~ubuntu-branches/debian/experimental/smplayer/experimental

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_zh_CN.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Maia Kozheva
  • Date: 2009-01-03 17:08:06 UTC
  • mfrom: (1.1.8 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090103170806-eodntb2slv6g2pb6
Tags: 0.6.6-0ubuntu1
* The "just before FF" release.
* New upstream release.
* debian/control: Bumped Standards-Version to 3.8.0.
* debian/copyright: Changed (C) to © to fix Lintian warning.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
<context>
4
4
    <name>About</name>
5
5
    <message>
6
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
6
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
7
7
        <source>Version: %1</source>
8
8
        <translation>版本: %1</translation>
9
9
    </message>
10
10
    <message>
11
 
        <location filename="../about.cpp" line="57"/>
12
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
13
 
        <translation>由 Qt %1 编译</translation>
14
 
    </message>
15
 
    <message>
16
 
        <location filename="../about.cpp" line="89"/>
 
11
        <location filename="../about.cpp" line="86"/>
17
12
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
18
13
        <translation>这个软件是自由软件; 你可以在自由软件基金会发布的 GPL 或 GPL2 或之后版本下修改/重新发布它。</translation>
19
14
    </message>
20
15
    <message>
21
 
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
22
 
        <source>Some people have helped with their contributions:</source>
23
 
        <translation type="unfinished">贡献者:</translation>
24
 
    </message>
25
 
    <message>
26
 
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
27
 
        <source>SMPlayer logo</source>
28
 
        <translation>SMPlayer logo</translation>
29
 
    </message>
30
 
    <message>
31
 
        <location filename="../about.cpp" line="98"/>
32
 
        <source>file associations for Windows</source>
33
 
        <translation>Windows 文件关联</translation>
34
 
    </message>
35
 
    <message>
36
 
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
37
 
        <source>manpage for linux</source>
38
 
        <translation>Linux man手册</translation>
39
 
    </message>
40
 
    <message>
41
 
        <location filename="../about.cpp" line="100"/>
42
 
        <source>support for colored console output</source>
43
 
        <translation>彩色终端输出支持</translation>
44
 
    </message>
45
 
    <message>
46
 
        <location filename="../about.cpp" line="101"/>
47
 
        <source>icon for file associations</source>
48
 
        <translation>文件关联图标</translation>
49
 
    </message>
50
 
    <message>
51
 
        <location filename="../about.cpp" line="102"/>
52
 
        <source>patch for file associations</source>
53
 
        <translation>文件关联补丁</translation>
54
 
    </message>
55
 
    <message>
56
 
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
 
16
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
57
17
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
58
18
        <translation>以下对翻译有贡献:</translation>
59
19
    </message>
60
20
    <message>
61
 
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
62
 
        <source>German</source>
63
 
        <translation>德语</translation>
64
 
    </message>
65
 
    <message>
66
 
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
67
 
        <source>Slovak</source>
68
 
        <translation>斯洛伐克语</translation>
69
 
    </message>
70
 
    <message>
71
 
        <location filename="../about.cpp" line="142"/>
72
 
        <source>Italian</source>
73
 
        <translation>意大利语</translation>
74
 
    </message>
75
 
    <message>
76
 
        <location filename="../about.cpp" line="143"/>
77
 
        <source>French</source>
78
 
        <translation>法语</translation>
79
 
    </message>
80
 
    <message>
81
 
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
82
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
83
 
        <translation>%1,%2和%3</translation>
84
 
    </message>
85
 
    <message>
86
 
        <location filename="../about.cpp" line="147"/>
87
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
88
 
        <translation>简体中文</translation>
89
 
    </message>
90
 
    <message>
91
21
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
92
 
        <source>Russian</source>
93
 
        <translation>俄罗斯语</translation>
94
 
    </message>
95
 
    <message>
96
 
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
97
 
        <source>%1 and %2</source>
98
 
        <translation>%1 和 %2</translation>
 
22
        <source>German</source>
 
23
        <translation>德语</translation>
99
24
    </message>
100
25
    <message>
101
26
        <location filename="../about.cpp" line="149"/>
102
 
        <source>Hungarian</source>
103
 
        <translation>匈牙利语</translation>
 
27
        <source>Slovak</source>
 
28
        <translation>斯洛伐克语</translation>
104
29
    </message>
105
30
    <message>
106
31
        <location filename="../about.cpp" line="150"/>
107
 
        <source>Polish</source>
108
 
        <translation>波兰语</translation>
109
 
    </message>
110
 
    <message>
111
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
112
 
        <source>Japanese</source>
113
 
        <translation>日语</translation>
114
 
    </message>
115
 
    <message>
116
 
        <location filename="../about.cpp" line="154"/>
117
 
        <source>Dutch</source>
118
 
        <translation>荷兰语</translation>
 
32
        <source>Italian</source>
 
33
        <translation>意大利语</translation>
 
34
    </message>
 
35
    <message>
 
36
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
37
        <source>French</source>
 
38
        <translation>法语</translation>
 
39
    </message>
 
40
    <message>
 
41
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
42
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
43
        <translation>%1,%2和%3</translation>
 
44
    </message>
 
45
    <message>
 
46
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
47
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
48
        <translation>简体中文</translation>
 
49
    </message>
 
50
    <message>
 
51
        <location filename="../about.cpp" line="156"/>
 
52
        <source>Russian</source>
 
53
        <translation>俄罗斯语</translation>
 
54
    </message>
 
55
    <message>
 
56
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
57
        <source>%1 and %2</source>
 
58
        <translation>%1 和 %2</translation>
119
59
    </message>
120
60
    <message>
121
61
        <location filename="../about.cpp" line="157"/>
122
 
        <source>Ukrainian</source>
123
 
        <translation>乌克兰语</translation>
124
 
    </message>
125
 
    <message>
126
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
127
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
128
 
        <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
129
 
    </message>
130
 
    <message>
131
 
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
132
 
        <source>Georgian</source>
133
 
        <translation>乔治亚语</translation>
 
62
        <source>Hungarian</source>
 
63
        <translation>匈牙利语</translation>
134
64
    </message>
135
65
    <message>
136
66
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
137
 
        <source>Czech</source>
138
 
        <translation>捷克语</translation>
139
 
    </message>
140
 
    <message>
141
 
        <location filename="../about.cpp" line="161"/>
142
 
        <source>Bulgarian</source>
143
 
        <translation>保加利亚语</translation>
144
 
    </message>
145
 
    <message>
146
 
        <location filename="../about.cpp" line="162"/>
147
 
        <source>Turkish</source>
148
 
        <translation>土耳其语</translation>
 
67
        <source>Polish</source>
 
68
        <translation>波兰语</translation>
149
69
    </message>
150
70
    <message>
151
71
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
152
 
        <source>Swedish</source>
153
 
        <translation>瑞典语</translation>
 
72
        <source>Japanese</source>
 
73
        <translation>日语</translation>
154
74
    </message>
155
75
    <message>
156
76
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
157
 
        <source>Serbian</source>
158
 
        <translation>赛尔维亚语</translation>
159
 
    </message>
160
 
    <message>
161
 
        <location filename="../about.cpp" line="165"/>
162
 
        <source>Traditional Chinese</source>
163
 
        <translation>繁体中文</translation>
164
 
    </message>
165
 
    <message>
166
 
        <location filename="../about.cpp" line="166"/>
167
 
        <source>Romanian</source>
168
 
        <translation>罗马尼亚语</translation>
169
 
    </message>
170
 
    <message>
171
 
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
172
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
173
 
        <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
174
 
    </message>
175
 
    <message>
176
 
        <location filename="../about.cpp" line="170"/>
177
 
        <source>Greek</source>
178
 
        <translation>希腊语</translation>
 
77
        <source>Dutch</source>
 
78
        <translation>荷兰语</translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
 
82
        <source>Ukrainian</source>
 
83
        <translation>乌克兰语</translation>
179
84
    </message>
180
85
    <message>
181
86
        <location filename="../about.cpp" line="171"/>
182
 
        <source>Finnish</source>
183
 
        <translation>芬兰语</translation>
 
87
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
88
        <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
 
89
    </message>
 
90
    <message>
 
91
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
92
        <source>Georgian</source>
 
93
        <translation>乔治亚语</translation>
 
94
    </message>
 
95
    <message>
 
96
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
97
        <source>Czech</source>
 
98
        <translation>捷克语</translation>
 
99
    </message>
 
100
    <message>
 
101
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
 
102
        <source>Bulgarian</source>
 
103
        <translation>保加利亚语</translation>
 
104
    </message>
 
105
    <message>
 
106
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
 
107
        <source>Turkish</source>
 
108
        <translation>土耳其语</translation>
 
109
    </message>
 
110
    <message>
 
111
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
 
112
        <source>Swedish</source>
 
113
        <translation>瑞典语</translation>
 
114
    </message>
 
115
    <message>
 
116
        <location filename="../about.cpp" line="179"/>
 
117
        <source>Serbian</source>
 
118
        <translation>赛尔维亚语</translation>
184
119
    </message>
185
120
    <message>
186
121
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
 
122
        <source>Traditional Chinese</source>
 
123
        <translation>繁体中文</translation>
 
124
    </message>
 
125
    <message>
 
126
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
 
127
        <source>Romanian</source>
 
128
        <translation>罗马尼亚语</translation>
 
129
    </message>
 
130
    <message>
 
131
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
 
132
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
133
        <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
 
134
    </message>
 
135
    <message>
 
136
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
 
137
        <source>Greek</source>
 
138
        <translation>希腊语</translation>
 
139
    </message>
 
140
    <message>
 
141
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
 
142
        <source>Finnish</source>
 
143
        <translation>芬兰语</translation>
 
144
    </message>
 
145
    <message>
 
146
        <location filename="../about.cpp" line="219"/>
187
147
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
188
148
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:%2</translation>
189
149
    </message>
190
150
    <message>
191
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
 
151
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
192
152
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
193
153
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
194
154
    </message>
198
158
        <translation>关于 SMPlayer</translation>
199
159
    </message>
200
160
    <message>
201
 
        <location filename="../about.ui" line="35"/>
 
161
        <location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
        <source>&amp;Info</source>
203
163
        <translation>信息(&amp;I)</translation>
204
164
    </message>
205
165
    <message>
206
 
        <location filename="../about.ui" line="223"/>
 
166
        <location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
        <source>icon</source>
208
168
        <translation>图标</translation>
209
169
    </message>
210
170
    <message>
211
 
        <location filename="../about.ui" line="91"/>
 
171
        <location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
        <source>&amp;Contributions</source>
213
173
        <translation>贡献(&amp;C)</translation>
214
174
    </message>
215
175
    <message>
216
 
        <location filename="../about.ui" line="147"/>
 
176
        <location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
        <source>&amp;Translators</source>
218
178
        <translation>翻译(&amp;T)</translation>
219
179
    </message>
220
180
    <message>
221
 
        <location filename="../about.ui" line="203"/>
 
181
        <location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
        <source>&amp;License</source>
223
183
        <translation>协议(&amp;L)</translation>
224
184
    </message>
225
185
    <message>
226
 
        <location filename="../about.cpp" line="59"/>
 
186
        <location filename="../about.cpp" line="56"/>
227
187
        <source>Visit our web for updates:</source>
228
188
        <translation>请访问我们的网站获取更新:</translation>
229
189
    </message>
230
190
    <message>
231
 
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
 
191
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
232
192
        <source>Get help in our forum:</source>
233
193
        <translation>从我们的论坛获取帮助:</translation>
234
194
    </message>
235
195
    <message>
236
 
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
 
196
        <location filename="../about.cpp" line="62"/>
237
197
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
198
        <translation>您可以通过捐赠来支持 SMPlayer。</translation>
239
199
    </message>
240
200
    <message>
241
 
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
 
201
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
242
202
        <source>More info</source>
243
203
        <translation>更多信息</translation>
244
204
    </message>
245
205
    <message>
246
 
        <location filename="../about.cpp" line="43"/>
247
 
        <source>Using MPlayer SVN r%1</source>
248
 
        <translation type="obsolete">使用 MPlayer SVN r%1</translation>
249
 
    </message>
250
 
    <message>
251
 
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
 
206
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
252
207
        <source>Korean</source>
253
208
        <translation>朝鲜语</translation>
254
209
    </message>
255
210
    <message>
256
 
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
211
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
257
212
        <source>Macedonian</source>
258
213
        <translation>马其顿语</translation>
259
214
    </message>
260
215
    <message>
261
 
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
216
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
262
217
        <source>Basque</source>
263
218
        <translation>巴斯克语</translation>
264
219
    </message>
265
220
    <message>
266
 
        <location filename="../about.cpp" line="50"/>
 
221
        <location filename="../about.cpp" line="44"/>
267
222
        <source>Using MPlayer %1</source>
268
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
223
        <translation>使用 MPlayer %1</translation>
269
224
    </message>
270
225
    <message>
271
 
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
 
226
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
272
227
        <source>Catalan</source>
273
 
        <translation type="unfinished">西班牙语</translation>
274
 
    </message>
275
 
</context>
276
 
<context>
277
 
    <name>AboutDialog</name>
278
 
    <message>
279
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="76"/>
280
 
        <source>Version: %1</source>
281
 
        <translation type="obsolete">版本: %1</translation>
282
 
    </message>
283
 
    <message>
284
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="88"/>
285
 
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
286
 
        <translation type="obsolete">这个软件是自由软件; 你可以在 GPL 或 GPL2 或之后版本下修改/重新发布它。</translation>
287
 
    </message>
288
 
    <message>
289
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="92"/>
290
 
        <source>Translators:</source>
291
 
        <translation type="obsolete">翻译者:</translation>
292
 
    </message>
293
 
    <message>
294
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="93"/>
295
 
        <source>German</source>
296
 
        <translation type="obsolete">德语</translation>
297
 
    </message>
298
 
    <message>
299
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="94"/>
300
 
        <source>Slovak</source>
301
 
        <translation type="obsolete">斯洛伐克语</translation>
302
 
    </message>
303
 
    <message>
304
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="95"/>
305
 
        <source>Italian</source>
306
 
        <translation type="obsolete">意大利语</translation>
307
 
    </message>
308
 
    <message>
309
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="96"/>
310
 
        <source>French</source>
311
 
        <translation type="obsolete">法语</translation>
312
 
    </message>
313
 
    <message>
314
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="100"/>
315
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
316
 
        <translation type="obsolete">简体中文</translation>
317
 
    </message>
318
 
    <message>
319
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="101"/>
320
 
        <source>Russian</source>
321
 
        <translation type="obsolete">俄罗斯语</translation>
322
 
    </message>
323
 
    <message>
324
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="104"/>
325
 
        <source>Hungarian</source>
326
 
        <translation type="obsolete">匈牙利语</translation>
327
 
    </message>
328
 
    <message>
329
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="108"/>
330
 
        <source>Japanese</source>
331
 
        <translation type="obsolete">日语</translation>
332
 
    </message>
333
 
    <message>
334
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="109"/>
335
 
        <source>Dutch</source>
336
 
        <translation type="obsolete">荷兰语</translation>
337
 
    </message>
338
 
    <message>
339
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="110"/>
340
 
        <source>Ukrainian</source>
341
 
        <translation type="obsolete">乌克兰语</translation>
342
 
    </message>
343
 
    <message>
344
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="112"/>
345
 
        <source>Georgian</source>
346
 
        <translation type="obsolete">乔治亚语</translation>
347
 
    </message>
348
 
    <message>
349
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="113"/>
350
 
        <source>Czech</source>
351
 
        <translation type="obsolete">捷克语</translation>
352
 
    </message>
353
 
    <message>
354
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="124"/>
355
 
        <source>Logo designed by %1</source>
356
 
        <translation type="obsolete">Logo 设计 %1</translation>
357
 
    </message>
358
 
    <message>
359
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="145"/>
360
 
        <source>Get updates at: %1</source>
361
 
        <translation type="obsolete">于 %1 获取最新版本</translation>
362
 
    </message>
363
 
    <message>
364
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="33"/>
365
 
        <source>About SMPlayer</source>
366
 
        <translation type="obsolete">关于 SMPlayer</translation>
367
 
    </message>
368
 
    <message>
369
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="105"/>
370
 
        <source>Polish</source>
371
 
        <translation type="obsolete">波兰语</translation>
372
 
    </message>
373
 
    <message>
374
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="114"/>
375
 
        <source>Bulgarian</source>
376
 
        <translation type="obsolete">保加利亚语</translation>
377
 
    </message>
378
 
    <message>
379
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="115"/>
380
 
        <source>Turkish</source>
381
 
        <translation type="obsolete">土耳其语</translation>
382
 
    </message>
383
 
    <message>
384
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="116"/>
385
 
        <source>Swedish</source>
386
 
        <translation type="obsolete">瑞典语</translation>
387
 
    </message>
388
 
    <message>
389
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="117"/>
390
 
        <source>Serbian</source>
391
 
        <translation type="obsolete">赛尔维亚语</translation>
392
 
    </message>
393
 
    <message>
394
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="118"/>
395
 
        <source>Traditional Chinese</source>
396
 
        <translation type="obsolete">繁体中文</translation>
397
 
    </message>
398
 
    <message>
399
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="119"/>
400
 
        <source>Romanian</source>
401
 
        <translation type="obsolete">罗马尼亚语</translation>
402
 
    </message>
403
 
    <message>
404
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="111"/>
405
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
406
 
        <translation type="obsolete">葡萄牙语 - 巴西</translation>
407
 
    </message>
408
 
    <message>
409
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="120"/>
410
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
411
 
        <translation type="obsolete">葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
412
 
    </message>
413
 
    <message>
414
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="83"/>
415
 
        <source>Compiled with Qt %1</source>
416
 
        <translation type="obsolete">由 Qt %1 编译</translation>
417
 
    </message>
418
 
    <message>
419
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="97"/>
420
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
421
 
        <translation type="obsolete">%1,%2和%3</translation>
422
 
    </message>
423
 
    <message>
424
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="106"/>
425
 
        <source>%1 and %2</source>
426
 
        <translation type="obsolete">%1 和 %2</translation>
427
 
    </message>
428
 
    <message>
429
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="157"/>
430
 
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
431
 
        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:%2</translation>
432
 
    </message>
433
 
    <message>
434
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="121"/>
435
 
        <source>Greek</source>
436
 
        <translation type="obsolete">希腊语</translation>
437
 
    </message>
438
 
    <message>
439
 
        <location filename="../aboutdialog.cpp" line="122"/>
440
 
        <source>Finnish</source>
441
 
        <translation type="obsolete">芬兰语</translation>
 
228
        <translation>西班牙语</translation>
 
229
    </message>
 
230
    <message>
 
231
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
 
232
        <source>Portable Edition</source>
 
233
        <translation>便携式版本</translation>
 
234
    </message>
 
235
    <message>
 
236
        <location filename="../about.cpp" line="54"/>
 
237
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
 
238
        <translation>便用 Qt %1 (由 Qt %2 编译)</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
 
242
        <source>Slovenian</source>
 
243
        <translation>斯洛文尼亚语</translation>
 
244
    </message>
 
245
    <message>
 
246
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
 
247
        <source>Arabic</source>
 
248
        <translation>阿拉伯语</translation>
 
249
    </message>
 
250
    <message>
 
251
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
252
        <source>Kurdish</source>
 
253
        <translation>库德语</translation>
 
254
    </message>
 
255
    <message>
 
256
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
257
        <source>Galician</source>
 
258
        <translation>加里西亚语</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <location filename="../about.cpp" line="95"/>
 
262
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
 
263
        <translation type="unfinished"></translation>
 
264
    </message>
 
265
    <message>
 
266
        <location filename="../about.cpp" line="112"/>
 
267
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
 
268
        <translation type="unfinished"></translation>
 
269
    </message>
 
270
    <message>
 
271
        <location filename="../about.cpp" line="92"/>
 
272
        <source>SMPlayer logo by %1</source>
 
273
        <translation type="unfinished"></translation>
 
274
    </message>
 
275
    <message>
 
276
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
277
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
 
278
        <translation type="unfinished"></translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <location filename="../about.cpp" line="210"/>
 
282
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
 
283
        <translation type="unfinished"></translation>
442
284
    </message>
443
285
</context>
444
286
<context>
445
287
    <name>ActionsEditor</name>
446
288
    <message>
447
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
289
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
448
290
        <source>Name</source>
449
291
        <translation>名字</translation>
450
292
    </message>
451
293
    <message>
452
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
294
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
453
295
        <source>Description</source>
454
296
        <translation>描述</translation>
455
297
    </message>
456
298
    <message>
457
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
 
299
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
458
300
        <source>Shortcut</source>
459
301
        <translation>快捷键</translation>
460
302
    </message>
461
303
    <message>
462
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
 
304
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
463
305
        <source>&amp;Save</source>
464
306
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
465
307
    </message>
466
308
    <message>
467
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
 
309
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
468
310
        <source>&amp;Load</source>
469
311
        <translation>加载(&amp;L)</translation>
470
312
    </message>
471
313
    <message>
472
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
 
314
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
473
315
        <source>Key files</source>
474
316
        <translation>Key 文件</translation>
475
317
    </message>
476
318
    <message>
477
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
 
319
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
478
320
        <source>Choose a filename</source>
479
321
        <translation>选择一个文件名</translation>
480
322
    </message>
481
323
    <message>
482
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
 
324
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
483
325
        <source>Confirm overwrite?</source>
484
326
        <translation>是否覆盖?</translation>
485
327
    </message>
486
328
    <message>
487
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
 
329
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
488
330
        <source>The file %1 already exists.
489
331
Do you want to overwrite?</source>
490
332
        <translation>文件 %1 己存在。
491
333
是否覆盖?</translation>
492
334
    </message>
493
335
    <message>
494
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
495
 
        <source>Choose a file</source>
496
 
        <translation>选择一个文件</translation>
497
 
    </message>
498
 
    <message>
499
336
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
 
337
        <source>Choose a file</source>
 
338
        <translation>选择一个文件</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
500
342
        <source>Error</source>
501
343
        <translation>错误</translation>
502
344
    </message>
503
345
    <message>
504
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
 
346
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
505
347
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
506
348
        <translation>不能保存文件</translation>
507
349
    </message>
508
350
    <message>
509
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
 
351
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
510
352
        <source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
511
353
        <translation>不能加载文件</translation>
512
354
    </message>
513
355
    <message>
514
 
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
 
356
        <location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
515
357
        <source>&amp;Change shortcut...</source>
516
358
        <translation>修改快捷键(&amp;C)...</translation>
517
359
    </message>
518
360
</context>
519
361
<context>
 
362
    <name>AudioEqualizer</name>
 
363
    <message>
 
364
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
 
365
        <source>Audio Equalizer</source>
 
366
        <translation>音频均衡器</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
 
370
        <source>31.25 Hz</source>
 
371
        <translation>31.25 Hz</translation>
 
372
    </message>
 
373
    <message>
 
374
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
 
375
        <source>62.50 Hz</source>
 
376
        <translation>62.50 Hz</translation>
 
377
    </message>
 
378
    <message>
 
379
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
 
380
        <source>125.0 Hz</source>
 
381
        <translation>125.0 Hz</translation>
 
382
    </message>
 
383
    <message>
 
384
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
 
385
        <source>250.0 Hz</source>
 
386
        <translation>250.0 Hz</translation>
 
387
    </message>
 
388
    <message>
 
389
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
 
390
        <source>500.0 Hz</source>
 
391
        <translation>500.0 Hz</translation>
 
392
    </message>
 
393
    <message>
 
394
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
 
395
        <source>1.000 kHz</source>
 
396
        <translation>1.000 kHz</translation>
 
397
    </message>
 
398
    <message>
 
399
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
 
400
        <source>2.000 kHz</source>
 
401
        <translation>2.000 kHz</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
 
405
        <source>4.000 kHz</source>
 
406
        <translation>4.000 kHz</translation>
 
407
    </message>
 
408
    <message>
 
409
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
 
410
        <source>8.000 kHz</source>
 
411
        <translation>8.000 kHz</translation>
 
412
    </message>
 
413
    <message>
 
414
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
 
415
        <source>16.00 kHz</source>
 
416
        <translation>16.00 kHz</translation>
 
417
    </message>
 
418
    <message>
 
419
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
 
420
        <source>&amp;Apply</source>
 
421
        <translation>应用(&amp;A)</translation>
 
422
    </message>
 
423
    <message>
 
424
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
 
425
        <source>&amp;Reset</source>
 
426
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
 
427
    </message>
 
428
    <message>
 
429
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
 
430
        <source>&amp;Set as default values</source>
 
431
        <translation>设为默认(&amp;S)</translation>
 
432
    </message>
 
433
    <message>
 
434
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
 
435
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
 
436
        <translation>将当前值做为新的视频的默认值。</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
 
440
        <source>Set all controls to zero.</source>
 
441
        <translation>全部置 0。</translation>
 
442
    </message>
 
443
    <message>
 
444
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
 
445
        <source>Information</source>
 
446
        <translation>信息</translation>
 
447
    </message>
 
448
    <message>
 
449
        <location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
 
450
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
451
        <translation>当前值被保存为默认值。</translation>
 
452
    </message>
 
453
</context>
 
454
<context>
520
455
    <name>BaseGui</name>
521
456
    <message>
522
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
 
457
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
523
458
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
524
459
        <translation>SMPlayer - Mplayer 日志</translation>
525
460
    </message>
526
461
    <message>
527
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
 
462
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
528
463
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
529
464
        <translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
530
465
    </message>
531
466
    <message>
532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
 
467
        <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
533
468
        <source>&amp;Open</source>
534
469
        <translation>打开(&amp;O)</translation>
535
470
    </message>
536
471
    <message>
537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
 
472
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
538
473
        <source>&amp;Play</source>
539
474
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
540
475
    </message>
541
476
    <message>
542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
 
477
        <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
543
478
        <source>&amp;Video</source>
544
479
        <translation>视频(&amp;V)</translation>
545
480
    </message>
546
481
    <message>
547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
 
482
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
548
483
        <source>&amp;Audio</source>
549
484
        <translation>音频(&amp;A)</translation>
550
485
    </message>
551
486
    <message>
552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
 
487
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
553
488
        <source>&amp;Subtitles</source>
554
489
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
555
490
    </message>
556
491
    <message>
557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
 
492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
558
493
        <source>&amp;Browse</source>
559
494
        <translation>浏览(&amp;B)</translation>
560
495
    </message>
561
496
    <message>
562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
 
497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
563
498
        <source>Op&amp;tions</source>
564
499
        <translation>选项(&amp;T)</translation>
565
500
    </message>
566
501
    <message>
567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
 
502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
568
503
        <source>&amp;Help</source>
569
504
        <translation>帮助(&amp;H)</translation>
570
505
    </message>
571
506
    <message>
572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
 
507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
573
508
        <source>&amp;File...</source>
574
509
        <translation>文件(&amp;F)...</translation>
575
510
    </message>
576
511
    <message>
577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
 
512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
578
513
        <source>D&amp;irectory...</source>
579
514
        <translation>目录(&amp;I)...</translation>
580
515
    </message>
581
516
    <message>
582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
 
517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
583
518
        <source>&amp;Playlist...</source>
584
519
        <translation>播放列表(&amp;P)...</translation>
585
520
    </message>
586
521
    <message>
587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
 
522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
588
523
        <source>&amp;DVD from drive</source>
589
524
        <translation>从设备打开 &amp;DVD</translation>
590
525
    </message>
591
526
    <message>
592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
 
527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
593
528
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
594
529
        <translation>从目录打开 D&amp;VD...</translation>
595
530
    </message>
596
531
    <message>
597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
 
532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
598
533
        <source>&amp;URL...</source>
599
534
        <translation>&amp;URL...</translation>
600
535
    </message>
601
536
    <message>
602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
 
537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
603
538
        <source>&amp;Clear</source>
604
539
        <translation>清空(&amp;C)</translation>
605
540
    </message>
606
541
    <message>
607
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
 
542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
608
543
        <source>&amp;Recent files</source>
609
544
        <translation>最近打开的文件(&amp;R)</translation>
610
545
    </message>
611
546
    <message>
612
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
 
547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
613
548
        <source>P&amp;lay</source>
614
549
        <translation>播放(&amp;L)</translation>
615
550
    </message>
616
551
    <message>
617
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
 
552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
618
553
        <source>&amp;Pause</source>
619
554
        <translation>暂停(&amp;P)</translation>
620
555
    </message>
621
556
    <message>
622
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
 
557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
623
558
        <source>&amp;Stop</source>
624
559
        <translation>停止(&amp;S)</translation>
625
560
    </message>
626
561
    <message>
627
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
 
562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
628
563
        <source>&amp;Frame step</source>
629
564
        <translation>单帧步进(&amp;F)</translation>
630
565
    </message>
631
566
    <message>
632
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
 
567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
633
568
        <source>&amp;Normal speed</source>
634
569
        <translation>常速(&amp;N)</translation>
635
570
    </message>
636
571
    <message>
637
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
 
572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
638
573
        <source>&amp;Halve speed</source>
639
574
        <translation>半速(&amp;H)</translation>
640
575
    </message>
641
576
    <message>
642
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
 
577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
643
578
        <source>&amp;Double speed</source>
644
579
        <translation>两倍速(&amp;D)</translation>
645
580
    </message>
646
581
    <message>
647
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
 
582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
648
583
        <source>Speed &amp;-10%</source>
649
584
        <translation>速度 &amp;-10%</translation>
650
585
    </message>
651
586
    <message>
652
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
 
587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
653
588
        <source>Speed &amp;+10%</source>
654
589
        <translation>速度 &amp;+10%</translation>
655
590
    </message>
656
591
    <message>
657
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
658
593
        <source>Sp&amp;eed</source>
659
594
        <translation>速度(&amp;E)</translation>
660
595
    </message>
661
596
    <message>
662
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
 
597
        <location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
663
598
        <source>&amp;Repeat</source>
664
599
        <translation>重复(&amp;R)</translation>
665
600
    </message>
666
601
    <message>
667
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
 
602
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
668
603
        <source>&amp;Fullscreen</source>
669
604
        <translation>全屏(&amp;F)</translation>
670
605
    </message>
671
606
    <message>
672
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
 
607
        <location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
673
608
        <source>&amp;Compact mode</source>
674
609
        <translation>简洁模式(&amp;C)</translation>
675
610
    </message>
676
611
    <message>
677
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
 
612
        <location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
678
613
        <source>Si&amp;ze</source>
679
614
        <translation>大小(&amp;Z)</translation>
680
615
    </message>
681
616
    <message>
682
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
683
 
        <source>&amp;Autodetect</source>
684
 
        <translation>自动探测(&amp;A)</translation>
685
 
    </message>
686
 
    <message>
687
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="796"/>
688
 
        <source>&amp;4:3</source>
689
 
        <translation type="obsolete">&amp;4:3</translation>
690
 
    </message>
691
 
    <message>
692
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="797"/>
693
 
        <source>&amp;5:4</source>
694
 
        <translation type="obsolete">&amp;5:4</translation>
695
 
    </message>
696
 
    <message>
697
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="798"/>
698
 
        <source>&amp;14:9</source>
699
 
        <translation type="obsolete">&amp;14:9</translation>
700
 
    </message>
701
 
    <message>
702
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="799"/>
703
 
        <source>16:&amp;9</source>
704
 
        <translation type="obsolete">16:&amp;9</translation>
705
 
    </message>
706
 
    <message>
707
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="800"/>
708
 
        <source>1&amp;6:10</source>
709
 
        <translation type="obsolete">1&amp;6:10</translation>
710
 
    </message>
711
 
    <message>
712
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="801"/>
713
 
        <source>&amp;2.35:1</source>
714
 
        <translation type="obsolete">&amp;2.35:1</translation>
715
 
    </message>
716
 
    <message>
717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
718
618
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
719
619
        <translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
720
620
    </message>
721
621
    <message>
722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
 
622
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
723
623
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
724
624
        <translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
725
625
    </message>
726
626
    <message>
727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
 
627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
728
628
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
729
629
        <translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
730
630
    </message>
731
631
    <message>
732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
 
632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
733
633
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
734
634
        <translation>4:3 &amp;to 16:9</translation>
735
635
    </message>
736
636
    <message>
737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
738
638
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
739
639
        <translation>外观比例(&amp;A)</translation>
740
640
    </message>
741
641
    <message>
742
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
 
642
        <location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
743
643
        <source>&amp;None</source>
744
644
        <translation>无(&amp;N)</translation>
745
645
    </message>
746
646
    <message>
747
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
 
647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
748
648
        <source>&amp;Lowpass5</source>
749
649
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
750
650
    </message>
751
651
    <message>
752
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
 
652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
753
653
        <source>Linear &amp;Blend</source>
754
654
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
755
655
    </message>
756
656
    <message>
757
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
 
657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
758
658
        <source>&amp;Deinterlace</source>
759
659
        <translation>反拉丝(&amp;D)</translation>
760
660
    </message>
761
661
    <message>
762
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
 
662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
763
663
        <source>&amp;Postprocessing</source>
764
664
        <translation>后期处理(&amp;P)</translation>
765
665
    </message>
766
666
    <message>
767
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
 
667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
768
668
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
769
669
        <translation>自动探测(&amp;A)</translation>
770
670
    </message>
771
671
    <message>
772
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
 
672
        <location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
773
673
        <source>&amp;Deblock</source>
774
674
        <translation>&amp;Deblock</translation>
775
675
    </message>
776
676
    <message>
777
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
 
677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
778
678
        <source>De&amp;ring</source>
779
679
        <translation>De&amp;ring</translation>
780
680
    </message>
781
681
    <message>
782
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
 
682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
783
683
        <source>Add n&amp;oise</source>
784
684
        <translation>Add n&amp;oise</translation>
785
685
    </message>
786
686
    <message>
787
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
788
688
        <source>F&amp;ilters</source>
789
689
        <translation>过滤器(&amp;I)</translation>
790
690
    </message>
791
691
    <message>
792
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
 
692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
793
693
        <source>&amp;Equalizer</source>
794
694
        <translation>均衡器(&amp;E)</translation>
795
695
    </message>
796
696
    <message>
797
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
 
697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
798
698
        <source>&amp;Screenshot</source>
799
699
        <translation>截图(&amp;S)</translation>
800
700
    </message>
801
701
    <message>
802
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
 
702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
803
703
        <source>S&amp;tay on top</source>
804
704
        <translation>置顶(&amp;T)</translation>
805
705
    </message>
806
706
    <message>
807
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
808
 
        <source>&amp;Track</source>
809
 
        <translation>音轨(&amp;T)</translation>
810
 
    </message>
811
 
    <message>
812
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
 
707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
813
708
        <source>&amp;Extrastereo</source>
814
709
        <translation>扩展立体声(&amp;E)</translation>
815
710
    </message>
816
711
    <message>
817
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
 
712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
818
713
        <source>&amp;Karaoke</source>
819
714
        <translation>卡拉O&amp;K</translation>
820
715
    </message>
821
716
    <message>
822
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
 
717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
823
718
        <source>&amp;Filters</source>
824
719
        <translation>过滤器(&amp;F)</translation>
825
720
    </message>
826
721
    <message>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="968"/>
828
 
        <source>&amp;Default</source>
829
 
        <translation type="obsolete">默认(&amp;D)</translation>
830
 
    </message>
831
 
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
 
722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
833
723
        <source>&amp;Stereo</source>
834
724
        <translation>立体声(&amp;S)</translation>
835
725
    </message>
836
726
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
 
727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
838
728
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
839
729
        <translation>&amp;4.0 环绕</translation>
840
730
    </message>
841
731
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
 
732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
843
733
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
844
734
        <translation>&amp;5.1 环绕</translation>
845
735
    </message>
846
736
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
 
737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
848
738
        <source>&amp;Channels</source>
849
739
        <translation>声道(&amp;C)</translation>
850
740
    </message>
851
741
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
 
742
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
853
743
        <source>&amp;Left channel</source>
854
744
        <translation>左声道(&amp;L)</translation>
855
745
    </message>
856
746
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
858
748
        <source>&amp;Right channel</source>
859
749
        <translation>右声道(&amp;R)</translation>
860
750
    </message>
861
751
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
863
753
        <source>&amp;Stereo mode</source>
864
754
        <translation>立体声模式(&amp;M)</translation>
865
755
    </message>
866
756
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
868
758
        <source>&amp;Mute</source>
869
759
        <translation>静音(&amp;M)</translation>
870
760
    </message>
871
761
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
873
763
        <source>Volume &amp;-</source>
874
764
        <translation>音量 &amp;-</translation>
875
765
    </message>
876
766
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
878
768
        <source>Volume &amp;+</source>
879
769
        <translation>音量 &amp;+</translation>
880
770
    </message>
881
771
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
883
773
        <source>&amp;Delay -</source>
884
774
        <translation>延时 - (&amp;D)</translation>
885
775
    </message>
886
776
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
888
778
        <source>D&amp;elay +</source>
889
779
        <translation>延时 + (&amp;E)</translation>
890
780
    </message>
891
781
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
 
782
        <location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
893
783
        <source>&amp;Select</source>
894
784
        <translation>选择(&amp;S)</translation>
895
785
    </message>
896
786
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
 
787
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
898
788
        <source>&amp;Load...</source>
899
789
        <translation>加载(&amp;L)...</translation>
900
790
    </message>
901
791
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
 
792
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
903
793
        <source>Delay &amp;-</source>
904
794
        <translation>延时 &amp;-</translation>
905
795
    </message>
906
796
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
 
797
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
908
798
        <source>Delay &amp;+</source>
909
799
        <translation>延时 &amp;+</translation>
910
800
    </message>
911
801
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
 
802
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
913
803
        <source>&amp;Up</source>
914
804
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
915
805
    </message>
916
806
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
 
807
        <location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
918
808
        <source>&amp;Down</source>
919
809
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
920
810
    </message>
921
811
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
 
812
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
923
813
        <source>&amp;Title</source>
924
814
        <translation>标题(&amp;T)</translation>
925
815
    </message>
926
816
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
 
817
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
928
818
        <source>&amp;Chapter</source>
929
819
        <translation>章节(&amp;C)</translation>
930
820
    </message>
931
821
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
 
822
        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
933
823
        <source>&amp;Angle</source>
934
824
        <translation>角度(&amp;A)</translation>
935
825
    </message>
936
826
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
 
827
        <location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
938
828
        <source>&amp;Playlist</source>
939
829
        <translation>播放列表(&amp;P)</translation>
940
830
    </message>
941
831
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
 
832
        <location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
943
833
        <source>&amp;Show frame counter</source>
944
834
        <translation>显示帧记数(&amp;S)</translation>
945
835
    </message>
946
836
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
 
837
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
948
838
        <source>&amp;Disabled</source>
949
839
        <translation>禁用(&amp;D)</translation>
950
840
    </message>
951
841
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
 
842
        <location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
953
843
        <source>&amp;Seek bar</source>
954
844
        <translation>定位条(&amp;S)</translation>
955
845
    </message>
956
846
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
 
847
        <location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
958
848
        <source>&amp;Time</source>
959
849
        <translation>时间(&amp;T)</translation>
960
850
    </message>
961
851
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
 
852
        <location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
963
853
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
964
854
        <translation>时间 + 总时间(&amp;O)</translation>
965
855
    </message>
966
856
    <message>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
 
857
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
968
858
        <source>&amp;OSD</source>
969
859
        <translation>OSD(&amp;O)</translation>
970
860
    </message>
971
861
    <message>
972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
 
862
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
973
863
        <source>&amp;View logs</source>
974
864
        <translation>查看日志(&amp;V)</translation>
975
865
    </message>
976
866
    <message>
977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
 
867
        <location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
978
868
        <source>P&amp;references</source>
979
869
        <translation>首选项(&amp;R)</translation>
980
870
    </message>
981
871
    <message>
982
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
 
872
        <location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
983
873
        <source>About &amp;Qt</source>
984
874
        <translation>关于 &amp;Qt</translation>
985
875
    </message>
986
876
    <message>
987
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
 
877
        <location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
988
878
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
989
879
        <translation>关于 &amp;SMPlayer</translation>
990
880
    </message>
991
881
    <message>
992
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
 
882
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
993
883
        <source>&lt;empty&gt;</source>
994
884
        <translation>&lt;无&gt;</translation>
995
885
    </message>
996
886
    <message>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
 
887
        <location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
998
888
        <source>Video</source>
999
889
        <translation>视频</translation>
1000
890
    </message>
1001
891
    <message>
1002
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
 
892
        <location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
1003
893
        <source>Audio</source>
1004
894
        <translation>音频</translation>
1005
895
    </message>
1006
896
    <message>
1007
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
 
897
        <location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
1008
898
        <source>Playlists</source>
1009
899
        <translation>播放列表</translation>
1010
900
    </message>
1011
901
    <message>
1012
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
 
902
        <location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
1013
903
        <source>All files</source>
1014
904
        <translation>所有文件</translation>
1015
905
    </message>
1016
906
    <message>
1017
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
 
907
        <location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
1018
908
        <source>Choose a file</source>
1019
909
        <translation>选择一个文件</translation>
1020
910
    </message>
1021
911
    <message>
1022
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
 
912
        <location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
1023
913
        <source>SMPlayer - Information</source>
1024
914
        <translation>SMPlayer - 信息</translation>
1025
915
    </message>
1026
916
    <message>
1027
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
 
917
        <location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
1028
918
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1029
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1030
920
        <translation>还没有设置 CDROM / DVD 设备。
1031
921
你可以在下面显现的配置对话框里设置。</translation>
1032
922
    </message>
1033
923
    <message>
1034
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
1035
925
        <source>Choose a directory</source>
1036
926
        <translation>选择一个目录</translation>
1037
927
    </message>
1038
928
    <message>
1039
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
1040
930
        <source>Subtitles</source>
1041
931
        <translation>字幕</translation>
1042
932
    </message>
1043
933
    <message>
1044
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
1045
935
        <source>About Qt</source>
1046
936
        <translation>关于 Qt</translation>
1047
937
    </message>
1048
938
    <message>
1049
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
1050
940
        <source>Playing %1</source>
1051
941
        <translation>播放 %1</translation>
1052
942
    </message>
1053
943
    <message>
1054
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
1055
945
        <source>Pause</source>
1056
946
        <translation>暂停</translation>
1057
947
    </message>
1058
948
    <message>
1059
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
1060
950
        <source>Stop</source>
1061
951
        <translation>停止</translation>
1062
952
    </message>
1063
953
    <message>
1064
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="793"/>
1065
 
        <source>De&amp;noise</source>
1066
 
        <translation type="obsolete">De&amp;noise</translation>
1067
 
    </message>
1068
 
    <message>
1069
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="815"/>
1070
 
        <source>N&amp;ormal</source>
1071
 
        <translation type="obsolete">标准(&amp;O)</translation>
1072
 
    </message>
1073
 
    <message>
1074
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="816"/>
1075
 
        <source>&amp;Soft</source>
1076
 
        <translation type="obsolete">软件(&amp;S)</translation>
1077
 
    </message>
1078
 
    <message>
1079
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
1080
955
        <source>Play / Pause</source>
1081
956
        <translation>播放 / 暂停</translation>
1082
957
    </message>
1083
958
    <message>
1084
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
1085
960
        <source>Pause / Frame step</source>
1086
961
        <translation>暂停 / 单帧步进</translation>
1087
962
    </message>
1088
963
    <message>
1089
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1090
965
        <source>U&amp;nload</source>
1091
966
        <translation>卸载(&amp;N)</translation>
1092
967
    </message>
1093
968
    <message>
1094
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1095
970
        <source>V&amp;CD</source>
1096
971
        <translation>V&amp;CD</translation>
1097
972
    </message>
1098
973
    <message>
1099
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
1100
975
        <source>C&amp;lose</source>
1101
976
        <translation>关闭(&amp;L)</translation>
1102
977
    </message>
1103
978
    <message>
1104
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
1105
980
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1106
981
        <translation>查看属性和信息(&amp;I)...</translation>
1107
982
    </message>
1108
983
    <message>
1109
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
1110
985
        <source>Zoom &amp;-</source>
1111
986
        <translation>缩小(&amp;-)</translation>
1112
987
    </message>
1113
988
    <message>
1114
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
1115
990
        <source>Zoom &amp;+</source>
1116
991
        <translation>放大(&amp;+)</translation>
1117
992
    </message>
1118
993
    <message>
1119
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
1120
995
        <source>&amp;Reset</source>
1121
996
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
1122
997
    </message>
1123
998
    <message>
1124
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
1125
1000
        <source>Move &amp;left</source>
1126
1001
        <translation>左移(&amp;L)</translation>
1127
1002
    </message>
1128
1003
    <message>
1129
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
 
1004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1130
1005
        <source>Move &amp;right</source>
1131
1006
        <translation>右移(&amp;R)</translation>
1132
1007
    </message>
1133
1008
    <message>
1134
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
 
1009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
1135
1010
        <source>Move &amp;up</source>
1136
1011
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
1137
1012
    </message>
1138
1013
    <message>
1139
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
 
1014
        <location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
1140
1015
        <source>Move &amp;down</source>
1141
1016
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
1142
1017
    </message>
1143
1018
    <message>
1144
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
 
1019
        <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
1145
1020
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
1146
1021
        <translation>全景浏览(&amp;P)</translation>
1147
1022
    </message>
1148
1023
    <message>
1149
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
 
1024
        <location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
1150
1025
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1151
1026
        <translation>前一行字幕(&amp;P)</translation>
1152
1027
    </message>
1153
1028
    <message>
1154
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
1155
1030
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1156
1031
        <translation>后一行字幕(&amp;E)</translation>
1157
1032
    </message>
1158
1033
    <message>
1159
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
 
1034
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1160
1035
        <source>-%1</source>
1161
1036
        <translation>-%1</translation>
1162
1037
    </message>
1163
1038
    <message>
1164
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
 
1039
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
1165
1040
        <source>+%1</source>
1166
1041
        <translation>+%1</translation>
1167
1042
    </message>
1168
1043
    <message>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
 
1044
        <location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
1170
1045
        <source>Dec volume (2)</source>
1171
1046
        <translation>减小音量(2)</translation>
1172
1047
    </message>
1173
1048
    <message>
1174
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
 
1049
        <location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
1175
1050
        <source>Inc volume (2)</source>
1176
1051
        <translation>增大音量(2)</translation>
1177
1052
    </message>
1178
1053
    <message>
1179
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
 
1054
        <location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
1180
1055
        <source>Exit fullscreen</source>
1181
1056
        <translation>退出全屏</translation>
1182
1057
    </message>
1183
1058
    <message>
1184
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
 
1059
        <location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1185
1060
        <source>OSD - Next level</source>
1186
1061
        <translation>OSD - 下一级别</translation>
1187
1062
    </message>
1188
1063
    <message>
1189
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
 
1064
        <location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
1190
1065
        <source>Dec contrast</source>
1191
1066
        <translation>减少对比度</translation>
1192
1067
    </message>
1193
1068
    <message>
1194
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
 
1069
        <location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
1195
1070
        <source>Inc contrast</source>
1196
1071
        <translation>增加对比度</translation>
1197
1072
    </message>
1198
1073
    <message>
1199
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
 
1074
        <location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
1200
1075
        <source>Dec brightness</source>
1201
1076
        <translation>减少亮度</translation>
1202
1077
    </message>
1203
1078
    <message>
1204
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
 
1079
        <location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
1205
1080
        <source>Inc brightness</source>
1206
1081
        <translation>增大亮度</translation>
1207
1082
    </message>
1208
1083
    <message>
1209
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
 
1084
        <location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
1210
1085
        <source>Dec hue</source>
1211
1086
        <translation>减少色调</translation>
1212
1087
    </message>
1213
1088
    <message>
1214
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
 
1089
        <location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1215
1090
        <source>Inc hue</source>
1216
1091
        <translation>增大色调</translation>
1217
1092
    </message>
1218
1093
    <message>
1219
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
 
1094
        <location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
1220
1095
        <source>Dec saturation</source>
1221
1096
        <translation>减小饱和度</translation>
1222
1097
    </message>
1223
1098
    <message>
1224
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
 
1099
        <location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
1225
1100
        <source>Dec gamma</source>
1226
1101
        <translation>减小 Gamma</translation>
1227
1102
    </message>
1228
1103
    <message>
1229
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
 
1104
        <location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1230
1105
        <source>Next audio</source>
1231
1106
        <translation>下一音轨</translation>
1232
1107
    </message>
1233
1108
    <message>
1234
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
 
1109
        <location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1235
1110
        <source>Next subtitle</source>
1236
1111
        <translation>下一字幕</translation>
1237
1112
    </message>
1238
1113
    <message>
1239
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
 
1114
        <location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
1240
1115
        <source>Next chapter</source>
1241
1116
        <translation>下一章节</translation>
1242
1117
    </message>
1243
1118
    <message>
1244
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
 
1119
        <location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
1245
1120
        <source>Previous chapter</source>
1246
1121
        <translation>前一章节</translation>
1247
1122
    </message>
1248
1123
    <message>
1249
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
 
1124
        <location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1250
1125
        <source>Inc saturation</source>
1251
1126
        <translation>增大饱和度</translation>
1252
1127
    </message>
1253
1128
    <message>
1254
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
 
1129
        <location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
1255
1130
        <source>Inc gamma</source>
1256
1131
        <translation>增大 Gamma</translation>
1257
1132
    </message>
1258
1133
    <message>
1259
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="848"/>
1260
 
        <source>Toggle double size</source>
1261
 
        <translation type="obsolete">切换双倍大小</translation>
1262
 
    </message>
1263
 
    <message>
1264
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1265
1135
        <source>&amp;Load external file...</source>
1266
1136
        <translation>加载外部音频(&amp;L)...</translation>
1267
1137
    </message>
1268
1138
    <message>
1269
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
1270
1140
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1271
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1141
        <translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
1272
1142
    </message>
1273
1143
    <message>
1274
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
1275
1145
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1276
 
        <translation type="unfinished">&amp;Yadif (一般)</translation>
 
1146
        <translation>Yadif (一般)(&amp;Y)</translation>
1277
1147
    </message>
1278
1148
    <message>
1279
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
1280
1150
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1281
 
        <translation type="unfinished">Y&amp;adif (双倍帧率)</translation>
 
1151
        <translation>Yadif (双倍帧率)(&amp;A)</translation>
1282
1152
    </message>
1283
1153
    <message>
1284
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
1285
1155
        <source>&amp;Next</source>
1286
1156
        <translation>下一个(&amp;N)</translation>
1287
1157
    </message>
1288
1158
    <message>
1289
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
1290
1160
        <source>Pre&amp;vious</source>
1291
1161
        <translation>上一个(&amp;V)</translation>
1292
1162
    </message>
1293
1163
    <message>
1294
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1295
1165
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1296
 
        <translation type="unfinished">规范化声音(&amp;N)</translation>
 
1166
        <translation>规范化声音(&amp;N)</translation>
1297
1167
    </message>
1298
1168
    <message>
1299
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1300
1170
        <source>&amp;Audio CD</source>
1301
1171
        <translation>音频 CD(&amp;A)</translation>
1302
1172
    </message>
1303
1173
    <message>
1304
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
1305
1175
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1306
1176
        <translation>降噪(正常)(&amp;M)</translation>
1307
1177
    </message>
1308
1178
    <message>
1309
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
1310
1180
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1311
1181
        <translation>降噪(软件)(&amp;S)</translation>
1312
1182
    </message>
1313
1183
    <message>
1314
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
1315
1185
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1316
1186
        <translation>降噪(关闭)(&amp;F)</translation>
1317
1187
    </message>
1318
1188
    <message>
1319
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
1320
1190
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1321
1191
        <translation>使用 SSA/&amp;ASS 库</translation>
1322
1192
    </message>
1323
1193
    <message>
1324
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
1325
1195
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1326
1196
        <translation>裁剪图像(&amp;M)</translation>
1327
1197
    </message>
1328
1198
    <message>
1329
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1330
1200
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1331
1201
        <translation>切换双倍大小(&amp;T)</translation>
1332
1202
    </message>
1333
1203
    <message>
1334
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
 
1204
        <location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
1335
1205
        <source>S&amp;ize -</source>
1336
1206
        <translation>大小 -(&amp;I)</translation>
1337
1207
    </message>
1338
1208
    <message>
1339
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
 
1209
        <location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1340
1210
        <source>Si&amp;ze +</source>
1341
1211
        <translation>大小 + (&amp;Z)</translation>
1342
1212
    </message>
1343
1213
    <message>
1344
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
 
1214
        <location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
1345
1215
        <source>Add &amp;black borders</source>
1346
1216
        <translation>加边框(&amp;B)</translation>
1347
1217
    </message>
1348
1218
    <message>
1349
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
 
1219
        <location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
1350
1220
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1351
1221
        <translation>软件缩放(&amp;W)</translation>
1352
1222
    </message>
1353
1223
    <message>
1354
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
 
1224
        <location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1355
1225
        <source>&amp;FAQ</source>
1356
1226
        <translation>FAQ(&amp;F)</translation>
1357
1227
    </message>
1358
1228
    <message>
1359
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
 
1229
        <location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1360
1230
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1361
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1231
        <translation>将运动矢量可视化(&amp;M)</translation>
1362
1232
    </message>
1363
1233
    <message>
1364
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
 
1234
        <location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1365
1235
        <source>&amp;Command line options</source>
1366
1236
        <translation>命令行选项(&amp;C)</translation>
1367
1237
    </message>
1368
1238
    <message>
1369
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
 
1239
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
1370
1240
        <source>SMPlayer command line options</source>
1371
1241
        <translation>SMPlayer 命令行选项</translation>
1372
1242
    </message>
1373
1243
    <message>
1374
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
 
1244
        <location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
1375
1245
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1376
1246
        <translation>允许已关闭的章节(&amp;C)</translation>
1377
1247
    </message>
1378
1248
    <message>
1379
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
 
1249
        <location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
1380
1250
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1381
 
        <translation type="unfinished">仅强制字幕(&amp;F)</translation>
 
1251
        <translation>仅强制字幕(&amp;F)</translation>
1382
1252
    </message>
1383
1253
    <message>
1384
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1385
1255
        <source>Reset video equalizer</source>
1386
1256
        <translation>重置视频均衡</translation>
1387
1257
    </message>
1388
1258
    <message>
1389
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
1390
1260
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1391
1261
        <translation>MPlayer 异常退出。</translation>
1392
1262
    </message>
1393
1263
    <message>
1394
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1395
1265
        <source>Exit code: %1</source>
1396
1266
        <translation>退出代码: %1</translation>
1397
1267
    </message>
1398
1268
    <message>
1399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
1400
1270
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1401
1271
        <translation>MPlayer 启动失败。</translation>
1402
1272
    </message>
1403
1273
    <message>
1404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
1405
1275
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1406
1276
        <translation>请检查选项中的 MPlayer 路径的设置。</translation>
1407
1277
    </message>
1408
1278
    <message>
1409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
1410
1280
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1411
 
        <translation type="unfinished">MPlayer 已经 crash.</translation>
 
1281
        <translation>MPlayer 已经崩溃了.</translation>
1412
1282
    </message>
1413
1283
    <message>
1414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
1415
1285
        <source>See the log for more info.</source>
1416
1286
        <translation>请查看日志已获得更多信息。</translation>
1417
1287
    </message>
1418
1288
    <message>
1419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1420
1290
        <source>&amp;Rotate</source>
1421
1291
        <translation>旋转(&amp;R)</translation>
1422
1292
    </message>
1423
1293
    <message>
1424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
1425
1295
        <source>&amp;Off</source>
1426
 
        <translation type="unfinished">关闭(&amp;O)</translation>
 
1296
        <translation>关闭(&amp;O)</translation>
1427
1297
    </message>
1428
1298
    <message>
1429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1430
1300
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1431
1301
        <translation>顺时针旋转90度并倒置(&amp;R)</translation>
1432
1302
    </message>
1433
1303
    <message>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
1435
1305
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1436
1306
        <translation>顺时针旋转90度(&amp;C)</translation>
1437
1307
    </message>
1438
1308
    <message>
1439
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
1440
1310
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1441
1311
        <translation>逆时针旋转90度(&amp;W)</translation>
1442
1312
    </message>
1443
1313
    <message>
1444
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
1445
1315
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1446
1316
        <translation>逆时针旋转90度并倒置(&amp;R)</translation>
1447
1317
    </message>
1448
1318
    <message>
1449
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
1450
1320
        <source>&amp;Jump to...</source>
1451
1321
        <translation>跳转到(&amp;J)...</translation>
1452
1322
    </message>
1453
1323
    <message>
1454
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
1455
1325
        <source>Show context menu</source>
1456
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1326
        <translation>显示上下文菜单</translation>
1457
1327
    </message>
1458
1328
    <message>
1459
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
1460
1330
        <source>Multimedia</source>
 
1331
        <translation>媒体</translation>
 
1332
    </message>
 
1333
    <message>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
 
1335
        <source>E&amp;qualizer</source>
 
1336
        <translation>均衡器(&amp;Q)</translation>
 
1337
    </message>
 
1338
    <message>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
 
1340
        <source>Reset audio equalizer</source>
 
1341
        <translation>重置音频均衡</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
 
1345
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
 
1346
        <translation>在 OpenSubtitles.org 上查找字幕(&amp;O)...</translation>
 
1347
    </message>
 
1348
    <message>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
 
1350
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
 
1351
        <translation>上传字幕到 OpenSubtitles.org (&amp;B)...</translation>
 
1352
    </message>
 
1353
    <message>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
 
1355
        <source>&amp;Tips</source>
 
1356
        <translation>提示(&amp;T)</translation>
 
1357
    </message>
 
1358
    <message>
 
1359
        <location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
 
1360
        <source>Speed -&amp;4%</source>
 
1361
        <translation>速度 -4%(&amp;4)</translation>
 
1362
    </message>
 
1363
    <message>
 
1364
        <location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
 
1365
        <source>&amp;Speed +4%</source>
 
1366
        <translation>速度 +4%(&amp;S)</translation>
 
1367
    </message>
 
1368
    <message>
 
1369
        <location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
 
1370
        <source>Speed -&amp;1%</source>
 
1371
        <translation>速度 -1%(&amp;1)</translation>
 
1372
    </message>
 
1373
    <message>
 
1374
        <location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
 
1375
        <source>S&amp;peed +1%</source>
 
1376
        <translation>速度 +1%(&amp;P)</translation>
 
1377
    </message>
 
1378
    <message>
 
1379
        <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
 
1380
        <source>&amp;Auto</source>
 
1381
        <translation>自动(&amp;A)</translation>
 
1382
    </message>
 
1383
    <message>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
1385
        <source>Scree&amp;n</source>
 
1386
        <translation>屏幕(&amp;N)</translation>
 
1387
    </message>
 
1388
    <message>
 
1389
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1390
        <source>&amp;Default</source>
 
1391
        <translation>默认(&amp;D)</translation>
 
1392
    </message>
 
1393
    <message>
 
1394
        <location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
 
1395
        <source>Mirr&amp;or image</source>
 
1396
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1397
    </message>
 
1398
    <message>
 
1399
        <location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
 
1400
        <source>Next video</source>
 
1401
        <translation>下一视频</translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
 
1405
        <source>&amp;Track</source>
 
1406
        <comment>video</comment>
 
1407
        <translation>音轨(&amp;T)</translation>
 
1408
    </message>
 
1409
    <message>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
 
1411
        <source>&amp;Track</source>
 
1412
        <comment>audio</comment>
 
1413
        <translation>音轨(&amp;T)</translation>
 
1414
    </message>
 
1415
    <message>
 
1416
        <location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
 
1417
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
 
1418
        <translation>警告 - 使用旧的 MPlayer</translation>
 
1419
    </message>
 
1420
    <message>
 
1421
        <location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
 
1422
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
 
1423
        <translation>您系统中安装的 MPlayer(%1) 的版本已经过时。SMPlayer 将不能很好工作: 一些选项将失效, 字幕选择可能会失败...</translation>
 
1424
    </message>
 
1425
    <message>
 
1426
        <location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
 
1427
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
 
1428
        <translation>请更新您的 MPlayer。</translation>
 
1429
    </message>
 
1430
    <message>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
 
1432
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
 
1433
        <translation>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</translation>
 
1434
    </message>
 
1435
    <message>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
 
1437
        <source>Next aspect ratio</source>
 
1438
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1439
    </message>
 
1440
    <message>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
 
1442
        <source>&amp;Auto zoom</source>
 
1443
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1444
    </message>
 
1445
    <message>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
 
1447
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
 
1448
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1449
    </message>
 
1450
    <message>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
 
1452
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
 
1453
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1454
    </message>
 
1455
    <message>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
 
1457
        <source>Pre&amp;view...</source>
 
1458
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1459
    </message>
 
1460
    <message>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
1462
        <source>&amp;Always</source>
 
1463
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1464
    </message>
 
1465
    <message>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1467
        <source>&amp;Never</source>
 
1468
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1469
    </message>
 
1470
    <message>
 
1471
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
1472
        <source>While &amp;playing</source>
1461
1473
        <translation type="unfinished"></translation>
1462
1474
    </message>
1463
1475
</context>
1464
1476
<context>
1465
1477
    <name>BaseGuiPlus</name>
1466
1478
    <message>
1467
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
 
1479
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1468
1480
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1469
1481
        <translation>SMPlayer 还在运行</translation>
1470
1482
    </message>
1471
1483
    <message>
1472
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
 
1484
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1473
1485
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1474
1486
        <translation>在系统托盘里显示图标(&amp;H)</translation>
1475
1487
    </message>
1476
1488
    <message>
1477
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
 
1489
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1478
1490
        <source>&amp;Hide</source>
1479
1491
        <translation>隐藏(&amp;H)</translation>
1480
1492
    </message>
1481
1493
    <message>
1482
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
 
1494
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1483
1495
        <source>&amp;Restore</source>
1484
1496
        <translation>恢复(&amp;R)</translation>
1485
1497
    </message>
1486
1498
    <message>
1487
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="134"/>
1488
 
        <source>&amp;Recent files</source>
1489
 
        <translation type="obsolete">最近打开的文件(&amp;R)</translation>
1490
 
    </message>
1491
 
    <message>
1492
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
 
1499
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1493
1500
        <source>&amp;Quit</source>
1494
1501
        <translation>退出(&amp;Q)</translation>
1495
1502
    </message>
1496
1503
    <message>
1497
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
 
1504
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1498
1505
        <source>Playlist</source>
1499
1506
        <translation>播放列表</translation>
1500
1507
    </message>
1502
1509
<context>
1503
1510
    <name>Core</name>
1504
1511
    <message>
1505
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2047"/>
 
1512
        <location filename="../core.cpp" line="2281"/>
1506
1513
        <source>Brightness: %1</source>
1507
1514
        <translation>亮度: %1</translation>
1508
1515
    </message>
1509
1516
    <message>
1510
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2056"/>
 
1517
        <location filename="../core.cpp" line="2296"/>
1511
1518
        <source>Contrast: %1</source>
1512
1519
        <translation>对比度: %1</translation>
1513
1520
    </message>
1514
1521
    <message>
1515
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2064"/>
 
1522
        <location filename="../core.cpp" line="2310"/>
1516
1523
        <source>Gamma: %1</source>
1517
1524
        <translation>Gamma: %1</translation>
1518
1525
    </message>
1519
1526
    <message>
1520
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2072"/>
 
1527
        <location filename="../core.cpp" line="2324"/>
1521
1528
        <source>Hue: %1</source>
1522
1529
        <translation>色调: %1</translation>
1523
1530
    </message>
1524
1531
    <message>
1525
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2080"/>
 
1532
        <location filename="../core.cpp" line="2338"/>
1526
1533
        <source>Saturation: %1</source>
1527
1534
        <translation>饱和度: %1</translation>
1528
1535
    </message>
1529
1536
    <message>
1530
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2199"/>
 
1537
        <location filename="../core.cpp" line="2458"/>
1531
1538
        <source>Volume: %1</source>
1532
1539
        <translation>音量: %1</translation>
1533
1540
    </message>
1534
1541
    <message>
1535
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2873"/>
 
1542
        <location filename="../core.cpp" line="3258"/>
1536
1543
        <source>Zoom: %1</source>
1537
1544
        <translation>缩放: %1</translation>
1538
1545
    </message>
1539
1546
    <message>
1540
 
        <location filename="../corelib/core.cpp" line="2318"/>
 
1547
        <location filename="../core.cpp" line="2575"/>
1541
1548
        <source>Font scale: %1</source>
1542
1549
        <translation>字体比例: %1</translation>
1543
1550
    </message>
 
1551
    <message>
 
1552
        <location filename="../core.cpp" line="3077"/>
 
1553
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
1554
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1555
    </message>
 
1556
    <message>
 
1557
        <location filename="../core.cpp" line="3378"/>
 
1558
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
 
1559
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1560
    </message>
1544
1561
</context>
1545
1562
<context>
1546
1563
    <name>DefaultGui</name>
1547
1564
    <message>
1548
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="359"/>
 
1565
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
1549
1566
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1550
1567
        <translation>欢迎使用 SMPlayer</translation>
1551
1568
    </message>
1552
1569
    <message>
1553
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="358"/>
1554
 
        <source>Volume</source>
1555
 
        <translation type="obsolete">音量</translation>
1556
 
    </message>
1557
 
    <message>
1558
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="382"/>
 
1570
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
1559
1571
        <source>Audio</source>
1560
1572
        <translation>音频</translation>
1561
1573
    </message>
1562
1574
    <message>
 
1575
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
 
1576
        <source>Subtitle</source>
 
1577
        <translation>字幕</translation>
 
1578
    </message>
 
1579
    <message>
1563
1580
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
1564
 
        <source>Subtitle</source>
1565
 
        <translation>字幕</translation>
1566
 
    </message>
1567
 
    <message>
1568
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1569
 
        <source>Playlist</source>
1570
 
        <translation type="obsolete">播放列表</translation>
1571
 
    </message>
1572
 
    <message>
1573
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="376"/>
1574
1581
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1575
1582
        <translation>主工具条(&amp;M)</translation>
1576
1583
    </message>
1577
1584
    <message>
1578
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="379"/>
 
1585
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
1579
1586
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1580
1587
        <translation>语言工具条(&amp;L)</translation>
1581
1588
    </message>
1582
1589
    <message>
1583
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="373"/>
 
1590
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
1584
1591
        <source>&amp;Toolbars</source>
1585
1592
        <translation>工具条(&amp;T)</translation>
1586
1593
    </message>
1587
1594
</context>
1588
1595
<context>
1589
 
    <name>Encodings</name>
1590
 
    <message>
1591
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="37"/>
1592
 
        <source>Arabic</source>
1593
 
        <translation>阿拉伯语</translation>
1594
 
    </message>
1595
 
    <message>
1596
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="40"/>
1597
 
        <source>Baltic</source>
1598
 
        <translation>波罗的海</translation>
1599
 
    </message>
1600
 
    <message>
1601
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="41"/>
1602
 
        <source>Celtic</source>
1603
 
        <translation>凯尔特语</translation>
1604
 
    </message>
1605
 
    <message>
1606
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="36"/>
1607
 
        <source>Cyrillic</source>
1608
 
        <translation>Cyrillic</translation>
1609
 
    </message>
1610
 
    <message>
1611
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="50"/>
1612
 
        <source>Cyrillic Windows</source>
1613
 
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
1614
 
    </message>
1615
 
    <message>
1616
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="34"/>
1617
 
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
1618
 
        <translation>世界语</translation>
1619
 
    </message>
1620
 
    <message>
1621
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="42"/>
1622
 
        <source>Hebrew charsets</source>
1623
 
        <translation>希伯来语</translation>
1624
 
    </message>
1625
 
    <message>
1626
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="47"/>
1627
 
        <source>Japanese charsets</source>
1628
 
        <translation>日本语</translation>
1629
 
    </message>
1630
 
    <message>
1631
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="48"/>
1632
 
        <source>Korean charset</source>
1633
 
        <translation>韩国语</translation>
1634
 
    </message>
1635
 
    <message>
1636
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="38"/>
1637
 
        <source>Modern Greek</source>
1638
 
        <translation>希腊语</translation>
1639
 
    </message>
1640
 
    <message>
1641
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="35"/>
1642
 
        <source>Old Baltic charset</source>
1643
 
        <translation>波罗的海语</translation>
1644
 
    </message>
1645
 
    <message>
1646
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="43"/>
1647
 
        <source>Russian</source>
1648
 
        <translation>俄罗斯语</translation>
1649
 
    </message>
1650
 
    <message>
1651
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="45"/>
1652
 
        <source>Simplified Chinese charset</source>
1653
 
        <translation>简体中文</translation>
1654
 
    </message>
1655
 
    <message>
1656
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="33"/>
1657
 
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
1658
 
        <translation>斯拉夫语</translation>
1659
 
    </message>
1660
 
    <message>
1661
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="51"/>
1662
 
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
1663
 
        <translation>斯拉夫语</translation>
1664
 
    </message>
1665
 
    <message>
1666
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="49"/>
1667
 
        <source>Thai charset</source>
1668
 
        <translation>泰国语</translation>
1669
 
    </message>
1670
 
    <message>
1671
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="46"/>
1672
 
        <source>Traditional Chinese charset</source>
1673
 
        <translation>繁体中文</translation>
1674
 
    </message>
1675
 
    <message>
1676
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="39"/>
1677
 
        <source>Turkish</source>
1678
 
        <translation>土耳其语</translation>
1679
 
    </message>
1680
 
    <message>
1681
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="44"/>
1682
 
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
1683
 
        <translation>乌克兰语</translation>
1684
 
    </message>
1685
 
    <message>
1686
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="31"/>
1687
 
        <source>Western European Languages</source>
1688
 
        <translation>西欧</translation>
1689
 
    </message>
1690
 
    <message>
1691
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="32"/>
1692
 
        <source>Western European Languages with Euro</source>
1693
 
        <translation>西欧</translation>
1694
 
    </message>
1695
 
    <message>
1696
 
        <location filename="../encodings.cpp" line="52"/>
1697
 
        <source>Arabic Windows</source>
1698
 
        <translation type="unfinished">阿拉伯语</translation>
1699
 
    </message>
1700
 
</context>
1701
 
<context>
1702
1596
    <name>EqSlider</name>
1703
1597
    <message>
1704
 
        <location filename="../eqslider.ui" line="25"/>
 
1598
        <location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
1705
1599
        <source>icon</source>
1706
1600
        <translation>图标</translation>
1707
1601
    </message>
1714
1608
        <translation>隐藏日志</translation>
1715
1609
    </message>
1716
1610
    <message>
1717
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="90"/>
 
1611
        <location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
1718
1612
        <source>Show log</source>
1719
1613
        <translation>显示日志</translation>
1720
1614
    </message>
1724
1618
        <translation>MPlayer 错误</translation>
1725
1619
    </message>
1726
1620
    <message>
1727
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="44"/>
 
1621
        <location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
1728
1622
        <source>icon</source>
1729
1623
        <translation>图标</translation>
1730
1624
    </message>
1731
1625
    <message>
1732
 
        <location filename="../errordialog.ui" line="70"/>
 
1626
        <location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
1733
1627
        <source>Error</source>
1734
1628
        <translation>错误</translation>
1735
1629
    </message>
1736
1630
</context>
1737
1631
<context>
 
1632
    <name>FileDownloader</name>
 
1633
    <message>
 
1634
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
 
1635
        <source>Downloading...</source>
 
1636
        <translation>下载中...</translation>
 
1637
    </message>
 
1638
    <message>
 
1639
        <location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
 
1640
        <source>Downloading %1</source>
 
1641
        <translation>下载 %1 中</translation>
 
1642
    </message>
 
1643
</context>
 
1644
<context>
1738
1645
    <name>FilePropertiesDialog</name>
1739
1646
    <message>
1740
1647
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
1742
1649
        <translation>SMPlayer - 文件属性</translation>
1743
1650
    </message>
1744
1651
    <message>
1745
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="36"/>
 
1652
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
1746
1653
        <source>&amp;Information</source>
1747
1654
        <translation>信息(&amp;I)</translation>
1748
1655
    </message>
1749
1656
    <message>
1750
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="56"/>
 
1657
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
1751
1658
        <source>&amp;Demuxer</source>
1752
1659
        <translation>解码器(&amp;D)</translation>
1753
1660
    </message>
1754
1661
    <message>
1755
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="68"/>
 
1662
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
1756
1663
        <source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
1757
1664
        <translation>选择将被用在这个文件的解码器(&amp;S):</translation>
1758
1665
    </message>
1759
1666
    <message>
1760
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="232"/>
 
1667
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
1761
1668
        <source>&amp;Reset</source>
1762
1669
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
1763
1670
    </message>
1764
1671
    <message>
1765
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="118"/>
 
1672
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
1766
1673
        <source>&amp;Video codec</source>
1767
1674
        <translation>视频编码(&amp;V)</translation>
1768
1675
    </message>
1769
1676
    <message>
1770
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="130"/>
 
1677
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
1771
1678
        <source>&amp;Select the video codec:</source>
1772
1679
        <translation>选择视频编码(&amp;S):</translation>
1773
1680
    </message>
1774
1681
    <message>
1775
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="180"/>
 
1682
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
1776
1683
        <source>A&amp;udio codec</source>
1777
1684
        <translation>音频编码(&amp;u)</translation>
1778
1685
    </message>
1779
1686
    <message>
1780
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="192"/>
 
1687
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
1781
1688
        <source>&amp;Select the audio codec:</source>
1782
1689
        <translation>选择音频编码(&amp;S):</translation>
1783
1690
    </message>
1784
1691
    <message>
1785
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="242"/>
 
1692
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
1786
1693
        <source>&amp;MPlayer options</source>
1787
1694
        <translation>&amp;Mplayer 选项</translation>
1788
1695
    </message>
1789
1696
    <message>
1790
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="254"/>
 
1697
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
1791
1698
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
1792
1699
        <translation>MPlayer 的附加选项</translation>
1793
1700
    </message>
1794
1701
    <message>
1795
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="266"/>
 
1702
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
1796
1703
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
1797
1704
Write them separated by spaces.
1798
1705
Example: -flip -nosound</source>
1801
1708
示例 : -flip -nosound</translation>
1802
1709
    </message>
1803
1710
    <message>
1804
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="289"/>
 
1711
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
1805
1712
        <source>&amp;Options:</source>
1806
1713
        <translation>选项(&amp;O):</translation>
1807
1714
    </message>
1808
1715
    <message>
1809
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="328"/>
 
1716
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
1810
1717
        <source>You can also pass additional video filters.
1811
1718
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
1812
1719
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
1815
1722
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
1816
1723
    </message>
1817
1724
    <message>
1818
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="351"/>
 
1725
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
1819
1726
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
1820
1727
        <translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
1821
1728
    </message>
1822
1729
    <message>
1823
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="390"/>
 
1730
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
1824
1731
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
1825
1732
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
1826
1733
        <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
1827
1734
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
1828
1735
    </message>
1829
1736
    <message>
1830
 
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="412"/>
 
1737
        <location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
1831
1738
        <source>Audio &amp;filters:</source>
1832
1739
        <translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
1833
1740
    </message>
1848
1755
    </message>
1849
1756
</context>
1850
1757
<context>
 
1758
    <name>FindSubtitlesWindow</name>
 
1759
    <message>
 
1760
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1761
        <source>Language</source>
 
1762
        <translation>语言</translation>
 
1763
    </message>
 
1764
    <message>
 
1765
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
 
1766
        <source>Name</source>
 
1767
        <translation>名字</translation>
 
1768
    </message>
 
1769
    <message>
 
1770
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1771
        <source>Format</source>
 
1772
        <translation>格式</translation>
 
1773
    </message>
 
1774
    <message>
 
1775
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1776
        <source>Files</source>
 
1777
        <translation>文件</translation>
 
1778
    </message>
 
1779
    <message>
 
1780
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1781
        <source>Date</source>
 
1782
        <translation>日期</translation>
 
1783
    </message>
 
1784
    <message>
 
1785
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
 
1786
        <source>Uploaded by</source>
 
1787
        <translation>上传者</translation>
 
1788
    </message>
 
1789
    <message>
 
1790
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
 
1791
        <source>All</source>
 
1792
        <translation>全部</translation>
 
1793
    </message>
 
1794
    <message>
 
1795
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
 
1796
        <source>Close</source>
 
1797
        <translation>关闭</translation>
 
1798
    </message>
 
1799
    <message>
 
1800
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
 
1801
        <source>&amp;Download</source>
 
1802
        <translation>下载(&amp;D)</translation>
 
1803
    </message>
 
1804
    <message>
 
1805
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
 
1806
        <source>&amp;Copy link to clipboard</source>
 
1807
        <translation>复制到剪贴板(&amp;C)</translation>
 
1808
    </message>
 
1809
    <message>
 
1810
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
 
1811
        <source>Error</source>
 
1812
        <translation>错误</translation>
 
1813
    </message>
 
1814
    <message>
 
1815
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
 
1816
        <source>Download failed: %1.</source>
 
1817
        <translation>下载失败: %1。</translation>
 
1818
    </message>
 
1819
    <message>
 
1820
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
 
1821
        <source>Connecting to %1...</source>
 
1822
        <translation>连接到 %1 ...</translation>
 
1823
    </message>
 
1824
    <message>
 
1825
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
 
1826
        <source>Downloading...</source>
 
1827
        <translation>下载中...</translation>
 
1828
    </message>
 
1829
    <message>
 
1830
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
 
1831
        <source>Done.</source>
 
1832
        <translation>完成。</translation>
 
1833
    </message>
 
1834
    <message>
 
1835
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
 
1836
        <source>%1 files available</source>
 
1837
        <translation>%1 个可用文件</translation>
 
1838
    </message>
 
1839
    <message>
 
1840
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
 
1841
        <source>Failed to parse the received data.</source>
 
1842
        <translation>对收到的数据解析失败。</translation>
 
1843
    </message>
 
1844
    <message>
 
1845
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
 
1846
        <source>Find Subtitles</source>
 
1847
        <translation>查找字幕</translation>
 
1848
    </message>
 
1849
    <message>
 
1850
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
 
1851
        <source>&amp;Subtitles for</source>
 
1852
        <translation>字幕用于(&amp;S)</translation>
 
1853
    </message>
 
1854
    <message>
 
1855
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
 
1856
        <source>&amp;Language:</source>
 
1857
        <translation>语言(&amp;L):</translation>
 
1858
    </message>
 
1859
    <message>
 
1860
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
 
1861
        <source>&amp;Refresh</source>
 
1862
        <translation>刷新(&amp;R)</translation>
 
1863
    </message>
 
1864
    <message>
 
1865
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
 
1866
        <source>Subtitle saved as %1</source>
 
1867
        <translation>字幕被保存为 %1</translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message numerus="yes">
 
1870
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
 
1871
        <source>%1 subtitle(s) extracted</source>
 
1872
        <translation>
 
1873
            <numerusform>%1 个字幕被提取</numerusform>
 
1874
        </translation>
 
1875
    </message>
 
1876
    <message>
 
1877
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
 
1878
        <source>Overwrite?</source>
 
1879
        <translation>是否覆盖?</translation>
 
1880
    </message>
 
1881
    <message>
 
1882
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
 
1883
        <source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
 
1884
        <translation>文件 %1 己存在,是否覆盖?</translation>
 
1885
    </message>
 
1886
    <message>
 
1887
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
 
1888
        <source>Error saving file</source>
 
1889
        <translation>保存文件出错</translation>
 
1890
    </message>
 
1891
    <message>
 
1892
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
 
1893
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
 
1894
file in folder %1
 
1895
Please check the permissions of that folder.</source>
 
1896
        <translation>无法将己下载的文件保存在目录 %1 中
 
1897
请检查目录的权限设置。</translation>
 
1898
    </message>
 
1899
    <message>
 
1900
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
 
1901
        <source>Download failed</source>
 
1902
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1903
    </message>
 
1904
    <message>
 
1905
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
 
1906
        <source>Temporary file %1</source>
 
1907
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1908
    </message>
 
1909
</context>
 
1910
<context>
1851
1911
    <name>InfoFile</name>
1852
1912
    <message>
1853
1913
        <location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
2060
2120
        <translation>SMPlayer - 从一个目录播放 DVD</translation>
2061
2121
    </message>
2062
2122
    <message>
2063
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="39"/>
 
2123
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
2064
2124
        <source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
2065
2125
        <translation>您可以从您的硬盘播放 DVD 。只要选择包含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目录的文件夹即可。</translation>
2066
2126
    </message>
2067
2127
    <message>
2068
 
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="72"/>
 
2128
        <location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
2069
2129
        <source>Choose a directory...</source>
2070
2130
        <translation>选择一个目录...</translation>
2071
2131
    </message>
2078
2138
        <translation>SMPlayer - 输入 MPlayer 的版本</translation>
2079
2139
    </message>
2080
2140
    <message>
2081
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="29"/>
 
2141
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
2082
2142
        <source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
2083
2143
        <translation>SMPlayer 不能确定您使用的 MPlayer 的版本。</translation>
2084
2144
    </message>
2085
2145
    <message>
2086
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="52"/>
 
2146
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
2087
2147
        <source>Version reported by MPlayer:</source>
2088
2148
        <translation>MPlayer 报告的版本:</translation>
2089
2149
    </message>
2090
2150
    <message>
2091
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="87"/>
 
2151
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
2092
2152
        <source>Please, &amp;select the correct version:</source>
2093
2153
        <translation>请选择当前的版本(&amp;S):</translation>
2094
2154
    </message>
2095
2155
    <message>
2096
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="98"/>
 
2156
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
2097
2157
        <source>1.0rc1 or older</source>
2098
2158
        <translation>10rc1 或更新</translation>
2099
2159
    </message>
2100
2160
    <message>
2101
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="103"/>
 
2161
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
2102
2162
        <source>1.0rc2</source>
2103
2163
        <translation>1.0rc2</translation>
2104
2164
    </message>
2105
2165
    <message>
2106
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="108"/>
 
2166
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
2107
2167
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
2108
2168
        <translation>比 1.0rc2 更新</translation>
2109
2169
    </message>
2116
2176
        <translation>SMPlayer - 输入 URL</translation>
2117
2177
    </message>
2118
2178
    <message>
2119
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
 
2179
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
2120
2180
        <source>&amp;URL:</source>
2121
2181
        <translation>URL(&amp;U):</translation>
2122
2182
    </message>
2123
2183
    <message>
2124
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
 
2184
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
2125
2185
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
2126
2186
        <translation>这是播放列表(&amp;P)</translation>
2127
2187
    </message>
2128
2188
    <message>
2129
 
        <location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
 
2189
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
2130
2190
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
2131
2191
        <translation>如果选择这个选项,URL 将会被当作播放列表:它将被当成一个文本文件打开同,然后播放里面的 URL。</translation>
2132
2192
    </message>
2133
2193
</context>
2134
2194
<context>
 
2195
    <name>Languages</name>
 
2196
    <message>
 
2197
        <location filename="../languages.cpp" line="24"/>
 
2198
        <source>Afar</source>
 
2199
        <translation>阿法尔语</translation>
 
2200
    </message>
 
2201
    <message>
 
2202
        <location filename="../languages.cpp" line="25"/>
 
2203
        <source>Abkhazian</source>
 
2204
        <translation>阿布哈西亚语</translation>
 
2205
    </message>
 
2206
    <message>
 
2207
        <location filename="../languages.cpp" line="27"/>
 
2208
        <source>Afrikaans</source>
 
2209
        <translation>公用荷兰语</translation>
 
2210
    </message>
 
2211
    <message>
 
2212
        <location filename="../languages.cpp" line="29"/>
 
2213
        <source>Amharic</source>
 
2214
        <translation>阿比西尼亚官话</translation>
 
2215
    </message>
 
2216
    <message>
 
2217
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
2218
        <source>Arabic</source>
 
2219
        <translation>阿拉伯语</translation>
 
2220
    </message>
 
2221
    <message>
 
2222
        <location filename="../languages.cpp" line="32"/>
 
2223
        <source>Assamese</source>
 
2224
        <translation>阿萨姆语</translation>
 
2225
    </message>
 
2226
    <message>
 
2227
        <location filename="../languages.cpp" line="34"/>
 
2228
        <source>Aymara</source>
 
2229
        <translation>艾马拉语</translation>
 
2230
    </message>
 
2231
    <message>
 
2232
        <location filename="../languages.cpp" line="35"/>
 
2233
        <source>Azerbaijani</source>
 
2234
        <translation>阿塞拜疆语</translation>
 
2235
    </message>
 
2236
    <message>
 
2237
        <location filename="../languages.cpp" line="36"/>
 
2238
        <source>Bashkir</source>
 
2239
        <translation>巴什基尔语</translation>
 
2240
    </message>
 
2241
    <message>
 
2242
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
2243
        <source>Byelorussian</source>
 
2244
        <translation type="obsolete">白俄罗斯语</translation>
 
2245
    </message>
 
2246
    <message>
 
2247
        <location filename="../languages.cpp" line="216"/>
 
2248
        <source>Bulgarian</source>
 
2249
        <translation>保加利亚语</translation>
 
2250
    </message>
 
2251
    <message>
 
2252
        <location filename="../languages.cpp" line="39"/>
 
2253
        <source>Bihari</source>
 
2254
        <translation>比哈尔语</translation>
 
2255
    </message>
 
2256
    <message>
 
2257
        <location filename="../languages.cpp" line="40"/>
 
2258
        <source>Bislama</source>
 
2259
        <translation>比斯克语</translation>
 
2260
    </message>
 
2261
    <message>
 
2262
        <location filename="../languages.cpp" line="42"/>
 
2263
        <source>Bengali</source>
 
2264
        <translation>孟加拉语</translation>
 
2265
    </message>
 
2266
    <message>
 
2267
        <location filename="../languages.cpp" line="43"/>
 
2268
        <source>Tibetan</source>
 
2269
        <translation>藏语</translation>
 
2270
    </message>
 
2271
    <message>
 
2272
        <location filename="../languages.cpp" line="44"/>
 
2273
        <source>Breton</source>
 
2274
        <translation>布里多尼语</translation>
 
2275
    </message>
 
2276
    <message>
 
2277
        <location filename="../languages.cpp" line="217"/>
 
2278
        <source>Catalan</source>
 
2279
        <translation>西班牙语</translation>
 
2280
    </message>
 
2281
    <message>
 
2282
        <location filename="../languages.cpp" line="48"/>
 
2283
        <source>Corsican</source>
 
2284
        <translation>科西嘉方言</translation>
 
2285
    </message>
 
2286
    <message>
 
2287
        <location filename="../languages.cpp" line="218"/>
 
2288
        <source>Czech</source>
 
2289
        <translation>捷克语</translation>
 
2290
    </message>
 
2291
    <message>
 
2292
        <location filename="../languages.cpp" line="53"/>
 
2293
        <source>Welsh</source>
 
2294
        <translation>威尔士语</translation>
 
2295
    </message>
 
2296
    <message>
 
2297
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
 
2298
        <source>Danish</source>
 
2299
        <translation>丹麦语</translation>
 
2300
    </message>
 
2301
    <message>
 
2302
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
 
2303
        <source>German</source>
 
2304
        <translation>德语</translation>
 
2305
    </message>
 
2306
    <message>
 
2307
        <location filename="../languages.cpp" line="46"/>
 
2308
        <source>Bhutani</source>
 
2309
        <translation type="obsolete">不丹文</translation>
 
2310
    </message>
 
2311
    <message>
 
2312
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
 
2313
        <source>Greek</source>
 
2314
        <translation>希腊语</translation>
 
2315
    </message>
 
2316
    <message>
 
2317
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
2318
        <source>English</source>
 
2319
        <translation>英语</translation>
 
2320
    </message>
 
2321
    <message>
 
2322
        <location filename="../languages.cpp" line="61"/>
 
2323
        <source>Esperanto</source>
 
2324
        <translation>世界语</translation>
 
2325
    </message>
 
2326
    <message>
 
2327
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
2328
        <source>Spanish</source>
 
2329
        <translation>西班牙语</translation>
 
2330
    </message>
 
2331
    <message>
 
2332
        <location filename="../languages.cpp" line="63"/>
 
2333
        <source>Estonian</source>
 
2334
        <translation>爱沙尼亚语</translation>
 
2335
    </message>
 
2336
    <message>
 
2337
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
 
2338
        <source>Basque</source>
 
2339
        <translation>巴斯克语</translation>
 
2340
    </message>
 
2341
    <message>
 
2342
        <location filename="../languages.cpp" line="65"/>
 
2343
        <source>Persian</source>
 
2344
        <translation>波斯语</translation>
 
2345
    </message>
 
2346
    <message>
 
2347
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
2348
        <source>Finnish</source>
 
2349
        <translation>芬兰语</translation>
 
2350
    </message>
 
2351
    <message>
 
2352
        <location filename="../languages.cpp" line="55"/>
 
2353
        <source>Fiji</source>
 
2354
        <translation type="obsolete">斐济语</translation>
 
2355
    </message>
 
2356
    <message>
 
2357
        <location filename="../languages.cpp" line="69"/>
 
2358
        <source>Faroese</source>
 
2359
        <translation>法罗人语</translation>
 
2360
    </message>
 
2361
    <message>
 
2362
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
2363
        <source>French</source>
 
2364
        <translation>法语</translation>
 
2365
    </message>
 
2366
    <message>
 
2367
        <location filename="../languages.cpp" line="71"/>
 
2368
        <source>Frisian</source>
 
2369
        <translation>弗里斯兰语</translation>
 
2370
    </message>
 
2371
    <message>
 
2372
        <location filename="../languages.cpp" line="72"/>
 
2373
        <source>Irish</source>
 
2374
        <translation>爱尔兰语</translation>
 
2375
    </message>
 
2376
    <message>
 
2377
        <location filename="../languages.cpp" line="60"/>
 
2378
        <source>Scots</source>
 
2379
        <translation type="obsolete">苏格兰语</translation>
 
2380
    </message>
 
2381
    <message>
 
2382
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
2383
        <source>Galician</source>
 
2384
        <translation>加里西亚语</translation>
 
2385
    </message>
 
2386
    <message>
 
2387
        <location filename="../languages.cpp" line="75"/>
 
2388
        <source>Guarani</source>
 
2389
        <translation>巴拉圭语</translation>
 
2390
    </message>
 
2391
    <message>
 
2392
        <location filename="../languages.cpp" line="76"/>
 
2393
        <source>Gujarati</source>
 
2394
        <translation>古吉拉特语</translation>
 
2395
    </message>
 
2396
    <message>
 
2397
        <location filename="../languages.cpp" line="78"/>
 
2398
        <source>Hausa</source>
 
2399
        <translation>豪撒语</translation>
 
2400
    </message>
 
2401
    <message>
 
2402
        <location filename="../languages.cpp" line="79"/>
 
2403
        <source>Hebrew</source>
 
2404
        <translation>希伯来语</translation>
 
2405
    </message>
 
2406
    <message>
 
2407
        <location filename="../languages.cpp" line="80"/>
 
2408
        <source>Hindi</source>
 
2409
        <translation>北印度语</translation>
 
2410
    </message>
 
2411
    <message>
 
2412
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2413
        <source>Croatian</source>
 
2414
        <translation>克罗地亚人语</translation>
 
2415
    </message>
 
2416
    <message>
 
2417
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
2418
        <source>Hungarian</source>
 
2419
        <translation>匈牙利语</translation>
 
2420
    </message>
 
2421
    <message>
 
2422
        <location filename="../languages.cpp" line="85"/>
 
2423
        <source>Armenian</source>
 
2424
        <translation>亚美尼亚语</translation>
 
2425
    </message>
 
2426
    <message>
 
2427
        <location filename="../languages.cpp" line="88"/>
 
2428
        <source>Interlingua</source>
 
2429
        <translation>拉丁国际语</translation>
 
2430
    </message>
 
2431
    <message>
 
2432
        <location filename="../languages.cpp" line="89"/>
 
2433
        <source>Indonesian</source>
 
2434
        <translation>印尼语</translation>
 
2435
    </message>
 
2436
    <message>
 
2437
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2438
        <source>Interlingue</source>
 
2439
        <translation>拉丁国际文</translation>
 
2440
    </message>
 
2441
    <message>
 
2442
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
2443
        <source>Inupiak</source>
 
2444
        <translation type="obsolete">依奴皮维克文</translation>
 
2445
    </message>
 
2446
    <message>
 
2447
        <location filename="../languages.cpp" line="95"/>
 
2448
        <source>Icelandic</source>
 
2449
        <translation>冰岛语</translation>
 
2450
    </message>
 
2451
    <message>
 
2452
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
2453
        <source>Italian</source>
 
2454
        <translation>意大利语</translation>
 
2455
    </message>
 
2456
    <message>
 
2457
        <location filename="../languages.cpp" line="97"/>
 
2458
        <source>Inuktitut</source>
 
2459
        <translation>爱斯基摩文</translation>
 
2460
    </message>
 
2461
    <message>
 
2462
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
2463
        <source>Japanese</source>
 
2464
        <translation>日语</translation>
 
2465
    </message>
 
2466
    <message>
 
2467
        <location filename="../languages.cpp" line="99"/>
 
2468
        <source>Javanese</source>
 
2469
        <translation>爪哇语</translation>
 
2470
    </message>
 
2471
    <message>
 
2472
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
2473
        <source>Georgian</source>
 
2474
        <translation>乔治亚语</translation>
 
2475
    </message>
 
2476
    <message>
 
2477
        <location filename="../languages.cpp" line="104"/>
 
2478
        <source>Kazakh</source>
 
2479
        <translation>哈萨克语</translation>
 
2480
    </message>
 
2481
    <message>
 
2482
        <location filename="../languages.cpp" line="105"/>
 
2483
        <source>Greenlandic</source>
 
2484
        <translation>格陵兰语</translation>
 
2485
    </message>
 
2486
    <message>
 
2487
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
2488
        <source>Cambodian</source>
 
2489
        <translation type="obsolete">柬埔寨语</translation>
 
2490
    </message>
 
2491
    <message>
 
2492
        <location filename="../languages.cpp" line="107"/>
 
2493
        <source>Kannada</source>
 
2494
        <translation>埃纳德语</translation>
 
2495
    </message>
 
2496
    <message>
 
2497
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
2498
        <source>Korean</source>
 
2499
        <translation>朝鲜语</translation>
 
2500
    </message>
 
2501
    <message>
 
2502
        <location filename="../languages.cpp" line="110"/>
 
2503
        <source>Kashmiri</source>
 
2504
        <translation>克什米尔语</translation>
 
2505
    </message>
 
2506
    <message>
 
2507
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
2508
        <source>Kurdish</source>
 
2509
        <translation>库德语</translation>
 
2510
    </message>
 
2511
    <message>
 
2512
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2513
        <source>Kirghiz</source>
 
2514
        <translation>吉尔吉斯语</translation>
 
2515
    </message>
 
2516
    <message>
 
2517
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2518
        <source>Latin</source>
 
2519
        <translation>拉丁语</translation>
 
2520
    </message>
 
2521
    <message>
 
2522
        <location filename="../languages.cpp" line="119"/>
 
2523
        <source>Lingala</source>
 
2524
        <translation>林加拉语</translation>
 
2525
    </message>
 
2526
    <message>
 
2527
        <location filename="../languages.cpp" line="90"/>
 
2528
        <source>Laothian</source>
 
2529
        <translation type="obsolete">老挝语</translation>
 
2530
    </message>
 
2531
    <message>
 
2532
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2533
        <source>Lithuanian</source>
 
2534
        <translation>立陶宛语</translation>
 
2535
    </message>
 
2536
    <message>
 
2537
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2538
        <source>Latvian</source>
 
2539
        <translation>拉脱维亚语</translation>
 
2540
    </message>
 
2541
    <message>
 
2542
        <location filename="../languages.cpp" line="124"/>
 
2543
        <source>Malagasy</source>
 
2544
        <translation>马尔加什语</translation>
 
2545
    </message>
 
2546
    <message>
 
2547
        <location filename="../languages.cpp" line="126"/>
 
2548
        <source>Maori</source>
 
2549
        <translation>毛利语</translation>
 
2550
    </message>
 
2551
    <message>
 
2552
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
2553
        <source>Macedonian</source>
 
2554
        <translation>马其顿语</translation>
 
2555
    </message>
 
2556
    <message>
 
2557
        <location filename="../languages.cpp" line="128"/>
 
2558
        <source>Malayalam</source>
 
2559
        <translation>马拉雅拉姆语</translation>
 
2560
    </message>
 
2561
    <message>
 
2562
        <location filename="../languages.cpp" line="129"/>
 
2563
        <source>Mongolian</source>
 
2564
        <translation>蒙古语</translation>
 
2565
    </message>
 
2566
    <message>
 
2567
        <location filename="../languages.cpp" line="130"/>
 
2568
        <source>Moldavian</source>
 
2569
        <translation>摩尔达维亚语</translation>
 
2570
    </message>
 
2571
    <message>
 
2572
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2573
        <source>Marathi</source>
 
2574
        <translation>马拉地语</translation>
 
2575
    </message>
 
2576
    <message>
 
2577
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2578
        <source>Malay</source>
 
2579
        <translation>马来语</translation>
 
2580
    </message>
 
2581
    <message>
 
2582
        <location filename="../languages.cpp" line="133"/>
 
2583
        <source>Maltese</source>
 
2584
        <translation>马尔他语</translation>
 
2585
    </message>
 
2586
    <message>
 
2587
        <location filename="../languages.cpp" line="134"/>
 
2588
        <source>Burmese</source>
 
2589
        <translation>缅甸语</translation>
 
2590
    </message>
 
2591
    <message>
 
2592
        <location filename="../languages.cpp" line="135"/>
 
2593
        <source>Nauru</source>
 
2594
        <translation>瑙鲁语</translation>
 
2595
    </message>
 
2596
    <message>
 
2597
        <location filename="../languages.cpp" line="138"/>
 
2598
        <source>Nepali</source>
 
2599
        <translation>尼泊尔语</translation>
 
2600
    </message>
 
2601
    <message>
 
2602
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
2603
        <source>Dutch</source>
 
2604
        <translation>荷兰语</translation>
 
2605
    </message>
 
2606
    <message>
 
2607
        <location filename="../languages.cpp" line="142"/>
 
2608
        <source>Norwegian</source>
 
2609
        <translation>挪威语</translation>
 
2610
    </message>
 
2611
    <message>
 
2612
        <location filename="../languages.cpp" line="146"/>
 
2613
        <source>Occitan</source>
 
2614
        <translation>奥西坦文</translation>
 
2615
    </message>
 
2616
    <message>
 
2617
        <location filename="../languages.cpp" line="149"/>
 
2618
        <source>Oriya</source>
 
2619
        <translation>奥里雅语</translation>
 
2620
    </message>
 
2621
    <message>
 
2622
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
2623
        <source>Punjabi</source>
 
2624
        <translation type="obsolete">旁遮普语</translation>
 
2625
    </message>
 
2626
    <message>
 
2627
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
2628
        <source>Polish</source>
 
2629
        <translation>波兰语</translation>
 
2630
    </message>
 
2631
    <message>
 
2632
        <location filename="../languages.cpp" line="111"/>
 
2633
        <source>Pashto</source>
 
2634
        <translation type="obsolete">普什图语</translation>
 
2635
    </message>
 
2636
    <message>
 
2637
        <location filename="../languages.cpp" line="155"/>
 
2638
        <source>Portuguese</source>
 
2639
        <translation>葡萄牙语</translation>
 
2640
    </message>
 
2641
    <message>
 
2642
        <location filename="../languages.cpp" line="156"/>
 
2643
        <source>Quechua</source>
 
2644
        <translation>盖丘亚族语</translation>
 
2645
    </message>
 
2646
    <message>
 
2647
        <location filename="../languages.cpp" line="115"/>
 
2648
        <source>Kirundi</source>
 
2649
        <translation type="obsolete">基隆迪语</translation>
 
2650
    </message>
 
2651
    <message>
 
2652
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
2653
        <source>Romanian</source>
 
2654
        <translation>罗马尼亚语</translation>
 
2655
    </message>
 
2656
    <message>
 
2657
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
2658
        <source>Russian</source>
 
2659
        <translation>俄罗斯语</translation>
 
2660
    </message>
 
2661
    <message>
 
2662
        <location filename="../languages.cpp" line="161"/>
 
2663
        <source>Kinyarwanda</source>
 
2664
        <translation>基尼阿万达文</translation>
 
2665
    </message>
 
2666
    <message>
 
2667
        <location filename="../languages.cpp" line="162"/>
 
2668
        <source>Sanskrit</source>
 
2669
        <translation>梵文</translation>
 
2670
    </message>
 
2671
    <message>
 
2672
        <location filename="../languages.cpp" line="164"/>
 
2673
        <source>Sindhi</source>
 
2674
        <translation>信德语</translation>
 
2675
    </message>
 
2676
    <message>
 
2677
        <location filename="../languages.cpp" line="121"/>
 
2678
        <source>Sangho</source>
 
2679
        <translation type="obsolete">相浩</translation>
 
2680
    </message>
 
2681
    <message>
 
2682
        <location filename="../languages.cpp" line="123"/>
 
2683
        <source>Sinhalese</source>
 
2684
        <translation type="obsolete">僧伽罗语</translation>
 
2685
    </message>
 
2686
    <message>
 
2687
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
2688
        <source>Slovak</source>
 
2689
        <translation>斯洛伐克语</translation>
 
2690
    </message>
 
2691
    <message>
 
2692
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
 
2693
        <source>Slovenian</source>
 
2694
        <translation>斯洛文尼亚语</translation>
 
2695
    </message>
 
2696
    <message>
 
2697
        <location filename="../languages.cpp" line="170"/>
 
2698
        <source>Samoan</source>
 
2699
        <translation>萨摩亚语</translation>
 
2700
    </message>
 
2701
    <message>
 
2702
        <location filename="../languages.cpp" line="171"/>
 
2703
        <source>Shona</source>
 
2704
        <translation>修纳语</translation>
 
2705
    </message>
 
2706
    <message>
 
2707
        <location filename="../languages.cpp" line="172"/>
 
2708
        <source>Somali</source>
 
2709
        <translation>索马里语</translation>
 
2710
    </message>
 
2711
    <message>
 
2712
        <location filename="../languages.cpp" line="173"/>
 
2713
        <source>Albanian</source>
 
2714
        <translation>阿尔巴尼亚语</translation>
 
2715
    </message>
 
2716
    <message>
 
2717
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
2718
        <source>Serbian</source>
 
2719
        <translation>赛尔维亚语</translation>
 
2720
    </message>
 
2721
    <message>
 
2722
        <location filename="../languages.cpp" line="131"/>
 
2723
        <source>Siswati</source>
 
2724
        <translation type="obsolete">西斯瓦提文</translation>
 
2725
    </message>
 
2726
    <message>
 
2727
        <location filename="../languages.cpp" line="132"/>
 
2728
        <source>Sesotho</source>
 
2729
        <translation type="obsolete">塞索托语</translation>
 
2730
    </message>
 
2731
    <message>
 
2732
        <location filename="../languages.cpp" line="177"/>
 
2733
        <source>Sundanese</source>
 
2734
        <translation>巽他语</translation>
 
2735
    </message>
 
2736
    <message>
 
2737
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
2738
        <source>Swedish</source>
 
2739
        <translation>瑞典语</translation>
 
2740
    </message>
 
2741
    <message>
 
2742
        <location filename="../languages.cpp" line="179"/>
 
2743
        <source>Swahili</source>
 
2744
        <translation>斯瓦希里语</translation>
 
2745
    </message>
 
2746
    <message>
 
2747
        <location filename="../languages.cpp" line="180"/>
 
2748
        <source>Tamil</source>
 
2749
        <translation>坦米尔语</translation>
 
2750
    </message>
 
2751
    <message>
 
2752
        <location filename="../languages.cpp" line="181"/>
 
2753
        <source>Telugu</source>
 
2754
        <translation>泰卢固语</translation>
 
2755
    </message>
 
2756
    <message>
 
2757
        <location filename="../languages.cpp" line="182"/>
 
2758
        <source>Tajik</source>
 
2759
        <translation>塔吉克语</translation>
 
2760
    </message>
 
2761
    <message>
 
2762
        <location filename="../languages.cpp" line="183"/>
 
2763
        <source>Thai</source>
 
2764
        <translation>泰国语</translation>
 
2765
    </message>
 
2766
    <message>
 
2767
        <location filename="../languages.cpp" line="184"/>
 
2768
        <source>Tigrinya</source>
 
2769
        <translation>提格里尼亚语</translation>
 
2770
    </message>
 
2771
    <message>
 
2772
        <location filename="../languages.cpp" line="185"/>
 
2773
        <source>Turkmen</source>
 
2774
        <translation>土库曼语</translation>
 
2775
    </message>
 
2776
    <message>
 
2777
        <location filename="../languages.cpp" line="186"/>
 
2778
        <source>Tagalog</source>
 
2779
        <translation>塔加路族语</translation>
 
2780
    </message>
 
2781
    <message>
 
2782
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
2783
        <source>Setswana</source>
 
2784
        <translation type="obsolete">塞兹瓦纳语</translation>
 
2785
    </message>
 
2786
    <message>
 
2787
        <location filename="../languages.cpp" line="188"/>
 
2788
        <source>Tonga</source>
 
2789
        <translation>汤加语</translation>
 
2790
    </message>
 
2791
    <message>
 
2792
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
2793
        <source>Turkish</source>
 
2794
        <translation>土耳其语</translation>
 
2795
    </message>
 
2796
    <message>
 
2797
        <location filename="../languages.cpp" line="190"/>
 
2798
        <source>Tsonga</source>
 
2799
        <translation>聪加语</translation>
 
2800
    </message>
 
2801
    <message>
 
2802
        <location filename="../languages.cpp" line="191"/>
 
2803
        <source>Tatar</source>
 
2804
        <translation>鞑靼语</translation>
 
2805
    </message>
 
2806
    <message>
 
2807
        <location filename="../languages.cpp" line="192"/>
 
2808
        <source>Twi</source>
 
2809
        <translation>契维语</translation>
 
2810
    </message>
 
2811
    <message>
 
2812
        <location filename="../languages.cpp" line="194"/>
 
2813
        <source>Uighur</source>
 
2814
        <translation>维吾尔语</translation>
 
2815
    </message>
 
2816
    <message>
 
2817
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
2818
        <source>Ukrainian</source>
 
2819
        <translation>乌克兰语</translation>
 
2820
    </message>
 
2821
    <message>
 
2822
        <location filename="../languages.cpp" line="196"/>
 
2823
        <source>Urdu</source>
 
2824
        <translation>乌尔都语</translation>
 
2825
    </message>
 
2826
    <message>
 
2827
        <location filename="../languages.cpp" line="197"/>
 
2828
        <source>Uzbek</source>
 
2829
        <translation>乌兹别克语</translation>
 
2830
    </message>
 
2831
    <message>
 
2832
        <location filename="../languages.cpp" line="199"/>
 
2833
        <source>Vietnamese</source>
 
2834
        <translation>越南语</translation>
 
2835
    </message>
 
2836
    <message>
 
2837
        <location filename="../languages.cpp" line="202"/>
 
2838
        <source>Wolof</source>
 
2839
        <translation>沃洛夫语</translation>
 
2840
    </message>
 
2841
    <message>
 
2842
        <location filename="../languages.cpp" line="203"/>
 
2843
        <source>Xhosa</source>
 
2844
        <translation>班图语</translation>
 
2845
    </message>
 
2846
    <message>
 
2847
        <location filename="../languages.cpp" line="204"/>
 
2848
        <source>Yiddish</source>
 
2849
        <translation>依地语</translation>
 
2850
    </message>
 
2851
    <message>
 
2852
        <location filename="../languages.cpp" line="205"/>
 
2853
        <source>Yoruba</source>
 
2854
        <translation>约鲁巴语</translation>
 
2855
    </message>
 
2856
    <message>
 
2857
        <location filename="../languages.cpp" line="206"/>
 
2858
        <source>Zhuang</source>
 
2859
        <translation></translation>
 
2860
    </message>
 
2861
    <message>
 
2862
        <location filename="../languages.cpp" line="207"/>
 
2863
        <source>Chinese</source>
 
2864
        <translation>中文</translation>
 
2865
    </message>
 
2866
    <message>
 
2867
        <location filename="../languages.cpp" line="208"/>
 
2868
        <source>Zulu</source>
 
2869
        <translation>祖鲁语</translation>
 
2870
    </message>
 
2871
    <message>
 
2872
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
2873
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
2874
        <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
 
2875
    </message>
 
2876
    <message>
 
2877
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
2878
        <source>Portuguese - Portugal</source>
 
2879
        <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
 
2880
    </message>
 
2881
    <message>
 
2882
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
 
2883
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
2884
        <translation>简体中文</translation>
 
2885
    </message>
 
2886
    <message>
 
2887
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
2888
        <source>Traditional Chinese</source>
 
2889
        <translation>繁体中文</translation>
 
2890
    </message>
 
2891
    <message>
 
2892
        <location filename="../languages.cpp" line="255"/>
 
2893
        <source>Unicode</source>
 
2894
        <translation>Unicode</translation>
 
2895
    </message>
 
2896
    <message>
 
2897
        <location filename="../languages.cpp" line="256"/>
 
2898
        <source>UTF-8</source>
 
2899
        <translation>UTF-8</translation>
 
2900
    </message>
 
2901
    <message>
 
2902
        <location filename="../languages.cpp" line="257"/>
 
2903
        <source>Western European Languages</source>
 
2904
        <translation>西欧语</translation>
 
2905
    </message>
 
2906
    <message>
 
2907
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
2908
        <source>Western European Languages with Euro</source>
 
2909
        <translation>西欧语(包括欧盟)</translation>
 
2910
    </message>
 
2911
    <message>
 
2912
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
2913
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
 
2914
        <translation>斯拉夫语</translation>
 
2915
    </message>
 
2916
    <message>
 
2917
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
2918
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
 
2919
        <translation>世界语</translation>
 
2920
    </message>
 
2921
    <message>
 
2922
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
2923
        <source>Old Baltic charset</source>
 
2924
        <translation>波罗的海语</translation>
 
2925
    </message>
 
2926
    <message>
 
2927
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
2928
        <source>Cyrillic</source>
 
2929
        <translation>Cyrillic</translation>
 
2930
    </message>
 
2931
    <message>
 
2932
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
2933
        <source>Modern Greek</source>
 
2934
        <translation>希腊语</translation>
 
2935
    </message>
 
2936
    <message>
 
2937
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
2938
        <source>Baltic</source>
 
2939
        <translation>波罗的海</translation>
 
2940
    </message>
 
2941
    <message>
 
2942
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
2943
        <source>Celtic</source>
 
2944
        <translation>凯尔特语</translation>
 
2945
    </message>
 
2946
    <message>
 
2947
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
2948
        <source>Hebrew charsets</source>
 
2949
        <translation>希伯来语</translation>
 
2950
    </message>
 
2951
    <message>
 
2952
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
2953
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
 
2954
        <translation>乌克兰语</translation>
 
2955
    </message>
 
2956
    <message>
 
2957
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
2958
        <source>Simplified Chinese charset</source>
 
2959
        <translation>简体中文</translation>
 
2960
    </message>
 
2961
    <message>
 
2962
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
2963
        <source>Traditional Chinese charset</source>
 
2964
        <translation>繁体中文</translation>
 
2965
    </message>
 
2966
    <message>
 
2967
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
2968
        <source>Japanese charsets</source>
 
2969
        <translation>日本语</translation>
 
2970
    </message>
 
2971
    <message>
 
2972
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
2973
        <source>Korean charset</source>
 
2974
        <translation>韩国语</translation>
 
2975
    </message>
 
2976
    <message>
 
2977
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
2978
        <source>Thai charset</source>
 
2979
        <translation>泰国语</translation>
 
2980
    </message>
 
2981
    <message>
 
2982
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
2983
        <source>Cyrillic Windows</source>
 
2984
        <translation>Cyrillic Windows</translation>
 
2985
    </message>
 
2986
    <message>
 
2987
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
2988
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
 
2989
        <translation>斯拉夫语</translation>
 
2990
    </message>
 
2991
    <message>
 
2992
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
2993
        <source>Arabic Windows</source>
 
2994
        <translation>阿拉伯语</translation>
 
2995
    </message>
 
2996
    <message>
 
2997
        <location filename="../languages.cpp" line="114"/>
 
2998
        <source>Rhaeto-Romance</source>
 
2999
        <translation type="obsolete">里托罗曼斯语</translation>
 
3000
    </message>
 
3001
    <message>
 
3002
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3003
        <source>Serbo-Croatian</source>
 
3004
        <translation type="obsolete">塞尔维亚克罗地亚语</translation>
 
3005
    </message>
 
3006
    <message>
 
3007
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3008
        <source>Volap&#xfc;k</source>
 
3009
        <translation type="obsolete">沃拉普克语</translation>
 
3010
    </message>
 
3011
    <message>
 
3012
        <location filename="../languages.cpp" line="26"/>
 
3013
        <source>Avestan</source>
 
3014
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3015
    </message>
 
3016
    <message>
 
3017
        <location filename="../languages.cpp" line="28"/>
 
3018
        <source>Akan</source>
 
3019
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3020
    </message>
 
3021
    <message>
 
3022
        <location filename="../languages.cpp" line="30"/>
 
3023
        <source>Aragonese</source>
 
3024
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3025
    </message>
 
3026
    <message>
 
3027
        <location filename="../languages.cpp" line="33"/>
 
3028
        <source>Avaric</source>
 
3029
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3030
    </message>
 
3031
    <message>
 
3032
        <location filename="../languages.cpp" line="37"/>
 
3033
        <source>Belarusian</source>
 
3034
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3035
    </message>
 
3036
    <message>
 
3037
        <location filename="../languages.cpp" line="41"/>
 
3038
        <source>Bambara</source>
 
3039
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3040
    </message>
 
3041
    <message>
 
3042
        <location filename="../languages.cpp" line="45"/>
 
3043
        <source>Bosnian</source>
 
3044
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3045
    </message>
 
3046
    <message>
 
3047
        <location filename="../languages.cpp" line="47"/>
 
3048
        <source>Chechen</source>
 
3049
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3050
    </message>
 
3051
    <message>
 
3052
        <location filename="../languages.cpp" line="49"/>
 
3053
        <source>Cree</source>
 
3054
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3055
    </message>
 
3056
    <message>
 
3057
        <location filename="../languages.cpp" line="51"/>
 
3058
        <source>Church</source>
 
3059
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3060
    </message>
 
3061
    <message>
 
3062
        <location filename="../languages.cpp" line="52"/>
 
3063
        <source>Chuvash</source>
 
3064
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3065
    </message>
 
3066
    <message>
 
3067
        <location filename="../languages.cpp" line="56"/>
 
3068
        <source>Divehi</source>
 
3069
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3070
    </message>
 
3071
    <message>
 
3072
        <location filename="../languages.cpp" line="57"/>
 
3073
        <source>Dzongkha</source>
 
3074
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3075
    </message>
 
3076
    <message>
 
3077
        <location filename="../languages.cpp" line="58"/>
 
3078
        <source>Ewe</source>
 
3079
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3080
    </message>
 
3081
    <message>
 
3082
        <location filename="../languages.cpp" line="66"/>
 
3083
        <source>Fulah</source>
 
3084
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3085
    </message>
 
3086
    <message>
 
3087
        <location filename="../languages.cpp" line="68"/>
 
3088
        <source>Fijian</source>
 
3089
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3090
    </message>
 
3091
    <message>
 
3092
        <location filename="../languages.cpp" line="73"/>
 
3093
        <source>Gaelic</source>
 
3094
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3095
    </message>
 
3096
    <message>
 
3097
        <location filename="../languages.cpp" line="77"/>
 
3098
        <source>Manx</source>
 
3099
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3100
    </message>
 
3101
    <message>
 
3102
        <location filename="../languages.cpp" line="81"/>
 
3103
        <source>Hiri</source>
 
3104
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3105
    </message>
 
3106
    <message>
 
3107
        <location filename="../languages.cpp" line="83"/>
 
3108
        <source>Haitian</source>
 
3109
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3110
    </message>
 
3111
    <message>
 
3112
        <location filename="../languages.cpp" line="86"/>
 
3113
        <source>Herero</source>
 
3114
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3115
    </message>
 
3116
    <message>
 
3117
        <location filename="../languages.cpp" line="87"/>
 
3118
        <source>Chamorro</source>
 
3119
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3120
    </message>
 
3121
    <message>
 
3122
        <location filename="../languages.cpp" line="91"/>
 
3123
        <source>Igbo</source>
 
3124
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3125
    </message>
 
3126
    <message>
 
3127
        <location filename="../languages.cpp" line="92"/>
 
3128
        <source>Sichuan</source>
 
3129
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3130
    </message>
 
3131
    <message>
 
3132
        <location filename="../languages.cpp" line="93"/>
 
3133
        <source>Inupiaq</source>
 
3134
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3135
    </message>
 
3136
    <message>
 
3137
        <location filename="../languages.cpp" line="94"/>
 
3138
        <source>Ido</source>
 
3139
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3140
    </message>
 
3141
    <message>
 
3142
        <location filename="../languages.cpp" line="101"/>
 
3143
        <source>Kongo</source>
 
3144
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3145
    </message>
 
3146
    <message>
 
3147
        <location filename="../languages.cpp" line="102"/>
 
3148
        <source>Kikuyu</source>
 
3149
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3150
    </message>
 
3151
    <message>
 
3152
        <location filename="../languages.cpp" line="103"/>
 
3153
        <source>Kuanyama</source>
 
3154
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3155
    </message>
 
3156
    <message>
 
3157
        <location filename="../languages.cpp" line="106"/>
 
3158
        <source>Khmer</source>
 
3159
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3160
    </message>
 
3161
    <message>
 
3162
        <location filename="../languages.cpp" line="109"/>
 
3163
        <source>Kanuri</source>
 
3164
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3165
    </message>
 
3166
    <message>
 
3167
        <location filename="../languages.cpp" line="112"/>
 
3168
        <source>Komi</source>
 
3169
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3170
    </message>
 
3171
    <message>
 
3172
        <location filename="../languages.cpp" line="113"/>
 
3173
        <source>Cornish</source>
 
3174
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3175
    </message>
 
3176
    <message>
 
3177
        <location filename="../languages.cpp" line="116"/>
 
3178
        <source>Luxembourgish</source>
 
3179
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3180
    </message>
 
3181
    <message>
 
3182
        <location filename="../languages.cpp" line="117"/>
 
3183
        <source>Ganda</source>
 
3184
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3185
    </message>
 
3186
    <message>
 
3187
        <location filename="../languages.cpp" line="118"/>
 
3188
        <source>Limburgan</source>
 
3189
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3190
    </message>
 
3191
    <message>
 
3192
        <location filename="../languages.cpp" line="120"/>
 
3193
        <source>Lao</source>
 
3194
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3195
    </message>
 
3196
    <message>
 
3197
        <location filename="../languages.cpp" line="122"/>
 
3198
        <source>Luba-Katanga</source>
 
3199
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3200
    </message>
 
3201
    <message>
 
3202
        <location filename="../languages.cpp" line="125"/>
 
3203
        <source>Marshallese</source>
 
3204
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3205
    </message>
 
3206
    <message encoding="UTF-8">
 
3207
        <location filename="../languages.cpp" line="136"/>
 
3208
        <source>Bokmål</source>
 
3209
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3210
    </message>
 
3211
    <message>
 
3212
        <location filename="../languages.cpp" line="143"/>
 
3213
        <source>Ndebele</source>
 
3214
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3215
    </message>
 
3216
    <message>
 
3217
        <location filename="../languages.cpp" line="139"/>
 
3218
        <source>Ndonga</source>
 
3219
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3220
    </message>
 
3221
    <message>
 
3222
        <location filename="../languages.cpp" line="144"/>
 
3223
        <source>Navajo</source>
 
3224
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3225
    </message>
 
3226
    <message>
 
3227
        <location filename="../languages.cpp" line="145"/>
 
3228
        <source>Chichewa</source>
 
3229
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3230
    </message>
 
3231
    <message>
 
3232
        <location filename="../languages.cpp" line="147"/>
 
3233
        <source>Ojibwa</source>
 
3234
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3235
    </message>
 
3236
    <message>
 
3237
        <location filename="../languages.cpp" line="148"/>
 
3238
        <source>Oromo</source>
 
3239
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3240
    </message>
 
3241
    <message>
 
3242
        <location filename="../languages.cpp" line="150"/>
 
3243
        <source>Ossetian</source>
 
3244
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3245
    </message>
 
3246
    <message>
 
3247
        <location filename="../languages.cpp" line="151"/>
 
3248
        <source>Panjabi</source>
 
3249
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3250
    </message>
 
3251
    <message>
 
3252
        <location filename="../languages.cpp" line="152"/>
 
3253
        <source>Pali</source>
 
3254
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3255
    </message>
 
3256
    <message>
 
3257
        <location filename="../languages.cpp" line="154"/>
 
3258
        <source>Pushto</source>
 
3259
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3260
    </message>
 
3261
    <message>
 
3262
        <location filename="../languages.cpp" line="157"/>
 
3263
        <source>Romansh</source>
 
3264
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3265
    </message>
 
3266
    <message>
 
3267
        <location filename="../languages.cpp" line="158"/>
 
3268
        <source>Rundi</source>
 
3269
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3270
    </message>
 
3271
    <message>
 
3272
        <location filename="../languages.cpp" line="163"/>
 
3273
        <source>Sardinian</source>
 
3274
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3275
    </message>
 
3276
    <message>
 
3277
        <location filename="../languages.cpp" line="165"/>
 
3278
        <source>Sami</source>
 
3279
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3280
    </message>
 
3281
    <message>
 
3282
        <location filename="../languages.cpp" line="166"/>
 
3283
        <source>Sango</source>
 
3284
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3285
    </message>
 
3286
    <message>
 
3287
        <location filename="../languages.cpp" line="167"/>
 
3288
        <source>Sinhala</source>
 
3289
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3290
    </message>
 
3291
    <message>
 
3292
        <location filename="../languages.cpp" line="175"/>
 
3293
        <source>Swati</source>
 
3294
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3295
    </message>
 
3296
    <message>
 
3297
        <location filename="../languages.cpp" line="176"/>
 
3298
        <source>Sotho</source>
 
3299
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3300
    </message>
 
3301
    <message>
 
3302
        <location filename="../languages.cpp" line="187"/>
 
3303
        <source>Tswana</source>
 
3304
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3305
    </message>
 
3306
    <message>
 
3307
        <location filename="../languages.cpp" line="193"/>
 
3308
        <source>Tahitian</source>
 
3309
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3310
    </message>
 
3311
    <message>
 
3312
        <location filename="../languages.cpp" line="198"/>
 
3313
        <source>Venda</source>
 
3314
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3315
    </message>
 
3316
    <message encoding="UTF-8">
 
3317
        <location filename="../languages.cpp" line="200"/>
 
3318
        <source>Volapük</source>
 
3319
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3320
    </message>
 
3321
    <message>
 
3322
        <location filename="../languages.cpp" line="201"/>
 
3323
        <source>Walloon</source>
 
3324
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3325
    </message>
 
3326
</context>
 
3327
<context>
2135
3328
    <name>LogWindow</name>
2136
3329
    <message>
2137
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
 
3330
        <location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
2138
3331
        <source>Choose a filename to save under</source>
2139
3332
        <translation>选择保存文件名</translation>
2140
3333
    </message>
2141
3334
    <message>
2142
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
 
3335
        <location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
2143
3336
        <source>Confirm overwrite?</source>
2144
3337
        <translation>是否覆盖?</translation>
2145
3338
    </message>
2146
3339
    <message>
2147
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
 
3340
        <location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
2148
3341
        <source>Error saving file</source>
2149
3342
        <translation>保存文件出错</translation>
2150
3343
    </message>
2151
3344
    <message>
2152
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
 
3345
        <location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
2153
3346
        <source>The file already exists.
2154
3347
Do you want to overwrite?</source>
2155
3348
        <translation>文件己存在。
2156
3349
是否覆盖?</translation>
2157
3350
    </message>
2158
3351
    <message>
2159
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
 
3352
        <location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
2160
3353
        <source>The log couldn&apos;t be saved</source>
2161
3354
        <translation>日志不能被保存</translation>
2162
3355
    </message>
2163
3356
    <message>
2164
 
        <location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
 
3357
        <location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
2165
3358
        <source>Logs</source>
2166
3359
        <translation>日志</translation>
2167
3360
    </message>
2169
3362
<context>
2170
3363
    <name>LogWindowBase</name>
2171
3364
    <message>
2172
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
 
3365
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
2173
3366
        <source>Close</source>
2174
3367
        <translation>关闭</translation>
2175
3368
    </message>
2176
3369
    <message>
2177
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="73"/>
 
3370
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
2178
3371
        <source>Copy to clipboard</source>
2179
3372
        <translation>复制到剪贴板</translation>
2180
3373
    </message>
2184
3377
        <translation>日志窗口</translation>
2185
3378
    </message>
2186
3379
    <message>
2187
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="63"/>
 
3380
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
2188
3381
        <source>Save</source>
2189
3382
        <translation>保存</translation>
2190
3383
    </message>
2191
3384
    <message>
2192
 
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="83"/>
 
3385
        <location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
2193
3386
        <source>&amp;Close</source>
2194
3387
        <translation>关闭(&amp;C)</translation>
2195
3388
    </message>
2197
3390
<context>
2198
3391
    <name>MiniGui</name>
2199
3392
    <message>
2200
 
        <location filename="../minigui.cpp" line="114"/>
 
3393
        <location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
2201
3394
        <source>Control bar</source>
2202
3395
        <translation>控制条</translation>
2203
3396
    </message>
2204
3397
</context>
2205
3398
<context>
 
3399
    <name>MpcGui</name>
 
3400
    <message>
 
3401
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
 
3402
        <source>Control bar</source>
 
3403
        <translation type="unfinished">控制条</translation>
 
3404
    </message>
 
3405
    <message>
 
3406
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
 
3407
        <source>-%1</source>
 
3408
        <translation type="unfinished">-%1</translation>
 
3409
    </message>
 
3410
    <message>
 
3411
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
 
3412
        <source>+%1</source>
 
3413
        <translation type="unfinished">+%1</translation>
 
3414
    </message>
 
3415
</context>
 
3416
<context>
2206
3417
    <name>Playlist</name>
2207
3418
    <message>
2208
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="877"/>
 
3419
        <location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
2209
3420
        <source>All files</source>
2210
3421
        <translation>所有文件</translation>
2211
3422
    </message>
2212
3423
    <message>
2213
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="929"/>
 
3424
        <location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
2214
3425
        <source>Choose a directory</source>
2215
3426
        <translation>选择一个目录</translation>
2216
3427
    </message>
2217
3428
    <message>
2218
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="669"/>
 
3429
        <location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
2219
3430
        <source>Choose a file</source>
2220
3431
        <translation>选择一个文件</translation>
2221
3432
    </message>
2222
3433
    <message>
2223
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="687"/>
 
3434
        <location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
2224
3435
        <source>Choose a filename</source>
2225
3436
        <translation>选择一个文件名</translation>
2226
3437
    </message>
2227
3438
    <message>
2228
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
3439
        <location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
2229
3440
        <source>Confirm overwrite?</source>
2230
3441
        <translation>是否覆盖?</translation>
2231
3442
    </message>
2232
3443
    <message>
2233
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
3444
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
2234
3445
        <source>&amp;Edit</source>
2235
3446
        <translation>编辑(&amp;E)</translation>
2236
3447
    </message>
2237
3448
    <message>
2238
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1117"/>
 
3449
        <location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
2239
3450
        <source>Edit name</source>
2240
3451
        <translation>编辑名字</translation>
2241
3452
    </message>
2242
3453
    <message>
2243
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3454
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
2244
3455
        <source>Length</source>
2245
3456
        <translation>长度</translation>
2246
3457
    </message>
2247
3458
    <message>
2248
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="275"/>
 
3459
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
2249
3460
        <source>Name</source>
2250
3461
        <translation>名字</translation>
2251
3462
    </message>
2252
3463
    <message>
2253
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
 
3464
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
2254
3465
        <source>&amp;Play</source>
2255
3466
        <translation>播放(&amp;P)</translation>
2256
3467
    </message>
2257
3468
    <message>
2258
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="689"/>
 
3469
        <location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
2259
3470
        <source>Playlists</source>
2260
3471
        <translation>播放列表</translation>
2261
3472
    </message>
2262
3473
    <message>
2263
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="875"/>
 
3474
        <location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
2264
3475
        <source>Select one or more files to open</source>
2265
3476
        <translation>选择打开一个或多个文件</translation>
2266
3477
    </message>
2267
3478
    <message>
2268
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="700"/>
 
3479
        <location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
2269
3480
        <source>The file %1 already exists.
2270
3481
Do you want to overwrite?</source>
2271
3482
        <translation>文件 %1 己存在。
2272
3483
是否覆盖?</translation>
2273
3484
    </message>
2274
3485
    <message>
2275
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1118"/>
 
3486
        <location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
2276
3487
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
2277
3488
        <translation>给这个文件输入一个显现在播放列表的名字:</translation>
2278
3489
    </message>
2279
3490
    <message>
2280
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="277"/>
 
3491
        <location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
2281
3492
        <source>&amp;Load</source>
2282
3493
        <translation>加载(&amp;L)</translation>
2283
3494
    </message>
2284
3495
    <message>
2285
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
 
3496
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
2286
3497
        <source>&amp;Save</source>
2287
3498
        <translation>保存(&amp;S)</translation>
2288
3499
    </message>
2289
3500
    <message>
2290
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="282"/>
 
3501
        <location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
2291
3502
        <source>&amp;Next</source>
2292
3503
        <translation>下一个(&amp;N)</translation>
2293
3504
    </message>
2294
3505
    <message>
2295
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
3506
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
2296
3507
        <source>Pre&amp;vious</source>
2297
3508
        <translation>上一个(&amp;V)</translation>
2298
3509
    </message>
2299
3510
    <message>
2300
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
2301
 
        <source>Move &amp;up</source>
2302
 
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
2303
 
    </message>
2304
 
    <message>
2305
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="296"/>
2306
 
        <source>Move &amp;down</source>
2307
 
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
2308
 
    </message>
2309
 
    <message>
2310
3511
        <location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
2311
 
        <source>&amp;Repeat</source>
2312
 
        <translation>重复(&amp;R)</translation>
 
3512
        <source>Move &amp;up</source>
 
3513
        <translation>上移(&amp;U)</translation>
2313
3514
    </message>
2314
3515
    <message>
2315
3516
        <location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
 
3517
        <source>Move &amp;down</source>
 
3518
        <translation>下移(&amp;D)</translation>
 
3519
    </message>
 
3520
    <message>
 
3521
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3522
        <source>&amp;Repeat</source>
 
3523
        <translation>重复(&amp;R)</translation>
 
3524
    </message>
 
3525
    <message>
 
3526
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
2316
3527
        <source>S&amp;huffle</source>
2317
3528
        <translation>打乱(&amp;H)</translation>
2318
3529
    </message>
2319
3530
    <message>
2320
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
 
3531
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
2321
3532
        <source>Add &amp;current file</source>
2322
3533
        <translation>添加当前文件(&amp;C)</translation>
2323
3534
    </message>
2324
3535
    <message>
2325
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
 
3536
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
2326
3537
        <source>Add &amp;file(s)</source>
2327
3538
        <translation>添加文件(&amp;F)</translation>
2328
3539
    </message>
2329
3540
    <message>
2330
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="306"/>
 
3541
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
2331
3542
        <source>Add &amp;directory</source>
2332
3543
        <translation>添加目录(&amp;D)</translation>
2333
3544
    </message>
2334
3545
    <message>
2335
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
 
3546
        <location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
2336
3547
        <source>Remove &amp;selected</source>
2337
3548
        <translation>移除选中(&amp;S)</translation>
2338
3549
    </message>
2339
3550
    <message>
2340
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
3551
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
2341
3552
        <source>Remove &amp;all</source>
2342
3553
        <translation>全部移除(&amp;A)</translation>
2343
3554
    </message>
2344
3555
    <message>
2345
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
 
3556
        <location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
2346
3557
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
2347
3558
        <translation>SMPlayer - 播放列表</translation>
2348
3559
    </message>
2349
3560
    <message>
2350
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
3561
        <location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
2351
3562
        <source>Add...</source>
2352
3563
        <translation>添加...</translation>
2353
3564
    </message>
2354
3565
    <message>
2355
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="319"/>
 
3566
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
2356
3567
        <source>Remove...</source>
2357
3568
        <translation>移除...</translation>
2358
3569
    </message>
2359
3570
    <message>
2360
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="724"/>
 
3571
        <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
2361
3572
        <source>Playlist modified</source>
2362
3573
        <translation>播放列表己修改</translation>
2363
3574
    </message>
2364
3575
    <message>
2365
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="725"/>
 
3576
        <location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
2366
3577
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
2367
3578
        <translation>有没有保存的修改, 您想保存播放列表吗?</translation>
2368
3579
    </message>
2369
3580
    <message>
2370
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
2371
 
        <source>&amp;Get info about the files added</source>
2372
 
        <translation type="obsolete">获得增加的文件的信息(&amp;G)</translation>
2373
 
    </message>
2374
 
    <message>
2375
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
 
3581
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
2376
3582
        <source>Preferences</source>
2377
 
        <translation type="unfinished">首选项</translation>
 
3583
        <translation>首选项</translation>
2378
3584
    </message>
2379
3585
</context>
2380
3586
<context>
2382
3588
    <message>
2383
3589
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
2384
3590
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
2385
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3591
        <translation>请勾选此选项如果您希望添加一个目录的同时也添加子目录中的文件。否则只有当前目录的文件才会将加入。</translation>
2386
3592
    </message>
2387
3593
    <message>
2388
3594
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
2389
3595
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
2390
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3596
        <translation>勾选此选项来对加到播放列表的文件获取一些信息。这将可以显示文件名(如果可用的话)和影片长度。否则这些信息只有当文件被播放时才能显示。小心: 这个选项可能很慢,尤其当您添加大量文件的时候。</translation>
2391
3597
    </message>
2392
3598
    <message>
2393
3599
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
2394
3600
        <source>Playlist - Preferences</source>
2395
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3601
        <translation>播放列表 - 首选项</translation>
2396
3602
    </message>
2397
3603
    <message>
2398
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="28"/>
 
3604
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
2399
3605
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
2400
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3606
        <translation>递归添加目录中的文件(&amp;A)</translation>
2401
3607
    </message>
2402
3608
    <message>
2403
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="35"/>
 
3609
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
2404
3610
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
2405
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3611
        <translation>自动获取添加文件的信息(&amp;I)</translation>
2406
3612
    </message>
2407
3613
    <message>
2408
 
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="42"/>
 
3614
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
2409
3615
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
2410
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3616
        <translation>退出时保存播放列表(&amp;S)</translation>
 
3617
    </message>
 
3618
    <message>
 
3619
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
 
3620
        <source>&amp;Play files from start</source>
 
3621
        <translation>在头开始播放文件(&amp;P)</translation>
2411
3622
    </message>
2412
3623
</context>
2413
3624
<context>
2414
3625
    <name>PrefAdvanced</name>
2415
3626
    <message>
2416
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="318"/>
 
3627
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
2417
3628
        <source>Advanced</source>
2418
3629
        <translation>高级</translation>
2419
3630
    </message>
2420
3631
    <message>
2421
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="86"/>
 
3632
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
2422
3633
        <source>Auto</source>
2423
3634
        <translation>自动</translation>
2424
3635
    </message>
2425
3636
    <message>
2426
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="29"/>
 
3637
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
2427
3638
        <source>&amp;Advanced</source>
2428
3639
        <translation>高级(&amp;A)</translation>
2429
3640
    </message>
2430
3641
    <message>
2431
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="49"/>
 
3642
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
2432
3643
        <source>icon</source>
2433
3644
        <translation>图标</translation>
2434
3645
    </message>
2435
3646
    <message>
2436
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="112"/>
2437
 
        <source>Additional Options for MPlayer</source>
2438
 
        <translation type="obsolete">MPlayer 的附加选项</translation>
2439
 
    </message>
2440
 
    <message>
2441
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="303"/>
 
3647
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
2442
3648
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
2443
3649
Write them separated by spaces.
2444
3650
Example: -flip -nosound</source>
2447
3653
示例 : -flip -nosound</translation>
2448
3654
    </message>
2449
3655
    <message>
2450
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="365"/>
 
3656
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
2451
3657
        <source>You can also pass additional video filters.
2452
3658
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
2453
3659
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
2456
3662
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2457
3663
    </message>
2458
3664
    <message>
2459
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
 
3665
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
2460
3666
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2461
3667
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2462
3668
        <translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
2463
3669
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2464
3670
    </message>
2465
3671
    <message>
2466
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2467
 
        <source>Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2468
 
        <translation>不重绘视频窗口的背景</translation>
2469
 
    </message>
2470
 
    <message>
2471
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="373"/>
2472
 
        <source>&amp;Logs</source>
2473
 
        <translation type="obsolete">日志(&amp;L)</translation>
2474
 
    </message>
2475
 
    <message>
2476
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
 
3672
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
2477
3673
        <source>Log MPlayer output</source>
2478
3674
        <translation>记录 MPlayer 的输出</translation>
2479
3675
    </message>
2480
3676
    <message>
2481
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
 
3677
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
2482
3678
        <source>Log SMPlayer output</source>
2483
3679
        <translation>记录 SMPlayer 的输出</translation>
2484
3680
    </message>
2485
3681
    <message>
2486
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
 
3682
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
2487
3683
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2488
3684
        <translation>此选项主要用于调试。</translation>
2489
3685
    </message>
2490
3686
    <message>
2491
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2492
 
        <source>&amp;MPlayer language</source>
2493
 
        <translation>MPlayer 语言(&amp;M)</translation>
2494
 
    </message>
2495
 
    <message>
2496
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2497
 
        <source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2498
 
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2499
 
        <translation>SMPlayer 需要读取和处理 MPlayer 的输出, 有的时候这依赖英文文本。如果您使用翻译成其它语言的 MPlayer, 那么您需要修改 SMPlayer 查找的文本。(技术上您可以使用正则表达式)&lt;br&gt;&lt;br&gt;
2500
 
下拉列表可能已经为一些语言提供了正则表达式。</translation>
2501
 
    </message>
2502
 
    <message>
2503
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
 
3687
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
2504
3688
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
2505
3689
        <translation>选择这个选项可以减少闪烁。但也可能造成视频不能正常显示。</translation>
2506
3690
    </message>
2507
3691
    <message>
2508
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2509
 
        <source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;mplayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
2510
 
        <translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 MPlayer 的输出 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;mplayer&lt;/b&gt;查看)。如果出现错误,此记录可能包含重要信息, 所以推荐勾选。</translation>
2511
 
    </message>
2512
 
    <message>
2513
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2514
 
        <source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options-&gt;View logs-&gt;smplayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2515
 
        <translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 SMPlayer 输出的调试信息 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;smplayer&lt;/b&gt;查看)。当你找到 bug 时, 对于开发者这将会是非常重要的信息。</translation>
2516
 
    </message>
2517
 
    <message>
2518
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
 
3692
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
2519
3693
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
2520
3694
        <translation>过滤 SMPlayer 的记录</translation>
2521
3695
    </message>
2522
3696
    <message>
2523
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2524
 
        <source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
2525
 
        <translation>这个选项允许过滤 SMPlayer 将要记录的日志。这里您可以使用任何正则表达式。&lt;br&gt;示例:&lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只记录以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 开头的行</translation>
2526
 
    </message>
2527
 
    <message>
2528
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
 
3697
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2529
3698
        <source>&amp;Monitor aspect:</source>
2530
3699
        <translation>锁定外观(&amp;M):</translation>
2531
3700
    </message>
2532
3701
    <message>
2533
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
 
3702
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2534
3703
        <source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
2535
3704
        <translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行(&amp;R)</translation>
2536
3705
    </message>
2537
3706
    <message>
2538
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
 
3707
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
2539
3708
        <source>&amp;Options:</source>
2540
3709
        <translation>选项(&amp;O):</translation>
2541
3710
    </message>
2542
3711
    <message>
2543
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
 
3712
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
2544
3713
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
2545
3714
        <translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
2546
3715
    </message>
2547
3716
    <message>
2548
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
 
3717
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
2549
3718
        <source>Audio &amp;filters:</source>
2550
3719
        <translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
2551
3720
    </message>
2552
3721
    <message>
2553
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
 
3722
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
2554
3723
        <source>&amp;Colorkey:</source>
2555
 
        <translation type="unfinished">颜色代码(&amp;C):</translation>
2556
 
    </message>
2557
 
    <message>
2558
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2559
 
        <source>&amp;Don&apos;t repaint the background of the video window</source>
2560
 
        <translation>不重绘视频窗口的背景(&amp;D)</translation>
2561
 
    </message>
2562
 
    <message>
2563
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="385"/>
2564
 
        <source>Log &amp;MPlayer output</source>
2565
 
        <translation type="obsolete">记录 MPlayer 的输出(&amp;M)</translation>
2566
 
    </message>
2567
 
    <message>
2568
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
 
3724
        <translation>颜色代码(&amp;C):</translation>
 
3725
    </message>
 
3726
    <message>
 
3727
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
2569
3728
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
2570
3729
        <translation>记录 SMPlayer 的输出(&amp;S)</translation>
2571
3730
    </message>
2572
3731
    <message>
2573
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
 
3732
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
2574
3733
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
2575
3734
        <translation>过滤 SMPlayer 的记录(&amp;F):</translation>
2576
3735
    </message>
2577
3736
    <message>
2578
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2579
 
        <source>&amp;End of file:</source>
2580
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2581
 
    </message>
2582
 
    <message>
2583
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2584
 
        <source>&amp;No video:</source>
2585
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2586
 
    </message>
2587
 
    <message>
2588
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
 
3737
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2589
3738
        <source>C&amp;hange...</source>
2590
3739
        <translation>更改(&amp;H)...</translation>
2591
3740
    </message>
2592
3741
    <message>
2593
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
 
3742
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
2594
3743
        <source>Logs</source>
2595
3744
        <translation>日志</translation>
2596
3745
    </message>
2597
3746
    <message>
2598
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
 
3747
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
2599
3748
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
2600
3749
        <translation>记录 MPlayer 的输出(&amp;O)</translation>
2601
3750
    </message>
2602
3751
    <message>
2603
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
 
3752
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
2604
3753
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
2605
3754
        <translation>Mplayer 选项(&amp;L)</translation>
2606
3755
    </message>
2607
3756
    <message>
2608
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
 
3757
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
2609
3758
        <source>Autosave MPlayer log</source>
2610
3759
        <translation>自动保存 MPlayer 的日志</translation>
2611
3760
    </message>
2612
3761
    <message>
2613
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
 
3762
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
2614
3763
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
2615
3764
        <translation>如果勾选此选项, 将在每次播放新的文件时保存 MPlayer 的日志到指定的文件。这是为外部应用程序准备的 , 这样它们就可以获得您正在播放的文件的信息。</translation>
2616
3765
    </message>
2617
3766
    <message>
2618
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
 
3767
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
2619
3768
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
2620
3769
        <translation>自动保存 MPlayer 日志的文件名</translation>
2621
3770
    </message>
2622
3771
    <message>
2623
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
 
3772
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
2624
3773
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2625
3774
        <translation>这里输入的路径和文件名将用于保存 MPlayer 的日志。</translation>
2626
3775
    </message>
2627
3776
    <message>
2628
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
 
3777
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
2629
3778
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
2630
3779
        <translation>自动保存 MPlayer 日志到文件(&amp;U)</translation>
2631
3780
    </message>
2632
3781
    <message>
2633
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
 
3782
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
2634
3783
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2635
3784
        <translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer</translation>
2636
3785
    </message>
2637
3786
    <message>
2638
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
3787
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
2639
3788
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2640
3789
        <translation>当前 MPlayer 不能打开文件名中包含本地代码页以外字符的文件。勾选此选项将使 SMPlayer 传递短文件名给 MPlayer, 使 MPlayer 能打开。</translation>
2641
3790
    </message>
2642
3791
    <message>
2643
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
 
3792
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
2644
3793
        <source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2645
3794
        <translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer (&amp;P)</translation>
2646
3795
    </message>
2647
3796
    <message>
2648
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
 
3797
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
2649
3798
        <source>Monitor aspect</source>
2650
3799
        <translation>锁定外观</translation>
2651
3800
    </message>
2652
3801
    <message>
2653
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
 
3802
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
2654
3803
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2655
3804
        <translation>选择您的显示器的外观比例。</translation>
2656
3805
    </message>
2657
3806
    <message>
2658
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
 
3807
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2659
3808
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
2660
3809
        <translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行</translation>
2661
3810
    </message>
2662
3811
    <message>
2663
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
 
3812
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
2664
3813
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2665
3814
        <translation>如果您勾选了这个选项, MPlayer 的视频窗口将不再内嵌在 SMPlayer 的主窗口里, 它将使用自己的独立窗口。注意鼠标和键盘事件将被MPlayer 直接处理, 这意味着快捷键和鼠标点击将不一定有效, 除非焦点在 MPlayer 的窗口上。</translation>
2666
3815
    </message>
2667
3816
    <message>
2668
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
 
3817
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
2669
3818
        <source>Colorkey</source>
2670
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3819
        <translation>颜色代码</translation>
2671
3820
    </message>
2672
3821
    <message>
2673
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
3822
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
2674
3823
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2675
3824
        <translation>如果您发现部分视频出现在别的窗口上, 您可以通知改变 colorkey 来修复它。请选择靠近黑色的颜色。</translation>
2676
3825
    </message>
2677
3826
    <message>
2678
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
 
3827
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
2679
3828
        <source>Options for MPlayer</source>
2680
3829
        <translation>Mplayer 的选项</translation>
2681
3830
    </message>
2682
3831
    <message>
2683
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
 
3832
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
2684
3833
        <source>Options</source>
2685
3834
        <translation>选项</translation>
2686
3835
    </message>
2687
3836
    <message>
2688
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
 
3837
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
2689
3838
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2690
3839
        <translation>在这里您可以输入 MPlayer 的选项。请以空格分隔它们。</translation>
2691
3840
    </message>
2692
3841
    <message>
2693
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
 
3842
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
2694
3843
        <source>Video filters</source>
2695
3844
        <translation>视频过滤器</translation>
2696
3845
    </message>
2697
3846
    <message>
2698
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
3847
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
2699
3848
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2700
3849
        <translation>在这里你可以给 Mplayer 添加视频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
2701
3850
    </message>
2702
3851
    <message>
2703
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
 
3852
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
2704
3853
        <source>Audio filters</source>
2705
3854
        <translation>音频过滤器</translation>
2706
3855
    </message>
2707
3856
    <message>
2708
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
3857
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
2709
3858
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
2710
3859
        <translation>在这里你可以给 Mplayer 添加音频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
2711
3860
    </message>
2712
3861
    <message>
2713
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2714
 
        <source>MPlayer language</source>
2715
 
        <translation>MPlayer 语言</translation>
2716
 
    </message>
2717
 
    <message>
2718
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2719
 
        <source>End of file</source>
2720
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2721
 
    </message>
2722
 
    <message>
2723
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2724
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;End of file&apos;</source>
2725
 
        <translation>选择或为 &apos;End of file&apos;  输入正则表达式</translation>
2726
 
    </message>
2727
 
    <message>
2728
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2729
 
        <source>No video</source>
2730
 
        <translation type="unfinished"></translation>
2731
 
    </message>
2732
 
    <message>
2733
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2734
 
        <source>Select or type a regular expression for &apos;No video&apos;</source>
2735
 
        <translation>选择或为 &apos;No video&apos;  输入正则表达式</translation>
 
3862
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
 
3863
        <source>Repaint the background of the video window</source>
 
3864
        <translation>重绘视频窗口的背景</translation>
 
3865
    </message>
 
3866
    <message>
 
3867
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
 
3868
        <source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
 
3869
        <translation>重绘视频窗口的背景(&amp;D)</translation>
 
3870
    </message>
 
3871
    <message>
 
3872
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
 
3873
        <source>IPv4</source>
 
3874
        <translation>IPv4</translation>
 
3875
    </message>
 
3876
    <message>
 
3877
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
 
3878
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
 
3879
        <translation>使用 IPv4 网络连接。失败后自动使用 IPv6。</translation>
 
3880
    </message>
 
3881
    <message>
 
3882
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
 
3883
        <source>IPv6</source>
 
3884
        <translation>IPv6</translation>
 
3885
    </message>
 
3886
    <message>
 
3887
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
 
3888
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
 
3889
        <translation>使用 IPv6 网络连接。失败后自动使用 IPv4。</translation>
 
3890
    </message>
 
3891
    <message>
 
3892
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
 
3893
        <source>Network Connection</source>
 
3894
        <translation>网络连接</translation>
 
3895
    </message>
 
3896
    <message>
 
3897
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
 
3898
        <source>IPv&amp;4</source>
 
3899
        <translation>IPv4(&amp;4)</translation>
 
3900
    </message>
 
3901
    <message>
 
3902
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
 
3903
        <source>IPv&amp;6</source>
 
3904
        <translation>IPv6(&amp;6)</translation>
 
3905
    </message>
 
3906
    <message>
 
3907
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
 
3908
        <source>Lo&amp;gs</source>
 
3909
        <translation>日志(&amp;G)</translation>
 
3910
    </message>
 
3911
    <message>
 
3912
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
 
3913
        <source>Rebuild index if needed</source>
 
3914
        <translation>当需要的时候重建索引</translation>
 
3915
    </message>
 
3916
    <message>
 
3917
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
3918
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
 
3919
        <translation type="obsolete">当找不到索引时,就重建媒体的索引使得定位功能生效。对播放那些破损或不完整的下载或创建失败的文件十分有用。这个选项只在背后的媒体支持定义时才有效(例如对标准输入和管道等无效)。&lt;br&gt;注意: 重建索引可能需要一定的时间。</translation>
 
3920
    </message>
 
3921
    <message>
 
3922
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
 
3923
        <source>Rebuild &amp;index if needed</source>
 
3924
        <translation>当需要的时候重建索引(&amp;I)</translation>
 
3925
    </message>
 
3926
    <message>
 
3927
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
 
3928
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
 
3929
        <translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 SMPlayer 输出的调试信息 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;smplayer&lt;/b&gt;查看)。当你找到 bug 时, 对于开发者这将会是非常重要的信息。</translation>
 
3930
    </message>
 
3931
    <message>
 
3932
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
 
3933
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
 
3934
        <translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 MPlayer 的输出 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;mplayer&lt;/b&gt;查看)。如果出现错误,此记录可能包含重要信息, 所以推荐勾选。</translation>
 
3935
    </message>
 
3936
    <message>
 
3937
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
 
3938
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
 
3939
        <translation>这个选项允许过滤 SMPlayer 将要记录的日志。这里您可以使用任何正则表达式。&lt;br&gt;示例:&lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只记录以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 开头的行</translation>
 
3940
    </message>
 
3941
    <message>
 
3942
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
3943
        <source>Correct pts</source>
 
3944
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3945
    </message>
 
3946
    <message>
 
3947
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
3948
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
 
3949
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3950
    </message>
 
3951
    <message>
 
3952
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
 
3953
        <source>Proxy</source>
 
3954
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3955
    </message>
 
3956
    <message>
 
3957
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
 
3958
        <source>Enable proxy</source>
 
3959
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3960
    </message>
 
3961
    <message>
 
3962
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
 
3963
        <source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
 
3964
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3965
    </message>
 
3966
    <message>
 
3967
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
 
3968
        <source>Host</source>
 
3969
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3970
    </message>
 
3971
    <message>
 
3972
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
 
3973
        <source>The host name of the proxy.</source>
 
3974
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3975
    </message>
 
3976
    <message>
 
3977
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
 
3978
        <source>Port</source>
 
3979
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3980
    </message>
 
3981
    <message>
 
3982
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
 
3983
        <source>The port of the proxy.</source>
 
3984
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3985
    </message>
 
3986
    <message>
 
3987
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
 
3988
        <source>Username</source>
 
3989
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3990
    </message>
 
3991
    <message>
 
3992
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
 
3993
        <source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
 
3994
        <translation type="unfinished"></translation>
 
3995
    </message>
 
3996
    <message>
 
3997
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
 
3998
        <source>Password</source>
 
3999
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4000
    </message>
 
4001
    <message>
 
4002
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
4003
        <source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
 
4004
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4005
    </message>
 
4006
    <message>
 
4007
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
 
4008
        <source>&amp;Enable proxy</source>
 
4009
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4010
    </message>
 
4011
    <message>
 
4012
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
 
4013
        <source>&amp;Host:</source>
 
4014
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4015
    </message>
 
4016
    <message>
 
4017
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
 
4018
        <source>&amp;Port:</source>
 
4019
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4020
    </message>
 
4021
    <message>
 
4022
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
 
4023
        <source>&amp;Username:</source>
 
4024
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4025
    </message>
 
4026
    <message>
 
4027
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
 
4028
        <source>Pa&amp;ssword:</source>
 
4029
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4030
    </message>
 
4031
    <message>
 
4032
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
 
4033
        <source>C&amp;orrect PTS</source>
 
4034
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4035
    </message>
 
4036
    <message>
 
4037
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
 
4038
        <source>Http</source>
 
4039
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4040
    </message>
 
4041
    <message>
 
4042
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
 
4043
        <source>Socks5</source>
 
4044
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4045
    </message>
 
4046
    <message>
 
4047
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
 
4048
        <source>Type</source>
 
4049
        <translation type="unfinished">类型</translation>
 
4050
    </message>
 
4051
    <message>
 
4052
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
 
4053
        <source>Select the proxy type to be used.</source>
 
4054
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4055
    </message>
 
4056
    <message>
 
4057
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
 
4058
        <source>&amp;Type:</source>
 
4059
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4060
    </message>
 
4061
    <message>
 
4062
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
 
4063
        <source>Actions list</source>
 
4064
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4065
    </message>
 
4066
    <message>
 
4067
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
 
4068
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
 
4069
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4070
    </message>
 
4071
    <message>
 
4072
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
 
4073
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
 
4074
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4075
    </message>
 
4076
    <message>
 
4077
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
 
4078
        <source>Network</source>
 
4079
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4080
    </message>
 
4081
    <message>
 
4082
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
 
4083
        <source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
 
4084
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4085
    </message>
 
4086
    <message>
 
4087
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
 
4088
        <source>&amp;Network</source>
 
4089
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4090
    </message>
 
4091
    <message>
 
4092
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
 
4093
        <source>Example:</source>
 
4094
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4095
    </message>
 
4096
    <message>
 
4097
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4098
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
 
4099
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4100
    </message>
 
4101
    <message>
 
4102
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
 
4103
        <source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
 
4104
        <translation type="unfinished"></translation>
2736
4105
    </message>
2737
4106
</context>
2738
4107
<context>
2739
4108
    <name>PrefAssociations</name>
2740
4109
    <message>
2741
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
 
4110
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2742
4111
        <source>Warning</source>
2743
4112
        <translation>警告</translation>
2744
4113
    </message>
2745
4114
    <message>
2746
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
 
4115
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2747
4116
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2748
4117
        <translation>并非所有的文件都能被关联。请检查您的安全权限,然后重试。</translation>
2749
4118
    </message>
2750
4119
    <message>
2751
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
 
4120
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2752
4121
        <source>File Types</source>
2753
4122
        <translation>文件类型</translation>
2754
4123
    </message>
2755
4124
    <message>
2756
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4125
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2757
4126
        <source>Select all</source>
2758
4127
        <translation>全选</translation>
2759
4128
    </message>
2760
4129
    <message>
2761
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
 
4130
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2762
4131
        <source>Check all file types in the list</source>
2763
4132
        <translation>勾选列表中的所有文件类型</translation>
2764
4133
    </message>
2765
4134
    <message>
2766
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
 
4135
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2767
4136
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
2768
4137
        <translation>不勾选列表中的所有文件类型</translation>
2769
4138
    </message>
2770
4139
    <message>
2771
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
 
4140
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2772
4141
        <source>List of file types</source>
2773
4142
        <translation>文件类型列表</translation>
2774
4143
    </message>
2775
4144
    <message>
2776
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
 
4145
        <location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2777
4146
        <source>File types</source>
2778
4147
        <translation>文件类型</translation>
2779
4148
    </message>
2780
4149
    <message>
2781
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
 
4150
        <location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2782
4151
        <source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2783
4152
        <translation>SMPlayer 支持的媒体文件:</translation>
2784
4153
    </message>
2785
4154
    <message>
2786
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
 
4155
        <location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2787
4156
        <source>Select All</source>
2788
4157
        <translation>全选</translation>
2789
4158
    </message>
2790
4159
    <message>
2791
 
        <location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
 
4160
        <location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2792
4161
        <source>Select None</source>
2793
4162
        <translation>选择无</translation>
2794
4163
    </message>
2795
4164
    <message>
2796
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4165
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2797
4166
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2798
4167
        <translation>选择您希望 SMPlayer 去关联的媒体文件后缀。当您点击应用后, 选择的文件将被 SMPlayer 关联。如果您取消选择一种媒体类型, 文件关联将被还原。</translation>
2799
4168
    </message>
2800
4169
    <message>
2801
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4170
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2802
4171
        <source>Select none</source>
2803
4172
        <translation>选择无</translation>
2804
4173
    </message>
2805
4174
    <message>
2806
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
 
4175
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2807
4176
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
2808
4177
        <translation> &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; (还原在 Windows Vista 中无效)。</translation>
2809
4178
    </message>
2811
4180
<context>
2812
4181
    <name>PrefDrives</name>
2813
4182
    <message>
2814
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="29"/>
 
4183
        <location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
2815
4184
        <source>Drives</source>
2816
4185
        <translation>设备</translation>
2817
4186
    </message>
2818
4187
    <message>
2819
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
2820
 
        <source>Currently SMPlayer does not autodetect cdrom or dvd devices. So in order to play cdroms or dvds you must first select here your cdrom and dvd drives (can be the same).</source>
2821
 
        <translation type="obsolete">现在 SMPlayer 还不能自动检测光驱或 DVD 设备。所以你必需选择你的光驱和 DVD 设备(可以相同),才能播放 CD 或 DVD。</translation>
2822
 
    </message>
2823
 
    <message>
2824
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="157"/>
 
4188
        <location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
2825
4189
        <source>icon</source>
2826
4190
        <translation>图标</translation>
2827
4191
    </message>
2828
4192
    <message>
2829
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
2830
 
        <source>Select your CD device:</source>
2831
 
        <translation type="obsolete">选择你的 CD 设备:</translation>
2832
 
    </message>
2833
 
    <message>
2834
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="164"/>
2835
 
        <source>Select your DVD device:</source>
2836
 
        <translation type="obsolete">选择你的 DVD 设备:</translation>
2837
 
    </message>
2838
 
    <message>
2839
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="130"/>
 
4193
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
2840
4194
        <source>CD device</source>
2841
4195
        <translation>光驱设备</translation>
2842
4196
    </message>
2843
4197
    <message>
2844
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="132"/>
 
4198
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
2845
4199
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
2846
4200
        <translation>选择您的光驱设备。它将用于播放 VCD 和 音频 CD。</translation>
2847
4201
    </message>
2848
4202
    <message>
2849
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
 
4203
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
2850
4204
        <source>DVD device</source>
2851
4205
        <translation>DVD 设备</translation>
2852
4206
    </message>
2853
4207
    <message>
2854
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="135"/>
 
4208
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
2855
4209
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
2856
4210
        <translation>选择您的 DVD 设备。它将用于播放 DVD。</translation>
2857
4211
    </message>
2858
4212
    <message>
2859
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="80"/>
 
4213
        <location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
2860
4214
        <source>Select your &amp;CD device:</source>
2861
4215
        <translation>选择你的 CD 设备(&amp;C):</translation>
2862
4216
    </message>
2863
4217
    <message>
2864
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="175"/>
 
4218
        <location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
2865
4219
        <source>Select your &amp;DVD device:</source>
2866
4220
        <translation>选择你的 DVD 设备(&amp;D):</translation>
2867
4221
    </message>
2868
4222
    <message>
2869
 
        <location filename="../prefdrives.ui" line="41"/>
 
4223
        <location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
2870
4224
        <source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
2871
4225
        <translation>SMPlayer 默认不选择任何 CDROM 或 DVD 设备。所以在播放 CD 或 DVD 前, 您必须选择要使用的设备(它们可以相同)。</translation>
2872
4226
    </message>
2874
4228
<context>
2875
4229
    <name>PrefGeneral</name>
2876
4230
    <message>
2877
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="472"/>
 
4231
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
2878
4232
        <source>General</source>
2879
4233
        <translation>常规</translation>
2880
4234
    </message>
2881
4235
    <message>
2882
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="29"/>
 
4236
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
2883
4237
        <source>&amp;General</source>
2884
4238
        <translation>常规(&amp;G)</translation>
2885
4239
    </message>
2889
4243
        <translation>路径</translation>
2890
4244
    </message>
2891
4245
    <message>
2892
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/>
2893
 
        <source>Select...</source>
2894
 
        <translation type="obsolete">选择...</translation>
2895
 
    </message>
2896
 
    <message>
2897
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="96"/>
2898
 
        <source>Folder for storing screenshots:</source>
2899
 
        <translation type="obsolete">保存截图的目录:</translation>
2900
 
    </message>
2901
 
    <message>
2902
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
2903
 
        <source>Search...</source>
2904
 
        <translation type="obsolete">搜索...</translation>
2905
 
    </message>
2906
 
    <message>
2907
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="83"/>
2908
 
        <source>Select the MPlayer executable:</source>
2909
 
        <translation type="obsolete">选择 Mplayer 的可执行文件:</translation>
2910
 
    </message>
2911
 
    <message>
2912
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2913
 
        <source>Output drivers</source>
2914
 
        <translation>输出设备</translation>
2915
 
    </message>
2916
 
    <message>
2917
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="124"/>
2918
 
        <source>Video:</source>
2919
 
        <translation type="obsolete">视频:</translation>
2920
 
    </message>
2921
 
    <message>
2922
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="261"/>
2923
 
        <source>Audio:</source>
2924
 
        <translation type="obsolete">音频:</translation>
2925
 
    </message>
2926
 
    <message>
2927
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
 
4246
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2928
4247
        <source>Media settings</source>
2929
4248
        <translation>媒体设置</translation>
2930
4249
    </message>
2931
4250
    <message>
2932
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="239"/>
2933
 
        <source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2934
 
        <translation type="obsolete">记录所有文件的设置 (音轨, 字幕...)</translation>
2935
 
    </message>
2936
 
    <message>
2937
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="232"/>
2938
 
        <source>Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2939
 
        <translation type="obsolete">不要记录当前播放位置 (从文件开始播放)</translation>
2940
 
    </message>
2941
 
    <message>
2942
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
 
4251
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2943
4252
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
2944
4253
        <translation>首选的音频和字幕</translation>
2945
4254
    </message>
2946
4255
    <message>
2947
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="290"/>
2948
 
        <source>Subtitles:</source>
2949
 
        <translation type="obsolete">字幕:</translation>
2950
 
    </message>
2951
 
    <message>
2952
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
2953
 
        <source>&amp;Video and audio</source>
2954
 
        <translation type="obsolete">视频和音频(&amp;V)</translation>
2955
 
    </message>
2956
 
    <message>
2957
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
 
4256
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2958
4257
        <source>Video</source>
2959
4258
        <translation>视频</translation>
2960
4259
    </message>
2961
4260
    <message>
2962
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
2963
 
        <source>Use software video equalizer</source>
2964
 
        <translation type="obsolete">使用软件均衡器</translation>
2965
 
    </message>
2966
 
    <message>
2967
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="362"/>
2968
 
        <source>Enable postprocessing for all videos</source>
2969
 
        <translation type="obsolete">为所有视频启用 postprocessing</translation>
2970
 
    </message>
2971
 
    <message>
2972
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/>
2973
 
        <source>Quality:</source>
2974
 
        <translation type="obsolete">品质:</translation>
2975
 
    </message>
2976
 
    <message>
2977
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
 
4261
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2978
4262
        <source>Start videos in fullscreen</source>
2979
4263
        <translation>用全屏播放</translation>
2980
4264
    </message>
2981
4265
    <message>
2982
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
 
4266
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2983
4267
        <source>Disable screensaver</source>
2984
4268
        <translation>禁用屏保</translation>
2985
4269
    </message>
2986
4270
    <message>
2987
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
 
4271
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2988
4272
        <source>Audio</source>
2989
4273
        <translation>音频</translation>
2990
4274
    </message>
2991
4275
    <message>
2992
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
2993
 
        <source>Use software volume control</source>
2994
 
        <translation type="obsolete">使用软件音量控制</translation>
2995
 
    </message>
2996
 
    <message>
2997
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="526"/>
2998
 
        <source>Max. Amplification:</source>
2999
 
        <translation type="obsolete">最大放大:</translation>
3000
 
    </message>
3001
 
    <message>
3002
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
 
4276
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
3003
4277
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
3004
4278
        <translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF</translation>
3005
4279
    </message>
3006
4280
    <message>
3007
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="558"/>
3008
 
        <source>Volume normalization</source>
3009
 
        <translation type="obsolete">音量正常化</translation>
3010
 
    </message>
3011
 
    <message>
3012
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
 
4281
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
3013
4282
        <source>Select the mplayer executable</source>
3014
4283
        <translation>选择 Mplayer 的可执行文件</translation>
3015
4284
    </message>
3016
4285
    <message>
3017
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
 
4286
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
3018
4287
        <source>Executables</source>
3019
4288
        <translation>可执行</translation>
3020
4289
    </message>
3021
4290
    <message>
3022
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
 
4291
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
3023
4292
        <source>All files</source>
3024
4293
        <translation>所有文件</translation>
3025
4294
    </message>
3026
4295
    <message>
3027
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
 
4296
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
3028
4297
        <source>Select a directory</source>
3029
4298
        <translation>选择一个目录</translation>
3030
4299
    </message>
3031
4300
    <message>
3032
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
 
4301
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
3033
4302
        <source>MPlayer executable</source>
3034
4303
        <translation>Mplayer 的可执行文件</translation>
3035
4304
    </message>
3036
4305
    <message>
3037
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
3038
 
        <source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.&lt;br&gt;smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).&lt;br&gt;&lt;b&gt;If this setting is wrong, smplayer won&apos;t be able to play anything!&lt;/b&gt;</source>
3039
 
        <translation>这里您必须指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;如果此设置错误, SMPlayer 将不能播放任何文件!&lt;/b&gt;</translation>
3040
 
    </message>
3041
 
    <message>
3042
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
 
4306
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
3043
4307
        <source>Screenshots folder</source>
3044
4308
        <translation>保存截图的目录</translation>
3045
4309
    </message>
3046
4310
    <message>
3047
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
3048
 
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
3049
 
        <translation>这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果这里为空,截图功能将被禁用。</translation>
3050
 
    </message>
3051
 
    <message>
3052
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
 
4311
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
3053
4312
        <source>Video output driver</source>
3054
4313
        <translation>视频输出驱动</translation>
3055
4314
    </message>
3056
4315
    <message>
3057
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
3058
 
        <source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
3059
 
        <translation>选择视频输出驱动。通常 xv (linux) 和 directx (windows) 能提供最佳性能。</translation>
3060
 
    </message>
3061
 
    <message>
3062
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
 
4316
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
3063
4317
        <source>Audio output driver</source>
3064
4318
        <translation>音频输出驱动</translation>
3065
4319
    </message>
3066
4320
    <message>
3067
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
 
4321
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
3068
4322
        <source>Select the audio output driver.</source>
3069
4323
        <translation>选择音频输出驱动。</translation>
3070
4324
    </message>
3071
4325
    <message>
3072
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
 
4326
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
3073
4327
        <source>Remember settings</source>
3074
4328
        <translation>记住设置</translation>
3075
4329
    </message>
3076
4330
    <message>
3077
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
3078
 
        <source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don&apos;t like this feature.</source>
3079
 
        <translation>默认情况下 SMPlayer 会记录您播放的每一个文件的设置(选择的音轨, 音量, 过滤器...)。如果您不喜欢这个特性, 请不要勾选此选项。</translation>
3080
 
    </message>
3081
 
    <message>
3082
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
3083
 
        <source>Don&apos;t remember time position</source>
3084
 
        <translation>不记录播放的时间位置</translation>
3085
 
    </message>
3086
 
    <message>
3087
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
3088
 
        <source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
3089
 
        <translation>如果勾选此选项, SMPlayer 将从头播放所有文件。</translation>
3090
 
    </message>
3091
 
    <message>
3092
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
 
4331
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
3093
4332
        <source>Preferred audio language</source>
3094
4333
        <translation>首选音频语言</translation>
3095
4334
    </message>
3096
4335
    <message>
3097
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
3098
 
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3099
 
        <translation>这里您可以输入您首选的语言和音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。&lt;br&gt;这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
3100
 
    </message>
3101
 
    <message>
3102
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
 
4336
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
3103
4337
        <source>Preferred subtitle language</source>
3104
4338
        <translation>首选字幕语言</translation>
3105
4339
    </message>
3106
4340
    <message>
3107
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
3108
 
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3109
 
        <translation>这里您可以输入您首选的语言和音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。&lt;br&gt;这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
3110
 
    </message>
3111
 
    <message>
3112
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
 
4341
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
3113
4342
        <source>Software video equalizer</source>
3114
4343
        <translation>软件视频均衡</translation>
3115
4344
    </message>
3116
4345
    <message>
3117
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
 
4346
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
3118
4347
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
3119
4348
        <translation>您可以勾选此选项如果视频均衡器不被您的显卡或选择的输出驱动支持。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;这个选项可能和一些视频输出驱动不兼容。</translation>
3120
4349
    </message>
3121
4350
    <message>
3122
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
 
4351
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
3123
4352
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
3124
4353
        <translation>如果勾选此选项, 所有的视频将一开始就使用全屏模式。</translation>
3125
4354
    </message>
3126
4355
    <message>
3127
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
3128
 
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option works only in X11 and Windows.</source>
3129
 
        <translation>勾选此选项将在播放时禁用屏保。&lt;br&gt;播放结束后屏保会重新起用。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 这个选项只在 X11 和 Windows 下有效。</translation>
3130
 
    </message>
3131
 
    <message>
3132
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
 
4356
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
3133
4357
        <source>Software volume control</source>
3134
4358
        <translation>软件音量控制</translation>
3135
4359
    </message>
3136
4360
    <message>
3137
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
 
4361
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
3138
4362
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
3139
4363
        <translation>勾选这个选项以使用软件混音(不使用声卡混音)。</translation>
3140
4364
    </message>
3141
4365
    <message>
3142
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
 
4366
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
3143
4367
        <source>Postprocessing quality</source>
3144
4368
        <translation>后期处理品质</translation>
3145
4369
    </message>
3146
4370
    <message>
3147
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
 
4371
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
3148
4372
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
3149
4373
        <translation>动态改变后期处理的级别, 依赖于可用的空闲 CPU 时间. 这个数字说明将被用到的最大级别。通常您可以选用较大的数字。</translation>
3150
4374
    </message>
3151
4375
    <message>
3152
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
 
4376
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
3153
4377
        <source>Change volume</source>
3154
4378
        <translation>改变音量</translation>
3155
4379
    </message>
3156
4380
    <message>
3157
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
 
4381
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
3158
4382
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
3159
4383
        <translation>如果被选中,SMPlayer 将记住每一个文件的音量并在再次播放时使用。对于新文件将使用默认音量。</translation>
3160
4384
    </message>
3161
4385
    <message>
3162
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="460"/>
3163
 
        <source>Default volume:</source>
3164
 
        <translation type="obsolete">默认音量:</translation>
3165
 
    </message>
3166
 
    <message>
3167
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
 
4386
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
3168
4387
        <source>0</source>
3169
4388
        <translation>0</translation>
3170
4389
    </message>
3171
4390
    <message>
3172
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
 
4391
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
3173
4392
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
3174
4393
        <translation>改变所有文件的音量(&amp;C)</translation>
3175
4394
    </message>
3176
4395
    <message>
3177
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="77"/>
3178
 
        <source>&amp;Search...</source>
3179
 
        <translation type="obsolete">搜索(&amp;S)...</translation>
3180
 
    </message>
3181
 
    <message>
3182
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="110"/>
3183
 
        <source>S&amp;elect...</source>
3184
 
        <translation type="obsolete">选择(&amp;E)...</translation>
3185
 
    </message>
3186
 
    <message>
3187
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
 
4396
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
3188
4397
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
3189
4398
        <translation>选择 Mplayer 的可执行文件(&amp;M):</translation>
3190
4399
    </message>
3191
4400
    <message>
3192
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
 
4401
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
3193
4402
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
3194
4403
        <translation>保存截图的目录(&amp;F):</translation>
3195
4404
    </message>
3196
4405
    <message>
3197
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
3198
 
        <source>V&amp;ideo:</source>
3199
 
        <translation>视频(&amp;V):</translation>
3200
 
    </message>
3201
 
    <message>
3202
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
 
4406
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
3203
4407
        <source>&amp;Audio:</source>
3204
4408
        <translation>音频(&amp;A):</translation>
3205
4409
    </message>
3206
4410
    <message>
3207
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
3208
 
        <source>&amp;Don&apos;t remember time position (files start playing from the beginning)</source>
3209
 
        <translation>不要记录当前播放位置 (从文件开始播放)(&amp;D)</translation>
3210
 
    </message>
3211
 
    <message>
3212
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
 
4411
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
3213
4412
        <source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
3214
4413
        <translation>记录所有文件的设置 (音轨, 字幕...)(&amp;R)</translation>
3215
4414
    </message>
3216
4415
    <message>
3217
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
3218
 
        <source>A&amp;udio:</source>
3219
 
        <translation type="obsolete">音频(&amp;U):</translation>
3220
 
    </message>
3221
 
    <message>
3222
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
 
4416
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
3223
4417
        <source>Su&amp;btitles:</source>
3224
4418
        <translation>字幕(&amp;B):</translation>
3225
4419
    </message>
3226
4420
    <message>
3227
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="320"/>
3228
 
        <source>&amp;Use software video equalizer</source>
3229
 
        <translation type="obsolete">使用软件均衡器(&amp;U)</translation>
3230
 
    </message>
3231
 
    <message>
3232
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
4421
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
3233
4422
        <source>&amp;Quality:</source>
3234
4423
        <translation>品质(&amp;Q):</translation>
3235
4424
    </message>
3236
4425
    <message>
3237
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
 
4426
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
3238
4427
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
3239
4428
        <translation>用全屏播放(&amp;F)</translation>
3240
4429
    </message>
3241
4430
    <message>
3242
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
 
4431
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
3243
4432
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
3244
4433
        <translation>禁用屏保(&amp;S)</translation>
3245
4434
    </message>
3246
4435
    <message>
3247
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
 
4436
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
3248
4437
        <source>&amp;Default volume:</source>
3249
4438
        <translation>默认音量(&amp;D):</translation>
3250
4439
    </message>
3251
4440
    <message>
3252
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
 
4441
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
3253
4442
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
3254
4443
        <translation>使用软件音量控制(&amp;O)</translation>
3255
4444
    </message>
3256
4445
    <message>
3257
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4446
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
3258
4447
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
3259
4448
        <translation>最大放大(&amp;X):</translation>
3260
4449
    </message>
3261
4450
    <message>
3262
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
 
4451
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
3263
4452
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
3264
4453
        <translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF(&amp;A)</translation>
3265
4454
    </message>
3266
4455
    <message>
3267
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
 
4456
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
3268
4457
        <source>Direct rendering</source>
3269
4458
        <translation>直接呈现</translation>
3270
4459
    </message>
3271
4460
    <message>
3272
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
 
4461
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
3273
4462
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
3274
 
        <translation>如果被选中,将使用直接呈现(direct rendering)(不是所有的编码和输出驱动都支持的)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;可能使 OSD/字幕 出错!</translation>
 
4463
        <translation type="obsolete">如果被选中,将使用直接呈现(direct rendering)(不是所有的编码和输出驱动都支持的)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;可能使 OSD/字幕 出错!</translation>
3275
4464
    </message>
3276
4465
    <message>
3277
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
 
4466
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
3278
4467
        <source>Double buffering</source>
3279
4468
        <translation>双倍缓存</translation>
3280
4469
    </message>
3281
4470
    <message>
3282
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
 
4471
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
3283
4472
        <source>D&amp;irect rendering</source>
3284
4473
        <translation>直接呈现(&amp;I)</translation>
3285
4474
    </message>
3286
4475
    <message>
3287
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
 
4476
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
3288
4477
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
3289
4478
        <translation>双倍缓存(&amp;B)</translation>
3290
4479
    </message>
3291
4480
    <message>
3292
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
 
4481
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
3293
4482
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
3294
4483
        <translation>双倍缓存通过将双帧存在内存里来解决闪烁的问题, 显现一帧的同时解码另一帧。如果禁用将影响 OSD, 但能消除 OSD 的闪烁。</translation>
3295
4484
    </message>
3296
4485
    <message>
3297
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
 
4486
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
3298
4487
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
3299
 
        <translation>为所有视频启用 postprocessing(&amp;E)</translation>
 
4488
        <translation>为所有视频启用后期处理(&amp;E)</translation>
3300
4489
    </message>
3301
4490
    <message>
3302
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
 
4491
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
3303
4492
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
3304
4493
        <translation>默认音量正常化(&amp;N)</translation>
3305
4494
    </message>
3306
4495
    <message>
3307
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
 
4496
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
3308
4497
        <source>Close when finished</source>
3309
4498
        <translation>结束时关闭</translation>
3310
4499
    </message>
3311
4500
    <message>
3312
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
 
4501
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
3313
4502
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
3314
4503
        <translation>如果选择这个选项,主窗口会在当前文件或播放列表结束后自动关闭。</translation>
3315
4504
    </message>
3316
4505
    <message>
3317
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
3318
 
        <source>&amp;Close when finished</source>
3319
 
        <translation>结束时关闭(&amp;C)</translation>
3320
 
    </message>
3321
 
    <message>
3322
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
 
4506
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
3323
4507
        <source>2 (Stereo)</source>
3324
4508
        <translation>2 (立体声)</translation>
3325
4509
    </message>
3326
4510
    <message>
3327
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
 
4511
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
3328
4512
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
3329
4513
        <translation>4 (4.0 环绕)</translation>
3330
4514
    </message>
3331
4515
    <message>
3332
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
 
4516
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
3333
4517
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
3334
4518
        <translation>6 (5.1 环绕)</translation>
3335
4519
    </message>
3336
4520
    <message>
3337
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
 
4521
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
3338
4522
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
3339
4523
        <translation>默认频道(&amp;H):</translation>
3340
4524
    </message>
3341
4525
    <message>
3342
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
 
4526
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
3343
4527
        <source>&amp;Pause when minimized</source>
3344
4528
        <translation>最小化时暂停(&amp;P)</translation>
3345
4529
    </message>
3346
4530
    <message>
3347
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
 
4531
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
3348
4532
        <source>Pause when minimized</source>
3349
4533
        <translation>最小化时暂停</translation>
3350
4534
    </message>
3351
4535
    <message>
3352
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
3353
 
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
3354
 
        <translation>如果被勾选,在主窗口隐藏时暂停播放。还原窗口后,播放恢复。</translation>
3355
 
    </message>
3356
 
    <message>
3357
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
 
4536
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
3358
4537
        <source>Enable postprocessing by default</source>
3359
4538
        <translation>默认打开后期处理</translation>
3360
4539
    </message>
3361
4540
    <message>
3362
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
 
4541
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3363
4542
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3364
4543
        <translation>后期处理将默认用于新打开的文件。</translation>
3365
4544
    </message>
3366
4545
    <message>
3367
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
 
4546
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
3368
4547
        <source>Max. Amplification</source>
3369
4548
        <translation>最大放大</translation>
3370
4549
    </message>
3371
4550
    <message>
3372
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
 
4551
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3373
4552
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3374
4553
        <translation>设置最大放大级别的百分比(默认: 110)。设成值 200 将允许您调节最大音量到现在的两倍。设成小于100的值后,初始音量(是100%)将超过最大值,  这时 OSD 的显示将不正确。</translation>
3375
4554
    </message>
3376
4555
    <message>
3377
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
 
4556
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3378
4557
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3379
4558
        <translation>使用硬件 AC3 passthrough</translation>
3380
4559
    </message>
3381
4560
    <message>
3382
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
 
4561
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
3383
4562
        <source>Volume normalization by default</source>
3384
4563
        <translation>默认音量正常化</translation>
3385
4564
    </message>
3386
4565
    <message>
3387
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
 
4566
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
3388
4567
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
3389
4568
        <translation>不扭曲声音的最大音量。</translation>
3390
4569
    </message>
3391
4570
    <message>
3392
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
 
4571
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
3393
4572
        <source>Default volume</source>
3394
4573
        <translation>默认音量</translation>
3395
4574
    </message>
3396
4575
    <message>
3397
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
 
4576
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3398
4577
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3399
4578
        <translation>设置新的文件要使用的初始音量。</translation>
3400
4579
    </message>
3401
4580
    <message>
3402
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
 
4581
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3403
4582
        <source>Channels by default</source>
3404
4583
        <translation>默认频道</translation>
3405
4584
    </message>
3406
4585
    <message>
3407
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3408
 
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3409
 
        <translation type="unfinished"></translation>
3410
 
    </message>
3411
 
    <message>
3412
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
 
4586
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3413
4587
        <source>Audio track</source>
3414
4588
        <translation>音轨</translation>
3415
4589
    </message>
3416
4590
    <message>
3417
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
 
4591
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3418
4592
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3419
4593
        <translation>指定的默认音轨将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“首选音轨语言”&lt;/i&gt;的设置将覆盖这个选项。</translation>
3420
4594
    </message>
3421
4595
    <message>
3422
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
 
4596
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3423
4597
        <source>Subtitle track</source>
3424
4598
        <translation>字幕</translation>
3425
4599
    </message>
3426
4600
    <message>
3427
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
 
4601
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3428
4602
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
3429
4603
        <translation>指定的默认字幕将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“首选字幕语言”的设置将覆盖这个选项。</translation>
3430
4604
    </message>
3431
4605
    <message>
3432
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
 
4606
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3433
4607
        <source>Or choose a track number:</source>
3434
4608
        <translation>选择一个轨道:</translation>
3435
4609
    </message>
3436
4610
    <message>
3437
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
 
4611
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3438
4612
        <source>Audi&amp;o:</source>
3439
4613
        <translation>音频(&amp;O):</translation>
3440
4614
    </message>
3441
4615
    <message>
3442
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4616
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3443
4617
        <source>Preferred language:</source>
3444
4618
        <translation>首选语言:</translation>
3445
4619
    </message>
3446
4620
    <message>
3447
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
 
4621
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3448
4622
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
3449
4623
        <translation>首选的音频和字幕(&amp;D)</translation>
3450
4624
    </message>
3451
4625
    <message>
3452
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
 
4626
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3453
4627
        <source>&amp;Subtitle:</source>
3454
4628
        <translation>字幕(&amp;S):</translation>
3455
4629
    </message>
3456
4630
    <message>
3457
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
 
4631
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3458
4632
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
3459
4633
        <translation>这里可以输入您音频和字幕的首选语言。当媒体文件在多个音轨或字幕时, SMPlayer 将尝试您的首选语言。这只在媒体文件提供了音频和字幕的语言信息时才有效, 如 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择那些匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;的轨道。</translation>
3460
4634
    </message>
3461
4635
    <message>
3462
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
 
4636
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3463
4637
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
3464
4638
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3465
4639
        <translation>.</translation>
3466
4640
    </message>
3467
4641
    <message>
3468
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
 
4642
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3469
4643
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
3470
4644
        <translation>高速回放, 不改变音调(pitch)(&amp;P)</translation>
3471
4645
    </message>
3472
4646
    <message>
3473
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
 
4647
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3474
4648
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
3475
4649
        <translation>高速回放, 不改变音调(pitch)</translation>
3476
4650
    </message>
3477
4651
    <message>
3478
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
 
4652
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3479
4653
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3480
4654
        <translation>允许改变高速回放速度。需要至少 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
3481
4655
    </message>
3482
4656
    <message>
3483
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
 
4657
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3484
4658
        <source>Change volume just before playing</source>
3485
4659
        <translation>在播放前改变音量</translation>
3486
4660
    </message>
3487
4661
    <message>
3488
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3489
 
        <source>Change volume just before p&amp;laying (avoids loud volume on startup)</source>
3490
 
        <translation>在播放前改变音量(避免启动时过于大声)(&amp;L)</translation>
3491
 
    </message>
3492
 
    <message>
3493
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3494
 
        <source>If this option is checked the initial volume will be set by using the &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; option in MPlayer.&lt;br&gt; &lt;b&gt;WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN&apos;T HAVE THAT &lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt; OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON&apos;T PLAY ANYTHING.&lt;/b&gt;</source>
3495
 
        <translation>如果勾选此选项, 初始音量将由 MPlayer 的&lt;i&gt;.-volume&gt;&lt;/i&gt;设置。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告: 官方的 MPlayer 并没有&lt;i&gt;-volume&lt;/i&gt;这个选项, 您需要打补丁, 否则 MPlayer 将因出错而不能播放任何东西。&lt;/b&gt;</translation>
3496
 
    </message>
3497
 
    <message>
3498
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
 
4662
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3499
4663
        <source>&amp;Video</source>
3500
4664
        <translation>视频(&amp;V)</translation>
3501
4665
    </message>
3502
4666
    <message>
3503
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
 
4667
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3504
4668
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
3505
4669
        <translation>使用软件均衡器(&amp;O)</translation>
3506
4670
    </message>
3507
4671
    <message>
3508
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
 
4672
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3509
4673
        <source>A&amp;udio</source>
3510
4674
        <translation>音频(&amp;U)</translation>
3511
4675
    </message>
3512
4676
    <message>
3513
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
 
4677
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3514
4678
        <source>Volume</source>
3515
4679
        <translation>音量</translation>
3516
4680
    </message>
3517
4681
    <message>
3518
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
 
4682
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3519
4683
        <source>None</source>
3520
4684
        <translation>无</translation>
3521
4685
    </message>
3522
4686
    <message>
3523
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
 
4687
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3524
4688
        <source>Lowpass5</source>
3525
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4689
        <translation>Lowpass5</translation>
3526
4690
    </message>
3527
4691
    <message>
3528
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
 
4692
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3529
4693
        <source>Yadif (normal)</source>
3530
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4694
        <translation>Yadif (正常)</translation>
3531
4695
    </message>
3532
4696
    <message>
3533
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
 
4697
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3534
4698
        <source>Yadif (double framerate)</source>
3535
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4699
        <translation>Yadif (双倍缓存)</translation>
3536
4700
    </message>
3537
4701
    <message>
3538
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
 
4702
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3539
4703
        <source>Linear Blend</source>
3540
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4704
        <translation>Linear Blend</translation>
3541
4705
    </message>
3542
4706
    <message>
3543
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
 
4707
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3544
4708
        <source>Kerndeint</source>
3545
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4709
        <translation>Kerndeint</translation>
3546
4710
    </message>
3547
4711
    <message>
3548
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
4712
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3549
4713
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
3550
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4714
        <translation>默认反拉丝(&amp;N):</translation>
3551
4715
    </message>
3552
4716
    <message>
3553
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
 
4717
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3554
4718
        <source>Deinterlace by default</source>
3555
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4719
        <translation>默认反拉丝</translation>
3556
4720
    </message>
3557
4721
    <message>
3558
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
 
4722
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3559
4723
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3560
 
        <translation type="unfinished">选择一个应用在所有新打开的视频上的 deinterlace 过滤器。</translation>
 
4724
        <translation>选择一个应用在所有新打开的视频上的反拉丝过滤器。</translation>
 
4725
    </message>
 
4726
    <message>
 
4727
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
 
4728
        <source>Remember time position</source>
 
4729
        <translation>记录播放的时间位置</translation>
 
4730
    </message>
 
4731
    <message>
 
4732
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
 
4733
        <source>Remember &amp;time position</source>
 
4734
        <translation>记录播放的时间位置(&amp;T)</translation>
 
4735
    </message>
 
4736
    <message>
 
4737
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
 
4738
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
 
4739
        <translation>在播放前改变音量(&amp;L)</translation>
 
4740
    </message>
 
4741
    <message>
 
4742
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
 
4743
        <source>Enable the audio equalizer</source>
 
4744
        <translation>启用音频均衡器</translation>
 
4745
    </message>
 
4746
    <message>
 
4747
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
4748
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
 
4749
        <translation>如果您想使用音频均衡器,请勾选此选项。</translation>
 
4750
    </message>
 
4751
    <message>
 
4752
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
 
4753
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
 
4754
        <translation>启用音频均衡器(&amp;E)</translation>
 
4755
    </message>
 
4756
    <message>
 
4757
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
 
4758
        <source>Draw video using slices</source>
 
4759
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4760
    </message>
 
4761
    <message>
 
4762
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
 
4763
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
 
4764
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4765
    </message>
 
4766
    <message>
 
4767
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
 
4768
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
 
4769
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4770
    </message>
 
4771
    <message>
 
4772
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
 
4773
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
 
4774
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4775
    </message>
 
4776
    <message>
 
4777
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
 
4778
        <source>fast</source>
 
4779
        <translation>快</translation>
 
4780
    </message>
 
4781
    <message>
 
4782
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
 
4783
        <source>slow</source>
 
4784
        <translation>慢</translation>
 
4785
    </message>
 
4786
    <message>
 
4787
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
 
4788
        <source>fast - ATI cards</source>
 
4789
        <translation>快 - ATI 片</translation>
 
4790
    </message>
 
4791
    <message>
 
4792
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
 
4793
        <source>User defined...</source>
 
4794
        <translation>用户自定义...</translation>
 
4795
    </message>
 
4796
    <message>
 
4797
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
 
4798
        <source>Default zoom</source>
 
4799
        <translation>默认缩放</translation>
 
4800
    </message>
 
4801
    <message>
 
4802
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
 
4803
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
 
4804
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4805
    </message>
 
4806
    <message>
 
4807
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
 
4808
        <source>Default &amp;zoom:</source>
 
4809
        <translation>默认缩放(&amp;Z):</translation>
 
4810
    </message>
 
4811
    <message>
 
4812
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
 
4813
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
 
4814
        <translation>这里您必须指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。</translation>
 
4815
    </message>
 
4816
    <message>
 
4817
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
 
4818
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
 
4819
        <translation>如果设置错误, SMPlayer 将不能播放任何文件!</translation>
 
4820
    </message>
 
4821
    <message>
 
4822
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
4823
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
 
4824
        <translation>这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果这里为空,截图功能将被禁用。</translation>
 
4825
    </message>
 
4826
    <message>
 
4827
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
 
4828
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
 
4829
        <translation>选择视频输出驱动。%1 能提供最佳性能。</translation>
 
4830
    </message>
 
4831
    <message>
 
4832
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
4833
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
 
4834
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4835
    </message>
 
4836
    <message>
 
4837
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
 
4838
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
 
4839
        <translation>默认情况下 SMPlayer 会记录您播放的每一个文件的设置(选择的音轨, 音量, 过滤器...)。如果您不喜欢这个特性, 请不要勾选此选项。</translation>
 
4840
    </message>
 
4841
    <message>
 
4842
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
 
4843
        <source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
 
4844
        <translation type="obsolete">如果勾选此选项, SMPlayer 将从头播放所有文件。</translation>
 
4845
    </message>
 
4846
    <message>
 
4847
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
 
4848
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
 
4849
        <translation>如果被勾选,在主窗口隐藏时暂停播放。还原窗口后,播放恢复。</translation>
 
4850
    </message>
 
4851
    <message>
 
4852
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
 
4853
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
 
4854
        <translation>勾选此选项将在播放时禁用屏保。&lt;br&gt;播放结束后屏保会重新起用。</translation>
 
4855
    </message>
 
4856
    <message>
 
4857
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
4858
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4859
        <translation>这里您可以输入您首选的音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。&lt;br&gt;这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
 
4860
    </message>
 
4861
    <message>
 
4862
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
4863
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
 
4864
        <translation>这里您可以输入您首选的字幕。当在媒体里发, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; 或 &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕。</translation>
 
4865
    </message>
 
4866
    <message>
 
4867
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
 
4868
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
 
4869
        <translation>输出设备(&amp;T):</translation>
 
4870
    </message>
 
4871
    <message>
 
4872
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4873
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
 
4874
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4875
    </message>
 
4876
    <message>
 
4877
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
 
4878
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
 
4879
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4880
    </message>
 
4881
    <message>
 
4882
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4883
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
 
4884
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4885
    </message>
 
4886
    <message>
 
4887
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
 
4888
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
 
4889
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4890
    </message>
 
4891
    <message>
 
4892
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
 
4893
        <source>one ini file</source>
 
4894
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4895
    </message>
 
4896
    <message>
 
4897
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
 
4898
        <source>multiple ini files</source>
 
4899
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4900
    </message>
 
4901
    <message>
 
4902
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
 
4903
        <source>Method to store the file settings</source>
 
4904
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4905
    </message>
 
4906
    <message>
 
4907
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
 
4908
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
 
4909
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4910
    </message>
 
4911
    <message>
 
4912
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
 
4913
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
 
4914
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4915
    </message>
 
4916
    <message>
 
4917
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
 
4918
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
 
4919
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4920
    </message>
 
4921
    <message>
 
4922
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
 
4923
        <source>&amp;Store settings in</source>
 
4924
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4925
    </message>
 
4926
    <message>
 
4927
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
 
4928
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
 
4929
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4930
    </message>
 
4931
    <message>
 
4932
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
 
4933
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
 
4934
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4935
    </message>
 
4936
    <message>
 
4937
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
 
4938
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
 
4939
        <translation type="unfinished"></translation>
 
4940
    </message>
 
4941
    <message>
 
4942
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
 
4943
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
 
4944
        <translation type="unfinished"></translation>
3561
4945
    </message>
3562
4946
</context>
3563
4947
<context>
3568
4952
        <translation>键盘和鼠标</translation>
3569
4953
    </message>
3570
4954
    <message>
3571
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
 
4955
        <location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3572
4956
        <source>&amp;Keyboard</source>
3573
4957
        <translation>键盘(&amp;K)</translation>
3574
4958
    </message>
3575
4959
    <message>
3576
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
 
4960
        <location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3577
4961
        <source>icon</source>
3578
4962
        <translation>图标</translation>
3579
4963
    </message>
3580
4964
    <message>
3581
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
 
4965
        <location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3582
4966
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3583
4967
        <translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
3584
4968
    </message>
3585
4969
    <message>
3586
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
 
4970
        <location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3587
4971
        <source>&amp;Mouse</source>
3588
4972
        <translation>鼠标(&amp;M)</translation>
3589
4973
    </message>
3590
4974
    <message>
3591
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
 
4975
        <location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3592
4976
        <source>Button functions:</source>
3593
4977
        <translation>按键功能:</translation>
3594
4978
    </message>
3595
4979
    <message>
3596
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
 
4980
        <location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
3597
4981
        <source>Media seeking</source>
3598
4982
        <translation>媒体定位</translation>
3599
4983
    </message>
3600
4984
    <message>
3601
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
 
4985
        <location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
3602
4986
        <source>Volume control</source>
3603
4987
        <translation>音量控制</translation>
3604
4988
    </message>
3605
4989
    <message>
3606
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
 
4990
        <location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
3607
4991
        <source>Zoom video</source>
3608
4992
        <translation>缩放视频</translation>
3609
4993
    </message>
3610
4994
    <message>
3611
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
 
4995
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3612
4996
        <source>None</source>
3613
4997
        <translation>无</translation>
3614
4998
    </message>
3615
4999
    <message>
3616
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
 
5000
        <location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3617
5001
        <source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3618
5002
        <translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
3619
5003
    </message>
3620
5004
    <message>
3621
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
 
5005
        <location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3622
5006
        <source>&amp;Left click</source>
3623
5007
        <translation>左击(&amp;L)</translation>
3624
5008
    </message>
3625
5009
    <message>
3626
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
 
5010
        <location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3627
5011
        <source>&amp;Double click</source>
3628
5012
        <translation>双击(&amp;D)</translation>
3629
5013
    </message>
3630
5014
    <message>
3631
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
 
5015
        <location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3632
5016
        <source>&amp;Wheel function:</source>
3633
5017
        <translation>滚轮功能(&amp;W):</translation>
3634
5018
    </message>
3635
5019
    <message>
3636
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
 
5020
        <location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
3637
5021
        <source>Shortcut editor</source>
3638
5022
        <translation>快捷键编辑器</translation>
3639
5023
    </message>
3640
5024
    <message>
3641
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
 
5025
        <location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
3642
5026
        <source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3643
5027
        <translation type="unfinished"></translation>
3644
5028
    </message>
3645
5029
    <message>
3646
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
 
5030
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
3647
5031
        <source>Left click</source>
3648
5032
        <translation>左击</translation>
3649
5033
    </message>
3650
5034
    <message>
3651
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
 
5035
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
3652
5036
        <source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3653
5037
        <translation>选择左击的动作。</translation>
3654
5038
    </message>
3655
5039
    <message>
3656
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
 
5040
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
3657
5041
        <source>Double click</source>
3658
5042
        <translation>双击</translation>
3659
5043
    </message>
3660
5044
    <message>
3661
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
 
5045
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
3662
5046
        <source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3663
5047
        <translation>选择双击的动作。</translation>
3664
5048
    </message>
3665
5049
    <message>
3666
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
 
5050
        <location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
3667
5051
        <source>Wheel function</source>
3668
5052
        <translation>滚轮功能</translation>
3669
5053
    </message>
3670
5054
    <message>
3671
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
 
5055
        <location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3672
5056
        <source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3673
5057
        <translation>选择鼠标滚轮的动作。</translation>
3674
5058
    </message>
3675
5059
    <message>
3676
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
 
5060
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3677
5061
        <source>Play</source>
3678
5062
        <translation>播放</translation>
3679
5063
    </message>
3680
5064
    <message>
3681
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
 
5065
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3682
5066
        <source>Pause</source>
3683
5067
        <translation>暂停</translation>
3684
5068
    </message>
3685
5069
    <message>
3686
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
 
5070
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3687
5071
        <source>Stop</source>
3688
5072
        <translation>停止</translation>
3689
5073
    </message>
3690
5074
    <message>
3691
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
 
5075
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3692
5076
        <source>Fullscreen</source>
3693
5077
        <translation>全屏</translation>
3694
5078
    </message>
3695
5079
    <message>
3696
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5080
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3697
5081
        <source>Compact</source>
3698
5082
        <translation>简洁模式</translation>
3699
5083
    </message>
3700
5084
    <message>
3701
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5085
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3702
5086
        <source>Screenshot</source>
3703
5087
        <translation>截图</translation>
3704
5088
    </message>
3705
5089
    <message>
3706
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
 
5090
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3707
5091
        <source>On top</source>
3708
 
        <translation>置顶</translation>
 
5092
        <translation type="obsolete">置顶</translation>
3709
5093
    </message>
3710
5094
    <message>
3711
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
 
5095
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3712
5096
        <source>Mute</source>
3713
5097
        <translation>静音</translation>
3714
5098
    </message>
3715
5099
    <message>
3716
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
 
5100
        <location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3717
5101
        <source>Frame counter</source>
3718
5102
        <translation>帧记数</translation>
3719
5103
    </message>
3720
5104
    <message>
3721
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5105
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3722
5106
        <source>Reset zoom</source>
3723
5107
        <translation>重设缩放</translation>
3724
5108
    </message>
3725
5109
    <message>
3726
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5110
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3727
5111
        <source>Exit fullscreen</source>
3728
5112
        <translation>退出全屏</translation>
3729
5113
    </message>
3730
5114
    <message>
3731
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
 
5115
        <location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3732
5116
        <source>Double size</source>
3733
5117
        <translation>双倍大小</translation>
3734
5118
    </message>
3735
5119
    <message>
3736
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="169"/>
3737
 
        <source>Mi&amp;ddle click</source>
3738
 
        <translation type="obsolete">中击(&amp;D)</translation>
3739
 
    </message>
3740
 
    <message>
3741
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
 
5120
        <location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3742
5121
        <source>Play / Pause</source>
3743
5122
        <translation>播放 / 暂停</translation>
3744
5123
    </message>
3745
5124
    <message>
3746
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
 
5125
        <location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3747
5126
        <source>Pause / Frame step</source>
3748
5127
        <translation>暂停 / 单帧步进</translation>
3749
5128
    </message>
3750
5129
    <message>
3751
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3752
 
        <source>Playlist</source>
3753
 
        <translation>播放列表</translation>
3754
 
    </message>
3755
 
    <message>
3756
5130
        <location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
 
5131
        <source>Playlist</source>
 
5132
        <translation>播放列表</translation>
 
5133
    </message>
 
5134
    <message>
 
5135
        <location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3757
5136
        <source>Preferences</source>
3758
5137
        <translation>首选项</translation>
3759
5138
    </message>
3760
5139
    <message>
3761
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
 
5140
        <location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
3762
5141
        <source>No function</source>
3763
5142
        <translation>无功能</translation>
3764
5143
    </message>
3765
5144
    <message>
3766
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
 
5145
        <location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
3767
5146
        <source>Change speed</source>
3768
5147
        <translation>改变速度</translation>
3769
5148
    </message>
3770
5149
    <message>
3771
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3772
 
        <source>Show equalizer</source>
3773
 
        <translation>显示均衡器</translation>
3774
 
    </message>
3775
 
    <message>
3776
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
 
5150
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3777
5151
        <source>Normal speed</source>
3778
5152
        <translation>常速</translation>
3779
5153
    </message>
3780
5154
    <message>
3781
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
 
5155
        <location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
3782
5156
        <source>Keyboard</source>
3783
5157
        <translation>键盘</translation>
3784
5158
    </message>
3785
5159
    <message>
3786
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
 
5160
        <location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
3787
5161
        <source>Mouse</source>
3788
5162
        <translation>鼠标</translation>
3789
5163
    </message>
3790
5164
    <message>
3791
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
 
5165
        <location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3792
5166
        <source>Middle click</source>
3793
5167
        <translation>中击</translation>
3794
5168
    </message>
3795
5169
    <message>
3796
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
 
5170
        <location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
3797
5171
        <source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3798
5172
        <translation>选择中击的动作。</translation>
3799
5173
    </message>
3800
5174
    <message>
3801
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
 
5175
        <location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3802
5176
        <source>M&amp;iddle click</source>
3803
5177
        <translation>中击(&amp;i)</translation>
3804
5178
    </message>
3805
5179
    <message>
3806
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
 
5180
        <location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3807
5181
        <source>X Button &amp;1</source>
3808
 
        <translation type="unfinished">X 按键 &amp;1</translation>
 
5182
        <translation>X 按键 &amp;1</translation>
3809
5183
    </message>
3810
5184
    <message>
3811
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
 
5185
        <location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3812
5186
        <source>X Button &amp;2</source>
3813
 
        <translation type="unfinished">X 按键 &amp;2</translation>
 
5187
        <translation>X 按键 &amp;2</translation>
3814
5188
    </message>
3815
5189
    <message>
3816
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
 
5190
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3817
5191
        <source>Go backward (short)</source>
3818
5192
        <translation>回退(短)</translation>
3819
5193
    </message>
3820
5194
    <message>
3821
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
 
5195
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3822
5196
        <source>Go backward (medium)</source>
3823
5197
        <translation>回退(中)</translation>
3824
5198
    </message>
3825
5199
    <message>
3826
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
 
5200
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3827
5201
        <source>Go backward (long)</source>
3828
5202
        <translation>回退(长)</translation>
3829
5203
    </message>
3830
5204
    <message>
3831
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
 
5205
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3832
5206
        <source>Go forward (short)</source>
3833
5207
        <translation>前进(短)</translation>
3834
5208
    </message>
3835
5209
    <message>
3836
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
 
5210
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3837
5211
        <source>Go forward (medium)</source>
3838
5212
        <translation>前进(中)</translation>
3839
5213
    </message>
3840
5214
    <message>
3841
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
 
5215
        <location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3842
5216
        <source>Go forward (long)</source>
3843
5217
        <translation>前进(长)</translation>
3844
5218
    </message>
3845
5219
    <message>
3846
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
 
5220
        <location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3847
5221
        <source>OSD - Next level</source>
3848
5222
        <translation>OSD - 下一级别</translation>
3849
5223
    </message>
3850
5224
    <message>
3851
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
 
5225
        <location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3852
5226
        <source>Show context menu</source>
3853
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5227
        <translation>显示上下文菜单</translation>
3854
5228
    </message>
3855
5229
    <message>
3856
 
        <location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
 
5230
        <location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3857
5231
        <source>&amp;Right click</source>
 
5232
        <translation>右击(&amp;R)</translation>
 
5233
    </message>
 
5234
    <message>
 
5235
        <location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
 
5236
        <source>Increase volume</source>
 
5237
        <translation>增大音量</translation>
 
5238
    </message>
 
5239
    <message>
 
5240
        <location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
 
5241
        <source>Decrease volume</source>
 
5242
        <translation>减小音量</translation>
 
5243
    </message>
 
5244
    <message>
 
5245
        <location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
 
5246
        <source>X Button 1</source>
 
5247
        <translation>X 按键 1</translation>
 
5248
    </message>
 
5249
    <message>
 
5250
        <location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
 
5251
        <source>Select the action for the X button 1.</source>
 
5252
        <translation>选择 X 按键 1 的动作。</translation>
 
5253
    </message>
 
5254
    <message>
 
5255
        <location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
 
5256
        <source>X Button 2</source>
 
5257
        <translation>X 按键 2</translation>
 
5258
    </message>
 
5259
    <message>
 
5260
        <location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
 
5261
        <source>Select the action for the X button 2.</source>
 
5262
        <translation>选择 X 按键 2 的动作。</translation>
 
5263
    </message>
 
5264
    <message>
 
5265
        <location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
 
5266
        <source>Show video equalizer</source>
 
5267
        <translation>显示视频均衡</translation>
 
5268
    </message>
 
5269
    <message>
 
5270
        <location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
 
5271
        <source>Show audio equalizer</source>
 
5272
        <translation>显示音频均衡</translation>
 
5273
    </message>
 
5274
    <message>
 
5275
        <location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
 
5276
        <source>Always on top</source>
 
5277
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5278
    </message>
 
5279
    <message>
 
5280
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
 
5281
        <source>Never on top</source>
 
5282
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5283
    </message>
 
5284
    <message>
 
5285
        <location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
 
5286
        <source>On top while playing</source>
3858
5287
        <translation type="unfinished"></translation>
3859
5288
    </message>
3860
5289
</context>
3861
5290
<context>
3862
5291
    <name>PrefInterface</name>
3863
5292
    <message>
3864
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
 
5293
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3865
5294
        <source>Interface</source>
3866
5295
        <translation>杂项</translation>
3867
5296
    </message>
3868
5297
    <message>
3869
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3870
 
        <source>Bulgarian</source>
3871
 
        <translation>保加利亚语</translation>
3872
 
    </message>
3873
 
    <message>
3874
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3875
 
        <source>Czech</source>
3876
 
        <translation>捷克语</translation>
3877
 
    </message>
3878
 
    <message>
3879
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3880
 
        <source>German</source>
3881
 
        <translation>德语</translation>
3882
 
    </message>
3883
 
    <message>
3884
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3885
 
        <source>Greek</source>
3886
 
        <translation>希腊语</translation>
3887
 
    </message>
3888
 
    <message>
3889
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3890
 
        <source>English</source>
3891
 
        <translation>英语</translation>
3892
 
    </message>
3893
 
    <message>
3894
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3895
 
        <source>Spanish</source>
3896
 
        <translation>西班牙语</translation>
3897
 
    </message>
3898
 
    <message>
3899
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3900
 
        <source>Finnish</source>
3901
 
        <translation>芬兰语</translation>
3902
 
    </message>
3903
 
    <message>
3904
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3905
 
        <source>French</source>
3906
 
        <translation>法语</translation>
3907
 
    </message>
3908
 
    <message>
3909
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3910
 
        <source>Hungarian</source>
3911
 
        <translation>匈牙利语</translation>
3912
 
    </message>
3913
 
    <message>
3914
5298
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3915
 
        <source>Italian</source>
3916
 
        <translation>意大利语</translation>
3917
 
    </message>
3918
 
    <message>
3919
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3920
 
        <source>Japanese</source>
3921
 
        <translation>日语</translation>
3922
 
    </message>
3923
 
    <message>
3924
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3925
 
        <source>Georgian</source>
3926
 
        <translation>乔治亚语</translation>
3927
 
    </message>
3928
 
    <message>
3929
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3930
 
        <source>Dutch</source>
3931
 
        <translation>荷兰语</translation>
3932
 
    </message>
3933
 
    <message>
3934
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3935
 
        <source>Polish</source>
3936
 
        <translation>波兰语</translation>
3937
 
    </message>
3938
 
    <message>
3939
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3940
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3941
 
        <translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
3942
 
    </message>
3943
 
    <message>
3944
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3945
 
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3946
 
        <translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
3947
 
    </message>
3948
 
    <message>
3949
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3950
 
        <source>Romanian</source>
3951
 
        <translation>罗马尼亚语</translation>
3952
 
    </message>
3953
 
    <message>
3954
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3955
 
        <source>Russian</source>
3956
 
        <translation>俄罗斯语</translation>
3957
 
    </message>
3958
 
    <message>
3959
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3960
 
        <source>Slovak</source>
3961
 
        <translation>斯洛伐克语</translation>
3962
 
    </message>
3963
 
    <message>
3964
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3965
 
        <source>Serbian</source>
3966
 
        <translation>赛尔维亚语</translation>
3967
 
    </message>
3968
 
    <message>
3969
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3970
 
        <source>Swedish</source>
3971
 
        <translation>瑞典语</translation>
3972
 
    </message>
3973
 
    <message>
3974
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3975
 
        <source>Turkish</source>
3976
 
        <translation>土耳其语</translation>
3977
 
    </message>
3978
 
    <message>
3979
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3980
 
        <source>Ukrainian</source>
3981
 
        <translation>乌克兰语</translation>
3982
 
    </message>
3983
 
    <message>
3984
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3985
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
3986
 
        <translation type="unfinished">简体中文</translation>
3987
 
    </message>
3988
 
    <message>
3989
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3990
 
        <source>Traditional Chinese</source>
3991
 
        <translation>繁体中文</translation>
3992
 
    </message>
3993
 
    <message>
3994
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3995
5299
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
3996
5300
        <translation>&lt;自动探测&gt;</translation>
3997
5301
    </message>
3998
5302
    <message>
3999
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
 
5303
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
4000
5304
        <source>Default</source>
4001
5305
        <translation>默认</translation>
4002
5306
    </message>
4003
5307
    <message>
4004
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
 
5308
        <location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
4005
5309
        <source>&amp;Interface</source>
4006
5310
        <translation>杂项(&amp;I)</translation>
4007
5311
    </message>
4008
5312
    <message>
4009
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
 
5313
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
4010
5314
        <source>Seeking</source>
4011
5315
        <translation>定位</translation>
4012
5316
    </message>
4013
5317
    <message>
4014
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
 
5318
        <location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
4015
5319
        <source>Never</source>
4016
5320
        <translation>从不</translation>
4017
5321
    </message>
4018
5322
    <message>
4019
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
 
5323
        <location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
4020
5324
        <source>Whenever it&apos;s needed</source>
4021
5325
        <translation>当需要的时候</translation>
4022
5326
    </message>
4023
5327
    <message>
4024
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
 
5328
        <location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
4025
5329
        <source>Only after loading a new video</source>
4026
5330
        <translation>只在新影片加载后</translation>
4027
5331
    </message>
4028
5332
    <message>
4029
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
 
5333
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
4030
5334
        <source>Recent files</source>
4031
5335
        <translation>最近打开的文件</translation>
4032
5336
    </message>
4033
5337
    <message>
4034
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
 
5338
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
4035
5339
        <source>Language</source>
4036
5340
        <translation>语言</translation>
4037
5341
    </message>
4038
5342
    <message>
4039
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
 
5343
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
4040
5344
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
4041
5345
        <translation>在这里你可以改变应用程序的语言。</translation>
4042
5346
    </message>
4043
5347
    <message>
4044
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
5348
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
4045
5349
        <source>Instances</source>
4046
5350
        <translation>实例</translation>
4047
5351
    </message>
4048
5352
    <message>
4049
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
4050
 
        <source>Catalan</source>
4051
 
        <translation>西班牙语</translation>
4052
 
    </message>
4053
 
    <message>
4054
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
4055
 
        <source>Basque</source>
4056
 
        <translation>巴斯克语</translation>
4057
 
    </message>
4058
 
    <message>
4059
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
4060
 
        <source>Galician</source>
4061
 
        <translation>加里西亚语</translation>
4062
 
    </message>
4063
 
    <message>
4064
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
 
5353
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
4065
5354
        <source>&amp;Short jump</source>
4066
5355
        <translation>短跳跃(&amp;S)</translation>
4067
5356
    </message>
4068
5357
    <message>
4069
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
5358
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
4070
5359
        <source>&amp;Medium jump</source>
4071
5360
        <translation>跳跃(&amp;M)</translation>
4072
5361
    </message>
4073
5362
    <message>
4074
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
 
5363
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
4075
5364
        <source>&amp;Long jump</source>
4076
5365
        <translation>长跳跃(&amp;L)</translation>
4077
5366
    </message>
4078
5367
    <message>
4079
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
 
5368
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
4080
5369
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
4081
5370
        <translation>鼠标滚轮跳跃(&amp;W)</translation>
4082
5371
    </message>
4083
5372
    <message>
4084
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
 
5373
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
4085
5374
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
4086
5375
        <translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例(&amp;U)</translation>
4087
5376
    </message>
4088
5377
    <message>
4089
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
4090
 
        <source>SMPlayer will listen to this &amp;port to receive commands from other instances:</source>
4091
 
        <translation>SMPlayer 会在这个端口接收其它实例的命令(&amp;P):</translation>
4092
 
    </message>
4093
 
    <message>
4094
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="197"/>
4095
 
        <source>Main window &amp;resize method</source>
4096
 
        <translation type="obsolete">主窗口缩放方式(&amp;R)</translation>
4097
 
    </message>
4098
 
    <message>
4099
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
 
5378
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
4100
5379
        <source>Ma&amp;x. items</source>
4101
5380
        <translation>最大项数(&amp;x)</translation>
4102
5381
    </message>
4103
5382
    <message>
4104
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
 
5383
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
4105
5384
        <source>St&amp;yle:</source>
4106
5385
        <translation>风格(&amp;Y):</translation>
4107
5386
    </message>
4108
5387
    <message>
4109
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
 
5388
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
4110
5389
        <source>Ico&amp;n set:</source>
4111
5390
        <translation>图标集(&amp;N):</translation>
4112
5391
    </message>
4113
5392
    <message>
4114
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
 
5393
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
4115
5394
        <source>L&amp;anguage:</source>
4116
5395
        <translation>语言(&amp;A):</translation>
4117
5396
    </message>
4118
5397
    <message>
4119
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
 
5398
        <location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
4120
5399
        <source>Main window</source>
4121
5400
        <translation>主窗口</translation>
4122
5401
    </message>
4123
5402
    <message>
4124
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
 
5403
        <location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
4125
5404
        <source>Auto&amp;resize:</source>
4126
5405
        <translation>自动缩放(&amp;R):</translation>
4127
5406
    </message>
4128
5407
    <message>
4129
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
 
5408
        <location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
4130
5409
        <source>R&amp;emember position and size</source>
4131
5410
        <translation>记录播放的时间位置(&amp;E)</translation>
4132
5411
    </message>
4133
5412
    <message>
4134
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
 
5413
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
4135
5414
        <source>Default font:</source>
4136
5415
        <translation>默认字体:</translation>
4137
5416
    </message>
4138
5417
    <message>
4139
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
 
5418
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
4140
5419
        <source>&amp;Change...</source>
4141
5420
        <translation>修改(&amp;C)...</translation>
4142
5421
    </message>
4143
5422
    <message>
4144
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
 
5423
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
4145
5424
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
4146
5425
        <translation>时间滑块的行为(&amp;B):</translation>
4147
5426
    </message>
4148
5427
    <message>
4149
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
 
5428
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
4150
5429
        <source>Seek to position while dragging</source>
4151
5430
        <translation>拖放时定位到拖放的位置</translation>
4152
5431
    </message>
4153
5432
    <message>
4154
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
 
5433
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
4155
5434
        <source>Seek to position when released</source>
4156
5435
        <translation>在拖放结束后定位到指定位置</translation>
4157
5436
    </message>
4158
5437
    <message>
4159
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
 
5438
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
4160
5439
        <source>TextLabel</source>
4161
5440
        <translation>文本标签</translation>
4162
5441
    </message>
4163
5442
    <message>
4164
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
 
5443
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
4165
5444
        <source>&amp;Seeking</source>
4166
5445
        <translation>定位(&amp;S)</translation>
4167
5446
    </message>
4168
5447
    <message>
4169
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
 
5448
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
4170
5449
        <source>Ins&amp;tances</source>
4171
5450
        <translation>实例(&amp;T)</translation>
4172
5451
    </message>
4173
5452
    <message>
4174
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
4175
 
        <source>Korean</source>
4176
 
        <translation>朝鲜语</translation>
4177
 
    </message>
4178
 
    <message>
4179
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
4180
 
        <source>Macedonian</source>
4181
 
        <translation>马其顿语</translation>
4182
 
    </message>
4183
 
    <message>
4184
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
 
5453
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
4185
5454
        <source>Autoresize</source>
4186
5455
        <translation>自动缩放</translation>
4187
5456
    </message>
4188
5457
    <message>
4189
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
 
5458
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
4190
5459
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
4191
5460
        <translation>主窗口将自动缩放。请根据您的喜好来勾选这个选项。</translation>
4192
5461
    </message>
4193
5462
    <message>
4194
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
 
5463
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
4195
5464
        <source>Remember position and size</source>
4196
5465
        <translation>记录的位置和大小</translation>
4197
5466
    </message>
4198
5467
    <message>
4199
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
 
5468
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
4200
5469
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
4201
5470
        <translation>如果您勾选这个选项, 主窗口的位置和大小将被记录, 然后在下一次启动 SMPlayer 时还原。</translation>
4202
5471
    </message>
4203
5472
    <message>
4204
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
 
5473
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
4205
5474
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
4206
5475
        <translation>选择在 &lt;b&gt;打开-&gt;最近使用&lt;/b&gt; 子菜单中显示的项的最大数目。如果您将值设为 0 那么这个子菜单将不被显示。</translation>
4207
5476
    </message>
4208
5477
    <message>
4209
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
 
5478
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
4210
5479
        <source>Icon set</source>
4211
5480
        <translation>图标集</translation>
4212
5481
    </message>
4213
5482
    <message>
4214
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
 
5483
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
4215
5484
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
4216
5485
        <translation>为应用程序选择您所喜欢的图标集。</translation>
4217
5486
    </message>
4218
5487
    <message>
4219
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
 
5488
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
4220
5489
        <source>Style</source>
4221
5490
        <translation>风格</translation>
4222
5491
    </message>
4223
5492
    <message>
4224
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
 
5493
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
4225
5494
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
4226
5495
        <translation>为应用程序选择您所喜欢的风格。</translation>
4227
5496
    </message>
4228
5497
    <message>
4229
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
 
5498
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
4230
5499
        <source>Default font</source>
4231
5500
        <translation>默认字体</translation>
4232
5501
    </message>
4233
5502
    <message>
4234
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
 
5503
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
4235
5504
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
4236
5505
        <translation>在这里你可以改变应用程序的字体。</translation>
4237
5506
    </message>
4238
5507
    <message>
4239
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
 
5508
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
4240
5509
        <source>Short jump</source>
4241
5510
        <translation>短跳跃</translation>
4242
5511
    </message>
4243
5512
    <message>
4244
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5513
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
4245
5514
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
4246
5515
        <translation>选择您执行 %1 后应该前进或回退的时间。</translation>
4247
5516
    </message>
4248
5517
    <message>
4249
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
 
5518
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
4250
5519
        <source>short jump</source>
4251
5520
        <translation>短跳跃</translation>
4252
5521
    </message>
4253
5522
    <message>
4254
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
 
5523
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
4255
5524
        <source>Medium jump</source>
4256
5525
        <translation>跳跃</translation>
4257
5526
    </message>
4258
5527
    <message>
4259
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
 
5528
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
4260
5529
        <source>medium jump</source>
4261
5530
        <translation>跳跃</translation>
4262
5531
    </message>
4263
5532
    <message>
4264
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
 
5533
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
4265
5534
        <source>Long jump</source>
4266
5535
        <translation>长跳跃</translation>
4267
5536
    </message>
4268
5537
    <message>
4269
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
 
5538
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
4270
5539
        <source>long jump</source>
4271
5540
        <translation>长跳跃</translation>
4272
5541
    </message>
4273
5542
    <message>
4274
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
 
5543
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
4275
5544
        <source>Mouse wheel jump</source>
4276
5545
        <translation>鼠标滚轮跳跃</translation>
4277
5546
    </message>
4278
5547
    <message>
4279
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
 
5548
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
4280
5549
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
4281
5550
        <translation>选择您滚动滚轮后应该前进或回退的时间。</translation>
4282
5551
    </message>
4283
5552
    <message>
4284
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
 
5553
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
4285
5554
        <source>Behaviour of time slider</source>
4286
5555
        <translation>时间滑块的行为</translation>
4287
5556
    </message>
4288
5557
    <message>
4289
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
5558
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
4290
5559
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
4291
5560
        <translation>选择拖动时间滑块的行为。</translation>
4292
5561
    </message>
4293
5562
    <message>
4294
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
 
5563
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
4295
5564
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
4296
5565
        <translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例</translation>
4297
5566
    </message>
4298
5567
    <message>
4299
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
 
5568
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
4300
5569
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
4301
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4302
 
    </message>
4303
 
    <message>
4304
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
4305
 
        <source>Port</source>
4306
 
        <translation>端口</translation>
4307
 
    </message>
4308
 
    <message>
4309
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
 
5570
        <translation>选择此选项,如果您希望在打开其它文件时使用已打开的实例进行播放。</translation>
 
5571
    </message>
 
5572
    <message>
 
5573
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
4310
5574
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
4311
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5575
        <translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。您可以改为其它端口,如果默认设置已经被其它程序所使用了。</translation>
4312
5576
    </message>
4313
5577
    <message>
4314
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
 
5578
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
4315
5579
        <source>Default GUI</source>
4316
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5580
        <translation>默认界面</translation>
4317
5581
    </message>
4318
5582
    <message>
4319
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
 
5583
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
4320
5584
        <source>Mini GUI</source>
4321
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5585
        <translation>Mini 界面</translation>
4322
5586
    </message>
4323
5587
    <message>
4324
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
 
5588
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
4325
5589
        <source>GUI</source>
4326
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5590
        <translation>界面</translation>
4327
5591
    </message>
4328
5592
    <message>
4329
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
 
5593
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
4330
5594
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
4331
5595
        <translation type="unfinished"></translation>
4332
5596
    </message>
4333
5597
    <message>
4334
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
 
5598
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
4335
5599
        <source>&amp;GUI</source>
4336
 
        <translation type="unfinished"></translation>
4337
 
    </message>
4338
 
    <message>
4339
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
4340
 
        <source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
 
5600
        <translation>界面(&amp;G)</translation>
 
5601
    </message>
 
5602
    <message>
 
5603
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
5604
        <source>Automatic port</source>
 
5605
        <translation>自动选择端口</translation>
 
5606
    </message>
 
5607
    <message>
 
5608
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
5609
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
 
5610
        <translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。如果您选择这个选项,这个端口将被自动选择。</translation>
 
5611
    </message>
 
5612
    <message>
 
5613
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
5614
        <source>Manual port</source>
 
5615
        <translation>手工指定端口</translation>
 
5616
    </message>
 
5617
    <message>
 
5618
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
5619
        <source>Port to listen</source>
 
5620
        <translation>监听端口</translation>
 
5621
    </message>
 
5622
    <message>
 
5623
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
5624
        <source>&amp;Automatic</source>
 
5625
        <translation>自动(&amp;A)</translation>
 
5626
    </message>
 
5627
    <message>
 
5628
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
5629
        <source>&amp;Manual</source>
 
5630
        <translation>手工(&amp;M)</translation>
 
5631
    </message>
 
5632
    <message>
 
5633
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
5634
        <source>Floating control</source>
 
5635
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5636
    </message>
 
5637
    <message>
 
5638
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
5639
        <source>Animated</source>
 
5640
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5641
    </message>
 
5642
    <message>
 
5643
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
5644
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
 
5645
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5646
    </message>
 
5647
    <message>
 
5648
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
5649
        <source>Width</source>
 
5650
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5651
    </message>
 
5652
    <message>
 
5653
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
5654
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
 
5655
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5656
    </message>
 
5657
    <message>
 
5658
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
5659
        <source>Margin</source>
 
5660
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5661
    </message>
 
5662
    <message>
 
5663
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
5664
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
 
5665
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5666
    </message>
 
5667
    <message>
 
5668
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
5669
        <source>Display in compact mode too</source>
 
5670
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5671
    </message>
 
5672
    <message>
 
5673
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
5674
        <source>Bypass window manager</source>
 
5675
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5676
    </message>
 
5677
    <message>
 
5678
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
5679
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
 
5680
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5681
    </message>
 
5682
    <message>
 
5683
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
5684
        <source>&amp;Floating control</source>
 
5685
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5686
    </message>
 
5687
    <message>
 
5688
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
5689
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
 
5690
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5691
    </message>
 
5692
    <message>
 
5693
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
5694
        <source>&amp;Animated</source>
 
5695
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5696
    </message>
 
5697
    <message>
 
5698
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
5699
        <source>&amp;Width:</source>
 
5700
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5701
    </message>
 
5702
    <message>
 
5703
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
5704
        <source>0</source>
 
5705
        <translation type="unfinished">0</translation>
 
5706
    </message>
 
5707
    <message>
 
5708
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
5709
        <source>&amp;Margin:</source>
 
5710
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5711
    </message>
 
5712
    <message>
 
5713
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
5714
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
 
5715
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5716
    </message>
 
5717
    <message>
 
5718
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
5719
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
 
5720
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5721
    </message>
 
5722
    <message>
 
5723
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
5724
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
 
5725
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5726
    </message>
 
5727
    <message>
 
5728
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
5729
        <source>Mpc GUI</source>
4341
5730
        <translation type="unfinished"></translation>
4342
5731
    </message>
4343
5732
</context>
4344
5733
<context>
4345
5734
    <name>PrefPerformance</name>
4346
5735
    <message>
4347
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
 
5736
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
4348
5737
        <source>Performance</source>
4349
5738
        <translation>首选项</translation>
4350
5739
    </message>
4351
5740
    <message>
4352
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
 
5741
        <location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
4353
5742
        <source>&amp;Performance</source>
4354
5743
        <translation>首选项(&amp;P)</translation>
4355
5744
    </message>
4356
5745
    <message>
4357
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
 
5746
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
4358
5747
        <source>Priority</source>
4359
5748
        <translation>优先级</translation>
4360
5749
    </message>
4361
5750
    <message>
4362
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
 
5751
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
4363
5752
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
4364
5753
        <translation>选择 MPlayer 进程的优先级。</translation>
4365
5754
    </message>
4366
5755
    <message>
4367
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="74"/>
4368
 
        <source>Priority:</source>
4369
 
        <translation type="obsolete">优先级:</translation>
4370
 
    </message>
4371
 
    <message>
4372
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
 
5756
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
4373
5757
        <source>realtime</source>
4374
5758
        <translation>实时</translation>
4375
5759
    </message>
4376
5760
    <message>
4377
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
 
5761
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
4378
5762
        <source>high</source>
4379
5763
        <translation>高</translation>
4380
5764
    </message>
4381
5765
    <message>
4382
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
 
5766
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
4383
5767
        <source>abovenormal</source>
4384
5768
        <translation>高于标准</translation>
4385
5769
    </message>
4386
5770
    <message>
4387
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
 
5771
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
4388
5772
        <source>normal</source>
4389
5773
        <translation>标准</translation>
4390
5774
    </message>
4391
5775
    <message>
4392
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
 
5776
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4393
5777
        <source>belownormal</source>
4394
5778
        <translation>低于标准</translation>
4395
5779
    </message>
4396
5780
    <message>
4397
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
 
5781
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4398
5782
        <source>idle</source>
4399
5783
        <translation>空闲</translation>
4400
5784
    </message>
4401
5785
    <message>
4402
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
5786
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4403
5787
        <source>Cache</source>
4404
5788
        <translation>缓存</translation>
4405
5789
    </message>
4406
5790
    <message>
4407
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
4408
 
        <source>Size:</source>
4409
 
        <translation type="obsolete">大小:</translation>
4410
 
    </message>
4411
 
    <message>
4412
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
 
5791
        <location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4413
5792
        <source>KB</source>
4414
5793
        <translation>KB</translation>
4415
5794
    </message>
4416
5795
    <message>
4417
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="229"/>
4418
 
        <source>Use cache</source>
4419
 
        <translation type="obsolete">使用缓存</translation>
4420
 
    </message>
4421
 
    <message>
4422
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
 
5796
        <location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4423
5797
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4424
5798
        <translation>设置缓存可以改进播放性能</translation>
4425
5799
    </message>
4426
5800
    <message>
4427
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
 
5801
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4428
5802
        <source>Allow frame drop</source>
4429
5803
        <translation>允许丢帧</translation>
4430
5804
    </message>
4431
5805
    <message>
4432
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="256"/>
4433
 
        <source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4434
 
        <translation type="obsolete">允许强制丢帧 (可能导致图像变形)</translation>
4435
 
    </message>
4436
 
    <message>
4437
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
 
5806
        <location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4438
5807
        <source>Synchronization</source>
4439
5808
        <translation>同步</translation>
4440
5809
    </message>
4441
5810
    <message>
4442
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
 
5811
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4443
5812
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
4444
5813
        <translation>音频/视频 自动同步</translation>
4445
5814
    </message>
4446
5815
    <message>
4447
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="309"/>
4448
 
        <source>Factor:</source>
4449
 
        <translation type="obsolete">因子:</translation>
4450
 
    </message>
4451
 
    <message>
4452
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
 
5816
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4453
5817
        <source>Fast audio track switching</source>
4454
5818
        <translation>快速音轨切换</translation>
4455
5819
    </message>
4456
5820
    <message>
4457
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
 
5821
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4458
5822
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4459
5823
        <translation>在 DVD 里快速定位章节</translation>
4460
5824
    </message>
4461
5825
    <message>
4462
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
 
5826
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
4463
5827
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4464
 
        <translation>为 MPlayer 设置优先级 (根据 Windows 下的命名习惯)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用实时会将您的系统锁死。</translation>
4465
 
    </message>
4466
 
    <message>
4467
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="203"/>
4468
 
        <source>&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option is for Windows only.</source>
4469
 
        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 这个选项是 Windows 专有的。</translation>
4470
 
    </message>
4471
 
    <message>
4472
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="207"/>
4473
 
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
4474
 
        <translation type="obsolete">这里指定用于读取文件或 URL 的内存大小(KB)。对于 Slow Media 特别有用。</translation>
4475
 
    </message>
4476
 
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
 
5828
        <translation type="obsolete">为 MPlayer 设置优先级 (根据 Windows 下的命名习惯)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用实时会将您的系统锁死。</translation>
 
5829
    </message>
 
5830
    <message>
 
5831
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4478
5832
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4479
5833
        <translation>在较慢的系统上, 跳了一些帧来保证 A/V 同步。</translation>
4480
5834
    </message>
4481
5835
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
 
5836
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4483
5837
        <source>Allow hard frame drop</source>
4484
5838
        <translation>允许强制丢帧</translation>
4485
5839
    </message>
4486
5840
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
 
5841
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4488
5842
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4489
5843
        <translation>大量帧被跳过(解码错误)。将导致画面变形!</translation>
4490
5844
    </message>
4491
5845
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
 
5846
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4493
5847
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4494
5848
        <translation>根据音频延时来调整 A/V 同步。</translation>
4495
5849
    </message>
4496
5850
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
 
5851
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4498
5852
        <source>Priorit&amp;y:</source>
4499
5853
        <translation>优先级(&amp;Y):</translation>
4500
5854
    </message>
4501
5855
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="182"/>
4503
 
        <source>Si&amp;ze:</source>
4504
 
        <translation type="obsolete">大小(&amp;Z):</translation>
4505
 
    </message>
4506
 
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="151"/>
4508
 
        <source>&amp;Use cache</source>
4509
 
        <translation type="obsolete">使用缓存(&amp;U)</translation>
4510
 
    </message>
4511
 
    <message>
4512
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
 
5856
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4513
5857
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
4514
5858
        <translation>允许丢帧(&amp;A)</translation>
4515
5859
    </message>
4516
5860
    <message>
4517
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
 
5861
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4518
5862
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4519
5863
        <translation>允许强制丢帧 (可能导致图像变形)(&amp;H)</translation>
4520
5864
    </message>
4521
5865
    <message>
4522
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
 
5866
        <location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4523
5867
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
4524
5868
        <translation>音频/视频 自动同步(&amp;V)</translation>
4525
5869
    </message>
4526
5870
    <message>
4527
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
 
5871
        <location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4528
5872
        <source>Fact&amp;or:</source>
4529
5873
        <translation>因子(&amp;O):</translation>
4530
5874
    </message>
4531
5875
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
 
5876
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4533
5877
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
4534
5878
        <translation>快速音轨选择(&amp;F)</translation>
4535
5879
    </message>
4536
5880
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
 
5881
        <location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4538
5882
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
4539
5883
        <translation>在 DVD 里快速定位章节(&amp;S)</translation>
4540
5884
    </message>
4541
5885
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4543
 
        <source>Create index if needed</source>
4544
 
        <translation>需要时建立索引</translation>
4545
 
    </message>
4546
 
    <message>
4547
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4548
 
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
4549
 
        <translation>当找不到索引时,就重建媒体的索引使得定位功能生效。对播放那些破损或不完整的下载或创建失败的文件十分有用。这个选项只在背后的媒体支持定义时才有效(例如对标准输入和管道等无效)。&lt;br&gt;注意: 重建索引可能需要一定的时间。</translation>
4550
 
    </message>
4551
 
    <message>
4552
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="409"/>
4553
 
        <source>&amp;Create index if needed</source>
4554
 
        <translation type="obsolete">需要时建立索引(&amp;C)</translation>
4555
 
    </message>
4556
 
    <message>
4557
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
 
5886
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4558
5887
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4559
5888
        <translation>如果勾选这个选项,将尝试用最快的方式定位到章节,但在一些盘片上可能无效。</translation>
4560
5889
    </message>
4561
5890
    <message>
4562
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
 
5891
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4563
5892
        <source>Skip loop filter</source>
4564
5893
        <translation>忽略循环过滤器</translation>
4565
5894
    </message>
4566
5895
    <message>
4567
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
 
5896
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4568
5897
        <source>H.264</source>
4569
5898
        <translation>H.264</translation>
4570
5899
    </message>
4571
5900
    <message>
4572
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
 
5901
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4573
5902
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4574
5903
        <translation>可能的值:&lt;br&gt;&lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: 将尝试用最快的方式来切换音轨(可能对一些格式无效)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: 当切换音轨时将重启 MPayer 的进程。&lt;br&gt;&lt;b&gt;自动&lt;/b&gt;: SMPlayer 将根据 MPlayer 的版本来决定使用哪种方式。</translation>
4575
5904
    </message>
4576
5905
    <message>
4577
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
 
5906
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4578
5907
        <source>Cache for files</source>
4579
5908
        <translation>文件缓存</translation>
4580
5909
    </message>
4581
5910
    <message>
4582
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
 
5911
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4583
5912
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4584
5913
        <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个文件。</translation>
4585
5914
    </message>
4586
5915
    <message>
4587
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
 
5916
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4588
5917
        <source>Cache for streams</source>
4589
5918
        <translation>流缓存</translation>
4590
5919
    </message>
4591
5920
    <message>
4592
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
 
5921
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4593
5922
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4594
5923
        <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个URL。</translation>
4595
5924
    </message>
4596
5925
    <message>
4597
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
5926
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4598
5927
        <source>Cache for DVDs</source>
4599
5928
        <translation>DVD 缓存</translation>
4600
5929
    </message>
4601
5930
    <message>
4602
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
 
5931
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4603
5932
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4604
5933
        <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存 DVD。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 对 DVD 使用缓存后定位可能工作异常(包括章节切换)。</translation>
4605
5934
    </message>
4606
5935
    <message>
4607
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4608
 
        <source>C&amp;reate index if needed</source>
4609
 
        <translation>在需要时建立索引(&amp;R)</translation>
4610
 
    </message>
4611
 
    <message>
4612
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
 
5936
        <location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4613
5937
        <source>&amp;Cache</source>
4614
5938
        <translation>缓存(&amp;C)</translation>
4615
5939
    </message>
4616
5940
    <message>
4617
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
 
5941
        <location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4618
5942
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
4619
5943
        <translation>DVD 缓存(&amp;D):</translation>
4620
5944
    </message>
4621
5945
    <message>
4622
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
 
5946
        <location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4623
5947
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
4624
5948
        <translation>本地文件缓存(&amp;L):</translation>
4625
5949
    </message>
4626
5950
    <message>
4627
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
5951
        <location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4628
5952
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
4629
5953
        <translation>流缓存(&amp;S):</translation>
4630
5954
    </message>
4644
5968
        <translation>只忽略 HD 视频</translation>
4645
5969
    </message>
4646
5970
    <message>
4647
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="165"/>
 
5971
        <location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
4648
5972
        <source>Loop &amp;filter</source>
4649
5973
        <translation>循环过滤器(&amp;F)</translation>
4650
5974
    </message>
4651
5975
    <message>
4652
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="238"/>
 
5976
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
4653
5977
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
4654
5978
        <translation type="unfinished"></translation>
4655
5979
    </message>
4656
5980
    <message>
4657
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="239"/>
 
5981
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
4658
5982
        <source>Possible values:</source>
4659
5983
        <translation>可能的值:</translation>
4660
5984
    </message>
4661
5985
    <message>
4662
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
5986
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
4663
5987
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
4664
5988
        <translation>&lt;b&gt;启用&lt;/b&gt;: 循环过滤器没有被忽略</translation>
4665
5989
    </message>
4666
5990
    <message>
4667
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="242"/>
 
5991
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
4668
5992
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
4669
5993
        <translation>&lt;b&gt;忽略(总是)&lt;/b&gt;: 总是忽略循环过滤器,不管视频的分辨率</translation>
4670
5994
    </message>
4671
5995
    <message>
4672
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="245"/>
 
5996
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
4673
5997
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
4674
5998
        <translation>&lt;b&gt;只忽略 HD 视频&lt;/b&gt;: 只在高度是%1或更大的视频上忽略循环过滤器。</translation>
4675
5999
    </message>
 
6000
    <message>
 
6001
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
 
6002
        <source>Cache for audio CDs</source>
 
6003
        <translation>音频 CD 缓存</translation>
 
6004
    </message>
 
6005
    <message>
 
6006
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
 
6007
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
 
6008
        <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个音频 CD。</translation>
 
6009
    </message>
 
6010
    <message>
 
6011
        <location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
 
6012
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
 
6013
        <translation>音频 CD 缓存(&amp;A):</translation>
 
6014
    </message>
 
6015
    <message>
 
6016
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
 
6017
        <source>Cache for VCDs</source>
 
6018
        <translation>VCD 缓存</translation>
 
6019
    </message>
 
6020
    <message>
 
6021
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
 
6022
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
 
6023
        <translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个 VCD。</translation>
 
6024
    </message>
 
6025
    <message>
 
6026
        <location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
 
6027
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
 
6028
        <translation>VCD 缓存(&amp;V):</translation>
 
6029
    </message>
 
6030
    <message>
 
6031
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6032
        <source>Threads for decoding</source>
 
6033
        <translation>解码的线程数</translation>
 
6034
    </message>
 
6035
    <message>
 
6036
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6037
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
 
6038
        <translation>设置用于解码的线程数。MPEG-1/2 和 H.264 专用</translation>
 
6039
    </message>
 
6040
    <message>
 
6041
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6042
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
 
6043
        <translation>解码的线程数(&amp;T) (MPEG-1/2 和 H.264 专用):</translation>
 
6044
    </message>
 
6045
    <message>
 
6046
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6047
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
 
6048
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6049
    </message>
 
6050
</context>
 
6051
<context>
 
6052
    <name>PrefPlaylist</name>
 
6053
    <message>
 
6054
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
 
6055
        <source>Playlist</source>
 
6056
        <translation>播放列表</translation>
 
6057
    </message>
 
6058
    <message>
 
6059
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
6060
        <source>Automatically add files to playlist</source>
 
6061
        <translation>自动向播放列表添加文件</translation>
 
6062
    </message>
 
6063
    <message>
 
6064
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
6065
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
 
6066
        <translation>如果勾选此选项, 每当打开文件的时候, SMPlayer 会先清空播放列表再添加文件。当打开 DVD, CD 或 VCD 时, 碟片里所有的影片将被添加到播放列表。</translation>
 
6067
    </message>
 
6068
    <message>
 
6069
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
6070
        <source>Add consecutive files</source>
 
6071
        <translation>添加连续文件</translation>
 
6072
    </message>
 
6073
    <message>
 
6074
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
6075
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
 
6076
        <translation>如果勾选此选项, SMPlayer 将查找并添加连续的文件(例如 video_1.avi, video_2.avi...)。</translation>
 
6077
    </message>
 
6078
    <message>
 
6079
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
 
6080
        <source>&amp;Playlist</source>
 
6081
        <translation>播放列表(&amp;P)</translation>
 
6082
    </message>
 
6083
    <message>
 
6084
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
 
6085
        <source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
 
6086
        <translation>自动向播放列表添加文件(&amp;A)</translation>
 
6087
    </message>
 
6088
    <message>
 
6089
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
 
6090
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
 
6091
        <translation>添加连续文件(&amp;C)</translation>
 
6092
    </message>
4676
6093
</context>
4677
6094
<context>
4678
6095
    <name>PrefSubtitles</name>
4679
6096
    <message>
4680
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="281"/>
 
6097
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
4681
6098
        <source>Subtitles</source>
4682
6099
        <translation>字幕</translation>
4683
6100
    </message>
4684
6101
    <message>
4685
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="76"/>
 
6102
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
4686
6103
        <source>Choose a ttf file</source>
4687
6104
        <translation>选择一个 ttf 文件</translation>
4688
6105
    </message>
4689
6106
    <message>
4690
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="77"/>
 
6107
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
4691
6108
        <source>Truetype Fonts</source>
4692
6109
        <translation>Truetype 字体</translation>
4693
6110
    </message>
4694
6111
    <message>
4695
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="32"/>
 
6112
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
4696
6113
        <source>&amp;Subtitles</source>
4697
6114
        <translation>字幕(&amp;S)</translation>
4698
6115
    </message>
4702
6119
        <translation>自动加载</translation>
4703
6120
    </message>
4704
6121
    <message>
4705
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="53"/>
4706
 
        <source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4707
 
        <translation type="obsolete">自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...):</translation>
4708
 
    </message>
4709
 
    <message>
4710
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
 
6122
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
4711
6123
        <source>Select first available subtitle</source>
4712
6124
        <translation>选择第一个可用的字幕</translation>
4713
6125
    </message>
4714
6126
    <message>
4715
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
 
6127
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4716
6128
        <source>Same name as movie</source>
4717
6129
        <translation>和影片同名的字幕</translation>
4718
6130
    </message>
4719
6131
    <message>
4720
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
 
6132
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4721
6133
        <source>All subs containing movie name</source>
4722
6134
        <translation>所有包含影片名的字幕</translation>
4723
6135
    </message>
4724
6136
    <message>
4725
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
 
6137
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4726
6138
        <source>All subs in directory</source>
4727
6139
        <translation>目录里的所有字幕</translation>
4728
6140
    </message>
4729
6141
    <message>
4730
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="108"/>
4731
 
        <source>Default subtitle encoding:</source>
4732
 
        <translation type="obsolete">默认字幕编码:</translation>
4733
 
    </message>
4734
 
    <message>
4735
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
 
6142
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4736
6143
        <source>Position</source>
4737
6144
        <translation>位置</translation>
4738
6145
    </message>
4739
6146
    <message>
4740
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="163"/>
4741
 
        <source>Default position of the subtitles on screen</source>
4742
 
        <translation type="obsolete">字幕在屏幕的默认位置</translation>
4743
 
    </message>
4744
 
    <message>
4745
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
 
6147
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4746
6148
        <source>0</source>
4747
6149
        <translation>0</translation>
4748
6150
    </message>
4749
6151
    <message>
4750
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
 
6152
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4751
6153
        <source>Top</source>
4752
6154
        <translation>顶部</translation>
4753
6155
    </message>
4754
6156
    <message>
4755
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
 
6157
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4756
6158
        <source>Bottom</source>
4757
6159
        <translation>底部</translation>
4758
6160
    </message>
4759
6161
    <message>
4760
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
 
6162
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
4761
6163
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
4762
6164
        <translation>将字幕包含在截图里</translation>
4763
6165
    </message>
4764
6166
    <message>
4765
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="276"/>
4766
 
        <source>Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
4767
 
        <translation type="obsolete">使用 -subfont 选项(最近版本的 MPlayer 必需)</translation>
4768
 
    </message>
4769
 
    <message>
4770
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4771
 
        <source>&amp;Font</source>
4772
 
        <translation>字体(&amp;F)</translation>
4773
 
    </message>
4774
 
    <message>
4775
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
 
6167
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
4776
6168
        <source>Font</source>
4777
6169
        <translation>字体</translation>
4778
6170
    </message>
4779
6171
    <message>
4780
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="324"/>
4781
 
        <source>TTF font:</source>
4782
 
        <translation type="obsolete">TTF 字体:</translation>
4783
 
    </message>
4784
 
    <message>
4785
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="341"/>
4786
 
        <source>Search...</source>
4787
 
        <translation type="obsolete">搜索...</translation>
4788
 
    </message>
4789
 
    <message>
4790
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/>
4791
 
        <source>System font:</source>
4792
 
        <translation type="obsolete">系统字体:</translation>
4793
 
    </message>
4794
 
    <message>
4795
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
 
6172
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4796
6173
        <source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4797
6174
        <translation>选择字幕 (和 OSD) 的字体:</translation>
4798
6175
    </message>
4799
6176
    <message>
4800
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
 
6177
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4801
6178
        <source>Size</source>
4802
6179
        <translation>大小</translation>
4803
6180
    </message>
4804
6181
    <message>
4805
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="400"/>
4806
 
        <source>Autoscale:</source>
4807
 
        <translation type="obsolete">自适应比例:</translation>
4808
 
    </message>
4809
 
    <message>
4810
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
 
6182
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4811
6183
        <source>No autoscale</source>
4812
6184
        <translation>无</translation>
4813
6185
    </message>
4814
6186
    <message>
4815
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
 
6187
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4816
6188
        <source>Proportional to movie height</source>
4817
6189
        <translation>相对于影片的高度</translation>
4818
6190
    </message>
4819
6191
    <message>
4820
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
 
6192
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4821
6193
        <source>Proportional to movie width</source>
4822
6194
        <translation>相对于影片的宽度</translation>
4823
6195
    </message>
4824
6196
    <message>
4825
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
 
6197
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4826
6198
        <source>Proportional to movie diagonal</source>
4827
6199
        <translation>相对于影片的对角线</translation>
4828
6200
    </message>
4829
6201
    <message>
4830
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="450"/>
4831
 
        <source>Scale:</source>
4832
 
        <translation type="obsolete">比例:</translation>
4833
 
    </message>
4834
 
    <message>
4835
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="521"/>
4836
 
        <source>SSA/&amp;ASS library</source>
4837
 
        <translation type="obsolete">SSA/&amp;ASS 库</translation>
4838
 
    </message>
4839
 
    <message>
4840
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4841
 
        <source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4842
 
        <translation>新的 SSA/ASS 库将为外部的 SSA/ASS 字幕和 Matroska tracks 提供的赏心悦目风格。它同样可能用来渲染其它字幕格式, 如 SUB, SRT。</translation>
4843
 
    </message>
4844
 
    <message>
4845
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4846
 
        <source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4847
 
        <translation>使用 SSA/AAS 库来渲染字体</translation>
4848
 
    </message>
4849
 
    <message>
4850
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4851
 
        <source>Text color:</source>
4852
 
        <translation type="obsolete">文本颜色:</translation>
4853
 
    </message>
4854
 
    <message>
4855
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="569"/>
4856
 
        <source>Border color:</source>
4857
 
        <translation type="obsolete">边框颜色:</translation>
4858
 
    </message>
4859
 
    <message>
4860
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4861
 
        <source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=4&lt;/b&gt;</source>
4862
 
        <translation>这里您可以重设 SSA/ASS 字幕的风格。 在选用 SSA/ASS 库来渲染 srt 字幕时, 也将使用该设置。&lt;br&gt;示例: &lt;b&gt;Bold=1,Outline=2,Shadow=2&lt;/b&gt;</translation>
4863
 
    </message>
4864
 
    <message>
4865
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="639"/>
4866
 
        <source>Styles:</source>
4867
 
        <translation type="obsolete">风格:</translation>
4868
 
    </message>
4869
 
    <message>
4870
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
 
6202
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
4871
6203
        <source>Subtitle position</source>
4872
6204
        <translation>字幕位置</translation>
4873
6205
    </message>
4874
6206
    <message>
4875
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
 
6207
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
4876
6208
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
4877
6209
        <translation>这个选项指定字幕在视频窗口里的位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt;表示底部, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt;表示顶部。</translation>
4878
6210
    </message>
4879
6211
    <message>
4880
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4881
 
        <source>SSA/ASS styles</source>
4882
 
        <translation>SSA/ASS 风格</translation>
4883
 
    </message>
4884
 
    <message>
4885
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
 
6212
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4886
6213
        <source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4887
6214
        <translation>自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...)(&amp;T):</translation>
4888
6215
    </message>
4889
6216
    <message>
4890
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
 
6217
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4891
6218
        <source>S&amp;elect first available subtitle</source>
4892
6219
        <translation>选择第一个可用的字幕(&amp;E)</translation>
4893
6220
    </message>
4894
6221
    <message>
4895
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
 
6222
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4896
6223
        <source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
4897
6224
        <translation>默认字幕编码(&amp;D):</translation>
4898
6225
    </message>
4899
6226
    <message>
4900
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
 
6227
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4901
6228
        <source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
4902
6229
        <translation>字幕在屏幕的默认位置(&amp;P)</translation>
4903
6230
    </message>
4904
6231
    <message>
4905
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
 
6232
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4906
6233
        <source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
4907
6234
        <translation>将字幕包含在截图里(&amp;I)</translation>
4908
6235
    </message>
4909
6236
    <message>
4910
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="387"/>
4911
 
        <source>&amp;Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
4912
 
        <translation type="obsolete">使用 -subfont 选项(最近版本的 MPlayer 必需)(&amp;U)</translation>
4913
 
    </message>
4914
 
    <message>
4915
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
 
6237
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4916
6238
        <source>&amp;TTF font:</source>
4917
6239
        <translation>TTF 字体(&amp;T):</translation>
4918
6240
    </message>
4919
6241
    <message>
4920
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
4921
 
        <source>Sea&amp;rch...</source>
4922
 
        <translation type="obsolete">搜索(&amp;R)...</translation>
4923
 
    </message>
4924
 
    <message>
4925
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
 
6242
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4926
6243
        <source>S&amp;ystem font:</source>
4927
6244
        <translation>系统字体(&amp;Y):</translation>
4928
6245
    </message>
4929
6246
    <message>
4930
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
 
6247
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4931
6248
        <source>A&amp;utoscale:</source>
4932
6249
        <translation>自适应比例(&amp;U):</translation>
4933
6250
    </message>
4934
6251
    <message>
4935
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="233"/>
4936
 
        <source>S&amp;cale:</source>
4937
 
        <translation type="obsolete">比例(&amp;C):</translation>
4938
 
    </message>
4939
 
    <message>
4940
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4941
 
        <source>&amp;Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4942
 
        <translation>使用 SSA/AAS 库来渲染字体(&amp;U)</translation>
4943
 
    </message>
4944
 
    <message>
4945
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4946
 
        <source>&amp;Text color:</source>
4947
 
        <translation>文本颜色(&amp;T):</translation>
4948
 
    </message>
4949
 
    <message>
4950
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4951
 
        <source>&amp;Border color:</source>
4952
 
        <translation>边框颜色(&amp;B):</translation>
4953
 
    </message>
4954
 
    <message>
4955
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4956
 
        <source>St&amp;yles:</source>
4957
 
        <translation>风格(&amp;Y):</translation>
4958
 
    </message>
4959
 
    <message>
4960
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4961
 
        <source>Default scale for normal subtitles</source>
4962
 
        <translation>字幕的默认比例</translation>
4963
 
    </message>
4964
 
    <message>
4965
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4966
 
        <source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4967
 
        <translation>这个选项为字幕指定默认的字体比例, 将在新的文件中使用。</translation>
4968
 
    </message>
4969
 
    <message>
4970
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4971
 
        <source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4972
 
        <translation>SSA/ASS字幕的默认比例</translation>
4973
 
    </message>
4974
 
    <message>
4975
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4976
 
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4977
 
        <translation>这个选项为 SSA/ASS 字幕指定默认的字体比例, 将在新的文件中使用。</translation>
4978
 
    </message>
4979
 
    <message>
4980
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4981
 
        <source>Default s&amp;cale for normal subtitles:</source>
4982
 
        <translation>字幕的默认比例(&amp;C):</translation>
4983
 
    </message>
4984
 
    <message>
4985
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4986
 
        <source>Default sc&amp;ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4987
 
        <translation>SSA/ASS字幕的默认比例(&amp;A):</translation>
4988
 
    </message>
4989
 
    <message>
4990
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4991
 
        <source>SSA/ASS &amp;library</source>
4992
 
        <translation>SSA/&amp;ASS 库(&amp;L)</translation>
4993
 
    </message>
4994
 
    <message>
4995
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
 
6252
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
4996
6253
        <source>Default subtitle encoding</source>
4997
6254
        <translation>默认字幕编码</translation>
4998
6255
    </message>
4999
6256
    <message>
5000
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
5001
 
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
5002
 
        <translation>选择将用于字幕文件的编码。</translation>
5003
 
    </message>
5004
 
    <message>
5005
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
 
6257
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
5006
6258
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
5007
 
        <translation>如果选择这个选项,字幕将会出现在截图里。注意: 这有时可能会带来一些麻烦。</translation>
 
6259
        <translation type="obsolete">如果选择这个选项,字幕将会出现在截图里。注意: 这有时可能会带来一些麻烦。</translation>
5008
6260
    </message>
5009
6261
    <message>
5010
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
 
6262
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
5011
6263
        <source>TTF font</source>
5012
6264
        <translation>TTF 字体</translation>
5013
6265
    </message>
5014
6266
    <message>
5015
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
5016
 
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
5017
 
        <translation>在这里您可能选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常您可以在 &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; 找到很多 TTF 字体。</translation>
5018
 
    </message>
5019
 
    <message>
5020
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
 
6267
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
5021
6268
        <source>System font</source>
5022
6269
        <translation>系统字体</translation>
5023
6270
    </message>
5024
6271
    <message>
5025
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
 
6272
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
5026
6273
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
5027
6274
        <translation>在这里您可以选择一个用于字幕和 OSD 的系统字体。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 需要 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
5028
6275
    </message>
5029
6276
    <message>
5030
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
 
6277
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
5031
6278
        <source>Autoscale</source>
5032
6279
        <translation>自适应比例</translation>
5033
6280
    </message>
5034
6281
    <message>
5035
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
5036
 
        <source>SSA/ASS library</source>
5037
 
        <translation>SSA/ASS 库</translation>
5038
 
    </message>
5039
 
    <message>
5040
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
5041
 
        <source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it&apos;s a good idea to do it.</source>
5042
 
        <translation>勾选这个选项来启用 SSA/ASS 库。它将提供更多的字幕, 所以推荐启用。</translation>
5043
 
    </message>
5044
 
    <message>
5045
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
 
6282
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
5046
6283
        <source>Text color</source>
5047
6284
        <translation>文本颜色</translation>
5048
6285
    </message>
5049
6286
    <message>
5050
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
 
6287
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
5051
6288
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
5052
6289
        <translation>选择用于字幕文本的颜色。</translation>
5053
6290
    </message>
5054
6291
    <message>
5055
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
 
6292
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
5056
6293
        <source>Border color</source>
5057
6294
        <translation>边框颜色</translation>
5058
6295
    </message>
5059
6296
    <message>
5060
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
 
6297
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
5061
6298
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
5062
6299
        <translation>选择用于字幕边框的颜色。</translation>
5063
6300
    </message>
5064
6301
    <message>
5065
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
 
6302
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
5066
6303
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
5067
6304
        <translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
5068
6305
    </message>
5069
6306
    <message>
5070
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
 
6307
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
5071
6308
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
5072
6309
        <translation>如果有一个以上的可用字幕, 其中的一个会被自动加载, 一般是第一个, 但如果有和用户首选字幕匹配的,匹配的字幕将被使用。</translation>
5073
6310
    </message>
5074
6311
    <message>
5075
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
 
6312
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
5076
6313
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
5077
6314
        <translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
5078
6315
    </message>
 
6316
    <message>
 
6317
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
 
6318
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
 
6319
        <translation>请选择字幕文件的默认编码。</translation>
 
6320
    </message>
 
6321
    <message>
 
6322
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
 
6323
        <source>Try to autodetect for this language</source>
 
6324
        <translation>尝试自动检测此语言</translation>
 
6325
    </message>
 
6326
    <message>
 
6327
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
 
6328
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
 
6329
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6330
    </message>
 
6331
    <message>
 
6332
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
 
6333
        <source>Subtitle language</source>
 
6334
        <translation>字幕语言</translation>
 
6335
    </message>
 
6336
    <message>
 
6337
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
 
6338
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
 
6339
        <translation>选择您希望自动尝试的编码。</translation>
 
6340
    </message>
 
6341
    <message>
 
6342
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
 
6343
        <source>Encoding</source>
 
6344
        <translation>编码</translation>
 
6345
    </message>
 
6346
    <message>
 
6347
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
 
6348
        <source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
 
6349
        <translation>尝试自动检测此语言(&amp;U):</translation>
 
6350
    </message>
 
6351
    <message>
 
6352
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
 
6353
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
 
6354
        <translation>在这里您可能选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常您可以在 %1 找到很多 TTF 字体</translation>
 
6355
    </message>
 
6356
    <message>
 
6357
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
6358
        <source>Outline</source>
 
6359
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6360
    </message>
 
6361
    <message>
 
6362
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
6363
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
 
6364
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6365
    </message>
 
6366
    <message>
 
6367
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
 
6368
        <source>The size in pixels.</source>
 
6369
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6370
    </message>
 
6371
    <message>
 
6372
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
6373
        <source>Bold</source>
 
6374
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6375
    </message>
 
6376
    <message>
 
6377
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
 
6378
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
 
6379
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6380
    </message>
 
6381
    <message>
 
6382
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
 
6383
        <source>Italic</source>
 
6384
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6385
    </message>
 
6386
    <message>
 
6387
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
 
6388
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
 
6389
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6390
    </message>
 
6391
    <message>
 
6392
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
6393
        <source>Left margin</source>
 
6394
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6395
    </message>
 
6396
    <message>
 
6397
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
 
6398
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
 
6399
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6400
    </message>
 
6401
    <message>
 
6402
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
6403
        <source>Right margin</source>
 
6404
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6405
    </message>
 
6406
    <message>
 
6407
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
6408
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
 
6409
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6410
    </message>
 
6411
    <message>
 
6412
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
 
6413
        <source>Vertical margin</source>
 
6414
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6415
    </message>
 
6416
    <message>
 
6417
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
 
6418
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
 
6419
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6420
    </message>
 
6421
    <message>
 
6422
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
6423
        <source>Horizontal alignment</source>
 
6424
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6425
    </message>
 
6426
    <message>
 
6427
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
6428
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
 
6429
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6430
    </message>
 
6431
    <message>
 
6432
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
6433
        <source>Vertical alignment</source>
 
6434
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6435
    </message>
 
6436
    <message>
 
6437
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
 
6438
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
 
6439
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6440
    </message>
 
6441
    <message>
 
6442
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
6443
        <source>Border style</source>
 
6444
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6445
    </message>
 
6446
    <message>
 
6447
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
 
6448
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
 
6449
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6450
    </message>
 
6451
    <message>
 
6452
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
6453
        <source>Shadow</source>
 
6454
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6455
    </message>
 
6456
    <message>
 
6457
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
 
6458
        <source>Si&amp;ze:</source>
 
6459
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6460
    </message>
 
6461
    <message>
 
6462
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
 
6463
        <source>Bol&amp;d</source>
 
6464
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6465
    </message>
 
6466
    <message>
 
6467
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
 
6468
        <source>&amp;Italic</source>
 
6469
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6470
    </message>
 
6471
    <message>
 
6472
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
 
6473
        <source>Colors</source>
 
6474
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6475
    </message>
 
6476
    <message>
 
6477
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
 
6478
        <source>&amp;Text:</source>
 
6479
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6480
    </message>
 
6481
    <message>
 
6482
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
 
6483
        <source>&amp;Border:</source>
 
6484
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6485
    </message>
 
6486
    <message>
 
6487
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
 
6488
        <source>Margins</source>
 
6489
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6490
    </message>
 
6491
    <message>
 
6492
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
 
6493
        <source>L&amp;eft:</source>
 
6494
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6495
    </message>
 
6496
    <message>
 
6497
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
 
6498
        <source>&amp;Right:</source>
 
6499
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6500
    </message>
 
6501
    <message>
 
6502
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
 
6503
        <source>Verti&amp;cal:</source>
 
6504
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6505
    </message>
 
6506
    <message>
 
6507
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
 
6508
        <source>Alignment</source>
 
6509
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6510
    </message>
 
6511
    <message>
 
6512
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
 
6513
        <source>&amp;Horizontal:</source>
 
6514
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6515
    </message>
 
6516
    <message>
 
6517
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
 
6518
        <source>&amp;Vertical:</source>
 
6519
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6520
    </message>
 
6521
    <message>
 
6522
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
 
6523
        <source>Border st&amp;yle:</source>
 
6524
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6525
    </message>
 
6526
    <message>
 
6527
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
 
6528
        <source>&amp;Outline:</source>
 
6529
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6530
    </message>
 
6531
    <message>
 
6532
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
 
6533
        <source>Shado&amp;w:</source>
 
6534
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6535
    </message>
 
6536
    <message>
 
6537
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
 
6538
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
 
6539
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6540
    </message>
 
6541
    <message>
 
6542
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
 
6543
        <source>Left</source>
 
6544
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6545
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6546
    </message>
 
6547
    <message>
 
6548
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
 
6549
        <source>Centered</source>
 
6550
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6551
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6552
    </message>
 
6553
    <message>
 
6554
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
 
6555
        <source>Right</source>
 
6556
        <comment>horizontal alignment</comment>
 
6557
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6558
    </message>
 
6559
    <message>
 
6560
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
 
6561
        <source>Bottom</source>
 
6562
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6563
        <translation type="unfinished">底部</translation>
 
6564
    </message>
 
6565
    <message>
 
6566
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
 
6567
        <source>Middle</source>
 
6568
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6569
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6570
    </message>
 
6571
    <message>
 
6572
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
 
6573
        <source>Top</source>
 
6574
        <comment>vertical alignment</comment>
 
6575
        <translation type="unfinished">顶部</translation>
 
6576
    </message>
 
6577
    <message>
 
6578
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
 
6579
        <source>Outline</source>
 
6580
        <comment>border style</comment>
 
6581
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6582
    </message>
 
6583
    <message>
 
6584
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
 
6585
        <source>Opaque box</source>
 
6586
        <comment>border style</comment>
 
6587
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6588
    </message>
 
6589
    <message>
 
6590
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
 
6591
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
 
6592
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6593
    </message>
 
6594
    <message>
 
6595
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
6596
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
 
6597
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6598
    </message>
 
6599
    <message>
 
6600
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
 
6601
        <source>Enable normal subtitles</source>
 
6602
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6603
    </message>
 
6604
    <message>
 
6605
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
 
6606
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
 
6607
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6608
    </message>
 
6609
    <message>
 
6610
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
 
6611
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
 
6612
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6613
    </message>
 
6614
    <message>
 
6615
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
 
6616
        <source>Normal subtitles</source>
 
6617
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6618
    </message>
 
6619
    <message>
 
6620
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
 
6621
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
 
6622
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6623
    </message>
 
6624
    <message>
 
6625
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
 
6626
        <source>Default scale</source>
 
6627
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6628
    </message>
 
6629
    <message>
 
6630
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
 
6631
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6632
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6633
    </message>
 
6634
    <message>
 
6635
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
 
6636
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
 
6637
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6638
    </message>
 
6639
    <message>
 
6640
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
6641
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
 
6642
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6643
    </message>
 
6644
    <message>
 
6645
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
6646
        <source>Line spacing</source>
 
6647
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6648
    </message>
 
6649
    <message>
 
6650
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
 
6651
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
 
6652
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6653
    </message>
 
6654
    <message>
 
6655
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
 
6656
        <source>&amp;Font and colors</source>
 
6657
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6658
    </message>
 
6659
    <message>
 
6660
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
 
6661
        <source>Enable &amp;normal subtitles</source>
 
6662
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6663
    </message>
 
6664
    <message>
 
6665
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
 
6666
        <source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
 
6667
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6668
    </message>
 
6669
    <message>
 
6670
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
 
6671
        <source>Default s&amp;cale:</source>
 
6672
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6673
    </message>
 
6674
    <message>
 
6675
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
 
6676
        <source>Defa&amp;ult scale:</source>
 
6677
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6678
    </message>
 
6679
    <message>
 
6680
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
 
6681
        <source>&amp;Line spacing:</source>
 
6682
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6683
    </message>
 
6684
    <message>
 
6685
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
 
6686
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
 
6687
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6688
    </message>
 
6689
    <message>
 
6690
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
 
6691
        <source>Freetype support</source>
 
6692
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6693
    </message>
 
6694
    <message>
 
6695
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
 
6696
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
 
6697
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6698
    </message>
 
6699
    <message>
 
6700
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
 
6701
        <source>Freet&amp;ype support</source>
 
6702
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6703
    </message>
 
6704
    <message>
 
6705
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
 
6706
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
 
6707
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6708
    </message>
5079
6709
</context>
5080
6710
<context>
5081
6711
    <name>PreferencesDialog</name>
5082
6712
    <message>
5083
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
 
6713
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
5084
6714
        <source>SMPlayer - Help</source>
5085
6715
        <translation>SMPlayer - 帮助</translation>
5086
6716
    </message>
5087
6717
    <message>
5088
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
 
6718
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
5089
6719
        <source>OK</source>
5090
6720
        <translation>确定</translation>
5091
6721
    </message>
5092
6722
    <message>
5093
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
 
6723
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
5094
6724
        <source>Cancel</source>
5095
6725
        <translation>取消</translation>
5096
6726
    </message>
5097
6727
    <message>
5098
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
 
6728
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
5099
6729
        <source>Apply</source>
5100
6730
        <translation>应用</translation>
5101
6731
    </message>
5102
6732
    <message>
5103
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
 
6733
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
5104
6734
        <source>Help</source>
5105
6735
        <translation>帮助</translation>
5106
6736
    </message>
5113
6743
<context>
5114
6744
    <name>QObject</name>
5115
6745
    <message>
5116
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
5117
 
        <source>1 second</source>
5118
 
        <translation>1 秒</translation>
5119
 
    </message>
5120
 
    <message>
5121
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
5122
 
        <source>%1 seconds</source>
5123
 
        <translation>%1 秒</translation>
5124
 
    </message>
5125
 
    <message>
5126
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
5127
 
        <source>%1 minutes</source>
5128
 
        <translation>%1 分钟</translation>
5129
 
    </message>
5130
 
    <message>
5131
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
5132
 
        <source>%1 minutes and %2 seconds</source>
5133
 
        <translation>%1 分钟 %2 秒钟</translation>
5134
 
    </message>
5135
 
    <message>
5136
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
5137
 
        <source>1 minute</source>
5138
 
        <translation>1 分钟</translation>
5139
 
    </message>
5140
 
    <message>
5141
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
5142
 
        <source>1 minute and 1 second</source>
5143
 
        <translation>1 分钟 1 秒钟</translation>
5144
 
    </message>
5145
 
    <message>
5146
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
5147
 
        <source>1 minute and %1 seconds</source>
5148
 
        <translation>1 分钟 %1 秒钟</translation>
5149
 
    </message>
5150
 
    <message>
5151
 
        <location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
5152
 
        <source>%1 minutes and 1 second</source>
5153
 
        <translation>%1 分钟 1 秒钟</translation>
5154
 
    </message>
5155
 
    <message>
5156
 
        <location filename="../main.cpp" line="174"/>
5157
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini). If directory is omitted, the application directory will be used.</source>
5158
 
        <translation type="obsolete">指定配置文件(smplayer.ini)的目录。如果被忽略,将使用应用程序路径。</translation>
5159
 
    </message>
5160
 
    <message>
5161
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="149"/>
 
6746
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
5162
6747
        <source>will show this message and then will exit.</source>
5163
6748
        <translation>将显现这条信息然后退出。</translation>
5164
6749
    </message>
5165
6750
    <message>
5166
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
5167
 
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
5168
 
        <translation type="obsolete">&apos;媒体&apos;是SMPlayer可以打开的任意一种文件格式。它可以是一个本地文件,DVD(例如 dvd://1),流媒体(例如 mms://....) 或一个 m3u 格式的本地播放列表。如果设定了 -playlist,那意味着 SMPlayer 将将 -playlist 这个选项传给 MPlayer,所以处理播放列表的将是 MPlayer 不是 SMPlayer。</translation>
5169
 
    </message>
5170
 
    <message>
5171
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="137"/>
 
6751
        <location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
5172
6752
        <source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
5173
6753
        <translation>当文件或播放列表结束时将关闭主窗口。</translation>
5174
6754
    </message>
5175
6755
    <message>
5176
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="268"/>
 
6756
        <location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
5177
6757
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
5178
6758
        <translation>这是运行在 %2 上的 SMPlayer v. %1 </translation>
5179
6759
    </message>
5180
6760
    <message>
5181
 
        <location filename="../main.cpp" line="169"/>
5182
 
        <source>Usage: %1 [-ini-path [directory]] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</source>
5183
 
        <translation type="obsolete">用法: %1 [-ini-path [directory]] [-send-action action_name] [-actions action_list [-close-at-end] [-help|--help|-h|-?] [[-playlist] media] [[-playlist] media]...</translation>
5184
 
    </message>
5185
 
    <message>
5186
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="126"/>
 
6761
        <location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
5187
6762
        <source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
5188
6763
        <translation>尝试连接到另一个运行着的实例并发送指定的操作。例如: -send-action pause 其它选项(如果有的话)将被忽略,程序将自动退出。它成功将返回0,失败-1。</translation>
5189
6764
    </message>
5190
6765
    <message>
5191
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="134"/>
 
6766
        <location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
5192
6767
        <source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
5193
6768
        <translation>action_list 是一系列用空格分隔的操作。加载完文件后将马上按您给定的顺序执行这些操作。对于选项操作您可以用 true 或 false 作为参数。例如:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;。将有多个操作时引号是必须。</translation>
5194
6769
    </message>
5195
6770
    <message>
5196
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
 
6771
        <location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
5197
6772
        <source>media</source>
5198
6773
        <translation>媒体</translation>
5199
6774
    </message>
5200
6775
    <message>
5201
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="119"/>
5202
 
        <source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
5203
 
        <translation>指定配置文件(smplayer.ini) 的目录。</translation>
5204
 
    </message>
5205
 
    <message>
5206
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="155"/>
 
6776
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
5207
6777
        <source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
5208
6778
        <translation>如果另一个实例正在运行, 媒体将加到那个实例的播放列表中。如果没有其它实例, 这个选项将被忽略, 文件将来新的实例中打开。</translation>
5209
6779
    </message>
5210
6780
    <message>
5211
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="140"/>
 
6781
        <location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
5212
6782
        <source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
5213
6783
        <translation>主窗口在文件或播放列表结束后不能关闭。</translation>
5214
6784
    </message>
5215
6785
    <message>
5216
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="143"/>
 
6786
        <location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
5217
6787
        <source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
5218
6788
        <translation>视频将在全屏模式中播放。</translation>
5219
6789
    </message>
5220
6790
    <message>
5221
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="146"/>
 
6791
        <location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
5222
6792
        <source>the video will be played in window mode.</source>
5223
6793
        <translation>视频将在窗口模式中播放。</translation>
5224
6794
    </message>
5228
6798
        <translation>在 SMPlayer 里排队</translation>
5229
6799
    </message>
5230
6800
    <message>
5231
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="112"/>
 
6801
        <location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
5232
6802
        <source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
5233
6803
        <translation>打开 mini 界面而不是默认界面。</translation>
5234
6804
    </message>
5235
6805
    <message>
5236
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="109"/>
 
6806
        <location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
5237
6807
        <source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
5238
6808
        <translation>恢复旧的文件关联并清理注册表。</translation>
5239
6809
    </message>
5240
6810
    <message>
5241
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
 
6811
        <location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
5242
6812
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
5243
6813
        <translation>&apos;媒体&apos;是 SMPlayer 可以打开的任意一种文件格式。它可以是一个本地文件,DVD(例如 dvd://1),流媒体(例如 mms://....) 或一个 m3u 格式的本地播放列表。如果设定了 -playlist,那意味着 SMPlayer 将将 -playlist 这个选项传给 MPlayer,所以处理播放列表的将是 MPlayer 不是 SMPlayer。</translation>
5244
6814
    </message>
5245
6815
    <message>
5246
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="103"/>
 
6816
        <location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
5247
6817
        <source>Usage:</source>
5248
6818
        <translation>用法:</translation>
5249
6819
    </message>
5250
6820
    <message>
5251
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="92"/>
 
6821
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
5252
6822
        <source>directory</source>
5253
6823
        <translation>目录</translation>
5254
6824
    </message>
5255
6825
    <message>
5256
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
 
6826
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
5257
6827
        <source>action_name</source>
5258
6828
        <translation>动作名称</translation>
5259
6829
    </message>
5260
6830
    <message>
5261
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
 
6831
        <location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
5262
6832
        <source>action_list</source>
5263
6833
        <translation>动作列表</translation>
5264
6834
    </message>
5265
6835
    <message>
5266
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="115"/>
 
6836
        <location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
5267
6837
        <source>opens the default gui.</source>
5268
 
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6838
        <translation>打开默认界面。</translation>
 
6839
    </message>
 
6840
    <message>
 
6841
        <location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
 
6842
        <source>subtitle_file</source>
 
6843
        <translation>字幕文件</translation>
 
6844
    </message>
 
6845
    <message>
 
6846
        <location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
 
6847
        <source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
 
6848
        <translation>指定第一个视频的字幕文件。</translation>
 
6849
    </message>
 
6850
    <message numerus="yes">
 
6851
        <location filename="../helper.cpp" line="83"/>
 
6852
        <source>%1 second(s)</source>
 
6853
        <translation>
 
6854
            <numerusform>%1 秒</numerusform>
 
6855
        </translation>
 
6856
    </message>
 
6857
    <message numerus="yes">
 
6858
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
 
6859
        <source>%1 minute(s)</source>
 
6860
        <translation>
 
6861
            <numerusform>%1 分钟</numerusform>
 
6862
        </translation>
 
6863
    </message>
 
6864
    <message>
 
6865
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
 
6866
        <source>%1 and %2</source>
 
6867
        <translation>%1 和 %2</translation>
 
6868
    </message>
 
6869
    <message>
 
6870
        <location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
 
6871
        <source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
 
6872
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6873
    </message>
 
6874
    <message>
 
6875
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
 
6876
        <source>disabled</source>
 
6877
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6878
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6879
    </message>
 
6880
    <message>
 
6881
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
 
6882
        <source>auto</source>
 
6883
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6884
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6885
    </message>
 
6886
    <message>
 
6887
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
 
6888
        <source>unknown</source>
 
6889
        <comment>aspect_ratio</comment>
 
6890
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6891
    </message>
 
6892
    <message>
 
6893
        <location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
 
6894
        <source>opens the mpc gui.</source>
 
6895
        <translation type="unfinished"></translation>
 
6896
    </message>
 
6897
</context>
 
6898
<context>
 
6899
    <name>QuaZipFile</name>
 
6900
    <message>
 
6901
        <location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
 
6902
        <source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
 
6903
        <translation>ZIP/UNZIP API 错误 %1</translation>
5269
6904
    </message>
5270
6905
</context>
5271
6906
<context>
5272
6907
    <name>SeekWidget</name>
5273
6908
    <message>
5274
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="25"/>
 
6909
        <location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
5275
6910
        <source>icon</source>
5276
6911
        <translation>图标</translation>
5277
6912
    </message>
5278
6913
    <message>
5279
 
        <location filename="../seekwidget.ui" line="43"/>
 
6914
        <location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
5280
6915
        <source>label</source>
5281
6916
        <translation>标签</translation>
5282
6917
    </message>
5310
6945
    </message>
5311
6946
</context>
5312
6947
<context>
 
6948
    <name>SubChooserDialog</name>
 
6949
    <message>
 
6950
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
 
6951
        <source>Subtitle selection</source>
 
6952
        <translation>字幕选择</translation>
 
6953
    </message>
 
6954
    <message>
 
6955
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
 
6956
        <source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
 
6957
        <translation>此存档文件包含多个字幕文件。请选择一个您要提取的。</translation>
 
6958
    </message>
 
6959
    <message>
 
6960
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
 
6961
        <source>Select All</source>
 
6962
        <translation>全选</translation>
 
6963
    </message>
 
6964
    <message>
 
6965
        <location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
 
6966
        <source>Select None</source>
 
6967
        <translation>不选</translation>
 
6968
    </message>
 
6969
</context>
 
6970
<context>
5313
6971
    <name>TimeDialog</name>
5314
6972
    <message>
5315
6973
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
5317
6975
        <translation>SMPlayer - 定位</translation>
5318
6976
    </message>
5319
6977
    <message>
5320
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="44"/>
 
6978
        <location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
5321
6979
        <source>&amp;Jump to:</source>
5322
6980
        <translation>跳转到(&amp;J):</translation>
5323
6981
    </message>
5343
7001
<context>
5344
7002
    <name>VideoEqualizer</name>
5345
7003
    <message>
5346
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="80"/>
 
7004
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
5347
7005
        <source>Brightness</source>
5348
7006
        <translation>亮度</translation>
5349
7007
    </message>
5350
7008
    <message>
5351
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="76"/>
 
7009
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
5352
7010
        <source>Contrast</source>
5353
7011
        <translation>对比度</translation>
5354
7012
    </message>
5355
7013
    <message>
5356
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="72"/>
5357
 
        <source>Equalizer</source>
5358
 
        <translation>均衡器</translation>
5359
 
    </message>
5360
 
    <message>
5361
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
 
7014
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
5362
7015
        <source>Gamma</source>
5363
7016
        <translation>Gamma</translation>
5364
7017
    </message>
5365
7018
    <message>
5366
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="84"/>
 
7019
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
5367
7020
        <source>Hue</source>
5368
7021
        <translation>色调</translation>
5369
7022
    </message>
5370
7023
    <message>
5371
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="88"/>
 
7024
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
5372
7025
        <source>Saturation</source>
5373
7026
        <translation>饱和度</translation>
5374
7027
    </message>
5375
7028
    <message>
5376
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="95"/>
 
7029
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
5377
7030
        <source>&amp;Reset</source>
5378
7031
        <translation>重置(&amp;R)</translation>
5379
7032
    </message>
5380
7033
    <message>
5381
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="96"/>
 
7034
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
5382
7035
        <source>&amp;Set as default values</source>
5383
7036
        <translation>设为默认(&amp;S)</translation>
5384
7037
    </message>
5385
7038
    <message>
5386
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="100"/>
 
7039
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
5387
7040
        <source>Use the current values as default values for new videos.</source>
5388
7041
        <translation>将当前值做为新的视频的默认值。</translation>
5389
7042
    </message>
5390
7043
    <message>
5391
 
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="102"/>
 
7044
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
5392
7045
        <source>Set all controls to zero.</source>
5393
7046
        <translation>全部置 0。</translation>
5394
7047
    </message>
 
7048
    <message>
 
7049
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
 
7050
        <source>Video Equalizer</source>
 
7051
        <translation>视频均衡器</translation>
 
7052
    </message>
 
7053
    <message>
 
7054
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
 
7055
        <source>Information</source>
 
7056
        <translation>信息</translation>
 
7057
    </message>
 
7058
    <message>
 
7059
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
 
7060
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
 
7061
        <translation>当前值被保存为默认值。</translation>
 
7062
    </message>
 
7063
</context>
 
7064
<context>
 
7065
    <name>VideoPreview</name>
 
7066
    <message>
 
7067
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
 
7068
        <source>Video preview</source>
 
7069
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7070
    </message>
 
7071
    <message>
 
7072
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
 
7073
        <source>Cancel</source>
 
7074
        <translation type="unfinished">取消</translation>
 
7075
    </message>
 
7076
    <message>
 
7077
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
 
7078
        <source>Generated by SMPlayer</source>
 
7079
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7080
    </message>
 
7081
    <message>
 
7082
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
 
7083
        <source>Creating thumbnails...</source>
 
7084
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7085
    </message>
 
7086
    <message>
 
7087
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
 
7088
        <source>Size: %1 MB</source>
 
7089
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7090
    </message>
 
7091
    <message>
 
7092
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
7093
        <source>Length: %1</source>
 
7094
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7095
    </message>
 
7096
    <message>
 
7097
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
7098
        <source>Save file</source>
 
7099
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7100
    </message>
 
7101
    <message>
 
7102
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
7103
        <source>Error saving file</source>
 
7104
        <translation type="unfinished">保存文件出错</translation>
 
7105
    </message>
 
7106
    <message>
 
7107
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
7108
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
 
7109
        <translation type="unfinished">不能保存文件</translation>
 
7110
    </message>
 
7111
    <message>
 
7112
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
 
7113
        <source>Error</source>
 
7114
        <translation type="unfinished">错误</translation>
 
7115
    </message>
 
7116
    <message>
 
7117
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
 
7118
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
 
7119
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7120
    </message>
 
7121
    <message>
 
7122
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
 
7123
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
 
7124
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7125
    </message>
 
7126
    <message>
 
7127
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
 
7128
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
 
7129
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7130
    </message>
 
7131
    <message>
 
7132
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
 
7133
        <source>Resolution: %1x%2</source>
 
7134
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7135
    </message>
 
7136
    <message>
 
7137
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
 
7138
        <source>Video format: %1</source>
 
7139
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7140
    </message>
 
7141
    <message>
 
7142
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
 
7143
        <source>Frames per second: %1</source>
 
7144
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7145
    </message>
 
7146
    <message>
 
7147
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
 
7148
        <source>Aspect ratio: %1</source>
 
7149
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7150
    </message>
 
7151
    <message>
 
7152
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
 
7153
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
 
7154
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7155
    </message>
 
7156
    <message>
 
7157
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
 
7158
        <source>No filename</source>
 
7159
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7160
    </message>
 
7161
    <message>
 
7162
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
 
7163
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
 
7164
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7165
    </message>
 
7166
    <message>
 
7167
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
 
7168
        <source>The length of the video is 0</source>
 
7169
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7170
    </message>
 
7171
    <message>
 
7172
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
 
7173
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
 
7174
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7175
    </message>
 
7176
    <message>
 
7177
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
7178
        <source>Images</source>
 
7179
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7180
    </message>
 
7181
    <message>
 
7182
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
 
7183
        <source>No info</source>
 
7184
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7185
    </message>
 
7186
    <message>
 
7187
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
7188
        <source>%1 kbps</source>
 
7189
        <translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
 
7190
    </message>
 
7191
    <message>
 
7192
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
7193
        <source>%1 Hz</source>
 
7194
        <translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
 
7195
    </message>
 
7196
    <message>
 
7197
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
 
7198
        <source>Video bitrate: %1</source>
 
7199
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7200
    </message>
 
7201
    <message>
 
7202
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
 
7203
        <source>Audio bitrate: %1</source>
 
7204
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7205
    </message>
 
7206
    <message>
 
7207
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
 
7208
        <source>Audio rate: %1</source>
 
7209
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7210
    </message>
 
7211
</context>
 
7212
<context>
 
7213
    <name>VideoPreviewConfigDialog</name>
 
7214
    <message>
 
7215
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
 
7216
        <source>Default</source>
 
7217
        <translation type="unfinished">默认</translation>
 
7218
    </message>
 
7219
    <message>
 
7220
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
 
7221
        <source>Video Preview</source>
 
7222
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7223
    </message>
 
7224
    <message>
 
7225
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
 
7226
        <source>&amp;File:</source>
 
7227
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7228
    </message>
 
7229
    <message>
 
7230
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
 
7231
        <source>&amp;Columns:</source>
 
7232
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7233
    </message>
 
7234
    <message>
 
7235
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
 
7236
        <source>&amp;Rows:</source>
 
7237
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7238
    </message>
 
7239
    <message>
 
7240
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
 
7241
        <source>&amp;Aspect ratio:</source>
 
7242
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7243
    </message>
 
7244
    <message>
 
7245
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
 
7246
        <source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
 
7247
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7248
    </message>
 
7249
    <message>
 
7250
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
 
7251
        <source>&amp;Maximum width:</source>
 
7252
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7253
    </message>
 
7254
    <message>
 
7255
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
 
7256
        <source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
 
7257
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7258
    </message>
 
7259
    <message>
 
7260
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7261
        <source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
 
7262
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7263
    </message>
 
7264
    <message>
 
7265
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
 
7266
        <source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
 
7267
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7268
    </message>
 
7269
    <message>
 
7270
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
 
7271
        <source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
 
7272
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7273
    </message>
 
7274
    <message>
 
7275
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
 
7276
        <source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
 
7277
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7278
    </message>
 
7279
    <message>
 
7280
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
 
7281
        <source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
 
7282
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7283
    </message>
 
7284
    <message>
 
7285
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
 
7286
        <source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
 
7287
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7288
    </message>
 
7289
    <message>
 
7290
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
 
7291
        <source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
 
7292
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7293
    </message>
 
7294
    <message>
 
7295
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
 
7296
        <source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
 
7297
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7298
    </message>
 
7299
    <message>
 
7300
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
 
7301
        <source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
 
7302
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7303
    </message>
 
7304
    <message>
 
7305
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
 
7306
        <source>&amp;Extract frames as</source>
 
7307
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7308
    </message>
 
7309
    <message>
 
7310
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
 
7311
        <source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
 
7312
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7313
    </message>
 
7314
    <message>
 
7315
        <location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
 
7316
        <source>&amp;DVD device:</source>
 
7317
        <translation type="unfinished"></translation>
 
7318
    </message>
5395
7319
</context>
5396
7320
<context>
5397
7321
    <name>VolumeSliderAction</name>
5398
7322
    <message>
5399
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="153"/>
 
7323
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
5400
7324
        <source>Volume</source>
5401
7325
        <translation>音量</translation>
5402
7326
    </message>