~ubuntu-branches/debian/experimental/smplayer/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_ja.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-01-03 17:08:06 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090103170806-eodntb2slv6g2pb6
Tags: 0.6.6-0ubuntu1
* The "just before FF" release.
* New upstream release.
* debian/control: Bumped Standards-Version to 3.8.0.
* debian/copyright: Changed (C) to © to fix Lintian warning.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
8
        <translation>バージョン: %1</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation>Qt %1 でコンパイルされています</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
17
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
13
        <translation>このプログラムはフリー ソフトウェアです。Free Software Foundation によって発行されている GNU General Public License の version 2、または (オプションで) すべてのより後のバージョンのどちらかの条件の下で再配布できます。</translation>
19
14
    </message>
20
15
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation>一部の方々にご貢献をいただいています:</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation>SMPlayer のロゴ</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation>Windows 用のファイルの関連付け</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation>linux の manpage</translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation>カラフルなコンソール出力のサポート</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation>ファイルの関連付けのアイコン</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation>ファイルの関連付けのパッチ</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
57
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
 
        <translation>以下の方々に翻訳でご貢献をいただいています:</translation>
59
 
    </message>
60
 
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation>ドイツ語</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation>スロバキア語</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation>イタリア語</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation>フランス語</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation>%1、%2 および %3</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation>簡体字中国語</translation>
 
18
        <translation>以下の方々に翻訳のご貢献をいただきました:</translation>
89
19
    </message>
90
20
    <message>
91
21
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation>ロシア語</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation>%1 と %2</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>ドイツ語</translation>
99
24
    </message>
100
25
    <message>
101
26
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation>ハンガリー語</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>スロバキア語</translation>
104
29
    </message>
105
30
    <message>
106
31
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation>ポーランド語</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation>日本語</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation>オランダ語</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>イタリア語</translation>
 
34
    </message>
 
35
    <message>
 
36
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>フランス語</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1、%2 および %3</translation>
 
44
    </message>
 
45
    <message>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>簡体字中国語</translation>
 
49
    </message>
 
50
    <message>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>ロシア語</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 と %2</translation>
119
59
    </message>
120
60
    <message>
121
61
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation>ウクライナ語</translation>
124
 
    </message>
125
 
    <message>
126
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation>グルジア語</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>ハンガリー語</translation>
134
64
    </message>
135
65
    <message>
136
66
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation>チェコ語</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation>ブルガリア語</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation>トルコ語</translation>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>ポーランド語</translation>
149
69
    </message>
150
70
    <message>
151
71
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation>スウェーデン語</translation>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>日本語</translation>
154
74
    </message>
155
75
    <message>
156
76
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation>セルビア語</translation>
159
 
    </message>
160
 
    <message>
161
 
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation>繁体字中国語</translation>
164
 
    </message>
165
 
    <message>
166
 
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation>ルーマニア語</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation>ギリシャ語</translation>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>オランダ語</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>ウクライナ語</translation>
179
84
    </message>
180
85
    <message>
181
86
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation>フィンランド語</translation>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>グルジア語</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>チェコ語</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>ブルガリア語</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>トルコ語</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>スウェーデン語</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>セルビア語</translation>
184
119
    </message>
185
120
    <message>
186
121
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>繁体字中国語</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>ルーマニア語</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>ギリシャ語</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>フィンランド語</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
187
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
189
149
    </message>
190
150
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
192
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
194
154
    </message>
198
158
        <translation>SMPlayer のバージョン情報</translation>
199
159
    </message>
200
160
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
        <source>&amp;Info</source>
203
163
        <translation>情報(&amp;I)</translation>
204
164
    </message>
205
165
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
        <source>icon</source>
208
168
        <translation>icon</translation>
209
169
    </message>
210
170
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
        <source>&amp;Contributions</source>
213
173
        <translation>貢献(&amp;C)</translation>
214
174
    </message>
215
175
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
        <source>&amp;Translators</source>
218
178
        <translation>翻訳者(&amp;T)</translation>
219
179
    </message>
220
180
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
        <source>&amp;License</source>
223
183
        <translation>ライセンス(&amp;L)</translation>
224
184
    </message>
225
185
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="56"/>
227
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
188
        <translation>更新のためにウェブを訪問する:</translation>
229
189
    </message>
230
190
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
232
192
        <source>Get help in our forum:</source>
233
193
        <translation>フォーラムで手助けを得る:</translation>
234
194
    </message>
235
195
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="62"/>
237
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
198
        <translation>寄付によって SMPlayer をサポートできます。</translation>
239
199
    </message>
240
200
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
201
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
242
202
        <source>More info</source>
243
203
        <translation>さらなる情報</translation>
244
204
    </message>
245
205
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
247
207
        <source>Korean</source>
248
208
        <translation>韓国語</translation>
249
209
    </message>
250
210
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
252
212
        <source>Macedonian</source>
253
213
        <translation>マケドニア語</translation>
254
214
    </message>
255
215
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
257
217
        <source>Basque</source>
258
218
        <translation>バスク語</translation>
259
219
    </message>
260
220
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
262
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
263
223
        <translation>MPlayer %1 を使用しています</translation>
264
224
    </message>
265
225
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
267
227
        <source>Catalan</source>
268
 
        <translation type="unfinished">カタロニア語</translation>
 
228
        <translation>カタロニア語</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>ポータブル エディション</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="54"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>Qt %1 を使用しています (Qt %2 でコンパイルされています)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>スロベニア語</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>アラビア語</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>クルド語</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation>ガリシア語</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="95"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation>以下の方々にパッチのご貢献をいただきました (詳細は変更点ログをご覧ください):</translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="112"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation>何か欠落がある場合は、ご報告ください。</translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="92"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation>SMPlayer のロゴ: %1</translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation>%1、%2、%3 および %4</translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
283
        <translation>%1、%2、%3、%4 および %5</translation>
269
284
    </message>
270
285
</context>
271
286
<context>
272
287
    <name>ActionsEditor</name>
273
288
    <message>
274
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
275
290
        <source>Name</source>
276
291
        <translation>名前</translation>
277
292
    </message>
278
293
    <message>
279
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
280
295
        <source>Description</source>
281
296
        <translation>説明</translation>
282
297
    </message>
283
298
    <message>
284
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
285
300
        <source>Shortcut</source>
286
301
        <translation>ショートカット</translation>
287
302
    </message>
288
303
    <message>
289
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
290
305
        <source>&amp;Save</source>
291
306
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
292
307
    </message>
293
308
    <message>
294
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
295
310
        <source>&amp;Load</source>
296
311
        <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
297
312
    </message>
298
313
    <message>
299
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
300
315
        <source>Key files</source>
301
316
        <translation>キー ファイル</translation>
302
317
    </message>
303
318
    <message>
304
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
305
320
        <source>Choose a filename</source>
306
321
        <translation>ファイル名の選択</translation>
307
322
    </message>
308
323
    <message>
309
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
310
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
311
326
        <translation>上書きを確認しますか?</translation>
312
327
    </message>
313
328
    <message>
314
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
315
330
        <source>The file %1 already exists.
316
331
Do you want to overwrite?</source>
317
332
        <translation>ファイル %1 はすでに存在します。
318
333
上書きしますか?</translation>
319
334
    </message>
320
335
    <message>
321
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
322
 
        <source>Choose a file</source>
323
 
        <translation>ファイルの選択</translation>
324
 
    </message>
325
 
    <message>
326
336
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
337
        <source>Choose a file</source>
 
338
        <translation>ファイルの選択</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
327
342
        <source>Error</source>
328
343
        <translation>エラー</translation>
329
344
    </message>
330
345
    <message>
331
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
346
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
332
347
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
333
348
        <translation>ファイルは保存できませんでした</translation>
334
349
    </message>
335
350
    <message>
336
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
337
352
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
338
353
        <translation>ファイルは読み込めませんでした</translation>
339
354
    </message>
340
355
    <message>
341
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
342
357
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
343
358
        <translation>ショートカットの変更(&amp;C)...</translation>
344
359
    </message>
345
360
</context>
346
361
<context>
 
362
    <name>AudioEqualizer</name>
 
363
    <message>
 
364
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
365
        <source>Audio Equalizer</source>
 
366
        <translation>オーディオ イコライザー</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
370
        <source>31.25 Hz</source>
 
371
        <translation>31.25 Hz</translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
375
        <source>62.50 Hz</source>
 
376
        <translation>62.50 Hz</translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
380
        <source>125.0 Hz</source>
 
381
        <translation>125.0 Hz</translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
385
        <source>250.0 Hz</source>
 
386
        <translation>250.0 Hz</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
390
        <source>500.0 Hz</source>
 
391
        <translation>500.0 Hz</translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
395
        <source>1.000 kHz</source>
 
396
        <translation>1.000 kHz</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
400
        <source>2.000 kHz</source>
 
401
        <translation>2.000 kHz</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
405
        <source>4.000 kHz</source>
 
406
        <translation>4.000 kHz</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
410
        <source>8.000 kHz</source>
 
411
        <translation>8.000 kHz</translation>
 
412
    </message>
 
413
    <message>
 
414
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
415
        <source>16.00 kHz</source>
 
416
        <translation>16.00 kHz</translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
420
        <source>&amp;Apply</source>
 
421
        <translation>適用(&amp;A)</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
425
        <source>&amp;Reset</source>
 
426
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
430
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
431
        <translation>既定値として設定(&amp;S)</translation>
 
432
    </message>
 
433
    <message>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
435
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
436
        <translation>新しいビデオの既定値として現在の値を使用します。</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
440
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
441
        <translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
445
        <source>Information</source>
 
446
        <translation>情報</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
450
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
451
        <translation>現在の値は既定としての使用に格納されています。</translation>
 
452
    </message>
 
453
</context>
 
454
<context>
347
455
    <name>BaseGui</name>
348
456
    <message>
349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
350
458
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
351
459
        <translation>SMPlayer - mplayer のログ</translation>
352
460
    </message>
353
461
    <message>
354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
355
463
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
356
464
        <translation>SMPlayer - smplayer のログ</translation>
357
465
    </message>
358
466
    <message>
359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
360
468
        <source>&amp;Open</source>
361
469
        <translation>開く(&amp;O)</translation>
362
470
    </message>
363
471
    <message>
364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
365
473
        <source>&amp;Play</source>
366
474
        <translation>再生(&amp;P)</translation>
367
475
    </message>
368
476
    <message>
369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
370
478
        <source>&amp;Video</source>
371
479
        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
372
480
    </message>
373
481
    <message>
374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
375
483
        <source>&amp;Audio</source>
376
484
        <translation>オーディオ(&amp;A)</translation>
377
485
    </message>
378
486
    <message>
379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
380
488
        <source>&amp;Subtitles</source>
381
489
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
382
490
    </message>
383
491
    <message>
384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
385
493
        <source>&amp;Browse</source>
386
494
        <translation>参照(&amp;B)</translation>
387
495
    </message>
388
496
    <message>
389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
390
498
        <source>Op&amp;tions</source>
391
499
        <translation>オプション(&amp;T)</translation>
392
500
    </message>
393
501
    <message>
394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
395
503
        <source>&amp;Help</source>
396
504
        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
397
505
    </message>
398
506
    <message>
399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
400
508
        <source>&amp;File...</source>
401
509
        <translation>ファイル(&amp;F)...</translation>
402
510
    </message>
403
511
    <message>
404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
405
513
        <source>D&amp;irectory...</source>
406
514
        <translation>ディレクトリ(&amp;I)...</translation>
407
515
    </message>
408
516
    <message>
409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
410
518
        <source>&amp;Playlist...</source>
411
519
        <translation>プレイリスト(&amp;P)...</translation>
412
520
    </message>
413
521
    <message>
414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
415
523
        <source>&amp;DVD from drive</source>
416
524
        <translation>ドライブからの DVD(&amp;D)</translation>
417
525
    </message>
418
526
    <message>
419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
420
528
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
421
 
        <translation>フォルダからの DVD(&amp;V)...</translation>
 
529
        <translation>フォルダーからの DVD(&amp;V)...</translation>
422
530
    </message>
423
531
    <message>
424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
425
533
        <source>&amp;URL...</source>
426
534
        <translation>URL(&amp;U)...</translation>
427
535
    </message>
428
536
    <message>
429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
430
538
        <source>&amp;Clear</source>
431
539
        <translation>クリア(&amp;C)</translation>
432
540
    </message>
433
541
    <message>
434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
435
543
        <source>&amp;Recent files</source>
436
544
        <translation>最近使ったファイル(&amp;R)</translation>
437
545
    </message>
438
546
    <message>
439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
440
548
        <source>P&amp;lay</source>
441
549
        <translation>再生(&amp;L)</translation>
442
550
    </message>
443
551
    <message>
444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
445
553
        <source>&amp;Pause</source>
446
554
        <translation>一時停止(&amp;P)</translation>
447
555
    </message>
448
556
    <message>
449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
450
558
        <source>&amp;Stop</source>
451
559
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
452
560
    </message>
453
561
    <message>
454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
455
563
        <source>&amp;Frame step</source>
456
564
        <translation>コマ送り(&amp;F)</translation>
457
565
    </message>
458
566
    <message>
459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
460
568
        <source>&amp;Normal speed</source>
461
569
        <translation>通常の速度(&amp;N)</translation>
462
570
    </message>
463
571
    <message>
464
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
465
573
        <source>&amp;Halve speed</source>
466
574
        <translation>半分の速度(&amp;H)</translation>
467
575
    </message>
468
576
    <message>
469
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
470
578
        <source>&amp;Double speed</source>
471
 
        <translation>2 倍の速度(&amp;D)</translation>
 
579
        <translation>倍の速度(&amp;D)</translation>
472
580
    </message>
473
581
    <message>
474
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
475
583
        <source>Speed &amp;-10%</source>
476
584
        <translation>速度 -10%(&amp;-)</translation>
477
585
    </message>
478
586
    <message>
479
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
480
588
        <source>Speed &amp;+10%</source>
481
589
        <translation>速度 +10%(&amp;+)</translation>
482
590
    </message>
483
591
    <message>
484
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
485
593
        <source>Sp&amp;eed</source>
486
594
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
487
595
    </message>
488
596
    <message>
489
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
490
598
        <source>&amp;Repeat</source>
491
599
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
492
600
    </message>
493
601
    <message>
494
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
495
603
        <source>&amp;Fullscreen</source>
496
604
        <translation>全画面表示(&amp;F)</translation>
497
605
    </message>
498
606
    <message>
499
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
500
608
        <source>&amp;Compact mode</source>
501
609
        <translation>コンパクト モード(&amp;C)</translation>
502
610
    </message>
503
611
    <message>
504
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
505
613
        <source>Si&amp;ze</source>
506
614
        <translation>サイズ(&amp;Z)</translation>
507
615
    </message>
508
616
    <message>
509
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
510
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
511
 
        <translation>自動検出(&amp;A)</translation>
512
 
    </message>
513
 
    <message>
514
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
515
618
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
516
619
        <translation>4:3 レターボックス(&amp;L)</translation>
517
620
    </message>
518
621
    <message>
519
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
520
623
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
521
624
        <translation>16:9 レターボックス(&amp;E)</translation>
522
625
    </message>
523
626
    <message>
524
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
525
628
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
526
629
        <translation>4:3 パンスキャン(&amp;P)</translation>
527
630
    </message>
528
631
    <message>
529
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
530
633
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
531
634
        <translation>4:3 から 16:9 へ(&amp;T)</translation>
532
635
    </message>
533
636
    <message>
534
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
535
638
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
536
639
        <translation>アスペクト比(&amp;A)</translation>
537
640
    </message>
538
641
    <message>
539
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
540
643
        <source>&amp;None</source>
541
644
        <translation>なし(&amp;N)</translation>
542
645
    </message>
543
646
    <message>
544
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
545
648
        <source>&amp;Lowpass5</source>
546
649
        <translation>Lowpass5(&amp;L)</translation>
547
650
    </message>
548
651
    <message>
549
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
550
653
        <source>Linear &amp;Blend</source>
551
654
        <translation>リニア ブレンド(&amp;B)</translation>
552
655
    </message>
553
656
    <message>
554
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
555
658
        <source>&amp;Deinterlace</source>
556
659
        <translation>インターレース解除(&amp;D)</translation>
557
660
    </message>
558
661
    <message>
559
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
560
663
        <source>&amp;Postprocessing</source>
561
664
        <translation>後処理(&amp;P)</translation>
562
665
    </message>
563
666
    <message>
564
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
565
668
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
566
669
        <translation>位相の自動検出(&amp;A)</translation>
567
670
    </message>
568
671
    <message>
569
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
570
673
        <source>&amp;Deblock</source>
571
674
        <translation>ブロック除去(&amp;D)</translation>
572
675
    </message>
573
676
    <message>
574
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
575
678
        <source>De&amp;ring</source>
576
679
        <translation>リング除去(&amp;R)</translation>
577
680
    </message>
578
681
    <message>
579
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
580
683
        <source>Add n&amp;oise</source>
581
684
        <translation>ノイズの追加(&amp;O)</translation>
582
685
    </message>
583
686
    <message>
584
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
585
688
        <source>F&amp;ilters</source>
586
 
        <translation>フィルタ(&amp;I)</translation>
 
689
        <translation>フィルター(&amp;I)</translation>
587
690
    </message>
588
691
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
590
693
        <source>&amp;Equalizer</source>
591
 
        <translation>イコライザ(&amp;E)</translation>
 
694
        <translation>イコライザー(&amp;E)</translation>
592
695
    </message>
593
696
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
595
698
        <source>&amp;Screenshot</source>
596
699
        <translation>スクリーンショット(&amp;S)</translation>
597
700
    </message>
598
701
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
600
703
        <source>S&amp;tay on top</source>
601
704
        <translation>常に手前に表示(&amp;T)</translation>
602
705
    </message>
603
706
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
605
 
        <source>&amp;Track</source>
606
 
        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
607
 
    </message>
608
 
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
610
708
        <source>&amp;Extrastereo</source>
611
709
        <translation>エクストラステレオ(&amp;E)</translation>
612
710
    </message>
613
711
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
615
713
        <source>&amp;Karaoke</source>
616
714
        <translation>カラオケ(&amp;K)</translation>
617
715
    </message>
618
716
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
620
718
        <source>&amp;Filters</source>
621
 
        <translation>フィルタ(&amp;F)</translation>
 
719
        <translation>フィルター(&amp;F)</translation>
622
720
    </message>
623
721
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
625
723
        <source>&amp;Stereo</source>
626
724
        <translation>ステレオ(&amp;S)</translation>
627
725
    </message>
628
726
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
630
728
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
631
729
        <translation>4.0 サラウンド(&amp;4)</translation>
632
730
    </message>
633
731
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
635
733
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
636
734
        <translation>5.1 サラウンド(&amp;5)</translation>
637
735
    </message>
638
736
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
640
738
        <source>&amp;Channels</source>
641
739
        <translation>チャンネル(&amp;C)</translation>
642
740
    </message>
643
741
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
645
743
        <source>&amp;Left channel</source>
646
744
        <translation>左チャンネル(&amp;L)</translation>
647
745
    </message>
648
746
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
650
748
        <source>&amp;Right channel</source>
651
749
        <translation>右チャンネル(&amp;R)</translation>
652
750
    </message>
653
751
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
655
753
        <source>&amp;Stereo mode</source>
656
754
        <translation>ステレオ モード(&amp;S)</translation>
657
755
    </message>
658
756
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
660
758
        <source>&amp;Mute</source>
661
759
        <translation>ミュート(&amp;M)</translation>
662
760
    </message>
663
761
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
665
763
        <source>Volume &amp;-</source>
666
764
        <translation>音量 -(&amp;-)</translation>
667
765
    </message>
668
766
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
670
768
        <source>Volume &amp;+</source>
671
769
        <translation>音量 +(&amp;+)</translation>
672
770
    </message>
673
771
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
675
773
        <source>&amp;Delay -</source>
676
774
        <translation>遅延 -(&amp;D)</translation>
677
775
    </message>
678
776
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
680
778
        <source>D&amp;elay +</source>
681
779
        <translation>遅延 +(&amp;E)</translation>
682
780
    </message>
683
781
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
685
783
        <source>&amp;Select</source>
686
784
        <translation>選択(&amp;S)</translation>
687
785
    </message>
688
786
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
690
788
        <source>&amp;Load...</source>
691
789
        <translation>読み込み(&amp;L)...</translation>
692
790
    </message>
693
791
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
695
793
        <source>Delay &amp;-</source>
696
794
        <translation>遅延 -(&amp;-)</translation>
697
795
    </message>
698
796
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
700
798
        <source>Delay &amp;+</source>
701
799
        <translation>遅延 +(&amp;+)</translation>
702
800
    </message>
703
801
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
705
803
        <source>&amp;Up</source>
706
804
        <translation>上へ(&amp;U)</translation>
707
805
    </message>
708
806
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
710
808
        <source>&amp;Down</source>
711
809
        <translation>下へ(&amp;D)</translation>
712
810
    </message>
713
811
    <message>
714
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
715
813
        <source>&amp;Title</source>
716
814
        <translation>タイトル(&amp;T)</translation>
717
815
    </message>
718
816
    <message>
719
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
720
818
        <source>&amp;Chapter</source>
721
 
        <translation>チャプタ(&amp;C)</translation>
 
819
        <translation>チャプター(&amp;C)</translation>
722
820
    </message>
723
821
    <message>
724
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
725
823
        <source>&amp;Angle</source>
726
824
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
727
825
    </message>
728
826
    <message>
729
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
730
828
        <source>&amp;Playlist</source>
731
829
        <translation>プレイリスト(&amp;P)</translation>
732
830
    </message>
733
831
    <message>
734
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
735
833
        <source>&amp;Show frame counter</source>
736
 
        <translation>フレーム カウンタの表示(&amp;S)</translation>
 
834
        <translation>フレーム カウンターの表示(&amp;S)</translation>
737
835
    </message>
738
836
    <message>
739
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
740
838
        <source>&amp;Disabled</source>
741
839
        <translation>無効(&amp;D)</translation>
742
840
    </message>
743
841
    <message>
744
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
745
843
        <source>&amp;Seek bar</source>
746
844
        <translation>シーク バー(&amp;S)</translation>
747
845
    </message>
748
846
    <message>
749
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
750
848
        <source>&amp;Time</source>
751
849
        <translation>時間(&amp;T)</translation>
752
850
    </message>
753
851
    <message>
754
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
755
853
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
756
854
        <translation>時間 + 全体の時間(&amp;O)</translation>
757
855
    </message>
758
856
    <message>
759
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
760
858
        <source>&amp;OSD</source>
761
859
        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
762
860
    </message>
763
861
    <message>
764
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
765
863
        <source>&amp;View logs</source>
766
864
        <translation>ログの表示(&amp;V)</translation>
767
865
    </message>
768
866
    <message>
769
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
770
868
        <source>P&amp;references</source>
771
869
        <translation>環境設定(&amp;R)</translation>
772
870
    </message>
773
871
    <message>
774
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
775
873
        <source>About &amp;Qt</source>
776
874
        <translation>Qt のバージョン情報(&amp;Q)</translation>
777
875
    </message>
778
876
    <message>
779
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
780
878
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
781
879
        <translation>SMPlayer のバージョン情報(&amp;S)</translation>
782
880
    </message>
783
881
    <message>
784
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
785
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
786
884
        <translation>&lt;空&gt;</translation>
787
885
    </message>
788
886
    <message>
789
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
790
888
        <source>Video</source>
791
889
        <translation>ビデオ</translation>
792
890
    </message>
793
891
    <message>
794
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
795
893
        <source>Audio</source>
796
894
        <translation>オーディオ</translation>
797
895
    </message>
798
896
    <message>
799
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
800
898
        <source>Playlists</source>
801
899
        <translation>プレイリスト</translation>
802
900
    </message>
803
901
    <message>
804
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
805
903
        <source>All files</source>
806
904
        <translation>すべてのファイル</translation>
807
905
    </message>
808
906
    <message>
809
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
810
908
        <source>Choose a file</source>
811
909
        <translation>ファイルの選択</translation>
812
910
    </message>
813
911
    <message>
814
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
815
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
816
914
        <translation>SMPlayer - 情報</translation>
817
915
    </message>
818
916
    <message>
819
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
820
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
821
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
822
920
        <translation>CDROM / DVD ドライブはまだ構成されていません。
823
921
構成ダイアログは今すぐ表示されますので、それができます。</translation>
824
922
    </message>
825
923
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
827
925
        <source>Choose a directory</source>
828
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
 
926
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
829
927
    </message>
830
928
    <message>
831
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
832
930
        <source>Subtitles</source>
833
931
        <translation>字幕</translation>
834
932
    </message>
835
933
    <message>
836
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
837
935
        <source>About Qt</source>
838
936
        <translation>Qt のバージョン情報</translation>
839
937
    </message>
840
938
    <message>
841
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
842
940
        <source>Playing %1</source>
843
941
        <translation>%1 を再生中</translation>
844
942
    </message>
845
943
    <message>
846
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
847
945
        <source>Pause</source>
848
946
        <translation>一時停止</translation>
849
947
    </message>
850
948
    <message>
851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
852
950
        <source>Stop</source>
853
951
        <translation>停止</translation>
854
952
    </message>
855
953
    <message>
856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
857
955
        <source>Play / Pause</source>
858
956
        <translation>再生 / 一時停止</translation>
859
957
    </message>
860
958
    <message>
861
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
862
960
        <source>Pause / Frame step</source>
863
961
        <translation>一時停止 / コマ送り</translation>
864
962
    </message>
865
963
    <message>
866
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
867
965
        <source>U&amp;nload</source>
868
966
        <translation>読み込み解除(&amp;N)</translation>
869
967
    </message>
870
968
    <message>
871
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
872
970
        <source>V&amp;CD</source>
873
971
        <translation>VCD(&amp;C)</translation>
874
972
    </message>
875
973
    <message>
876
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
877
975
        <source>C&amp;lose</source>
878
976
        <translation>閉じる(&amp;L)</translation>
879
977
    </message>
880
978
    <message>
881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
882
980
        <source>View &amp;info and properties...</source>
883
981
        <translation>情報とプロパティの表示(&amp;I)...</translation>
884
982
    </message>
885
983
    <message>
886
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
887
985
        <source>Zoom &amp;-</source>
888
986
        <translation>縮小(&amp;-)</translation>
889
987
    </message>
890
988
    <message>
891
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
892
990
        <source>Zoom &amp;+</source>
893
991
        <translation>拡大(&amp;+)</translation>
894
992
    </message>
895
993
    <message>
896
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
897
995
        <source>&amp;Reset</source>
898
996
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
899
997
    </message>
900
998
    <message>
901
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
902
1000
        <source>Move &amp;left</source>
903
1001
        <translation>左へ移動(&amp;L)</translation>
904
1002
    </message>
905
1003
    <message>
906
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
907
1005
        <source>Move &amp;right</source>
908
1006
        <translation>右へ移動(&amp;R)</translation>
909
1007
    </message>
910
1008
    <message>
911
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
912
1010
        <source>Move &amp;up</source>
913
1011
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
914
1012
    </message>
915
1013
    <message>
916
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
917
1015
        <source>Move &amp;down</source>
918
1016
        <translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
919
1017
    </message>
920
1018
    <message>
921
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
922
1020
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
923
1021
        <translation>パン アンド スキャン(&amp;P)</translation>
924
1022
    </message>
925
1023
    <message>
926
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
927
1025
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
928
1026
        <translation>字幕の前の行(&amp;P)</translation>
929
1027
    </message>
930
1028
    <message>
931
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
932
1030
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
933
1031
        <translation>字幕の次の行(&amp;E)</translation>
934
1032
    </message>
935
1033
    <message>
936
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
937
1035
        <source>-%1</source>
938
1036
        <translation>-%1</translation>
939
1037
    </message>
940
1038
    <message>
941
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
942
1040
        <source>+%1</source>
943
1041
        <translation>+%1</translation>
944
1042
    </message>
945
1043
    <message>
946
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
947
1045
        <source>Dec volume (2)</source>
948
1046
        <translation>音量を下げる (2)</translation>
949
1047
    </message>
950
1048
    <message>
951
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
952
1050
        <source>Inc volume (2)</source>
953
1051
        <translation>音量を上げる (2)</translation>
954
1052
    </message>
955
1053
    <message>
956
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
957
1055
        <source>Exit fullscreen</source>
958
1056
        <translation>全画面表示の終了</translation>
959
1057
    </message>
960
1058
    <message>
961
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
962
1060
        <source>OSD - Next level</source>
963
1061
        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
964
1062
    </message>
965
1063
    <message>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
967
1065
        <source>Dec contrast</source>
968
1066
        <translation>コントラストを下げる</translation>
969
1067
    </message>
970
1068
    <message>
971
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
972
1070
        <source>Inc contrast</source>
973
1071
        <translation>コントラストを上げる</translation>
974
1072
    </message>
975
1073
    <message>
976
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
977
1075
        <source>Dec brightness</source>
978
1076
        <translation>明るさを下げる</translation>
979
1077
    </message>
980
1078
    <message>
981
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
982
1080
        <source>Inc brightness</source>
983
1081
        <translation>明るさを上げる</translation>
984
1082
    </message>
985
1083
    <message>
986
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
987
1085
        <source>Dec hue</source>
988
1086
        <translation>色合いを下げる</translation>
989
1087
    </message>
990
1088
    <message>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
992
1090
        <source>Inc hue</source>
993
1091
        <translation>色合いを上げる</translation>
994
1092
    </message>
995
1093
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
997
1095
        <source>Dec saturation</source>
998
1096
        <translation>鮮やかさを下げる</translation>
999
1097
    </message>
1000
1098
    <message>
1001
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
1002
1100
        <source>Dec gamma</source>
1003
1101
        <translation>ガンマを下げる</translation>
1004
1102
    </message>
1005
1103
    <message>
1006
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1007
1105
        <source>Next audio</source>
1008
1106
        <translation>次のオーディオ</translation>
1009
1107
    </message>
1010
1108
    <message>
1011
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1012
1110
        <source>Next subtitle</source>
1013
1111
        <translation>次の字幕</translation>
1014
1112
    </message>
1015
1113
    <message>
1016
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
1017
1115
        <source>Next chapter</source>
1018
 
        <translation>次のチャプタ</translation>
 
1116
        <translation>次のチャプター</translation>
1019
1117
    </message>
1020
1118
    <message>
1021
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
1022
1120
        <source>Previous chapter</source>
1023
 
        <translation>前のチャプタ</translation>
 
1121
        <translation>前のチャプター</translation>
1024
1122
    </message>
1025
1123
    <message>
1026
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1027
1125
        <source>Inc saturation</source>
1028
1126
        <translation>鮮やかさを上げる</translation>
1029
1127
    </message>
1030
1128
    <message>
1031
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
1032
1130
        <source>Inc gamma</source>
1033
1131
        <translation>ガンマを上げる</translation>
1034
1132
    </message>
1035
1133
    <message>
1036
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1037
1135
        <source>&amp;Load external file...</source>
1038
1136
        <translation>外部のファイルを読み込む(&amp;L)...</translation>
1039
1137
    </message>
1040
1138
    <message>
1041
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
1042
1140
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1043
1141
        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
1044
1142
    </message>
1045
1143
    <message>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
1047
1145
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1048
1146
        <translation>Yadif (通常)(&amp;Y)</translation>
1049
1147
    </message>
1050
1148
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
1052
1150
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1053
1151
        <translation>Yadif (ダブル フレームレート)(&amp;A)</translation>
1054
1152
    </message>
1055
1153
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
1057
1155
        <source>&amp;Next</source>
1058
1156
        <translation>次へ(&amp;N)</translation>
1059
1157
    </message>
1060
1158
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
1062
1160
        <source>Pre&amp;vious</source>
1063
1161
        <translation>前へ(&amp;V)</translation>
1064
1162
    </message>
1065
1163
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1067
1165
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1068
1166
        <translation>音量の通常化(&amp;N)</translation>
1069
1167
    </message>
1070
1168
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1072
1170
        <source>&amp;Audio CD</source>
1073
1171
        <translation>オーディオ CD(&amp;A)</translation>
1074
1172
    </message>
1075
1173
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
1077
1175
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1078
1176
        <translation>ノイズ除去 通常(&amp;M)</translation>
1079
1177
    </message>
1080
1178
    <message>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
1082
1180
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1083
1181
        <translation>ノイズ除去 ソフト(&amp;S)</translation>
1084
1182
    </message>
1085
1183
    <message>
1086
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
1087
1185
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1088
1186
        <translation>ノイズ除去 オフ(&amp;F)</translation>
1089
1187
    </message>
1090
1188
    <message>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
1092
1190
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1093
1191
        <translation>SSA/ASS ライブラリの使用(&amp;A)</translation>
1094
1192
    </message>
1095
1193
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
1097
1195
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1098
 
        <translation>イメージの反転(&amp;M)</translation>
 
1196
        <translation>イメージを垂直に反転(&amp;M)</translation>
1099
1197
    </message>
1100
1198
    <message>
1101
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1102
1200
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1103
1201
        <translation>倍のサイズを切り替え(&amp;T)</translation>
1104
1202
    </message>
1105
1203
    <message>
1106
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
1107
1205
        <source>S&amp;ize -</source>
1108
1206
        <translation>サイズ -(&amp;I)</translation>
1109
1207
    </message>
1110
1208
    <message>
1111
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1112
1210
        <source>Si&amp;ze +</source>
1113
1211
        <translation>サイズ +(&amp;Z)</translation>
1114
1212
    </message>
1115
1213
    <message>
1116
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
1117
1215
        <source>Add &amp;black borders</source>
1118
1216
        <translation>黒枠の追加(&amp;B)</translation>
1119
1217
    </message>
1120
1218
    <message>
1121
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
1122
1220
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1123
1221
        <translation>ソフトウェア スケール(&amp;W)</translation>
1124
1222
    </message>
1125
1223
    <message>
1126
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1127
1225
        <source>&amp;FAQ</source>
1128
1226
        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
1129
1227
    </message>
1130
1228
    <message>
1131
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1132
1230
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1133
 
        <translation>モーション ベクタの視覚化(&amp;M)</translation>
 
1231
        <translation>モーション ベクターの視覚化(&amp;M)</translation>
1134
1232
    </message>
1135
1233
    <message>
1136
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1137
1235
        <source>&amp;Command line options</source>
1138
1236
        <translation>コマンド ライン オプション(&amp;C)</translation>
1139
1237
    </message>
1140
1238
    <message>
1141
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
1142
1240
        <source>SMPlayer command line options</source>
1143
1241
        <translation>SMPlayer のコマンド ライン オプション</translation>
1144
1242
    </message>
1145
1243
    <message>
1146
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
1147
1245
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1148
1246
        <translation>クローズド キャプションを有効にする(&amp;C)</translation>
1149
1247
    </message>
1150
1248
    <message>
1151
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
1152
1250
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1153
1251
        <translation>強制された字幕のみ(&amp;F)</translation>
1154
1252
    </message>
1155
1253
    <message>
1156
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1157
1255
        <source>Reset video equalizer</source>
1158
 
        <translation>ビデオ イコライザのリセット</translation>
 
1256
        <translation>ビデオ イコライザーのリセット</translation>
1159
1257
    </message>
1160
1258
    <message>
1161
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
1162
1260
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1163
1261
        <translation>MPlayer は予期せず終了しています。</translation>
1164
1262
    </message>
1165
1263
    <message>
1166
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1167
1265
        <source>Exit code: %1</source>
1168
1266
        <translation>終了コード: %1</translation>
1169
1267
    </message>
1170
1268
    <message>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
1172
1270
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1173
1271
        <translation>MPlayer が起動に失敗しました。</translation>
1174
1272
    </message>
1175
1273
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
1177
1275
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1178
1276
        <translation>環境設定で MPlayer のパスをチェックしてください。</translation>
1179
1277
    </message>
1180
1278
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
1182
1280
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1183
1281
        <translation>MPlayer はクラッシュしています。</translation>
1184
1282
    </message>
1185
1283
    <message>
1186
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
1187
1285
        <source>See the log for more info.</source>
1188
1286
        <translation>さらなる情報はログをご覧ください。</translation>
1189
1287
    </message>
1190
1288
    <message>
1191
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1192
1290
        <source>&amp;Rotate</source>
1193
1291
        <translation>回転(&amp;R)</translation>
1194
1292
    </message>
1195
1293
    <message>
1196
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
1197
1295
        <source>&amp;Off</source>
1198
1296
        <translation>オフ(&amp;O)</translation>
1199
1297
    </message>
1200
1298
    <message>
1201
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1202
1300
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1203
 
        <translation>90 度時計回りで回転して反転(&amp;R)</translation>
 
1301
        <translation>90 度時計回りに回転して垂直に反転(&amp;R)</translation>
1204
1302
    </message>
1205
1303
    <message>
1206
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
1207
1305
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1208
 
        <translation>90 度時計回りで回転(&amp;C)</translation>
 
1306
        <translation>90 度時計回りに回転(&amp;C)</translation>
1209
1307
    </message>
1210
1308
    <message>
1211
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
1212
1310
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1213
 
        <translation>90 度反時計回りで回転(&amp;W)</translation>
 
1311
        <translation>90 度反時計回りに回転(&amp;W)</translation>
1214
1312
    </message>
1215
1313
    <message>
1216
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
1217
1315
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1218
 
        <translation>90 度反時計回りで回転して反転(&amp;F)</translation>
 
1316
        <translation>90 度反時計回りに回転して垂直に反転(&amp;F)</translation>
1219
1317
    </message>
1220
1318
    <message>
1221
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
1222
1320
        <source>&amp;Jump to...</source>
1223
1321
        <translation>ジャンプ(&amp;J)...</translation>
1224
1322
    </message>
1225
1323
    <message>
1226
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
1227
1325
        <source>Show context menu</source>
1228
1326
        <translation>コンテキスト メニューの表示</translation>
1229
1327
    </message>
1230
1328
    <message>
1231
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
1232
1330
        <source>Multimedia</source>
1233
1331
        <translation>マルチメディア</translation>
1234
1332
    </message>
 
1333
    <message>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
1335
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1336
        <translation>イコライザー(&amp;Q)</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
 
1340
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1341
        <translation>オーディオ イコライザーのリセット</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1345
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1346
        <translation>OpenSubtitles.org から字幕を検索(&amp;O)...</translation>
 
1347
    </message>
 
1348
    <message>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1350
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1351
        <translation>OpenSubtitles.org へ字幕をアップロード(&amp;B)...</translation>
 
1352
    </message>
 
1353
    <message>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
 
1355
        <source>&amp;Tips</source>
 
1356
        <translation>ヒント(&amp;T)</translation>
 
1357
    </message>
 
1358
    <message>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
 
1360
        <source>&amp;Auto</source>
 
1361
        <translation>自動(&amp;A)</translation>
 
1362
    </message>
 
1363
    <message>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
 
1365
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1366
        <translation>速度 -4%(&amp;4)</translation>
 
1367
    </message>
 
1368
    <message>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
 
1370
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1371
        <translation>速度 +4%(&amp;S)</translation>
 
1372
    </message>
 
1373
    <message>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
1375
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1376
        <translation>速度 -1%(&amp;1)</translation>
 
1377
    </message>
 
1378
    <message>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
 
1380
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1381
        <translation>速度 +1%(&amp;P)</translation>
 
1382
    </message>
 
1383
    <message>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
1385
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1386
        <translation>画面(&amp;N)</translation>
 
1387
    </message>
 
1388
    <message>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1390
        <source>&amp;Default</source>
 
1391
        <translation>既定(&amp;D)</translation>
 
1392
    </message>
 
1393
    <message>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
1395
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1396
        <translation>イメージを水平に反転(&amp;O)</translation>
 
1397
    </message>
 
1398
    <message>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
 
1400
        <source>Next video</source>
 
1401
        <translation>次のビデオ</translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
 
1405
        <source>&amp;Track</source>
 
1406
        <comment>video</comment>
 
1407
        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
1411
        <source>&amp;Track</source>
 
1412
        <comment>audio</comment>
 
1413
        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
 
1414
    </message>
 
1415
    <message>
 
1416
        <location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
 
1417
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1418
        <translation>警告 - 古い MPlayer を使用しています</translation>
 
1419
    </message>
 
1420
    <message>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
 
1422
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1423
        <translation>お使いのシステムにインストールされている MPlayer のバージョン (%1) は古いです。SMPlayer はよく動作できません: いくつかのオプションは動作しません、字幕の選択は失敗する可能性があります...</translation>
 
1424
    </message>
 
1425
    <message>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
 
1427
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1428
        <translation>お使いの MPlayer を更新してください。</translation>
 
1429
    </message>
 
1430
    <message>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
 
1432
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1433
        <translation>(この警告はこれ以上表示されません)</translation>
 
1434
    </message>
 
1435
    <message>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
 
1437
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1438
        <translation>次のアスペクト比</translation>
 
1439
    </message>
 
1440
    <message>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
 
1442
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1443
        <translation>オート ズーム(&amp;A)</translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
1447
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1448
        <translation>16:9 用にズーム(&amp;1)</translation>
 
1449
    </message>
 
1450
    <message>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
 
1452
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1453
        <translation>2.35:1 用にズーム(&amp;2)</translation>
 
1454
    </message>
 
1455
    <message>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
 
1457
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1458
        <translation>プレビュー(&amp;V)...</translation>
 
1459
    </message>
 
1460
    <message>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
1462
        <source>&amp;Always</source>
 
1463
        <translation>常に(&amp;A)</translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1467
        <source>&amp;Never</source>
 
1468
        <translation>しない(&amp;N)</translation>
 
1469
    </message>
 
1470
    <message>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
1472
        <source>While &amp;playing</source>
 
1473
        <translation>再生中(&amp;P)</translation>
 
1474
    </message>
1235
1475
</context>
1236
1476
<context>
1237
1477
    <name>BaseGuiPlus</name>
1238
1478
    <message>
1239
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1479
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1240
1480
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1241
 
        <translation>SMPlayer はまだここで起動しています</translation>
 
1481
        <translation>SMPlayer はまだここで実行しています</translation>
1242
1482
    </message>
1243
1483
    <message>
1244
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1484
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1245
1485
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1246
1486
        <translation>システム トレイにアイコンを表示(&amp;H)</translation>
1247
1487
    </message>
1248
1488
    <message>
1249
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1489
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1250
1490
        <source>&amp;Hide</source>
1251
1491
        <translation>非表示(&amp;H)</translation>
1252
1492
    </message>
1253
1493
    <message>
1254
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1494
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1255
1495
        <source>&amp;Restore</source>
1256
1496
        <translation>復元(&amp;R)</translation>
1257
1497
    </message>
1258
1498
    <message>
1259
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1499
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1260
1500
        <source>&amp;Quit</source>
1261
1501
        <translation>終了(&amp;Q)</translation>
1262
1502
    </message>
1263
1503
    <message>
1264
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1504
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1265
1505
        <source>Playlist</source>
1266
1506
        <translation>プレイリスト</translation>
1267
1507
    </message>
1269
1509
<context>
1270
1510
    <name>Core</name>
1271
1511
    <message>
1272
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1512
        <location filename="../core.cpp" line="2281"/>
1273
1513
        <source>Brightness: %1</source>
1274
1514
        <translation>明るさ: %1</translation>
1275
1515
    </message>
1276
1516
    <message>
1277
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1517
        <location filename="../core.cpp" line="2296"/>
1278
1518
        <source>Contrast: %1</source>
1279
1519
        <translation>コントラスト: %1</translation>
1280
1520
    </message>
1281
1521
    <message>
1282
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1522
        <location filename="../core.cpp" line="2310"/>
1283
1523
        <source>Gamma: %1</source>
1284
1524
        <translation>ガンマ: %1</translation>
1285
1525
    </message>
1286
1526
    <message>
1287
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1527
        <location filename="../core.cpp" line="2324"/>
1288
1528
        <source>Hue: %1</source>
1289
1529
        <translation>色合い: %1</translation>
1290
1530
    </message>
1291
1531
    <message>
1292
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1532
        <location filename="../core.cpp" line="2338"/>
1293
1533
        <source>Saturation: %1</source>
1294
1534
        <translation>鮮やかさ: %1</translation>
1295
1535
    </message>
1296
1536
    <message>
1297
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1537
        <location filename="../core.cpp" line="2458"/>
1298
1538
        <source>Volume: %1</source>
1299
1539
        <translation>音量: %1</translation>
1300
1540
    </message>
1301
1541
    <message>
1302
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1542
        <location filename="../core.cpp" line="3258"/>
1303
1543
        <source>Zoom: %1</source>
1304
1544
        <translation>拡大率: %1</translation>
1305
1545
    </message>
1306
1546
    <message>
1307
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1547
        <location filename="../core.cpp" line="2575"/>
1308
1548
        <source>Font scale: %1</source>
1309
1549
        <translation>フォント スケール: %1</translation>
1310
1550
    </message>
 
1551
    <message>
 
1552
        <location filename="../core.cpp" line="3077"/>
 
1553
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1554
        <translation>アスペクト比: %1</translation>
 
1555
    </message>
 
1556
    <message>
 
1557
        <location filename="../core.cpp" line="3378"/>
 
1558
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1559
        <translation>フォント キャッシュを更新しています。これには数秒かかる可能性があります...</translation>
 
1560
    </message>
1311
1561
</context>
1312
1562
<context>
1313
1563
    <name>DefaultGui</name>
1314
1564
    <message>
1315
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1565
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1316
1566
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1317
1567
        <translation>SMPlayer へようこそ</translation>
1318
1568
    </message>
1319
1569
    <message>
1320
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1570
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1321
1571
        <source>Audio</source>
1322
1572
        <translation>オーディオ</translation>
1323
1573
    </message>
1324
1574
    <message>
 
1575
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1576
        <source>Subtitle</source>
 
1577
        <translation>字幕</translation>
 
1578
    </message>
 
1579
    <message>
1325
1580
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1326
 
        <source>Subtitle</source>
1327
 
        <translation>字幕</translation>
1328
 
    </message>
1329
 
    <message>
1330
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1331
1581
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1332
1582
        <translation>メイン ツール バー(&amp;M)</translation>
1333
1583
    </message>
1334
1584
    <message>
1335
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1585
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1336
1586
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1337
1587
        <translation>言語ツール バー(&amp;L)</translation>
1338
1588
    </message>
1339
1589
    <message>
1340
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1590
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1341
1591
        <source>&amp;Toolbars</source>
1342
1592
        <translation>ツール バー(&amp;T)</translation>
1343
1593
    </message>
1344
1594
</context>
1345
1595
<context>
1346
 
    <name>Encodings</name>
1347
 
    <message>
1348
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1349
 
        <source>Western European Languages</source>
1350
 
        <translation>西ヨーロッパ言語</translation>
1351
 
    </message>
1352
 
    <message>
1353
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1354
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1355
 
        <translation>ユーロ地域の西ヨーロッパ言語</translation>
1356
 
    </message>
1357
 
    <message>
1358
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1359
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1360
 
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ言語</translation>
1361
 
    </message>
1362
 
    <message>
1363
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1364
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1365
 
        <translation>エスペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
1366
 
    </message>
1367
 
    <message>
1368
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1369
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1370
 
        <translation>古バルト語文字セット</translation>
1371
 
    </message>
1372
 
    <message>
1373
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1374
 
        <source>Cyrillic</source>
1375
 
        <translation>キリル言語</translation>
1376
 
    </message>
1377
 
    <message>
1378
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1379
 
        <source>Arabic</source>
1380
 
        <translation>アラビア語</translation>
1381
 
    </message>
1382
 
    <message>
1383
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1384
 
        <source>Modern Greek</source>
1385
 
        <translation>現代ギリシャ語</translation>
1386
 
    </message>
1387
 
    <message>
1388
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1389
 
        <source>Turkish</source>
1390
 
        <translation>トルコ語</translation>
1391
 
    </message>
1392
 
    <message>
1393
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1394
 
        <source>Baltic</source>
1395
 
        <translation>バルト語</translation>
1396
 
    </message>
1397
 
    <message>
1398
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1399
 
        <source>Celtic</source>
1400
 
        <translation>ケルト語</translation>
1401
 
    </message>
1402
 
    <message>
1403
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1404
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1405
 
        <translation>ヘブライ語文字セット</translation>
1406
 
    </message>
1407
 
    <message>
1408
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1409
 
        <source>Russian</source>
1410
 
        <translation>ロシア語</translation>
1411
 
    </message>
1412
 
    <message>
1413
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1414
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1415
 
        <translation>ウクライナ語、ベラルーシ語</translation>
1416
 
    </message>
1417
 
    <message>
1418
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1419
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1420
 
        <translation>簡体字中国語文字セット</translation>
1421
 
    </message>
1422
 
    <message>
1423
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1424
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1425
 
        <translation>繁体字中国語文字セット</translation>
1426
 
    </message>
1427
 
    <message>
1428
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1429
 
        <source>Japanese charsets</source>
1430
 
        <translation>日本語文字セット</translation>
1431
 
    </message>
1432
 
    <message>
1433
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1434
 
        <source>Korean charset</source>
1435
 
        <translation>韓国語文字セット</translation>
1436
 
    </message>
1437
 
    <message>
1438
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1439
 
        <source>Thai charset</source>
1440
 
        <translation>タイ語文字セット</translation>
1441
 
    </message>
1442
 
    <message>
1443
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1444
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1445
 
        <translation>キリル言語 Windows</translation>
1446
 
    </message>
1447
 
    <message>
1448
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1449
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1450
 
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ Windows</translation>
1451
 
    </message>
1452
 
    <message>
1453
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1454
 
        <source>Arabic Windows</source>
1455
 
        <translation>アラビア語 Windows</translation>
1456
 
    </message>
1457
 
</context>
1458
 
<context>
1459
1596
    <name>EqSlider</name>
1460
1597
    <message>
1461
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1598
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1462
1599
        <source>icon</source>
1463
1600
        <translation>icon</translation>
1464
1601
    </message>
1471
1608
        <translation>ログを非表示にする</translation>
1472
1609
    </message>
1473
1610
    <message>
1474
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1611
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1475
1612
        <source>Show log</source>
1476
1613
        <translation>ログの表示</translation>
1477
1614
    </message>
1481
1618
        <translation>MPlayer のエラー</translation>
1482
1619
    </message>
1483
1620
    <message>
1484
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1621
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1485
1622
        <source>icon</source>
1486
1623
        <translation>icon</translation>
1487
1624
    </message>
1488
1625
    <message>
1489
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1626
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1490
1627
        <source>Error</source>
1491
1628
        <translation>エラー</translation>
1492
1629
    </message>
1493
1630
</context>
1494
1631
<context>
 
1632
    <name>FileDownloader</name>
 
1633
    <message>
 
1634
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1635
        <source>Downloading...</source>
 
1636
        <translation>ダウンロード中...</translation>
 
1637
    </message>
 
1638
    <message>
 
1639
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1640
        <source>Downloading %1</source>
 
1641
        <translation>%1 をダウンロードしています</translation>
 
1642
    </message>
 
1643
</context>
 
1644
<context>
1495
1645
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1496
1646
    <message>
1497
1647
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1499
1649
        <translation>SMPlayer - ファイルのプロパティ</translation>
1500
1650
    </message>
1501
1651
    <message>
1502
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1652
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1503
1653
        <source>&amp;Information</source>
1504
1654
        <translation>情報(&amp;I)</translation>
1505
1655
    </message>
1506
1656
    <message>
1507
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1657
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1508
1658
        <source>&amp;Demuxer</source>
1509
 
        <translation>デミュクサ(&amp;D)</translation>
 
1659
        <translation>デミュクサー(&amp;D)</translation>
1510
1660
    </message>
1511
1661
    <message>
1512
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1662
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1513
1663
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1514
 
        <translation>このファイルに使用されるデミュクサを選択します(&amp;S):</translation>
 
1664
        <translation>このファイルに使用されるデミュクサーを選択します(&amp;S):</translation>
1515
1665
    </message>
1516
1666
    <message>
1517
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1667
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1518
1668
        <source>&amp;Reset</source>
1519
1669
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
1520
1670
    </message>
1521
1671
    <message>
1522
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1672
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1523
1673
        <source>&amp;Video codec</source>
1524
1674
        <translation>ビデオ コーデック(&amp;V)</translation>
1525
1675
    </message>
1526
1676
    <message>
1527
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1677
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1528
1678
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1529
1679
        <translation>ビデオ コーデックを選択します(&amp;S):</translation>
1530
1680
    </message>
1531
1681
    <message>
1532
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1682
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1533
1683
        <source>A&amp;udio codec</source>
1534
1684
        <translation>オーディオ コーデック(&amp;U)</translation>
1535
1685
    </message>
1536
1686
    <message>
1537
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1687
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1538
1688
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1539
1689
        <translation>オーディオ コーデックを選択します(&amp;S):</translation>
1540
1690
    </message>
1541
1691
    <message>
1542
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1692
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1543
1693
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1544
1694
        <translation>MPlayer のオプション(&amp;M)</translation>
1545
1695
    </message>
1546
1696
    <message>
1547
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1697
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1548
1698
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1549
1699
        <translation>MPlayer の追加オプション</translation>
1550
1700
    </message>
1551
1701
    <message>
1552
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1702
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1553
1703
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1554
1704
Write them separated by spaces.
1555
1705
Example: -flip -nosound</source>
1558
1708
例: -flip -nosound</translation>
1559
1709
    </message>
1560
1710
    <message>
1561
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1711
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1562
1712
        <source>&amp;Options:</source>
1563
1713
        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
1564
1714
    </message>
1565
1715
    <message>
1566
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1716
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1567
1717
        <source>You can also pass additional video filters.
1568
1718
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1569
1719
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1570
 
        <translation>追加ビデオ フィルタも渡すことができます。
 
1720
        <translation>追加ビデオ フィルターも渡すことができます。
1571
1721
&quot;,&quot; で区切ります。スペースを使用しません!
1572
1722
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1573
1723
    </message>
1574
1724
    <message>
1575
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1725
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1576
1726
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1577
 
        <translation>ビデオ フィルタ(&amp;I):</translation>
 
1727
        <translation>ビデオ フィルター(&amp;I):</translation>
1578
1728
    </message>
1579
1729
    <message>
1580
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1730
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1581
1731
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1582
1732
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1583
 
        <translation>そして最後はオーディオ フィルタです。ビデオ フィルタと同じ規則です。
 
1733
        <translation>そして最後はオーディオ フィルターです。ビデオ フィルターと同じ規則です。
1584
1734
例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1585
1735
    </message>
1586
1736
    <message>
1587
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1737
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1588
1738
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1589
 
        <translation>オーディオ フィルタ(&amp;F):</translation>
 
1739
        <translation>オーディオ フィルター(&amp;F):</translation>
1590
1740
    </message>
1591
1741
    <message>
1592
1742
        <location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
1605
1755
    </message>
1606
1756
</context>
1607
1757
<context>
 
1758
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1759
    <message>
 
1760
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1761
        <source>Language</source>
 
1762
        <translation>言語</translation>
 
1763
    </message>
 
1764
    <message>
 
1765
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1766
        <source>Name</source>
 
1767
        <translation>名前</translation>
 
1768
    </message>
 
1769
    <message>
 
1770
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1771
        <source>Format</source>
 
1772
        <translation>フォーマット</translation>
 
1773
    </message>
 
1774
    <message>
 
1775
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1776
        <source>Files</source>
 
1777
        <translation>ファイル</translation>
 
1778
    </message>
 
1779
    <message>
 
1780
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1781
        <source>Date</source>
 
1782
        <translation>日付</translation>
 
1783
    </message>
 
1784
    <message>
 
1785
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1786
        <source>Uploaded by</source>
 
1787
        <translation>アップロード者</translation>
 
1788
    </message>
 
1789
    <message>
 
1790
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
 
1791
        <source>All</source>
 
1792
        <translation>すべて</translation>
 
1793
    </message>
 
1794
    <message>
 
1795
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1796
        <source>Close</source>
 
1797
        <translation>閉じる</translation>
 
1798
    </message>
 
1799
    <message>
 
1800
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
 
1801
        <source>&amp;Download</source>
 
1802
        <translation>ダウンロード(&amp;D)</translation>
 
1803
    </message>
 
1804
    <message>
 
1805
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
 
1806
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1807
        <translation>クリップボードへリンクをコピー(&amp;C)</translation>
 
1808
    </message>
 
1809
    <message>
 
1810
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
 
1811
        <source>Error</source>
 
1812
        <translation>エラー</translation>
 
1813
    </message>
 
1814
    <message>
 
1815
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
 
1816
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1817
        <translation>ダウンロードが失敗しました: %1。</translation>
 
1818
    </message>
 
1819
    <message>
 
1820
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
 
1821
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1822
        <translation>%1 へ接続しています...</translation>
 
1823
    </message>
 
1824
    <message>
 
1825
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
 
1826
        <source>Downloading...</source>
 
1827
        <translation>ダウンロードしています...</translation>
 
1828
    </message>
 
1829
    <message>
 
1830
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
 
1831
        <source>Done.</source>
 
1832
        <translation>完了しました。</translation>
 
1833
    </message>
 
1834
    <message>
 
1835
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
 
1836
        <source>%1 files available</source>
 
1837
        <translation>%1 個のファイルが利用可能です</translation>
 
1838
    </message>
 
1839
    <message>
 
1840
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
 
1841
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
1842
        <translation>受信されたデータの解析に失敗しました。</translation>
 
1843
    </message>
 
1844
    <message>
 
1845
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
1846
        <source>Find Subtitles</source>
 
1847
        <translation>字幕の検索</translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
 
1851
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
1852
        <translation>検索するファイル(&amp;S)</translation>
 
1853
    </message>
 
1854
    <message>
 
1855
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
 
1856
        <source>&amp;Language:</source>
 
1857
        <translation>言語(&amp;L):</translation>
 
1858
    </message>
 
1859
    <message>
 
1860
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
 
1861
        <source>&amp;Refresh</source>
 
1862
        <translation>更新(&amp;R)</translation>
 
1863
    </message>
 
1864
    <message>
 
1865
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
 
1866
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
1867
        <translation>字幕が %1 として保存されました</translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message numerus="yes">
 
1870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
 
1871
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
1872
        <translation>
 
1873
            <numerusform>%1 個の字幕が展開されました</numerusform>
 
1874
        </translation>
 
1875
    </message>
 
1876
    <message>
 
1877
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
 
1878
        <source>Overwrite?</source>
 
1879
        <translation>上書きしますか?</translation>
 
1880
    </message>
 
1881
    <message>
 
1882
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
 
1883
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
1884
        <translation>ファイル %1 はすでに存在します、上書きしますか?</translation>
 
1885
    </message>
 
1886
    <message>
 
1887
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
 
1888
        <source>Error saving file</source>
 
1889
        <translation>ファイルの保存エラー</translation>
 
1890
    </message>
 
1891
    <message>
 
1892
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
 
1893
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
1894
file in folder %1
 
1895
Please check the permissions of that folder.</source>
 
1896
        <translation>フォルダー %1 にダウンロードされたファイルを
 
1897
保存することができませんでした
 
1898
そのフォルダの権限をチェックしてください。</translation>
 
1899
    </message>
 
1900
    <message>
 
1901
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
 
1902
        <source>Download failed</source>
 
1903
        <translation>ダウンロードが失敗しました</translation>
 
1904
    </message>
 
1905
    <message>
 
1906
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
 
1907
        <source>Temporary file %1</source>
 
1908
        <translation>一時ファイル %1</translation>
 
1909
    </message>
 
1910
</context>
 
1911
<context>
1608
1912
    <name>InfoFile</name>
1609
1913
    <message>
1610
1914
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
1634
1938
    <message>
1635
1939
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
1636
1940
        <source>Demuxer</source>
1637
 
        <translation>デミュクサ</translation>
 
1941
        <translation>デミュクサー</translation>
1638
1942
    </message>
1639
1943
    <message>
1640
1944
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
1809
2113
    <message>
1810
2114
        <location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
1811
2115
        <source>Choose a directory</source>
1812
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
 
2116
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
1813
2117
    </message>
1814
2118
    <message>
1815
2119
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
1816
2120
        <source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
1817
 
        <translation>SMPlayer - フォルダから DVD を再生</translation>
 
2121
        <translation>SMPlayer - フォルダーから DVD を再生</translation>
1818
2122
    </message>
1819
2123
    <message>
1820
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2124
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
1821
2125
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
1822
 
        <translation>お使いのハード ディスクから dvd を再生できます。VIDEO_TS および AUDIO_TS ディレクトリを含むフォルダを選択します。</translation>
 
2126
        <translation>お使いのハード ディスクから dvd を再生できます。VIDEO_TS および AUDIO_TS ディレクトリを含むフォルダーを選択します。</translation>
1823
2127
    </message>
1824
2128
    <message>
1825
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2129
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
1826
2130
        <source>Choose a directory...</source>
1827
2131
        <translation>ディレクトリの選択...</translation>
1828
2132
    </message>
1835
2139
        <translation>SMPlayer - MPlayer のバージョンを入力</translation>
1836
2140
    </message>
1837
2141
    <message>
1838
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2142
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
1839
2143
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
1840
2144
        <translation>SMPlayer は使用中の MPlayer のバージョンを識別できませんでした。</translation>
1841
2145
    </message>
1842
2146
    <message>
1843
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2147
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
1844
2148
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
1845
2149
        <translation>MPlayer によって報告されたバージョン:</translation>
1846
2150
    </message>
1847
2151
    <message>
1848
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2152
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
1849
2153
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
1850
2154
        <translation>正しいバージョンを選択してください(&amp;S):</translation>
1851
2155
    </message>
1852
2156
    <message>
1853
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2157
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
1854
2158
        <source>1.0rc1 or older</source>
1855
2159
        <translation>1.0rc1 以前</translation>
1856
2160
    </message>
1857
2161
    <message>
1858
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2162
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
1859
2163
        <source>1.0rc2</source>
1860
2164
        <translation>1.0rc2</translation>
1861
2165
    </message>
1862
2166
    <message>
1863
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2167
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
1864
2168
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
1865
2169
        <translation>1.0rc2 より上</translation>
1866
2170
    </message>
1873
2177
        <translation>SMPlayer - URL の入力</translation>
1874
2178
    </message>
1875
2179
    <message>
1876
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2180
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
1877
2181
        <source>&amp;URL:</source>
1878
2182
        <translation>URL(&amp;U):</translation>
1879
2183
    </message>
1880
2184
    <message>
1881
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2185
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
1882
2186
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
1883
2187
        <translation>プレイリストです(&amp;P)</translation>
1884
2188
    </message>
1885
2189
    <message>
1886
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2190
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
1887
2191
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
1888
2192
        <translation>このオプションがチェックされている場合、URL はプレイリストとして処理されます: テキストとして開かれてそれにある URL を再生します。</translation>
1889
2193
    </message>
1890
2194
</context>
1891
2195
<context>
 
2196
    <name>Languages</name>
 
2197
    <message>
 
2198
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2199
        <source>Afar</source>
 
2200
        <translation>アファル語</translation>
 
2201
    </message>
 
2202
    <message>
 
2203
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2204
        <source>Abkhazian</source>
 
2205
        <translation>アブハズ語</translation>
 
2206
    </message>
 
2207
    <message>
 
2208
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2209
        <source>Afrikaans</source>
 
2210
        <translation>アフリカーンス語</translation>
 
2211
    </message>
 
2212
    <message>
 
2213
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2214
        <source>Amharic</source>
 
2215
        <translation>アムハラ語</translation>
 
2216
    </message>
 
2217
    <message>
 
2218
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2219
        <source>Arabic</source>
 
2220
        <translation>アラビア語</translation>
 
2221
    </message>
 
2222
    <message>
 
2223
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2224
        <source>Assamese</source>
 
2225
        <translation>アッサム語</translation>
 
2226
    </message>
 
2227
    <message>
 
2228
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2229
        <source>Aymara</source>
 
2230
        <translation>アイマラ語</translation>
 
2231
    </message>
 
2232
    <message>
 
2233
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2234
        <source>Azerbaijani</source>
 
2235
        <translation>アゼルバイジャン語</translation>
 
2236
    </message>
 
2237
    <message>
 
2238
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2239
        <source>Bashkir</source>
 
2240
        <translation>バシキール語</translation>
 
2241
    </message>
 
2242
    <message>
 
2243
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
2244
        <source>Byelorussian</source>
 
2245
        <translation type="obsolete">ベラルーシ語</translation>
 
2246
    </message>
 
2247
    <message>
 
2248
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2249
        <source>Bulgarian</source>
 
2250
        <translation>ブルガリア語</translation>
 
2251
    </message>
 
2252
    <message>
 
2253
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2254
        <source>Bihari</source>
 
2255
        <translation>ビハール語</translation>
 
2256
    </message>
 
2257
    <message>
 
2258
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2259
        <source>Bislama</source>
 
2260
        <translation>ビスラマ語</translation>
 
2261
    </message>
 
2262
    <message>
 
2263
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2264
        <source>Bengali</source>
 
2265
        <translation>ベンガル語</translation>
 
2266
    </message>
 
2267
    <message>
 
2268
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2269
        <source>Tibetan</source>
 
2270
        <translation>チベット語</translation>
 
2271
    </message>
 
2272
    <message>
 
2273
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2274
        <source>Breton</source>
 
2275
        <translation>ブルトン語</translation>
 
2276
    </message>
 
2277
    <message>
 
2278
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2279
        <source>Catalan</source>
 
2280
        <translation>カタロニア語</translation>
 
2281
    </message>
 
2282
    <message>
 
2283
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2284
        <source>Corsican</source>
 
2285
        <translation>コルシカ語</translation>
 
2286
    </message>
 
2287
    <message>
 
2288
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2289
        <source>Czech</source>
 
2290
        <translation>チェコ語</translation>
 
2291
    </message>
 
2292
    <message>
 
2293
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2294
        <source>Welsh</source>
 
2295
        <translation>ウェールズ語</translation>
 
2296
    </message>
 
2297
    <message>
 
2298
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2299
        <source>Danish</source>
 
2300
        <translation>デンマーク語</translation>
 
2301
    </message>
 
2302
    <message>
 
2303
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2304
        <source>German</source>
 
2305
        <translation>ドイツ語</translation>
 
2306
    </message>
 
2307
    <message>
 
2308
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
2309
        <source>Bhutani</source>
 
2310
        <translation type="obsolete">ゾンカ語</translation>
 
2311
    </message>
 
2312
    <message>
 
2313
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2314
        <source>Greek</source>
 
2315
        <translation>ギリシャ語</translation>
 
2316
    </message>
 
2317
    <message>
 
2318
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2319
        <source>English</source>
 
2320
        <translation>英語</translation>
 
2321
    </message>
 
2322
    <message>
 
2323
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2324
        <source>Esperanto</source>
 
2325
        <translation>エスペラント語</translation>
 
2326
    </message>
 
2327
    <message>
 
2328
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2329
        <source>Spanish</source>
 
2330
        <translation>スペイン語</translation>
 
2331
    </message>
 
2332
    <message>
 
2333
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2334
        <source>Estonian</source>
 
2335
        <translation>エストニア語</translation>
 
2336
    </message>
 
2337
    <message>
 
2338
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2339
        <source>Basque</source>
 
2340
        <translation>バスク語</translation>
 
2341
    </message>
 
2342
    <message>
 
2343
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2344
        <source>Persian</source>
 
2345
        <translation>ペルシア語</translation>
 
2346
    </message>
 
2347
    <message>
 
2348
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2349
        <source>Finnish</source>
 
2350
        <translation>フィンランド語</translation>
 
2351
    </message>
 
2352
    <message>
 
2353
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
2354
        <source>Fiji</source>
 
2355
        <translation type="obsolete">フィジー語</translation>
 
2356
    </message>
 
2357
    <message>
 
2358
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2359
        <source>Faroese</source>
 
2360
        <translation>フェロー語</translation>
 
2361
    </message>
 
2362
    <message>
 
2363
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2364
        <source>French</source>
 
2365
        <translation>フランス語</translation>
 
2366
    </message>
 
2367
    <message>
 
2368
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2369
        <source>Frisian</source>
 
2370
        <translation>フリジア語</translation>
 
2371
    </message>
 
2372
    <message>
 
2373
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2374
        <source>Irish</source>
 
2375
        <translation>アイルランド語</translation>
 
2376
    </message>
 
2377
    <message>
 
2378
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
2379
        <source>Scots</source>
 
2380
        <translation type="obsolete">スコットランド語</translation>
 
2381
    </message>
 
2382
    <message>
 
2383
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2384
        <source>Galician</source>
 
2385
        <translation>ガリシア語</translation>
 
2386
    </message>
 
2387
    <message>
 
2388
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2389
        <source>Guarani</source>
 
2390
        <translation>グアラーニ</translation>
 
2391
    </message>
 
2392
    <message>
 
2393
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2394
        <source>Gujarati</source>
 
2395
        <translation>グジャラート語</translation>
 
2396
    </message>
 
2397
    <message>
 
2398
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2399
        <source>Hausa</source>
 
2400
        <translation>ハウサ語</translation>
 
2401
    </message>
 
2402
    <message>
 
2403
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2404
        <source>Hebrew</source>
 
2405
        <translation>ヘブライ語</translation>
 
2406
    </message>
 
2407
    <message>
 
2408
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2409
        <source>Hindi</source>
 
2410
        <translation>ヒンディー語</translation>
 
2411
    </message>
 
2412
    <message>
 
2413
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2414
        <source>Croatian</source>
 
2415
        <translation>クロアチア語</translation>
 
2416
    </message>
 
2417
    <message>
 
2418
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2419
        <source>Hungarian</source>
 
2420
        <translation>ハンガリー語</translation>
 
2421
    </message>
 
2422
    <message>
 
2423
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2424
        <source>Armenian</source>
 
2425
        <translation>アルメニア語</translation>
 
2426
    </message>
 
2427
    <message>
 
2428
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2429
        <source>Interlingua</source>
 
2430
        <translation>インターリングア</translation>
 
2431
    </message>
 
2432
    <message>
 
2433
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2434
        <source>Indonesian</source>
 
2435
        <translation>インドネシア語</translation>
 
2436
    </message>
 
2437
    <message>
 
2438
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2439
        <source>Interlingue</source>
 
2440
        <translation>インターリング</translation>
 
2441
    </message>
 
2442
    <message>
 
2443
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
2444
        <source>Inupiak</source>
 
2445
        <translation type="obsolete">イヌピアック語</translation>
 
2446
    </message>
 
2447
    <message>
 
2448
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2449
        <source>Icelandic</source>
 
2450
        <translation>アイスランド語</translation>
 
2451
    </message>
 
2452
    <message>
 
2453
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2454
        <source>Italian</source>
 
2455
        <translation>イタリア語</translation>
 
2456
    </message>
 
2457
    <message>
 
2458
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2459
        <source>Inuktitut</source>
 
2460
        <translation>イヌイット語</translation>
 
2461
    </message>
 
2462
    <message>
 
2463
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2464
        <source>Japanese</source>
 
2465
        <translation>日本語</translation>
 
2466
    </message>
 
2467
    <message>
 
2468
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2469
        <source>Javanese</source>
 
2470
        <translation>ジャワ語</translation>
 
2471
    </message>
 
2472
    <message>
 
2473
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2474
        <source>Georgian</source>
 
2475
        <translation>グルジア語</translation>
 
2476
    </message>
 
2477
    <message>
 
2478
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2479
        <source>Kazakh</source>
 
2480
        <translation>カザフ語</translation>
 
2481
    </message>
 
2482
    <message>
 
2483
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2484
        <source>Greenlandic</source>
 
2485
        <translation>グリーンランド語</translation>
 
2486
    </message>
 
2487
    <message>
 
2488
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2489
        <source>Cambodian</source>
 
2490
        <translation type="obsolete">カンボジア語</translation>
 
2491
    </message>
 
2492
    <message>
 
2493
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2494
        <source>Kannada</source>
 
2495
        <translation>カンナダ</translation>
 
2496
    </message>
 
2497
    <message>
 
2498
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2499
        <source>Korean</source>
 
2500
        <translation>韓国語</translation>
 
2501
    </message>
 
2502
    <message>
 
2503
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2504
        <source>Kashmiri</source>
 
2505
        <translation>カシミール語</translation>
 
2506
    </message>
 
2507
    <message>
 
2508
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2509
        <source>Kurdish</source>
 
2510
        <translation>クルド語</translation>
 
2511
    </message>
 
2512
    <message>
 
2513
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2514
        <source>Kirghiz</source>
 
2515
        <translation>キルギス語</translation>
 
2516
    </message>
 
2517
    <message>
 
2518
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2519
        <source>Latin</source>
 
2520
        <translation>ラテン語</translation>
 
2521
    </message>
 
2522
    <message>
 
2523
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2524
        <source>Lingala</source>
 
2525
        <translation>リンガラ語</translation>
 
2526
    </message>
 
2527
    <message>
 
2528
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2529
        <source>Laothian</source>
 
2530
        <translation type="obsolete">ラオス語</translation>
 
2531
    </message>
 
2532
    <message>
 
2533
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2534
        <source>Lithuanian</source>
 
2535
        <translation>リトアニア語</translation>
 
2536
    </message>
 
2537
    <message>
 
2538
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2539
        <source>Latvian</source>
 
2540
        <translation>ラトビア語</translation>
 
2541
    </message>
 
2542
    <message>
 
2543
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2544
        <source>Malagasy</source>
 
2545
        <translation>マダガスカル語</translation>
 
2546
    </message>
 
2547
    <message>
 
2548
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2549
        <source>Maori</source>
 
2550
        <translation>マオリ語</translation>
 
2551
    </message>
 
2552
    <message>
 
2553
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2554
        <source>Macedonian</source>
 
2555
        <translation>マケドニア語</translation>
 
2556
    </message>
 
2557
    <message>
 
2558
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2559
        <source>Malayalam</source>
 
2560
        <translation>マラヤーラム語</translation>
 
2561
    </message>
 
2562
    <message>
 
2563
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2564
        <source>Mongolian</source>
 
2565
        <translation>モンゴル語</translation>
 
2566
    </message>
 
2567
    <message>
 
2568
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2569
        <source>Moldavian</source>
 
2570
        <translation>モルドバ語</translation>
 
2571
    </message>
 
2572
    <message>
 
2573
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2574
        <source>Marathi</source>
 
2575
        <translation>マラーティー語</translation>
 
2576
    </message>
 
2577
    <message>
 
2578
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2579
        <source>Malay</source>
 
2580
        <translation>マレー語</translation>
 
2581
    </message>
 
2582
    <message>
 
2583
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2584
        <source>Maltese</source>
 
2585
        <translation>マルタ語</translation>
 
2586
    </message>
 
2587
    <message>
 
2588
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2589
        <source>Burmese</source>
 
2590
        <translation>ビルマ語</translation>
 
2591
    </message>
 
2592
    <message>
 
2593
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2594
        <source>Nauru</source>
 
2595
        <translation>ナウル語</translation>
 
2596
    </message>
 
2597
    <message>
 
2598
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2599
        <source>Nepali</source>
 
2600
        <translation>ネパール語</translation>
 
2601
    </message>
 
2602
    <message>
 
2603
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2604
        <source>Dutch</source>
 
2605
        <translation>オランダ語</translation>
 
2606
    </message>
 
2607
    <message>
 
2608
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2609
        <source>Norwegian</source>
 
2610
        <translation>ノルウェー語</translation>
 
2611
    </message>
 
2612
    <message>
 
2613
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2614
        <source>Occitan</source>
 
2615
        <translation>オキタン語</translation>
 
2616
    </message>
 
2617
    <message>
 
2618
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2619
        <source>Oriya</source>
 
2620
        <translation>オーリア語</translation>
 
2621
    </message>
 
2622
    <message>
 
2623
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
2624
        <source>Punjabi</source>
 
2625
        <translation type="obsolete">パンジャブ語</translation>
 
2626
    </message>
 
2627
    <message>
 
2628
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2629
        <source>Polish</source>
 
2630
        <translation>ポーランド語</translation>
 
2631
    </message>
 
2632
    <message>
 
2633
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
2634
        <source>Pashto</source>
 
2635
        <translation type="obsolete">パシュト語</translation>
 
2636
    </message>
 
2637
    <message>
 
2638
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2639
        <source>Portuguese</source>
 
2640
        <translation>ポルトガル語</translation>
 
2641
    </message>
 
2642
    <message>
 
2643
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2644
        <source>Quechua</source>
 
2645
        <translation>ケチュア語</translation>
 
2646
    </message>
 
2647
    <message>
 
2648
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2649
        <source>Kirundi</source>
 
2650
        <translation type="obsolete">キルンディ語</translation>
 
2651
    </message>
 
2652
    <message>
 
2653
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2654
        <source>Romanian</source>
 
2655
        <translation>ルーマニア語</translation>
 
2656
    </message>
 
2657
    <message>
 
2658
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2659
        <source>Russian</source>
 
2660
        <translation>ロシア語</translation>
 
2661
    </message>
 
2662
    <message>
 
2663
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2664
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2665
        <translation>キニャーワンダ語</translation>
 
2666
    </message>
 
2667
    <message>
 
2668
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2669
        <source>Sanskrit</source>
 
2670
        <translation>サンスクリット語</translation>
 
2671
    </message>
 
2672
    <message>
 
2673
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2674
        <source>Sindhi</source>
 
2675
        <translation>シンディー語</translation>
 
2676
    </message>
 
2677
    <message>
 
2678
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2679
        <source>Sangho</source>
 
2680
        <translation type="obsolete">サンゴ語</translation>
 
2681
    </message>
 
2682
    <message>
 
2683
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2684
        <source>Sinhalese</source>
 
2685
        <translation type="obsolete">シンハラ語</translation>
 
2686
    </message>
 
2687
    <message>
 
2688
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2689
        <source>Slovak</source>
 
2690
        <translation>スロバキア語</translation>
 
2691
    </message>
 
2692
    <message>
 
2693
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2694
        <source>Slovenian</source>
 
2695
        <translation>スロベニア語</translation>
 
2696
    </message>
 
2697
    <message>
 
2698
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2699
        <source>Samoan</source>
 
2700
        <translation>サモア語</translation>
 
2701
    </message>
 
2702
    <message>
 
2703
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2704
        <source>Shona</source>
 
2705
        <translation>ショナ語</translation>
 
2706
    </message>
 
2707
    <message>
 
2708
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2709
        <source>Somali</source>
 
2710
        <translation>ソマリ語</translation>
 
2711
    </message>
 
2712
    <message>
 
2713
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2714
        <source>Albanian</source>
 
2715
        <translation>アルバニア語</translation>
 
2716
    </message>
 
2717
    <message>
 
2718
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2719
        <source>Serbian</source>
 
2720
        <translation>セルビア語</translation>
 
2721
    </message>
 
2722
    <message>
 
2723
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2724
        <source>Siswati</source>
 
2725
        <translation type="obsolete">シスワティ語</translation>
 
2726
    </message>
 
2727
    <message>
 
2728
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2729
        <source>Sesotho</source>
 
2730
        <translation type="obsolete">セソト語</translation>
 
2731
    </message>
 
2732
    <message>
 
2733
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2734
        <source>Sundanese</source>
 
2735
        <translation>スンダン語</translation>
 
2736
    </message>
 
2737
    <message>
 
2738
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2739
        <source>Swedish</source>
 
2740
        <translation>スウェーデン語</translation>
 
2741
    </message>
 
2742
    <message>
 
2743
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2744
        <source>Swahili</source>
 
2745
        <translation>スワヒリ語</translation>
 
2746
    </message>
 
2747
    <message>
 
2748
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2749
        <source>Tamil</source>
 
2750
        <translation>タミル語</translation>
 
2751
    </message>
 
2752
    <message>
 
2753
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2754
        <source>Telugu</source>
 
2755
        <translation>テルグ語</translation>
 
2756
    </message>
 
2757
    <message>
 
2758
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2759
        <source>Tajik</source>
 
2760
        <translation>タジク語</translation>
 
2761
    </message>
 
2762
    <message>
 
2763
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2764
        <source>Thai</source>
 
2765
        <translation>タイ語</translation>
 
2766
    </message>
 
2767
    <message>
 
2768
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2769
        <source>Tigrinya</source>
 
2770
        <translation>ティグリニャ語</translation>
 
2771
    </message>
 
2772
    <message>
 
2773
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2774
        <source>Turkmen</source>
 
2775
        <translation>トルクメン語</translation>
 
2776
    </message>
 
2777
    <message>
 
2778
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2779
        <source>Tagalog</source>
 
2780
        <translation>タガログ語</translation>
 
2781
    </message>
 
2782
    <message>
 
2783
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
2784
        <source>Setswana</source>
 
2785
        <translation type="obsolete">セツワナ語</translation>
 
2786
    </message>
 
2787
    <message>
 
2788
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2789
        <source>Tonga</source>
 
2790
        <translation>トンガ語</translation>
 
2791
    </message>
 
2792
    <message>
 
2793
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2794
        <source>Turkish</source>
 
2795
        <translation>トルコ語</translation>
 
2796
    </message>
 
2797
    <message>
 
2798
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2799
        <source>Tsonga</source>
 
2800
        <translation>ツォンガ語</translation>
 
2801
    </message>
 
2802
    <message>
 
2803
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2804
        <source>Tatar</source>
 
2805
        <translation>タタール語</translation>
 
2806
    </message>
 
2807
    <message>
 
2808
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2809
        <source>Twi</source>
 
2810
        <translation>トウィ語</translation>
 
2811
    </message>
 
2812
    <message>
 
2813
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2814
        <source>Uighur</source>
 
2815
        <translation>ウイグル語</translation>
 
2816
    </message>
 
2817
    <message>
 
2818
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2819
        <source>Ukrainian</source>
 
2820
        <translation>ウクライナ語</translation>
 
2821
    </message>
 
2822
    <message>
 
2823
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2824
        <source>Urdu</source>
 
2825
        <translation>ウルドゥー語</translation>
 
2826
    </message>
 
2827
    <message>
 
2828
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2829
        <source>Uzbek</source>
 
2830
        <translation>ウズベク語</translation>
 
2831
    </message>
 
2832
    <message>
 
2833
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2834
        <source>Vietnamese</source>
 
2835
        <translation>ベトナム語</translation>
 
2836
    </message>
 
2837
    <message>
 
2838
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2839
        <source>Wolof</source>
 
2840
        <translation>ウォロフ語</translation>
 
2841
    </message>
 
2842
    <message>
 
2843
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2844
        <source>Xhosa</source>
 
2845
        <translation>コサ語</translation>
 
2846
    </message>
 
2847
    <message>
 
2848
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2849
        <source>Yiddish</source>
 
2850
        <translation>イディッシュ語</translation>
 
2851
    </message>
 
2852
    <message>
 
2853
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2854
        <source>Yoruba</source>
 
2855
        <translation>ヨルバ語</translation>
 
2856
    </message>
 
2857
    <message>
 
2858
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2859
        <source>Zhuang</source>
 
2860
        <translation>チワン語</translation>
 
2861
    </message>
 
2862
    <message>
 
2863
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2864
        <source>Chinese</source>
 
2865
        <translation>中国語</translation>
 
2866
    </message>
 
2867
    <message>
 
2868
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2869
        <source>Zulu</source>
 
2870
        <translation>ズールー語</translation>
 
2871
    </message>
 
2872
    <message>
 
2873
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2874
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2875
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
 
2876
    </message>
 
2877
    <message>
 
2878
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2879
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2880
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
 
2881
    </message>
 
2882
    <message>
 
2883
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2884
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2885
        <translation>簡体字中国語</translation>
 
2886
    </message>
 
2887
    <message>
 
2888
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2889
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2890
        <translation>繁体字中国語</translation>
 
2891
    </message>
 
2892
    <message>
 
2893
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2894
        <source>Unicode</source>
 
2895
        <translation>Unicode</translation>
 
2896
    </message>
 
2897
    <message>
 
2898
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
2899
        <source>UTF-8</source>
 
2900
        <translation>UTF-8</translation>
 
2901
    </message>
 
2902
    <message>
 
2903
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
2904
        <source>Western European Languages</source>
 
2905
        <translation>西ヨーロッパ言語</translation>
 
2906
    </message>
 
2907
    <message>
 
2908
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
2909
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
2910
        <translation>ユーロ地域の西ヨーロッパ言語</translation>
 
2911
    </message>
 
2912
    <message>
 
2913
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
2914
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
2915
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ言語</translation>
 
2916
    </message>
 
2917
    <message>
 
2918
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
2919
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
2920
        <translation>エスペラント語、ガリシア語、マルタ語、トルコ語</translation>
 
2921
    </message>
 
2922
    <message>
 
2923
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
2924
        <source>Old Baltic charset</source>
 
2925
        <translation>古バルト語文字セット</translation>
 
2926
    </message>
 
2927
    <message>
 
2928
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
2929
        <source>Cyrillic</source>
 
2930
        <translation>キリル言語</translation>
 
2931
    </message>
 
2932
    <message>
 
2933
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
2934
        <source>Modern Greek</source>
 
2935
        <translation>現代ギリシャ語</translation>
 
2936
    </message>
 
2937
    <message>
 
2938
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
2939
        <source>Baltic</source>
 
2940
        <translation>バルト語</translation>
 
2941
    </message>
 
2942
    <message>
 
2943
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
2944
        <source>Celtic</source>
 
2945
        <translation>ケルト語</translation>
 
2946
    </message>
 
2947
    <message>
 
2948
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
2949
        <source>Hebrew charsets</source>
 
2950
        <translation>ヘブライ語文字セット</translation>
 
2951
    </message>
 
2952
    <message>
 
2953
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
2954
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
2955
        <translation>ウクライナ語、ベラルーシ語</translation>
 
2956
    </message>
 
2957
    <message>
 
2958
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
2959
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
2960
        <translation>簡体字中国語文字セット</translation>
 
2961
    </message>
 
2962
    <message>
 
2963
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
2964
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
2965
        <translation>繁体字中国語文字セット</translation>
 
2966
    </message>
 
2967
    <message>
 
2968
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
2969
        <source>Japanese charsets</source>
 
2970
        <translation>日本語文字セット</translation>
 
2971
    </message>
 
2972
    <message>
 
2973
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
2974
        <source>Korean charset</source>
 
2975
        <translation>韓国語文字セット</translation>
 
2976
    </message>
 
2977
    <message>
 
2978
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
2979
        <source>Thai charset</source>
 
2980
        <translation>タイ語文字セット</translation>
 
2981
    </message>
 
2982
    <message>
 
2983
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
2984
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
2985
        <translation>キリル言語 Windows</translation>
 
2986
    </message>
 
2987
    <message>
 
2988
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
2989
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
2990
        <translation>スラブ語/中央ヨーロッパ Windows</translation>
 
2991
    </message>
 
2992
    <message>
 
2993
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
2994
        <source>Arabic Windows</source>
 
2995
        <translation>アラビア語 Windows</translation>
 
2996
    </message>
 
2997
    <message>
 
2998
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2999
        <source>Rhaeto-Romance</source>
 
3000
        <translation type="obsolete">レト・ロマン語</translation>
 
3001
    </message>
 
3002
    <message>
 
3003
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3004
        <source>Serbo-Croatian</source>
 
3005
        <translation type="obsolete">セルボクロアチア語</translation>
 
3006
    </message>
 
3007
    <message>
 
3008
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3009
        <source>Volap&#xfc;k</source>
 
3010
        <translation type="obsolete">ヴォラピュク語</translation>
 
3011
    </message>
 
3012
    <message>
 
3013
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3014
        <source>Avestan</source>
 
3015
        <translation>アヴェスター語</translation>
 
3016
    </message>
 
3017
    <message>
 
3018
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3019
        <source>Akan</source>
 
3020
        <translation>アカン語</translation>
 
3021
    </message>
 
3022
    <message>
 
3023
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3024
        <source>Aragonese</source>
 
3025
        <translation>アラゴン語</translation>
 
3026
    </message>
 
3027
    <message>
 
3028
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3029
        <source>Avaric</source>
 
3030
        <translation>アヴァル語</translation>
 
3031
    </message>
 
3032
    <message>
 
3033
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3034
        <source>Belarusian</source>
 
3035
        <translation>ベラルーシ語</translation>
 
3036
    </message>
 
3037
    <message>
 
3038
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3039
        <source>Bambara</source>
 
3040
        <translation>バンバラ語</translation>
 
3041
    </message>
 
3042
    <message>
 
3043
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3044
        <source>Bosnian</source>
 
3045
        <translation>ボスニア語</translation>
 
3046
    </message>
 
3047
    <message>
 
3048
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3049
        <source>Chechen</source>
 
3050
        <translation>チェチェン語</translation>
 
3051
    </message>
 
3052
    <message>
 
3053
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3054
        <source>Cree</source>
 
3055
        <translation>クリー語</translation>
 
3056
    </message>
 
3057
    <message>
 
3058
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3059
        <source>Church</source>
 
3060
        <translation>教会語</translation>
 
3061
    </message>
 
3062
    <message>
 
3063
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3064
        <source>Chuvash</source>
 
3065
        <translation>チュヴァシ語</translation>
 
3066
    </message>
 
3067
    <message>
 
3068
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3069
        <source>Divehi</source>
 
3070
        <translation>ディベヒ語</translation>
 
3071
    </message>
 
3072
    <message>
 
3073
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3074
        <source>Dzongkha</source>
 
3075
        <translation>ゾンカ語</translation>
 
3076
    </message>
 
3077
    <message>
 
3078
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3079
        <source>Ewe</source>
 
3080
        <translation>エウェ語</translation>
 
3081
    </message>
 
3082
    <message>
 
3083
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3084
        <source>Fulah</source>
 
3085
        <translation>フラニ語</translation>
 
3086
    </message>
 
3087
    <message>
 
3088
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3089
        <source>Fijian</source>
 
3090
        <translation>フィジー語</translation>
 
3091
    </message>
 
3092
    <message>
 
3093
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3094
        <source>Gaelic</source>
 
3095
        <translation>ゲール語</translation>
 
3096
    </message>
 
3097
    <message>
 
3098
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3099
        <source>Manx</source>
 
3100
        <translation>マン島語</translation>
 
3101
    </message>
 
3102
    <message>
 
3103
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3104
        <source>Hiri</source>
 
3105
        <translation>ヒリ語</translation>
 
3106
    </message>
 
3107
    <message>
 
3108
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3109
        <source>Haitian</source>
 
3110
        <translation>ハイチ語</translation>
 
3111
    </message>
 
3112
    <message>
 
3113
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3114
        <source>Herero</source>
 
3115
        <translation>ヘレロ語</translation>
 
3116
    </message>
 
3117
    <message>
 
3118
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3119
        <source>Chamorro</source>
 
3120
        <translation>チャモロ語</translation>
 
3121
    </message>
 
3122
    <message>
 
3123
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3124
        <source>Igbo</source>
 
3125
        <translation>イボ語</translation>
 
3126
    </message>
 
3127
    <message>
 
3128
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3129
        <source>Sichuan</source>
 
3130
        <translation>四川語</translation>
 
3131
    </message>
 
3132
    <message>
 
3133
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3134
        <source>Inupiaq</source>
 
3135
        <translation>イヌピア語</translation>
 
3136
    </message>
 
3137
    <message>
 
3138
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3139
        <source>Ido</source>
 
3140
        <translation>イド語</translation>
 
3141
    </message>
 
3142
    <message>
 
3143
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3144
        <source>Kongo</source>
 
3145
        <translation>コンゴ語</translation>
 
3146
    </message>
 
3147
    <message>
 
3148
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3149
        <source>Kikuyu</source>
 
3150
        <translation>キクユ語</translation>
 
3151
    </message>
 
3152
    <message>
 
3153
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3154
        <source>Kuanyama</source>
 
3155
        <translation>クアニャマ語</translation>
 
3156
    </message>
 
3157
    <message>
 
3158
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3159
        <source>Khmer</source>
 
3160
        <translation>クメール語</translation>
 
3161
    </message>
 
3162
    <message>
 
3163
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3164
        <source>Kanuri</source>
 
3165
        <translation>カヌリ語</translation>
 
3166
    </message>
 
3167
    <message>
 
3168
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3169
        <source>Komi</source>
 
3170
        <translation>コミ語</translation>
 
3171
    </message>
 
3172
    <message>
 
3173
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3174
        <source>Cornish</source>
 
3175
        <translation>コーンウォール語</translation>
 
3176
    </message>
 
3177
    <message>
 
3178
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3179
        <source>Luxembourgish</source>
 
3180
        <translation>ルクセンブルク語</translation>
 
3181
    </message>
 
3182
    <message>
 
3183
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3184
        <source>Ganda</source>
 
3185
        <translation>ガンダ語</translation>
 
3186
    </message>
 
3187
    <message>
 
3188
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3189
        <source>Limburgan</source>
 
3190
        <translation>リンブルフ語</translation>
 
3191
    </message>
 
3192
    <message>
 
3193
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3194
        <source>Lao</source>
 
3195
        <translation>ラオ語</translation>
 
3196
    </message>
 
3197
    <message>
 
3198
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3199
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3200
        <translation>ルバ・カタンガ語</translation>
 
3201
    </message>
 
3202
    <message>
 
3203
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3204
        <source>Marshallese</source>
 
3205
        <translation>マーシャル語</translation>
 
3206
    </message>
 
3207
    <message encoding="UTF-8">
 
3208
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3209
        <source>Bokmål</source>
 
3210
        <translation>ブークモール</translation>
 
3211
    </message>
 
3212
    <message>
 
3213
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3214
        <source>Ndebele</source>
 
3215
        <translation>ンデベレ語</translation>
 
3216
    </message>
 
3217
    <message>
 
3218
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3219
        <source>Ndonga</source>
 
3220
        <translation>ンドンガ語</translation>
 
3221
    </message>
 
3222
    <message>
 
3223
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3224
        <source>Navajo</source>
 
3225
        <translation>ナバホ語</translation>
 
3226
    </message>
 
3227
    <message>
 
3228
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3229
        <source>Chichewa</source>
 
3230
        <translation>チチェワ語</translation>
 
3231
    </message>
 
3232
    <message>
 
3233
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3234
        <source>Ojibwa</source>
 
3235
        <translation>オジブウェー語</translation>
 
3236
    </message>
 
3237
    <message>
 
3238
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3239
        <source>Oromo</source>
 
3240
        <translation>オロモ語</translation>
 
3241
    </message>
 
3242
    <message>
 
3243
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3244
        <source>Ossetian</source>
 
3245
        <translation>オセット語</translation>
 
3246
    </message>
 
3247
    <message>
 
3248
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3249
        <source>Panjabi</source>
 
3250
        <translation>パンジャビ語</translation>
 
3251
    </message>
 
3252
    <message>
 
3253
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3254
        <source>Pali</source>
 
3255
        <translation>パーリ語</translation>
 
3256
    </message>
 
3257
    <message>
 
3258
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3259
        <source>Pushto</source>
 
3260
        <translation>パシュトー語</translation>
 
3261
    </message>
 
3262
    <message>
 
3263
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3264
        <source>Romansh</source>
 
3265
        <translation>ロマンシュ語</translation>
 
3266
    </message>
 
3267
    <message>
 
3268
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3269
        <source>Rundi</source>
 
3270
        <translation>ルンディ語</translation>
 
3271
    </message>
 
3272
    <message>
 
3273
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3274
        <source>Sardinian</source>
 
3275
        <translation>サルディーニャ語</translation>
 
3276
    </message>
 
3277
    <message>
 
3278
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3279
        <source>Sami</source>
 
3280
        <translation>サーミ語</translation>
 
3281
    </message>
 
3282
    <message>
 
3283
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3284
        <source>Sango</source>
 
3285
        <translation>サンゴ語</translation>
 
3286
    </message>
 
3287
    <message>
 
3288
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3289
        <source>Sinhala</source>
 
3290
        <translation>シンハラ語</translation>
 
3291
    </message>
 
3292
    <message>
 
3293
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3294
        <source>Swati</source>
 
3295
        <translation>スワティ語</translation>
 
3296
    </message>
 
3297
    <message>
 
3298
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3299
        <source>Sotho</source>
 
3300
        <translation>ソト語</translation>
 
3301
    </message>
 
3302
    <message>
 
3303
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3304
        <source>Tswana</source>
 
3305
        <translation>ツワナ語</translation>
 
3306
    </message>
 
3307
    <message>
 
3308
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3309
        <source>Tahitian</source>
 
3310
        <translation>タヒチ語</translation>
 
3311
    </message>
 
3312
    <message>
 
3313
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3314
        <source>Venda</source>
 
3315
        <translation>ヴェンダ語</translation>
 
3316
    </message>
 
3317
    <message encoding="UTF-8">
 
3318
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3319
        <source>Volapük</source>
 
3320
        <translation>ヴォラピュク語</translation>
 
3321
    </message>
 
3322
    <message>
 
3323
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3324
        <source>Walloon</source>
 
3325
        <translation>ワロン語</translation>
 
3326
    </message>
 
3327
</context>
 
3328
<context>
1892
3329
    <name>LogWindow</name>
1893
3330
    <message>
1894
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3331
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
1895
3332
        <source>Choose a filename to save under</source>
1896
 
        <translation>下で保存するファイル名の選択</translation>
 
3333
        <translation>下に保存するファイル名の選択</translation>
1897
3334
    </message>
1898
3335
    <message>
1899
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3336
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
1900
3337
        <source>Confirm overwrite?</source>
1901
3338
        <translation>上書きを確認しますか?</translation>
1902
3339
    </message>
1903
3340
    <message>
1904
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3341
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
1905
3342
        <source>The file already exists.
1906
3343
Do you want to overwrite?</source>
1907
3344
        <translation>ファイルはすでに存在します。
1908
3345
上書きしますか?</translation>
1909
3346
    </message>
1910
3347
    <message>
1911
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3348
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
1912
3349
        <source>Error saving file</source>
1913
3350
        <translation>ファイルの保存エラー</translation>
1914
3351
    </message>
1915
3352
    <message>
1916
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3353
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
1917
3354
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
1918
3355
        <translation>ログは保存できませんでした</translation>
1919
3356
    </message>
1920
3357
    <message>
1921
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3358
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
1922
3359
        <source>Logs</source>
1923
3360
        <translation>ログ</translation>
1924
3361
    </message>
1931
3368
        <translation>ログ ウィンドウ</translation>
1932
3369
    </message>
1933
3370
    <message>
1934
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3371
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
1935
3372
        <source>Save</source>
1936
3373
        <translation>保存</translation>
1937
3374
    </message>
1938
3375
    <message>
1939
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3376
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
1940
3377
        <source>Copy to clipboard</source>
1941
3378
        <translation>クリップボードへコピー</translation>
1942
3379
    </message>
1943
3380
    <message>
 
3381
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
 
3382
        <source>Close</source>
 
3383
        <translation>閉じる</translation>
 
3384
    </message>
 
3385
    <message>
1944
3386
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
1945
 
        <source>Close</source>
1946
 
        <translation>閉じる</translation>
1947
 
    </message>
1948
 
    <message>
1949
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
1950
3387
        <source>&amp;Close</source>
1951
3388
        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
1952
3389
    </message>
1954
3391
<context>
1955
3392
    <name>MiniGui</name>
1956
3393
    <message>
1957
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
1958
 
        <source>Control bar</source>
1959
 
        <translation>コントロール バー</translation>
 
3394
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
 
3395
        <source>Control bar</source>
 
3396
        <translation>コントロール バー</translation>
 
3397
    </message>
 
3398
</context>
 
3399
<context>
 
3400
    <name>MpcGui</name>
 
3401
    <message>
 
3402
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3403
        <source>Control bar</source>
 
3404
        <translation>コントロール バー</translation>
 
3405
    </message>
 
3406
    <message>
 
3407
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3408
        <source>-%1</source>
 
3409
        <translation>-%1</translation>
 
3410
    </message>
 
3411
    <message>
 
3412
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3413
        <source>+%1</source>
 
3414
        <translation>+%1</translation>
1960
3415
    </message>
1961
3416
</context>
1962
3417
<context>
1963
3418
    <name>Playlist</name>
1964
3419
    <message>
1965
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3420
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1966
3421
        <source>Name</source>
1967
3422
        <translation>名前</translation>
1968
3423
    </message>
1969
3424
    <message>
1970
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3425
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
1971
3426
        <source>Length</source>
1972
3427
        <translation>長さ</translation>
1973
3428
    </message>
1974
3429
    <message>
1975
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3430
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
1976
3431
        <source>&amp;Play</source>
1977
3432
        <translation>再生(&amp;P)</translation>
1978
3433
    </message>
1979
3434
    <message>
1980
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3435
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
1981
3436
        <source>&amp;Edit</source>
1982
3437
        <translation>編集(&amp;E)</translation>
1983
3438
    </message>
1984
3439
    <message>
1985
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3440
        <location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
1986
3441
        <source>Playlists</source>
1987
3442
        <translation>プレイリスト</translation>
1988
3443
    </message>
1989
3444
    <message>
1990
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3445
        <location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
1991
3446
        <source>Choose a file</source>
1992
3447
        <translation>ファイルの選択</translation>
1993
3448
    </message>
1994
3449
    <message>
1995
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3450
        <location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
1996
3451
        <source>Choose a filename</source>
1997
3452
        <translation>ファイル名の選択</translation>
1998
3453
    </message>
1999
3454
    <message>
2000
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3455
        <location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
2001
3456
        <source>Confirm overwrite?</source>
2002
3457
        <translation>上書きを確認しますか?</translation>
2003
3458
    </message>
2004
3459
    <message>
2005
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3460
        <location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
2006
3461
        <source>The file %1 already exists.
2007
3462
Do you want to overwrite?</source>
2008
3463
        <translation>ファイル %1 はすでに存在します。
2009
3464
上書きしますか?</translation>
2010
3465
    </message>
2011
3466
    <message>
2012
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3467
        <location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
2013
3468
        <source>All files</source>
2014
3469
        <translation>すべてのファイル</translation>
2015
3470
    </message>
2016
3471
    <message>
2017
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3472
        <location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
2018
3473
        <source>Select one or more files to open</source>
2019
3474
        <translation>1 つ以上の開くファイルを選択します</translation>
2020
3475
    </message>
2021
3476
    <message>
2022
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3477
        <location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
2023
3478
        <source>Choose a directory</source>
2024
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
 
3479
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
2025
3480
    </message>
2026
3481
    <message>
2027
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3482
        <location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
2028
3483
        <source>Edit name</source>
2029
3484
        <translation>名前の編集</translation>
2030
3485
    </message>
2031
3486
    <message>
2032
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3487
        <location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
2033
3488
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2034
3489
        <translation>このファイルのプレイリストに表示される名前を入力します:</translation>
2035
3490
    </message>
2036
3491
    <message>
2037
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3492
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2038
3493
        <source>&amp;Load</source>
2039
3494
        <translation>読み込み(&amp;L)</translation>
2040
3495
    </message>
2041
3496
    <message>
2042
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3497
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2043
3498
        <source>&amp;Save</source>
2044
3499
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
2045
3500
    </message>
2046
3501
    <message>
2047
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3502
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2048
3503
        <source>&amp;Next</source>
2049
3504
        <translation>次へ(&amp;N)</translation>
2050
3505
    </message>
2051
3506
    <message>
2052
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3507
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2053
3508
        <source>Pre&amp;vious</source>
2054
3509
        <translation>前へ(&amp;V)</translation>
2055
3510
    </message>
2056
3511
    <message>
2057
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2058
 
        <source>Move &amp;up</source>
2059
 
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
2060
 
    </message>
2061
 
    <message>
2062
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2063
 
        <source>Move &amp;down</source>
2064
 
        <translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
2065
 
    </message>
2066
 
    <message>
2067
3512
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2068
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2069
 
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
 
3513
        <source>Move &amp;up</source>
 
3514
        <translation>上へ移動(&amp;U)</translation>
2070
3515
    </message>
2071
3516
    <message>
2072
3517
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3518
        <source>Move &amp;down</source>
 
3519
        <translation>下へ移動(&amp;D)</translation>
 
3520
    </message>
 
3521
    <message>
 
3522
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3523
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3524
        <translation>繰り返し(&amp;R)</translation>
 
3525
    </message>
 
3526
    <message>
 
3527
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2073
3528
        <source>S&amp;huffle</source>
2074
3529
        <translation>シャッフル(&amp;H)</translation>
2075
3530
    </message>
2076
3531
    <message>
2077
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3532
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2078
3533
        <source>Add &amp;current file</source>
2079
3534
        <translation>現在のファイルを追加(&amp;C)</translation>
2080
3535
    </message>
2081
3536
    <message>
2082
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3537
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2083
3538
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2084
3539
        <translation>ファイルの追加(&amp;F)</translation>
2085
3540
    </message>
2086
3541
    <message>
2087
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3542
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2088
3543
        <source>Add &amp;directory</source>
2089
3544
        <translation>ディレクトリの追加(&amp;D)</translation>
2090
3545
    </message>
2091
3546
    <message>
2092
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3547
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2093
3548
        <source>Remove &amp;selected</source>
2094
3549
        <translation>選択済みの削除(&amp;S)</translation>
2095
3550
    </message>
2096
3551
    <message>
2097
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3552
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2098
3553
        <source>Remove &amp;all</source>
2099
3554
        <translation>すべて削除(&amp;A)</translation>
2100
3555
    </message>
2101
3556
    <message>
2102
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3557
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2103
3558
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2104
3559
        <translation>SMPlayer - プレイリスト</translation>
2105
3560
    </message>
2106
3561
    <message>
2107
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3562
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2108
3563
        <source>Add...</source>
2109
3564
        <translation>追加...</translation>
2110
3565
    </message>
2111
3566
    <message>
2112
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3567
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2113
3568
        <source>Remove...</source>
2114
3569
        <translation>削除...</translation>
2115
3570
    </message>
2116
3571
    <message>
2117
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3572
        <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
2118
3573
        <source>Playlist modified</source>
2119
3574
        <translation>プレイリストが変更されました</translation>
2120
3575
    </message>
2121
3576
    <message>
2122
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3577
        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
2123
3578
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2124
3579
        <translation>未保存の変更があります、プレイリストを保存しますか?</translation>
2125
3580
    </message>
2126
3581
    <message>
2127
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3582
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2128
3583
        <source>Preferences</source>
2129
3584
        <translation>環境設定</translation>
2130
3585
    </message>
2139
3594
    <message>
2140
3595
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2141
3596
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
2142
 
        <translation>ディレクトリの追加が再帰的にサブディレクトリのファイルも追加することがいい場合はこのオプションをチェックします。でなければ選択されたディレクトリのファイルのみ追加されます。</translation>
 
3597
        <translation>ディレクトリの追加が再帰的にサブディレクトリのファイルも追加することがよい場合はこのオプションをチェックします。でなければ選択されたディレクトリのファイルのみ追加されます。</translation>
2143
3598
    </message>
2144
3599
    <message>
2145
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3600
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2146
3601
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2147
3602
        <translation>再帰的にディレクトリのファイルを追加する(&amp;A)</translation>
2148
3603
    </message>
2152
3607
        <translation>いくつかの情報をプレイリストに追加されるファイルに問い合わせるにはこのオプションをチェックします。それはファイルのタイトル名 (利用可能なら) と長さの表示を許可します。でなければこの情報はファイルが実際に再生されるまで利用できません。用心: このオプションは特に多くのファイルを追加する場合、低速になることがあります。</translation>
2153
3608
    </message>
2154
3609
    <message>
2155
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3610
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2156
3611
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2157
3612
        <translation>自動的に追加されるファイルについての情報を取得する(&amp;I)</translation>
2158
3613
    </message>
2159
3614
    <message>
2160
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3615
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2161
3616
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2162
3617
        <translation>終了時にプレイリストのコピーを保存する(&amp;S)</translation>
2163
3618
    </message>
 
3619
    <message>
 
3620
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3621
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3622
        <translation>開始からファイルを再生する(&amp;P)</translation>
 
3623
    </message>
2164
3624
</context>
2165
3625
<context>
2166
3626
    <name>PrefAdvanced</name>
2167
3627
    <message>
2168
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3628
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
2169
3629
        <source>Advanced</source>
2170
3630
        <translation>詳細設定</translation>
2171
3631
    </message>
2172
3632
    <message>
2173
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3633
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
2174
3634
        <source>Auto</source>
2175
3635
        <translation>自動</translation>
2176
3636
    </message>
2177
3637
    <message>
2178
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2179
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2180
 
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画しない</translation>
2181
 
    </message>
2182
 
    <message>
2183
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3638
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
2184
3639
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2185
3640
        <translation>このオプションのチェックはちらつきを減少させる可能性がありますが、ビデオが適切に表示されなくなることを生む可能性もあります。</translation>
2186
3641
    </message>
2187
3642
    <message>
2188
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3643
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
2189
3644
        <source>Log MPlayer output</source>
2190
3645
        <translation>MPlayer の出力を記録します</translation>
2191
3646
    </message>
2192
3647
    <message>
2193
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2194
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2195
 
        <translation>チェックされている場合、smplayer は mplayer の出力 (&lt;b&gt;オプション-&gt;ログの表示-&gt;mplayer&lt;/b&gt; でご覧になれます) を格納します。このログは重要な情報を含むことがあるので、このオプションのチェックを維持することが推奨されます。</translation>
2196
 
    </message>
2197
 
    <message>
2198
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3648
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
2199
3649
        <source>Log SMPlayer output</source>
2200
3650
        <translation>SMPlayer の出力を記録します</translation>
2201
3651
    </message>
2202
3652
    <message>
2203
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2204
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2205
 
        <translation>このオプションがチェックされている場合、smplayer は smplayer が出力するデバッグ メッセージ (&lt;b&gt;オプション-&gt;ログの表示-&gt;smplayer&lt;/b&gt; でご覧できます) を格納します。この情報はバグを検索する場合の開発者に非常に有用です。</translation>
2206
 
    </message>
2207
 
    <message>
2208
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3653
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
2209
3654
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2210
 
        <translation>SMPlayer のログのフィルタ</translation>
2211
 
    </message>
2212
 
    <message>
2213
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2214
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2215
 
        <translation>このオプションはログに格納される smplayer のメッセージのフィルタを許可します。ここでは何か正規表現を書き込むことができます。&lt;br&gt;例: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; では &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始まる行のみが表示されます</translation>
2216
 
    </message>
2217
 
    <message>
2218
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3655
        <translation>SMPlayer のログのフィルター</translation>
 
3656
    </message>
 
3657
    <message>
 
3658
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2219
3659
        <source>&amp;Advanced</source>
2220
3660
        <translation>詳細設定(&amp;A)</translation>
2221
3661
    </message>
2222
3662
    <message>
2223
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3663
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2224
3664
        <source>icon</source>
2225
3665
        <translation>icon</translation>
2226
3666
    </message>
2227
3667
    <message>
2228
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3668
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
2229
3669
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2230
3670
Write them separated by spaces.
2231
3671
Example: -flip -nosound</source>
2234
3674
例: -flip -nosound</translation>
2235
3675
    </message>
2236
3676
    <message>
2237
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3677
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
2238
3678
        <source>You can also pass additional video filters.
2239
3679
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2240
3680
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2241
 
        <translation>追加ビデオ フィルタも渡すことができます。
 
3681
        <translation>追加ビデオ フィルターも渡すことができます。
2242
3682
&quot;,&quot; で区切ります。スペースを使用しません!
2243
3683
例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2244
3684
    </message>
2245
3685
    <message>
2246
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3686
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
2247
3687
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2248
3688
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2249
 
        <translation>そして最後はオーディオ フィルタです。ビデオ フィルタと同じ規則です。
 
3689
        <translation>そして最後はオーディオ フィルターです。ビデオ フィルターと同じ規則です。
2250
3690
例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2251
3691
    </message>
2252
3692
    <message>
2253
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3693
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
2254
3694
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2255
3695
        <translation>このオプションは主にアプリケーションのデバッグが対象です。</translation>
2256
3696
    </message>
2257
3697
    <message>
2258
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2259
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2260
 
        <translation>MPlayer の言語(&amp;M)</translation>
2261
 
    </message>
2262
 
    <message>
2263
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2264
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2265
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2266
 
        <translation>SMPlayer は MPlayer の出力の読み取りと構文解析を必要としてときどき英語のテキストを頼りにします。別の言語に翻訳された MPlayer を使用している場合、次に SMPlayer が検索するテキストの変更を必要とします。(技術的には正規表現を入力する必要があります)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2267
 
ドロップダウン リストはすでに正規表現を数個の言語用にするのを供給する可能性があります。</translation>
2268
 
    </message>
2269
 
    <message>
2270
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3698
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2271
3699
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2272
 
        <translation>モニタのアスペクト(&amp;M):</translation>
 
3700
        <translation>モニターのアスペクト(&amp;M):</translation>
2273
3701
    </message>
2274
3702
    <message>
2275
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3703
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2276
3704
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2277
 
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を起動する(&amp;R)</translation>
 
3705
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を実行する(&amp;R)</translation>
2278
3706
    </message>
2279
3707
    <message>
2280
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3708
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
2281
3709
        <source>&amp;Options:</source>
2282
3710
        <translation>オプション(&amp;O):</translation>
2283
3711
    </message>
2284
3712
    <message>
2285
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3713
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
2286
3714
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2287
 
        <translation>ビデオ フィルタ(&amp;I):</translation>
 
3715
        <translation>ビデオ フィルター(&amp;I):</translation>
2288
3716
    </message>
2289
3717
    <message>
2290
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3718
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
2291
3719
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2292
 
        <translation>オーディオ フィルタ(&amp;F):</translation>
 
3720
        <translation>オーディオ フィルター(&amp;F):</translation>
2293
3721
    </message>
2294
3722
    <message>
2295
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3723
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
2296
3724
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2297
3725
        <translation>カラーキー(&amp;C):</translation>
2298
3726
    </message>
2299
3727
    <message>
2300
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2301
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2302
 
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画しない(&amp;D)</translation>
2303
 
    </message>
2304
 
    <message>
2305
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3728
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
2306
3729
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2307
3730
        <translation>SMPlayer の出力を記録する(&amp;S)</translation>
2308
3731
    </message>
2309
3732
    <message>
2310
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3733
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
2311
3734
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2312
 
        <translation>SMPlayer のログのフィルタ(&amp;F):</translation>
2313
 
    </message>
2314
 
    <message>
2315
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2316
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2317
 
        <translation>エンド オブ ファイル(&amp;E):</translation>
2318
 
    </message>
2319
 
    <message>
2320
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2321
 
        <source>&amp;No video:</source>
2322
 
        <translation>ビデオがありません(&amp;N):</translation>
2323
 
    </message>
2324
 
    <message>
2325
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3735
        <translation>SMPlayer のログのフィルター(&amp;F):</translation>
 
3736
    </message>
 
3737
    <message>
 
3738
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2326
3739
        <source>C&amp;hange...</source>
2327
3740
        <translation>変更(&amp;H)...</translation>
2328
3741
    </message>
2329
3742
    <message>
2330
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3743
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
2331
3744
        <source>Logs</source>
2332
3745
        <translation>ログ</translation>
2333
3746
    </message>
2334
3747
    <message>
2335
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3748
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
2336
3749
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2337
3750
        <translation>MPlayer の出力を記録する(&amp;O)</translation>
2338
3751
    </message>
2339
3752
    <message>
2340
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3753
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
2341
3754
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2342
3755
        <translation>MPlayer のオプション(&amp;L)</translation>
2343
3756
    </message>
2344
3757
    <message>
2345
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3758
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
2346
3759
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2347
3760
        <translation>MPlayer のログを自動保存する</translation>
2348
3761
    </message>
2349
3762
    <message>
2350
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3763
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
2351
3764
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2352
3765
        <translation>このオプションがチェックされている場合、MPlayer のログは新しいファイルが再生を開始するごとに指定されたファイルへ保存されます。外部のアプリケーションに意図されています、なので再生しているファイルについての情報を取得できます。</translation>
2353
3766
    </message>
2354
3767
    <message>
2355
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3768
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
2356
3769
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2357
3770
        <translation>MPlayer のログのファイル名を自動保存する</translation>
2358
3771
    </message>
2359
3772
    <message>
2360
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3773
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
2361
3774
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2362
3775
        <translation>MPlayer のログを保存するのに使用されるパスとファイル名をここに入力します。</translation>
2363
3776
    </message>
2364
3777
    <message>
2365
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3778
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
2366
3779
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2367
3780
        <translation>ファイルへ MPlayer のログを自動保存する(&amp;U)</translation>
2368
3781
    </message>
2369
3782
    <message>
2370
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3783
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
2371
3784
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2372
3785
        <translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す</translation>
2373
3786
    </message>
2374
3787
    <message>
2375
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3788
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
2376
3789
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2377
3790
        <translation>現在 MPlayer はローカル コードページ外の文字を含むファイル名を開くことができません。このオプションのチェックは SMPlayer にファイル名の短いバージョンを MPlayer へ渡させ、こうして開けるようになります。</translation>
2378
3791
    </message>
2379
3792
    <message>
2380
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3793
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
2381
3794
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2382
3795
        <translation>MPlayer へ短いファイル名 (8+3) を渡す(&amp;P)</translation>
2383
3796
    </message>
2384
3797
    <message>
2385
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3798
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
2386
3799
        <source>Monitor aspect</source>
2387
 
        <translation>モニタのアスペクト</translation>
 
3800
        <translation>モニターのアスペクト</translation>
2388
3801
    </message>
2389
3802
    <message>
2390
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3803
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
2391
3804
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2392
 
        <translation>モニタのアスペクト比を選択します。</translation>
 
3805
        <translation>モニターのアスペクト比を選択します。</translation>
2393
3806
    </message>
2394
3807
    <message>
2395
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3808
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2396
3809
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2397
 
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を起動する</translation>
 
3810
        <translation>独自のウィンドウで MPlayer を実行する</translation>
2398
3811
    </message>
2399
3812
    <message>
2400
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3813
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
2401
3814
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2402
3815
        <translation>このオプションをチェックすると、MPlayer のビデオ ウィンドウは SMPlayer のメイン ウィンドウに埋め込まれず代わりに独自のウィンドウを使用します。マウスとキーボードのイベントは MPlayer によって直接ハンドルされ、それがキー ショートカットとマウス クリックがおそらく MPlayer のウィンドウにフォーカスがあるとき予期したとおり動作しないことに注意します。</translation>
2403
3816
    </message>
2404
3817
    <message>
2405
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3818
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
2406
3819
        <source>Colorkey</source>
2407
3820
        <translation>カラーキー</translation>
2408
3821
    </message>
2409
3822
    <message>
2410
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3823
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
2411
3824
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2412
3825
        <translation>何かその他のウィンドウを超えてビデオの部分が見える場合は、修正するのにカラーキーを変更できます。黒に近い色の選択を試行します。</translation>
2413
3826
    </message>
2414
3827
    <message>
2415
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3828
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
2416
3829
        <source>Options for MPlayer</source>
2417
3830
        <translation>MPlayer のオプション</translation>
2418
3831
    </message>
2419
3832
    <message>
2420
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3833
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
2421
3834
        <source>Options</source>
2422
3835
        <translation>オプション</translation>
2423
3836
    </message>
2424
3837
    <message>
2425
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3838
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
2426
3839
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2427
3840
        <translation>ここでは MPlayer のオプションを入力できます。スペースで区切って書き込みます。</translation>
2428
3841
    </message>
2429
3842
    <message>
2430
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3843
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
2431
3844
        <source>Video filters</source>
2432
 
        <translation>ビデオ フィルタ</translation>
 
3845
        <translation>ビデオ フィルター</translation>
2433
3846
    </message>
2434
3847
    <message>
2435
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3848
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
2436
3849
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2437
 
        <translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルタを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
 
3850
        <translation>ここでは MPlayer のビデオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
2438
3851
    </message>
2439
3852
    <message>
2440
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3853
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
2441
3854
        <source>Audio filters</source>
2442
 
        <translation>オーディオ フィルタ</translation>
 
3855
        <translation>オーディオ フィルター</translation>
2443
3856
    </message>
2444
3857
    <message>
2445
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
3858
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
2446
3859
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2447
 
        <translation>ここでは MPlayer のオーディオ フィルタを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
2448
 
    </message>
2449
 
    <message>
2450
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2451
 
        <source>MPlayer language</source>
2452
 
        <translation>MPlayer の言語</translation>
2453
 
    </message>
2454
 
    <message>
2455
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2456
 
        <source>End of file</source>
2457
 
        <translation>エンド オブ ファイル</translation>
2458
 
    </message>
2459
 
    <message>
2460
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2461
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2462
 
        <translation>&apos;エンド オブ ファイル&apos; の正規表現を選択または入力します</translation>
2463
 
    </message>
2464
 
    <message>
2465
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2466
 
        <source>No video</source>
2467
 
        <translation>ビデオがありません</translation>
2468
 
    </message>
2469
 
    <message>
2470
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2471
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2472
 
        <translation>&apos;ビデオがありません&apos; の正規表現を選択または入力します</translation>
 
3860
        <translation>ここでは MPlayer のオーディオ フィルターを追加できます。コンマで区切って書き込みます。スペースを使用しません!</translation>
 
3861
    </message>
 
3862
    <message>
 
3863
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
3864
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3865
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する</translation>
 
3866
    </message>
 
3867
    <message>
 
3868
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
 
3869
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3870
        <translation>ビデオ ウィンドウの背景を再描画する(&amp;D)</translation>
 
3871
    </message>
 
3872
    <message>
 
3873
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
3874
        <source>IPv4</source>
 
3875
        <translation>IPv4</translation>
 
3876
    </message>
 
3877
    <message>
 
3878
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
3879
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3880
        <translation>ネットワーク接続に IPv4 を使用します。自動的に IPv6 に頼ります。</translation>
 
3881
    </message>
 
3882
    <message>
 
3883
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
3884
        <source>IPv6</source>
 
3885
        <translation>IPv6</translation>
 
3886
    </message>
 
3887
    <message>
 
3888
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
3889
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3890
        <translation>ネットワーク接続に IPv6 を使用します。自動的に IPv4 に頼ります。</translation>
 
3891
    </message>
 
3892
    <message>
 
3893
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
 
3894
        <source>Network Connection</source>
 
3895
        <translation>ネットワーク接続</translation>
 
3896
    </message>
 
3897
    <message>
 
3898
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
 
3899
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3900
        <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
 
3901
    </message>
 
3902
    <message>
 
3903
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
 
3904
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3905
        <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
 
3906
    </message>
 
3907
    <message>
 
3908
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
 
3909
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
3910
        <translation>ログ(&amp;G)</translation>
 
3911
    </message>
 
3912
    <message>
 
3913
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
 
3914
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
3915
        <translation>必要ならインデックスを再構築する</translation>
 
3916
    </message>
 
3917
    <message>
 
3918
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
3919
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
 
3920
        <translation type="obsolete">インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする場合のみ動作します (すなわち stdin、pipe、などを持たないもの)。&lt;br&gt; 注意: インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。</translation>
 
3921
    </message>
 
3922
    <message>
 
3923
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
3924
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
3925
        <translation>必要ならインデックスを再構築する(&amp;I)</translation>
 
3926
    </message>
 
3927
    <message>
 
3928
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
 
3929
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
3930
        <translation>このオプションがチェックされている場合、SMPlayer は SMPlayer が出力するデバッグ メッセージ (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの表示 -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt; でログをご覧になれます) を格納します。この情報はバグを見つける場合に開発者に非常に有用です。</translation>
 
3931
    </message>
 
3932
    <message>
 
3933
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
 
3934
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
3935
        <translation>チェックされている場合、SMPlayer は MPlayer の出力 (&lt;b&gt;オプション -&gt; ログの表示 -&gt; MPlayer&lt;/b&gt; でご覧になれます) を格納します。問題の場合にこのログは重要な情報を含むことがあるので、このオプションのチェックを維持することが推奨されます。</translation>
 
3936
    </message>
 
3937
    <message>
 
3938
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
 
3939
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
3940
        <translation>このオプションはログに格納される SMPlayer のメッセージのフィルターを許可します。ここでは何か正規表現を書き込むことができます。&lt;br&gt;例: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; で始まる行のみ表示します</translation>
 
3941
    </message>
 
3942
    <message>
 
3943
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
3944
        <source>Correct pts</source>
 
3945
        <translation>pts を修正する</translation>
 
3946
    </message>
 
3947
    <message>
 
3948
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
3949
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
3950
        <translation>ビデオ フレームのタイムスタンプが異なって計算され新しいフレームを追加するか既存のものを変更するビデオ フィルターがサポートされている実験的なモードへ MPlayer を切り替えます。より正確なタイムスタンプはたとえば SSA/ASS ライブラリが有効でシーンの変更に合わせられた字幕を再生するときに可視にできます。pts の修正なしでは字幕のタイミングが通常いくつかのフレームでオフになります。このオプションはいくつかのデミュクサーとコーデックでは動作しません。</translation>
 
3951
    </message>
 
3952
    <message>
 
3953
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
 
3954
        <source>Proxy</source>
 
3955
        <translation>プロキシ</translation>
 
3956
    </message>
 
3957
    <message>
 
3958
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
 
3959
        <source>Enable proxy</source>
 
3960
        <translation>プロキシを有効にする</translation>
 
3961
    </message>
 
3962
    <message>
 
3963
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
 
3964
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
3965
        <translation>プロキシの使用を有効/無効にします。</translation>
 
3966
    </message>
 
3967
    <message>
 
3968
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
3969
        <source>Host</source>
 
3970
        <translation>ホスト</translation>
 
3971
    </message>
 
3972
    <message>
 
3973
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
3974
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
3975
        <translation>プロキシのホスト名です。</translation>
 
3976
    </message>
 
3977
    <message>
 
3978
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
 
3979
        <source>Port</source>
 
3980
        <translation>ポート</translation>
 
3981
    </message>
 
3982
    <message>
 
3983
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
 
3984
        <source>The port of the proxy.</source>
 
3985
        <translation>プロキシのポートです。</translation>
 
3986
    </message>
 
3987
    <message>
 
3988
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
 
3989
        <source>Username</source>
 
3990
        <translation>ユーザー名</translation>
 
3991
    </message>
 
3992
    <message>
 
3993
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
3994
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
3995
        <translation>プロキシが認証を必要とする場合、これはユーザー名を設定します。</translation>
 
3996
    </message>
 
3997
    <message>
 
3998
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
 
3999
        <source>Password</source>
 
4000
        <translation>パスワード</translation>
 
4001
    </message>
 
4002
    <message>
 
4003
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
 
4004
        <source>The password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
4005
        <translation type="obsolete">プロキシのパスワードです。警告: パスワードは構成ファイルにプレーン テキストとして保存されます。</translation>
 
4006
    </message>
 
4007
    <message>
 
4008
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
4009
        <source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
 
4010
        <translation>インターネット接続のプロキシを設定できます (現在は字幕のダウンロードのみに使用されます)。</translation>
 
4011
    </message>
 
4012
    <message>
 
4013
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
 
4014
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
4015
        <translation>プロキシを有効にする(&amp;E)</translation>
 
4016
    </message>
 
4017
    <message>
 
4018
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
 
4019
        <source>&amp;Host:</source>
 
4020
        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
 
4021
    </message>
 
4022
    <message>
 
4023
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
 
4024
        <source>&amp;Port:</source>
 
4025
        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
 
4026
    </message>
 
4027
    <message>
 
4028
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
 
4029
        <source>&amp;Username:</source>
 
4030
        <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
 
4031
    </message>
 
4032
    <message>
 
4033
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
 
4034
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
4035
        <translation>パスワード(&amp;S):</translation>
 
4036
    </message>
 
4037
    <message>
 
4038
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
 
4039
        <source>C&amp;orrect PTS</source>
 
4040
        <translation>PTS を修正する(&amp;O)</translation>
 
4041
    </message>
 
4042
    <message>
 
4043
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
 
4044
        <source>Http</source>
 
4045
        <translation>Http</translation>
 
4046
    </message>
 
4047
    <message>
 
4048
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
 
4049
        <source>Socks5</source>
 
4050
        <translation>Socks5</translation>
 
4051
    </message>
 
4052
    <message>
 
4053
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4054
        <source>Type</source>
 
4055
        <translation>種類</translation>
 
4056
    </message>
 
4057
    <message>
 
4058
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4059
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
4060
        <translation>使用されるプロキシの種類を選択します。</translation>
 
4061
    </message>
 
4062
    <message>
 
4063
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
 
4064
        <source>&amp;Type:</source>
 
4065
        <translation>種類(&amp;T):</translation>
 
4066
    </message>
 
4067
    <message>
 
4068
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
 
4069
        <source>Actions list</source>
 
4070
        <translation>動作の一覧</translation>
 
4071
    </message>
 
4072
    <message>
 
4073
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
 
4074
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4075
        <translation>ここではファイルが開かれるごとに実行される&lt;i&gt;動作&lt;/i&gt;の一覧を指定できます。&lt;b&gt;[キーボードとマウス]&lt;/b&gt; セクションのキー ショートカット エディターですべての利用可能な動作が見つかります。動作はスペースで区切られる必要があります。チェック可能な動作は動作を有効または無効にするのに &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; で追従できます。</translation>
 
4076
    </message>
 
4077
    <message>
 
4078
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4079
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4080
        <translation>制限: 動作はファイルが開かれたときのみで mplayer プロセスが再起動されたとき (例: オーディオまたはビデオ フィルターの選択) には実行されません。</translation>
 
4081
    </message>
 
4082
    <message>
 
4083
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4084
        <source>Network</source>
 
4085
        <translation>ネットワーク</translation>
 
4086
    </message>
 
4087
    <message>
 
4088
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
 
4089
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4090
        <translation>ファイルが開かれるごとに以下の動作を実行します。動作はスペースで区切られる必要があります(&amp;U):</translation>
 
4091
    </message>
 
4092
    <message>
 
4093
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4094
        <source>&amp;Network</source>
 
4095
        <translation>ネットワーク(&amp;N)</translation>
 
4096
    </message>
 
4097
    <message>
 
4098
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
4099
        <source>Example:</source>
 
4100
        <translation>例:</translation>
 
4101
    </message>
 
4102
    <message>
 
4103
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4104
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4105
        <translation>インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする (すなわち stdin、pipe、などがない) 場合のみ動作します。&lt;br&gt; &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。</translation>
 
4106
    </message>
 
4107
    <message>
 
4108
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
 
4109
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
4110
        <translation>プロキシのパスワードです。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; パスワードは構成ファイルにプレーン テキストとして保存されます。</translation>
2473
4111
    </message>
2474
4112
</context>
2475
4113
<context>
2476
4114
    <name>PrefAssociations</name>
2477
4115
    <message>
2478
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4116
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2479
4117
        <source>Warning</source>
2480
4118
        <translation>警告</translation>
2481
4119
    </message>
2482
4120
    <message>
2483
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4121
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2484
4122
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2485
4123
        <translation>すべてのファイルは関連付けできませんでした。セキュリティの許可をチェックして再試行してください。</translation>
2486
4124
    </message>
2487
4125
    <message>
2488
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4126
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2489
4127
        <source>File Types</source>
2490
4128
        <translation>ファイルの種類</translation>
2491
4129
    </message>
2492
4130
    <message>
2493
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4131
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2494
4132
        <source>Select all</source>
2495
4133
        <translation>すべて選択</translation>
2496
4134
    </message>
2497
4135
    <message>
2498
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4136
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2499
4137
        <source>Check all file types in the list</source>
2500
4138
        <translation>一覧のすべてのファイルの種類をチェックします</translation>
2501
4139
    </message>
2502
4140
    <message>
2503
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4141
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2504
4142
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2505
4143
        <translation>一覧のすべてのファイルの種類をチェック解除します</translation>
2506
4144
    </message>
2507
4145
    <message>
2508
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4146
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2509
4147
        <source>List of file types</source>
2510
4148
        <translation>ファイルの種類の一覧</translation>
2511
4149
    </message>
2512
4150
    <message>
2513
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4151
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2514
4152
        <source>File types</source>
2515
4153
        <translation>ファイルの種類</translation>
2516
4154
    </message>
2517
4155
    <message>
2518
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4156
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2519
4157
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2520
4158
        <translation>SMPlayer によってハンドルされるメディア ファイル:</translation>
2521
4159
    </message>
2522
4160
    <message>
2523
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4161
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2524
4162
        <source>Select All</source>
2525
4163
        <translation>すべて選択</translation>
2526
4164
    </message>
2527
4165
    <message>
2528
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4166
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2529
4167
        <source>Select None</source>
2530
4168
        <translation>選択しない</translation>
2531
4169
    </message>
2532
4170
    <message>
2533
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4171
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2534
4172
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2535
4173
        <translation>SMPlayer にハンドルさせたいメディア ファイルの拡張子をチェックします。[適用] をクリックすると、チェックされたファイルは SMPlayer に関連付けされます。メディアの種類をチェック解除すると、ファイルの関連付けは復元されます。</translation>
2536
4174
    </message>
2537
4175
    <message>
2538
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4176
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2539
4177
        <source>Select none</source>
2540
4178
        <translation>選択しない</translation>
2541
4179
    </message>
2542
4180
    <message>
2543
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4181
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2544
4182
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2545
4183
        <translation> &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; (復元は Windows Vista では動作しません)。</translation>
2546
4184
    </message>
2548
4186
<context>
2549
4187
    <name>PrefDrives</name>
2550
4188
    <message>
2551
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4189
        <location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
2552
4190
        <source>Drives</source>
2553
4191
        <translation>ドライブ</translation>
2554
4192
    </message>
2555
4193
    <message>
2556
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4194
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
2557
4195
        <source>CD device</source>
2558
4196
        <translation>CD デバイス</translation>
2559
4197
    </message>
2560
4198
    <message>
2561
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4199
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
2562
4200
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2563
4201
        <translation>お使いの CDROM デバイスを選択します。VCD とオーディオ CD の再生に使用されます。</translation>
2564
4202
    </message>
2565
4203
    <message>
2566
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4204
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
2567
4205
        <source>DVD device</source>
2568
4206
        <translation>DVD デバイス</translation>
2569
4207
    </message>
2570
4208
    <message>
2571
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4209
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
2572
4210
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2573
4211
        <translation>お使いの DVD デバイスを選択します。DVD の再生に使用されます。</translation>
2574
4212
    </message>
2575
4213
    <message>
2576
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4214
        <location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
2577
4215
        <source>icon</source>
2578
4216
        <translation>icon</translation>
2579
4217
    </message>
2580
4218
    <message>
2581
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4219
        <location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
2582
4220
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2583
4221
        <translation>お使いの CD デバイスを選択します(&amp;C):</translation>
2584
4222
    </message>
2585
4223
    <message>
2586
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4224
        <location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
2587
4225
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2588
4226
        <translation>お使いの DVD デバイスを選択します(&amp;D):</translation>
2589
4227
    </message>
2590
4228
    <message>
2591
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4229
        <location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
2592
4230
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2593
4231
        <translation>SMPlayer が既定では CDROM または DVD デバイスを選択しません。なので実際に CD または DVD を再生する前に使用したいデバイスを選択する必要があります (同じにできます)。</translation>
2594
4232
    </message>
2596
4234
<context>
2597
4235
    <name>PrefGeneral</name>
2598
4236
    <message>
2599
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4237
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2600
4238
        <source>General</source>
2601
4239
        <translation>全般</translation>
2602
4240
    </message>
2603
4241
    <message>
2604
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4242
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
2605
4243
        <source>Select the mplayer executable</source>
2606
 
        <translation>mplayer 実行ファイルを選択</translation>
 
4244
        <translation>mplayer 実行ファイルの選択</translation>
2607
4245
    </message>
2608
4246
    <message>
2609
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4247
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
2610
4248
        <source>Executables</source>
2611
4249
        <translation>実行ファイル</translation>
2612
4250
    </message>
2613
4251
    <message>
2614
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4252
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
2615
4253
        <source>All files</source>
2616
4254
        <translation>すべてのファイル</translation>
2617
4255
    </message>
2618
4256
    <message>
2619
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4257
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
2620
4258
        <source>Select a directory</source>
2621
 
        <translation>ディレクトリの選択</translation>
 
4259
        <translation>ディレクトリを選択します</translation>
2622
4260
    </message>
2623
4261
    <message>
2624
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4262
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
2625
4263
        <source>MPlayer executable</source>
2626
4264
        <translation>MPlayer 実行ファイル</translation>
2627
4265
    </message>
2628
4266
    <message>
2629
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
2630
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
2631
 
        <translation>ここでは smplayer が使用する mplayer 実行ファイルを指定する必要があります。&lt;br&gt;smplayer は少なくとも mplayer 1.0rc1 (svn が推奨されます) を必要とします。&lt;br&gt;&lt;b&gt;この設定が間違っていると、smplayer は何も再生できなくなります!&lt;/b&gt;</translation>
2632
 
    </message>
2633
 
    <message>
2634
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4267
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
2635
4268
        <source>Screenshots folder</source>
2636
 
        <translation>スクリーンショット フォルダ</translation>
2637
 
    </message>
2638
 
    <message>
2639
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
2640
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
2641
 
        <translation>ここでは smplayer によって取得されたスクリーンショットが格納されるフォルダを指定できます。この欄が空である場合はスクリーンショット機能は無効になります。</translation>
2642
 
    </message>
2643
 
    <message>
2644
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4269
        <translation>スクリーンショット フォルダー</translation>
 
4270
    </message>
 
4271
    <message>
 
4272
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
2645
4273
        <source>Video output driver</source>
2646
 
        <translation>ビデオの出力ドライバ</translation>
2647
 
    </message>
2648
 
    <message>
2649
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
2650
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
2651
 
        <translation>ビデオの出力ドライバを選択します。通常 xv (linux) と directx (windows) が最高のパフォーマンスを供給します。</translation>
2652
 
    </message>
2653
 
    <message>
2654
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4274
        <translation>ビデオの出力ドライバー</translation>
 
4275
    </message>
 
4276
    <message>
 
4277
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
2655
4278
        <source>Audio output driver</source>
2656
 
        <translation>オーディオの出力ドライバ</translation>
 
4279
        <translation>オーディオの出力ドライバー</translation>
2657
4280
    </message>
2658
4281
    <message>
2659
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4282
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
2660
4283
        <source>Select the audio output driver.</source>
2661
 
        <translation>オーディオの出力ドライバを選択します。</translation>
 
4284
        <translation>オーディオの出力ドライバーを選択します。</translation>
2662
4285
    </message>
2663
4286
    <message>
2664
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4287
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
2665
4288
        <source>Remember settings</source>
2666
4289
        <translation>設定を記憶する</translation>
2667
4290
    </message>
2668
4291
    <message>
2669
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
2670
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
2671
 
        <translation>通常 smplayer は再生するファイル (選択されたオーディオ トラック、音量、フィルタ...) ごとに設定を記憶します。この機能がお好みでない場合はこのオプションをチェック解除します。</translation>
2672
 
    </message>
2673
 
    <message>
2674
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
2675
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
2676
 
        <translation>時間の位置を記憶しない</translation>
2677
 
    </message>
2678
 
    <message>
2679
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
2680
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
2681
 
        <translation>このオプションをチェックすると、smplayer はすべてのファイルを最初から再生します。</translation>
2682
 
    </message>
2683
 
    <message>
2684
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4292
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
2685
4293
        <source>Preferred audio language</source>
2686
4294
        <translation>オーディオの優先言語</translation>
2687
4295
    </message>
2688
4296
    <message>
2689
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
2690
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2691
 
        <translation>ここではオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合オーディオ トラックを選択します。</translation>
2692
 
    </message>
2693
 
    <message>
2694
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4297
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
2695
4298
        <source>Preferred subtitle language</source>
2696
4299
        <translation>字幕の優先言語</translation>
2697
4300
    </message>
2698
4301
    <message>
2699
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
2700
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
2701
 
        <translation>ここでは字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかったとき、smplayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合字幕ストリームを選択します。</translation>
2702
 
    </message>
2703
 
    <message>
2704
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4302
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
2705
4303
        <source>Software video equalizer</source>
2706
 
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザ</translation>
 
4304
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザー</translation>
2707
4305
    </message>
2708
4306
    <message>
2709
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4307
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
2710
4308
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
2711
 
        <translation>ビデオ イコライザがお使いのグラフィック カードまたは選択されたビデオの出力ドライバによってサポートされていない場合このオプションをチェックできます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションはいくつかのビデオの出力ドライバとは互換性がないことがあります。</translation>
 
4309
        <translation>ビデオ イコライザーがお使いのグラフィック カードまたは選択されたビデオの出力ドライバーによってサポートされていない場合このオプションをチェックできます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションはいくつかのビデオの出力ドライバーとは互換性がないことがあります。</translation>
2712
4310
    </message>
2713
4311
    <message>
2714
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4312
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
2715
4313
        <source>Postprocessing quality</source>
2716
4314
        <translation>後処理の品質</translation>
2717
4315
    </message>
2718
4316
    <message>
2719
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4317
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
2720
4318
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
2721
4319
        <translation>利用可能なスペア CPU 時間次第で後処理のレベルを動的に変更します。指定する番号は使用される最大レベルになります。通常いくらかの大きい番号を使用できます。</translation>
2722
4320
    </message>
2723
4321
    <message>
2724
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4322
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2725
4323
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2726
4324
        <translation>全画面表示でビデオを開始する</translation>
2727
4325
    </message>
2728
4326
    <message>
2729
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4327
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
2730
4328
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
2731
4329
        <translation>このオプションがチェックされている場合、すべてのビデオは全画面表示モードで開始されます。</translation>
2732
4330
    </message>
2733
4331
    <message>
2734
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4332
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2735
4333
        <source>Disable screensaver</source>
2736
4334
        <translation>スクリーンセーバーを無効にする</translation>
2737
4335
    </message>
2738
4336
    <message>
2739
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
2740
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
2741
 
        <translation>再生中にスクリーンセーバーを無効にするにはこのオプションをチェックします。&lt;br&gt;スクリーンセーバーは再生の完了時に再び有効になります。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;このオプションは X11 と Windows でのみ動作します。</translation>
2742
 
    </message>
2743
 
    <message>
2744
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4337
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
2745
4338
        <source>Software volume control</source>
2746
4339
        <translation>ソフトウェアのボリューム コントロール</translation>
2747
4340
    </message>
2748
4341
    <message>
2749
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4342
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
2750
4343
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
2751
 
        <translation>サウンド カード ミキサを使用する代わりに、ソフトウェア ミキサを使用するにはこのオプションをチェックします。</translation>
 
4344
        <translation>サウンド カード ミキサーを使用する代わりに、ソフトウェア ミキサーを使用するにはこのオプションをチェックします。</translation>
2752
4345
    </message>
2753
4346
    <message>
2754
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4347
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2755
4348
        <source>&amp;General</source>
2756
4349
        <translation>全般(&amp;G)</translation>
2757
4350
    </message>
2761
4354
        <translation>パス</translation>
2762
4355
    </message>
2763
4356
    <message>
2764
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2765
 
        <source>Output drivers</source>
2766
 
        <translation>ドライバの出力</translation>
2767
 
    </message>
2768
 
    <message>
2769
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4357
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2770
4358
        <source>Media settings</source>
2771
4359
        <translation>メディアの設定</translation>
2772
4360
    </message>
2773
4361
    <message>
2774
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4362
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2775
4363
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2776
4364
        <translation>優先オーディオおよび字幕</translation>
2777
4365
    </message>
2778
4366
    <message>
2779
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4367
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2780
4368
        <source>Video</source>
2781
4369
        <translation>ビデオ</translation>
2782
4370
    </message>
2783
4371
    <message>
2784
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4372
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2785
4373
        <source>Audio</source>
2786
4374
        <translation>オーディオ</translation>
2787
4375
    </message>
2788
4376
    <message>
2789
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4377
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
2790
4378
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2791
4379
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
2792
4380
    </message>
2793
4381
    <message>
2794
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4382
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
2795
4383
        <source>Change volume</source>
2796
4384
        <translation>音量の変更</translation>
2797
4385
    </message>
2798
4386
    <message>
2799
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4387
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
2800
4388
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
2801
4389
        <translation>チェックされている場合、SMPlayer はそれぞれのファイルの音量を記憶して再び再生されるときに復元します。新しいファイルには既定の音量が使用されます。</translation>
2802
4390
    </message>
2803
4391
    <message>
2804
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4392
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
2805
4393
        <source>0</source>
2806
4394
        <translation>0</translation>
2807
4395
    </message>
2808
4396
    <message>
2809
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4397
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
2810
4398
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
2811
4399
        <translation>それぞれのファイルで音量を変更する(&amp;C)</translation>
2812
4400
    </message>
2813
4401
    <message>
2814
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4402
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
2815
4403
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
2816
4404
        <translation>MPlayer 実行ファイルを選択します(&amp;M):</translation>
2817
4405
    </message>
2818
4406
    <message>
2819
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4407
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
2820
4408
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
2821
 
        <translation>スクリーンショットを格納するフォルダ(&amp;F):</translation>
2822
 
    </message>
2823
 
    <message>
2824
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
2825
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
2826
 
        <translation>ビデオ(&amp;I):</translation>
2827
 
    </message>
2828
 
    <message>
2829
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4409
        <translation>スクリーンショットを格納するフォルダー(&amp;F):</translation>
 
4410
    </message>
 
4411
    <message>
 
4412
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
2830
4413
        <source>&amp;Audio:</source>
2831
4414
        <translation>オーディオ(&amp;A):</translation>
2832
4415
    </message>
2833
4416
    <message>
2834
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
2835
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2836
 
        <translation>時間の位置を記憶しない (ファイルは最初から再生が開始されます)(&amp;D)</translation>
2837
 
    </message>
2838
 
    <message>
2839
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4417
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
2840
4418
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2841
4419
        <translation>すべてのファイルの設定を記憶する (オーディオ トラック、字幕...)(&amp;R)</translation>
2842
4420
    </message>
2843
4421
    <message>
2844
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4422
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
2845
4423
        <source>Su&amp;btitles:</source>
2846
4424
        <translation>字幕(&amp;B):</translation>
2847
4425
    </message>
2848
4426
    <message>
2849
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4427
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
2850
4428
        <source>&amp;Quality:</source>
2851
4429
        <translation>品質(&amp;Q):</translation>
2852
4430
    </message>
2853
4431
    <message>
2854
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4432
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
2855
4433
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
2856
4434
        <translation>全画面表示でビデオを開始する(&amp;F)</translation>
2857
4435
    </message>
2858
4436
    <message>
2859
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4437
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
2860
4438
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
2861
4439
        <translation>スクリーンセーバーを無効にする(&amp;S)</translation>
2862
4440
    </message>
2863
4441
    <message>
2864
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4442
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
2865
4443
        <source>&amp;Default volume:</source>
2866
4444
        <translation>既定の音量(&amp;D):</translation>
2867
4445
    </message>
2868
4446
    <message>
2869
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4447
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
2870
4448
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
2871
4449
        <translation>ソフトウェアのボリューム コントロールを使用する(&amp;O)</translation>
2872
4450
    </message>
2873
4451
    <message>
2874
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4452
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
2875
4453
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
2876
4454
        <translation>最大増幅(&amp;X):</translation>
2877
4455
    </message>
2878
4456
    <message>
2879
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4457
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
2880
4458
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
2881
4459
        <translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF(&amp;A)</translation>
2882
4460
    </message>
2883
4461
    <message>
2884
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4462
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
2885
4463
        <source>Direct rendering</source>
2886
4464
        <translation>直接描画</translation>
2887
4465
    </message>
2888
4466
    <message>
2889
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
 
4467
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
2890
4468
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
2891
 
        <translation>チェックされている場合、直接描画をオンにします (すべてのコーデックとビデオ出力によってはサポートされていません)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の破損を引き起こす可能性があります!</translation>
 
4469
        <translation type="obsolete">チェックされている場合、直接描画をオンにします (すべてのコーデックとビデオ出力によってはサポートされていません)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の破損を引き起こす可能性があります!</translation>
2892
4470
    </message>
2893
4471
    <message>
2894
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4472
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
2895
4473
        <source>Double buffering</source>
2896
 
        <translation>ダブル バッファ</translation>
 
4474
        <translation>ダブル バッファー</translation>
2897
4475
    </message>
2898
4476
    <message>
2899
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4477
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
2900
4478
        <source>D&amp;irect rendering</source>
2901
4479
        <translation>直接描画(&amp;R)</translation>
2902
4480
    </message>
2903
4481
    <message>
2904
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4482
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
2905
4483
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
2906
 
        <translation>ダブル バッファ(&amp;B)</translation>
 
4484
        <translation>ダブル バッファー(&amp;B)</translation>
2907
4485
    </message>
2908
4486
    <message>
2909
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4487
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
2910
4488
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
2911
 
        <translation>ダブル バッファはメモリに 2 つのフレームが格納されるのと、別のデコード中の表示によるちらつきを修正します。無効である場合は OSD を悪化させることがありますが、大抵 OSD のちらつきを削除します。</translation>
 
4489
        <translation>ダブル バッファーはメモリに 2 つのフレームが格納されるのと、別のデコード中の表示によるちらつきを修正します。無効である場合は OSD を悪化させることがありますが、大抵 OSD のちらつきを削除します。</translation>
2912
4490
    </message>
2913
4491
    <message>
2914
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4492
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
2915
4493
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
2916
4494
        <translation>既定で後処理を有効にする(&amp;E)</translation>
2917
4495
    </message>
2918
4496
    <message>
2919
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4497
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
2920
4498
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
2921
4499
        <translation>既定での音量の通常化(&amp;N)</translation>
2922
4500
    </message>
2923
4501
    <message>
2924
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4502
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
2925
4503
        <source>Close when finished</source>
2926
4504
        <translation>完了時に閉じる</translation>
2927
4505
    </message>
2928
4506
    <message>
2929
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4507
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
2930
4508
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
2931
4509
        <translation>このオプションがチェックされている場合、メイン ウィンドウは現在のファイル/プレイリストの完了時に自動的に閉じられます。</translation>
2932
4510
    </message>
2933
4511
    <message>
2934
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
2935
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
2936
 
        <translation>完了時に閉じる(&amp;C)</translation>
2937
 
    </message>
2938
 
    <message>
2939
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4512
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
2940
4513
        <source>2 (Stereo)</source>
2941
4514
        <translation>2 (ステレオ)</translation>
2942
4515
    </message>
2943
4516
    <message>
2944
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4517
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
2945
4518
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
2946
4519
        <translation>4 (4.0 サラウンド)</translation>
2947
4520
    </message>
2948
4521
    <message>
2949
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4522
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
2950
4523
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
2951
4524
        <translation>6 (5.1 サラウンド)</translation>
2952
4525
    </message>
2953
4526
    <message>
2954
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4527
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
2955
4528
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
2956
4529
        <translation>既定でのチャンネル(&amp;H):</translation>
2957
4530
    </message>
2958
4531
    <message>
2959
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4532
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
2960
4533
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
2961
4534
        <translation>最小化時に一時停止する(&amp;P)</translation>
2962
4535
    </message>
2963
4536
    <message>
2964
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4537
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
2965
4538
        <source>Pause when minimized</source>
2966
4539
        <translation>最小化時に一時停止する</translation>
2967
4540
    </message>
2968
4541
    <message>
2969
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
2970
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
2971
 
        <translation>このオプションが有効である場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。</translation>
2972
 
    </message>
2973
 
    <message>
2974
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4542
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
2975
4543
        <source>Enable postprocessing by default</source>
2976
4544
        <translation>既定で後処理を有効にする</translation>
2977
4545
    </message>
2978
4546
    <message>
2979
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4547
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
2980
4548
        <source>Max. Amplification</source>
2981
4549
        <translation>最大増幅</translation>
2982
4550
    </message>
2983
4551
    <message>
2984
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4552
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
2985
4553
        <source>Volume normalization by default</source>
2986
4554
        <translation>既定での音量の通常化</translation>
2987
4555
    </message>
2988
4556
    <message>
2989
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4557
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
2990
4558
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
2991
4559
        <translation>サウンドの歪曲なしで音量を最大化します。</translation>
2992
4560
    </message>
2993
4561
    <message>
2994
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4562
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
2995
4563
        <source>Default volume</source>
2996
4564
        <translation>既定の音量</translation>
2997
4565
    </message>
2998
4566
    <message>
2999
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4567
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3000
4568
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3001
4569
        <translation>新しいファイルが使用する初期音量を設定します。</translation>
3002
4570
    </message>
3003
4571
    <message>
3004
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4572
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3005
4573
        <source>Channels by default</source>
3006
4574
        <translation>既定でのチャンネル</translation>
3007
4575
    </message>
3008
4576
    <message>
3009
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4577
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3010
4578
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3011
4579
        <translation>パーセントで最大増幅レベルを設定します (既定: 110)。200 の値は最大で現在のレベルの倍へ音量を上方調整するのを許可します。100 より下の値では初期音量 (100%) がたとえば OSD を正しく表示できない、最大より上になります。</translation>
3012
4580
    </message>
3013
4581
    <message>
3014
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4582
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3015
4583
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3016
4584
        <translation>ハードウェア AC3 passthrough を使用します</translation>
3017
4585
    </message>
3018
4586
    <message>
3019
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
 
4587
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
3020
4588
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3021
 
        <translation>再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダ次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。注意: このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルタ (サラウンド) およびオーディオ出力ドライバ (少なくとも OSS) によって尊重されています。</translation>
 
4589
        <translation type="obsolete">再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダーに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダー次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。注意: このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルター (サラウンド) およびオーディオの出力ドライバー (少なくとも OSS) によって尊重されています。</translation>
3022
4590
    </message>
3023
4591
    <message>
3024
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4592
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3025
4593
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3026
4594
        <translation>後処理は新しく開かれるファイルに既定で使用されます。</translation>
3027
4595
    </message>
3028
4596
    <message>
3029
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4597
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3030
4598
        <source>Audio track</source>
3031
4599
        <translation>オーディオ トラック</translation>
3032
4600
    </message>
3033
4601
    <message>
3034
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4602
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3035
4603
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3036
4604
        <translation>新しいファイルの再生時に使用される既定のオーディオ トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;オーディオの優先言語&quot;&lt;/i&gt;はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
3037
4605
    </message>
3038
4606
    <message>
3039
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4607
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3040
4608
        <source>Subtitle track</source>
3041
4609
        <translation>字幕トラック</translation>
3042
4610
    </message>
3043
4611
    <message>
3044
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4612
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3045
4613
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3046
4614
        <translation>新しいファイルの再生時に使用される既定の字幕トラックを指定します。トラックが存在しない場合、最初のものが使用されます。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;字幕の優先言語&quot;&lt;/i&gt;はこのオプションを超えて優先されます。</translation>
3047
4615
    </message>
3048
4616
    <message>
3049
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4617
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3050
4618
        <source>Or choose a track number:</source>
3051
4619
        <translation>またはトラック番号を選択します:</translation>
3052
4620
    </message>
3053
4621
    <message>
3054
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4622
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3055
4623
        <source>Audi&amp;o:</source>
3056
4624
        <translation>オーディオ(&amp;O):</translation>
3057
4625
    </message>
3058
4626
    <message>
3059
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4627
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3060
4628
        <source>Preferred language:</source>
3061
4629
        <translation>優先言語:</translation>
3062
4630
    </message>
3063
4631
    <message>
3064
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4632
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3065
4633
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3066
4634
        <translation>優先オーディオおよび字幕(&amp;D)</translation>
3067
4635
    </message>
3068
4636
    <message>
3069
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4637
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3070
4638
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3071
4639
        <translation>字幕(&amp;S):</translation>
3072
4640
    </message>
3073
4641
    <message>
3074
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4642
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3075
4643
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3076
 
        <translation>ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかったとき、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;これらの欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合トラックを選択します。</translation>
 
4644
        <translation>ここではオーディオおよび字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオまたは字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。これは DVD か mkv ファイルのような、オーディオおよび字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;これらの欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合トラックを選択します。</translation>
3077
4645
    </message>
3078
4646
    <message>
3079
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4647
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3080
4648
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3081
4649
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3082
4650
        <translation></translation>
3083
4651
    </message>
3084
4652
    <message>
3085
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4653
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3086
4654
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3087
4655
        <translation>ピッチの変化なしの高速再生(&amp;P)</translation>
3088
4656
    </message>
3089
4657
    <message>
3090
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4658
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3091
4659
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3092
4660
        <translation>ピッチの変化なしの高速再生</translation>
3093
4661
    </message>
3094
4662
    <message>
3095
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4663
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3096
4664
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3097
4665
        <translation>ピッチの変化なしの再生速度の変更を許可します。少なくとも MPlayer dev-SVN-r24924 を必要とします。</translation>
3098
4666
    </message>
3099
4667
    <message>
3100
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4668
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3101
4669
        <source>Change volume just before playing</source>
3102
4670
        <translation>再生の直前に音量を変更する</translation>
3103
4671
    </message>
3104
4672
    <message>
3105
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3106
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3107
 
        <translation>再生の直前に音量を変更する (起動時の大きい音量を回避します)(&amp;L)</translation>
3108
 
    </message>
3109
 
    <message>
3110
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3111
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3112
 
        <translation>このオプションがチェックされている場合初期の音量は MPlayer での &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; の使用によって設定されます。&lt;br&gt; &lt;b&gt;警告: 公式の MPLAYER にその &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; オプションがありません、パッチ済みのものを必要とします、でなければ MPLAYER は失敗し何も再生しません。&lt;/b&gt;</translation>
3113
 
    </message>
3114
 
    <message>
3115
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4673
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3116
4674
        <source>&amp;Video</source>
3117
4675
        <translation>ビデオ(&amp;V)</translation>
3118
4676
    </message>
3119
4677
    <message>
3120
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4678
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3121
4679
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3122
 
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザを使用する(&amp;O)</translation>
 
4680
        <translation>ソフトウェアのビデオ イコライザーを使用する(&amp;O)</translation>
3123
4681
    </message>
3124
4682
    <message>
3125
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4683
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3126
4684
        <source>A&amp;udio</source>
3127
4685
        <translation>オーディオ(&amp;U)</translation>
3128
4686
    </message>
3129
4687
    <message>
3130
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4688
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3131
4689
        <source>Volume</source>
3132
4690
        <translation>音量</translation>
3133
4691
    </message>
3134
4692
    <message>
3135
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4693
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3136
4694
        <source>None</source>
3137
4695
        <translation>なし</translation>
3138
4696
    </message>
3139
4697
    <message>
3140
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4698
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3141
4699
        <source>Lowpass5</source>
3142
4700
        <translation>Lowpass5</translation>
3143
4701
    </message>
3144
4702
    <message>
3145
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4703
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3146
4704
        <source>Yadif (normal)</source>
3147
4705
        <translation>Yadif (通常)</translation>
3148
4706
    </message>
3149
4707
    <message>
3150
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4708
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3151
4709
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3152
4710
        <translation>Yadif (ダブル フレームレート)</translation>
3153
4711
    </message>
3154
4712
    <message>
3155
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4713
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3156
4714
        <source>Linear Blend</source>
3157
4715
        <translation>リニア ブレンド</translation>
3158
4716
    </message>
3159
4717
    <message>
3160
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4718
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3161
4719
        <source>Kerndeint</source>
3162
4720
        <translation>Kerndeint</translation>
3163
4721
    </message>
3164
4722
    <message>
3165
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4723
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3166
4724
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3167
4725
        <translation>既定でのインターレース解除(&amp;N):</translation>
3168
4726
    </message>
3169
4727
    <message>
3170
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4728
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3171
4729
        <source>Deinterlace by default</source>
3172
4730
        <translation>既定でのインターレース解除</translation>
3173
4731
    </message>
3174
4732
    <message>
3175
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4733
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3176
4734
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3177
 
        <translation>開かれる新しいビデオに使用したいインターレース解除フィルタを選択します。</translation>
 
4735
        <translation>開かれる新しいビデオに使用したいインターレース解除フィルターを選択します。</translation>
 
4736
    </message>
 
4737
    <message>
 
4738
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4739
        <source>Remember time position</source>
 
4740
        <translation>時間の位置を記憶する</translation>
 
4741
    </message>
 
4742
    <message>
 
4743
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4744
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4745
        <translation>時間の位置を記憶する(&amp;T)</translation>
 
4746
    </message>
 
4747
    <message>
 
4748
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4749
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4750
        <translation>再生の直前に音量を変更する(&amp;L)</translation>
 
4751
    </message>
 
4752
    <message>
 
4753
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4754
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4755
        <translation>オーディオ イコライザーを有効にする</translation>
 
4756
    </message>
 
4757
    <message>
 
4758
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4759
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4760
        <translation>オーディオ イコライザーを使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
 
4761
    </message>
 
4762
    <message>
 
4763
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4764
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4765
        <translation>オーディオ イコライザーを有効にする(&amp;E)</translation>
 
4766
    </message>
 
4767
    <message>
 
4768
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4769
        <source>Draw video using slices</source>
 
4770
        <translation>スライスを使用してビデオを描画する</translation>
 
4771
    </message>
 
4772
    <message>
 
4773
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4774
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4775
        <translation>16 ピクセル高のスライス/バンドによるビデオの描画を有効/無効にします。無効である場合、フレーム全体は単一の実行で描画されます。高速になるか低速になるかは、ビデオ カードと利用可能なキャッシュ次第です。libmpeg2 および libavcodec コーデックでのみ影響があります。</translation>
 
4776
    </message>
 
4777
    <message>
 
4778
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4779
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4780
        <translation>スライスを使用してビデオを描画する(&amp;W)</translation>
 
4781
    </message>
 
4782
    <message>
 
4783
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4784
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4785
        <translation>再生の完了時に閉じる(&amp;C)</translation>
 
4786
    </message>
 
4787
    <message>
 
4788
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4789
        <source>fast</source>
 
4790
        <translation>高速</translation>
 
4791
    </message>
 
4792
    <message>
 
4793
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4794
        <source>slow</source>
 
4795
        <translation>低速</translation>
 
4796
    </message>
 
4797
    <message>
 
4798
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4799
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4800
        <translation>高速 - ATI カード</translation>
 
4801
    </message>
 
4802
    <message>
 
4803
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4804
        <source>User defined...</source>
 
4805
        <translation>ユーザー定義...</translation>
 
4806
    </message>
 
4807
    <message>
 
4808
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4809
        <source>Default zoom</source>
 
4810
        <translation>既定の拡大率</translation>
 
4811
    </message>
 
4812
    <message>
 
4813
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4814
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4815
        <translation>このオプションは新しいビデオに使用される既定の拡大率を設定します。</translation>
 
4816
    </message>
 
4817
    <message>
 
4818
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4819
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4820
        <translation>既定の拡大率(&amp;Z):</translation>
 
4821
    </message>
 
4822
    <message>
 
4823
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4824
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4825
        <translation>ここでは SMPlayer が使用する mplayer 実行ファイルを指定する必要があります。&lt;br&gt;SMPlayer は少なくとも MPlayer 1.0rc1 を必要とします (しかし SVN からの最近のリビジョンは強く推奨されます)。</translation>
 
4826
    </message>
 
4827
    <message>
 
4828
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4829
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4830
        <translation>この設定が間違っている場合、SMPlayer は何も再生することができません!</translation>
 
4831
    </message>
 
4832
    <message>
 
4833
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4834
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4835
        <translation>ここでは SMPlayer によって取得されるスクリーンショットが格納されるフォルダーを指定できます。この欄が空である場合はスクリーンショット機能は無効になります。</translation>
 
4836
    </message>
 
4837
    <message>
 
4838
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4839
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4840
        <translation>ビデオの出力ドライバーを選択します。%1 は最高のパフォーマンスを供給します。</translation>
 
4841
    </message>
 
4842
    <message>
 
4843
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4844
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4845
        <translation>%1 は推奨されるものです。%2 と %3 の回避を試行します、低速でパフォーマンスに衝撃を与えることがあります。</translation>
 
4846
    </message>
 
4847
    <message>
 
4848
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4849
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4850
        <translation>通常 SMPlayer は再生するファイルごとに設定 (選択されたオーディオ トラック、音量、フィルター...) を記憶します。この機能がお好みでない場合はこの機能を無効にします。</translation>
 
4851
    </message>
 
4852
    <message>
 
4853
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
 
4854
        <source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
 
4855
        <translation type="obsolete">このオプションをチェックすると、SMPlayer はすべてのファイルを最初から再生します。</translation>
 
4856
    </message>
 
4857
    <message>
 
4858
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4859
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4860
        <translation>このオプションが有効である場合、ファイルはメイン ウィンドウが非表示であるときに一時停止されます。ウィンドウが復元されると、再生は再開されます。</translation>
 
4861
    </message>
 
4862
    <message>
 
4863
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4864
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4865
        <translation>再生中にスクリーンセーバーを無効にするにはこのオプションをチェックします。&lt;br&gt;スクリーンセーバーは再生の完了時に再び有効になります。</translation>
 
4866
    </message>
 
4867
    <message>
 
4868
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4869
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4870
        <translation>ここではオーディオ ストリームの優先言語を入力できます。複数のオーディオ ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、オーディオ ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合にオーディオ トラックを選択します。</translation>
 
4871
    </message>
 
4872
    <message>
 
4873
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4874
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4875
        <translation>ここでは字幕ストリームの優先言語を入力できます。複数の字幕ストリームのあるメディアが見つかると、SMPlayer は優先言語の使用を試行します。&lt;br&gt;これは DVD または mkv ファイルのような、字幕ストリームの言語についての情報を提供するメディアでのみ動作します。&lt;br&gt;この欄は正規表現を受け入れます。例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; は &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;、&lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; または &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; に一致する場合に字幕ストリームを選択します。</translation>
 
4876
    </message>
 
4877
    <message>
 
4878
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4879
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4880
        <translation>出力ドライバー(&amp;T):</translation>
 
4881
    </message>
 
4882
    <message>
 
4883
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4884
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4885
        <translation>このオプションがチェックされている場合初期音量は再生が開始する直前に設定されます。これは起動時の大きな音量を回避します。少なくとも MPlayer SVN r27872 を必要とします。</translation>
 
4886
    </message>
 
4887
    <message>
 
4888
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4889
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4890
        <translation>全画面表示で黒枠を表示する</translation>
 
4891
    </message>
 
4892
    <message>
 
4893
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4894
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4895
        <translation>このオプションが有効である場合、黒枠は全画面モードでイメージに追加されます。これは字幕が黒枠上に表示されるのを許可します。</translation>
 
4896
    </message>
 
4897
    <message>
 
4898
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4899
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4900
        <translation>全画面表示で黒枠を表示する(&amp;A)</translation>
 
4901
    </message>
 
4902
    <message>
 
4903
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4904
        <source>one ini file</source>
 
4905
        <translation>1 つの ini ファイル</translation>
 
4906
    </message>
 
4907
    <message>
 
4908
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4909
        <source>multiple ini files</source>
 
4910
        <translation>複数の ini ファイル</translation>
 
4911
    </message>
 
4912
    <message>
 
4913
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4914
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4915
        <translation>ファイルの設定を格納する方法</translation>
 
4916
    </message>
 
4917
    <message>
 
4918
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4919
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4920
        <translation>このオプションはファイルの設定が格納される方法の変更を許可します。以下のオプションが利用可能です:</translation>
 
4921
    </message>
 
4922
    <message>
 
4923
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4924
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4925
        <translation>&lt;b&gt;1 つの ini ファイル&lt;/b&gt;: すべての再生されるファイルの設定は単一の ini ファイル (%1) に保存されます</translation>
 
4926
    </message>
 
4927
    <message>
 
4928
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4929
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4930
        <translation>後者の方法は多くのファイルの情報がある場合に高速になることがあります。</translation>
 
4931
    </message>
 
4932
    <message>
 
4933
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4934
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4935
        <translation>設定を格納する場所(&amp;S)</translation>
 
4936
    </message>
 
4937
    <message>
 
4938
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4939
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4940
        <translation>&lt;b&gt;複数の ini ファイル&lt;/b&gt;: 1 つの ini ファイルは再生されるファイルごとに使用されます。それらの ini ファイルはフォルダ %1 に保存されます</translation>
 
4941
    </message>
 
4942
    <message>
 
4943
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4944
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4945
        <translation>このオプションをチェックすると、SMPlayer は再び開いたときにファイルの最後の位置を記憶します。このオプションは通常のファイル (DVD、CD、URL... でない) でのみ動作します。</translation>
 
4946
    </message>
 
4947
    <message>
 
4948
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4949
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4950
        <translation>チェックされている場合、直接描画をオンにします (すべてのコーデックとビデオ出力によってはサポートされていません)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; OSD/SUB の破損を引き起こす可能性があります!</translation>
 
4951
    </message>
 
4952
    <message>
 
4953
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4954
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4955
        <translation>再生チャンネルの数を要求します。MPlayer は指定されただけの数のチャンネルにオーディオをデコードするようデコーダーに要求します。次に要求が満たされるのはデコーダー次第です。これは通常 AC3 オーディオ (DVD のような) でビデオを再生するときのみ重要です。その場合は liba52 が既定でデコードして要求されたチャンネルの数にオーディオをダウンミックスします。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションはコーデック (AC3 のみ)、フィルター (サラウンド) およびオーディオの出力ドライバー (少なくとも OSS) によって尊重されています。</translation>
3178
4956
    </message>
3179
4957
</context>
3180
4958
<context>
3185
4963
        <translation>キーボードとマウス</translation>
3186
4964
    </message>
3187
4965
    <message>
3188
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4966
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3189
4967
        <source>None</source>
3190
4968
        <translation>なし</translation>
3191
4969
    </message>
3192
4970
    <message>
3193
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4971
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3194
4972
        <source>&amp;Keyboard</source>
3195
4973
        <translation>キーボード(&amp;K)</translation>
3196
4974
    </message>
3197
4975
    <message>
3198
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4976
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3199
4977
        <source>icon</source>
3200
4978
        <translation>icon</translation>
3201
4979
    </message>
3202
4980
    <message>
3203
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4981
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3204
4982
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3205
 
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは入力を開始します。また任意にその他の人または別のコンピュータで読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
 
4983
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは入力を開始します。また任意にその他の人または別のコンピューターで読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
3206
4984
    </message>
3207
4985
    <message>
3208
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4986
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3209
4987
        <source>&amp;Mouse</source>
3210
4988
        <translation>マウス(&amp;M)</translation>
3211
4989
    </message>
3212
4990
    <message>
3213
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4991
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3214
4992
        <source>Button functions:</source>
3215
4993
        <translation>ボタンの機能:</translation>
3216
4994
    </message>
3217
4995
    <message>
3218
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4996
        <location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
3219
4997
        <source>Media seeking</source>
3220
4998
        <translation>メディアのシーク</translation>
3221
4999
    </message>
3222
5000
    <message>
3223
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
5001
        <location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
3224
5002
        <source>Volume control</source>
3225
5003
        <translation>ボリューム コントロール</translation>
3226
5004
    </message>
3227
5005
    <message>
3228
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
5006
        <location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
3229
5007
        <source>Zoom video</source>
3230
5008
        <translation>ビデオの拡大と縮小</translation>
3231
5009
    </message>
3232
5010
    <message>
3233
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
5011
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3234
5012
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3235
 
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは enter を押します。また任意にその他の人または別のコンピュータでの読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
 
5013
        <translation>ここではすべてのショートカットを変更できます。それにはショートカット セルの上でダブル クリックまたは enter を押します。また任意にその他の人または別のコンピューターでの読み込みおよび共有するのに一覧を保存できます。</translation>
3236
5014
    </message>
3237
5015
    <message>
3238
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
5016
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3239
5017
        <source>&amp;Left click</source>
3240
5018
        <translation>左クリック(&amp;L)</translation>
3241
5019
    </message>
3242
5020
    <message>
3243
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5021
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3244
5022
        <source>&amp;Double click</source>
3245
5023
        <translation>ダブル クリック(&amp;D)</translation>
3246
5024
    </message>
3247
5025
    <message>
3248
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5026
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3249
5027
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3250
5028
        <translation>ホイール機能(&amp;W):</translation>
3251
5029
    </message>
3252
5030
    <message>
3253
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5031
        <location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
3254
5032
        <source>Shortcut editor</source>
3255
 
        <translation>ショートカット エディタ</translation>
 
5033
        <translation>ショートカット エディター</translation>
3256
5034
    </message>
3257
5035
    <message>
3258
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5036
        <location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
3259
5037
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3260
5038
        <translation>この表は利用可能な動作のキー ショートカットの変更を許可します。&lt;i&gt;ショートカットの変更&lt;/i&gt; ダイアログに入るにはアイテムでダブルクリックするか enter を押すか、&lt;b&gt;ショートカットの変更&lt;/b&gt; ボタンを押します。ショートカットを変更する 2 つの方法があります: &lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt; ボタンがオンの場合は次に動作に割り当てしたい新しいキーまたはキーの組み合わせを押します。&lt;b&gt;キャプチャ&lt;/b&gt; ボタンがオフの場合は次にキーのフル ネームを入力できます。</translation>
3261
5039
    </message>
3262
5040
    <message>
3263
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5041
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
3264
5042
        <source>Left click</source>
3265
5043
        <translation>左クリック</translation>
3266
5044
    </message>
3267
5045
    <message>
3268
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5046
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
3269
5047
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3270
5048
        <translation>マウスの左クリックの動作を選択します。</translation>
3271
5049
    </message>
3272
5050
    <message>
3273
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5051
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
3274
5052
        <source>Double click</source>
3275
5053
        <translation>ダブル クリック</translation>
3276
5054
    </message>
3277
5055
    <message>
3278
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5056
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
3279
5057
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3280
5058
        <translation>マウスのダブル クリックの動作を選択します。</translation>
3281
5059
    </message>
3282
5060
    <message>
3283
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5061
        <location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
3284
5062
        <source>Wheel function</source>
3285
5063
        <translation>ボタンの機能</translation>
3286
5064
    </message>
3287
5065
    <message>
3288
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5066
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3289
5067
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3290
5068
        <translation>マウス ホイールの動作を選択します。</translation>
3291
5069
    </message>
3292
5070
    <message>
3293
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5071
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3294
5072
        <source>Play</source>
3295
5073
        <translation>再生</translation>
3296
5074
    </message>
3297
5075
    <message>
3298
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5076
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3299
5077
        <source>Pause</source>
3300
5078
        <translation>一時停止</translation>
3301
5079
    </message>
3302
5080
    <message>
3303
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5081
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3304
5082
        <source>Stop</source>
3305
5083
        <translation>停止</translation>
3306
5084
    </message>
3307
5085
    <message>
3308
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5086
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3309
5087
        <source>Fullscreen</source>
3310
5088
        <translation>全画面表示</translation>
3311
5089
    </message>
3312
5090
    <message>
3313
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5091
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3314
5092
        <source>Compact</source>
3315
5093
        <translation>コンパクト</translation>
3316
5094
    </message>
3317
5095
    <message>
3318
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5096
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3319
5097
        <source>Screenshot</source>
3320
5098
        <translation>スクリーンショット</translation>
3321
5099
    </message>
3322
5100
    <message>
3323
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
 
5101
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3324
5102
        <source>On top</source>
3325
 
        <translation>常に手前</translation>
 
5103
        <translation type="obsolete">常に手前</translation>
3326
5104
    </message>
3327
5105
    <message>
3328
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5106
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3329
5107
        <source>Mute</source>
3330
5108
        <translation>ミュート</translation>
3331
5109
    </message>
3332
5110
    <message>
3333
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5111
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3334
5112
        <source>Frame counter</source>
3335
 
        <translation>フレーム カウンタ</translation>
 
5113
        <translation>フレーム カウンター</translation>
3336
5114
    </message>
3337
5115
    <message>
3338
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5116
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3339
5117
        <source>Reset zoom</source>
3340
5118
        <translation>拡大と縮小のリセット</translation>
3341
5119
    </message>
3342
5120
    <message>
3343
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5121
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3344
5122
        <source>Exit fullscreen</source>
3345
5123
        <translation>全画面表示の終了</translation>
3346
5124
    </message>
3347
5125
    <message>
3348
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5126
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3349
5127
        <source>Double size</source>
3350
5128
        <translation>倍のサイズ</translation>
3351
5129
    </message>
3352
5130
    <message>
3353
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5131
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3354
5132
        <source>Play / Pause</source>
3355
5133
        <translation>再生 / 一時停止</translation>
3356
5134
    </message>
3357
5135
    <message>
3358
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5136
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3359
5137
        <source>Pause / Frame step</source>
3360
5138
        <translation>一時停止 / コマ送り</translation>
3361
5139
    </message>
3362
5140
    <message>
3363
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3364
 
        <source>Playlist</source>
3365
 
        <translation>プレイリスト</translation>
3366
 
    </message>
3367
 
    <message>
3368
5141
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5142
        <source>Playlist</source>
 
5143
        <translation>プレイリスト</translation>
 
5144
    </message>
 
5145
    <message>
 
5146
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3369
5147
        <source>Preferences</source>
3370
5148
        <translation>環境設定</translation>
3371
5149
    </message>
3372
5150
    <message>
3373
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5151
        <location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
3374
5152
        <source>No function</source>
3375
5153
        <translation>機能なし</translation>
3376
5154
    </message>
3377
5155
    <message>
3378
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5156
        <location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
3379
5157
        <source>Change speed</source>
3380
5158
        <translation>速度の変更</translation>
3381
5159
    </message>
3382
5160
    <message>
3383
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3384
 
        <source>Show equalizer</source>
3385
 
        <translation>イコライザの表示</translation>
3386
 
    </message>
3387
 
    <message>
3388
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5161
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3389
5162
        <source>Normal speed</source>
3390
5163
        <translation>通常の速度</translation>
3391
5164
    </message>
3392
5165
    <message>
3393
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5166
        <location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
3394
5167
        <source>Keyboard</source>
3395
5168
        <translation>キーボード</translation>
3396
5169
    </message>
3397
5170
    <message>
3398
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5171
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
3399
5172
        <source>Mouse</source>
3400
5173
        <translation>マウス</translation>
3401
5174
    </message>
3402
5175
    <message>
3403
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5176
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3404
5177
        <source>Middle click</source>
3405
5178
        <translation>ミドル クリック</translation>
3406
5179
    </message>
3407
5180
    <message>
3408
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5181
        <location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
3409
5182
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3410
5183
        <translation>マウスのミドル クリックの動作を選択します。</translation>
3411
5184
    </message>
3412
5185
    <message>
3413
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5186
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3414
5187
        <source>M&amp;iddle click</source>
3415
5188
        <translation>ミドル クリック(&amp;I)</translation>
3416
5189
    </message>
3417
5190
    <message>
3418
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5191
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3419
5192
        <source>X Button &amp;1</source>
3420
5193
        <translation>X ボタン 1(&amp;1)</translation>
3421
5194
    </message>
3422
5195
    <message>
3423
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5196
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3424
5197
        <source>X Button &amp;2</source>
3425
5198
        <translation>X ボタン 2(&amp;2)</translation>
3426
5199
    </message>
3427
5200
    <message>
3428
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5201
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3429
5202
        <source>Go backward (short)</source>
3430
5203
        <translation>戻る (短)</translation>
3431
5204
    </message>
3432
5205
    <message>
3433
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5206
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3434
5207
        <source>Go backward (medium)</source>
3435
5208
        <translation>戻る (中)</translation>
3436
5209
    </message>
3437
5210
    <message>
3438
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5211
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3439
5212
        <source>Go backward (long)</source>
3440
5213
        <translation>戻る (長)</translation>
3441
5214
    </message>
3442
5215
    <message>
3443
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5216
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3444
5217
        <source>Go forward (short)</source>
3445
5218
        <translation>進む (短)</translation>
3446
5219
    </message>
3447
5220
    <message>
3448
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5221
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3449
5222
        <source>Go forward (medium)</source>
3450
5223
        <translation>進む (中)</translation>
3451
5224
    </message>
3452
5225
    <message>
3453
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5226
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3454
5227
        <source>Go forward (long)</source>
3455
5228
        <translation>進む (長)</translation>
3456
5229
    </message>
3457
5230
    <message>
3458
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5231
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3459
5232
        <source>OSD - Next level</source>
3460
5233
        <translation>OSD - 次のレベル</translation>
3461
5234
    </message>
3462
5235
    <message>
3463
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5236
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3464
5237
        <source>Show context menu</source>
3465
5238
        <translation>コンテキスト メニューの表示</translation>
3466
5239
    </message>
3467
5240
    <message>
3468
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5241
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3469
5242
        <source>&amp;Right click</source>
3470
5243
        <translation>右クリック(&amp;R)</translation>
3471
5244
    </message>
 
5245
    <message>
 
5246
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5247
        <source>Increase volume</source>
 
5248
        <translation>音量を上げる</translation>
 
5249
    </message>
 
5250
    <message>
 
5251
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5252
        <source>Decrease volume</source>
 
5253
        <translation>音量を下げる</translation>
 
5254
    </message>
 
5255
    <message>
 
5256
        <location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
 
5257
        <source>X Button 1</source>
 
5258
        <translation>X ボタン 1</translation>
 
5259
    </message>
 
5260
    <message>
 
5261
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
 
5262
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5263
        <translation>X ボタン 1 の動作を選択します。</translation>
 
5264
    </message>
 
5265
    <message>
 
5266
        <location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
 
5267
        <source>X Button 2</source>
 
5268
        <translation>X ボタン 2</translation>
 
5269
    </message>
 
5270
    <message>
 
5271
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
 
5272
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5273
        <translation>X ボタン 2 の動作を選択します。</translation>
 
5274
    </message>
 
5275
    <message>
 
5276
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5277
        <source>Show video equalizer</source>
 
5278
        <translation>ビデオ イコライザーの表示</translation>
 
5279
    </message>
 
5280
    <message>
 
5281
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5282
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5283
        <translation>オーディオ イコライザーの表示</translation>
 
5284
    </message>
 
5285
    <message>
 
5286
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5287
        <source>Always on top</source>
 
5288
        <translation>常に手前に表示</translation>
 
5289
    </message>
 
5290
    <message>
 
5291
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5292
        <source>Never on top</source>
 
5293
        <translation>手前に表示しない</translation>
 
5294
    </message>
 
5295
    <message>
 
5296
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5297
        <source>On top while playing</source>
 
5298
        <translation>再生中に手前に表示</translation>
 
5299
    </message>
3472
5300
</context>
3473
5301
<context>
3474
5302
    <name>PrefInterface</name>
3475
5303
    <message>
3476
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5304
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3477
5305
        <source>Interface</source>
3478
5306
        <translation>インターフェイス</translation>
3479
5307
    </message>
3480
5308
    <message>
3481
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3482
 
        <source>Bulgarian</source>
3483
 
        <translation>ブルガリア語</translation>
3484
 
    </message>
3485
 
    <message>
3486
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3487
 
        <source>Czech</source>
3488
 
        <translation>チェコ語</translation>
3489
 
    </message>
3490
 
    <message>
3491
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3492
 
        <source>German</source>
3493
 
        <translation>ドイツ語</translation>
3494
 
    </message>
3495
 
    <message>
3496
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3497
 
        <source>Greek</source>
3498
 
        <translation>ギリシャ語</translation>
3499
 
    </message>
3500
 
    <message>
3501
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3502
 
        <source>English</source>
3503
 
        <translation>英語</translation>
3504
 
    </message>
3505
 
    <message>
3506
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3507
 
        <source>Spanish</source>
3508
 
        <translation>スペイン語</translation>
3509
 
    </message>
3510
 
    <message>
3511
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3512
 
        <source>Finnish</source>
3513
 
        <translation>フィンランド語</translation>
3514
 
    </message>
3515
 
    <message>
3516
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3517
 
        <source>French</source>
3518
 
        <translation>フランス語</translation>
3519
 
    </message>
3520
 
    <message>
3521
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3522
 
        <source>Hungarian</source>
3523
 
        <translation>ハンガリー語</translation>
3524
 
    </message>
3525
 
    <message>
3526
5309
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3527
 
        <source>Italian</source>
3528
 
        <translation>イタリア語</translation>
3529
 
    </message>
3530
 
    <message>
3531
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3532
 
        <source>Japanese</source>
3533
 
        <translation>日本語</translation>
3534
 
    </message>
3535
 
    <message>
3536
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3537
 
        <source>Georgian</source>
3538
 
        <translation>グルジア語</translation>
3539
 
    </message>
3540
 
    <message>
3541
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3542
 
        <source>Dutch</source>
3543
 
        <translation>オランダ語</translation>
3544
 
    </message>
3545
 
    <message>
3546
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3547
 
        <source>Polish</source>
3548
 
        <translation>ポーランド語</translation>
3549
 
    </message>
3550
 
    <message>
3551
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3552
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3553
 
        <translation>ポルトガル語 - ブラジル</translation>
3554
 
    </message>
3555
 
    <message>
3556
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3557
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3558
 
        <translation>ポルトガル語 - ポルトガル</translation>
3559
 
    </message>
3560
 
    <message>
3561
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3562
 
        <source>Romanian</source>
3563
 
        <translation>ルーマニア語</translation>
3564
 
    </message>
3565
 
    <message>
3566
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3567
 
        <source>Russian</source>
3568
 
        <translation>ロシア語</translation>
3569
 
    </message>
3570
 
    <message>
3571
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3572
 
        <source>Slovak</source>
3573
 
        <translation>スロバキア語</translation>
3574
 
    </message>
3575
 
    <message>
3576
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3577
 
        <source>Serbian</source>
3578
 
        <translation>セルビア語</translation>
3579
 
    </message>
3580
 
    <message>
3581
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3582
 
        <source>Swedish</source>
3583
 
        <translation>スウェーデン語</translation>
3584
 
    </message>
3585
 
    <message>
3586
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3587
 
        <source>Turkish</source>
3588
 
        <translation>トルコ語</translation>
3589
 
    </message>
3590
 
    <message>
3591
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3592
 
        <source>Ukrainian</source>
3593
 
        <translation>ウクライナ語</translation>
3594
 
    </message>
3595
 
    <message>
3596
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3597
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3598
 
        <translation>簡体字中国語</translation>
3599
 
    </message>
3600
 
    <message>
3601
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3602
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3603
 
        <translation>繁体字中国語</translation>
3604
 
    </message>
3605
 
    <message>
3606
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3607
5310
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3608
5311
        <translation>&lt;自動検出&gt;</translation>
3609
5312
    </message>
3610
5313
    <message>
3611
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5314
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
3612
5315
        <source>Default</source>
3613
5316
        <translation>既定</translation>
3614
5317
    </message>
3615
5318
    <message>
3616
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5319
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
3617
5320
        <source>Language</source>
3618
5321
        <translation>言語</translation>
3619
5322
    </message>
3620
5323
    <message>
3621
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5324
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
3622
5325
        <source>&amp;Interface</source>
3623
5326
        <translation>インターフェイス(&amp;I)</translation>
3624
5327
    </message>
3625
5328
    <message>
3626
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5329
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
3627
5330
        <source>Seeking</source>
3628
5331
        <translation>シーク</translation>
3629
5332
    </message>
3630
5333
    <message>
3631
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5334
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
3632
5335
        <source>Recent files</source>
3633
5336
        <translation>最近使ったファイル</translation>
3634
5337
    </message>
3635
5338
    <message>
3636
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5339
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
3637
5340
        <source>Never</source>
3638
5341
        <translation>しない</translation>
3639
5342
    </message>
3640
5343
    <message>
3641
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5344
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
3642
5345
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
3643
5346
        <translation>必要ならいつも</translation>
3644
5347
    </message>
3645
5348
    <message>
3646
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5349
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
3647
5350
        <source>Only after loading a new video</source>
3648
5351
        <translation>新しいビデオの読み込み後のみ</translation>
3649
5352
    </message>
3650
5353
    <message>
3651
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5354
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
3652
5355
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
3653
5356
        <translation>ここではアプリケーションの言語を変更できます。</translation>
3654
5357
    </message>
3655
5358
    <message>
3656
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5359
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
3657
5360
        <source>Instances</source>
3658
 
        <translation>起動</translation>
3659
 
    </message>
3660
 
    <message>
3661
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
3662
 
        <source>Catalan</source>
3663
 
        <translation>カタロニア語</translation>
3664
 
    </message>
3665
 
    <message>
3666
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
3667
 
        <source>Basque</source>
3668
 
        <translation>バスク語</translation>
3669
 
    </message>
3670
 
    <message>
3671
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
3672
 
        <source>Galician</source>
3673
 
        <translation>ガリシア語</translation>
3674
 
    </message>
3675
 
    <message>
3676
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5361
        <translation>インスタンス</translation>
 
5362
    </message>
 
5363
    <message>
 
5364
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
3677
5365
        <source>&amp;Short jump</source>
3678
5366
        <translation>短いジャンプ(&amp;S)</translation>
3679
5367
    </message>
3680
5368
    <message>
3681
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5369
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
3682
5370
        <source>&amp;Medium jump</source>
3683
5371
        <translation>中ジャンプ(&amp;M)</translation>
3684
5372
    </message>
3685
5373
    <message>
3686
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5374
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
3687
5375
        <source>&amp;Long jump</source>
3688
5376
        <translation>長いジャンプ(&amp;L)</translation>
3689
5377
    </message>
3690
5378
    <message>
3691
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5379
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
3692
5380
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
3693
5381
        <translation>マウス ホイール ジャンプ(&amp;W)</translation>
3694
5382
    </message>
3695
5383
    <message>
3696
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5384
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
3697
5385
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
3698
 
        <translation>SMPlayer の起動を 1 つのみ使用する(&amp;U)</translation>
3699
 
    </message>
3700
 
    <message>
3701
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
3702
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
3703
 
        <translation>SMPlayer はその他からコマンドを受信するのにこのポートを聴取します(&amp;P):</translation>
3704
 
    </message>
3705
 
    <message>
3706
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5386
        <translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する(&amp;U)</translation>
 
5387
    </message>
 
5388
    <message>
 
5389
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
3707
5390
        <source>Ma&amp;x. items</source>
3708
5391
        <translation>アイテムの最大数(&amp;X)</translation>
3709
5392
    </message>
3710
5393
    <message>
3711
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5394
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
3712
5395
        <source>St&amp;yle:</source>
3713
5396
        <translation>スタイル(&amp;Y):</translation>
3714
5397
    </message>
3715
5398
    <message>
3716
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5399
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
3717
5400
        <source>Ico&amp;n set:</source>
3718
5401
        <translation>アイコン セット(&amp;N):</translation>
3719
5402
    </message>
3720
5403
    <message>
3721
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5404
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
3722
5405
        <source>L&amp;anguage:</source>
3723
5406
        <translation>言語(&amp;A):</translation>
3724
5407
    </message>
3725
5408
    <message>
3726
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5409
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
3727
5410
        <source>Main window</source>
3728
5411
        <translation>メイン ウィンドウ</translation>
3729
5412
    </message>
3730
5413
    <message>
3731
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5414
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
3732
5415
        <source>Auto&amp;resize:</source>
3733
5416
        <translation>サイズの自動変更(&amp;R):</translation>
3734
5417
    </message>
3735
5418
    <message>
3736
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5419
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
3737
5420
        <source>R&amp;emember position and size</source>
3738
5421
        <translation>位置とサイズを記憶する(&amp;E)</translation>
3739
5422
    </message>
3740
5423
    <message>
3741
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5424
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
3742
5425
        <source>Default font:</source>
3743
5426
        <translation>既定のフォント:</translation>
3744
5427
    </message>
3745
5428
    <message>
3746
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5429
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
3747
5430
        <source>&amp;Change...</source>
3748
5431
        <translation>変更(&amp;C)...</translation>
3749
5432
    </message>
3750
5433
    <message>
3751
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5434
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
3752
5435
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
3753
 
        <translation>タイム スライダの挙動(&amp;B):</translation>
 
5436
        <translation>タイム スライダーの挙動(&amp;B):</translation>
3754
5437
    </message>
3755
5438
    <message>
3756
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5439
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
3757
5440
        <source>Seek to position while dragging</source>
3758
5441
        <translation>ドラッグ中に位置へシークする</translation>
3759
5442
    </message>
3760
5443
    <message>
3761
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5444
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
3762
5445
        <source>Seek to position when released</source>
3763
5446
        <translation>解放されたときに位置へシークする</translation>
3764
5447
    </message>
3765
5448
    <message>
3766
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5449
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
3767
5450
        <source>TextLabel</source>
3768
5451
        <translation>TextLabel</translation>
3769
5452
    </message>
3770
5453
    <message>
3771
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5454
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
3772
5455
        <source>&amp;Seeking</source>
3773
5456
        <translation>シーク(&amp;S)</translation>
3774
5457
    </message>
3775
5458
    <message>
3776
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5459
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
3777
5460
        <source>Ins&amp;tances</source>
3778
 
        <translation>起動(&amp;T)</translation>
3779
 
    </message>
3780
 
    <message>
3781
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
3782
 
        <source>Korean</source>
3783
 
        <translation>韓国語</translation>
3784
 
    </message>
3785
 
    <message>
3786
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
3787
 
        <source>Macedonian</source>
3788
 
        <translation>マケドニア語</translation>
3789
 
    </message>
3790
 
    <message>
3791
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5461
        <translation>実行(&amp;T)</translation>
 
5462
    </message>
 
5463
    <message>
 
5464
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
3792
5465
        <source>Autoresize</source>
3793
5466
        <translation>サイズの自動変更</translation>
3794
5467
    </message>
3795
5468
    <message>
3796
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5469
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
3797
5470
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
3798
5471
        <translation>メイン ウィンドウは自動的にリサイズできます。お好みのオプションを選択します。</translation>
3799
5472
    </message>
3800
5473
    <message>
3801
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5474
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
3802
5475
        <source>Remember position and size</source>
3803
5476
        <translation>位置とサイズを記憶する</translation>
3804
5477
    </message>
3805
5478
    <message>
3806
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5479
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
3807
5480
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
3808
 
        <translation>このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を起動するときに復元されます。</translation>
 
5481
        <translation>このオプションをチェックすると、メイン ウィンドウの位置とサイズは保存され再び SMPlayer を実行するときに復元されます。</translation>
3809
5482
    </message>
3810
5483
    <message>
3811
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5484
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
3812
5485
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
3813
5486
        <translation>&lt;b&gt;開く-&gt;最近使ったファイル&lt;/b&gt; サブメニューに表示されるアイテムの最大数を選択します。0 へ設定するとそのメニューはまったく表示されません。</translation>
3814
5487
    </message>
3815
5488
    <message>
3816
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5489
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
3817
5490
        <source>Icon set</source>
3818
5491
        <translation>アイコン セット</translation>
3819
5492
    </message>
3820
5493
    <message>
3821
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5494
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
3822
5495
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
3823
5496
        <translation>アプリケーションのお好みのアイコン セットを選択します。</translation>
3824
5497
    </message>
3825
5498
    <message>
3826
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5499
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
3827
5500
        <source>Style</source>
3828
5501
        <translation>スタイル</translation>
3829
5502
    </message>
3830
5503
    <message>
3831
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5504
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
3832
5505
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
3833
5506
        <translation>アプリケーションのお好みのスタイルを選択します。</translation>
3834
5507
    </message>
3835
5508
    <message>
3836
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5509
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
3837
5510
        <source>Default font</source>
3838
5511
        <translation>既定のフォント</translation>
3839
5512
    </message>
3840
5513
    <message>
3841
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5514
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
3842
5515
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
3843
5516
        <translation>アプリケーションのフォントをここで変更できます。</translation>
3844
5517
    </message>
3845
5518
    <message>
3846
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5519
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
3847
5520
        <source>Short jump</source>
3848
5521
        <translation>短いジャンプ</translation>
3849
5522
    </message>
3850
5523
    <message>
3851
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5524
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3852
5525
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
3853
5526
        <translation>%1動作を選択するときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
3854
5527
    </message>
3855
5528
    <message>
3856
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5529
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
3857
5530
        <source>short jump</source>
3858
5531
        <translation>短いジャンプ</translation>
3859
5532
    </message>
3860
5533
    <message>
3861
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5534
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
3862
5535
        <source>Medium jump</source>
3863
5536
        <translation>中ジャンプ</translation>
3864
5537
    </message>
3865
5538
    <message>
3866
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5539
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
3867
5540
        <source>medium jump</source>
3868
5541
        <translation>中ジャンプ</translation>
3869
5542
    </message>
3870
5543
    <message>
3871
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5544
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
3872
5545
        <source>Long jump</source>
3873
5546
        <translation>長いジャンプ</translation>
3874
5547
    </message>
3875
5548
    <message>
3876
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5549
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
3877
5550
        <source>long jump</source>
3878
5551
        <translation>長いジャンプ</translation>
3879
5552
    </message>
3880
5553
    <message>
3881
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5554
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
3882
5555
        <source>Mouse wheel jump</source>
3883
5556
        <translation>マウス ホイール ジャンプ</translation>
3884
5557
    </message>
3885
5558
    <message>
3886
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5559
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
3887
5560
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
3888
5561
        <translation>マウス ホイールを動かすときに進むか戻る時間を選択します。</translation>
3889
5562
    </message>
3890
5563
    <message>
3891
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5564
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
3892
5565
        <source>Behaviour of time slider</source>
3893
 
        <translation>タイム スライダの挙動</translation>
 
5566
        <translation>タイム スライダーの挙動</translation>
3894
5567
    </message>
3895
5568
    <message>
3896
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5569
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
3897
5570
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
3898
 
        <translation>タイム スライダのドラッグ時に何をするかを選択します。</translation>
 
5571
        <translation>タイム スライダーのドラッグ時に何をするかを選択します。</translation>
3899
5572
    </message>
3900
5573
    <message>
3901
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5574
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
3902
5575
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
3903
 
        <translation>SMPlayer の起動を 1 つのみ使用する</translation>
 
5576
        <translation>実行中の SMPlayer のインスタンスを 1 つのみ使用する</translation>
3904
5577
    </message>
3905
5578
    <message>
3906
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5579
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
3907
5580
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
3908
 
        <translation>その他のファイルを開くときにすでにある SMPlayer の起動を使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
3909
 
    </message>
3910
 
    <message>
3911
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
3912
 
        <source>Port</source>
3913
 
        <translation>ポート</translation>
3914
 
    </message>
3915
 
    <message>
3916
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5581
        <translation>その他のファイルを開くときにすでに実行中の SMPlayer のインスタンスを使用したい場合はこのオプションをチェックします。</translation>
 
5582
    </message>
 
5583
    <message>
 
5584
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
3917
5585
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
3918
 
        <translation>SMPlayer はその他の起動からコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。既定のものが別のアプリケーションによって使用されている場合はポートを変更できます。</translation>
 
5586
        <translation>SMPlayer はその他のインスタンスからコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。既定のものが別のアプリケーションによって使用されている場合はポートを変更できます。</translation>
3919
5587
    </message>
3920
5588
    <message>
3921
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5589
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
3922
5590
        <source>Default GUI</source>
3923
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5591
        <translation>デフォルト GUI</translation>
3924
5592
    </message>
3925
5593
    <message>
3926
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5594
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
3927
5595
        <source>Mini GUI</source>
3928
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5596
        <translation>ミニ GUI</translation>
3929
5597
    </message>
3930
5598
    <message>
3931
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5599
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
3932
5600
        <source>GUI</source>
3933
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5601
        <translation>GUI</translation>
3934
5602
    </message>
3935
5603
    <message>
3936
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5604
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
3937
5605
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
3938
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5606
        <translation>アプリケーションのお好みの GUI を選択します。現在 [デフォルト GUI] と [ミニ GUI] の 2 つがあります。&lt;br&gt;[&lt;b&gt;デフォルト GUI&lt;/b&gt;] はツール バーとコントロール バーのある、伝統的な GUI を供給します。&lt;b&gt;[ミニ GUI]&lt;/b&gt; は数個のボタンのあるツール バーとコントロール バーのない、よりシンプルな GUI を供給します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このオプションは次の SMPlayer を実行する時間に影響します。</translation>
3939
5607
    </message>
3940
5608
    <message>
3941
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5609
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
3942
5610
        <source>&amp;GUI</source>
3943
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3944
 
    </message>
3945
 
    <message>
3946
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
3947
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
3948
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5611
        <translation>GUI(&amp;G)</translation>
 
5612
    </message>
 
5613
    <message>
 
5614
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5615
        <source>Automatic port</source>
 
5616
        <translation>自動ポート</translation>
 
5617
    </message>
 
5618
    <message>
 
5619
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5620
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5621
        <translation>SMPlayer はその他のインスタンスからコマンドを受信するのにポートの聴取を必要とします。このオプションを選択すると、ポートは自動的に選択されます。</translation>
 
5622
    </message>
 
5623
    <message>
 
5624
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5625
        <source>Manual port</source>
 
5626
        <translation>手動ポート</translation>
 
5627
    </message>
 
5628
    <message>
 
5629
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5630
        <source>Port to listen</source>
 
5631
        <translation>聴取するポート</translation>
 
5632
    </message>
 
5633
    <message>
 
5634
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5635
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5636
        <translation>自動(&amp;A)</translation>
 
5637
    </message>
 
5638
    <message>
 
5639
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5640
        <source>&amp;Manual</source>
 
5641
        <translation>手動(&amp;M)</translation>
 
5642
    </message>
 
5643
    <message>
 
5644
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5645
        <source>Floating control</source>
 
5646
        <translation>フローティング コントロール</translation>
 
5647
    </message>
 
5648
    <message>
 
5649
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5650
        <source>Animated</source>
 
5651
        <translation>アニメーション</translation>
 
5652
    </message>
 
5653
    <message>
 
5654
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5655
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5656
        <translation>このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはアニメーション付きで表示されます。</translation>
 
5657
    </message>
 
5658
    <message>
 
5659
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5660
        <source>Width</source>
 
5661
        <translation>幅</translation>
 
5662
    </message>
 
5663
    <message>
 
5664
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5665
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5666
        <translation>コントロールの幅を指定します (パーセンテージ)。</translation>
 
5667
    </message>
 
5668
    <message>
 
5669
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5670
        <source>Margin</source>
 
5671
        <translation>余白</translation>
 
5672
    </message>
 
5673
    <message>
 
5674
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5675
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5676
        <translation>このオプションはフローティング コントロールが画面の下から離れるピクセルの数を設定します。オーバースキャンがコントロールが可視になるのを防止する可能性があるので、画面が TV であるときに有用です。</translation>
 
5677
    </message>
 
5678
    <message>
 
5679
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5680
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5681
        <translation>コンパクト モードでも表示する</translation>
 
5682
    </message>
 
5683
    <message>
 
5684
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="587"/>
 
5685
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5686
        <translation type="obsolete">このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはコンパクト モードでも表示されます。警告: フローティング コントロールはコンパクト モード用にデザインされておらず適切に動作しない可能性があります。</translation>
 
5687
    </message>
 
5688
    <message>
 
5689
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5690
        <source>Bypass window manager</source>
 
5691
        <translation>ウィンドウ マネージャーを通過する</translation>
 
5692
    </message>
 
5693
    <message>
 
5694
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5695
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5696
        <translation>このオプションがチェックされている場合、コントロールはウィンドウ マネージャーを通過して表示されます。フローティング コントロールがお使いのウィンドウ マネージャーでよく動作しない場合はこのオプションを無効にします。</translation>
 
5697
    </message>
 
5698
    <message>
 
5699
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5700
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5701
        <translation>フローティング コントロール(&amp;F)</translation>
 
5702
    </message>
 
5703
    <message>
 
5704
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5705
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5706
        <translation>フローティング コントロールは全画面モードでマウスが画面の下へ動かされると表示されます。</translation>
 
5707
    </message>
 
5708
    <message>
 
5709
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5710
        <source>&amp;Animated</source>
 
5711
        <translation>アニメーション(&amp;A)</translation>
 
5712
    </message>
 
5713
    <message>
 
5714
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5715
        <source>&amp;Width:</source>
 
5716
        <translation>幅(&amp;W):</translation>
 
5717
    </message>
 
5718
    <message>
 
5719
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5720
        <source>0</source>
 
5721
        <translation>0</translation>
 
5722
    </message>
 
5723
    <message>
 
5724
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5725
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5726
        <translation>余白(&amp;M):</translation>
 
5727
    </message>
 
5728
    <message>
 
5729
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5730
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5731
        <translation>コンパクト モードでも表示する(&amp;C)</translation>
 
5732
    </message>
 
5733
    <message>
 
5734
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5735
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5736
        <translation>ウィンドウ マネージャーを通過する(&amp;B)</translation>
 
5737
    </message>
 
5738
    <message>
 
5739
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5740
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5741
        <translation>このオプションが有効である場合、フローティング コントロールはコンパクト モードでも表示されます。&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; フローティング コントロールはコンパクト モード用にデザインされておらず適切に動作しない可能性があります。</translation>
 
5742
    </message>
 
5743
    <message>
 
5744
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5745
        <source>Mpc GUI</source>
 
5746
        <translation>Mpc GUI</translation>
3949
5747
    </message>
3950
5748
</context>
3951
5749
<context>
3952
5750
    <name>PrefPerformance</name>
3953
5751
    <message>
3954
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5752
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
3955
5753
        <source>Performance</source>
3956
5754
        <translation>パフォーマンス</translation>
3957
5755
    </message>
3958
5756
    <message>
3959
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5757
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
3960
5758
        <source>Priority</source>
3961
5759
        <translation>優先度</translation>
3962
5760
    </message>
3963
5761
    <message>
3964
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
 
5762
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
3965
5763
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
3966
 
        <translation>Windows 下で利用可能な所定の優先度に従って mplayer のプロセス優先度を設定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; リアルタイム優先度の使用はシステム ロックアップを引き起こすことがあります。</translation>
 
5764
        <translation type="obsolete">Windows 下で利用可能な所定の優先度に従って mplayer のプロセス優先度を設定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; リアルタイム優先度の使用はシステム ロックアップを引き起こすことがあります。</translation>
3967
5765
    </message>
3968
5766
    <message>
3969
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5767
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
3970
5768
        <source>Cache</source>
3971
5769
        <translation>キャッシュ</translation>
3972
5770
    </message>
3973
5771
    <message>
3974
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5772
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
3975
5773
        <source>Allow frame drop</source>
3976
5774
        <translation>フレーム ドロップを許可する</translation>
3977
5775
    </message>
3978
5776
    <message>
3979
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5777
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
3980
5778
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
3981
5779
        <translation>いくつかのフレームの表示をスキップして遅いシステムでの A/V 同期を維持させます。</translation>
3982
5780
    </message>
3983
5781
    <message>
3984
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5782
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
3985
5783
        <source>Allow hard frame drop</source>
3986
5784
        <translation>ハード フレーム ドロップを許可する</translation>
3987
5785
    </message>
3988
5786
    <message>
3989
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5787
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
3990
5788
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
3991
5789
        <translation>より強烈なフレーム ドロップです (デコードが破損します)。イメージの歪曲の原因となります!</translation>
3992
5790
    </message>
3993
5791
    <message>
3994
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5792
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
3995
5793
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
3996
5794
        <translation>オーディオ/ビデオの自動同期化</translation>
3997
5795
    </message>
3998
5796
    <message>
3999
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5797
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4000
5798
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4001
5799
        <translation>徐々にオーディオの遅延測定を基準にして A/V 同期を調整します。</translation>
4002
5800
    </message>
4003
5801
    <message>
4004
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5802
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
4005
5803
        <source>&amp;Performance</source>
4006
5804
        <translation>パフォーマンス(&amp;P)</translation>
4007
5805
    </message>
4008
5806
    <message>
4009
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5807
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
4010
5808
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
4011
5809
        <translation>MPlayer プロセスの優先度を選択します。</translation>
4012
5810
    </message>
4013
5811
    <message>
4014
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5812
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
4015
5813
        <source>realtime</source>
4016
5814
        <translation>realtime</translation>
4017
5815
    </message>
4018
5816
    <message>
4019
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5817
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
4020
5818
        <source>high</source>
4021
5819
        <translation>high</translation>
4022
5820
    </message>
4023
5821
    <message>
4024
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5822
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
4025
5823
        <source>abovenormal</source>
4026
5824
        <translation>abovenormal</translation>
4027
5825
    </message>
4028
5826
    <message>
4029
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5827
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
4030
5828
        <source>normal</source>
4031
5829
        <translation>normal</translation>
4032
5830
    </message>
4033
5831
    <message>
4034
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5832
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4035
5833
        <source>belownormal</source>
4036
5834
        <translation>belownormal</translation>
4037
5835
    </message>
4038
5836
    <message>
4039
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5837
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4040
5838
        <source>idle</source>
4041
5839
        <translation>idle</translation>
4042
5840
    </message>
4043
5841
    <message>
4044
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5842
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4045
5843
        <source>KB</source>
4046
5844
        <translation>KB</translation>
4047
5845
    </message>
4048
5846
    <message>
4049
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5847
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4050
5848
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4051
5849
        <translation>キャッシュの設定は遅いメディアでのパフォーマンスを向上させる可能性があります</translation>
4052
5850
    </message>
4053
5851
    <message>
4054
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5852
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4055
5853
        <source>Synchronization</source>
4056
5854
        <translation>同期化</translation>
4057
5855
    </message>
4058
5856
    <message>
4059
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5857
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4060
5858
        <source>Fast audio track switching</source>
4061
5859
        <translation>オーディオ トラックの高速切り替え</translation>
4062
5860
    </message>
4063
5861
    <message>
4064
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5862
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4065
5863
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4066
 
        <translation>dvd のチャプタへ高速シークする</translation>
 
5864
        <translation>dvd のチャプターへ高速シークする</translation>
4067
5865
    </message>
4068
5866
    <message>
4069
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5867
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4070
5868
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4071
5869
        <translation>優先度(&amp;Y):</translation>
4072
5870
    </message>
4073
5871
    <message>
4074
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5872
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4075
5873
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4076
5874
        <translation>フレーム ドロップを許可する(&amp;A)</translation>
4077
5875
    </message>
4078
5876
    <message>
4079
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5877
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4080
5878
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4081
5879
        <translation>ハード フレーム ドロップを許可する (イメージの歪曲の原因となることがあります)(&amp;H)</translation>
4082
5880
    </message>
4083
5881
    <message>
4084
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5882
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4085
5883
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4086
5884
        <translation>オーディオ/ビデオの自動同期化(&amp;V)</translation>
4087
5885
    </message>
4088
5886
    <message>
4089
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5887
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4090
5888
        <source>Fact&amp;or:</source>
4091
5889
        <translation>要因(&amp;O):</translation>
4092
5890
    </message>
4093
5891
    <message>
4094
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5892
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4095
5893
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4096
5894
        <translation>オーディオ トラックの高速切り替え(&amp;F)</translation>
4097
5895
    </message>
4098
5896
    <message>
4099
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5897
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4100
5898
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4101
 
        <translation>dvd のチャプタへ高速シークする(&amp;S)</translation>
4102
 
    </message>
4103
 
    <message>
4104
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4105
 
        <source>Create index if needed</source>
4106
 
        <translation>必要ならインデックスを作成する</translation>
4107
 
    </message>
4108
 
    <message>
4109
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4110
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4111
 
        <translation>インデックスが見つからなかった場合はファイルのインデックスを再構築し、シークを許可します。破損した/未完了のダウンロード、または不良に作成されたファイルに有用です。このオプションは基礎となるメディアがシークをサポートする場合のみ動作します (すなわち stdin、pipe、などを持たないもの)。&lt;br&gt; 注意: インデックスの作成には時間がかかる可能性があります。</translation>
4112
 
    </message>
4113
 
    <message>
4114
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5899
        <translation>dvd のチャプターへ高速シークする(&amp;S)</translation>
 
5900
    </message>
 
5901
    <message>
 
5902
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4115
5903
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4116
 
        <translation>チェックされている場合、チャプタへのシークに最速の方法を試行しますがいくつかのディスクでは動作しない可能性があります。</translation>
 
5904
        <translation>チェックされている場合、チャプターへのシークに最速の方法を試行しますがいくつかのディスクでは動作しない可能性があります。</translation>
4117
5905
    </message>
4118
5906
    <message>
4119
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5907
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4120
5908
        <source>Skip loop filter</source>
4121
 
        <translation>ループ フィルタをスキップする</translation>
 
5909
        <translation>ループ フィルターをスキップする</translation>
4122
5910
    </message>
4123
5911
    <message>
4124
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5912
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4125
5913
        <source>H.264</source>
4126
5914
        <translation>H.264</translation>
4127
5915
    </message>
4128
5916
    <message>
4129
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5917
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4130
5918
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4131
5919
        <translation>可能な値:&lt;br&gt; &lt;b&gt;はい&lt;/b&gt;: オーディオ トラックの切り替えに最速の方法を試行します (いくつかのフォーマットでは動作しない可能性があります).&lt;br&gt; &lt;b&gt;いいえ&lt;/b&gt;: MPlayer プロセスはオーディオ トラックの切り替え時にいつも再起動されます。&lt;br&gt; &lt;b&gt;自動&lt;/b&gt;: SMPlayer は MPlayer バージョンによってどうするかを決定します。</translation>
4132
5920
    </message>
4133
5921
    <message>
4134
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5922
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4135
5923
        <source>Cache for files</source>
4136
 
        <translation>ファイルをキャッシュする</translation>
 
5924
        <translation>ファイルのキャッシュ</translation>
4137
5925
    </message>
4138
5926
    <message>
4139
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5927
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4140
5928
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4141
 
        <translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) をファイルのプリキャッシュ時に使用するかを指定します。</translation>
 
5929
        <translation>このオプションはファイルのプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
4142
5930
    </message>
4143
5931
    <message>
4144
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5932
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4145
5933
        <source>Cache for streams</source>
4146
 
        <translation>ストリームをキャッシュする</translation>
 
5934
        <translation>ストリームのキャッシュ</translation>
4147
5935
    </message>
4148
5936
    <message>
4149
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5937
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4150
5938
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4151
 
        <translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) を URL のプリキャッシュ時に使用するかを指定します。</translation>
 
5939
        <translation>このオプションは URL のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
4152
5940
    </message>
4153
5941
    <message>
4154
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5942
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4155
5943
        <source>Cache for DVDs</source>
4156
 
        <translation>DVD をキャッシュする</translation>
 
5944
        <translation>DVD のキャッシュ</translation>
4157
5945
    </message>
4158
5946
    <message>
4159
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5947
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4160
5948
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4161
 
        <translation>このオプションはどのくらいのメモリ (k バイト) を DVD のプリキャッシュ時に使用するかを指定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります (チャプタの切り替えを含む)。</translation>
4162
 
    </message>
4163
 
    <message>
4164
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4165
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4166
 
        <translation>必要ならインデックスを作成する(&amp;R)</translation>
4167
 
    </message>
4168
 
    <message>
4169
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5949
        <translation>このオプションは DVD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; シークは DVD のキャッシュの使用時に適切に動作しない可能性があります (チャプターの切り替えを含む)。</translation>
 
5950
    </message>
 
5951
    <message>
 
5952
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4170
5953
        <source>&amp;Cache</source>
4171
5954
        <translation>キャッシュ(&amp;C)</translation>
4172
5955
    </message>
4173
5956
    <message>
4174
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5957
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4175
5958
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4176
 
        <translation>DVD をキャッシュする(&amp;D):</translation>
 
5959
        <translation>DVD のキャッシュ(&amp;D):</translation>
4177
5960
    </message>
4178
5961
    <message>
4179
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5962
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4180
5963
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4181
 
        <translation>ローカル ファイルをキャッシュする(&amp;L):</translation>
 
5964
        <translation>ローカル ファイルのキャッシュ(&amp;L):</translation>
4182
5965
    </message>
4183
5966
    <message>
4184
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5967
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4185
5968
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4186
 
        <translation>ストリームをキャッシュする&amp;S):</translation>
 
5969
        <translation>ストリームのキャッシュ(&amp;S):</translation>
4187
5970
    </message>
4188
5971
    <message>
4189
5972
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
4201
5984
        <translation>HD ビデオでのみスキップする</translation>
4202
5985
    </message>
4203
5986
    <message>
4204
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
5987
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4205
5988
        <source>Loop &amp;filter</source>
4206
 
        <translation>ループ フィルタ(&amp;F)</translation>
 
5989
        <translation>ループ フィルター(&amp;F)</translation>
4207
5990
    </message>
4208
5991
    <message>
4209
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
5992
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4210
5993
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4211
 
        <translation>このオプションは H.264 のデコード中のループ フィルタ (別名ブロック除去) のスキップを許可します。フィルタされたフレームは依存するフレームのデコードの参照として使用されると推量されるのでこれには MPEG-2 ビデオなどでブロック解除をしないより品質に悪い影響があります。しかし少なくとも高ビットレート HDTV にはこれは可視の品質低下なしで大きな高速化を供給します。</translation>
 
5994
        <translation>このオプションは H.264 のデコード中のループ フィルター (別名ブロック除去) のスキップを許可します。フィルターされたフレームは依存するフレームのデコードの参照として使用されると推量されるのでこれには MPEG-2 ビデオなどでブロック解除をしないより品質に悪い影響があります。しかし少なくとも高ビットレート HDTV にはこれは可視の品質低下なしで大きな高速化を供給します。</translation>
4212
5995
    </message>
4213
5996
    <message>
4214
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
5997
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4215
5998
        <source>Possible values:</source>
4216
5999
        <translation>可能な値:</translation>
4217
6000
    </message>
4218
6001
    <message>
4219
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6002
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4220
6003
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4221
 
        <translation>&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: ループ フィルタはスキップされません</translation>
 
6004
        <translation>&lt;b&gt;有効&lt;/b&gt;: ループ フィルターはスキップされません</translation>
4222
6005
    </message>
4223
6006
    <message>
4224
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
6007
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4225
6008
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4226
 
        <translation>&lt;b&gt;スキップする (常に)&lt;/b&gt;: ループ フィルタはビデオの解像度の問題なしでスキップされます</translation>
 
6009
        <translation>&lt;b&gt;スキップする (常に)&lt;/b&gt;: ループ フィルターはビデオの解像度の問題なしでスキップされます</translation>
4227
6010
    </message>
4228
6011
    <message>
4229
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
6012
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4230
6013
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4231
 
        <translation>&lt;b&gt;HD ビデオでのみスキップする&lt;/b&gt;: ループ フィルタは高さが %1 以上のビデオでのみスキップされます。</translation>
 
6014
        <translation>&lt;b&gt;HD ビデオでのみスキップする&lt;/b&gt;: ループ フィルターは高さが %1 以上のビデオでのみスキップされます。</translation>
 
6015
    </message>
 
6016
    <message>
 
6017
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6018
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6019
        <translation>オーディオ CD のキャッシュ</translation>
 
6020
    </message>
 
6021
    <message>
 
6022
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6023
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6024
        <translation>このオプションはオーディオ CD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
 
6025
    </message>
 
6026
    <message>
 
6027
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6028
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6029
        <translation>オーディオ CD のキャッシュ(&amp;A):</translation>
 
6030
    </message>
 
6031
    <message>
 
6032
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6033
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6034
        <translation>VCD のキャッシュ</translation>
 
6035
    </message>
 
6036
    <message>
 
6037
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6038
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6039
        <translation>このオプションは VCD のプリキャッシュ時に使用するメモリ (k バイト) を指定します。</translation>
 
6040
    </message>
 
6041
    <message>
 
6042
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6043
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6044
        <translation>VCD のキャッシュ(&amp;V):</translation>
 
6045
    </message>
 
6046
    <message>
 
6047
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6048
        <source>Threads for decoding</source>
 
6049
        <translation>デコードのスレッド</translation>
 
6050
    </message>
 
6051
    <message>
 
6052
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6053
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6054
        <translation>デコードに使用するスレッドの数を設定します。MPEG-1/2 および H.264 専用です</translation>
 
6055
    </message>
 
6056
    <message>
 
6057
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6058
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6059
        <translation>デコードのスレッド (MPEG-1/2 および H.264 のみ)(&amp;T):</translation>
 
6060
    </message>
 
6061
    <message>
 
6062
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6063
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6064
        <translation>Windows 下で利用可能な所定の優先度に従って mplayer のプロセス優先度を設定します。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; リアルタイム優先度の使用はシステム ロックアップを引き起こすことがあります。</translation>
 
6065
    </message>
 
6066
</context>
 
6067
<context>
 
6068
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6069
    <message>
 
6070
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6071
        <source>Playlist</source>
 
6072
        <translation>プレイリスト</translation>
 
6073
    </message>
 
6074
    <message>
 
6075
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6076
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6077
        <translation>自動的にファイルをプレイリストに追加する</translation>
 
6078
    </message>
 
6079
    <message>
 
6080
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6081
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6082
        <translation>このオプションが有効である場合、毎回ファイルが開かれるごとに、SMPlayer はまずプレイリストをクリアして次にファイルを追加します。DVD、CD、および VCD の場合は、ディスクのすべてのタイトルがプレイリストに追加されます。</translation>
 
6083
    </message>
 
6084
    <message>
 
6085
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6086
        <source>Add consecutive files</source>
 
6087
        <translation>連番ファイルを追加する</translation>
 
6088
    </message>
 
6089
    <message>
 
6090
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6091
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6092
        <translation>このオプションが有効である場合、SMPlayer は連番ファイル (例: video_1.avi、video_2.avi...) を検索し見つかった場合、プレイリストに追加されます。</translation>
 
6093
    </message>
 
6094
    <message>
 
6095
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6096
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6097
        <translation>プレイリスト(&amp;P)</translation>
 
6098
    </message>
 
6099
    <message>
 
6100
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6101
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6102
        <translation>自動的にファイルをプレイリストに追加する(&amp;A)</translation>
 
6103
    </message>
 
6104
    <message>
 
6105
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6106
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6107
        <translation>連番ファイルを追加する(&amp;C)</translation>
4232
6108
    </message>
4233
6109
</context>
4234
6110
<context>
4235
6111
    <name>PrefSubtitles</name>
4236
6112
    <message>
4237
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6113
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
4238
6114
        <source>Subtitles</source>
4239
6115
        <translation>字幕</translation>
4240
6116
    </message>
4241
6117
    <message>
4242
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6118
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4243
6119
        <source>Choose a ttf file</source>
4244
6120
        <translation>ttf ファイルの選択</translation>
4245
6121
    </message>
4246
6122
    <message>
4247
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6123
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4248
6124
        <source>Truetype Fonts</source>
4249
6125
        <translation>Truetype フォント</translation>
4250
6126
    </message>
4251
6127
    <message>
4252
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6128
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
4253
6129
        <source>Subtitle position</source>
4254
6130
        <translation>字幕の位置</translation>
4255
6131
    </message>
4256
6132
    <message>
4257
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6133
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
4258
6134
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4259
 
        <translation>このオプションはビデオ ウィンドウ上の字幕の位置を指定します。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最下を意味しますが、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最上を意味します。</translation>
4260
 
    </message>
4261
 
    <message>
4262
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4263
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4264
 
        <translation>SSA/ASS スタイル</translation>
4265
 
    </message>
4266
 
    <message>
4267
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6135
        <translation>このオプションはビデオ ウィンドウ上の字幕の位置を指定します。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt; は最下を意味し、&lt;i&gt;0&lt;/i&gt; は最上を意味します。</translation>
 
6136
    </message>
 
6137
    <message>
 
6138
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4268
6139
        <source>&amp;Subtitles</source>
4269
6140
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
4270
6141
    </message>
4274
6145
        <translation>自動読み込み</translation>
4275
6146
    </message>
4276
6147
    <message>
4277
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6148
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
4278
6149
        <source>Select first available subtitle</source>
4279
6150
        <translation>利用可能な字幕をまず選択する</translation>
4280
6151
    </message>
4281
6152
    <message>
4282
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6153
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4283
6154
        <source>Same name as movie</source>
4284
6155
        <translation>ムービーと同じ名前</translation>
4285
6156
    </message>
4286
6157
    <message>
4287
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6158
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4288
6159
        <source>All subs containing movie name</source>
4289
6160
        <translation>ムービーの名前を含むすべての字幕</translation>
4290
6161
    </message>
4291
6162
    <message>
4292
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6163
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4293
6164
        <source>All subs in directory</source>
4294
6165
        <translation>ディレクトリ内のすべての字幕</translation>
4295
6166
    </message>
4296
6167
    <message>
4297
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6168
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4298
6169
        <source>Position</source>
4299
6170
        <translation>位置</translation>
4300
6171
    </message>
4301
6172
    <message>
4302
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6173
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4303
6174
        <source>0</source>
4304
6175
        <translation>0</translation>
4305
6176
    </message>
4306
6177
    <message>
4307
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6178
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4308
6179
        <source>Top</source>
4309
6180
        <translation>先頭へ</translation>
4310
6181
    </message>
4311
6182
    <message>
4312
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6183
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4313
6184
        <source>Bottom</source>
4314
6185
        <translation>末尾へ</translation>
4315
6186
    </message>
4316
6187
    <message>
4317
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6188
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
4318
6189
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4319
6190
        <translation>スクリーンショットに字幕を含める</translation>
4320
6191
    </message>
4321
6192
    <message>
4322
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4323
 
        <source>&amp;Font</source>
4324
 
        <translation>フォント(&amp;F)</translation>
4325
 
    </message>
4326
 
    <message>
4327
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6193
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
4328
6194
        <source>Font</source>
4329
6195
        <translation>フォント</translation>
4330
6196
    </message>
4331
6197
    <message>
4332
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6198
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4333
6199
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4334
6200
        <translation>字幕 (と OSD) に使用するフォントを選択します:</translation>
4335
6201
    </message>
4336
6202
    <message>
4337
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6203
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4338
6204
        <source>Size</source>
4339
6205
        <translation>サイズ</translation>
4340
6206
    </message>
4341
6207
    <message>
4342
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6208
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4343
6209
        <source>No autoscale</source>
4344
6210
        <translation>オートスケールなし</translation>
4345
6211
    </message>
4346
6212
    <message>
4347
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6213
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4348
6214
        <source>Proportional to movie height</source>
4349
6215
        <translation>ムービーの高さに比例する</translation>
4350
6216
    </message>
4351
6217
    <message>
4352
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6218
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4353
6219
        <source>Proportional to movie width</source>
4354
6220
        <translation>ムービーの幅に比例する</translation>
4355
6221
    </message>
4356
6222
    <message>
4357
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6223
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4358
6224
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4359
6225
        <translation>ムービーの対角線に比例する</translation>
4360
6226
    </message>
4361
6227
    <message>
4362
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4363
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4364
 
        <translation>新しい SSA/ASS ライブラリは外部の SSA/ASS 字幕ファイルおよび Matroska トラックにすてきなスタイルの字幕を供給します。しかし SUB および SRT ファイルのようなその他のフォーマットの描画にも使用されます。</translation>
4365
 
    </message>
4366
 
    <message>
4367
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4368
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4369
 
        <translation>字幕の描画に SSA/ASS ライブラリを使用する</translation>
4370
 
    </message>
4371
 
    <message>
4372
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4373
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4374
 
        <translation>ここでは SSA/ASS 字幕のスタイルを優先的に指定できます。SSA/ASS ライブラリによる SRT および SUB 字幕の描画の微調整にも使用できます。&lt;br&gt;例: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</translation>
4375
 
    </message>
4376
 
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6228
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4378
6229
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4379
 
        <translation>字幕ファイル (*.srt, *.sub...) を自動読み込みする(&amp;T):</translation>
 
6230
        <translation>字幕ファイル (*.srt、*.sub...) を自動読み込みする(&amp;T):</translation>
4380
6231
    </message>
4381
6232
    <message>
4382
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6233
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4383
6234
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4384
6235
        <translation>最初に利用可能な字幕を選択する(&amp;E)</translation>
4385
6236
    </message>
4386
6237
    <message>
4387
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6238
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4388
6239
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4389
6240
        <translation>既定の字幕エンコード(&amp;D):</translation>
4390
6241
    </message>
4391
6242
    <message>
4392
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6243
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4393
6244
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4394
6245
        <translation>既定の画面上の字幕の位置(&amp;P)</translation>
4395
6246
    </message>
4396
6247
    <message>
4397
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6248
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4398
6249
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4399
6250
        <translation>スクリーンショットに字幕を含める(&amp;I)</translation>
4400
6251
    </message>
4401
6252
    <message>
4402
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6253
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4403
6254
        <source>&amp;TTF font:</source>
4404
6255
        <translation>TTF フォント(&amp;T):</translation>
4405
6256
    </message>
4406
6257
    <message>
4407
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6258
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4408
6259
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4409
6260
        <translation>システム フォント(&amp;Y):</translation>
4410
6261
    </message>
4411
6262
    <message>
4412
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6263
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4413
6264
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4414
6265
        <translation>オートスケール(&amp;U):</translation>
4415
6266
    </message>
4416
6267
    <message>
4417
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4418
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4419
 
        <translation>字幕の描画に SSA/ASS ライブラリを使用する(&amp;U)</translation>
4420
 
    </message>
4421
 
    <message>
4422
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4423
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4424
 
        <translation>テキストの色(&amp;T):</translation>
4425
 
    </message>
4426
 
    <message>
4427
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4428
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4429
 
        <translation>枠の色(&amp;B):</translation>
4430
 
    </message>
4431
 
    <message>
4432
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4433
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4434
 
        <translation>スタイル(&amp;Y):</translation>
4435
 
    </message>
4436
 
    <message>
4437
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
4438
 
        <source>SSA/ASS library</source>
4439
 
        <translation>SSA/ASS ライブラリ</translation>
4440
 
    </message>
4441
 
    <message>
4442
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4443
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4444
 
        <translation>通常の字幕の既定のスケール</translation>
4445
 
    </message>
4446
 
    <message>
4447
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4448
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4449
 
        <translation>このオプションは新しいビデオに使用される通常 (白) の字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
4450
 
    </message>
4451
 
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4453
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4454
 
        <translation>SSA/ASS 字幕の既定のスケール</translation>
4455
 
    </message>
4456
 
    <message>
4457
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4458
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4459
 
        <translation>このオプションは新しいビデオに使用される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
4460
 
    </message>
4461
 
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4463
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4464
 
        <translation>通常の字幕の既定のスケール(&amp;C):</translation>
4465
 
    </message>
4466
 
    <message>
4467
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4468
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4469
 
        <translation>SSA/ASS 字幕の既定のスケール(&amp;A):</translation>
4470
 
    </message>
4471
 
    <message>
4472
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4473
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4474
 
        <translation>SSA/ASS ライブラリ(&amp;L)</translation>
4475
 
    </message>
4476
 
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6268
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
4478
6269
        <source>Default subtitle encoding</source>
4479
6270
        <translation>既定の字幕エンコード</translation>
4480
6271
    </message>
4481
6272
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
4483
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
4484
 
        <translation>字幕ファイルに使用されるエンコードを選択します。</translation>
4485
 
    </message>
4486
 
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
 
6273
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
4488
6274
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
4489
 
        <translation>このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに現れます。注意: ときどきいくつかのトラブルを引き起こします。</translation>
 
6275
        <translation type="obsolete">このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに表示されます。注意: ときどきいくつかのトラブルを引き起こします。</translation>
4490
6276
    </message>
4491
6277
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6278
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
4493
6279
        <source>TTF font</source>
4494
6280
        <translation>TTF フォント</translation>
4495
6281
    </message>
4496
6282
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
4498
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
4499
 
        <translation>ここでは字幕に使用される ttf フォントを選択できます。通常は &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; にたくさんの ttf フォントが見つかります。</translation>
4500
 
    </message>
4501
 
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6283
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
4503
6284
        <source>System font</source>
4504
6285
        <translation>システム フォント</translation>
4505
6286
    </message>
4506
6287
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6288
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
4508
6289
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
4509
6290
        <translation>ここでは字幕と OSD に使用されるシステム フォントを選択できます。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; fontconfig サポートのある MPlayer を必要とします。</translation>
4510
6291
    </message>
4511
6292
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6293
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
4513
6294
        <source>Autoscale</source>
4514
6295
        <translation>オートスケール</translation>
4515
6296
    </message>
4516
6297
    <message>
4517
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
4518
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
4519
 
        <translation>SSA/ASS ライブラリをアクティブにするにはこのオプションをチェックします。よりよい字幕を供給するので、名案です。</translation>
4520
 
    </message>
4521
 
    <message>
4522
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6298
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
4523
6299
        <source>Text color</source>
4524
6300
        <translation>テキストの色</translation>
4525
6301
    </message>
4526
6302
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6303
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
4528
6304
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
4529
6305
        <translation>字幕のテキストの色を選択します。</translation>
4530
6306
    </message>
4531
6307
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6308
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
4533
6309
        <source>Border color</source>
4534
6310
        <translation>枠の色</translation>
4535
6311
    </message>
4536
6312
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6313
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
4538
6314
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
4539
6315
        <translation>字幕の枠の色を選択します。</translation>
4540
6316
    </message>
4541
6317
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6318
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
4543
6319
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
4544
6320
        <translation>字幕の自動読み込みの方法を選択します。</translation>
4545
6321
    </message>
4546
6322
    <message>
4547
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6323
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
4548
6324
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
4549
6325
        <translation>1 つより多くの利用可能な字幕トラックがある場合、それらの 1 つが自動的に選択され、通常は最初の 1 つですが、それらの 1 つがユーザーの優先言語に一致する場合はその 1 つが代わりに使用されます。</translation>
4550
6326
    </message>
4551
6327
    <message>
4552
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6328
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
4553
6329
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
4554
6330
        <translation>字幕のオートスケールの方法を選択します。</translation>
4555
6331
    </message>
 
6332
    <message>
 
6333
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
 
6334
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6335
        <translation>既定で字幕ファイルに使用されるエンコードを選択します。</translation>
 
6336
    </message>
 
6337
    <message>
 
6338
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
 
6339
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6340
        <translation>この言語の自動検出を試行する</translation>
 
6341
    </message>
 
6342
    <message>
 
6343
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
 
6344
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6345
        <translation>このオプションがオンだと、字幕のエンコードは与えられた言語の自動検出に試行されます。自動検出が失敗する場合は既定のエンコードに戻ります。このオプションは ENCA サポートとコンパイルされた MPlayer を必要とします。</translation>
 
6346
    </message>
 
6347
    <message>
 
6348
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
 
6349
        <source>Subtitle language</source>
 
6350
        <translation>字幕の言語</translation>
 
6351
    </message>
 
6352
    <message>
 
6353
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6354
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6355
        <translation>自動的に推測させたいエンコードの言語を選択します。</translation>
 
6356
    </message>
 
6357
    <message>
 
6358
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6359
        <source>Encoding</source>
 
6360
        <translation>エンコード</translation>
 
6361
    </message>
 
6362
    <message>
 
6363
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6364
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6365
        <translation>この言語の自動検出を試行する(&amp;U):</translation>
 
6366
    </message>
 
6367
    <message>
 
6368
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
 
6369
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6370
        <translation>ここでは字幕に使用される ttf フォントを選択できます。通常 %1 でたくさんの ttf フォントが見つかります</translation>
 
6371
    </message>
 
6372
    <message>
 
6373
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
6374
        <source>Outline</source>
 
6375
        <translation>アウトライン</translation>
 
6376
    </message>
 
6377
    <message>
 
6378
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
6379
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6380
        <translation>字幕のフォントを選択します。</translation>
 
6381
    </message>
 
6382
    <message>
 
6383
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6384
        <source>The size in pixels.</source>
 
6385
        <translation>ピクセルでのサイズです。</translation>
 
6386
    </message>
 
6387
    <message>
 
6388
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6389
        <source>Bold</source>
 
6390
        <translation>太字</translation>
 
6391
    </message>
 
6392
    <message>
 
6393
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
6394
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6395
        <translation>チェックされている場合、テキストは&lt;b&gt;太字&lt;/b&gt;で表示されます。</translation>
 
6396
    </message>
 
6397
    <message>
 
6398
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
 
6399
        <source>Italic</source>
 
6400
        <translation>斜体</translation>
 
6401
    </message>
 
6402
    <message>
 
6403
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6404
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6405
        <translation>チェックされている場合、テキストは&lt;i&gt;斜体&lt;/i&gt;で表示されます。</translation>
 
6406
    </message>
 
6407
    <message>
 
6408
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
6409
        <source>Left margin</source>
 
6410
        <translation>左の余白</translation>
 
6411
    </message>
 
6412
    <message>
 
6413
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
 
6414
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6415
        <translation>ピクセルで左の余白を指定します。</translation>
 
6416
    </message>
 
6417
    <message>
 
6418
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
6419
        <source>Right margin</source>
 
6420
        <translation>右の余白</translation>
 
6421
    </message>
 
6422
    <message>
 
6423
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
6424
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6425
        <translation>ピクセルで右の余白を指定します。</translation>
 
6426
    </message>
 
6427
    <message>
 
6428
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
 
6429
        <source>Vertical margin</source>
 
6430
        <translation>垂直の余白</translation>
 
6431
    </message>
 
6432
    <message>
 
6433
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
 
6434
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6435
        <translation>ピクセルで垂直の余白を指定します。</translation>
 
6436
    </message>
 
6437
    <message>
 
6438
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
6439
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6440
        <translation>水平の配置</translation>
 
6441
    </message>
 
6442
    <message>
 
6443
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
6444
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6445
        <translation>水平の配置を指定します。可能な値は左、中央および右です。</translation>
 
6446
    </message>
 
6447
    <message>
 
6448
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6449
        <source>Vertical alignment</source>
 
6450
        <translation>垂直の配置</translation>
 
6451
    </message>
 
6452
    <message>
 
6453
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
6454
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6455
        <translation>垂直の配置を指定します。可能な値: 下、中央および上。</translation>
 
6456
    </message>
 
6457
    <message>
 
6458
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6459
        <source>Border style</source>
 
6460
        <translation>枠のスタイル</translation>
 
6461
    </message>
 
6462
    <message>
 
6463
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
 
6464
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6465
        <translation>枠のスタイルを指定します。可能な値: アウトラインおよび不透明ボックス。</translation>
 
6466
    </message>
 
6467
    <message>
 
6468
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6469
        <source>Shadow</source>
 
6470
        <translation>影</translation>
 
6471
    </message>
 
6472
    <message>
 
6473
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
 
6474
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6475
        <translation>サイズ(&amp;Z):</translation>
 
6476
    </message>
 
6477
    <message>
 
6478
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
 
6479
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6480
        <translation>太字(&amp;D)</translation>
 
6481
    </message>
 
6482
    <message>
 
6483
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
 
6484
        <source>&amp;Italic</source>
 
6485
        <translation>斜体(&amp;I)</translation>
 
6486
    </message>
 
6487
    <message>
 
6488
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
 
6489
        <source>Colors</source>
 
6490
        <translation>色</translation>
 
6491
    </message>
 
6492
    <message>
 
6493
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
 
6494
        <source>&amp;Text:</source>
 
6495
        <translation>テキスト(&amp;T):</translation>
 
6496
    </message>
 
6497
    <message>
 
6498
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
 
6499
        <source>&amp;Border:</source>
 
6500
        <translation>枠(&amp;B):</translation>
 
6501
    </message>
 
6502
    <message>
 
6503
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
 
6504
        <source>Margins</source>
 
6505
        <translation>余白</translation>
 
6506
    </message>
 
6507
    <message>
 
6508
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
 
6509
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6510
        <translation>左(&amp;E):</translation>
 
6511
    </message>
 
6512
    <message>
 
6513
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
 
6514
        <source>&amp;Right:</source>
 
6515
        <translation>右(&amp;R):</translation>
 
6516
    </message>
 
6517
    <message>
 
6518
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
 
6519
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6520
        <translation>垂直(&amp;C):</translation>
 
6521
    </message>
 
6522
    <message>
 
6523
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
 
6524
        <source>Alignment</source>
 
6525
        <translation>配置</translation>
 
6526
    </message>
 
6527
    <message>
 
6528
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
 
6529
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6530
        <translation>水平(&amp;H):</translation>
 
6531
    </message>
 
6532
    <message>
 
6533
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
 
6534
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6535
        <translation>垂直(&amp;V):</translation>
 
6536
    </message>
 
6537
    <message>
 
6538
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
 
6539
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6540
        <translation>枠のスタイル(&amp;Y):</translation>
 
6541
    </message>
 
6542
    <message>
 
6543
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
 
6544
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6545
        <translation>アウトライン(&amp;O):</translation>
 
6546
    </message>
 
6547
    <message>
 
6548
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
 
6549
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6550
        <translation>影(&amp;W):</translation>
 
6551
    </message>
 
6552
    <message>
 
6553
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
 
6554
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6555
        <translation>以下のオプションは非スタイル化済みの字幕 (srt、sub...) に使用されるスタイルの定義を許可します。</translation>
 
6556
    </message>
 
6557
    <message>
 
6558
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6559
        <source>Left</source>
 
6560
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6561
        <translation>左</translation>
 
6562
    </message>
 
6563
    <message>
 
6564
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6565
        <source>Centered</source>
 
6566
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6567
        <translation>中央</translation>
 
6568
    </message>
 
6569
    <message>
 
6570
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6571
        <source>Right</source>
 
6572
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6573
        <translation>右</translation>
 
6574
    </message>
 
6575
    <message>
 
6576
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6577
        <source>Bottom</source>
 
6578
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6579
        <translation>下</translation>
 
6580
    </message>
 
6581
    <message>
 
6582
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6583
        <source>Middle</source>
 
6584
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6585
        <translation>中央</translation>
 
6586
    </message>
 
6587
    <message>
 
6588
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6589
        <source>Top</source>
 
6590
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6591
        <translation>上</translation>
 
6592
    </message>
 
6593
    <message>
 
6594
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6595
        <source>Outline</source>
 
6596
        <comment>border style</comment>
 
6597
        <translation>アウトライン</translation>
 
6598
    </message>
 
6599
    <message>
 
6600
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6601
        <source>Opaque box</source>
 
6602
        <comment>border style</comment>
 
6603
        <translation>不透明ボックス</translation>
 
6604
    </message>
 
6605
    <message>
 
6606
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
 
6607
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6608
        <translation>枠のスタイルが&lt;i&gt;アウトライン&lt;/i&gt;へ設定されている場合、このオプションはピクセルでテキストの周りのアウトラインの幅を指定します。</translation>
 
6609
    </message>
 
6610
    <message>
 
6611
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6612
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6613
        <translation>枠のスタイルが&lt;i&gt;アウトライン&lt;/i&gt;へ設定されている場合、このオプションはピクセルでテキストの後ろのドロップ シャドウの深さを指定します。</translation>
 
6614
    </message>
 
6615
    <message>
 
6616
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
 
6617
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6618
        <translation>通常の字幕を有効にする</translation>
 
6619
    </message>
 
6620
    <message>
 
6621
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
 
6622
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6623
        <translation>通常の/伝統的な字幕を選択するにはこのボタンをクリックします。この類の字幕は白い字幕のみ表示できます。</translation>
 
6624
    </message>
 
6625
    <message>
 
6626
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
 
6627
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6628
        <translation>SSA/ASS 字幕を有効にする</translation>
 
6629
    </message>
 
6630
    <message>
 
6631
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
 
6632
        <source>Normal subtitles</source>
 
6633
        <translation>通常の字幕</translation>
 
6634
    </message>
 
6635
    <message>
 
6636
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
 
6637
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6638
        <translation>このオプションは現在のビデオの字幕のサイズを変更しません。そうするには、字幕メニューからオプション &lt;i&gt;サイズ +&lt;/i&gt; および &lt;i&gt;サイズ -&lt;/i&gt; を使用します。</translation>
 
6639
    </message>
 
6640
    <message>
 
6641
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
6642
        <source>Default scale</source>
 
6643
        <translation>既定のスケール</translation>
 
6644
    </message>
 
6645
    <message>
 
6646
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
 
6647
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6648
        <translation>このオプションは新しく開かれるファイルに使用される通常の字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
 
6649
    </message>
 
6650
    <message>
 
6651
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
 
6652
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6653
        <translation>SSA/ASS 字幕</translation>
 
6654
    </message>
 
6655
    <message>
 
6656
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
6657
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6658
        <translation>このオプションは新しく開かれるファイルに使用される SSA/ASS 字幕の既定のフォント スケールを指定します。</translation>
 
6659
    </message>
 
6660
    <message>
 
6661
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
6662
        <source>Line spacing</source>
 
6663
        <translation>行間</translation>
 
6664
    </message>
 
6665
    <message>
 
6666
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6667
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6668
        <translation>これは複数の行の区切りに使用される間を指定します。負の値にできます。</translation>
 
6669
    </message>
 
6670
    <message>
 
6671
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6672
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6673
        <translation>フォントと色(&amp;F)</translation>
 
6674
    </message>
 
6675
    <message>
 
6676
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6677
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6678
        <translation>通常の字幕を有効にする(&amp;N)</translation>
 
6679
    </message>
 
6680
    <message>
 
6681
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6682
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6683
        <translation>SSA/ASS 字幕を有効にする(&amp;A)</translation>
 
6684
    </message>
 
6685
    <message>
 
6686
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6687
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6688
        <translation>既定のスケール(&amp;C):</translation>
 
6689
    </message>
 
6690
    <message>
 
6691
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6692
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6693
        <translation>既定のスケール(&amp;U):</translation>
 
6694
    </message>
 
6695
    <message>
 
6696
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6697
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6698
        <translation>行間(&amp;L):</translation>
 
6699
    </message>
 
6700
    <message>
 
6701
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
 
6702
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6703
        <translation>新しい SSA/ASS ライブラリを有効にするにはこのボタンをクリックします。これは複数の色、フォント... のある字幕の表示を許可します。</translation>
 
6704
    </message>
 
6705
    <message>
 
6706
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
 
6707
        <source>Freetype support</source>
 
6708
        <translation>Freetype サポート</translation>
 
6709
    </message>
 
6710
    <message>
 
6711
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
 
6712
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6713
        <translation>通常はこのオプションを無効にしません。お使いの MPlayer が freetype サポートなしでコンパイルされている場合のみしてください。&lt;b&gt;このオプションを無効にすると字幕が全く動作しなくなります!&lt;/b&gt;</translation>
 
6714
    </message>
 
6715
    <message>
 
6716
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6717
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6718
        <translation>Freetype サポート(&amp;Y)</translation>
 
6719
    </message>
 
6720
    <message>
 
6721
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
 
6722
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6723
        <translation>このオプションがチェックされている場合、字幕はスクリーンショットに表示されます。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; ときどきいくつかのトラブルを引き起こします。</translation>
 
6724
    </message>
4556
6725
</context>
4557
6726
<context>
4558
6727
    <name>PreferencesDialog</name>
4559
6728
    <message>
4560
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6729
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
4561
6730
        <source>SMPlayer - Help</source>
4562
6731
        <translation>SMPlayer - ヘルプ</translation>
4563
6732
    </message>
4564
6733
    <message>
4565
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6734
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
4566
6735
        <source>OK</source>
4567
6736
        <translation>OK</translation>
4568
6737
    </message>
4569
6738
    <message>
4570
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6739
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
4571
6740
        <source>Cancel</source>
4572
6741
        <translation>キャンセル</translation>
4573
6742
    </message>
4574
6743
    <message>
4575
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6744
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
4576
6745
        <source>Apply</source>
4577
6746
        <translation>適用</translation>
4578
6747
    </message>
4579
6748
    <message>
4580
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6749
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
4581
6750
        <source>Help</source>
4582
6751
        <translation>ヘルプ</translation>
4583
6752
    </message>
4590
6759
<context>
4591
6760
    <name>QObject</name>
4592
6761
    <message>
4593
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
4594
 
        <source>1 second</source>
4595
 
        <translation>1 秒</translation>
4596
 
    </message>
4597
 
    <message>
4598
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
4599
 
        <source>%1 seconds</source>
4600
 
        <translation>%1 秒</translation>
4601
 
    </message>
4602
 
    <message>
4603
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
4604
 
        <source>%1 minutes</source>
4605
 
        <translation>%1 分</translation>
4606
 
    </message>
4607
 
    <message>
4608
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
4609
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
4610
 
        <translation>%1 分と %2 秒</translation>
4611
 
    </message>
4612
 
    <message>
4613
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
4614
 
        <source>1 minute</source>
4615
 
        <translation>1 分</translation>
4616
 
    </message>
4617
 
    <message>
4618
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
4619
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
4620
 
        <translation>1 分と 2 秒</translation>
4621
 
    </message>
4622
 
    <message>
4623
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
4624
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
4625
 
        <translation>1 分と %1 秒</translation>
4626
 
    </message>
4627
 
    <message>
4628
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
4629
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
4630
 
        <translation>%1 分と 1 秒</translation>
4631
 
    </message>
4632
 
    <message>
4633
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6762
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
4634
6763
        <source>will show this message and then will exit.</source>
4635
6764
        <translation>このメッセージを表示して次に終了します。</translation>
4636
6765
    </message>
4637
6766
    <message>
4638
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6767
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
4639
6768
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
4640
6769
        <translation>メイン ウィンドウはファイル/プレイリストの完了時に閉じられます。</translation>
4641
6770
    </message>
4642
6771
    <message>
4643
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6772
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
4644
6773
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
4645
 
        <translation>これは %2 で起動中の SMPlayer v. %1 です</translation>
 
6774
        <translation>これは %2 で実行中の SMPlayer v. %1 です</translation>
4646
6775
    </message>
4647
6776
    <message>
4648
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6777
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
4649
6778
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
4650
 
        <translation>別の起動への接続の作成と指定された動作の送信を試行します。例: -send-action pause 残りのオプションは (あれば) 無視されてアプリケーションは終了します。成功時には 0 または 失敗時には -1 を返します。</translation>
 
6779
        <translation>別の実行中のインスタンスへの接続と指定された動作の送信を試行します。例: -send-action pause 残りのオプションは (あれば) 無視されてアプリケーションは終了します。成功時には 0 または 失敗時には -1 を返します。</translation>
4651
6780
    </message>
4652
6781
    <message>
4653
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6782
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
4654
6783
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
4655
 
        <translation>[アクションの一覧] はスペースで区切られる動作の一覧です。動作は入力したのと同じ順序でファイル (あれば) の読み込み直後に実行されます。チェック可能な動作にはパラメータとして true または false を渡すことができます。例: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。引用符は 1 つより多くの動作を渡す場合に必要です。</translation>
 
6784
        <translation>[動作の一覧] はスペースで区切られる動作の一覧です。動作は入力したのと同じ順序でファイル (あれば) の読み込み直後に実行されます。チェック可能な動作にはパラメーターとして true または false を渡すことができます。例: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;。引用符は 1 つより多くの動作を渡す場合に必要です。</translation>
4656
6785
    </message>
4657
6786
    <message>
4658
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6787
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
4659
6788
        <source>media</source>
4660
6789
        <translation>メディア</translation>
4661
6790
    </message>
4662
6791
    <message>
4663
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6792
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
4664
6793
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
4665
 
        <translation>別の起動がある場合、メディアは起動のプレイリストに追加されます。その他の起動がない場合、このオプションは無視されてファイルは新しい起動で開かれます。</translation>
4666
 
    </message>
4667
 
    <message>
4668
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
4669
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
4670
 
        <translation>構成ファイル (smplayer.ini) のディレクトリを指定します。</translation>
4671
 
    </message>
4672
 
    <message>
4673
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6794
        <translation>別の実行中のインスタンスがある場合、メディアはそのインスタンスのプレイリストに追加されます。その他のインスタンスがない場合、このオプションは無視されてファイルは新しいインスタンスで開かれます。</translation>
 
6795
    </message>
 
6796
    <message>
 
6797
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
4674
6798
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
4675
6799
        <translation>メイン ウィンドウはファイル/プレイリストの完了時に閉じられません。</translation>
4676
6800
    </message>
4677
6801
    <message>
4678
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6802
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
4679
6803
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
4680
 
        <translation>ビデオは全画面表示モードで再生されます。</translation>
 
6804
        <translation>ビデオは全画面モードで再生されます。</translation>
4681
6805
    </message>
4682
6806
    <message>
4683
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6807
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
4684
6808
        <source>the video will be played in window mode.</source>
4685
6809
        <translation>ビデオはウィンドウ モードで再生されます。</translation>
4686
6810
    </message>
4690
6814
        <translation>SMPlayer でエンキュー</translation>
4691
6815
    </message>
4692
6816
    <message>
4693
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6817
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
4694
6818
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
4695
6819
        <translation>既定のものの代わりにミニ gui を開きます。</translation>
4696
6820
    </message>
4697
6821
    <message>
4698
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6822
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
4699
6823
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
4700
6824
        <translation>古い関連付けを復元してレジストリをクリーンアップします。</translation>
4701
6825
    </message>
4702
6826
    <message>
4703
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6827
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
4704
6828
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
4705
6829
        <translation>&apos;メディア&apos; はあらゆる SMPlayer が開けるファイルです。ローカル ファイル、DVD (例: dvd://1)、インターネット ストリーム (例: mms://....) または m3u または pls フォーマットのローカル プレイリストにできます。 -playlist オプションが使用されている場合、それは SMPlayer ではなく、MPlayer がプレイリストをハンドルするように、SMPlayer が MPlayer へ -playlist オプションを渡すことを意味します。</translation>
4706
6830
    </message>
4707
6831
    <message>
4708
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6832
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
4709
6833
        <source>Usage:</source>
4710
6834
        <translation>使用法:</translation>
4711
6835
    </message>
4712
6836
    <message>
4713
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6837
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
4714
6838
        <source>directory</source>
4715
6839
        <translation>ディレクトリ</translation>
4716
6840
    </message>
4717
6841
    <message>
4718
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6842
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
4719
6843
        <source>action_name</source>
4720
6844
        <translation>動作名</translation>
4721
6845
    </message>
4722
6846
    <message>
4723
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6847
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
4724
6848
        <source>action_list</source>
4725
6849
        <translation>動作の一覧</translation>
4726
6850
    </message>
4727
6851
    <message>
4728
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6852
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
4729
6853
        <source>opens the default gui.</source>
4730
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6854
        <translation>デフォルト gui を開きます。</translation>
 
6855
    </message>
 
6856
    <message>
 
6857
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6858
        <source>subtitle_file</source>
 
6859
        <translation>subtitle_file</translation>
 
6860
    </message>
 
6861
    <message>
 
6862
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6863
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6864
        <translation>最初のビデオに読み込まれる字幕ファイルを指定します。</translation>
 
6865
    </message>
 
6866
    <message numerus="yes">
 
6867
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6868
        <source>%1 second(s)</source>
 
6869
        <translation>
 
6870
            <numerusform>%1 秒</numerusform>
 
6871
        </translation>
 
6872
    </message>
 
6873
    <message numerus="yes">
 
6874
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6875
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6876
        <translation>
 
6877
            <numerusform>%1 分</numerusform>
 
6878
        </translation>
 
6879
    </message>
 
6880
    <message>
 
6881
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6882
        <source>%1 and %2</source>
 
6883
        <translation>%1 と %2</translation>
 
6884
    </message>
 
6885
    <message>
 
6886
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6887
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6888
        <translation>smplayer が構成ファイル (smplayer.ini、smplayer_files.ini...) を格納するディレクトリを指定します</translation>
 
6889
    </message>
 
6890
    <message>
 
6891
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6892
        <source>disabled</source>
 
6893
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6894
        <translation>無効</translation>
 
6895
    </message>
 
6896
    <message>
 
6897
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6898
        <source>auto</source>
 
6899
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6900
        <translation>自動</translation>
 
6901
    </message>
 
6902
    <message>
 
6903
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6904
        <source>unknown</source>
 
6905
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6906
        <translation>不明</translation>
 
6907
    </message>
 
6908
    <message>
 
6909
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6910
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6911
        <translation>mpc gui を開きます。</translation>
 
6912
    </message>
 
6913
</context>
 
6914
<context>
 
6915
    <name>QuaZipFile</name>
 
6916
    <message>
 
6917
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6918
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6919
        <translation>ZIP/UNZIP API エラー %1</translation>
4731
6920
    </message>
4732
6921
</context>
4733
6922
<context>
4734
6923
    <name>SeekWidget</name>
4735
6924
    <message>
4736
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6925
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
4737
6926
        <source>icon</source>
4738
6927
        <translation>icon</translation>
4739
6928
    </message>
4740
6929
    <message>
4741
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6930
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
4742
6931
        <source>label</source>
4743
6932
        <translation>label</translation>
4744
6933
    </message>
4772
6961
    </message>
4773
6962
</context>
4774
6963
<context>
 
6964
    <name>SubChooserDialog</name>
 
6965
    <message>
 
6966
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
6967
        <source>Subtitle selection</source>
 
6968
        <translation>字幕の選択</translation>
 
6969
    </message>
 
6970
    <message>
 
6971
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
6972
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
6973
        <translation>このアーカイブは 1 個以上の字幕ファイルを含みます。展開したいものを選択してください。</translation>
 
6974
    </message>
 
6975
    <message>
 
6976
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
6977
        <source>Select All</source>
 
6978
        <translation>すべて選択</translation>
 
6979
    </message>
 
6980
    <message>
 
6981
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
6982
        <source>Select None</source>
 
6983
        <translation>選択しない</translation>
 
6984
    </message>
 
6985
</context>
 
6986
<context>
4775
6987
    <name>TimeDialog</name>
4776
6988
    <message>
4777
6989
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
4779
6991
        <translation>SMPlayer - シーク</translation>
4780
6992
    </message>
4781
6993
    <message>
4782
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
6994
        <location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
4783
6995
        <source>&amp;Jump to:</source>
4784
6996
        <translation>ジャンプ先(&amp;J):</translation>
4785
6997
    </message>
4805
7017
<context>
4806
7018
    <name>VideoEqualizer</name>
4807
7019
    <message>
4808
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
4809
 
        <source>Equalizer</source>
4810
 
        <translation>イコライザ</translation>
4811
 
    </message>
4812
 
    <message>
4813
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7020
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
4814
7021
        <source>Contrast</source>
4815
7022
        <translation>コントラスト</translation>
4816
7023
    </message>
4817
7024
    <message>
4818
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7025
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
4819
7026
        <source>Brightness</source>
4820
7027
        <translation>明るさ</translation>
4821
7028
    </message>
4822
7029
    <message>
4823
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7030
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
4824
7031
        <source>Hue</source>
4825
7032
        <translation>色合い</translation>
4826
7033
    </message>
4827
7034
    <message>
4828
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7035
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
4829
7036
        <source>Saturation</source>
4830
7037
        <translation>鮮やかさ</translation>
4831
7038
    </message>
4832
7039
    <message>
4833
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7040
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
4834
7041
        <source>Gamma</source>
4835
7042
        <translation>ガンマ</translation>
4836
7043
    </message>
4837
7044
    <message>
4838
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7045
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
4839
7046
        <source>&amp;Reset</source>
4840
7047
        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
4841
7048
    </message>
4842
7049
    <message>
4843
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7050
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
4844
7051
        <source>&amp;Set as default values</source>
4845
7052
        <translation>既定値として設定(&amp;S)</translation>
4846
7053
    </message>
4847
7054
    <message>
4848
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7055
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
4849
7056
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
4850
 
        <translation>現在の値を新しいビデオの既定の値として使用します。</translation>
 
7057
        <translation>新しいビデオの既定値として現在の値を使用します。</translation>
4851
7058
    </message>
4852
7059
    <message>
4853
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7060
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
4854
7061
        <source>Set all controls to zero.</source>
4855
7062
        <translation>すべてのコントロールを 0 に設定します。</translation>
4856
7063
    </message>
 
7064
    <message>
 
7065
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7066
        <source>Video Equalizer</source>
 
7067
        <translation>ビデオ イコライザー</translation>
 
7068
    </message>
 
7069
    <message>
 
7070
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7071
        <source>Information</source>
 
7072
        <translation>情報</translation>
 
7073
    </message>
 
7074
    <message>
 
7075
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7076
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7077
        <translation>現在の値は既定としての使用に格納されています。</translation>
 
7078
    </message>
 
7079
</context>
 
7080
<context>
 
7081
    <name>VideoPreview</name>
 
7082
    <message>
 
7083
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
 
7084
        <source>Video preview</source>
 
7085
        <translation>ビデオのプレビュー</translation>
 
7086
    </message>
 
7087
    <message>
 
7088
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
 
7089
        <source>Cancel</source>
 
7090
        <translation>キャンセル</translation>
 
7091
    </message>
 
7092
    <message>
 
7093
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
 
7094
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7095
        <translation>Generated by SMPlayer</translation>
 
7096
    </message>
 
7097
    <message>
 
7098
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
 
7099
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7100
        <translation>サムネイルを作成しています...</translation>
 
7101
    </message>
 
7102
    <message>
 
7103
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="177"/>
 
7104
        <source>File: %1</source>
 
7105
        <translation type="obsolete">ファイル: %1</translation>
 
7106
    </message>
 
7107
    <message>
 
7108
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7109
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7110
        <translation>サイズ: %1 MB</translation>
 
7111
    </message>
 
7112
    <message>
 
7113
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
 
7114
        <source>Resolution: %1 x %2</source>
 
7115
        <translation type="obsolete">解像度: %1 x %2</translation>
 
7116
    </message>
 
7117
    <message>
 
7118
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
7119
        <source>Length: %1</source>
 
7120
        <translation>長さ: %1</translation>
 
7121
    </message>
 
7122
    <message>
 
7123
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
7124
        <source>Save file</source>
 
7125
        <translation>ファイルの保存</translation>
 
7126
    </message>
 
7127
    <message>
 
7128
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="605"/>
 
7129
        <source>Images (*.png *.jpg)</source>
 
7130
        <translation type="obsolete">イメージ (*.png *.jpg)</translation>
 
7131
    </message>
 
7132
    <message>
 
7133
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
7134
        <source>Error saving file</source>
 
7135
        <translation>ファイルの保存エラー</translation>
 
7136
    </message>
 
7137
    <message>
 
7138
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
7139
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7140
        <translation>ファイルは保存できませんでした</translation>
 
7141
    </message>
 
7142
    <message>
 
7143
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
 
7144
        <source>Error</source>
 
7145
        <translation>エラー</translation>
 
7146
    </message>
 
7147
    <message>
 
7148
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
 
7149
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7150
        <translation>サムネイルの作成中に以下のエラーが発生しました:</translation>
 
7151
    </message>
 
7152
    <message>
 
7153
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
 
7154
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7155
        <translation>一時ディレクトリ (%1) は作成できません</translation>
 
7156
    </message>
 
7157
    <message>
 
7158
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
 
7159
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7160
        <translation>mplayer プロセスが実行しませんでした</translation>
 
7161
    </message>
 
7162
    <message>
 
7163
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
 
7164
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7165
        <translation>解像度: %1x%2</translation>
 
7166
    </message>
 
7167
    <message>
 
7168
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
 
7169
        <source>Video format: %1</source>
 
7170
        <translation>ビデオのフォーマット: %1</translation>
 
7171
    </message>
 
7172
    <message>
 
7173
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
 
7174
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7175
        <translation>フレーム パー セコンド: %1</translation>
 
7176
    </message>
 
7177
    <message>
 
7178
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
 
7179
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7180
        <translation>アスペクト比: %1</translation>
 
7181
    </message>
 
7182
    <message>
 
7183
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
7184
        <source>Video bitrate: %1 kbps</source>
 
7185
        <translation type="obsolete">ビデオのビットレート: %1 kbps</translation>
 
7186
    </message>
 
7187
    <message>
 
7188
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
7189
        <source>Audio bitrate: %1 kbps</source>
 
7190
        <translation type="obsolete">オーディオのビットレート: %1 kbps</translation>
 
7191
    </message>
 
7192
    <message>
 
7193
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="374"/>
 
7194
        <source>Audio rate: %1 Hz</source>
 
7195
        <translation type="obsolete">オーディオ レート: %1 Hz</translation>
 
7196
    </message>
 
7197
    <message>
 
7198
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
 
7199
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7200
        <translation>ファイル %1 は読み込めません</translation>
 
7201
    </message>
 
7202
    <message>
 
7203
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
 
7204
        <source>No filename</source>
 
7205
        <translation>ファイル名なし</translation>
 
7206
    </message>
 
7207
    <message>
 
7208
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
 
7209
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7210
        <translation>mplayer プロセスはビデオについての情報の取得の試行中に起動しませんでした</translation>
 
7211
    </message>
 
7212
    <message>
 
7213
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
 
7214
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7215
        <translation>ビデオの長さが 0 です</translation>
 
7216
    </message>
 
7217
    <message>
 
7218
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
 
7219
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7220
        <translation>ファイル %1 が存在しません</translation>
 
7221
    </message>
 
7222
    <message>
 
7223
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
7224
        <source>Images</source>
 
7225
        <translation>イメージ</translation>
 
7226
    </message>
 
7227
    <message>
 
7228
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7229
        <source>No info</source>
 
7230
        <translation>情報なし</translation>
 
7231
    </message>
 
7232
    <message>
 
7233
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
7234
        <source>%1 kbps</source>
 
7235
        <translation>%1 kbps</translation>
 
7236
    </message>
 
7237
    <message>
 
7238
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7239
        <source>%1 Hz</source>
 
7240
        <translation>%1 Hz</translation>
 
7241
    </message>
 
7242
    <message>
 
7243
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
 
7244
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7245
        <translation>ビデオのビットレート: %1</translation>
 
7246
    </message>
 
7247
    <message>
 
7248
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
 
7249
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7250
        <translation>オーディオのビットレート: %1</translation>
 
7251
    </message>
 
7252
    <message>
 
7253
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
 
7254
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7255
        <translation>オーディオ レート: %1</translation>
 
7256
    </message>
 
7257
</context>
 
7258
<context>
 
7259
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7260
    <message>
 
7261
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
7262
        <source>Default</source>
 
7263
        <translation>既定</translation>
 
7264
    </message>
 
7265
    <message>
 
7266
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7267
        <source>Video Preview</source>
 
7268
        <translation>ビデオのプレビュー</translation>
 
7269
    </message>
 
7270
    <message>
 
7271
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7272
        <source>&amp;File:</source>
 
7273
        <translation>ファイル(&amp;F):</translation>
 
7274
    </message>
 
7275
    <message>
 
7276
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7277
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7278
        <translation>列(&amp;C):</translation>
 
7279
    </message>
 
7280
    <message>
 
7281
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7282
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7283
        <translation>行(&amp;R):</translation>
 
7284
    </message>
 
7285
    <message>
 
7286
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="96"/>
 
7287
        <source>Add playing time to thumbnails</source>
 
7288
        <translation type="obsolete">再生時間をサムネイルに追加する</translation>
 
7289
    </message>
 
7290
    <message>
 
7291
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7292
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7293
        <translation>アスペクト比(&amp;A):</translation>
 
7294
    </message>
 
7295
    <message>
 
7296
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7297
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7298
        <translation>最初にスキップする秒(&amp;S):</translation>
 
7299
    </message>
 
7300
    <message>
 
7301
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7302
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7303
        <translation>最大幅(&amp;M):</translation>
 
7304
    </message>
 
7305
    <message>
 
7306
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
 
7307
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7308
        <translation>プレビューはここで指定するビデオ用に作成されます。</translation>
 
7309
    </message>
 
7310
    <message>
 
7311
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7312
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7313
        <translation>サムネイルは表に配置されます。</translation>
 
7314
    </message>
 
7315
    <message>
 
7316
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
 
7317
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7318
        <translation>このオプションは表の列の数を指定します。</translation>
 
7319
    </message>
 
7320
    <message>
 
7321
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7322
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7323
        <translation>このオプションは表の行の数を指定します。</translation>
 
7324
    </message>
 
7325
    <message>
 
7326
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7327
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7328
        <translation>このオプションをチェックすると、再生時間はそれぞれのサムネイルの下に表示されます。</translation>
 
7329
    </message>
 
7330
    <message>
 
7331
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7332
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7333
        <translation>ビデオのアスペクト比が間違っている場合、ここで異なったものを指定できます。</translation>
 
7334
    </message>
 
7335
    <message>
 
7336
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7337
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7338
        <translation>通常最初のフレームは黒なので、ビデオの最初の数秒をスキップするといいかもしれません。このオプションは何秒スキップされるかの指定を許可します。</translation>
 
7339
    </message>
 
7340
    <message>
 
7341
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7342
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7343
        <translation>このオプションは生成されるプレビュー イメージの最大幅をピクセルで指定します。</translation>
 
7344
    </message>
 
7345
    <message>
 
7346
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7347
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7348
        <translation>いくつかのフレームはプレビューを作成するためにビデオから抽出されます。ここでは抽出されるフレームのイメージ フォーマットを選択できます。PNG が高品質でしょう。</translation>
 
7349
    </message>
 
7350
    <message>
 
7351
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7352
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7353
        <translation>再生時間をサムネイルに追加する(&amp;T)</translation>
 
7354
    </message>
 
7355
    <message>
 
7356
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7357
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7358
        <translation>フォーマット(&amp;E)</translation>
 
7359
    </message>
 
7360
    <message>
 
7361
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
 
7362
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7363
        <translation>DVD デバイスか DVD イメージのあるフォルダーをここに入力します。</translation>
 
7364
    </message>
 
7365
    <message>
 
7366
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7367
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7368
        <translation>DVD デバイス(&amp;D):</translation>
 
7369
    </message>
4857
7370
</context>
4858
7371
<context>
4859
7372
    <name>VolumeSliderAction</name>
4860
7373
    <message>
4861
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7374
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
4862
7375
        <source>Volume</source>
4863
7376
        <translation>音量</translation>
4864
7377
    </message>