefInterface</name>
3474
5316
    <message>
3475
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5317
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3476
5318
        <source>Interface</source>
3477
5319
        <translation>Внешний вид</translation>
3478
5320
    </message>
3479
5321
    <message>
3480
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3481
 
        <source>Bulgarian</source>
3482
 
        <translation>Болгарский</translation>
3483
 
    </message>
3484
 
    <message>
3485
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3486
 
        <source>Czech</source>
3487
 
        <translation>Чешский</translation>
3488
 
    </message>
3489
 
    <message>
3490
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3491
 
        <source>German</source>
3492
 
        <translation>Немецкий</translation>
3493
 
    </message>
3494
 
    <message>
3495
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3496
 
        <source>Greek</source>
3497
 
        <translation>Греческий</translation>
3498
 
    </message>
3499
 
    <message>
3500
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3501
 
        <source>English</source>
3502
 
        <translation>Английский</translation>
3503
 
    </message>
3504
 
    <message>
3505
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3506
 
        <source>Spanish</source>
3507
 
        <translation>Испанский</translation>
3508
 
    </message>
3509
 
    <message>
3510
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3511
 
        <source>Finnish</source>
3512
 
        <translation>Финский</translation>
3513
 
    </message>
3514
 
    <message>
3515
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3516
 
        <source>French</source>
3517
 
        <translation>Французский</translation>
3518
 
    </message>
3519
 
    <message>
3520
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3521
 
        <source>Hungarian</source>
3522
 
        <translation>Венгерский</translation>
3523
 
    </message>
3524
 
    <message>
3525
5322
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3526
 
        <source>Italian</source>
3527
 
        <translation>Итальянский</translation>
3528
 
    </message>
3529
 
    <message>
3530
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3531
 
        <source>Japanese</source>
3532
 
        <translation>Японский</translation>
3533
 
    </message>
3534
 
    <message>
3535
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3536
 
        <source>Georgian</source>
3537
 
        <translation>Грузинский</translation>
3538
 
    </message>
3539
 
    <message>
3540
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3541
 
        <source>Dutch</source>
3542
 
        <translation>Немецкий</translation>
3543
 
    </message>
3544
 
    <message>
3545
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3546
 
        <source>Polish</source>
3547
 
        <translation>Польский</translation>
3548
 
    </message>
3549
 
    <message>
3550
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3551
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3552
 
        <translation>Португальский - Бразилия</translation>
3553
 
    </message>
3554
 
    <message>
3555
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3556
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3557
 
        <translation>Португальский - Португалия</translation>
3558
 
    </message>
3559
 
    <message>
3560
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3561
 
        <source>Romanian</source>
3562
 
        <translation>Румынский</translation>
3563
 
    </message>
3564
 
    <message>
3565
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3566
 
        <source>Russian</source>
3567
 
        <translation>Русский</translation>
3568
 
    </message>
3569
 
    <message>
3570
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3571
 
        <source>Slovak</source>
3572
 
        <translation>Словацкий</translation>
3573
 
    </message>
3574
 
    <message>
3575
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3576
 
        <source>Serbian</source>
3577
 
        <translation>Сербский</translation>
3578
 
    </message>
3579
 
    <message>
3580
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3581
 
        <source>Swedish</source>
3582
 
        <translation>Шведский</translation>
3583
 
    </message>
3584
 
    <message>
3585
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3586
 
        <source>Turkish</source>
3587
 
        <translation>Тюркская</translation>
3588
 
    </message>
3589
 
    <message>
3590
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3591
 
        <source>Ukrainian</source>
3592
 
        <translation>Украинский</translation>
3593
 
    </message>
3594
 
    <message>
3595
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3596
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3597
 
        <translation>Упрощенный китайский</translation>
3598
 
    </message>
3599
 
    <message>
3600
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3601
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3602
 
        <translation>Китайский традиционный</translation>
3603
 
    </message>
3604
 
    <message>
3605
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3606
5323
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3607
5324
        <translation>&lt;Автоопределение&gt;</translation>
3608
5325
    </message>
3609
5326
    <message>
3610
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5327
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3611
5328
        <source>Default</source>
3612
5329
        <translation>По умолчанию</translation>
3613
5330
    </message>
3614
5331
    <message>
3615
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5332
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3616
5333
        <source>&amp;Interface</source>
3617
5334
        <translation>&amp;Интерфейс</translation>
3618
5335
    </message>
3619
5336
    <message>
3620
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5337
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3621
5338
        <source>Seeking</source>
3622
5339
        <translation>Поиск</translation>
3623
5340
    </message>
3624
5341
    <message>
3625
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5342
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3626
5343
        <source>Recent files</source>
3627
5344
        <translation>Последние файлы</translation>
3628
5345
    </message>
3629
5346
    <message>
3630
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5347
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3631
5348
        <source>Never</source>
3632
5349
        <translation>Никогда</translation>
3633
5350
    </message>
3634
5351
    <message>
3635
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5352
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3636
5353
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3637
5354
        <translation>Когда это нужно</translation>
3638
5355
    </message>
3639
5356
    <message>
3640
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5357
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3641
5358
        <source>Only after loading a new video</source>
3642
 
        <translation>Только после открытия нового видео</translation>
 
5359
        <translation>Только для нового видео</translation>
3643
5360
    </message>
3644
5361
    <message>
3645
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5362
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3646
5363
        <source>Language</source>
3647
5364
        <translation>Язык</translation>
3648
5365
    </message>
3649
5366
    <message>
3650
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5367
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3651
5368
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3652
5369
        <translation>Здесь можно изменить язык приложения.</translation>
3653
5370
    </message>
3654
5371
    <message>
3655
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5372
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3656
5373
        <source>Instances</source>
3657
5374
        <translation>Экземпляры</translation>
3658
5375
    </message>
3659
5376
    <message>
3660
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3661
 
        <source>Catalan</source>
3662
 
        <translation>Каталонский</translation>
3663
 
    </message>
3664
 
    <message>
3665
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3666
 
        <source>Basque</source>
3667
 
        <translation>Баскский</translation>
3668
 
    </message>
3669
 
    <message>
3670
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3671
 
        <source>Galician</source>
3672
 
        <translation>Гальский</translation>
3673
 
    </message>
3674
 
    <message>
3675
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5377
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3676
5378
        <source>&amp;Short jump</source>
3677
5379
        <translation>&amp;Маленький интервал</translation>
3678
5380
    </message>
3679
5381
    <message>
3680
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5382
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3681
5383
        <source>&amp;Medium jump</source>
3682
5384
        <translation>&amp;Средний интервал</translation>
3683
5385
    </message>
3684
5386
    <message>
3685
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5387
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3686
5388
        <source>&amp;Long jump</source>
3687
5389
        <translation>&amp;Длинный интервал</translation>
3688
5390
    </message>
3689
5391
    <message>
3690
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5392
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3691
5393
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3692
 
        <translation>Интервал при перемотке мы&amp;шь</translation>
 
5394
        <translation>Интервал при перемотке мы&amp;шью</translation>
3693
5395
    </message>
3694
5396
    <message>
3695
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5397
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3696
5398
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3697
5399
        <translation>Запускать только о&amp;дну копию SMPlayer</translation>
3698
5400
    </message>
3699
5401
    <message>
3700
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3701
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3702
 
        <translation>SMPlayer будет ожидать &amp;внешние команды с этого порта:</translation>
3703
 
    </message>
3704
 
    <message>
3705
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5402
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3706
5403
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3707
5404
        <translation>&amp;Количество пунктов в меню</translation>
3708
5405
    </message>
3709
5406
    <message>
3710
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5407
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3711
5408
        <source>St&amp;yle:</source>
3712
 
        <translation>Ст&amp;иль:</translation>
 
5409
        <translation>&amp;Стиль:</translation>
3713
5410
    </message>
3714
5411
    <message>
3715
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5412
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3716
5413
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3717
 
        <translation>Набор &amp;пикограмм:</translation>
 
5414
        <translation>Набор &amp;значков:</translation>
3718
5415
    </message>
3719
5416
    <message>
3720
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5417
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3721
5418
        <source>L&amp;anguage:</source>
3722
5419
        <translation>&amp;Язык:</translation>
3723
5420
    </message>
3724
5421
    <message>
3725
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5422
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3726
5423
        <source>Main window</source>
3727
5424
        <translation>Главное окно</translation>
3728
5425
    </message>
3729
5426
    <message>
3730
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5427
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3731
5428
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3732
5429
        <translation>Автоматически изменять &amp;размер:</translation>
3733
5430
    </message>
3734
5431
    <message>
3735
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5432
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3736
5433
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3737
5434
        <translation>Запоминать пози&amp;цию и размер</translation>
3738
5435
    </message>
3739
5436
    <message>
3740
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5437
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3741
5438
        <source>Default font:</source>
3742
5439
        <translation>Шрифт по умолчанию:</translation>
3743
5440
    </message>
3744
5441
    <message>
3745
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5442
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3746
5443
        <source>&amp;Change...</source>
3747
5444
        <translation>&amp;Изменить...</translation>
3748
5445
    </message>
3749
5446
    <message>
3750
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5447
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3751
5448
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3752
 
        <translation>Поведение временной &amp;полосы прокрутки:</translation>
 
5449
        <translation>&amp;Переходить в позицию указателя:</translation>
3753
5450
    </message>
3754
5451
    <message>
3755
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5452
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3756
5453
        <source>Seek to position while dragging</source>
3757
 
        <translation>Переходить в позицию указателя при перемотке</translation>
 
5454
        <translation>Во время перемотки мышью</translation>
3758
5455
    </message>
3759
5456
    <message>
3760
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5457
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3761
5458
        <source>Seek to position when released</source>
3762
 
        <translation>Переходить в позицию указателя после отпускания</translation>
 
5459
        <translation>После отпускания кнопки мыши</translation>
3763
5460
    </message>
3764
5461
    <message>
3765
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5462
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3766
5463
        <source>TextLabel</source>
3767
5464
        <translation>Текстовая метка</translation>
3768
5465
    </message>
3769
5466
    <message>
3770
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5467
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3771
5468
        <source>&amp;Seeking</source>
3772
5469
        <translation>&amp;Перемотка</translation>
3773
5470
    </message>
3774
5471
    <message>
3775
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5472
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3776
5473
        <source>Ins&amp;tances</source>
3777
5474
        <translation>&amp;Экземпляры</translation>
3778
5475
    </message>
3779
5476
    <message>
3780
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3781
 
        <source>Korean</source>
3782
 
        <translation>Корейский</translation>
3783
 
    </message>
3784
 
    <message>
3785
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3786
 
        <source>Macedonian</source>
3787
 
        <translation>Македонский</translation>
3788
 
    </message>
3789
 
    <message>
3790
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5477
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3791
5478
        <source>Autoresize</source>
3792
5479
        <translation>Автоматический размер</translation>
3793
5480
    </message>
3794
5481
    <message>
3795
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5482
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3796
5483
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3797
5484
        <translation>Главное окно может изменять размер автоматически. Выберите предпочтительную настройку.</translation>
3798
5485
    </message>
3799
5486
    <message>
3800
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5487
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3801
5488
        <source>Remember position and size</source>
3802
5489
        <translation>Запоминать позицию и размер</translation>
3803
5490
    </message>
3804
5491
    <message>
3805
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5492
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3806
5493
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3807
5494
        <translation>Если настройка выбрана, позиция и размер видео будут сохранены и восстановлены при следующем запуске SMPlayer.</translation>
3808
5495
    </message>
3809
5496
    <message>
3810
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5497
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3811
5498
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3812
5499
        <translation>Выберите максимальное количество элементов в подменю &lt;b&gt;Открыть-&gt;Последние файлы&lt;/b&gt;. При значении 0 меню не будет показано вообще.</translation>
3813
5500
    </message>
3814
5501
    <message>
3815
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5502
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3816
5503
        <source>Icon set</source>
3817
 
        <translation>Набор пиктограмм</translation>
 
5504
        <translation>Набор значков</translation>
3818
5505
    </message>
3819
5506
    <message>
3820
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5507
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3821
5508
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3822
 
        <translation>Выберите предпочитаемый для приложения набор пиктограмм.</translation>
 
5509
        <translation>Выберите предпочитаемый для приложения набор значков.</translation>
3823
5510
    </message>
3824
5511
    <message>
3825
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5512
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3826
5513
        <source>Style</source>
3827
5514
        <translation>Стиль</translation>
3828
5515
    </message>
3829
5516
    <message>
3830
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5517
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3831
5518
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3832
5519
        <translation>Выберите предпочитаемый стиль приложения.</translation>
3833
5520
    </message>
3834
5521
    <message>
3835
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5522
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3836
5523
        <source>Default font</source>
3837
5524
        <translation>Шрифт по умолчанию</translation>
3838
5525
    </message>
3839
5526
    <message>
3840
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5527
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3841
5528
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3842
5529
        <translation>Здесь можно изменить шрифт приложения.</translation>
3843
5530
    </message>
3844
5531
    <message>
3845
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5532
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3846
5533
        <source>Short jump</source>
3847
5534
        <translation>Маленький интервал</translation>
3848
5535
    </message>
3849
5536
    <message>
3850
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5537
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3851
5538
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3852
5539
        <translation>Выберите время перемотки вперёд или назад при выборе действия %1.</translation>
3853
5540
    </message>
3854
5541
    <message>
3855
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5542
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3856
5543
        <source>short jump</source>
3857
5544
        <translation>маленький интервал</translation>
3858
5545
    </message>
3859
5546
    <message>
3860
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5547
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3861
5548
        <source>Medium jump</source>
3862
5549
        <translation>Средний интервал</translation>
3863
5550
    </message>
3864
5551
    <message>
3865
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5552
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3866
5553
        <source>medium jump</source>
3867
5554
        <translation>средний интервал</translation>
3868
5555
    </message>
3869
5556
    <message>
3870
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5557
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3871
5558
        <source>Long jump</source>
3872
5559
        <translation>Длинный интервал</translation>
3873
5560
    </message>
3874
5561
    <message>
3875
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5562
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3876
5563
        <source>long jump</source>
3877
5564
        <translation>длинный интервал</translation>
3878
5565
    </message>
3879
5566
    <message>
3880
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5567
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3881
5568
        <source>Mouse wheel jump</source>
3882
5569
        <translation>Интервал перемотки колесом мыши</translation>
3883
5570
    </message>
3884
5571
    <message>
3885
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5572
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3886
5573
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3887
5574
        <translation>Выберите время перемотки вперёд или назад при вращении колеса мыши.</translation>
3888
5575
    </message>
3889
5576
    <message>
3890
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5577
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3891
5578
        <source>Behaviour of time slider</source>
3892
5579
        <translation>Поведение временной полосы прокрутки</translation>
3893
5580
    </message>
3894
5581
    <message>
3895
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5582
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3896
5583
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3897
 
        <translation>Выберите поведение при перетаскивании ползунка на полосе прокрутки.</translation>
 
5584
        <translation>Выберите поведение при перетаскивании ползунка прокрутки.</translation>
3898
5585
    </message>
3899
5586
    <message>
3900
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5587
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3901
5588
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3902
5589
        <translation>Использовать только одну копию SMPlayer</translation>
3903
5590
    </message>
3904
5591
    <message>
3905
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5592
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3906
5593
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3907
5594
        <translation>Выберите эту опцию, если хотите использовать уже запущенную копию SMPlayer при открытии новых файлов.</translation>
3908
5595
    </message>
3909
5596
    <message>
3910
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3911
 
        <source>Port</source>
3912
 
        <translation>Порт</translation>
3913
 
    </message>
3914
 
    <message>
3915
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5597
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3916
5598
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3917
5599
        <translation>SMPlayer требует прослушивания порта для получения команд от других экземпляров. Если значение по умолчанию используется другим приложением, вы можете изменить его.</translation>
3918
5600
    </message>
3919
5601
    <message>
3920
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5602
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3921
5603
        <source>Default GUI</source>
3922
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5604
        <translation>По умолчанию</translation>
3923
5605
    </message>
3924
5606
    <message>
3925
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5607
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3926
5608
        <source>Mini GUI</source>
3927
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5609
        <translation>Мини интерфейс</translation>
3928
5610
    </message>
3929
5611
    <message>
3930
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5612
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3931
5613
        <source>GUI</source>
3932
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5614
        <translation>Интерфейс</translation>
3933
5615
    </message>
3934
5616
    <message>
3935
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5617
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3936
5618
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3937
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5619
        <translation>Выберите предпочитаемый для приложения интерфейс. На текущий момент их доступно два: интерфейс по умолчанию и мини интерфейс.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Интерфейс по умолчанию&lt;/b&gt; представляет собой обычный интерфейс, с панелью инструментов и панелью управления с несколькими кнопками. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Замечание:&lt;/b&gt; для изменения этой настройки необходим перезапуск SMPlayer.</translation>
3938
5620
    </message>
3939
5621
    <message>
3940
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5622
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3941
5623
        <source>&amp;GUI</source>
3942
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3943
 
    </message>
3944
 
    <message>
3945
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3946
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3947
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5624
        <translation>&amp;Интерфейс</translation>
 
5625
    </message>
 
5626
    <message>
 
5627
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5628
        <source>Automatic port</source>
 
5629
        <translation>Порт автоматически</translation>
 
5630
    </message>
 
5631
    <message>
 
5632
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5633
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5634
        <translation>SMPlayer требует прослушивания порта для получения команд от других экземпляров. Если вы отметите эту опцию, порт будет выбран автоматически.</translation>
 
5635
    </message>
 
5636
    <message>
 
5637
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5638
        <source>Manual port</source>
 
5639
        <translation>Указание порта вручную</translation>
 
5640
    </message>
 
5641
    <message>
 
5642
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5643
        <source>Port to listen</source>
 
5644
        <translation>Порт для прослушивания</translation>
 
5645
    </message>
 
5646
    <message>
 
5647
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5648
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5649
        <translation>&amp;Автоматически</translation>
 
5650
    </message>
 
5651
    <message>
 
5652
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5653
        <source>&amp;Manual</source>
 
5654
        <translation>&amp;Вручную</translation>
 
5655
    </message>
 
5656
    <message>
 
5657
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5658
        <source>Floating control</source>
 
5659
        <translation>Плавающая панель</translation>
 
5660
    </message>
 
5661
    <message>
 
5662
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5663
        <source>Animated</source>
 
5664
        <translation>Анимировать</translation>
 
5665
    </message>
 
5666
    <message>
 
5667
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5668
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5669
        <translation>Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться с анимацией.</translation>
 
5670
    </message>
 
5671
    <message>
 
5672
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5673
        <source>Width</source>
 
5674
        <translation>Ширина</translation>
 
5675
    </message>
 
5676
    <message>
 
5677
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5678
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5679
        <translation>Определяет ширину панели (в процентах).</translation>
 
5680
    </message>
 
5681
    <message>
 
5682
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5683
        <source>Margin</source>
 
5684
        <translation>Отступ</translation>
 
5685
    </message>
 
5686
    <message>
 
5687
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5688
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5689
        <translation>Эта опция устанавливает количество пикселов, на которое плавающая панель будет отступать от низа экрана. Полезно когда экраном является телевизор, и картинка увеличена, таким образом предотвращается случай, когда плавающая панель будет невидима.</translation>
 
5690
    </message>
 
5691
    <message>
 
5692
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5693
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5694
        <translation>Отображать также в компактном режиме</translation>
 
5695
    </message>
 
5696
    <message>
 
5697
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="587"/>
 
5698
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5699
        <translation type="obsolete">Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться также и в компактном режиме. Внимание: плавающая панель не разрабатывалась для компактного режима и может работать некорректно.</translation>
 
5700
    </message>
 
5701
    <message>
 
5702
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5703
        <source>Bypass window manager</source>
 
5704
        <translation>Обход менеджера окон</translation>
 
5705
    </message>
 
5706
    <message>
 
5707
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5708
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5709
        <translation>Если эта опция отмечена, панель управления будет отображаться в обход менеджера окон. Отключите эту опцию, если панель управления работает некорректно с вашим оконным менеджером.</translation>
 
5710
    </message>
 
5711
    <message>
 
5712
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5713
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5714
        <translation>П&amp;лавающая панель</translation>
 
5715
    </message>
 
5716
    <message>
 
5717
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5718
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5719
        <translation>Плавающая панель управления появляется в полноэкранном режиме, когда указатель мыши перемещается к низу экрана.</translation>
 
5720
    </message>
 
5721
    <message>
 
5722
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5723
        <source>&amp;Animated</source>
 
5724
        <translation>&amp;Анимировать</translation>
 
5725
    </message>
 
5726
    <message>
 
5727
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5728
        <source>&amp;Width:</source>
 
5729
        <translation>&amp;Ширина:</translation>
 
5730
    </message>
 
5731
    <message>
 
5732
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5733
        <source>0</source>
 
5734
        <translation>0</translation>
 
5735
    </message>
 
5736
    <message>
 
5737
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5738
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5739
        <translation>&amp;Отступ:</translation>
 
5740
    </message>
 
5741
    <message>
 
5742
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5743
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5744
        <translation>Отображать также в &amp;компактном режиме</translation>
 
5745
    </message>
 
5746
    <message>
 
5747
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5748
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5749
        <translation>&amp;Обход менеджера окон</translation>
 
5750
    </message>
 
5751
    <message>
 
5752
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5753
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5754
        <translation>Если эта опция отмечена, плавающая панель управления будет появляться также и в компактном режиме.&lt;b&gt; Внимание:&lt;/b&gt; плавающая панель не разрабатывалась для компактного режима и может работать некорректно.</translation>
 
5755
    </message>
 
5756
    <message>
 
5757
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5758
        <source>Mpc GUI</source>
 
5759
        <translation>MPC интерфейс</translation>
3948
5760
    </message>
3949
5761
</context>
3950
5762
<context>
3951
5763
    <name>PrefPerformance</name>
3952
5764
    <message>
3953
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5765
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3954
5766
        <source>Performance</source>
3955
5767
        <translation>Быстродействие</translation>
3956
5768
    </message>
3957
5769
    <message>
3958
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5770
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
3959
5771
        <source>&amp;Performance</source>
3960
5772
        <translation>&amp;Быстродействие</translation>
3961
5773
    </message>
3962
5774
    <message>
3963
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5775
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3964
5776
        <source>Priority</source>
3965
5777
        <translation>Приоритет</translation>
3966
5778
    </message>
3967
5779
    <message>
3968
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5780
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
3969
5781
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
3970
5782
        <translation>Укажите приоритет процесса для MPlayer.</translation>
3971
5783
    </message>
3972
5784
    <message>
3973
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5785
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
3974
5786
        <source>realtime</source>
3975
5787
        <translation>реальное время</translation>
3976
5788
    </message>
3977
5789
    <message>
3978
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5790
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
3979
5791
        <source>high</source>
3980
5792
        <translation>высокий</translation>
3981
5793
    </message>
3982
5794
    <message>
3983
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5795
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
3984
5796
        <source>abovenormal</source>
3985
5797
        <translation>выше обычного</translation>
3986
5798
    </message>
3987
5799
    <message>
3988
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5800
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
3989
5801
        <source>normal</source>
3990
5802
        <translation>обычный</translation>
3991
5803
    </message>
3992
5804
    <message>
3993
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5805
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
3994
5806
        <source>belownormal</source>
3995
5807
        <translation>ниже обычного</translation>
3996
5808
    </message>
3997
5809
    <message>
3998
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5810
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
3999
5811
        <source>idle</source>
4000
5812
        <translation>низкий</translation>
4001
5813
    </message>
4002
5814
    <message>
4003
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5815
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4004
5816
        <source>Cache</source>
4005
5817
        <translation>Кэш</translation>
4006
5818
    </message>
4007
5819
    <message>
4008
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5820
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4009
5821
        <source>KB</source>
4010
5822
        <translation>Кб</translation>
4011
5823
    </message>
4012
5824
    <message>
4013
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5825
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4014
5826
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4015
5827
        <translation>Установки кэша могут улучшить или ухудшить быстродействие</translation>
4016
5828
    </message>
4017
5829
    <message>
4018
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5830
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4019
5831
        <source>Allow frame drop</source>
4020
5832
        <translation>Допускать выпадение кадров</translation>
4021
5833
    </message>
4022
5834
    <message>
4023
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5835
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4024
5836
        <source>Synchronization</source>
4025
5837
        <translation>Синхронизация</translation>
4026
5838
    </message>
4027
5839
    <message>
4028
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5840
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4029
5841
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4030
5842
        <translation>Автосинхронизация звука/видео</translation>
4031
5843
    </message>
4032
5844
    <message>
4033
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
 
5845
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
4034
5846
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4035
 
        <translation>Утсновите приоритет mplayer как стандартный для Windows..&lt;br&gt;&lt;b&gt;ОСТОРОЖНО:&lt;/b&gt; Использование приоритета реального времени может заблокировать систему.</translation>
 
5847
        <translation type="obsolete">Утсновите приоритет mplayer как стандартный для Windows..&lt;br&gt;&lt;b&gt;ОСТОРОЖНО:&lt;/b&gt; Использование приоритета реального времени может сильно замедлить работу системы.</translation>
4036
5848
    </message>
4037
5849
    <message>
4038
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5850
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4039
5851
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4040
5852
        <translation>Пропускать кадры для поддержки аудио/видео синхронизации.</translation>
4041
5853
    </message>
4042
5854
    <message>
4043
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5855
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4044
5856
        <source>Allow hard frame drop</source>
4045
5857
        <translation>Допускать жесткое выпадение кадров</translation>
4046
5858
    </message>
4047
5859
    <message>
4048
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5860
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4049
5861
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4050
5862
        <translation>Более жесткое пропускание кадров (рваное воспроизведение). Приводит к искажению картинки!</translation>
4051
5863
    </message>
4052
5864
    <message>
4053
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5865
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4054
5866
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4055
5867
        <translation>Плавная аудио/видео синхронизация, основанная на изменении длины звуковой дорожки.</translation>
4056
5868
    </message>
4057
5869
    <message>
4058
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5870
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4059
5871
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4060
5872
        <translation>П&amp;риоритет:</translation>
4061
5873
    </message>
4062
5874
    <message>
4063
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5875
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4064
5876
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4065
5877
        <translation>&amp;Допускать выпадение кадров</translation>
4066
5878
    </message>
4067
5879
    <message>
4068
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5880
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4069
5881
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4070
5882
        <translation>Допускать &amp;жесткое выпадение кадров (изображение может исказиться)</translation>
4071
5883
    </message>
4072
5884
    <message>
4073
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5885
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4074
5886
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4075
5887
        <translation>Автоматическая син&amp;хронизация изображения и звука</translation>
4076
5888
    </message>
4077
5889
    <message>
4078
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5890
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4079
5891
        <source>Fact&amp;or:</source>
4080
5892
        <translation>По&amp;казатель:</translation>
4081
5893
    </message>
4082
5894
    <message>
4083
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5895
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4084
5896
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4085
5897
        <translation>&amp;Быстрое переключение звуковых дорожек</translation>
4086
5898
    </message>
4087
5899
    <message>
4088
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5900
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4089
5901
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4090
5902
        <translation>Быстрый &amp;поиск по главам на DVD</translation>
4091
5903
    </message>
4092
5904
    <message>
4093
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4094
 
        <source>Create index if needed</source>
4095
 
        <translation>Создать индекс, если необходимо</translation>
4096
 
    </message>
4097
 
    <message>
4098
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4099
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4100
 
        <translation>Перестраивает индекс в файлах, в которых индекс не найден, позволяя перематывать их. Полезно для недогруженных/неполных  или плохо созданных файлов. Опция работает  только если мультимедиа поддерживает перемотку (т.е. не с stdin, pipe, и др). Примечание: создание индекса может занять некоторое время.</translation>
4101
 
    </message>
4102
 
    <message>
4103
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5905
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4104
5906
        <source>Fast audio track switching</source>
4105
5907
        <translation>Быстрое переключение звуковых дорожек</translation>
4106
5908
    </message>
4107
5909
    <message>
4108
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5910
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4109
5911
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4110
5912
        <translation>Быстрый поиск по главам на DVD</translation>
4111
5913
    </message>
4112
5914
    <message>
4113
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5915
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4114
5916
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4115
 
        <translation>Если отмечено, SMPlayer попытается использовать быстрейший метод для поиска по главам, но это может не работать с некоторыми дисками.</translation>
 
5917
        <translation>Если отмечено, SMPlayer попытается использовать более быстрый метод для поиска по главам, но эта опция может не работать с некоторыми дисками.</translation>
4116
5918
    </message>
4117
5919
    <message>
4118
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5920
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4119
5921
        <source>Skip loop filter</source>
4120
5922
        <translation>Пропустить петелевой фильтр</translation>
4121
5923
    </message>
4122
5924
    <message>
4123
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5925
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4124
5926
        <source>H.264</source>
4125
5927
        <translation>H.264</translation>
4126
5928
    </message>
4127
5929
    <message>
4128
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5930
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4129
5931
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4130
 
        <translation>Возможные значения: &lt;br&gt; &lt;b&gt;Да&lt;/b&gt;: будет использован наиболее быстрый метод переключения  аудио дорожек (может не работать с некоторыми форматами).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Нет&lt;/b&gt;: процесс MPlayer будет перезапущен при изменении звуковой дорожки.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Авто&lt;/b&gt;: SMPlayer решит самостоятельно, основываясь на версии MPlayer.</translation>
 
5932
        <translation>Возможные значения: &lt;br&gt; &lt;b&gt;Да&lt;/b&gt;: будет использован наиболее быстрый метод переключения аудио дорожек (может не работать с некоторыми форматами).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Нет&lt;/b&gt;: процесс MPlayer будет перезапущен при изменении звуковой дорожки.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Авто&lt;/b&gt;: SMPlayer решит самостоятельно, основываясь на версии MPlayer.</translation>
4131
5933
    </message>
4132
5934
    <message>
4133
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5935
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4134
5936
        <source>Cache for files</source>
4135
5937
        <translation>Кэширование файлов</translation>
4136
5938
    </message>
4137
5939
    <message>
4138
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5940
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4139
5941
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4140
5942
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования файлов.</translation>
4141
5943
    </message>
4142
5944
    <message>
4143
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5945
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4144
5946
        <source>Cache for streams</source>
4145
5947
        <translation>Кэширование потоков</translation>
4146
5948
    </message>
4147
5949
    <message>
4148
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5950
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4149
5951
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4150
5952
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования URL.</translation>
4151
5953
    </message>
4152
5954
    <message>
4153
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5955
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4154
5956
        <source>Cache for DVDs</source>
4155
5957
        <translation>Кэшировать DVD</translation>
4156
5958
    </message>
4157
5959
    <message>
4158
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5960
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4159
5961
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4160
5962
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Перемотка может работать неправильно (в том числе и обзор глав) при использовании кэширования DVD.</translation>
4161
5963
    </message>
4162
5964
    <message>
4163
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4164
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4165
 
        <translation>Создать &amp;индекс, если необходимо</translation>
4166
 
    </message>
4167
 
    <message>
4168
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5965
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4169
5966
        <source>&amp;Cache</source>
4170
5967
        <translation>&amp;Кэш</translation>
4171
5968
    </message>
4172
5969
    <message>
4173
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5970
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4174
5971
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4175
5972
        <translation>&amp;Кэш DVD:</translation>
4176
5973
    </message>
4177
5974
    <message>
4178
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5975
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4179
5976
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4180
5977
        <translation>Кэш локальных &amp;файлов:</translation>
4181
5978
    </message>
4182
5979
    <message>
4183
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5980
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4184
5981
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4185
5982
        <translation>Кэш &amp;потоков:</translation>
4186
5983
    </message>
4200
5997
        <translation>Пропускать только для HD видео</translation>
4201
5998
    </message>
4202
5999
    <message>
4203
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
6000
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4204
6001
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4205
6002
        <translation>Эта опция позволяет пропускать фильр loop (он же debloking) во время декодирования H.264. Поскольку фильтрованный кадр предполагается использовать в качестве ссылки для декодирования зависимых кадров, то качество, например, у MPEG-2, будет хуже, чем если бы deblocking не производился вообще. Но, как минимум, для HDTV с высоким битрейтом это даёт значительный прирост производительности без видимой потери качества.</translation>
4206
6003
    </message>
4207
6004
    <message>
4208
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
6005
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4209
6006
        <source>Possible values:</source>
4210
6007
        <translation>Возможные значения:</translation>
4211
6008
    </message>
4212
6009
    <message>
4213
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6010
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4214
6011
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4215
6012
        <translation>&lt;b&gt;Включено&lt;/b&gt;: фильтр loop не пропускается</translation>
4216
6013
    </message>
4217
6014
    <message>
4218
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6015
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4219
6016
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4220
6017
        <translation>&lt;b&gt;Пропускать (всегда)&lt;/b&gt;: фильтр loop не применяется вне зависимости от разрешения видео</translation>
4221
6018
    </message>
4222
6019
    <message>
4223
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6020
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4224
6021
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4225
6022
        <translation>&lt;b&gt;Включено&lt;/b&gt;: фильтр loop пропускается только для видео с высотой картинки %1 или выше.</translation>
4226
6023
    </message>
4227
6024
    <message>
4228
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
6025
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4229
6026
        <source>Loop &amp;filter</source>
4230
6027
        <translation>Петелевой &amp;фильтр</translation>
4231
6028
    </message>
 
6029
    <message>
 
6030
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6031
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6032
        <translation>Кэшировть аудио CD</translation>
 
6033
    </message>
 
6034
    <message>
 
6035
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6036
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6037
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования аудио CD.</translation>
 
6038
    </message>
 
6039
    <message>
 
6040
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6041
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6042
        <translation>Кэш &amp;аудио CD:</translation>
 
6043
    </message>
 
6044
    <message>
 
6045
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6046
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6047
        <translation>Кэшировать видео CD</translation>
 
6048
    </message>
 
6049
    <message>
 
6050
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6051
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6052
        <translation>Эта опция определяет количество памяти (в кБайтах), используетмых для предварительного кэширования видео CD.</translation>
 
6053
    </message>
 
6054
    <message>
 
6055
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6056
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6057
        <translation>Кэш &amp;видео CD:</translation>
 
6058
    </message>
 
6059
    <message>
 
6060
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6061
        <source>Threads for decoding</source>
 
6062
        <translation>Потоки декодирования</translation>
 
6063
    </message>
 
6064
    <message>
 
6065
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6066
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6067
        <translation>Установите количество потоков для декодирования. Только для MPEG-1/2 и H.264</translation>
 
6068
    </message>
 
6069
    <message>
 
6070
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6071
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6072
        <translation>&amp;Потоков декодирования (только для MPEG-1/2 и H.264):</translation>
 
6073
    </message>
 
6074
    <message>
 
6075
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6076
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6077
        <translation>Устанавливает приоритет процесса mplayer согласно предопределённым приоритам, доступным для Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Внимание:&lt;/b&gt; Использование приоритета реального времени может сильно замедлить работу системы.</translation>
 
6078
    </message>
 
6079
</context>
 
6080
<context>
 
6081
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6082
    <message>
 
6083
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6084
        <source>Playlist</source>
 
6085
        <translation>Список</translation>
 
6086
    </message>
 
6087
    <message>
 
6088
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6089
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6090
        <translation>Автоматически добавлять файлы в список</translation>
 
6091
    </message>
 
6092
    <message>
 
6093
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6094
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6095
        <translation>Если эта опция отмечена, каждый раз при открытии файла, SMPlayer будет первым делом очищать список и затем добавлять файл в него. Касательно DVD, CD и VCD, все заголовки на диске будут добавлены в плейлист.</translation>
 
6096
    </message>
 
6097
    <message>
 
6098
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6099
        <source>Add consecutive files</source>
 
6100
        <translation>Добавлять последующие файлы</translation>
 
6101
    </message>
 
6102
    <message>
 
6103
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6104
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6105
        <translation>Если эта опция отмечена, SMPlayer будет искать последующие файлы (вроде video_1.avi, video_2.avi...) и добавлять найденные в список.</translation>
 
6106
    </message>
 
6107
    <message>
 
6108
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6109
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6110
        <translation>&amp;Список воспроизведения</translation>
 
6111
    </message>
 
6112
    <message>
 
6113
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6114
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6115
        <translation>&amp;Автоматически добавлять файлы в список</translation>
 
6116
    </message>
 
6117
    <message>
 
6118
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6119
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6120
        <translation>Добавлять &amp;последующие файлы</translation>
 
6121
    </message>
4232
6122
</context>
4233
6123
<context>
4234
6124
    <name>PrefSubtitles</name>
4235
6125
    <message>
4236
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6126
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
4237
6127
        <source>Subtitles</source>
4238
6128
        <translation>Субтитры</translation>
4239
6129
    </message>
4240
6130
    <message>
4241
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6131
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4242
6132
        <source>Choose a ttf file</source>
4243
 
        <translation>Выбрать ttf файл</translation>
 
6133
        <translation>Выбрать TTF файл</translation>
4244
6134
    </message>
4245
6135
    <message>
4246
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6136
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4247
6137
        <source>Truetype Fonts</source>
4248
6138
        <translation>Шрифты Truetype</translation>
4249
6139
    </message>
4250
6140
    <message>
4251
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6141
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4252
6142
        <source>&amp;Subtitles</source>
4253
6143
        <translation>&amp;Субтитры</translation>
4254
6144
    </message>
4255
6145
    <message>
4256
6146
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
4257
6147
        <source>Autoload</source>
4258
 
        <translation>Автооткрытие</translation>
 
6148
        <translation>Автозагрузка</translation>
4259
6149
    </message>
4260
6150
    <message>
4261
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6151
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4262
6152
        <source>Same name as movie</source>
4263
 
        <translation>Такое же название как и у фильма</translation>
 
6153
        <translation>С тем же именем, что и у фильма</translation>
4264
6154
    </message>
4265
6155
    <message>
4266
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6156
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4267
6157
        <source>All subs containing movie name</source>
4268
6158
        <translation>Подключать субтитры содержащие название фильма</translation>
4269
6159
    </message>
4270
6160
    <message>
4271
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6161
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4272
6162
        <source>All subs in directory</source>
4273
6163
        <translation>Все субтитры каталога</translation>
4274
6164
    </message>
4275
6165
    <message>
4276
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6166
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4277
6167
        <source>Position</source>
4278
6168
        <translation>Позиция</translation>
4279
6169
    </message>
4280
6170
    <message>
4281
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6171
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4282
6172
        <source>0</source>
4283
6173
        <translation>0</translation>
4284
6174
    </message>
4285
6175
    <message>
4286
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6176
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4287
6177
        <source>Top</source>
4288
6178
        <translation>Верх</translation>
4289
6179
    </message>
4290
6180
    <message>
4291
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6181
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4292
6182
        <source>Bottom</source>
4293
6183
        <translation>Низ</translation>
4294
6184
    </message>
4295
6185
    <message>
4296
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4297
 
        <source>&amp;Font</source>
4298
 
        <translation>&amp;Шрифт</translation>
4299
 
    </message>
4300
 
    <message>
4301
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6186
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
4302
6187
        <source>Font</source>
4303
6188
        <translation>Шрифт</translation>
4304
6189
    </message>
4305
6190
    <message>
4306
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6191
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4307
6192
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4308
6193
        <translation>Выберите шрифт для субтитров (и OSD):</translation>
4309
6194
    </message>
4310
6195
    <message>
4311
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6196
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4312
6197
        <source>Size</source>
4313
6198
        <translation>Размер</translation>
4314
6199
    </message>
4315
6200
    <message>
4316
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6201
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4317
6202
        <source>No autoscale</source>
4318
6203
        <translation>Без автомасштабирования</translation>
4319
6204
    </message>
4320
6205
    <message>
4321
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6206
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4322
6207
        <source>Proportional to movie height</source>
4323
6208
        <translation>Пропорциональко высоте клипа</translation>
4324
6209
    </message>
4325
6210
    <message>
4326
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6211
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4327
6212
        <source>Proportional to movie width</source>
4328
6213
        <translation>Пропорционально ширине клипа</translation>
4329
6214
    </message>
4330
6215
    <message>
4331
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6216
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4332
6217
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4333
6218
        <translation>Пропорционально диагонали клипа</translation>
4334
6219
    </message>
4335
6220
    <message>
4336
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4337
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4338
 
        <translation>Библиотека SSA/ASS позволяет отображать SSA/ASS субтитры и дорожки Matroska. Также она может быть использована для отрисовки других типов (srt, sub) сусбтитров.</translation>
4339
 
    </message>
4340
 
    <message>
4341
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4342
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4343
 
        <translation>Здесь можно указать стиль SSA/ASS субтитров. Также можно настроить отрисовку srt и sub субтитров с помощью библиотеки SSA/ASS. Пример: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</translation>
4344
 
    </message>
4345
 
    <message>
4346
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6221
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
4347
6222
        <source>Subtitle position</source>
4348
6223
        <translation>Расположение субтитров</translation>
4349
6224
    </message>
4350
6225
    <message>
4351
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6226
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
4352
6227
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4353
 
        <translation>Этот параметр определяет положение субтитров относительно окна. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; означает низ, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; - верх.</translation>
4354
 
    </message>
4355
 
    <message>
4356
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4357
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4358
 
        <translation></translation>
4359
 
    </message>
4360
 
    <message>
4361
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6228
        <translation>Этот параметр определяет положение субтитров относительно окна. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; означает низ, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; – верх.</translation>
 
6229
    </message>
 
6230
    <message>
 
6231
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4362
6232
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4363
6233
        <translation>&amp;Автозагрузка субтитров (*.srt, *.sub...):</translation>
4364
6234
    </message>
4365
6235
    <message>
4366
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6236
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4367
6237
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4368
6238
        <translation>Загружать &amp;первые доступные субтитры</translation>
4369
6239
    </message>
4370
6240
    <message>
4371
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6241
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4372
6242
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4373
6243
        <translation>&amp;Кодировка субтитров по умолчанию:</translation>
4374
6244
    </message>
4375
6245
    <message>
4376
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6246
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4377
6247
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4378
6248
        <translation>По&amp;ложение субтитров на экране по умолчанию</translation>
4379
6249
    </message>
4380
6250
    <message>
4381
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6251
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4382
6252
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4383
6253
        <translation>&amp;Сохранять субтиры на снимках экрана</translation>
4384
6254
    </message>
4385
6255
    <message>
4386
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6256
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4387
6257
        <source>&amp;TTF font:</source>
4388
6258
        <translation>TTF шри&amp;фт:</translation>
4389
6259
    </message>
4390
6260
    <message>
4391
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6261
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4392
6262
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4393
6263
        <translation>&amp;Системный шрифт:</translation>
4394
6264
    </message>
4395
6265
    <message>
4396
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6266
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4397
6267
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4398
6268
        <translation>А&amp;втомасштабирование:</translation>
4399
6269
    </message>
4400
6270
    <message>
4401
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4402
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4403
 
        <translation>&amp;Использовать для отрисовки субтитров библиотеку SSA/ASS</translation>
4404
 
    </message>
4405
 
    <message>
4406
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4407
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4408
 
        <translation>Цвет &amp;текста:</translation>
4409
 
    </message>
4410
 
    <message>
4411
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4412
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4413
 
        <translation>Цвет &amp;кромки:</translation>
4414
 
    </message>
4415
 
    <message>
4416
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4417
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4418
 
        <translation>&amp;Стиль:</translation>
4419
 
    </message>
4420
 
    <message>
4421
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4422
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4423
 
        <translation>SSA/ASS библиотека</translation>
4424
 
    </message>
4425
 
    <message>
4426
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4427
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4428
 
        <translation>Размер по умолчанию для нормальных субтитров</translation>
4429
 
    </message>
4430
 
    <message>
4431
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4432
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4433
 
        <translation>Эта настройка определяет размер шрифта для нормальных (белых) субтиров, который будет использоваться для новых видеофайлов.</translation>
4434
 
    </message>
4435
 
    <message>
4436
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4437
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4438
 
        <translation>Размер по умолчанию для субтитров SSA/ASS</translation>
4439
 
    </message>
4440
 
    <message>
4441
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4442
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4443
 
        <translation>Эта настройка определяет размер шрифта для субтиров SSA/ASS, который будет использоваться для новых видеофайлов.</translation>
4444
 
    </message>
4445
 
    <message>
4446
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4447
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4448
 
        <translation>Разм&amp;ер по умолчанию для нормальных субтитров:</translation>
4449
 
    </message>
4450
 
    <message>
4451
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4452
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4453
 
        <translation>Разме&amp;р по умолчанию для субтитров SSA/ASS:</translation>
4454
 
    </message>
4455
 
    <message>
4456
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4457
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4458
 
        <translation>&amp;Библиотека SSA/ASS</translation>
4459
 
    </message>
4460
 
    <message>
4461
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6271
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
4462
6272
        <source>Select first available subtitle</source>
4463
6273
        <translation>Выберите первые доступные субтитры</translation>
4464
6274
    </message>
4465
6275
    <message>
4466
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6276
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
4467
6277
        <source>Default subtitle encoding</source>
4468
6278
        <translation>Кодировка субтитров по умолчанию</translation>
4469
6279
    </message>
4470
6280
    <message>
4471
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4472
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4473
 
        <translation>Выберите кодировку, которая будет использована для файлов субтитров.</translation>
4474
 
    </message>
4475
 
    <message>
4476
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6281
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
4477
6282
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4478
6283
        <translation>Сохранять субтиры на снимках экрана</translation>
4479
6284
    </message>
4480
6285
    <message>
4481
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
 
6286
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
4482
6287
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4483
 
        <translation>Если выбрано, субтитры будут появляться на снимках экрана. Заметка: иногда это может вызвать некоторые проблемы.</translation>
 
6288
        <translation type="obsolete">Если выбрано, субтитры будут появляться на снимках экрана. Заметка: иногда это может вызвать некоторые проблемы.</translation>
4484
6289
    </message>
4485
6290
    <message>
4486
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6291
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
4487
6292
        <source>TTF font</source>
4488
6293
        <translation>TTF шрифт</translation>
4489
6294
    </message>
4490
6295
    <message>
4491
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4492
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4493
 
        <translation>Здесь можно выбрать ttf шрифт, используемый субтитрами. Обычно вы можете найти большое количество ttf шрифтов в  &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</translation>
4494
 
    </message>
4495
 
    <message>
4496
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6296
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4497
6297
        <source>System font</source>
4498
6298
        <translation>Системный шрифт</translation>
4499
6299
    </message>
4500
6300
    <message>
4501
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6301
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
4502
6302
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4503
6303
        <translation>Зесь можно выбрать системный шрифт как шрифт по умолчанию для субтитров и OSD. &lt;b&gt;Заметка:&lt;/b&gt; требуется MPlayer с поддержкой fontconfig.</translation>
4504
6304
    </message>
4505
6305
    <message>
4506
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6306
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4507
6307
        <source>Autoscale</source>
4508
6308
        <translation>Автомасштабирование</translation>
4509
6309
    </message>
4510
6310
    <message>
4511
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4512
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4513
 
        <translation>Использовать для отрисовки субтитров библиотеку SSA/ASS</translation>
4514
 
    </message>
4515
 
    <message>
4516
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4517
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4518
 
        <translation>Выберите эту опцию для активизации библиотеки SSF/ASS. Она предоставляет более красивые субтитры, так что использовать её - здравая идея.</translation>
4519
 
    </message>
4520
 
    <message>
4521
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6311
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4522
6312
        <source>Text color</source>
4523
6313
        <translation>Цвет текста</translation>
4524
6314
    </message>
4525
6315
    <message>
4526
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6316
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
4527
6317
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4528
6318
        <translation>Выберите цвет текста субтитров.</translation>
4529
6319
    </message>
4530
6320
    <message>
4531
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6321
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
4532
6322
        <source>Border color</source>
4533
6323
        <translation>Цвет кромки</translation>
4534
6324
    </message>
4535
6325
    <message>
4536
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6326
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
4537
6327
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4538
6328
        <translation>Выберите цвет кромки субтитров.</translation>
4539
6329
    </message>
4540
6330
    <message>
4541
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6331
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
4542
6332
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4543
6333
        <translation>Выберите метод автозагрузки субтитров.</translation>
4544
6334
    </message>
4545
6335
    <message>
4546
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6336
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
4547
6337
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4548
 
        <translation>Если доступно более одной дорожки субтитров, одна из них будет автоматически выбрана, обычно первая, хотя если одна из дорожек  удовлетворяет выбранному пользоватлем предпочтительному языку, то будет выбрана именно она.</translation>
 
6338
        <translation>Если доступно более одной дорожки субтитров, одна из них будет автоматически выбрана, обычно первая, хотя если одна из дорожек удовлетворяет выбранному пользоватлем предпочтительному языку, то будет выбрана именно она.</translation>
4549
6339
    </message>
4550
6340
    <message>
4551
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6341
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
4552
6342
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4553
6343
        <translation>Выберите метод автозагрузки субтитров.</translation>
4554
6344
    </message>
 
6345
    <message>
 
6346
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
 
6347
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6348
        <translation>Выберите кодировку, которая будет использована для файлов субтитров по умолчанию.</translation>
 
6349
    </message>
 
6350
    <message>
 
6351
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
 
6352
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6353
        <translation>Автоматически определить для языка</translation>
 
6354
    </message>
 
6355
    <message>
 
6356
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
 
6357
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6358
        <translation>Если опция отмечена, будет произведена попытка автоматически определить кодировку для указанного языка. При ошибке будет использована кодировка по умолчанию. Опция требует MPlayer, скомпилированный с поддержкой ENCA.</translation>
 
6359
    </message>
 
6360
    <message>
 
6361
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
 
6362
        <source>Subtitle language</source>
 
6363
        <translation>Язык субтитров</translation>
 
6364
    </message>
 
6365
    <message>
 
6366
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6367
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6368
        <translation>Выберите язык, для которого будет производиться автоматическое определение кодировки субтитров.</translation>
 
6369
    </message>
 
6370
    <message>
 
6371
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6372
        <source>Encoding</source>
 
6373
        <translation>Кодировка</translation>
 
6374
    </message>
 
6375
    <message>
 
6376
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6377
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6378
        <translation>А&amp;втоматически определить для языка</translation>
 
6379
    </message>
 
6380
    <message>
 
6381
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
 
6382
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6383
        <translation>Здесь можно выбрать ttf шрифт, используемый субтитрами. Обычно вы можете найти большое количество ttf шрифтов в %1</translation>
 
6384
    </message>
 
6385
    <message>
 
6386
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
6387
        <source>Outline</source>
 
6388
        <translation>Контур</translation>
 
6389
    </message>
 
6390
    <message>
 
6391
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
6392
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6393
        <translation>Выберите шрифт для субтитров.</translation>
 
6394
    </message>
 
6395
    <message>
 
6396
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6397
        <source>The size in pixels.</source>
 
6398
        <translation>Размер в пикселах.</translation>
 
6399
    </message>
 
6400
    <message>
 
6401
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6402
        <source>Bold</source>
 
6403
        <translation>Жирный</translation>
 
6404
    </message>
 
6405
    <message>
 
6406
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
6407
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6408
        <translation>Если отмечено, текст будет отображаться &lt;b&gt;жирным&lt;/b&gt;.</translation>
 
6409
    </message>
 
6410
    <message>
 
6411
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
 
6412
        <source>Italic</source>
 
6413
        <translation>Наклонный</translation>
 
6414
    </message>
 
6415
    <message>
 
6416
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6417
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6418
        <translation>Если отмечено, текст будет отображаться &lt;b&gt;наклонным&lt;/b&gt;.</translation>
 
6419
    </message>
 
6420
    <message>
 
6421
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
6422
        <source>Left margin</source>
 
6423
        <translation>Поле слева</translation>
 
6424
    </message>
 
6425
    <message>
 
6426
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
 
6427
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6428
        <translation>Определяет размер поля слева в пикселах.</translation>
 
6429
    </message>
 
6430
    <message>
 
6431
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
6432
        <source>Right margin</source>
 
6433
        <translation>Поле справа</translation>
 
6434
    </message>
 
6435
    <message>
 
6436
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
6437
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6438
        <translation>Определяет размер поля справа в пикселах.</translation>
 
6439
    </message>
 
6440
    <message>
 
6441
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
 
6442
        <source>Vertical margin</source>
 
6443
        <translation>Вертикальное поле</translation>
 
6444
    </message>
 
6445
    <message>
 
6446
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
 
6447
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6448
        <translation>Определяет размер поля по вертикали в пикселах.</translation>
 
6449
    </message>
 
6450
    <message>
 
6451
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
6452
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6453
        <translation>Выравнивание по горизонтали</translation>
 
6454
    </message>
 
6455
    <message>
 
6456
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
6457
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6458
        <translation>Определяет тип выравнивания по горизонтали. Возможные значения – слева, по центру и справа.</translation>
 
6459
    </message>
 
6460
    <message>
 
6461
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6462
        <source>Vertical alignment</source>
 
6463
        <translation>Выравнивание по вертикали</translation>
 
6464
    </message>
 
6465
    <message>
 
6466
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
6467
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6468
        <translation>Определяет тип выравнивания по вертикали. Возможные значения – снизу, по середине и сверху.</translation>
 
6469
    </message>
 
6470
    <message>
 
6471
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6472
        <source>Border style</source>
 
6473
        <translation>Стиль границы</translation>
 
6474
    </message>
 
6475
    <message>
 
6476
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
 
6477
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6478
        <translation>Определяет стиль границы. Возможные значения: контур и непрозрачный</translation>
 
6479
    </message>
 
6480
    <message>
 
6481
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6482
        <source>Shadow</source>
 
6483
        <translation>Тень</translation>
 
6484
    </message>
 
6485
    <message>
 
6486
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
 
6487
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6488
        <translation>&amp;Размер:</translation>
 
6489
    </message>
 
6490
    <message>
 
6491
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
 
6492
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6493
        <translation>&amp;Жирный</translation>
 
6494
    </message>
 
6495
    <message>
 
6496
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
 
6497
        <source>&amp;Italic</source>
 
6498
        <translation>&amp;Наклонный</translation>
 
6499
    </message>
 
6500
    <message>
 
6501
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
 
6502
        <source>Colors</source>
 
6503
        <translation>Цвета</translation>
 
6504
    </message>
 
6505
    <message>
 
6506
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
 
6507
        <source>&amp;Text:</source>
 
6508
        <translation>&amp;Текст:</translation>
 
6509
    </message>
 
6510
    <message>
 
6511
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
 
6512
        <source>&amp;Border:</source>
 
6513
        <translation>Грани&amp;ца:</translation>
 
6514
    </message>
 
6515
    <message>
 
6516
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
 
6517
        <source>Margins</source>
 
6518
        <translation>Поля</translation>
 
6519
    </message>
 
6520
    <message>
 
6521
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
 
6522
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6523
        <translation>С&amp;лева:</translation>
 
6524
    </message>
 
6525
    <message>
 
6526
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
 
6527
        <source>&amp;Right:</source>
 
6528
        <translation>С&amp;права:</translation>
 
6529
    </message>
 
6530
    <message>
 
6531
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
 
6532
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6533
        <translation>По &amp;вертикали:</translation>
 
6534
    </message>
 
6535
    <message>
 
6536
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
 
6537
        <source>Alignment</source>
 
6538
        <translation>Выравнивание:</translation>
 
6539
    </message>
 
6540
    <message>
 
6541
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
 
6542
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6543
        <translation>&amp;Горизонтальное</translation>
 
6544
    </message>
 
6545
    <message>
 
6546
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
 
6547
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6548
        <translation>Верти&amp;кальное:</translation>
 
6549
    </message>
 
6550
    <message>
 
6551
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
 
6552
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6553
        <translation>&amp;Стиль границы:</translation>
 
6554
    </message>
 
6555
    <message>
 
6556
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
 
6557
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6558
        <translation>К&amp;онтур:</translation>
 
6559
    </message>
 
6560
    <message>
 
6561
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
 
6562
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6563
        <translation>Т&amp;ень:</translation>
 
6564
    </message>
 
6565
    <message>
 
6566
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
 
6567
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6568
        <translation>Следующие опции позволяют вам определить стиль, который будет использован для нестилизованных субтитров (srt, sub...).</translation>
 
6569
    </message>
 
6570
    <message>
 
6571
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6572
        <source>Left</source>
 
6573
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6574
        <translation>Слева</translation>
 
6575
    </message>
 
6576
    <message>
 
6577
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6578
        <source>Centered</source>
 
6579
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6580
        <translation>По центру</translation>
 
6581
    </message>
 
6582
    <message>
 
6583
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6584
        <source>Right</source>
 
6585
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6586
        <translation>Справа</translation>
 
6587
    </message>
 
6588
    <message>
 
6589
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6590
        <source>Bottom</source>
 
6591
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6592
        <translation>Снизу</translation>
 
6593
    </message>
 
6594
    <message>
 
6595
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6596
        <source>Middle</source>
 
6597
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6598
        <translation>По середине</translation>
 
6599
    </message>
 
6600
    <message>
 
6601
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6602
        <source>Top</source>
 
6603
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6604
        <translation>Сверху</translation>
 
6605
    </message>
 
6606
    <message>
 
6607
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6608
        <source>Outline</source>
 
6609
        <comment>border style</comment>
 
6610
        <translation>Контур</translation>
 
6611
    </message>
 
6612
    <message>
 
6613
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6614
        <source>Opaque box</source>
 
6615
        <comment>border style</comment>
 
6616
        <translation>Непрозрачный</translation>
 
6617
    </message>
 
6618
    <message>
 
6619
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
 
6620
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6621
        <translation>Если стиль границы установлен в &lt;i&gt;контур&lt;/i&gt;, эта опция определяет ширину контура вокруг текста в пикселах.</translation>
 
6622
    </message>
 
6623
    <message>
 
6624
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6625
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6626
        <translation>Если стиль границы установлен в &lt;i&gt;непрозрачный&lt;/i&gt;, эта опция определяет длину тени за текстом в пикселах.</translation>
 
6627
    </message>
 
6628
    <message>
 
6629
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
 
6630
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6631
        <translation>Включить нормальные субтитры</translation>
 
6632
    </message>
 
6633
    <message>
 
6634
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
 
6635
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6636
        <translation>Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать нормальные/традиционные субтитры. Этот вид субтитров может отображать только белые субтитры.</translation>
 
6637
    </message>
 
6638
    <message>
 
6639
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
 
6640
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6641
        <translation>Включить SSA/ASS субтитры</translation>
 
6642
    </message>
 
6643
    <message>
 
6644
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
 
6645
        <source>Normal subtitles</source>
 
6646
        <translation>Нормальные субтитры</translation>
 
6647
    </message>
 
6648
    <message>
 
6649
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
 
6650
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6651
        <translation>Эта опция не изменяет размер субтитров для текущего видео. Чтобы сделать это, используйте опции &lt;i&gt;Размер +&lt;/i&gt; и &lt;i&gt;Размер –&lt;/i&gt; в меню субтитров.</translation>
 
6652
    </message>
 
6653
    <message>
 
6654
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
6655
        <source>Default scale</source>
 
6656
        <translation>Увеличение по умолчанию</translation>
 
6657
    </message>
 
6658
    <message>
 
6659
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
 
6660
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6661
        <translation>Эта опция определяет размер шрифта по умолчанию для нормальных субтитров, которое будет использовано для новых видеофайлов.</translation>
 
6662
    </message>
 
6663
    <message>
 
6664
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
 
6665
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6666
        <translation>SSA/ASS субтитры</translation>
 
6667
    </message>
 
6668
    <message>
 
6669
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
6670
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6671
        <translation>Эта настройка определяет размер шрифта для субтиров SSA/ASS, который будет использоваться для новых видеофайлов.</translation>
 
6672
    </message>
 
6673
    <message>
 
6674
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
6675
        <source>Line spacing</source>
 
6676
        <translation>Междустрочный интервал</translation>
 
6677
    </message>
 
6678
    <message>
 
6679
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6680
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6681
        <translation>Здесь указывается интервал, который будет использоваться для разделения строк. Он может иметь отрицательные значения.</translation>
 
6682
    </message>
 
6683
    <message>
 
6684
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6685
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6686
        <translation>&amp;Шрифт и цвета</translation>
 
6687
    </message>
 
6688
    <message>
 
6689
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6690
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6691
        <translation>Включить нор&amp;мальные субтитры</translation>
 
6692
    </message>
 
6693
    <message>
 
6694
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6695
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6696
        <translation>Включить SSA/ASS субтитр&amp;ы</translation>
 
6697
    </message>
 
6698
    <message>
 
6699
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6700
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6701
        <translation>&amp;Увеличение по умолчанию:</translation>
 
6702
    </message>
 
6703
    <message>
 
6704
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6705
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6706
        <translation>Увели&amp;чение по умолчанию:</translation>
 
6707
    </message>
 
6708
    <message>
 
6709
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6710
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6711
        <translation>Междустрочный &amp;интервал:</translation>
 
6712
    </message>
 
6713
    <message>
 
6714
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
 
6715
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6716
        <translation>Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать новую библиотеку SSA/ASS. Это позволяет использовать субтитры с разными цветами, шрифтами...</translation>
 
6717
    </message>
 
6718
    <message>
 
6719
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
 
6720
        <source>Freetype support</source>
 
6721
        <translation>Поддержка Freetype</translation>
 
6722
    </message>
 
6723
    <message>
 
6724
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
 
6725
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6726
        <translation>Обычно вы можете не отключать эту опцию. Делайт это только если MPlayer собран без поддержки freetype. &lt;b&gt;Отключение этой опции может привести к неработоспособности субтитров вообще!&lt;/b&gt;</translation>
 
6727
    </message>
 
6728
    <message>
 
6729
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6730
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6731
        <translation>Под&amp;держка Freetype</translation>
 
6732
    </message>
 
6733
    <message>
 
6734
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
 
6735
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6736
        <translation>Если выбрано, субтитры будут появляться на снимках экрана.&lt;b&gt; Примечание:&lt;/b&gt; иногда это может вызвать некоторые проблемы.</translation>
 
6737
    </message>
4555
6738
</context>
4556
6739
<context>
4557
6740
    <name>PreferencesDialog</name>
4558
6741
    <message>
4559
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6742
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4560
6743
        <source>SMPlayer - Help</source>
4561
 
        <translation>SMPlayer - Помощь</translation>
 
6744
        <translation>SMPlayer – Помощь</translation>
4562
6745
    </message>
4563
6746
    <message>
4564
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6747
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4565
6748
        <source>OK</source>
4566
6749
        <translation>OK</translation>
4567
6750
    </message>
4568
6751
    <message>
4569
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6752
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4570
6753
        <source>Cancel</source>
4571
6754
        <translation>Отмена</translation>
4572
6755
    </message>
4573
6756
    <message>
4574
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6757
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4575
6758
        <source>Apply</source>
4576
6759
        <translation>Применить</translation>
4577
6760
    </message>
4578
6761
    <message>
4579
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6762
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4580
6763
        <source>Help</source>
4581
6764
        <translation>Помощь</translation>
4582
6765
    </message>
4583
6766
    <message>
4584
6767
        <location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
4585
6768
        <source>SMPlayer - Preferences</source>
4586
 
        <translation>SMPlayer - Предпочтения</translation>
 
6769
        <translation>SMPlayer – Настройки</translation>
4587
6770
    </message>
4588
6771
</context>
4589
6772
<context>
4590
6773
    <name>QObject</name>
4591
6774
    <message>
4592
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4593
 
        <source>1 second</source>
4594
 
        <translation>1 секунда</translation>
4595
 
    </message>
4596
 
    <message>
4597
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4598
 
        <source>%1 seconds</source>
4599
 
        <translation>%1 секунд</translation>
4600
 
    </message>
4601
 
    <message>
4602
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4603
 
        <source>%1 minutes</source>
4604
 
        <translation>%1 минут</translation>
4605
 
    </message>
4606
 
    <message>
4607
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4608
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4609
 
        <translation>%1 минут и %2 секунд</translation>
4610
 
    </message>
4611
 
    <message>
4612
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4613
 
        <source>1 minute</source>
4614
 
        <translation>1 минута</translation>
4615
 
    </message>
4616
 
    <message>
4617
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4618
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4619
 
        <translation>1 минута и 1 секунда</translation>
4620
 
    </message>
4621
 
    <message>
4622
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4623
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4624
 
        <translation>1 минута и %1 секунд</translation>
4625
 
    </message>
4626
 
    <message>
4627
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4628
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4629
 
        <translation>%1 минут и 1 секунда</translation>
4630
 
    </message>
4631
 
    <message>
4632
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6775
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4633
6776
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4634
6777
        <translation>главное окно будет закрыто после окончания воспроизведения.</translation>
4635
6778
    </message>
4636
6779
    <message>
4637
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6780
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4638
6781
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4639
6782
        <translation>будет показанно это сообщение, после чего приложение закроется.</translation>
4640
6783
    </message>
4641
6784
    <message>
4642
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6785
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4643
6786
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4644
6787
        <translation>SMPlayer v. %1 запущен в %2</translation>
4645
6788
    </message>
4646
6789
    <message>
4647
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6790
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4648
6791
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4649
 
        <translation>Попытка соединения с удаленной машиной и выполнение заданного действия. Пример:  -send-action pause Остальные параметры (если есть) будут игнорироваться и приложение будет закрыто. При успешном выполнении задачи вывод - 0, или 1 в обратном случае.</translation>
 
6792
        <translation>пытается соединиться с другим запущенным экземпляром и послать ему заданное действие. Пример: -send-action pause Остальные параметры (если есть) будут игнорироваться и приложение будет закрыто. При успешном выполнении задачи возвращается 0, или 1 в обратном случае.</translation>
4650
6793
    </message>
4651
6794
    <message>
4652
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6795
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4653
6796
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4654
 
        <translation>action_list - это список действий разделенный пробелами. Эти действия будут выполняться после загрузки файла в заданной вами последовательности. Для действий с переменными значениями можно использовать true или false  в качестве параметров. Например: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Кавычки необходимы в случае, если используется более одного действия.</translation>
 
6797
        <translation>action_list – это список действий разделенный пробелами. Эти действия будут выполняться после загрузки файла в заданной вами последовательности. Для действий с переменными значениями можно использовать true или false в качестве параметров. Например: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Кавычки необходимы в случае, если используется более одного действия.</translation>
4655
6798
    </message>
4656
6799
    <message>
4657
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6800
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4658
6801
        <source>media</source>
4659
6802
        <translation>media</translation>
4660
6803
    </message>
4661
6804
    <message>
4662
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6805
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4663
6806
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4664
 
        <translation>Если запущена другой экземпляр программы, мультимедиа будет добавлено в существующий список. Если других экземпляров не запущено, опция будет игнорирована и файлы будут открыты в новом.</translation>
4665
 
    </message>
4666
 
    <message>
4667
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4668
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4669
 
        <translation>Указывает каталог для файла конфигурации (smplayer.ini).</translation>
4670
 
    </message>
4671
 
    <message>
4672
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6807
        <translation>Если уже запущен экземпляр программы ,то файлы мультимедиа будут добавлены в существующий список. Если же нет – опция будет проигнорирована и файлы будут открыты в новом экземпляре.</translation>
 
6808
    </message>
 
6809
    <message>
 
6810
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4673
6811
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4674
6812
        <translation>Главное окно не будет закрыто, по окончании файла/списка.</translation>
4675
6813
    </message>
4676
6814
    <message>
4677
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6815
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4678
6816
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4679
6817
        <translation>Видео будет воспроизведиться в полноэкранном режиме.</translation>
4680
6818
    </message>
4681
6819
    <message>
4682
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6820
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4683
6821
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4684
6822
        <translation>Видео будет воспроизводиться в оконном режиме.</translation>
4685
6823
    </message>
4689
6827
        <translation>Добавить в SMPlayer</translation>
4690
6828
    </message>
4691
6829
    <message>
4692
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6830
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4693
6831
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4694
6832
        <translation>Открывает мини GUI вместо стандартного.</translation>
4695
6833
    </message>
4696
6834
    <message>
4697
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6835
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4698
6836
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4699
6837
        <translation>Восстанавливает старые ассоциации и очищает реестр.</translation>
4700
6838
    </message>
4701
6839
    <message>
4702
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6840
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4703
6841
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4704
6842
        <translation>&apos;media&apos; – любой вид файла, который может открыть SMPlayer. Это может быть локальный файл, DVD (т.е. dvd://1), интернет-поток (т.е. mms://...) или локальный список (плейлист) в формате m3u или pls. Если используется опция -playlist, это означает, что SMPlayer передаст эту опцию MPlayer-у и её воспримет он, а не SMPlayer.</translation>
4705
6843
    </message>
4706
6844
    <message>
4707
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6845
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4708
6846
        <source>Usage:</source>
4709
6847
        <translation>Использование:</translation>
4710
6848
    </message>
4711
6849
    <message>
4712
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6850
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4713
6851
        <source>directory</source>
4714
6852
        <translation>каталог</translation>
4715
6853
    </message>
4716
6854
    <message>
4717
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6855
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4718
6856
        <source>action_name</source>
4719
6857
        <translation>имя_действия</translation>
4720
6858
    </message>
4721
6859
    <message>
4722
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6860
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4723
6861
        <source>action_list</source>
4724
6862
        <translation>список_действий</translation>
4725
6863
    </message>
4726
6864
    <message>
4727
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6865
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4728
6866
        <source>opens the default gui.</source>
4729
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6867
        <translation>открывает интерфейс по умолчанию.</translation>
 
6868
    </message>
 
6869
    <message>
 
6870
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6871
        <source>subtitle_file</source>
 
6872
        <translation>файл_субтитров</translation>
 
6873
    </message>
 
6874
    <message>
 
6875
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6876
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6877
        <translation>Указывает файл субтитров, который будет загружен для первого видеофайла.</translation>
 
6878
    </message>
 
6879
    <message numerus="yes">
 
6880
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6881
        <source>%1 second(s)</source>
 
6882
        <translation>
 
6883
            <numerusform>%1 секунда</numerusform>
 
6884
            <numerusform>%1 секунды</numerusform>
 
6885
            <numerusform>%1 секунд</numerusform>
 
6886
        </translation>
 
6887
    </message>
 
6888
    <message numerus="yes">
 
6889
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6890
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6891
        <translation>
 
6892
            <numerusform>%1 минута</numerusform>
 
6893
            <numerusform>%1 минуты</numerusform>
 
6894
            <numerusform>%1 минут</numerusform>
 
6895
        </translation>
 
6896
    </message>
 
6897
    <message>
 
6898
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6899
        <source>%1 and %2</source>
 
6900
        <translation>%1 и %2</translation>
 
6901
    </message>
 
6902
    <message>
 
6903
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6904
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6905
        <translation>определяет каталог, в котором smplayer будет сохранять свои конфигурационные файлы (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
 
6906
    </message>
 
6907
    <message>
 
6908
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6909
        <source>disabled</source>
 
6910
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6911
        <translation>отключено</translation>
 
6912
    </message>
 
6913
    <message>
 
6914
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6915
        <source>auto</source>
 
6916
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6917
        <translation>авто</translation>
 
6918
    </message>
 
6919
    <message>
 
6920
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6921
        <source>unknown</source>
 
6922
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6923
        <translation>неизвестно</translation>
 
6924
    </message>
 
6925
    <message>
 
6926
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6927
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6928
        <translation>открывает интерфейс mpc.</translation>
 
6929
    </message>
 
6930
</context>
 
6931
<context>
 
6932
    <name>QuaZipFile</name>
 
6933
    <message>
 
6934
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6935
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6936
        <translation>Ошибка ZIP/UNZIP API %1</translation>
4730
6937
    </message>
4731
6938
</context>
4732
6939
<context>
4733
6940
    <name>SeekWidget</name>
4734
6941
    <message>
4735
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6942
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4736
6943
        <source>icon</source>
4737
6944
        <translation>значок</translation>
4738
6945
    </message>
4739
6946
    <message>
4740
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6947
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4741
6948
        <source>label</source>
4742
6949
        <translation>метка</translation>
4743
6950
    </message>
4771
6978
    </message>
4772
6979
</context>
4773
6980
<context>
 
6981
    <name>SubChooserDialog</name>
 
6982
    <message>
 
6983
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
6984
        <source>Subtitle selection</source>
 
6985
        <translation>Выбор субтитров</translation>
 
6986
    </message>
 
6987
    <message>
 
6988
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
6989
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
6990
        <translation>Этот архив содержит более одного файла субтиров. Выберите необходимый вам для распаковки.</translation>
 
6991
    </message>
 
6992
    <message>
 
6993
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
6994
        <source>Select All</source>
 
6995
        <translation>Выбрать все</translation>
 
6996
    </message>
 
6997
    <message>
 
6998
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
6999
        <source>Select None</source>
 
7000
        <translation>Ничего не выбирать</translation>
 
7001
    </message>
 
7002
</context>
 
7003
<context>
4774
7004
    <name>TimeDialog</name>
4775
7005
    <message>
4776
7006
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4777
7007
        <source>SMPlayer - Seek</source>
4778
 
        <translation>SMPlayer - Перемотка</translation>
 
7008
        <translation>SMPlayer – Перемотка</translation>
4779
7009
    </message>
4780
7010
    <message>
4781
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
7011
        <location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
4782
7012
        <source>&amp;Jump to:</source>
4783
7013
        <translation>&amp;Перейти к:</translation>
4784
7014
    </message>
4804
7034
<context>
4805
7035
    <name>VideoEqualizer</name>
4806
7036
    <message>
4807
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4808
 
        <source>Equalizer</source>
4809
 
        <translation>Эквалайзер</translation>
4810
 
    </message>
4811
 
    <message>
4812
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7037
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4813
7038
        <source>Contrast</source>
4814
7039
        <translation>Контрастность</translation>
4815
7040
    </message>
4816
7041
    <message>
4817
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7042
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4818
7043
        <source>Brightness</source>
4819
7044
        <translation>Яркость</translation>
4820
7045
    </message>
4821
7046
    <message>
4822
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7047
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4823
7048
        <source>Hue</source>
4824
 
        <translation>Цвет</translation>
 
7049
        <translation>Оттенок</translation>
4825
7050
    </message>
4826
7051
    <message>
4827
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7052
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4828
7053
        <source>Saturation</source>
4829
7054
        <translation>Насыщенность</translation>
4830
7055
    </message>
4831
7056
    <message>
4832
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7057
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4833
7058
        <source>Gamma</source>
4834
7059
        <translation>Гамма</translation>
4835
7060
    </message>
4836
7061
    <message>
4837
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7062
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4838
7063
        <source>&amp;Reset</source>
4839
7064
        <translation>Сб&amp;рос</translation>
4840
7065
    </message>
4841
7066
    <message>
4842
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7067
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4843
7068
        <source>&amp;Set as default values</source>
4844
7069
        <translation>&amp;Установки по умолчанию</translation>
4845
7070
    </message>
4846
7071
    <message>
4847
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7072
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4848
7073
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4849
7074
        <translation>Использовать данные настройки по умолчанию для новых файлов.</translation>
4850
7075
    </message>
4851
7076
    <message>
4852
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7077
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4853
7078
        <source>Set all controls to zero.</source>
4854
 
        <translation>Установить все значаения на ноль.</translation>
 
7079
        <translation>Установить все значения в ноль.</translation>
 
7080
    </message>
 
7081
    <message>
 
7082
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7083
        <source>Video Equalizer</source>
 
7084
        <translation>Видеоэквалайзер</translation>
 
7085
    </message>
 
7086
    <message>
 
7087
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7088
        <source>Information</source>
 
7089
        <translation>Информация</translation>
 
7090
    </message>
 
7091
    <message>
 
7092
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7093
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7094
        <translation>Текущие параметры были сохранены как используемые по умолчанию.</translation>
 
7095
    </message>
 
7096
</context>
 
7097
<context>
 
7098
    <name>VideoPreview</name>
 
7099
    <message>
 
7100
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
 
7101
        <source>Video preview</source>
 
7102
        <translation>Предпросмотр видео</translation>
 
7103
    </message>
 
7104
    <message>
 
7105
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
 
7106
        <source>Cancel</source>
 
7107
        <translation>Отмена</translation>
 
7108
    </message>
 
7109
    <message>
 
7110
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
 
7111
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7112
        <translation>Сгенерировано SMPlayer-ом</translation>
 
7113
    </message>
 
7114
    <message>
 
7115
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
 
7116
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7117
        <translation>Создание миниатюр...</translation>
 
7118
    </message>
 
7119
    <message>
 
7120
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="177"/>
 
7121
        <source>File: %1</source>
 
7122
        <translation type="obsolete">Файл: %1</translation>
 
7123
    </message>
 
7124
    <message>
 
7125
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7126
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7127
        <translation>Размер: %1 MB</translation>
 
7128
    </message>
 
7129
    <message>
 
7130
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
 
7131
        <source>Resolution: %1 x %2</source>
 
7132
        <translation type="obsolete">Разрешение: %1 x %2</translation>
 
7133
    </message>
 
7134
    <message>
 
7135
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
7136
        <source>Length: %1</source>
 
7137
        <translation>Продолжительность: %1</translation>
 
7138
    </message>
 
7139
    <message>
 
7140
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
7141
        <source>Save file</source>
 
7142
        <translation>Сохранить файл</translation>
 
7143
    </message>
 
7144
    <message>
 
7145
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="605"/>
 
7146
        <source>Images (*.png *.jpg)</source>
 
7147
        <translation type="obsolete">Изображения (*.png *.jpg)</translation>
 
7148
    </message>
 
7149
    <message>
 
7150
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
7151
        <source>Error saving file</source>
 
7152
        <translation>Ошибка сохранения файла</translation>
 
7153
    </message>
 
7154
    <message>
 
7155
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
7156
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7157
        <translation>Файл не может быть сохранен</translation>
 
7158
    </message>
 
7159
    <message>
 
7160
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
 
7161
        <source>Error</source>
 
7162
        <translation>Ошибка</translation>
 
7163
    </message>
 
7164
    <message>
 
7165
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
 
7166
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7167
        <translation>При создании миниатюр произошла следующая ошибка:</translation>
 
7168
    </message>
 
7169
    <message>
 
7170
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
 
7171
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7172
        <translation>Не удалось создать временную папку (%1)</translation>
 
7173
    </message>
 
7174
    <message>
 
7175
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
 
7176
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7177
        <translation>Процесс mplayer не был запущен</translation>
 
7178
    </message>
 
7179
    <message>
 
7180
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
 
7181
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7182
        <translation>Разрешение: %1x%2</translation>
 
7183
    </message>
 
7184
    <message>
 
7185
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
 
7186
        <source>Video format: %1</source>
 
7187
        <translation>Формат видео: %1</translation>
 
7188
    </message>
 
7189
    <message>
 
7190
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
 
7191
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7192
        <translation>Кадров в секунду: %1</translation>
 
7193
    </message>
 
7194
    <message>
 
7195
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
 
7196
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7197
        <translation>Соотношение сторон: %1</translation>
 
7198
    </message>
 
7199
    <message>
 
7200
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7201
        <source>Video bitrate: %1 kbps</source>
 
7202
        <translation type="obsolete">Видео битрейт: %1 кбит/с</translation>
 
7203
    </message>
 
7204
    <message>
 
7205
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7206
        <source>Audio bitrate: %1 kbps</source>
 
7207
        <translation type="obsolete">Аудио битрейт: %1 кбит/с</translation>
 
7208
    </message>
 
7209
    <message>
 
7210
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="374"/>
 
7211
        <source>Audio rate: %1 Hz</source>
 
7212
        <translation type="obsolete">Частота выборки аудио: %1 Гц</translation>
 
7213
    </message>
 
7214
    <message>
 
7215
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
 
7216
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7217
        <translation>Не удалось загрузить файл %1</translation>
 
7218
    </message>
 
7219
    <message>
 
7220
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
 
7221
        <source>No filename</source>
 
7222
        <translation>Не указано имя файла</translation>
 
7223
    </message>
 
7224
    <message>
 
7225
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
 
7226
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7227
        <translation>Процесс mplayer не был запущен при получении информации о видео</translation>
 
7228
    </message>
 
7229
    <message>
 
7230
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
 
7231
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7232
        <translation>Длительность видео 0</translation>
 
7233
    </message>
 
7234
    <message>
 
7235
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
 
7236
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7237
        <translation>Файл %1 не существует</translation>
 
7238
    </message>
 
7239
    <message>
 
7240
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
7241
        <source>Images</source>
 
7242
        <translation>Изображения</translation>
 
7243
    </message>
 
7244
    <message>
 
7245
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7246
        <source>No info</source>
 
7247
        <translation>Нет информации</translation>
 
7248
    </message>
 
7249
    <message>
 
7250
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
7251
        <source>%1 kbps</source>
 
7252
        <translation>%1 кб/с</translation>
 
7253
    </message>
 
7254
    <message>
 
7255
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7256
        <source>%1 Hz</source>
 
7257
        <translation>%1 Гц</translation>
 
7258
    </message>
 
7259
    <message>
 
7260
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
 
7261
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7262
        <translation>Видео битрейт: %1</translation>
 
7263
    </message>
 
7264
    <message>
 
7265
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
 
7266
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7267
        <translation>Аудио битрейт: %1</translation>
 
7268
    </message>
 
7269
    <message>
 
7270
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
 
7271
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7272
        <translation>Частота выборки аудио: %1</translation>
 
7273
    </message>
 
7274
</context>
 
7275
<context>
 
7276
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7277
    <message>
 
7278
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
7279
        <source>Default</source>
 
7280
        <translation>По умолчанию</translation>
 
7281
    </message>
 
7282
    <message>
 
7283
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7284
        <source>Video Preview</source>
 
7285
        <translation>Предпросмотр</translation>
 
7286
    </message>
 
7287
    <message>
 
7288
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7289
        <source>&amp;File:</source>
 
7290
        <translation>&amp;Файл:</translation>
 
7291
    </message>
 
7292
    <message>
 
7293
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7294
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7295
        <translation>Стол&amp;бцы:</translation>
 
7296
    </message>
 
7297
    <message>
 
7298
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7299
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7300
        <translation>Стро&amp;ки:</translation>
 
7301
    </message>
 
7302
    <message>
 
7303
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="96"/>
 
7304
        <source>Add playing time to thumbnails</source>
 
7305
        <translation type="obsolete">Добавить время на миниатюрах</translation>
 
7306
    </message>
 
7307
    <message>
 
7308
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7309
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7310
        <translation>&amp;Соотношение сторон:</translation>
 
7311
    </message>
 
7312
    <message>
 
7313
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7314
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7315
        <translation>Время &amp;первой миниатюры:</translation>
 
7316
    </message>
 
7317
    <message>
 
7318
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7319
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7320
        <translation>&amp;Максимальная ширина:</translation>
 
7321
    </message>
 
7322
    <message>
 
7323
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
 
7324
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7325
        <translation>Окно предпросмотра будет создано для указанного здесь файла.</translation>
 
7326
    </message>
 
7327
    <message>
 
7328
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7329
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7330
        <translation>Миниатюры будут сгруппированы в таблицу.</translation>
 
7331
    </message>
 
7332
    <message>
 
7333
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
 
7334
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7335
        <translation>Эта опция определяет столбцов в таблице.</translation>
 
7336
    </message>
 
7337
    <message>
 
7338
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7339
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7340
        <translation>Эта опция определяет количество строк в таблице.</translation>
 
7341
    </message>
 
7342
    <message>
 
7343
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7344
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7345
        <translation>Если вы отметите эту опцию, время будет отображаться внизу каждой миниатюры.</translation>
 
7346
    </message>
 
7347
    <message>
 
7348
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7349
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7350
        <translation>Если соотношение сторон видео неправильное, здесь можно указать другое.</translation>
 
7351
    </message>
 
7352
    <message>
 
7353
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7354
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7355
        <translation>Обычно первые кадры чёрные, поэтому неплохой идеей будет пропустить несколько секунд в начале видео. Эта опция определяет, сколько секунд будет пропущено.</translation>
 
7356
    </message>
 
7357
    <message>
 
7358
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7359
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7360
        <translation>Эта опция указывает максимальную ширину в пикселах, которую будет иметь сгенерированное изображение.</translation>
 
7361
    </message>
 
7362
    <message>
 
7363
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7364
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7365
        <translation>Некоторые кадры будут извлечены из видео для создания миниатюр. Здесь вы можете выбрать формат извлекаемых изображений. PNG может дать лучшее качество.</translation>
 
7366
    </message>
 
7367
    <message>
 
7368
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7369
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7370
        <translation>Добавить&amp; время на миниатюрах</translation>
 
7371
    </message>
 
7372
    <message>
 
7373
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7374
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7375
        <translation>Извлечь кадры &amp;как</translation>
 
7376
    </message>
 
7377
    <message>
 
7378
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
 
7379
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7380
        <translation>Укажите здесь устройство DVD или каталог с образом DVD.</translation>
 
7381
    </message>
 
7382
    <message>
 
7383
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7384
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7385
        <translation>Устройст&amp;во DVD:</translation>
4855
7386
    </message>
4856
7387
</context>
4857
7388
<context>
4858
7389
    <name>VolumeSliderAction</name>
4859
7390
    <message>
4860
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7391
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
4861
7392
        <source>Volume</source>
4862
7393
        <translation>Громкость</translation>
4863
7394
    </message>