198
158
<translation>关于 SMPlayer</translation>
201
<location filename="../about.ui" line="35"/>
161
<location filename="../about.ui" line="32"/>
202
162
<source>&Info</source>
203
163
<translation>信息(&I)</translation>
206
<location filename="../about.ui" line="223"/>
166
<location filename="../about.ui" line="220"/>
207
167
<source>icon</source>
208
168
<translation>图标</translation>
211
<location filename="../about.ui" line="91"/>
171
<location filename="../about.ui" line="88"/>
212
172
<source>&Contributions</source>
213
173
<translation>贡献(&C)</translation>
216
<location filename="../about.ui" line="147"/>
176
<location filename="../about.ui" line="144"/>
217
177
<source>&Translators</source>
218
178
<translation>翻译(&T)</translation>
221
<location filename="../about.ui" line="203"/>
181
<location filename="../about.ui" line="200"/>
222
182
<source>&License</source>
223
183
<translation>协议(&L)</translation>
226
<location filename="../about.cpp" line="59"/>
186
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
227
187
<source>Visit our web for updates:</source>
228
188
<translation>请访问我们的网站获取更新:</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
191
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
232
192
<source>Get help in our forum:</source>
233
193
<translation>从我们的论坛获取帮助:</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="65"/>
196
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
237
197
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
238
198
<translation>您可以通过捐赠来支持 SMPlayer。</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="67"/>
201
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
242
202
<source>More info</source>
243
203
<translation>更多信息</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="43"/>
247
<source>Using MPlayer SVN r%1</source>
248
<translation type="obsolete">使用 MPlayer SVN r%1</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
206
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
252
207
<source>Korean</source>
253
208
<translation>朝鲜语</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
211
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
257
212
<source>Macedonian</source>
258
213
<translation>马其顿语</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="174"/>
216
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
262
217
<source>Basque</source>
263
218
<translation>巴斯克语</translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="50"/>
221
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
267
222
<source>Using MPlayer %1</source>
268
<translation type="unfinished"></translation>
223
<translation>使用 MPlayer %1</translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="175"/>
226
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
272
227
<source>Catalan</source>
273
<translation type="unfinished">西班牙语</translation>
277
<name>AboutDialog</name>
279
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="76"/>
280
<source>Version: %1</source>
281
<translation type="obsolete">版本: %1</translation>
284
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="88"/>
285
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
286
<translation type="obsolete">这个软件是自由软件; 你可以在 GPL 或 GPL2 或之后版本下修改/重新发布它。</translation>
289
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="92"/>
290
<source>Translators:</source>
291
<translation type="obsolete">翻译者:</translation>
294
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="93"/>
295
<source>German</source>
296
<translation type="obsolete">德语</translation>
299
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="94"/>
300
<source>Slovak</source>
301
<translation type="obsolete">斯洛伐克语</translation>
304
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="95"/>
305
<source>Italian</source>
306
<translation type="obsolete">意大利语</translation>
309
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="96"/>
310
<source>French</source>
311
<translation type="obsolete">法语</translation>
314
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="100"/>
315
<source>Simplified-Chinese</source>
316
<translation type="obsolete">简体中文</translation>
319
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="101"/>
320
<source>Russian</source>
321
<translation type="obsolete">俄罗斯语</translation>
324
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="104"/>
325
<source>Hungarian</source>
326
<translation type="obsolete">匈牙利语</translation>
329
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="108"/>
330
<source>Japanese</source>
331
<translation type="obsolete">日语</translation>
334
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="109"/>
335
<source>Dutch</source>
336
<translation type="obsolete">荷兰语</translation>
339
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="110"/>
340
<source>Ukrainian</source>
341
<translation type="obsolete">乌克兰语</translation>
344
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="112"/>
345
<source>Georgian</source>
346
<translation type="obsolete">乔治亚语</translation>
349
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="113"/>
350
<source>Czech</source>
351
<translation type="obsolete">捷克语</translation>
354
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="124"/>
355
<source>Logo designed by %1</source>
356
<translation type="obsolete">Logo 设计 %1</translation>
359
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="145"/>
360
<source>Get updates at: %1</source>
361
<translation type="obsolete">于 %1 获取最新版本</translation>
364
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="33"/>
365
<source>About SMPlayer</source>
366
<translation type="obsolete">关于 SMPlayer</translation>
369
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="105"/>
370
<source>Polish</source>
371
<translation type="obsolete">波兰语</translation>
374
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="114"/>
375
<source>Bulgarian</source>
376
<translation type="obsolete">保加利亚语</translation>
379
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="115"/>
380
<source>Turkish</source>
381
<translation type="obsolete">土耳其语</translation>
384
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="116"/>
385
<source>Swedish</source>
386
<translation type="obsolete">瑞典语</translation>
389
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="117"/>
390
<source>Serbian</source>
391
<translation type="obsolete">赛尔维亚语</translation>
394
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="118"/>
395
<source>Traditional Chinese</source>
396
<translation type="obsolete">繁体中文</translation>
399
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="119"/>
400
<source>Romanian</source>
401
<translation type="obsolete">罗马尼亚语</translation>
404
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="111"/>
405
<source>Portuguese - Brazil</source>
406
<translation type="obsolete">葡萄牙语 - 巴西</translation>
409
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="120"/>
410
<source>Portuguese - Portugal</source>
411
<translation type="obsolete">葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
414
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="83"/>
415
<source>Compiled with Qt %1</source>
416
<translation type="obsolete">由 Qt %1 编译</translation>
419
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="97"/>
420
<source>%1, %2 and %3</source>
421
<translation type="obsolete">%1,%2和%3</translation>
424
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="106"/>
425
<source>%1 and %2</source>
426
<translation type="obsolete">%1 和 %2</translation>
429
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="157"/>
430
<source><b>%1</b>: %2</source>
431
<translation type="obsolete"><b>%1</b>:%2</translation>
434
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="121"/>
435
<source>Greek</source>
436
<translation type="obsolete">希腊语</translation>
439
<location filename="../aboutdialog.cpp" line="122"/>
440
<source>Finnish</source>
441
<translation type="obsolete">芬兰语</translation>
228
<translation>西班牙语</translation>
231
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
232
<source>Portable Edition</source>
233
<translation>便携式版本</translation>
236
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
237
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
238
<translation>便用 Qt %1 (由 Qt %2 编译)</translation>
241
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
242
<source>Slovenian</source>
243
<translation>斯洛文尼亚语</translation>
246
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
247
<source>Arabic</source>
248
<translation>阿拉伯语</translation>
251
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
252
<source>Kurdish</source>
253
<translation>库德语</translation>
256
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
257
<source>Galician</source>
258
<translation>加里西亚语</translation>
261
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
262
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
263
<translation type="unfinished"></translation>
266
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
267
<source>If there's any omission, please report.</source>
268
<translation type="unfinished"></translation>
271
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
272
<source>SMPlayer logo by %1</source>
273
<translation type="unfinished"></translation>
276
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
277
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
278
<translation type="unfinished"></translation>
281
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
282
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
283
<translation type="unfinished"></translation>
445
287
<name>ActionsEditor</name>
447
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
289
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
448
290
<source>Name</source>
449
291
<translation>名字</translation>
452
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
294
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
453
295
<source>Description</source>
454
296
<translation>描述</translation>
457
<location filename="../actionseditor.cpp" line="200"/>
299
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
458
300
<source>Shortcut</source>
459
301
<translation>快捷键</translation>
462
<location filename="../actionseditor.cpp" line="202"/>
304
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
463
305
<source>&Save</source>
464
306
<translation>保存(&S)</translation>
467
<location filename="../actionseditor.cpp" line="205"/>
309
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
468
310
<source>&Load</source>
469
311
<translation>加载(&L)</translation>
472
<location filename="../actionseditor.cpp" line="468"/>
314
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
473
315
<source>Key files</source>
474
316
<translation>Key 文件</translation>
477
<location filename="../actionseditor.cpp" line="416"/>
319
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
478
320
<source>Choose a filename</source>
479
321
<translation>选择一个文件名</translation>
482
<location filename="../actionseditor.cpp" line="427"/>
324
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
483
325
<source>Confirm overwrite?</source>
484
326
<translation>是否覆盖?</translation>
487
<location filename="../actionseditor.cpp" line="429"/>
329
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
488
330
<source>The file %1 already exists.
489
331
Do you want to overwrite?</source>
490
332
<translation>文件 %1 己存在。
491
333
是否覆盖?</translation>
494
<location filename="../actionseditor.cpp" line="467"/>
495
<source>Choose a file</source>
496
<translation>选择一个文件</translation>
499
336
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
337
<source>Choose a file</source>
338
<translation>选择一个文件</translation>
341
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
500
342
<source>Error</source>
501
343
<translation>错误</translation>
504
<location filename="../actionseditor.cpp" line="441"/>
346
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
505
347
<source>The file couldn't be saved</source>
506
348
<translation>不能保存文件</translation>
509
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
351
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
510
352
<source>The file couldn't be loaded</source>
511
353
<translation>不能加载文件</translation>
514
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
356
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
515
357
<source>&Change shortcut...</source>
516
358
<translation>修改快捷键(&C)...</translation>
362
<name>AudioEqualizer</name>
364
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
365
<source>Audio Equalizer</source>
366
<translation>音频均衡器</translation>
369
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
370
<source>31.25 Hz</source>
371
<translation>31.25 Hz</translation>
374
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
375
<source>62.50 Hz</source>
376
<translation>62.50 Hz</translation>
379
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
380
<source>125.0 Hz</source>
381
<translation>125.0 Hz</translation>
384
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
385
<source>250.0 Hz</source>
386
<translation>250.0 Hz</translation>
389
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
390
<source>500.0 Hz</source>
391
<translation>500.0 Hz</translation>
394
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
395
<source>1.000 kHz</source>
396
<translation>1.000 kHz</translation>
399
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
400
<source>2.000 kHz</source>
401
<translation>2.000 kHz</translation>
404
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
405
<source>4.000 kHz</source>
406
<translation>4.000 kHz</translation>
409
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
410
<source>8.000 kHz</source>
411
<translation>8.000 kHz</translation>
414
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
415
<source>16.00 kHz</source>
416
<translation>16.00 kHz</translation>
419
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
420
<source>&Apply</source>
421
<translation>应用(&A)</translation>
424
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
425
<source>&Reset</source>
426
<translation>重置(&R)</translation>
429
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
430
<source>&Set as default values</source>
431
<translation>设为默认(&S)</translation>
434
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
435
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
436
<translation>将当前值做为新的视频的默认值。</translation>
439
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
440
<source>Set all controls to zero.</source>
441
<translation>全部置 0。</translation>
444
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
445
<source>Information</source>
446
<translation>信息</translation>
449
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
450
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
451
<translation>当前值被保存为默认值。</translation>
520
455
<name>BaseGui</name>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1303"/>
457
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
523
458
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
524
459
<translation>SMPlayer - Mplayer 日志</translation>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
462
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
528
463
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
529
464
<translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1171"/>
467
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
533
468
<source>&Open</source>
534
469
<translation>打开(&O)</translation>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
472
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
538
473
<source>&Play</source>
539
474
<translation>播放(&P)</translation>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
477
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
543
478
<source>&Video</source>
544
479
<translation>视频(&V)</translation>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
482
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
548
483
<source>&Audio</source>
549
484
<translation>音频(&A)</translation>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1175"/>
487
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
553
488
<source>&Subtitles</source>
554
489
<translation>字幕(&S)</translation>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
492
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
558
493
<source>&Browse</source>
559
494
<translation>浏览(&B)</translation>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1177"/>
497
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
563
498
<source>Op&tions</source>
564
499
<translation>选项(&T)</translation>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1178"/>
502
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
568
503
<source>&Help</source>
569
504
<translation>帮助(&H)</translation>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1002"/>
507
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
573
508
<source>&File...</source>
574
509
<translation>文件(&F)...</translation>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1003"/>
512
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
578
513
<source>D&irectory...</source>
579
514
<translation>目录(&I)...</translation>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1004"/>
517
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
583
518
<source>&Playlist...</source>
584
519
<translation>播放列表(&P)...</translation>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1007"/>
522
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
588
523
<source>&DVD from drive</source>
589
524
<translation>从设备打开 &DVD</translation>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1008"/>
527
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
593
528
<source>D&VD from folder...</source>
594
529
<translation>从目录打开 D&VD...</translation>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1009"/>
532
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
598
533
<source>&URL...</source>
599
534
<translation>&URL...</translation>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
537
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
603
538
<source>&Clear</source>
604
539
<translation>清空(&C)</translation>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
542
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
608
543
<source>&Recent files</source>
609
544
<translation>最近打开的文件(&R)</translation>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1013"/>
547
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
613
548
<source>P&lay</source>
614
549
<translation>播放(&L)</translation>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1019"/>
552
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
618
553
<source>&Pause</source>
619
554
<translation>暂停(&P)</translation>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1020"/>
557
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
623
558
<source>&Stop</source>
624
559
<translation>停止(&S)</translation>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1021"/>
562
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
628
563
<source>&Frame step</source>
629
564
<translation>单帧步进(&F)</translation>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1037"/>
567
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
633
568
<source>&Normal speed</source>
634
569
<translation>常速(&N)</translation>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1038"/>
572
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
638
573
<source>&Halve speed</source>
639
574
<translation>半速(&H)</translation>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="1039"/>
577
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
643
578
<source>&Double speed</source>
644
579
<translation>两倍速(&D)</translation>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1040"/>
582
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
648
583
<source>Speed &-10%</source>
649
584
<translation>速度 &-10%</translation>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1041"/>
587
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
653
588
<source>Speed &+10%</source>
654
589
<translation>速度 &+10%</translation>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
592
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
658
593
<source>Sp&eed</source>
659
594
<translation>速度(&E)</translation>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1033"/>
597
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
663
598
<source>&Repeat</source>
664
599
<translation>重复(&R)</translation>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1044"/>
602
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
668
603
<source>&Fullscreen</source>
669
604
<translation>全屏(&F)</translation>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1045"/>
607
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
673
608
<source>&Compact mode</source>
674
609
<translation>简洁模式(&C)</translation>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
612
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
678
613
<source>Si&ze</source>
679
614
<translation>大小(&Z)</translation>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
683
<source>&Autodetect</source>
684
<translation>自动探测(&A)</translation>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="796"/>
688
<source>&4:3</source>
689
<translation type="obsolete">&4:3</translation>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="797"/>
693
<source>&5:4</source>
694
<translation type="obsolete">&5:4</translation>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="798"/>
698
<source>&14:9</source>
699
<translation type="obsolete">&14:9</translation>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="799"/>
703
<source>16:&9</source>
704
<translation type="obsolete">16:&9</translation>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="800"/>
708
<source>1&6:10</source>
709
<translation type="obsolete">1&6:10</translation>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="801"/>
713
<source>&2.35:1</source>
714
<translation type="obsolete">&2.35:1</translation>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
617
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
718
618
<source>4:3 &Letterbox</source>
719
619
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1233"/>
622
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
723
623
<source>16:9 L&etterbox</source>
724
624
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1234"/>
627
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
728
628
<source>4:3 &Panscan</source>
729
629
<translation>4:3 &Panscan</translation>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
632
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
733
633
<source>4:3 &to 16:9</source>
734
634
<translation>4:3 &to 16:9</translation>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
637
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
738
638
<source>&Aspect ratio</source>
739
639
<translation>外观比例(&A)</translation>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="2104"/>
642
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
743
643
<source>&None</source>
744
644
<translation>无(&N)</translation>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
647
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
748
648
<source>&Lowpass5</source>
749
649
<translation>&Lowpass5</translation>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1242"/>
652
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
753
653
<source>Linear &Blend</source>
754
654
<translation>Linear &Blend</translation>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
657
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
758
658
<source>&Deinterlace</source>
759
659
<translation>反拉丝(&D)</translation>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1060"/>
662
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
763
663
<source>&Postprocessing</source>
764
664
<translation>后期处理(&P)</translation>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1061"/>
667
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
768
668
<source>&Autodetect phase</source>
769
669
<translation>自动探测(&A)</translation>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1062"/>
672
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
773
673
<source>&Deblock</source>
774
674
<translation>&Deblock</translation>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="1063"/>
677
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
778
678
<source>De&ring</source>
779
679
<translation>De&ring</translation>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1064"/>
682
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
783
683
<source>Add n&oise</source>
784
684
<translation>Add n&oise</translation>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
687
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
788
688
<source>F&ilters</source>
789
689
<translation>过滤器(&I)</translation>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1046"/>
692
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
793
693
<source>&Equalizer</source>
794
694
<translation>均衡器(&E)</translation>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1047"/>
697
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
798
698
<source>&Screenshot</source>
799
699
<translation>截图(&S)</translation>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1048"/>
702
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
803
703
<source>S&tay on top</source>
804
704
<translation>置顶(&T)</translation>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
808
<source>&Track</source>
809
<translation>音轨(&T)</translation>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1082"/>
707
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
813
708
<source>&Extrastereo</source>
814
709
<translation>扩展立体声(&E)</translation>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1083"/>
712
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
818
713
<source>&Karaoke</source>
819
714
<translation>卡拉O&K</translation>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1259"/>
717
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
823
718
<source>&Filters</source>
824
719
<translation>过滤器(&F)</translation>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="968"/>
828
<source>&Default</source>
829
<translation type="obsolete">默认(&D)</translation>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1273"/>
722
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
833
723
<source>&Stereo</source>
834
724
<translation>立体声(&S)</translation>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
727
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
838
728
<source>&4.0 Surround</source>
839
729
<translation>&4.0 环绕</translation>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1271"/>
732
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
843
733
<source>&5.1 Surround</source>
844
734
<translation>&5.1 环绕</translation>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
737
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
848
738
<source>&Channels</source>
849
739
<translation>声道(&C)</translation>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
742
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
853
743
<source>&Left channel</source>
854
744
<translation>左声道(&L)</translation>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
747
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
858
748
<source>&Right channel</source>
859
749
<translation>右声道(&R)</translation>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
752
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
863
753
<source>&Stereo mode</source>
864
754
<translation>立体声模式(&M)</translation>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1073"/>
757
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
868
758
<source>&Mute</source>
869
759
<translation>静音(&M)</translation>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1074"/>
762
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
873
763
<source>Volume &-</source>
874
764
<translation>音量 &-</translation>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1075"/>
767
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
878
768
<source>Volume &+</source>
879
769
<translation>音量 &+</translation>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="1076"/>
772
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
883
773
<source>&Delay -</source>
884
774
<translation>延时 - (&D)</translation>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="1077"/>
777
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
888
778
<source>D&elay +</source>
889
779
<translation>延时 + (&E)</translation>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="1278"/>
782
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
893
783
<source>&Select</source>
894
784
<translation>选择(&S)</translation>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="1087"/>
787
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
898
788
<source>&Load...</source>
899
789
<translation>加载(&L)...</translation>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="1089"/>
792
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
903
793
<source>Delay &-</source>
904
794
<translation>延时 &-</translation>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="1090"/>
797
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
908
798
<source>Delay &+</source>
909
799
<translation>延时 &+</translation>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="1091"/>
802
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
913
803
<source>&Up</source>
914
804
<translation>上移(&U)</translation>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="1092"/>
807
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
918
808
<source>&Down</source>
919
809
<translation>下移(&D)</translation>
922
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
812
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
923
813
<source>&Title</source>
924
814
<translation>标题(&T)</translation>
927
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
817
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
928
818
<source>&Chapter</source>
929
819
<translation>章节(&C)</translation>
932
<location filename="../basegui.cpp" line="1288"/>
822
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
933
823
<source>&Angle</source>
934
824
<translation>角度(&A)</translation>
937
<location filename="../basegui.cpp" line="1104"/>
827
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
938
828
<source>&Playlist</source>
939
829
<translation>播放列表(&P)</translation>
942
<location filename="../basegui.cpp" line="1107"/>
832
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
943
833
<source>&Show frame counter</source>
944
834
<translation>显示帧记数(&S)</translation>
947
<location filename="../basegui.cpp" line="1164"/>
837
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
948
838
<source>&Disabled</source>
949
839
<translation>禁用(&D)</translation>
952
<location filename="../basegui.cpp" line="1165"/>
842
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
953
843
<source>&Seek bar</source>
954
844
<translation>定位条(&S)</translation>
957
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
847
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
958
848
<source>&Time</source>
959
849
<translation>时间(&T)</translation>
962
<location filename="../basegui.cpp" line="1167"/>
852
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
963
853
<source>Time + T&otal time</source>
964
854
<translation>时间 + 总时间(&O)</translation>
967
<location filename="../basegui.cpp" line="1292"/>
857
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
968
858
<source>&OSD</source>
969
859
<translation>OSD(&O)</translation>
972
<location filename="../basegui.cpp" line="1295"/>
862
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
973
863
<source>&View logs</source>
974
864
<translation>查看日志(&V)</translation>
977
<location filename="../basegui.cpp" line="1110"/>
867
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
978
868
<source>P&references</source>
979
869
<translation>首选项(&R)</translation>
982
<location filename="../basegui.cpp" line="1119"/>
872
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
983
873
<source>About &Qt</source>
984
874
<translation>关于 &Qt</translation>
987
<location filename="../basegui.cpp" line="1120"/>
877
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
988
878
<source>About &SMPlayer</source>
989
879
<translation>关于 &SMPlayer</translation>
992
<location filename="../basegui.cpp" line="2219"/>
882
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
993
883
<source><empty></source>
994
884
<translation><无></translation>
997
<location filename="../basegui.cpp" line="2559"/>
887
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
998
888
<source>Video</source>
999
889
<translation>视频</translation>
1002
<location filename="../basegui.cpp" line="2737"/>
892
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
1003
893
<source>Audio</source>
1004
894
<translation>音频</translation>
1007
<location filename="../basegui.cpp" line="2561"/>
897
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
1008
898
<source>Playlists</source>
1009
899
<translation>播放列表</translation>
1012
<location filename="../basegui.cpp" line="2738"/>
902
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
1013
903
<source>All files</source>
1014
904
<translation>所有文件</translation>
1017
<location filename="../basegui.cpp" line="2735"/>
907
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
1018
908
<source>Choose a file</source>
1019
909
<translation>选择一个文件</translation>
1022
<location filename="../basegui.cpp" line="2609"/>
912
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
1023
913
<source>SMPlayer - Information</source>
1024
914
<translation>SMPlayer - 信息</translation>
1027
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
917
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
1028
918
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1029
919
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1030
920
<translation>还没有设置 CDROM / DVD 设备。
1031
921
你可以在下面显现的配置对话框里设置。</translation>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="2686"/>
924
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
1035
925
<source>Choose a directory</source>
1036
926
<translation>选择一个目录</translation>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="2722"/>
929
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
1040
930
<source>Subtitles</source>
1041
931
<translation>字幕</translation>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="2764"/>
934
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
1045
935
<source>About Qt</source>
1046
936
<translation>关于 Qt</translation>
1049
<location filename="../basegui.cpp" line="3135"/>
939
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
1050
940
<source>Playing %1</source>
1051
941
<translation>播放 %1</translation>
1054
<location filename="../basegui.cpp" line="3136"/>
944
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
1055
945
<source>Pause</source>
1056
946
<translation>暂停</translation>
1059
<location filename="../basegui.cpp" line="3137"/>
949
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
1060
950
<source>Stop</source>
1061
951
<translation>停止</translation>
1064
<location filename="../basegui.cpp" line="793"/>
1065
<source>De&noise</source>
1066
<translation type="obsolete">De&noise</translation>
1069
<location filename="../basegui.cpp" line="815"/>
1070
<source>N&ormal</source>
1071
<translation type="obsolete">标准(&O)</translation>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="816"/>
1075
<source>&Soft</source>
1076
<translation type="obsolete">软件(&S)</translation>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1023"/>
954
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
1080
955
<source>Play / Pause</source>
1081
956
<translation>播放 / 暂停</translation>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="1029"/>
959
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
1085
960
<source>Pause / Frame step</source>
1086
961
<translation>暂停 / 单帧步进</translation>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="1088"/>
964
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1090
965
<source>U&nload</source>
1091
966
<translation>卸载(&N)</translation>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="1005"/>
969
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1095
970
<source>V&CD</source>
1096
971
<translation>V&CD</translation>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="1010"/>
974
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
1100
975
<source>C&lose</source>
1101
976
<translation>关闭(&L)</translation>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1105"/>
979
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
1105
980
<source>View &info and properties...</source>
1106
981
<translation>查看属性和信息(&I)...</translation>
1109
<location filename="../basegui.cpp" line="1051"/>
984
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
1110
985
<source>Zoom &-</source>
1111
986
<translation>缩小(&-)</translation>
1114
<location filename="../basegui.cpp" line="1052"/>
989
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
1115
990
<source>Zoom &+</source>
1116
991
<translation>放大(&+)</translation>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="1053"/>
994
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
1120
995
<source>&Reset</source>
1121
996
<translation>重置(&R)</translation>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1054"/>
999
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
1125
1000
<source>Move &left</source>
1126
1001
<translation>左移(&L)</translation>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1055"/>
1004
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1130
1005
<source>Move &right</source>
1131
1006
<translation>右移(&R)</translation>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1056"/>
1009
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
1135
1010
<source>Move &up</source>
1136
1011
<translation>上移(&U)</translation>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1057"/>
1014
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
1140
1015
<source>Move &down</source>
1141
1016
<translation>下移(&D)</translation>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
1019
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
1145
1020
<source>&Pan && scan</source>
1146
1021
<translation>全景浏览(&P)</translation>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1096"/>
1024
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
1150
1025
<source>&Previous line in subtitles</source>
1151
1026
<translation>前一行字幕(&P)</translation>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1098"/>
1029
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
1155
1030
<source>N&ext line in subtitles</source>
1156
1031
<translation>后一行字幕(&E)</translation>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1034
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
1160
1035
<source>-%1</source>
1161
1036
<translation>-%1</translation>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1039
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
1165
1040
<source>+%1</source>
1166
1041
<translation>+%1</translation>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1138"/>
1044
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
1170
1045
<source>Dec volume (2)</source>
1171
1046
<translation>减小音量(2)</translation>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1139"/>
1049
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
1175
1050
<source>Inc volume (2)</source>
1176
1051
<translation>增大音量(2)</translation>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1142"/>
1054
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
1180
1055
<source>Exit fullscreen</source>
1181
1056
<translation>退出全屏</translation>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1144"/>
1059
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
1185
1060
<source>OSD - Next level</source>
1186
1061
<translation>OSD - 下一级别</translation>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1145"/>
1064
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
1190
1065
<source>Dec contrast</source>
1191
1066
<translation>减少对比度</translation>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1146"/>
1069
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
1195
1070
<source>Inc contrast</source>
1196
1071
<translation>增加对比度</translation>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1147"/>
1074
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
1200
1075
<source>Dec brightness</source>
1201
1076
<translation>减少亮度</translation>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1148"/>
1079
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
1205
1080
<source>Inc brightness</source>
1206
1081
<translation>增大亮度</translation>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1149"/>
1084
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
1210
1085
<source>Dec hue</source>
1211
1086
<translation>减少色调</translation>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1150"/>
1089
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
1215
1090
<source>Inc hue</source>
1216
1091
<translation>增大色调</translation>
1219
<location filename="../basegui.cpp" line="1151"/>
1094
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
1220
1095
<source>Dec saturation</source>
1221
1096
<translation>减小饱和度</translation>
1224
<location filename="../basegui.cpp" line="1153"/>
1099
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
1225
1100
<source>Dec gamma</source>
1226
1101
<translation>减小 Gamma</translation>
1229
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
1104
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
1230
1105
<source>Next audio</source>
1231
1106
<translation>下一音轨</translation>
1234
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
1109
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
1235
1110
<source>Next subtitle</source>
1236
1111
<translation>下一字幕</translation>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
1114
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
1240
1115
<source>Next chapter</source>
1241
1116
<translation>下一章节</translation>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
1119
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
1245
1120
<source>Previous chapter</source>
1246
1121
<translation>前一章节</translation>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1152"/>
1124
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
1250
1125
<source>Inc saturation</source>
1251
1126
<translation>增大饱和度</translation>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1154"/>
1129
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
1255
1130
<source>Inc gamma</source>
1256
1131
<translation>增大 Gamma</translation>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="848"/>
1260
<source>Toggle double size</source>
1261
<translation type="obsolete">切换双倍大小</translation>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="1078"/>
1134
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1265
1135
<source>&Load external file...</source>
1266
1136
<translation>加载外部音频(&L)...</translation>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="1243"/>
1139
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
1270
1140
<source>&Kerndeint</source>
1271
<translation type="unfinished"></translation>
1141
<translation>Kerndeint(&K)</translation>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
1144
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
1275
1145
<source>&Yadif (normal)</source>
1276
<translation type="unfinished">&Yadif (一般)</translation>
1146
<translation>Yadif (一般)(&Y)</translation>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="1241"/>
1149
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
1280
1150
<source>Y&adif (double framerate)</source>
1281
<translation type="unfinished">Y&adif (双倍帧率)</translation>
1151
<translation>Yadif (双倍帧率)(&A)</translation>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="1123"/>
1154
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
1285
1155
<source>&Next</source>
1286
1156
<translation>下一个(&N)</translation>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1124"/>
1159
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
1290
1160
<source>Pre&vious</source>
1291
1161
<translation>上一个(&V)</translation>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1084"/>
1164
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1295
1165
<source>Volume &normalization</source>
1296
<translation type="unfinished">规范化声音(&N)</translation>
1166
<translation>规范化声音(&N)</translation>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1006"/>
1169
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1300
1170
<source>&Audio CD</source>
1301
1171
<translation>音频 CD(&A)</translation>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
1174
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
1305
1175
<source>Denoise nor&mal</source>
1306
1176
<translation>降噪(正常)(&M)</translation>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1247"/>
1179
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
1310
1180
<source>Denoise &soft</source>
1311
1181
<translation>降噪(软件)(&S)</translation>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
1184
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
1315
1185
<source>Denoise o&ff</source>
1316
1186
<translation>降噪(关闭)(&F)</translation>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1099"/>
1189
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
1320
1190
<source>Use SSA/&ASS library</source>
1321
1191
<translation>使用 SSA/&ASS 库</translation>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1049"/>
1194
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
1325
1195
<source>Flip i&mage</source>
1326
1196
<translation>裁剪图像(&M)</translation>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
1199
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
1330
1200
<source>&Toggle double size</source>
1331
1201
<translation>切换双倍大小(&T)</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1093"/>
1204
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
1335
1205
<source>S&ize -</source>
1336
1206
<translation>大小 -(&I)</translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1094"/>
1209
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
1340
1210
<source>Si&ze +</source>
1341
1211
<translation>大小 + (&Z)</translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1066"/>
1214
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
1345
1215
<source>Add &black borders</source>
1346
1216
<translation>加边框(&B)</translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1068"/>
1219
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
1350
1220
<source>Soft&ware scaling</source>
1351
1221
<translation>软件缩放(&W)</translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1117"/>
1224
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
1355
1225
<source>&FAQ</source>
1356
1226
<translation>FAQ(&F)</translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1109"/>
1229
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
1360
1230
<source>Visualize &motion vectors</source>
1361
<translation type="unfinished"></translation>
1231
<translation>将运动矢量可视化(&M)</translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1118"/>
1234
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
1365
1235
<source>&Command line options</source>
1366
1236
<translation>命令行选项(&C)</translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="2753"/>
1239
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
1370
1240
<source>SMPlayer command line options</source>
1371
1241
<translation>SMPlayer 命令行选项</translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1100"/>
1244
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
1375
1245
<source>Enable &closed caption</source>
1376
1246
<translation>允许已关闭的章节(&C)</translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1101"/>
1249
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
1380
1250
<source>&Forced subtitles only</source>
1381
<translation type="unfinished">仅强制字幕(&F)</translation>
1251
<translation>仅强制字幕(&F)</translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
1254
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
1385
1255
<source>Reset video equalizer</source>
1386
1256
<translation>重置视频均衡</translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
1259
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
1390
1260
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1391
1261
<translation>MPlayer 异常退出。</translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="3553"/>
1264
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
1395
1265
<source>Exit code: %1</source>
1396
1266
<translation>退出代码: %1</translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="3563"/>
1269
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
1400
1270
<source>MPlayer failed to start.</source>
1401
1271
<translation>MPlayer 启动失败。</translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="3564"/>
1274
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
1405
1275
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1406
1276
<translation>请检查选项中的 MPlayer 路径的设置。</translation>
1409
<location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1279
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
1410
1280
<source>MPlayer has crashed.</source>
1411
<translation type="unfinished">MPlayer 已经 crash.</translation>
1281
<translation>MPlayer 已经崩溃了.</translation>
1414
<location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1284
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
1415
1285
<source>See the log for more info.</source>
1416
1286
<translation>请查看日志已获得更多信息。</translation>
1419
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
1289
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
1420
1290
<source>&Rotate</source>
1421
1291
<translation>旋转(&R)</translation>
1424
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
1294
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
1425
1295
<source>&Off</source>
1426
<translation type="unfinished">关闭(&O)</translation>
1296
<translation>关闭(&O)</translation>
1429
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
1299
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
1430
1300
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1431
1301
<translation>顺时针旋转90度并倒置(&R)</translation>
1434
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
1304
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
1435
1305
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
1436
1306
<translation>顺时针旋转90度(&C)</translation>
1439
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
1309
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
1440
1310
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
1441
1311
<translation>逆时针旋转90度(&W)</translation>
1444
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
1314
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
1445
1315
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
1446
1316
<translation>逆时针旋转90度并倒置(&R)</translation>
1449
<location filename="../basegui.cpp" line="1034"/>
1319
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
1450
1320
<source>&Jump to...</source>
1451
1321
<translation>跳转到(&J)...</translation>
1454
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
1324
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
1455
1325
<source>Show context menu</source>
1456
<translation type="unfinished"></translation>
1326
<translation>显示上下文菜单</translation>
1459
<location filename="../basegui.cpp" line="2558"/>
1329
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
1460
1330
<source>Multimedia</source>
1331
<translation>媒体</translation>
1334
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
1335
<source>E&qualizer</source>
1336
<translation>均衡器(&Q)</translation>
1339
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
1340
<source>Reset audio equalizer</source>
1341
<translation>重置音频均衡</translation>
1344
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
1345
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
1346
<translation>在 OpenSubtitles.org 上查找字幕(&O)...</translation>
1349
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
1350
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1351
<translation>上传字幕到 OpenSubtitles.org (&B)...</translation>
1354
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
1355
<source>&Tips</source>
1356
<translation>提示(&T)</translation>
1359
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
1360
<source>Speed -&4%</source>
1361
<translation>速度 -4%(&4)</translation>
1364
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
1365
<source>&Speed +4%</source>
1366
<translation>速度 +4%(&S)</translation>
1369
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
1370
<source>Speed -&1%</source>
1371
<translation>速度 -1%(&1)</translation>
1374
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
1375
<source>S&peed +1%</source>
1376
<translation>速度 +1%(&P)</translation>
1379
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
1380
<source>&Auto</source>
1381
<translation>自动(&A)</translation>
1384
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
1385
<source>Scree&n</source>
1386
<translation>屏幕(&N)</translation>
1389
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
1390
<source>&Default</source>
1391
<translation>默认(&D)</translation>
1394
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
1395
<source>Mirr&or image</source>
1396
<translation type="unfinished"></translation>
1399
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
1400
<source>Next video</source>
1401
<translation>下一视频</translation>
1404
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
1405
<source>&Track</source>
1406
<comment>video</comment>
1407
<translation>音轨(&T)</translation>
1410
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
1411
<source>&Track</source>
1412
<comment>audio</comment>
1413
<translation>音轨(&T)</translation>
1416
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
1417
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
1418
<translation>警告 - 使用旧的 MPlayer</translation>
1421
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
1422
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
1423
<translation>您系统中安装的 MPlayer(%1) 的版本已经过时。SMPlayer 将不能很好工作: 一些选项将失效, 字幕选择可能会失败...</translation>
1426
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
1427
<source>Please, update your MPlayer.</source>
1428
<translation>请更新您的 MPlayer。</translation>
1431
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
1432
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
1433
<translation>(This warning won't be displayed anymore)</translation>
1436
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
1437
<source>Next aspect ratio</source>
1438
<translation type="unfinished"></translation>
1441
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
1442
<source>&Auto zoom</source>
1443
<translation type="unfinished"></translation>
1446
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
1447
<source>Zoom for &16:9</source>
1448
<translation type="unfinished"></translation>
1451
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
1452
<source>Zoom for &2.35:1</source>
1453
<translation type="unfinished"></translation>
1456
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
1457
<source>Pre&view...</source>
1458
<translation type="unfinished"></translation>
1461
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
1462
<source>&Always</source>
1463
<translation type="unfinished"></translation>
1466
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
1467
<source>&Never</source>
1468
<translation type="unfinished"></translation>
1471
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
1472
<source>While &playing</source>
1461
1473
<translation type="unfinished"></translation>
1465
1477
<name>BaseGuiPlus</name>
1467
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="162"/>
1479
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
1468
1480
<source>SMPlayer is still running here</source>
1469
1481
<translation>SMPlayer 还在运行</translation>
1472
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="183"/>
1484
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
1473
1485
<source>S&how icon in system tray</source>
1474
1486
<translation>在系统托盘里显示图标(&H)</translation>
1477
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="194"/>
1489
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
1478
1490
<source>&Hide</source>
1479
1491
<translation>隐藏(&H)</translation>
1482
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1494
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
1483
1495
<source>&Restore</source>
1484
1496
<translation>恢复(&R)</translation>
1487
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="134"/>
1488
<source>&Recent files</source>
1489
<translation type="obsolete">最近打开的文件(&R)</translation>
1492
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="182"/>
1499
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
1493
1500
<source>&Quit</source>
1494
1501
<translation>退出(&Q)</translation>
1497
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1504
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
1498
1505
<source>Playlist</source>
1499
1506
<translation>播放列表</translation>
2116
2176
<translation>SMPlayer - 输入 URL</translation>
2119
<location filename="../inputurl.ui" line="83"/>
2179
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
2120
2180
<source>&URL:</source>
2121
2181
<translation>URL(&U):</translation>
2124
<location filename="../inputurl.ui" line="49"/>
2184
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
2125
2185
<source>It's a &playlist</source>
2126
2186
<translation>这是播放列表(&P)</translation>
2129
<location filename="../inputurl.cpp" line="31"/>
2189
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
2130
2190
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
2131
2191
<translation>如果选择这个选项,URL 将会被当作播放列表:它将被当成一个文本文件打开同,然后播放里面的 URL。</translation>
2195
<name>Languages</name>
2197
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
2198
<source>Afar</source>
2199
<translation>阿法尔语</translation>
2202
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
2203
<source>Abkhazian</source>
2204
<translation>阿布哈西亚语</translation>
2207
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
2208
<source>Afrikaans</source>
2209
<translation>公用荷兰语</translation>
2212
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
2213
<source>Amharic</source>
2214
<translation>阿比西尼亚官话</translation>
2217
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
2218
<source>Arabic</source>
2219
<translation>阿拉伯语</translation>
2222
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
2223
<source>Assamese</source>
2224
<translation>阿萨姆语</translation>
2227
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
2228
<source>Aymara</source>
2229
<translation>艾马拉语</translation>
2232
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
2233
<source>Azerbaijani</source>
2234
<translation>阿塞拜疆语</translation>
2237
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
2238
<source>Bashkir</source>
2239
<translation>巴什基尔语</translation>
2242
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
2243
<source>Byelorussian</source>
2244
<translation type="obsolete">白俄罗斯语</translation>
2247
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
2248
<source>Bulgarian</source>
2249
<translation>保加利亚语</translation>
2252
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
2253
<source>Bihari</source>
2254
<translation>比哈尔语</translation>
2257
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
2258
<source>Bislama</source>
2259
<translation>比斯克语</translation>
2262
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
2263
<source>Bengali</source>
2264
<translation>孟加拉语</translation>
2267
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
2268
<source>Tibetan</source>
2269
<translation>藏语</translation>
2272
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
2273
<source>Breton</source>
2274
<translation>布里多尼语</translation>
2277
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
2278
<source>Catalan</source>
2279
<translation>西班牙语</translation>
2282
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
2283
<source>Corsican</source>
2284
<translation>科西嘉方言</translation>
2287
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
2288
<source>Czech</source>
2289
<translation>捷克语</translation>
2292
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
2293
<source>Welsh</source>
2294
<translation>威尔士语</translation>
2297
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2298
<source>Danish</source>
2299
<translation>丹麦语</translation>
2302
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2303
<source>German</source>
2304
<translation>德语</translation>
2307
<location filename="../languages.cpp" line="46"/>
2308
<source>Bhutani</source>
2309
<translation type="obsolete">不丹文</translation>
2312
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2313
<source>Greek</source>
2314
<translation>希腊语</translation>
2317
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
2318
<source>English</source>
2319
<translation>英语</translation>
2322
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
2323
<source>Esperanto</source>
2324
<translation>世界语</translation>
2327
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2328
<source>Spanish</source>
2329
<translation>西班牙语</translation>
2332
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
2333
<source>Estonian</source>
2334
<translation>爱沙尼亚语</translation>
2337
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2338
<source>Basque</source>
2339
<translation>巴斯克语</translation>
2342
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
2343
<source>Persian</source>
2344
<translation>波斯语</translation>
2347
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
2348
<source>Finnish</source>
2349
<translation>芬兰语</translation>
2352
<location filename="../languages.cpp" line="55"/>
2353
<source>Fiji</source>
2354
<translation type="obsolete">斐济语</translation>
2357
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
2358
<source>Faroese</source>
2359
<translation>法罗人语</translation>
2362
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2363
<source>French</source>
2364
<translation>法语</translation>
2367
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
2368
<source>Frisian</source>
2369
<translation>弗里斯兰语</translation>
2372
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
2373
<source>Irish</source>
2374
<translation>爱尔兰语</translation>
2377
<location filename="../languages.cpp" line="60"/>
2378
<source>Scots</source>
2379
<translation type="obsolete">苏格兰语</translation>
2382
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2383
<source>Galician</source>
2384
<translation>加里西亚语</translation>
2387
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
2388
<source>Guarani</source>
2389
<translation>巴拉圭语</translation>
2392
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
2393
<source>Gujarati</source>
2394
<translation>古吉拉特语</translation>
2397
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
2398
<source>Hausa</source>
2399
<translation>豪撒语</translation>
2402
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
2403
<source>Hebrew</source>
2404
<translation>希伯来语</translation>
2407
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
2408
<source>Hindi</source>
2409
<translation>北印度语</translation>
2412
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2413
<source>Croatian</source>
2414
<translation>克罗地亚人语</translation>
2417
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2418
<source>Hungarian</source>
2419
<translation>匈牙利语</translation>
2422
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
2423
<source>Armenian</source>
2424
<translation>亚美尼亚语</translation>
2427
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
2428
<source>Interlingua</source>
2429
<translation>拉丁国际语</translation>
2432
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
2433
<source>Indonesian</source>
2434
<translation>印尼语</translation>
2437
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2438
<source>Interlingue</source>
2439
<translation>拉丁国际文</translation>
2442
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
2443
<source>Inupiak</source>
2444
<translation type="obsolete">依奴皮维克文</translation>
2447
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
2448
<source>Icelandic</source>
2449
<translation>冰岛语</translation>
2452
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2453
<source>Italian</source>
2454
<translation>意大利语</translation>
2457
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
2458
<source>Inuktitut</source>
2459
<translation>爱斯基摩文</translation>
2462
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2463
<source>Japanese</source>
2464
<translation>日语</translation>
2467
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
2468
<source>Javanese</source>
2469
<translation>爪哇语</translation>
2472
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2473
<source>Georgian</source>
2474
<translation>乔治亚语</translation>
2477
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
2478
<source>Kazakh</source>
2479
<translation>哈萨克语</translation>
2482
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
2483
<source>Greenlandic</source>
2484
<translation>格陵兰语</translation>
2487
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
2488
<source>Cambodian</source>
2489
<translation type="obsolete">柬埔寨语</translation>
2492
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
2493
<source>Kannada</source>
2494
<translation>埃纳德语</translation>
2497
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2498
<source>Korean</source>
2499
<translation>朝鲜语</translation>
2502
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
2503
<source>Kashmiri</source>
2504
<translation>克什米尔语</translation>
2507
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2508
<source>Kurdish</source>
2509
<translation>库德语</translation>
2512
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2513
<source>Kirghiz</source>
2514
<translation>吉尔吉斯语</translation>
2517
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2518
<source>Latin</source>
2519
<translation>拉丁语</translation>
2522
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
2523
<source>Lingala</source>
2524
<translation>林加拉语</translation>
2527
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
2528
<source>Laothian</source>
2529
<translation type="obsolete">老挝语</translation>
2532
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2533
<source>Lithuanian</source>
2534
<translation>立陶宛语</translation>
2537
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2538
<source>Latvian</source>
2539
<translation>拉脱维亚语</translation>
2542
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
2543
<source>Malagasy</source>
2544
<translation>马尔加什语</translation>
2547
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
2548
<source>Maori</source>
2549
<translation>毛利语</translation>
2552
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2553
<source>Macedonian</source>
2554
<translation>马其顿语</translation>
2557
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
2558
<source>Malayalam</source>
2559
<translation>马拉雅拉姆语</translation>
2562
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
2563
<source>Mongolian</source>
2564
<translation>蒙古语</translation>
2567
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
2568
<source>Moldavian</source>
2569
<translation>摩尔达维亚语</translation>
2572
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2573
<source>Marathi</source>
2574
<translation>马拉地语</translation>
2577
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2578
<source>Malay</source>
2579
<translation>马来语</translation>
2582
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
2583
<source>Maltese</source>
2584
<translation>马尔他语</translation>
2587
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
2588
<source>Burmese</source>
2589
<translation>缅甸语</translation>
2592
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
2593
<source>Nauru</source>
2594
<translation>瑙鲁语</translation>
2597
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
2598
<source>Nepali</source>
2599
<translation>尼泊尔语</translation>
2602
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
2603
<source>Dutch</source>
2604
<translation>荷兰语</translation>
2607
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
2608
<source>Norwegian</source>
2609
<translation>挪威语</translation>
2612
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
2613
<source>Occitan</source>
2614
<translation>奥西坦文</translation>
2617
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
2618
<source>Oriya</source>
2619
<translation>奥里雅语</translation>
2622
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
2623
<source>Punjabi</source>
2624
<translation type="obsolete">旁遮普语</translation>
2627
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
2628
<source>Polish</source>
2629
<translation>波兰语</translation>
2632
<location filename="../languages.cpp" line="111"/>
2633
<source>Pashto</source>
2634
<translation type="obsolete">普什图语</translation>
2637
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
2638
<source>Portuguese</source>
2639
<translation>葡萄牙语</translation>
2642
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
2643
<source>Quechua</source>
2644
<translation>盖丘亚族语</translation>
2647
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
2648
<source>Kirundi</source>
2649
<translation type="obsolete">基隆迪语</translation>
2652
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
2653
<source>Romanian</source>
2654
<translation>罗马尼亚语</translation>
2657
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
2658
<source>Russian</source>
2659
<translation>俄罗斯语</translation>
2662
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
2663
<source>Kinyarwanda</source>
2664
<translation>基尼阿万达文</translation>
2667
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
2668
<source>Sanskrit</source>
2669
<translation>梵文</translation>
2672
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
2673
<source>Sindhi</source>
2674
<translation>信德语</translation>
2677
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
2678
<source>Sangho</source>
2679
<translation type="obsolete">相浩</translation>
2682
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
2683
<source>Sinhalese</source>
2684
<translation type="obsolete">僧伽罗语</translation>
2687
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
2688
<source>Slovak</source>
2689
<translation>斯洛伐克语</translation>
2692
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
2693
<source>Slovenian</source>
2694
<translation>斯洛文尼亚语</translation>
2697
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
2698
<source>Samoan</source>
2699
<translation>萨摩亚语</translation>
2702
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
2703
<source>Shona</source>
2704
<translation>修纳语</translation>
2707
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
2708
<source>Somali</source>
2709
<translation>索马里语</translation>
2712
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
2713
<source>Albanian</source>
2714
<translation>阿尔巴尼亚语</translation>
2717
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
2718
<source>Serbian</source>
2719
<translation>赛尔维亚语</translation>
2722
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
2723
<source>Siswati</source>
2724
<translation type="obsolete">西斯瓦提文</translation>
2727
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
2728
<source>Sesotho</source>
2729
<translation type="obsolete">塞索托语</translation>
2732
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
2733
<source>Sundanese</source>
2734
<translation>巽他语</translation>
2737
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
2738
<source>Swedish</source>
2739
<translation>瑞典语</translation>
2742
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
2743
<source>Swahili</source>
2744
<translation>斯瓦希里语</translation>
2747
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
2748
<source>Tamil</source>
2749
<translation>坦米尔语</translation>
2752
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
2753
<source>Telugu</source>
2754
<translation>泰卢固语</translation>
2757
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
2758
<source>Tajik</source>
2759
<translation>塔吉克语</translation>
2762
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
2763
<source>Thai</source>
2764
<translation>泰国语</translation>
2767
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
2768
<source>Tigrinya</source>
2769
<translation>提格里尼亚语</translation>
2772
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
2773
<source>Turkmen</source>
2774
<translation>土库曼语</translation>
2777
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
2778
<source>Tagalog</source>
2779
<translation>塔加路族语</translation>
2782
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
2783
<source>Setswana</source>
2784
<translation type="obsolete">塞兹瓦纳语</translation>
2787
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
2788
<source>Tonga</source>
2789
<translation>汤加语</translation>
2792
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
2793
<source>Turkish</source>
2794
<translation>土耳其语</translation>
2797
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
2798
<source>Tsonga</source>
2799
<translation>聪加语</translation>
2802
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
2803
<source>Tatar</source>
2804
<translation>鞑靼语</translation>
2807
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
2808
<source>Twi</source>
2809
<translation>契维语</translation>
2812
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
2813
<source>Uighur</source>
2814
<translation>维吾尔语</translation>
2817
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
2818
<source>Ukrainian</source>
2819
<translation>乌克兰语</translation>
2822
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
2823
<source>Urdu</source>
2824
<translation>乌尔都语</translation>
2827
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
2828
<source>Uzbek</source>
2829
<translation>乌兹别克语</translation>
2832
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
2833
<source>Vietnamese</source>
2834
<translation>越南语</translation>
2837
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
2838
<source>Wolof</source>
2839
<translation>沃洛夫语</translation>
2842
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
2843
<source>Xhosa</source>
2844
<translation>班图语</translation>
2847
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
2848
<source>Yiddish</source>
2849
<translation>依地语</translation>
2852
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
2853
<source>Yoruba</source>
2854
<translation>约鲁巴语</translation>
2857
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
2858
<source>Zhuang</source>
2859
<translation></translation>
2862
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
2863
<source>Chinese</source>
2864
<translation>中文</translation>
2867
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
2868
<source>Zulu</source>
2869
<translation>祖鲁语</translation>
2872
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
2873
<source>Portuguese - Brazil</source>
2874
<translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
2877
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
2878
<source>Portuguese - Portugal</source>
2879
<translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
2882
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
2883
<source>Simplified-Chinese</source>
2884
<translation>简体中文</translation>
2887
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
2888
<source>Traditional Chinese</source>
2889
<translation>繁体中文</translation>
2892
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
2893
<source>Unicode</source>
2894
<translation>Unicode</translation>
2897
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
2898
<source>UTF-8</source>
2899
<translation>UTF-8</translation>
2902
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
2903
<source>Western European Languages</source>
2904
<translation>西欧语</translation>
2907
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
2908
<source>Western European Languages with Euro</source>
2909
<translation>西欧语(包括欧盟)</translation>
2912
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
2913
<source>Slavic/Central European Languages</source>
2914
<translation>斯拉夫语</translation>
2917
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
2918
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
2919
<translation>世界语</translation>
2922
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
2923
<source>Old Baltic charset</source>
2924
<translation>波罗的海语</translation>
2927
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
2928
<source>Cyrillic</source>
2929
<translation>Cyrillic</translation>
2932
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
2933
<source>Modern Greek</source>
2934
<translation>希腊语</translation>
2937
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
2938
<source>Baltic</source>
2939
<translation>波罗的海</translation>
2942
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
2943
<source>Celtic</source>
2944
<translation>凯尔特语</translation>
2947
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
2948
<source>Hebrew charsets</source>
2949
<translation>希伯来语</translation>
2952
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
2953
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
2954
<translation>乌克兰语</translation>
2957
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
2958
<source>Simplified Chinese charset</source>
2959
<translation>简体中文</translation>
2962
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
2963
<source>Traditional Chinese charset</source>
2964
<translation>繁体中文</translation>
2967
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
2968
<source>Japanese charsets</source>
2969
<translation>日本语</translation>
2972
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
2973
<source>Korean charset</source>
2974
<translation>韩国语</translation>
2977
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
2978
<source>Thai charset</source>
2979
<translation>泰国语</translation>
2982
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
2983
<source>Cyrillic Windows</source>
2984
<translation>Cyrillic Windows</translation>
2987
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
2988
<source>Slavic/Central European Windows</source>
2989
<translation>斯拉夫语</translation>
2992
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
2993
<source>Arabic Windows</source>
2994
<translation>阿拉伯语</translation>
2997
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
2998
<source>Rhaeto-Romance</source>
2999
<translation type="obsolete">里托罗曼斯语</translation>
3002
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3003
<source>Serbo-Croatian</source>
3004
<translation type="obsolete">塞尔维亚克罗地亚语</translation>
3007
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3008
<source>Volapük</source>
3009
<translation type="obsolete">沃拉普克语</translation>
3012
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
3013
<source>Avestan</source>
3014
<translation type="unfinished"></translation>
3017
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
3018
<source>Akan</source>
3019
<translation type="unfinished"></translation>
3022
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
3023
<source>Aragonese</source>
3024
<translation type="unfinished"></translation>
3027
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
3028
<source>Avaric</source>
3029
<translation type="unfinished"></translation>
3032
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
3033
<source>Belarusian</source>
3034
<translation type="unfinished"></translation>
3037
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
3038
<source>Bambara</source>
3039
<translation type="unfinished"></translation>
3042
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
3043
<source>Bosnian</source>
3044
<translation type="unfinished"></translation>
3047
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
3048
<source>Chechen</source>
3049
<translation type="unfinished"></translation>
3052
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
3053
<source>Cree</source>
3054
<translation type="unfinished"></translation>
3057
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
3058
<source>Church</source>
3059
<translation type="unfinished"></translation>
3062
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
3063
<source>Chuvash</source>
3064
<translation type="unfinished"></translation>
3067
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
3068
<source>Divehi</source>
3069
<translation type="unfinished"></translation>
3072
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
3073
<source>Dzongkha</source>
3074
<translation type="unfinished"></translation>
3077
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
3078
<source>Ewe</source>
3079
<translation type="unfinished"></translation>
3082
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
3083
<source>Fulah</source>
3084
<translation type="unfinished"></translation>
3087
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
3088
<source>Fijian</source>
3089
<translation type="unfinished"></translation>
3092
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
3093
<source>Gaelic</source>
3094
<translation type="unfinished"></translation>
3097
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
3098
<source>Manx</source>
3099
<translation type="unfinished"></translation>
3102
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
3103
<source>Hiri</source>
3104
<translation type="unfinished"></translation>
3107
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
3108
<source>Haitian</source>
3109
<translation type="unfinished"></translation>
3112
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
3113
<source>Herero</source>
3114
<translation type="unfinished"></translation>
3117
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
3118
<source>Chamorro</source>
3119
<translation type="unfinished"></translation>
3122
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
3123
<source>Igbo</source>
3124
<translation type="unfinished"></translation>
3127
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
3128
<source>Sichuan</source>
3129
<translation type="unfinished"></translation>
3132
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
3133
<source>Inupiaq</source>
3134
<translation type="unfinished"></translation>
3137
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
3138
<source>Ido</source>
3139
<translation type="unfinished"></translation>
3142
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
3143
<source>Kongo</source>
3144
<translation type="unfinished"></translation>
3147
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
3148
<source>Kikuyu</source>
3149
<translation type="unfinished"></translation>
3152
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
3153
<source>Kuanyama</source>
3154
<translation type="unfinished"></translation>
3157
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
3158
<source>Khmer</source>
3159
<translation type="unfinished"></translation>
3162
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
3163
<source>Kanuri</source>
3164
<translation type="unfinished"></translation>
3167
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
3168
<source>Komi</source>
3169
<translation type="unfinished"></translation>
3172
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
3173
<source>Cornish</source>
3174
<translation type="unfinished"></translation>
3177
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
3178
<source>Luxembourgish</source>
3179
<translation type="unfinished"></translation>
3182
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
3183
<source>Ganda</source>
3184
<translation type="unfinished"></translation>
3187
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
3188
<source>Limburgan</source>
3189
<translation type="unfinished"></translation>
3192
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
3193
<source>Lao</source>
3194
<translation type="unfinished"></translation>
3197
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
3198
<source>Luba-Katanga</source>
3199
<translation type="unfinished"></translation>
3202
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
3203
<source>Marshallese</source>
3204
<translation type="unfinished"></translation>
3206
<message encoding="UTF-8">
3207
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
3208
<source>Bokmål</source>
3209
<translation type="unfinished"></translation>
3212
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
3213
<source>Ndebele</source>
3214
<translation type="unfinished"></translation>
3217
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
3218
<source>Ndonga</source>
3219
<translation type="unfinished"></translation>
3222
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
3223
<source>Navajo</source>
3224
<translation type="unfinished"></translation>
3227
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
3228
<source>Chichewa</source>
3229
<translation type="unfinished"></translation>
3232
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
3233
<source>Ojibwa</source>
3234
<translation type="unfinished"></translation>
3237
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
3238
<source>Oromo</source>
3239
<translation type="unfinished"></translation>
3242
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
3243
<source>Ossetian</source>
3244
<translation type="unfinished"></translation>
3247
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
3248
<source>Panjabi</source>
3249
<translation type="unfinished"></translation>
3252
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
3253
<source>Pali</source>
3254
<translation type="unfinished"></translation>
3257
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
3258
<source>Pushto</source>
3259
<translation type="unfinished"></translation>
3262
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
3263
<source>Romansh</source>
3264
<translation type="unfinished"></translation>
3267
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
3268
<source>Rundi</source>
3269
<translation type="unfinished"></translation>
3272
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
3273
<source>Sardinian</source>
3274
<translation type="unfinished"></translation>
3277
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
3278
<source>Sami</source>
3279
<translation type="unfinished"></translation>
3282
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
3283
<source>Sango</source>
3284
<translation type="unfinished"></translation>
3287
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
3288
<source>Sinhala</source>
3289
<translation type="unfinished"></translation>
3292
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
3293
<source>Swati</source>
3294
<translation type="unfinished"></translation>
3297
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
3298
<source>Sotho</source>
3299
<translation type="unfinished"></translation>
3302
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
3303
<source>Tswana</source>
3304
<translation type="unfinished"></translation>
3307
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
3308
<source>Tahitian</source>
3309
<translation type="unfinished"></translation>
3312
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
3313
<source>Venda</source>
3314
<translation type="unfinished"></translation>
3316
<message encoding="UTF-8">
3317
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
3318
<source>Volapük</source>
3319
<translation type="unfinished"></translation>
3322
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
3323
<source>Walloon</source>
3324
<translation type="unfinished"></translation>
2135
3328
<name>LogWindow</name>
2137
<location filename="../logwindow.cpp" line="85"/>
3330
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
2138
3331
<source>Choose a filename to save under</source>
2139
3332
<translation>选择保存文件名</translation>
2142
<location filename="../logwindow.cpp" line="91"/>
3335
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
2143
3336
<source>Confirm overwrite?</source>
2144
3337
<translation>是否覆盖?</translation>
2147
<location filename="../logwindow.cpp" line="111"/>
3340
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
2148
3341
<source>Error saving file</source>
2149
3342
<translation>保存文件出错</translation>
2152
<location filename="../logwindow.cpp" line="93"/>
3345
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
2153
3346
<source>The file already exists.
2154
3347
Do you want to overwrite?</source>
2155
3348
<translation>文件己存在。
2156
3349
是否覆盖?</translation>
2159
<location filename="../logwindow.cpp" line="112"/>
3352
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
2160
3353
<source>The log couldn't be saved</source>
2161
3354
<translation>日志不能被保存</translation>
2164
<location filename="../logwindow.cpp" line="86"/>
3357
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
2165
3358
<source>Logs</source>
2166
3359
<translation>日志</translation>
2456
3662
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
2459
<location filename="../prefadvanced.ui" line="427"/>
3665
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
2460
3666
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
2461
3667
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
2462
3668
<translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
2463
3669
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
2466
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="361"/>
2467
<source>Don't repaint the background of the video window</source>
2468
<translation>不重绘视频窗口的背景</translation>
2471
<location filename="../prefadvanced.ui" line="373"/>
2472
<source>&Logs</source>
2473
<translation type="obsolete">日志(&L)</translation>
2476
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="330"/>
3672
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
2477
3673
<source>Log MPlayer output</source>
2478
3674
<translation>记录 MPlayer 的输出</translation>
2481
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="323"/>
3677
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
2482
3678
<source>Log SMPlayer output</source>
2483
3679
<translation>记录 SMPlayer 的输出</translation>
2486
<location filename="../prefadvanced.ui" line="166"/>
3682
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
2487
3683
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
2488
3684
<translation>此选项主要用于调试。</translation>
2491
<location filename="../prefadvanced.ui" line="481"/>
2492
<source>&MPlayer language</source>
2493
<translation>MPlayer 语言(&M)</translation>
2496
<location filename="../prefadvanced.ui" line="493"/>
2497
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
2498
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
2499
<translation>SMPlayer 需要读取和处理 MPlayer 的输出, 有的时候这依赖英文文本。如果您使用翻译成其它语言的 MPlayer, 那么您需要修改 SMPlayer 查找的文本。(技术上您可以使用正则表达式)<br><br>
2500
下拉列表可能已经为一些语言提供了正则表达式。</translation>
2503
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="363"/>
3687
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
2504
3688
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
2505
3689
<translation>选择这个选项可以减少闪烁。但也可能造成视频不能正常显示。</translation>
2508
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="334"/>
2509
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
2510
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 MPlayer 的输出 (你可以在<b>选项->查看日志->mplayer</b>查看)。如果出现错误,此记录可能包含重要信息, 所以推荐勾选。</translation>
2513
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="328"/>
2514
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
2515
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 SMPlayer 输出的调试信息 (你可以在<b>选项->查看日志->smplayer</b>查看)。当你找到 bug 时, 对于开发者这将会是非常重要的信息。</translation>
2518
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="346"/>
3692
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
2519
3693
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
2520
3694
<translation>过滤 SMPlayer 的记录</translation>
2523
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="350"/>
2524
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
2525
<translation>这个选项允许过滤 SMPlayer 将要记录的日志。这里您可以使用任何正则表达式。<br>示例:<i>^Core::..*</i> 将只记录以 <i>Core::</i> 开头的行</translation>
2528
<location filename="../prefadvanced.ui" line="59"/>
3697
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
2529
3698
<source>&Monitor aspect:</source>
2530
3699
<translation>锁定外观(&M):</translation>
2533
<location filename="../prefadvanced.ui" line="195"/>
3702
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
2534
3703
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
2535
3704
<translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行(&R)</translation>
2538
<location filename="../prefadvanced.ui" line="326"/>
3707
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
2539
3708
<source>&Options:</source>
2540
3709
<translation>选项(&O):</translation>
2543
<location filename="../prefadvanced.ui" line="388"/>
3712
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
2544
3713
<source>V&ideo filters:</source>
2545
3714
<translation>视频过滤器(&I):</translation>
2548
<location filename="../prefadvanced.ui" line="449"/>
3717
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
2549
3718
<source>Audio &filters:</source>
2550
3719
<translation>音频过滤器(&F):</translation>
2553
<location filename="../prefadvanced.ui" line="217"/>
3722
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
2554
3723
<source>&Colorkey:</source>
2555
<translation type="unfinished">颜色代码(&C):</translation>
2558
<location filename="../prefadvanced.ui" line="202"/>
2559
<source>&Don't repaint the background of the video window</source>
2560
<translation>不重绘视频窗口的背景(&D)</translation>
2563
<location filename="../prefadvanced.ui" line="385"/>
2564
<source>Log &MPlayer output</source>
2565
<translation type="obsolete">记录 MPlayer 的输出(&M)</translation>
2568
<location filename="../prefadvanced.ui" line="117"/>
3724
<translation>颜色代码(&C):</translation>
3727
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
2569
3728
<source>Log &SMPlayer output</source>
2570
3729
<translation>记录 SMPlayer 的输出(&S)</translation>
2573
<location filename="../prefadvanced.ui" line="176"/>
3732
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
2574
3733
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
2575
3734
<translation>过滤 SMPlayer 的记录(&F):</translation>
2578
<location filename="../prefadvanced.ui" line="507"/>
2579
<source>&End of file:</source>
2580
<translation type="unfinished"></translation>
2583
<location filename="../prefadvanced.ui" line="520"/>
2584
<source>&No video:</source>
2585
<translation type="unfinished"></translation>
2588
<location filename="../prefadvanced.ui" line="242"/>
3737
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
2589
3738
<source>C&hange...</source>
2590
3739
<translation>更改(&H)...</translation>
2593
<location filename="../prefadvanced.ui" line="105"/>
3742
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
2594
3743
<source>Logs</source>
2595
3744
<translation>日志</translation>
2598
<location filename="../prefadvanced.ui" line="124"/>
3747
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
2599
3748
<source>Log MPlayer &output</source>
2600
3749
<translation>记录 MPlayer 的输出(&O)</translation>
2603
<location filename="../prefadvanced.ui" line="291"/>
3752
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
2604
3753
<source>Options for MP&layer</source>
2605
3754
<translation>Mplayer 选项(&L)</translation>
2608
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="336"/>
3757
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
2609
3758
<source>Autosave MPlayer log</source>
2610
3759
<translation>自动保存 MPlayer 的日志</translation>
2613
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="340"/>
3762
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
2614
3763
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
2615
3764
<translation>如果勾选此选项, 将在每次播放新的文件时保存 MPlayer 的日志到指定的文件。这是为外部应用程序准备的 , 这样它们就可以获得您正在播放的文件的信息。</translation>
2618
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="342"/>
3767
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
2619
3768
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
2620
3769
<translation>自动保存 MPlayer 日志的文件名</translation>
2623
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="344"/>
3772
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
2624
3773
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
2625
3774
<translation>这里输入的路径和文件名将用于保存 MPlayer 的日志。</translation>
2628
<location filename="../prefadvanced.ui" line="131"/>
3777
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
2629
3778
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
2630
3779
<translation>自动保存 MPlayer 日志到文件(&U)</translation>
2633
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="366"/>
3782
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
2634
3783
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2635
3784
<translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer</translation>
2638
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
3787
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
2639
3788
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
2640
3789
<translation>当前 MPlayer 不能打开文件名中包含本地代码页以外字符的文件。勾选此选项将使 SMPlayer 传递短文件名给 MPlayer, 使 MPlayer 能打开。</translation>
2643
<location filename="../prefadvanced.ui" line="267"/>
3792
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
2644
3793
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
2645
3794
<translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer (&P)</translation>
2648
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="320"/>
3797
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
2649
3798
<source>Monitor aspect</source>
2650
3799
<translation>锁定外观</translation>
2653
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="321"/>
3802
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
2654
3803
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
2655
3804
<translation>选择您的显示器的外观比例。</translation>
2658
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="352"/>
3807
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
2659
3808
<source>Run MPlayer in its own window</source>
2660
3809
<translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行</translation>
2663
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="358"/>
3812
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
2664
3813
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
2665
3814
<translation>如果您勾选了这个选项, MPlayer 的视频窗口将不再内嵌在 SMPlayer 的主窗口里, 它将使用自己的独立窗口。注意鼠标和键盘事件将被MPlayer 直接处理, 这意味着快捷键和鼠标点击将不一定有效, 除非焦点在 MPlayer 的窗口上。</translation>
2668
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="374"/>
3817
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
2669
3818
<source>Colorkey</source>
2670
<translation type="unfinished"></translation>
3819
<translation>颜色代码</translation>
2673
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
3822
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
2674
3823
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
2675
3824
<translation>如果您发现部分视频出现在别的窗口上, 您可以通知改变 colorkey 来修复它。请选择靠近黑色的颜色。</translation>
2678
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="380"/>
3827
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
2679
3828
<source>Options for MPlayer</source>
2680
3829
<translation>Mplayer 的选项</translation>
2683
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="382"/>
3832
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
2684
3833
<source>Options</source>
2685
3834
<translation>选项</translation>
2688
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="384"/>
3837
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
2689
3838
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
2690
3839
<translation>在这里您可以输入 MPlayer 的选项。请以空格分隔它们。</translation>
2693
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
3842
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
2694
3843
<source>Video filters</source>
2695
3844
<translation>视频过滤器</translation>
2698
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
3847
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
2699
3848
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2700
3849
<translation>在这里你可以给 Mplayer 添加视频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
2703
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="390"/>
3852
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
2704
3853
<source>Audio filters</source>
2705
3854
<translation>音频过滤器</translation>
2708
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
3857
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
2709
3858
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
2710
3859
<translation>在这里你可以给 Mplayer 添加音频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
2713
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="394"/>
2714
<source>MPlayer language</source>
2715
<translation>MPlayer 语言</translation>
2718
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
2719
<source>End of file</source>
2720
<translation type="unfinished"></translation>
2723
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
2724
<source>Select or type a regular expression for 'End of file'</source>
2725
<translation>选择或为 'End of file' 输入正则表达式</translation>
2728
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
2729
<source>No video</source>
2730
<translation type="unfinished"></translation>
2733
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="400"/>
2734
<source>Select or type a regular expression for 'No video'</source>
2735
<translation>选择或为 'No video' 输入正则表达式</translation>
3862
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
3863
<source>Repaint the background of the video window</source>
3864
<translation>重绘视频窗口的背景</translation>
3867
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
3868
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
3869
<translation>重绘视频窗口的背景(&D)</translation>
3872
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
3873
<source>IPv4</source>
3874
<translation>IPv4</translation>
3877
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
3878
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
3879
<translation>使用 IPv4 网络连接。失败后自动使用 IPv6。</translation>
3882
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
3883
<source>IPv6</source>
3884
<translation>IPv6</translation>
3887
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
3888
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
3889
<translation>使用 IPv6 网络连接。失败后自动使用 IPv4。</translation>
3892
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
3893
<source>Network Connection</source>
3894
<translation>网络连接</translation>
3897
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
3898
<source>IPv&4</source>
3899
<translation>IPv4(&4)</translation>
3902
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
3903
<source>IPv&6</source>
3904
<translation>IPv6(&6)</translation>
3907
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
3908
<source>Lo&gs</source>
3909
<translation>日志(&G)</translation>
3912
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
3913
<source>Rebuild index if needed</source>
3914
<translation>当需要的时候重建索引</translation>
3917
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
3918
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
3919
<translation type="obsolete">当找不到索引时,就重建媒体的索引使得定位功能生效。对播放那些破损或不完整的下载或创建失败的文件十分有用。这个选项只在背后的媒体支持定义时才有效(例如对标准输入和管道等无效)。<br>注意: 重建索引可能需要一定的时间。</translation>
3922
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
3923
<source>Rebuild &index if needed</source>
3924
<translation>当需要的时候重建索引(&I)</translation>
3927
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
3928
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
3929
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 SMPlayer 输出的调试信息 (你可以在<b>选项->查看日志->smplayer</b>查看)。当你找到 bug 时, 对于开发者这将会是非常重要的信息。</translation>
3932
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
3933
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
3934
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 MPlayer 的输出 (你可以在<b>选项->查看日志->mplayer</b>查看)。如果出现错误,此记录可能包含重要信息, 所以推荐勾选。</translation>
3937
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
3938
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
3939
<translation>这个选项允许过滤 SMPlayer 将要记录的日志。这里您可以使用任何正则表达式。<br>示例:<i>^Core::..*</i> 将只记录以 <i>Core::</i> 开头的行</translation>
3942
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
3943
<source>Correct pts</source>
3944
<translation type="unfinished"></translation>
3947
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
3948
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
3949
<translation type="unfinished"></translation>
3952
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
3953
<source>Proxy</source>
3954
<translation type="unfinished"></translation>
3957
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
3958
<source>Enable proxy</source>
3959
<translation type="unfinished"></translation>
3962
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
3963
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
3964
<translation type="unfinished"></translation>
3967
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
3968
<source>Host</source>
3969
<translation type="unfinished"></translation>
3972
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
3973
<source>The host name of the proxy.</source>
3974
<translation type="unfinished"></translation>
3977
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
3978
<source>Port</source>
3979
<translation type="unfinished"></translation>
3982
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
3983
<source>The port of the proxy.</source>
3984
<translation type="unfinished"></translation>
3987
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
3988
<source>Username</source>
3989
<translation type="unfinished"></translation>
3992
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
3993
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
3994
<translation type="unfinished"></translation>
3997
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
3998
<source>Password</source>
3999
<translation type="unfinished"></translation>
4002
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
4003
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
4004
<translation type="unfinished"></translation>
4007
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
4008
<source>&Enable proxy</source>
4009
<translation type="unfinished"></translation>
4012
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
4013
<source>&Host:</source>
4014
<translation type="unfinished"></translation>
4017
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
4018
<source>&Port:</source>
4019
<translation type="unfinished"></translation>
4022
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
4023
<source>&Username:</source>
4024
<translation type="unfinished"></translation>
4027
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
4028
<source>Pa&ssword:</source>
4029
<translation type="unfinished"></translation>
4032
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
4033
<source>C&orrect PTS</source>
4034
<translation type="unfinished"></translation>
4037
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
4038
<source>Http</source>
4039
<translation type="unfinished"></translation>
4042
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
4043
<source>Socks5</source>
4044
<translation type="unfinished"></translation>
4047
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
4048
<source>Type</source>
4049
<translation type="unfinished">类型</translation>
4052
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
4053
<source>Select the proxy type to be used.</source>
4054
<translation type="unfinished"></translation>
4057
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
4058
<source>&Type:</source>
4059
<translation type="unfinished"></translation>
4062
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
4063
<source>Actions list</source>
4064
<translation type="unfinished"></translation>
4067
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
4068
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
4069
<translation type="unfinished"></translation>
4072
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
4073
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4074
<translation type="unfinished"></translation>
4077
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
4078
<source>Network</source>
4079
<translation type="unfinished"></translation>
4082
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
4083
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
4084
<translation type="unfinished"></translation>
4087
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
4088
<source>&Network</source>
4089
<translation type="unfinished"></translation>
4092
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
4093
<source>Example:</source>
4094
<translation type="unfinished"></translation>
4097
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
4098
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
4099
<translation type="unfinished"></translation>
4102
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
4103
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
4104
<translation type="unfinished"></translation>
2739
4108
<name>PrefAssociations</name>
2741
<location filename="../prefassociations.cpp" line="184"/>
4110
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
2742
4111
<source>Warning</source>
2743
4112
<translation>警告</translation>
2746
<location filename="../prefassociations.cpp" line="186"/>
4115
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
2747
4116
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
2748
4117
<translation>并非所有的文件都能被关联。请检查您的安全权限,然后重试。</translation>
2751
<location filename="../prefassociations.cpp" line="193"/>
4120
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
2752
4121
<source>File Types</source>
2753
4122
<translation>文件类型</translation>
2756
<location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
4125
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
2757
4126
<source>Select all</source>
2758
4127
<translation>全选</translation>
2761
<location filename="../prefassociations.cpp" line="211"/>
4130
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
2762
4131
<source>Check all file types in the list</source>
2763
4132
<translation>勾选列表中的所有文件类型</translation>
2766
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
4135
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
2767
4136
<source>Uncheck all file types in the list</source>
2768
4137
<translation>不勾选列表中的所有文件类型</translation>
2771
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
4140
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
2772
4141
<source>List of file types</source>
2773
4142
<translation>文件类型列表</translation>
2776
<location filename="../prefassociations.ui" line="29"/>
4145
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
2777
4146
<source>File types</source>
2778
4147
<translation>文件类型</translation>
2781
<location filename="../prefassociations.ui" line="41"/>
4150
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
2782
4151
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
2783
4152
<translation>SMPlayer 支持的媒体文件:</translation>
2786
<location filename="../prefassociations.ui" line="94"/>
4155
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
2787
4156
<source>Select All</source>
2788
4157
<translation>全选</translation>
2791
<location filename="../prefassociations.ui" line="101"/>
4160
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
2792
4161
<source>Select None</source>
2793
4162
<translation>选择无</translation>
2796
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4165
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2797
4166
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
2798
4167
<translation>选择您希望 SMPlayer 去关联的媒体文件后缀。当您点击应用后, 选择的文件将被 SMPlayer 关联。如果您取消选择一种媒体类型, 文件关联将被还原。</translation>
2801
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
4170
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
2802
4171
<source>Select none</source>
2803
4172
<translation>选择无</translation>
2806
<location filename="../prefassociations.cpp" line="221"/>
4175
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
2807
4176
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
2808
4177
<translation> <b>注意:</b> (还原在 Windows Vista 中无效)。</translation>
2889
4243
<translation>路径</translation>
2892
<location filename="../prefgeneral.ui" line="76"/>
2893
<source>Select...</source>
2894
<translation type="obsolete">选择...</translation>
2897
<location filename="../prefgeneral.ui" line="96"/>
2898
<source>Folder for storing screenshots:</source>
2899
<translation type="obsolete">保存截图的目录:</translation>
2902
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
2903
<source>Search...</source>
2904
<translation type="obsolete">搜索...</translation>
2907
<location filename="../prefgeneral.ui" line="83"/>
2908
<source>Select the MPlayer executable:</source>
2909
<translation type="obsolete">选择 Mplayer 的可执行文件:</translation>
2912
<location filename="../prefgeneral.ui" line="88"/>
2913
<source>Output drivers</source>
2914
<translation>输出设备</translation>
2917
<location filename="../prefgeneral.ui" line="124"/>
2918
<source>Video:</source>
2919
<translation type="obsolete">视频:</translation>
2922
<location filename="../prefgeneral.ui" line="261"/>
2923
<source>Audio:</source>
2924
<translation type="obsolete">音频:</translation>
2927
<location filename="../prefgeneral.ui" line="175"/>
4246
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
2928
4247
<source>Media settings</source>
2929
4248
<translation>媒体设置</translation>
2932
<location filename="../prefgeneral.ui" line="239"/>
2933
<source>Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
2934
<translation type="obsolete">记录所有文件的设置 (音轨, 字幕...)</translation>
2937
<location filename="../prefgeneral.ui" line="232"/>
2938
<source>Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
2939
<translation type="obsolete">不要记录当前播放位置 (从文件开始播放)</translation>
2942
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="601"/>
4251
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
2943
4252
<source>Preferred audio and subtitles</source>
2944
4253
<translation>首选的音频和字幕</translation>
2947
<location filename="../prefgeneral.ui" line="290"/>
2948
<source>Subtitles:</source>
2949
<translation type="obsolete">字幕:</translation>
2952
<location filename="../prefgeneral.ui" line="296"/>
2953
<source>&Video and audio</source>
2954
<translation type="obsolete">视频和音频(&V)</translation>
2957
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="511"/>
4256
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
2958
4257
<source>Video</source>
2959
4258
<translation>视频</translation>
2962
<location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
2963
<source>Use software video equalizer</source>
2964
<translation type="obsolete">使用软件均衡器</translation>
2967
<location filename="../prefgeneral.ui" line="362"/>
2968
<source>Enable postprocessing for all videos</source>
2969
<translation type="obsolete">为所有视频启用 postprocessing</translation>
2972
<location filename="../prefgeneral.ui" line="385"/>
2973
<source>Quality:</source>
2974
<translation type="obsolete">品质:</translation>
2977
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="542"/>
4261
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
2978
4262
<source>Start videos in fullscreen</source>
2979
4263
<translation>用全屏播放</translation>
2982
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="546"/>
4266
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
2983
4267
<source>Disable screensaver</source>
2984
4268
<translation>禁用屏保</translation>
2987
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="551"/>
4271
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
2988
4272
<source>Audio</source>
2989
4273
<translation>音频</translation>
2992
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
2993
<source>Use software volume control</source>
2994
<translation type="obsolete">使用软件音量控制</translation>
2997
<location filename="../prefgeneral.ui" line="526"/>
2998
<source>Max. Amplification:</source>
2999
<translation type="obsolete">最大放大:</translation>
3002
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="564"/>
4276
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
3003
4277
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
3004
4278
<translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF</translation>
3007
<location filename="../prefgeneral.ui" line="558"/>
3008
<source>Volume normalization</source>
3009
<translation type="obsolete">音量正常化</translation>
3012
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="83"/>
4281
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
3013
4282
<source>Select the mplayer executable</source>
3014
4283
<translation>选择 Mplayer 的可执行文件</translation>
3017
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
4286
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
3018
4287
<source>Executables</source>
3019
4288
<translation>可执行</translation>
3022
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
4291
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
3023
4292
<source>All files</source>
3024
4293
<translation>所有文件</translation>
3027
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="89"/>
4296
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
3028
4297
<source>Select a directory</source>
3029
4298
<translation>选择一个目录</translation>
3032
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="474"/>
4301
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
3033
4302
<source>MPlayer executable</source>
3034
4303
<translation>Mplayer 的可执行文件</translation>
3037
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="479"/>
3038
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
3039
<translation>这里您必须指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可执行文件。<br>SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。<br><b>如果此设置错误, SMPlayer 将不能播放任何文件!</b></translation>
3042
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="481"/>
4306
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
3043
4307
<source>Screenshots folder</source>
3044
4308
<translation>保存截图的目录</translation>
3047
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="484"/>
3048
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
3049
<translation>这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果这里为空,截图功能将被禁用。</translation>
3052
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="486"/>
4311
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
3053
4312
<source>Video output driver</source>
3054
4313
<translation>视频输出驱动</translation>
3057
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="488"/>
3058
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
3059
<translation>选择视频输出驱动。通常 xv (linux) 和 directx (windows) 能提供最佳性能。</translation>
3062
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="490"/>
4316
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
3063
4317
<source>Audio output driver</source>
3064
4318
<translation>音频输出驱动</translation>
3067
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="491"/>
4321
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
3068
4322
<source>Select the audio output driver.</source>
3069
4323
<translation>选择音频输出驱动。</translation>
3072
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="493"/>
4326
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
3073
4327
<source>Remember settings</source>
3074
4328
<translation>记住设置</translation>
3077
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="496"/>
3078
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
3079
<translation>默认情况下 SMPlayer 会记录您播放的每一个文件的设置(选择的音轨, 音量, 过滤器...)。如果您不喜欢这个特性, 请不要勾选此选项。</translation>
3082
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="498"/>
3083
<source>Don't remember time position</source>
3084
<translation>不记录播放的时间位置</translation>
3087
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="500"/>
3088
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
3089
<translation>如果勾选此选项, SMPlayer 将从头播放所有文件。</translation>
3092
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="603"/>
4331
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
3093
4332
<source>Preferred audio language</source>
3094
4333
<translation>首选音频语言</translation>
3097
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="611"/>
3098
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3099
<translation>这里您可以输入您首选的语言和音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。<br>这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>这里支持正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的音轨。</translation>
3102
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="613"/>
4336
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
3103
4337
<source>Preferred subtitle language</source>
3104
4338
<translation>首选字幕语言</translation>
3107
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="621"/>
3108
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3109
<translation>这里您可以输入您首选的语言和音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。<br>这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>这里支持正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的音轨。</translation>
3112
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="514"/>
4341
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
3113
4342
<source>Software video equalizer</source>
3114
4343
<translation>软件视频均衡</translation>
3117
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="518"/>
4346
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
3118
4347
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
3119
4348
<translation>您可以勾选此选项如果视频均衡器不被您的显卡或选择的输出驱动支持。<br><b>注意:</b>这个选项可能和一些视频输出驱动不兼容。</translation>
3122
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="544"/>
4351
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
3123
4352
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
3124
4353
<translation>如果勾选此选项, 所有的视频将一开始就使用全屏模式。</translation>
3127
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="549"/>
3128
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
3129
<translation>勾选此选项将在播放时禁用屏保。<br>播放结束后屏保会重新起用。<br><b>注意:</b> 这个选项只在 X11 和 Windows 下有效。</translation>
3132
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="553"/>
4356
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
3133
4357
<source>Software volume control</source>
3134
4358
<translation>软件音量控制</translation>
3137
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="555"/>
4361
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
3138
4362
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
3139
4363
<translation>勾选这个选项以使用软件混音(不使用声卡混音)。</translation>
3142
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="523"/>
4366
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
3143
4367
<source>Postprocessing quality</source>
3144
4368
<translation>后期处理品质</translation>
3147
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="526"/>
4371
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
3148
4372
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
3149
4373
<translation>动态改变后期处理的级别, 依赖于可用的空闲 CPU 时间. 这个数字说明将被用到的最大级别。通常您可以选用较大的数字。</translation>
3152
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="570"/>
4376
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
3153
4377
<source>Change volume</source>
3154
4378
<translation>改变音量</translation>
3157
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="573"/>
4381
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
3158
4382
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
3159
4383
<translation>如果被选中,SMPlayer 将记住每一个文件的音量并在再次播放时使用。对于新文件将使用默认音量。</translation>
3162
<location filename="../prefgeneral.ui" line="460"/>
3163
<source>Default volume:</source>
3164
<translation type="obsolete">默认音量:</translation>
3167
<location filename="../prefgeneral.ui" line="576"/>
4386
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
3168
4387
<source>0</source>
3169
4388
<translation>0</translation>
3172
<location filename="../prefgeneral.ui" line="516"/>
4391
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
3173
4392
<source>&Change volume on every file</source>
3174
4393
<translation>改变所有文件的音量(&C)</translation>
3177
<location filename="../prefgeneral.ui" line="77"/>
3178
<source>&Search...</source>
3179
<translation type="obsolete">搜索(&S)...</translation>
3182
<location filename="../prefgeneral.ui" line="110"/>
3183
<source>S&elect...</source>
3184
<translation type="obsolete">选择(&E)...</translation>
3187
<location filename="../prefgeneral.ui" line="53"/>
4396
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
3188
4397
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
3189
4398
<translation>选择 Mplayer 的可执行文件(&M):</translation>
3192
<location filename="../prefgeneral.ui" line="69"/>
4401
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
3193
4402
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
3194
4403
<translation>保存截图的目录(&F):</translation>
3197
<location filename="../prefgeneral.ui" line="100"/>
3198
<source>V&ideo:</source>
3199
<translation>视频(&V):</translation>
3202
<location filename="../prefgeneral.ui" line="808"/>
4406
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
3203
4407
<source>&Audio:</source>
3204
4408
<translation>音频(&A):</translation>
3207
<location filename="../prefgeneral.ui" line="214"/>
3208
<source>&Don't remember time position (files start playing from the beginning)</source>
3209
<translation>不要记录当前播放位置 (从文件开始播放)(&D)</translation>
3212
<location filename="../prefgeneral.ui" line="221"/>
4411
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
3213
4412
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
3214
4413
<translation>记录所有文件的设置 (音轨, 字幕...)(&R)</translation>
3217
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
3218
<source>A&udio:</source>
3219
<translation type="obsolete">音频(&U):</translation>
3222
<location filename="../prefgeneral.ui" line="827"/>
4416
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
3223
4417
<source>Su&btitles:</source>
3224
4418
<translation>字幕(&B):</translation>
3227
<location filename="../prefgeneral.ui" line="320"/>
3228
<source>&Use software video equalizer</source>
3229
<translation type="obsolete">使用软件均衡器(&U)</translation>
3232
<location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
4421
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
3233
4422
<source>&Quality:</source>
3234
4423
<translation>品质(&Q):</translation>
3237
<location filename="../prefgeneral.ui" line="387"/>
4426
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
3238
4427
<source>Start videos in &fullscreen</source>
3239
4428
<translation>用全屏播放(&F)</translation>
3242
<location filename="../prefgeneral.ui" line="394"/>
4431
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
3243
4432
<source>Disable &screensaver</source>
3244
4433
<translation>禁用屏保(&S)</translation>
3247
<location filename="../prefgeneral.ui" line="547"/>
4436
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
3248
4437
<source>&Default volume:</source>
3249
4438
<translation>默认音量(&D):</translation>
3252
<location filename="../prefgeneral.ui" line="447"/>
4441
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
3253
4442
<source>Use s&oftware volume control</source>
3254
4443
<translation>使用软件音量控制(&O)</translation>
3257
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4446
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
3258
4447
<source>Ma&x. Amplification:</source>
3259
4448
<translation>最大放大(&X):</translation>
3262
<location filename="../prefgeneral.ui" line="636"/>
4451
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
3263
4452
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
3264
4453
<translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF(&A)</translation>
3267
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="532"/>
4456
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
3268
4457
<source>Direct rendering</source>
3269
4458
<translation>直接呈现</translation>
3272
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="535"/>
4461
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
3273
4462
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
3274
<translation>如果被选中,将使用直接呈现(direct rendering)(不是所有的编码和输出驱动都支持的)<br><b>警告:</b>可能使 OSD/字幕 出错!</translation>
4463
<translation type="obsolete">如果被选中,将使用直接呈现(direct rendering)(不是所有的编码和输出驱动都支持的)<br><b>警告:</b>可能使 OSD/字幕 出错!</translation>
3277
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="537"/>
4466
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
3278
4467
<source>Double buffering</source>
3279
4468
<translation>双倍缓存</translation>
3282
<location filename="../prefgeneral.ui" line="373"/>
4471
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
3283
4472
<source>D&irect rendering</source>
3284
4473
<translation>直接呈现(&I)</translation>
3287
<location filename="../prefgeneral.ui" line="380"/>
4476
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
3288
4477
<source>Dou&ble buffering</source>
3289
4478
<translation>双倍缓存(&B)</translation>
3292
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="540"/>
4481
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
3293
4482
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
3294
4483
<translation>双倍缓存通过将双帧存在内存里来解决闪烁的问题, 显现一帧的同时解码另一帧。如果禁用将影响 OSD, 但能消除 OSD 的闪烁。</translation>
3297
<location filename="../prefgeneral.ui" line="289"/>
4486
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
3298
4487
<source>&Enable postprocessing by default</source>
3299
<translation>为所有视频启用 postprocessing(&E)</translation>
4488
<translation>为所有视频启用后期处理(&E)</translation>
3302
<location filename="../prefgeneral.ui" line="501"/>
4491
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
3303
4492
<source>Volume &normalization by default</source>
3304
4493
<translation>默认音量正常化(&N)</translation>
3307
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="502"/>
4496
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
3308
4497
<source>Close when finished</source>
3309
4498
<translation>结束时关闭</translation>
3312
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="504"/>
4501
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
3313
4502
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
3314
4503
<translation>如果选择这个选项,主窗口会在当前文件或播放列表结束后自动关闭。</translation>
3317
<location filename="../prefgeneral.ui" line="231"/>
3318
<source>&Close when finished</source>
3319
<translation>结束时关闭(&C)</translation>
3322
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="63"/>
4506
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
3323
4507
<source>2 (Stereo)</source>
3324
4508
<translation>2 (立体声)</translation>
3327
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="64"/>
4511
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
3328
4512
<source>4 (4.0 Surround)</source>
3329
4513
<translation>4 (4.0 环绕)</translation>
3332
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="65"/>
4516
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
3333
4517
<source>6 (5.1 Surround)</source>
3334
4518
<translation>6 (5.1 环绕)</translation>
3337
<location filename="../prefgeneral.ui" line="651"/>
4521
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
3338
4522
<source>C&hannels by default:</source>
3339
4523
<translation>默认频道(&H):</translation>
3342
<location filename="../prefgeneral.ui" line="238"/>
4526
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
3343
4527
<source>&Pause when minimized</source>
3344
4528
<translation>最小化时暂停(&P)</translation>
3347
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="506"/>
4531
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
3348
4532
<source>Pause when minimized</source>
3349
4533
<translation>最小化时暂停</translation>
3352
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="509"/>
3353
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
3354
<translation>如果被勾选,在主窗口隐藏时暂停播放。还原窗口后,播放恢复。</translation>
3357
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="520"/>
4536
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
3358
4537
<source>Enable postprocessing by default</source>
3359
4538
<translation>默认打开后期处理</translation>
3362
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="521"/>
4541
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
3363
4542
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
3364
4543
<translation>后期处理将默认用于新打开的文件。</translation>
3367
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="557"/>
4546
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
3368
4547
<source>Max. Amplification</source>
3369
4548
<translation>最大放大</translation>
3372
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="562"/>
4551
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
3373
4552
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
3374
4553
<translation>设置最大放大级别的百分比(默认: 110)。设成值 200 将允许您调节最大音量到现在的两倍。设成小于100的值后,初始音量(是100%)将超过最大值, 这时 OSD 的显示将不正确。</translation>
3377
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="565"/>
4556
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
3378
4557
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
3379
4558
<translation>使用硬件 AC3 passthrough</translation>
3382
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="567"/>
4561
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
3383
4562
<source>Volume normalization by default</source>
3384
4563
<translation>默认音量正常化</translation>
3387
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="568"/>
4566
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
3388
4567
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
3389
4568
<translation>不扭曲声音的最大音量。</translation>
3392
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="575"/>
4571
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
3393
4572
<source>Default volume</source>
3394
4573
<translation>默认音量</translation>
3397
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="576"/>
4576
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
3398
4577
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
3399
4578
<translation>设置新的文件要使用的初始音量。</translation>
3402
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="586"/>
4581
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
3403
4582
<source>Channels by default</source>
3404
4583
<translation>默认频道</translation>
3407
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="595"/>
3408
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
3409
<translation type="unfinished"></translation>
3412
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="623"/>
4586
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
3413
4587
<source>Audio track</source>
3414
4588
<translation>音轨</translation>
3417
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="627"/>
4591
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
3418
4592
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
3419
4593
<translation>指定的默认音轨将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。<br><b>注意:</b><i>“首选音轨语言”</i>的设置将覆盖这个选项。</translation>
3422
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="629"/>
4596
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
3423
4597
<source>Subtitle track</source>
3424
4598
<translation>字幕</translation>
3427
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="633"/>
4601
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
3428
4602
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
3429
4603
<translation>指定的默认字幕将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。<br><b>注意:</b><i>“首选字幕语言”的设置将覆盖这个选项。</translation>
3432
<location filename="../prefgeneral.ui" line="936"/>
4606
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
3433
4607
<source>Or choose a track number:</source>
3434
4608
<translation>选择一个轨道:</translation>
3437
<location filename="../prefgeneral.ui" line="877"/>
4611
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
3438
4612
<source>Audi&o:</source>
3439
4613
<translation>音频(&O):</translation>
3442
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4616
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
3443
4617
<source>Preferred language:</source>
3444
4618
<translation>首选语言:</translation>
3447
<location filename="../prefgeneral.ui" line="741"/>
4621
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
3448
4622
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
3449
4623
<translation>首选的音频和字幕(&D)</translation>
3452
<location filename="../prefgeneral.ui" line="890"/>
4626
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
3453
4627
<source>&Subtitle:</source>
3454
4628
<translation>字幕(&S):</translation>
3457
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="99"/>
4631
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
3458
4632
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
3459
4633
<translation>这里可以输入您音频和字幕的首选语言。当媒体文件在多个音轨或字幕时, SMPlayer 将尝试您的首选语言。这只在媒体文件提供了音频和字幕的语言信息时才有效, 如 DVD 或 mkv 文件。<br>这些字段接受正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择那些匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i>的轨道。</translation>
3462
<location filename="../prefgeneral.ui" line="753"/>
4636
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
3463
4637
<source><Here it goes an explanation text>
3464
4638
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
3465
4639
<translation>.</translation>
3468
<location filename="../prefgeneral.ui" line="687"/>
4642
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
3469
4643
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
3470
4644
<translation>高速回放, 不改变音调(pitch)(&P)</translation>
3473
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="597"/>
4647
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
3474
4648
<source>High speed playback without altering pitch</source>
3475
4649
<translation>高速回放, 不改变音调(pitch)</translation>
3478
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="599"/>
4652
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
3479
4653
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
3480
4654
<translation>允许改变高速回放速度。需要至少 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
3483
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="578"/>
4657
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
3484
4658
<source>Change volume just before playing</source>
3485
4659
<translation>在播放前改变音量</translation>
3488
<location filename="../prefgeneral.ui" line="614"/>
3489
<source>Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup)</source>
3490
<translation>在播放前改变音量(避免启动时过于大声)(&L)</translation>
3493
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="584"/>
3494
<source>If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b></source>
3495
<translation>如果勾选此选项, 初始音量将由 MPlayer 的<i>.-volume></i>设置。<br><b>警告: 官方的 MPlayer 并没有<i>-volume</i>这个选项, 您需要打补丁, 否则 MPlayer 将因出错而不能播放任何东西。</b></translation>
3498
<location filename="../prefgeneral.ui" line="262"/>
4662
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
3499
4663
<source>&Video</source>
3500
4664
<translation>视频(&V)</translation>
3503
<location filename="../prefgeneral.ui" line="274"/>
4667
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
3504
4668
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
3505
4669
<translation>使用软件均衡器(&O)</translation>
3508
<location filename="../prefgeneral.ui" line="415"/>
4672
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
3509
4673
<source>A&udio</source>
3510
4674
<translation>音频(&U)</translation>
3513
<location filename="../prefgeneral.ui" line="427"/>
4677
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
3514
4678
<source>Volume</source>
3515
4679
<translation>音量</translation>
3518
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="69"/>
4682
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
3519
4683
<source>None</source>
3520
4684
<translation>无</translation>
3523
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="70"/>
4687
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
3524
4688
<source>Lowpass5</source>
3525
<translation type="unfinished"></translation>
4689
<translation>Lowpass5</translation>
3528
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="71"/>
4692
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
3529
4693
<source>Yadif (normal)</source>
3530
<translation type="unfinished"></translation>
4694
<translation>Yadif (正常)</translation>
3533
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="72"/>
4697
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
3534
4698
<source>Yadif (double framerate)</source>
3535
<translation type="unfinished"></translation>
4699
<translation>Yadif (双倍缓存)</translation>
3538
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="73"/>
4702
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
3539
4703
<source>Linear Blend</source>
3540
<translation type="unfinished"></translation>
4704
<translation>Linear Blend</translation>
3543
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="74"/>
4707
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
3544
4708
<source>Kerndeint</source>
3545
<translation type="unfinished"></translation>
4709
<translation>Kerndeint</translation>
3548
<location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
4712
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
3549
4713
<source>Dei&nterlace by default:</source>
3550
<translation type="unfinished"></translation>
4714
<translation>默认反拉丝(&N):</translation>
3553
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="528"/>
4717
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
3554
4718
<source>Deinterlace by default</source>
3555
<translation type="unfinished"></translation>
4719
<translation>默认反拉丝</translation>
3558
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="530"/>
4722
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
3559
4723
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
3560
<translation type="unfinished">选择一个应用在所有新打开的视频上的 deinterlace 过滤器。</translation>
4724
<translation>选择一个应用在所有新打开的视频上的反拉丝过滤器。</translation>
4727
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
4728
<source>Remember time position</source>
4729
<translation>记录播放的时间位置</translation>
4732
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
4733
<source>Remember &time position</source>
4734
<translation>记录播放的时间位置(&T)</translation>
4737
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
4738
<source>Change volume just before p&laying</source>
4739
<translation>在播放前改变音量(&L)</translation>
4742
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
4743
<source>Enable the audio equalizer</source>
4744
<translation>启用音频均衡器</translation>
4747
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
4748
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
4749
<translation>如果您想使用音频均衡器,请勾选此选项。</translation>
4752
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
4753
<source>&Enable the audio equalizer</source>
4754
<translation>启用音频均衡器(&E)</translation>
4757
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
4758
<source>Draw video using slices</source>
4759
<translation type="unfinished"></translation>
4762
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
4763
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
4764
<translation type="unfinished"></translation>
4767
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
4768
<source>Dra&w video using slices</source>
4769
<translation type="unfinished"></translation>
4772
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
4773
<source>&Close when finished playback</source>
4774
<translation type="unfinished"></translation>
4777
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
4778
<source>fast</source>
4779
<translation>快</translation>
4782
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
4783
<source>slow</source>
4784
<translation>慢</translation>
4787
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
4788
<source>fast - ATI cards</source>
4789
<translation>快 - ATI 片</translation>
4792
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
4793
<source>User defined...</source>
4794
<translation>用户自定义...</translation>
4797
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
4798
<source>Default zoom</source>
4799
<translation>默认缩放</translation>
4802
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
4803
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
4804
<translation type="unfinished"></translation>
4807
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
4808
<source>Default &zoom:</source>
4809
<translation>默认缩放(&Z):</translation>
4812
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
4813
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
4814
<translation>这里您必须指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可执行文件。<br>SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。</translation>
4817
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
4818
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
4819
<translation>如果设置错误, SMPlayer 将不能播放任何文件!</translation>
4822
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
4823
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
4824
<translation>这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果这里为空,截图功能将被禁用。</translation>
4827
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
4828
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
4829
<translation>选择视频输出驱动。%1 能提供最佳性能。</translation>
4832
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
4833
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
4834
<translation type="unfinished"></translation>
4837
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
4838
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
4839
<translation>默认情况下 SMPlayer 会记录您播放的每一个文件的设置(选择的音轨, 音量, 过滤器...)。如果您不喜欢这个特性, 请不要勾选此选项。</translation>
4842
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
4843
<source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
4844
<translation type="obsolete">如果勾选此选项, SMPlayer 将从头播放所有文件。</translation>
4847
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
4848
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
4849
<translation>如果被勾选,在主窗口隐藏时暂停播放。还原窗口后,播放恢复。</translation>
4852
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
4853
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
4854
<translation>勾选此选项将在播放时禁用屏保。<br>播放结束后屏保会重新起用。</translation>
4857
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
4858
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4859
<translation>这里您可以输入您首选的音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。<br>这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>这里支持正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的音轨。</translation>
4862
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4863
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
4864
<translation>这里您可以输入您首选的字幕。当在媒体里发, 像 DVD 或 mkv 文件。<br>这里支持正则表达式。示例: <b>es|esp|spa</b> 将选择匹配 <i>es</i>, <i>esp</i> 或 <i>spa</i> 的字幕。</translation>
4867
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
4868
<source>Ou&tput driver:</source>
4869
<translation>输出设备(&T):</translation>
4872
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
4873
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
4874
<translation type="unfinished"></translation>
4877
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
4878
<source>Add black borders on fullscreen</source>
4879
<translation type="unfinished"></translation>
4882
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
4883
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
4884
<translation type="unfinished"></translation>
4887
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
4888
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
4889
<translation type="unfinished"></translation>
4892
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
4893
<source>one ini file</source>
4894
<translation type="unfinished"></translation>
4897
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
4898
<source>multiple ini files</source>
4899
<translation type="unfinished"></translation>
4902
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
4903
<source>Method to store the file settings</source>
4904
<translation type="unfinished"></translation>
4907
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
4908
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
4909
<translation type="unfinished"></translation>
4912
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
4913
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
4914
<translation type="unfinished"></translation>
4917
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
4918
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
4919
<translation type="unfinished"></translation>
4922
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
4923
<source>&Store settings in</source>
4924
<translation type="unfinished"></translation>
4927
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
4928
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
4929
<translation type="unfinished"></translation>
4932
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
4933
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
4934
<translation type="unfinished"></translation>
4937
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
4938
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
4939
<translation type="unfinished"></translation>
4942
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
4943
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
4944
<translation type="unfinished"></translation>
3568
4952
<translation>键盘和鼠标</translation>
3571
<location filename="../prefinput.ui" line="29"/>
4955
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
3572
4956
<source>&Keyboard</source>
3573
4957
<translation>键盘(&K)</translation>
3576
<location filename="../prefinput.ui" line="310"/>
4960
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
3577
4961
<source>icon</source>
3578
4962
<translation>图标</translation>
3581
<location filename="../prefinput.cpp" line="138"/>
4965
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
3582
4966
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3583
4967
<translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
3586
<location filename="../prefinput.ui" line="95"/>
4970
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
3587
4971
<source>&Mouse</source>
3588
4972
<translation>鼠标(&M)</translation>
3591
<location filename="../prefinput.ui" line="107"/>
4975
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
3592
4976
<source>Button functions:</source>
3593
4977
<translation>按键功能:</translation>
3596
<location filename="../prefinput.cpp" line="127"/>
4980
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
3597
4981
<source>Media seeking</source>
3598
4982
<translation>媒体定位</translation>
3601
<location filename="../prefinput.cpp" line="128"/>
4985
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
3602
4986
<source>Volume control</source>
3603
4987
<translation>音量控制</translation>
3606
<location filename="../prefinput.cpp" line="129"/>
4990
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
3607
4991
<source>Zoom video</source>
3608
4992
<translation>缩放视频</translation>
3611
<location filename="../prefinput.cpp" line="53"/>
4995
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
3612
4996
<source>None</source>
3613
4997
<translation>无</translation>
3616
<location filename="../prefinput.ui" line="67"/>
5000
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
3617
5001
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
3618
5002
<translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
3621
<location filename="../prefinput.ui" line="289"/>
5005
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
3622
5006
<source>&Left click</source>
3623
5007
<translation>左击(&L)</translation>
3626
<location filename="../prefinput.ui" line="145"/>
5010
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
3627
5011
<source>&Double click</source>
3628
5012
<translation>双击(&D)</translation>
3631
<location filename="../prefinput.ui" line="346"/>
5015
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
3632
5016
<source>&Wheel function:</source>
3633
5017
<translation>滚轮功能(&W):</translation>
3636
<location filename="../prefinput.cpp" line="248"/>
5020
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
3637
5021
<source>Shortcut editor</source>
3638
5022
<translation>快捷键编辑器</translation>
3641
<location filename="../prefinput.cpp" line="257"/>
5025
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
3642
5026
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
3643
5027
<translation type="unfinished"></translation>
3646
<location filename="../prefinput.cpp" line="261"/>
5030
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
3647
5031
<source>Left click</source>
3648
5032
<translation>左击</translation>
3651
<location filename="../prefinput.cpp" line="262"/>
5035
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
3652
5036
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
3653
5037
<translation>选择左击的动作。</translation>
3656
<location filename="../prefinput.cpp" line="264"/>
5040
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
3657
5041
<source>Double click</source>
3658
5042
<translation>双击</translation>
3661
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
5045
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
3662
5046
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
3663
5047
<translation>选择双击的动作。</translation>
3666
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
5050
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
3667
5051
<source>Wheel function</source>
3668
5052
<translation>滚轮功能</translation>
3671
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
5055
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
3672
5056
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
3673
5057
<translation>选择鼠标滚轮的动作。</translation>
3676
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
5060
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
3677
5061
<source>Play</source>
3678
5062
<translation>播放</translation>
3681
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
5065
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
3682
5066
<source>Pause</source>
3683
5067
<translation>暂停</translation>
3686
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
5070
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
3687
5071
<source>Stop</source>
3688
5072
<translation>停止</translation>
3691
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
5075
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
3692
5076
<source>Fullscreen</source>
3693
5077
<translation>全屏</translation>
3696
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5080
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
3697
5081
<source>Compact</source>
3698
5082
<translation>简洁模式</translation>
3701
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5085
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
3702
5086
<source>Screenshot</source>
3703
5087
<translation>截图</translation>
3706
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
5090
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3707
5091
<source>On top</source>
3708
<translation>置顶</translation>
5092
<translation type="obsolete">置顶</translation>
3711
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
5095
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
3712
5096
<source>Mute</source>
3713
5097
<translation>静音</translation>
3716
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
5100
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
3717
5101
<source>Frame counter</source>
3718
5102
<translation>帧记数</translation>
3721
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5105
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
3722
5106
<source>Reset zoom</source>
3723
5107
<translation>重设缩放</translation>
3726
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5110
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3727
5111
<source>Exit fullscreen</source>
3728
5112
<translation>退出全屏</translation>
3731
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
5115
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
3732
5116
<source>Double size</source>
3733
5117
<translation>双倍大小</translation>
3736
<location filename="../prefinput.ui" line="169"/>
3737
<source>Mi&ddle click</source>
3738
<translation type="obsolete">中击(&D)</translation>
3741
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
5120
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
3742
5121
<source>Play / Pause</source>
3743
5122
<translation>播放 / 暂停</translation>
3746
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
5125
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
3747
5126
<source>Pause / Frame step</source>
3748
5127
<translation>暂停 / 单帧步进</translation>
3751
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
3752
<source>Playlist</source>
3753
<translation>播放列表</translation>
3756
5130
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
5131
<source>Playlist</source>
5132
<translation>播放列表</translation>
5135
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
3757
5136
<source>Preferences</source>
3758
5137
<translation>首选项</translation>
3761
<location filename="../prefinput.cpp" line="126"/>
5140
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
3762
5141
<source>No function</source>
3763
5142
<translation>无功能</translation>
3766
<location filename="../prefinput.cpp" line="130"/>
5145
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
3767
5146
<source>Change speed</source>
3768
5147
<translation>改变速度</translation>
3771
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
3772
<source>Show equalizer</source>
3773
<translation>显示均衡器</translation>
3776
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
5150
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
3777
5151
<source>Normal speed</source>
3778
5152
<translation>常速</translation>
3781
<location filename="../prefinput.cpp" line="246"/>
5155
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
3782
5156
<source>Keyboard</source>
3783
5157
<translation>键盘</translation>
3786
<location filename="../prefinput.cpp" line="259"/>
5160
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
3787
5161
<source>Mouse</source>
3788
5162
<translation>鼠标</translation>
3791
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
5165
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
3792
5166
<source>Middle click</source>
3793
5167
<translation>中击</translation>
3796
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
5170
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
3797
5171
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
3798
5172
<translation>选择中击的动作。</translation>
3801
<location filename="../prefinput.ui" line="190"/>
5175
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
3802
5176
<source>M&iddle click</source>
3803
5177
<translation>中击(&i)</translation>
3806
<location filename="../prefinput.ui" line="216"/>
5180
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
3807
5181
<source>X Button &1</source>
3808
<translation type="unfinished">X 按键 &1</translation>
5182
<translation>X 按键 &1</translation>
3811
<location filename="../prefinput.ui" line="242"/>
5185
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
3812
5186
<source>X Button &2</source>
3813
<translation type="unfinished">X 按键 &2</translation>
5187
<translation>X 按键 &2</translation>
3816
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
5190
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
3817
5191
<source>Go backward (short)</source>
3818
5192
<translation>回退(短)</translation>
3821
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
5195
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
3822
5196
<source>Go backward (medium)</source>
3823
5197
<translation>回退(中)</translation>
3826
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
5200
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
3827
5201
<source>Go backward (long)</source>
3828
5202
<translation>回退(长)</translation>
3831
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
5205
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
3832
5206
<source>Go forward (short)</source>
3833
5207
<translation>前进(短)</translation>
3836
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
5210
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
3837
5211
<source>Go forward (medium)</source>
3838
5212
<translation>前进(中)</translation>
3841
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
5215
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
3842
5216
<source>Go forward (long)</source>
3843
5217
<translation>前进(长)</translation>
3846
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
5220
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
3847
5221
<source>OSD - Next level</source>
3848
5222
<translation>OSD - 下一级别</translation>
3851
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
5225
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
3852
5226
<source>Show context menu</source>
3853
<translation type="unfinished"></translation>
5227
<translation>显示上下文菜单</translation>
3856
<location filename="../prefinput.ui" line="401"/>
5230
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
3857
5231
<source>&Right click</source>
5232
<translation>右击(&R)</translation>
5235
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
5236
<source>Increase volume</source>
5237
<translation>增大音量</translation>
5240
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
5241
<source>Decrease volume</source>
5242
<translation>减小音量</translation>
5245
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
5246
<source>X Button 1</source>
5247
<translation>X 按键 1</translation>
5250
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
5251
<source>Select the action for the X button 1.</source>
5252
<translation>选择 X 按键 1 的动作。</translation>
5255
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
5256
<source>X Button 2</source>
5257
<translation>X 按键 2</translation>
5260
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
5261
<source>Select the action for the X button 2.</source>
5262
<translation>选择 X 按键 2 的动作。</translation>
5265
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
5266
<source>Show video equalizer</source>
5267
<translation>显示视频均衡</translation>
5270
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
5271
<source>Show audio equalizer</source>
5272
<translation>显示音频均衡</translation>
5275
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
5276
<source>Always on top</source>
5277
<translation type="unfinished"></translation>
5280
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5281
<source>Never on top</source>
5282
<translation type="unfinished"></translation>
5285
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
5286
<source>On top while playing</source>
3858
5287
<translation type="unfinished"></translation>
3862
5291
<name>PrefInterface</name>
3864
<location filename="../prefinterface.cpp" line="439"/>
5293
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
3865
5294
<source>Interface</source>
3866
5295
<translation>杂项</translation>
3869
<location filename="../prefinterface.cpp" line="85"/>
3870
<source>Bulgarian</source>
3871
<translation>保加利亚语</translation>
3874
<location filename="../prefinterface.cpp" line="87"/>
3875
<source>Czech</source>
3876
<translation>捷克语</translation>
3879
<location filename="../prefinterface.cpp" line="88"/>
3880
<source>German</source>
3881
<translation>德语</translation>
3884
<location filename="../prefinterface.cpp" line="89"/>
3885
<source>Greek</source>
3886
<translation>希腊语</translation>
3889
<location filename="../prefinterface.cpp" line="90"/>
3890
<source>English</source>
3891
<translation>英语</translation>
3894
<location filename="../prefinterface.cpp" line="91"/>
3895
<source>Spanish</source>
3896
<translation>西班牙语</translation>
3899
<location filename="../prefinterface.cpp" line="93"/>
3900
<source>Finnish</source>
3901
<translation>芬兰语</translation>
3904
<location filename="../prefinterface.cpp" line="94"/>
3905
<source>French</source>
3906
<translation>法语</translation>
3909
<location filename="../prefinterface.cpp" line="96"/>
3910
<source>Hungarian</source>
3911
<translation>匈牙利语</translation>
3914
5298
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
3915
<source>Italian</source>
3916
<translation>意大利语</translation>
3919
<location filename="../prefinterface.cpp" line="98"/>
3920
<source>Japanese</source>
3921
<translation>日语</translation>
3924
<location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
3925
<source>Georgian</source>
3926
<translation>乔治亚语</translation>
3929
<location filename="../prefinterface.cpp" line="102"/>
3930
<source>Dutch</source>
3931
<translation>荷兰语</translation>
3934
<location filename="../prefinterface.cpp" line="103"/>
3935
<source>Polish</source>
3936
<translation>波兰语</translation>
3939
<location filename="../prefinterface.cpp" line="104"/>
3940
<source>Portuguese - Brazil</source>
3941
<translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
3944
<location filename="../prefinterface.cpp" line="105"/>
3945
<source>Portuguese - Portugal</source>
3946
<translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
3949
<location filename="../prefinterface.cpp" line="106"/>
3950
<source>Romanian</source>
3951
<translation>罗马尼亚语</translation>
3954
<location filename="../prefinterface.cpp" line="107"/>
3955
<source>Russian</source>
3956
<translation>俄罗斯语</translation>
3959
<location filename="../prefinterface.cpp" line="108"/>
3960
<source>Slovak</source>
3961
<translation>斯洛伐克语</translation>
3964
<location filename="../prefinterface.cpp" line="109"/>
3965
<source>Serbian</source>
3966
<translation>赛尔维亚语</translation>
3969
<location filename="../prefinterface.cpp" line="110"/>
3970
<source>Swedish</source>
3971
<translation>瑞典语</translation>
3974
<location filename="../prefinterface.cpp" line="111"/>
3975
<source>Turkish</source>
3976
<translation>土耳其语</translation>
3979
<location filename="../prefinterface.cpp" line="112"/>
3980
<source>Ukrainian</source>
3981
<translation>乌克兰语</translation>
3984
<location filename="../prefinterface.cpp" line="113"/>
3985
<source>Simplified-Chinese</source>
3986
<translation type="unfinished">简体中文</translation>
3989
<location filename="../prefinterface.cpp" line="114"/>
3990
<source>Traditional Chinese</source>
3991
<translation>繁体中文</translation>
3994
<location filename="../prefinterface.cpp" line="121"/>
3995
5299
<source><Autodetect></source>
3996
5300
<translation><自动探测></translation>
3999
<location filename="../prefinterface.cpp" line="173"/>
5303
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
4000
5304
<source>Default</source>
4001
5305
<translation>默认</translation>
4004
<location filename="../prefinterface.ui" line="29"/>
5308
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
4005
5309
<source>&Interface</source>
4006
5310
<translation>杂项(&I)</translation>
4009
<location filename="../prefinterface.cpp" line="476"/>
5313
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
4010
5314
<source>Seeking</source>
4011
5315
<translation>定位</translation>
4014
<location filename="../prefinterface.ui" line="87"/>
5318
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
4015
5319
<source>Never</source>
4016
5320
<translation>从不</translation>
4019
<location filename="../prefinterface.ui" line="92"/>
5323
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
4020
5324
<source>Whenever it's needed</source>
4021
5325
<translation>当需要的时候</translation>
4024
<location filename="../prefinterface.ui" line="97"/>
5328
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
4025
5329
<source>Only after loading a new video</source>
4026
5330
<translation>只在新影片加载后</translation>
4029
<location filename="../prefinterface.ui" line="130"/>
5333
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
4030
5334
<source>Recent files</source>
4031
5335
<translation>最近打开的文件</translation>
4034
<location filename="../prefinterface.cpp" line="454"/>
5338
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
4035
5339
<source>Language</source>
4036
5340
<translation>语言</translation>
4039
<location filename="../prefinterface.cpp" line="455"/>
5343
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
4040
5344
<source>Here you can change the language of the application.</source>
4041
5345
<translation>在这里你可以改变应用程序的语言。</translation>
4044
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
5348
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
4045
5349
<source>Instances</source>
4046
5350
<translation>实例</translation>
4049
<location filename="../prefinterface.cpp" line="86"/>
4050
<source>Catalan</source>
4051
<translation>西班牙语</translation>
4054
<location filename="../prefinterface.cpp" line="92"/>
4055
<source>Basque</source>
4056
<translation>巴斯克语</translation>
4059
<location filename="../prefinterface.cpp" line="95"/>
4060
<source>Galician</source>
4061
<translation>加里西亚语</translation>
4064
<location filename="../prefinterface.cpp" line="148"/>
5353
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
4065
5354
<source>&Short jump</source>
4066
5355
<translation>短跳跃(&S)</translation>
4069
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
5358
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
4070
5359
<source>&Medium jump</source>
4071
5360
<translation>跳跃(&M)</translation>
4074
<location filename="../prefinterface.cpp" line="150"/>
5363
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
4075
5364
<source>&Long jump</source>
4076
5365
<translation>长跳跃(&L)</translation>
4079
<location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5368
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
4080
5369
<source>Mouse &wheel jump</source>
4081
5370
<translation>鼠标滚轮跳跃(&W)</translation>
4084
<location filename="../prefinterface.ui" line="542"/>
5373
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
4085
5374
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
4086
5375
<translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例(&U)</translation>
4089
<location filename="../prefinterface.ui" line="552"/>
4090
<source>SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances:</source>
4091
<translation>SMPlayer 会在这个端口接收其它实例的命令(&P):</translation>
4094
<location filename="../prefinterface.ui" line="197"/>
4095
<source>Main window &resize method</source>
4096
<translation type="obsolete">主窗口缩放方式(&R)</translation>
4099
<location filename="../prefinterface.ui" line="142"/>
5378
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
4100
5379
<source>Ma&x. items</source>
4101
5380
<translation>最大项数(&x)</translation>
4104
<location filename="../prefinterface.ui" line="259"/>
5383
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
4105
5384
<source>St&yle:</source>
4106
5385
<translation>风格(&Y):</translation>
4109
<location filename="../prefinterface.ui" line="209"/>
5388
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
4110
5389
<source>Ico&n set:</source>
4111
5390
<translation>图标集(&N):</translation>
4114
<location filename="../prefinterface.ui" line="196"/>
5393
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
4115
5394
<source>L&anguage:</source>
4116
5395
<translation>语言(&A):</translation>
4119
<location filename="../prefinterface.ui" line="41"/>
5398
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
4120
5399
<source>Main window</source>
4121
5400
<translation>主窗口</translation>
4124
<location filename="../prefinterface.ui" line="68"/>
5403
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
4125
5404
<source>Auto&resize:</source>
4126
5405
<translation>自动缩放(&R):</translation>
4129
<location filename="../prefinterface.ui" line="105"/>
5408
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
4130
5409
<source>R&emember position and size</source>
4131
5410
<translation>记录播放的时间位置(&E)</translation>
4134
<location filename="../prefinterface.ui" line="347"/>
5413
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
4135
5414
<source>Default font:</source>
4136
5415
<translation>默认字体:</translation>
4139
<location filename="../prefinterface.ui" line="361"/>
5418
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
4140
5419
<source>&Change...</source>
4141
5420
<translation>修改(&C)...</translation>
4144
<location filename="../prefinterface.ui" line="459"/>
5423
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
4145
5424
<source>&Behaviour of time slider:</source>
4146
5425
<translation>时间滑块的行为(&B):</translation>
4149
<location filename="../prefinterface.ui" line="478"/>
5428
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
4150
5429
<source>Seek to position while dragging</source>
4151
5430
<translation>拖放时定位到拖放的位置</translation>
4154
<location filename="../prefinterface.ui" line="483"/>
5433
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
4155
5434
<source>Seek to position when released</source>
4156
5435
<translation>在拖放结束后定位到指定位置</translation>
4159
<location filename="../prefinterface.ui" line="527"/>
5438
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
4160
5439
<source>TextLabel</source>
4161
5440
<translation>文本标签</translation>
4164
<location filename="../prefinterface.ui" line="384"/>
5443
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
4165
5444
<source>&Seeking</source>
4166
5445
<translation>定位(&S)</translation>
4169
<location filename="../prefinterface.ui" line="507"/>
5448
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
4170
5449
<source>Ins&tances</source>
4171
5450
<translation>实例(&T)</translation>
4174
<location filename="../prefinterface.cpp" line="100"/>
4175
<source>Korean</source>
4176
<translation>朝鲜语</translation>
4179
<location filename="../prefinterface.cpp" line="101"/>
4180
<source>Macedonian</source>
4181
<translation>马其顿语</translation>
4184
<location filename="../prefinterface.cpp" line="441"/>
5453
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
4185
5454
<source>Autoresize</source>
4186
5455
<translation>自动缩放</translation>
4189
<location filename="../prefinterface.cpp" line="443"/>
5458
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
4190
5459
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
4191
5460
<translation>主窗口将自动缩放。请根据您的喜好来勾选这个选项。</translation>
4194
<location filename="../prefinterface.cpp" line="445"/>
5463
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
4195
5464
<source>Remember position and size</source>
4196
5465
<translation>记录的位置和大小</translation>
4199
<location filename="../prefinterface.cpp" line="447"/>
5468
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
4200
5469
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
4201
5470
<translation>如果您勾选这个选项, 主窗口的位置和大小将被记录, 然后在下一次启动 SMPlayer 时还原。</translation>
4204
<location filename="../prefinterface.cpp" line="452"/>
5473
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
4205
5474
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
4206
5475
<translation>选择在 <b>打开->最近使用</b> 子菜单中显示的项的最大数目。如果您将值设为 0 那么这个子菜单将不被显示。</translation>
4209
<location filename="../prefinterface.cpp" line="457"/>
5478
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
4210
5479
<source>Icon set</source>
4211
5480
<translation>图标集</translation>
4214
<location filename="../prefinterface.cpp" line="458"/>
5483
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
4215
5484
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
4216
5485
<translation>为应用程序选择您所喜欢的图标集。</translation>
4219
<location filename="../prefinterface.cpp" line="460"/>
5488
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
4220
5489
<source>Style</source>
4221
5490
<translation>风格</translation>
4224
<location filename="../prefinterface.cpp" line="461"/>
5493
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
4225
5494
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
4226
5495
<translation>为应用程序选择您所喜欢的风格。</translation>
4229
<location filename="../prefinterface.cpp" line="473"/>
5498
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
4230
5499
<source>Default font</source>
4231
5500
<translation>默认字体</translation>
4234
<location filename="../prefinterface.cpp" line="474"/>
5503
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
4235
5504
<source>You can change here the application's font.</source>
4236
5505
<translation>在这里你可以改变应用程序的字体。</translation>
4239
<location filename="../prefinterface.cpp" line="478"/>
5508
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
4240
5509
<source>Short jump</source>
4241
5510
<translation>短跳跃</translation>
4244
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5513
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
4245
5514
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
4246
5515
<translation>选择您执行 %1 后应该前进或回退的时间。</translation>
4249
<location filename="../prefinterface.cpp" line="480"/>
5518
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
4250
5519
<source>short jump</source>
4251
5520
<translation>短跳跃</translation>
4254
<location filename="../prefinterface.cpp" line="482"/>
5523
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
4255
5524
<source>Medium jump</source>
4256
5525
<translation>跳跃</translation>
4259
<location filename="../prefinterface.cpp" line="484"/>
5528
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
4260
5529
<source>medium jump</source>
4261
5530
<translation>跳跃</translation>
4264
<location filename="../prefinterface.cpp" line="486"/>
5533
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
4265
5534
<source>Long jump</source>
4266
5535
<translation>长跳跃</translation>
4269
<location filename="../prefinterface.cpp" line="488"/>
5538
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
4270
5539
<source>long jump</source>
4271
5540
<translation>长跳跃</translation>
4274
<location filename="../prefinterface.cpp" line="490"/>
5543
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
4275
5544
<source>Mouse wheel jump</source>
4276
5545
<translation>鼠标滚轮跳跃</translation>
4279
<location filename="../prefinterface.cpp" line="492"/>
5548
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
4280
5549
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
4281
5550
<translation>选择您滚动滚轮后应该前进或回退的时间。</translation>
4284
<location filename="../prefinterface.cpp" line="494"/>
5553
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
4285
5554
<source>Behaviour of time slider</source>
4286
5555
<translation>时间滑块的行为</translation>
4289
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
5558
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
4290
5559
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
4291
5560
<translation>选择拖动时间滑块的行为。</translation>
4294
<location filename="../prefinterface.cpp" line="500"/>
5563
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
4295
5564
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
4296
5565
<translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例</translation>
4299
<location filename="../prefinterface.cpp" line="502"/>
5568
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
4300
5569
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
4301
<translation type="unfinished"></translation>
4304
<location filename="../prefinterface.cpp" line="504"/>
4305
<source>Port</source>
4306
<translation>端口</translation>
4309
<location filename="../prefinterface.cpp" line="507"/>
5570
<translation>选择此选项,如果您希望在打开其它文件时使用已打开的实例进行播放。</translation>
5573
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
4310
5574
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
4311
<translation type="unfinished"></translation>
5575
<translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。您可以改为其它端口,如果默认设置已经被其它程序所使用了。</translation>
4314
<location filename="../prefinterface.cpp" line="178"/>
5578
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
4315
5579
<source>Default GUI</source>
4316
<translation type="unfinished"></translation>
5580
<translation>默认界面</translation>
4319
<location filename="../prefinterface.cpp" line="179"/>
5583
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
4320
5584
<source>Mini GUI</source>
4321
<translation type="unfinished"></translation>
5585
<translation>Mini 界面</translation>
4324
<location filename="../prefinterface.cpp" line="463"/>
5588
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
4325
5589
<source>GUI</source>
4326
<translation type="unfinished"></translation>
5590
<translation>界面</translation>
4329
<location filename="../prefinterface.cpp" line="471"/>
5593
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
4330
5594
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
4331
5595
<translation type="unfinished"></translation>
4334
<location filename="../prefinterface.ui" line="310"/>
5598
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
4335
5599
<source>&GUI</source>
4336
<translation type="unfinished"></translation>
4339
<location filename="../prefinterface.ui" line="323"/>
4340
<source>(this option requires to restart SMPlayer)</source>
5600
<translation>界面(&G)</translation>
5603
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
5604
<source>Automatic port</source>
5605
<translation>自动选择端口</translation>
5608
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
5609
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
5610
<translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。如果您选择这个选项,这个端口将被自动选择。</translation>
5613
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
5614
<source>Manual port</source>
5615
<translation>手工指定端口</translation>
5618
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
5619
<source>Port to listen</source>
5620
<translation>监听端口</translation>
5623
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
5624
<source>&Automatic</source>
5625
<translation>自动(&A)</translation>
5628
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
5629
<source>&Manual</source>
5630
<translation>手工(&M)</translation>
5633
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
5634
<source>Floating control</source>
5635
<translation type="unfinished"></translation>
5638
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
5639
<source>Animated</source>
5640
<translation type="unfinished"></translation>
5643
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
5644
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
5645
<translation type="unfinished"></translation>
5648
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5649
<source>Width</source>
5650
<translation type="unfinished"></translation>
5653
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
5654
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
5655
<translation type="unfinished"></translation>
5658
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
5659
<source>Margin</source>
5660
<translation type="unfinished"></translation>
5663
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
5664
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
5665
<translation type="unfinished"></translation>
5668
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
5669
<source>Display in compact mode too</source>
5670
<translation type="unfinished"></translation>
5673
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
5674
<source>Bypass window manager</source>
5675
<translation type="unfinished"></translation>
5678
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
5679
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
5680
<translation type="unfinished"></translation>
5683
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
5684
<source>&Floating control</source>
5685
<translation type="unfinished"></translation>
5688
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
5689
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
5690
<translation type="unfinished"></translation>
5693
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
5694
<source>&Animated</source>
5695
<translation type="unfinished"></translation>
5698
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
5699
<source>&Width:</source>
5700
<translation type="unfinished"></translation>
5703
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
5705
<translation type="unfinished">0</translation>
5708
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
5709
<source>&Margin:</source>
5710
<translation type="unfinished"></translation>
5713
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
5714
<source>Display in &compact mode too</source>
5715
<translation type="unfinished"></translation>
5718
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
5719
<source>&Bypass window manager</source>
5720
<translation type="unfinished"></translation>
5723
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
5724
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
5725
<translation type="unfinished"></translation>
5728
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
5729
<source>Mpc GUI</source>
4341
5730
<translation type="unfinished"></translation>
4345
5734
<name>PrefPerformance</name>
4347
<location filename="../prefperformance.cpp" line="214"/>
5736
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
4348
5737
<source>Performance</source>
4349
5738
<translation>首选项</translation>
4352
<location filename="../prefperformance.ui" line="29"/>
5741
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
4353
5742
<source>&Performance</source>
4354
5743
<translation>首选项(&P)</translation>
4357
<location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
5746
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
4358
5747
<source>Priority</source>
4359
5748
<translation>优先级</translation>
4362
<location filename="../prefperformance.ui" line="53"/>
5751
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
4363
5752
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
4364
5753
<translation>选择 MPlayer 进程的优先级。</translation>
4367
<location filename="../prefperformance.ui" line="74"/>
4368
<source>Priority:</source>
4369
<translation type="obsolete">优先级:</translation>
4372
<location filename="../prefperformance.ui" line="85"/>
5756
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
4373
5757
<source>realtime</source>
4374
5758
<translation>实时</translation>
4377
<location filename="../prefperformance.ui" line="90"/>
5761
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
4378
5762
<source>high</source>
4379
5763
<translation>高</translation>
4382
<location filename="../prefperformance.ui" line="95"/>
5766
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
4383
5767
<source>abovenormal</source>
4384
5768
<translation>高于标准</translation>
4387
<location filename="../prefperformance.ui" line="100"/>
5771
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
4388
5772
<source>normal</source>
4389
5773
<translation>标准</translation>
4392
<location filename="../prefperformance.ui" line="105"/>
5776
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
4393
5777
<source>belownormal</source>
4394
5778
<translation>低于标准</translation>
4397
<location filename="../prefperformance.ui" line="110"/>
5781
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
4398
5782
<source>idle</source>
4399
5783
<translation>空闲</translation>
4402
<location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
5786
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
4403
5787
<source>Cache</source>
4404
5788
<translation>缓存</translation>
4407
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
4408
<source>Size:</source>
4409
<translation type="obsolete">大小:</translation>
4412
<location filename="../prefperformance.ui" line="457"/>
5791
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
4413
5792
<source>KB</source>
4414
5793
<translation>KB</translation>
4417
<location filename="../prefperformance.ui" line="229"/>
4418
<source>Use cache</source>
4419
<translation type="obsolete">使用缓存</translation>
4422
<location filename="../prefperformance.ui" line="401"/>
5796
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
4423
5797
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
4424
5798
<translation>设置缓存可以改进播放性能</translation>
4427
<location filename="../prefperformance.cpp" line="224"/>
5801
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
4428
5802
<source>Allow frame drop</source>
4429
5803
<translation>允许丢帧</translation>
4432
<location filename="../prefperformance.ui" line="256"/>
4433
<source>Allow hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4434
<translation type="obsolete">允许强制丢帧 (可能导致图像变形)</translation>
4437
<location filename="../prefperformance.ui" line="194"/>
5806
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
4438
5807
<source>Synchronization</source>
4439
5808
<translation>同步</translation>
4442
<location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
5811
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
4443
5812
<source>Audio/video auto synchronization</source>
4444
5813
<translation>音频/视频 自动同步</translation>
4447
<location filename="../prefperformance.ui" line="309"/>
4448
<source>Factor:</source>
4449
<translation type="obsolete">因子:</translation>
4452
<location filename="../prefperformance.cpp" line="251"/>
5816
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
4453
5817
<source>Fast audio track switching</source>
4454
5818
<translation>快速音轨切换</translation>
4457
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
5821
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
4458
5822
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
4459
5823
<translation>在 DVD 里快速定位章节</translation>
4462
<location filename="../prefperformance.cpp" line="221"/>
5826
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
4463
5827
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
4464
<translation>为 MPlayer 设置优先级 (根据 Windows 下的命名习惯)。<br><b>警告:</b> 使用实时会将您的系统锁死。</translation>
4467
<location filename="../prefperformance.cpp" line="203"/>
4468
<source><br><b>Note:</b> This option is for Windows only.</source>
4469
<translation type="obsolete"><br><b>注意:</b> 这个选项是 Windows 专有的。</translation>
4472
<location filename="../prefperformance.cpp" line="207"/>
4473
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file or URL. Especially useful on slow media.</source>
4474
<translation type="obsolete">这里指定用于读取文件或 URL 的内存大小(KB)。对于 Slow Media 特别有用。</translation>
4477
<location filename="../prefperformance.cpp" line="225"/>
5828
<translation type="obsolete">为 MPlayer 设置优先级 (根据 Windows 下的命名习惯)。<br><b>警告:</b> 使用实时会将您的系统锁死。</translation>
5831
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
4478
5832
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
4479
5833
<translation>在较慢的系统上, 跳了一些帧来保证 A/V 同步。</translation>
4482
<location filename="../prefperformance.cpp" line="227"/>
5836
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
4483
5837
<source>Allow hard frame drop</source>
4484
5838
<translation>允许强制丢帧</translation>
4487
<location filename="../prefperformance.cpp" line="229"/>
5841
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
4488
5842
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
4489
5843
<translation>大量帧被跳过(解码错误)。将导致画面变形!</translation>
4492
<location filename="../prefperformance.cpp" line="249"/>
5846
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
4493
5847
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
4494
5848
<translation>根据音频延时来调整 A/V 同步。</translation>
4497
<location filename="../prefperformance.ui" line="71"/>
5851
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
4498
5852
<source>Priorit&y:</source>
4499
5853
<translation>优先级(&Y):</translation>
4502
<location filename="../prefperformance.ui" line="182"/>
4503
<source>Si&ze:</source>
4504
<translation type="obsolete">大小(&Z):</translation>
4507
<location filename="../prefperformance.ui" line="151"/>
4508
<source>&Use cache</source>
4509
<translation type="obsolete">使用缓存(&U)</translation>
4512
<location filename="../prefperformance.ui" line="139"/>
5856
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
4513
5857
<source>&Allow frame drop</source>
4514
5858
<translation>允许丢帧(&A)</translation>
4517
<location filename="../prefperformance.ui" line="146"/>
5861
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
4518
5862
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
4519
5863
<translation>允许强制丢帧 (可能导致图像变形)(&H)</translation>
4522
<location filename="../prefperformance.ui" line="206"/>
5866
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
4523
5867
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
4524
5868
<translation>音频/视频 自动同步(&V)</translation>
4527
<location filename="../prefperformance.ui" line="240"/>
5871
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
4528
5872
<source>Fact&or:</source>
4529
5873
<translation>因子(&O):</translation>
4532
<location filename="../prefperformance.ui" line="282"/>
5876
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
4533
5877
<source>&Fast audio track switching</source>
4534
5878
<translation>快速音轨选择(&F)</translation>
4537
<location filename="../prefperformance.ui" line="310"/>
5881
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
4538
5882
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
4539
5883
<translation>在 DVD 里快速定位章节(&S)</translation>
4542
<location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
4543
<source>Create index if needed</source>
4544
<translation>需要时建立索引</translation>
4547
<location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
4548
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
4549
<translation>当找不到索引时,就重建媒体的索引使得定位功能生效。对播放那些破损或不完整的下载或创建失败的文件十分有用。这个选项只在背后的媒体支持定义时才有效(例如对标准输入和管道等无效)。<br>注意: 重建索引可能需要一定的时间。</translation>
4552
<location filename="../prefperformance.ui" line="409"/>
4553
<source>&Create index if needed</source>
4554
<translation type="obsolete">需要时建立索引(&C)</translation>
4557
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
5886
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
4558
5887
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
4559
5888
<translation>如果勾选这个选项,将尝试用最快的方式定位到章节,但在一些盘片上可能无效。</translation>
4562
<location filename="../prefperformance.cpp" line="231"/>
5891
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
4563
5892
<source>Skip loop filter</source>
4564
5893
<translation>忽略循环过滤器</translation>
4567
<location filename="../prefperformance.ui" line="153"/>
5896
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
4568
5897
<source>H.264</source>
4569
5898
<translation>H.264</translation>
4572
<location filename="../prefperformance.cpp" line="258"/>
5901
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
4573
5902
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
4574
5903
<translation>可能的值:<br><b>Yes</b>: 将尝试用最快的方式来切换音轨(可能对一些格式无效)。<br><b>No</b>: 当切换音轨时将重启 MPayer 的进程。<br><b>自动</b>: SMPlayer 将根据 MPlayer 的版本来决定使用哪种方式。</translation>
4577
<location filename="../prefperformance.cpp" line="275"/>
5906
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
4578
5907
<source>Cache for files</source>
4579
5908
<translation>文件缓存</translation>
4582
<location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
5911
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
4583
5912
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
4584
5913
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个文件。</translation>
4587
<location filename="../prefperformance.cpp" line="279"/>
5916
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
4588
5917
<source>Cache for streams</source>
4589
5918
<translation>流缓存</translation>
4592
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
5921
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
4593
5922
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
4594
5923
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个URL。</translation>
4597
<location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
5926
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
4598
5927
<source>Cache for DVDs</source>
4599
5928
<translation>DVD 缓存</translation>
4602
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
5931
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
4603
5932
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
4604
5933
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存 DVD。<br><b>警告:</b> 对 DVD 使用缓存后定位可能工作异常(包括章节切换)。</translation>
4607
<location filename="../prefperformance.ui" line="324"/>
4608
<source>C&reate index if needed</source>
4609
<translation>在需要时建立索引(&R)</translation>
4612
<location filename="../prefperformance.ui" line="345"/>
5936
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
4613
5937
<source>&Cache</source>
4614
5938
<translation>缓存(&C)</translation>
4617
<location filename="../prefperformance.ui" line="391"/>
5941
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
4618
5942
<source>Cache for &DVDs:</source>
4619
5943
<translation>DVD 缓存(&D):</translation>
4622
<location filename="../prefperformance.ui" line="411"/>
5946
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
4623
5947
<source>Cache for &local files:</source>
4624
5948
<translation>本地文件缓存(&L):</translation>
4627
<location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
5951
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
4628
5952
<source>Cache for &streams:</source>
4629
5953
<translation>流缓存(&S):</translation>
4702
6119
<translation>自动加载</translation>
4705
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="53"/>
4706
<source>Autoload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4707
<translation type="obsolete">自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...):</translation>
4710
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="286"/>
6122
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
4711
6123
<source>Select first available subtitle</source>
4712
6124
<translation>选择第一个可用的字幕</translation>
4715
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="77"/>
6127
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
4716
6128
<source>Same name as movie</source>
4717
6129
<translation>和影片同名的字幕</translation>
4720
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="82"/>
6132
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
4721
6133
<source>All subs containing movie name</source>
4722
6134
<translation>所有包含影片名的字幕</translation>
4725
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="87"/>
6137
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
4726
6138
<source>All subs in directory</source>
4727
6139
<translation>目录里的所有字幕</translation>
4730
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="108"/>
4731
<source>Default subtitle encoding:</source>
4732
<translation type="obsolete">默认字幕编码:</translation>
4735
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="168"/>
6142
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4736
6143
<source>Position</source>
4737
6144
<translation>位置</translation>
4740
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="163"/>
4741
<source>Default position of the subtitles on screen</source>
4742
<translation type="obsolete">字幕在屏幕的默认位置</translation>
4745
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="228"/>
6147
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
4746
6148
<source>0</source>
4747
6149
<translation>0</translation>
4750
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="248"/>
6152
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
4751
6153
<source>Top</source>
4752
6154
<translation>顶部</translation>
4755
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="274"/>
6157
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
4756
6158
<source>Bottom</source>
4757
6159
<translation>底部</translation>
4760
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="301"/>
6162
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
4761
6163
<source>Include subtitles on screenshots</source>
4762
6164
<translation>将字幕包含在截图里</translation>
4765
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="276"/>
4766
<source>Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
4767
<translation type="obsolete">使用 -subfont 选项(最近版本的 MPlayer 必需)</translation>
4770
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="313"/>
4771
<source>&Font</source>
4772
<translation>字体(&F)</translation>
4775
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="325"/>
6167
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
4776
6168
<source>Font</source>
4777
6169
<translation>字体</translation>
4780
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="324"/>
4781
<source>TTF font:</source>
4782
<translation type="obsolete">TTF 字体:</translation>
4785
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="341"/>
4786
<source>Search...</source>
4787
<translation type="obsolete">搜索...</translation>
4790
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="368"/>
4791
<source>System font:</source>
4792
<translation type="obsolete">系统字体:</translation>
4795
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="359"/>
6172
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
4796
6173
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
4797
6174
<translation>选择字幕 (和 OSD) 的字体:</translation>
4800
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="399"/>
6177
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
4801
6178
<source>Size</source>
4802
6179
<translation>大小</translation>
4805
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="400"/>
4806
<source>Autoscale:</source>
4807
<translation type="obsolete">自适应比例:</translation>
4810
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="433"/>
6182
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
4811
6183
<source>No autoscale</source>
4812
6184
<translation>无</translation>
4815
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="438"/>
6187
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
4816
6188
<source>Proportional to movie height</source>
4817
6189
<translation>相对于影片的高度</translation>
4820
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="443"/>
6192
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
4821
6193
<source>Proportional to movie width</source>
4822
6194
<translation>相对于影片的宽度</translation>
4825
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="448"/>
6197
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
4826
6198
<source>Proportional to movie diagonal</source>
4827
6199
<translation>相对于影片的对角线</translation>
4830
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="450"/>
4831
<source>Scale:</source>
4832
<translation type="obsolete">比例:</translation>
4835
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="521"/>
4836
<source>SSA/&ASS library</source>
4837
<translation type="obsolete">SSA/&ASS 库</translation>
4840
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="572"/>
4841
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
4842
<translation>新的 SSA/ASS 库将为外部的 SSA/ASS 字幕和 Matroska tracks 提供的赏心悦目风格。它同样可能用来渲染其它字幕格式, 如 SUB, SRT。</translation>
4845
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="334"/>
4846
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4847
<translation>使用 SSA/AAS 库来渲染字体</translation>
4850
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4851
<source>Text color:</source>
4852
<translation type="obsolete">文本颜色:</translation>
4855
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="569"/>
4856
<source>Border color:</source>
4857
<translation type="obsolete">边框颜色:</translation>
4860
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="694"/>
4861
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
4862
<translation>这里您可以重设 SSA/ASS 字幕的风格。 在选用 SSA/ASS 库来渲染 srt 字幕时, 也将使用该设置。<br>示例: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=2</b></translation>
4865
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="639"/>
4866
<source>Styles:</source>
4867
<translation type="obsolete">风格:</translation>
4870
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="295"/>
6202
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
4871
6203
<source>Subtitle position</source>
4872
6204
<translation>字幕位置</translation>
4875
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="298"/>
6207
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
4876
6208
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
4877
6209
<translation>这个选项指定字幕在视频窗口里的位置。<i>100</i>表示底部, <i>0</i>表示顶部。</translation>
4880
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="344"/>
4881
<source>SSA/ASS styles</source>
4882
<translation>SSA/ASS 风格</translation>
4885
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="56"/>
6212
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
4886
6213
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
4887
6214
<translation>自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...)(&T):</translation>
4890
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="69"/>
6217
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
4891
6218
<source>S&elect first available subtitle</source>
4892
6219
<translation>选择第一个可用的字幕(&E)</translation>
4895
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="114"/>
6222
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
4896
6223
<source>&Default subtitle encoding:</source>
4897
6224
<translation>默认字幕编码(&D):</translation>
4900
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="180"/>
6227
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
4901
6228
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
4902
6229
<translation>字幕在屏幕的默认位置(&P)</translation>
4905
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="289"/>
6232
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
4906
6233
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
4907
6234
<translation>将字幕包含在截图里(&I)</translation>
4910
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="387"/>
4911
<source>&Use -subfont option (required by recent MPlayer releases)</source>
4912
<translation type="obsolete">使用 -subfont 选项(最近版本的 MPlayer 必需)(&U)</translation>
4915
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="389"/>
6237
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
4916
6238
<source>&TTF font:</source>
4917
6239
<translation>TTF 字体(&T):</translation>
4920
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="354"/>
4921
<source>Sea&rch...</source>
4922
<translation type="obsolete">搜索(&R)...</translation>
4925
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="369"/>
6242
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
4926
6243
<source>S&ystem font:</source>
4927
6244
<translation>系统字体(&Y):</translation>
4930
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="419"/>
6247
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
4931
6248
<source>A&utoscale:</source>
4932
6249
<translation>自适应比例(&U):</translation>
4935
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="233"/>
4936
<source>S&cale:</source>
4937
<translation type="obsolete">比例(&C):</translation>
4940
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="585"/>
4941
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
4942
<translation>使用 SSA/AAS 库来渲染字体(&U)</translation>
4945
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="603"/>
4946
<source>&Text color:</source>
4947
<translation>文本颜色(&T):</translation>
4950
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="645"/>
4951
<source>&Border color:</source>
4952
<translation>边框颜色(&B):</translation>
4955
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="718"/>
4956
<source>St&yles:</source>
4957
<translation>风格(&Y):</translation>
4960
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="324"/>
4961
<source>Default scale for normal subtitles</source>
4962
<translation>字幕的默认比例</translation>
4965
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="326"/>
4966
<source>This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos.</source>
4967
<translation>这个选项为字幕指定默认的字体比例, 将在新的文件中使用。</translation>
4970
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="328"/>
4971
<source>Default scale for SSA/ASS subtitles</source>
4972
<translation>SSA/ASS字幕的默认比例</translation>
4975
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="330"/>
4976
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos.</source>
4977
<translation>这个选项为 SSA/ASS 字幕指定默认的字体比例, 将在新的文件中使用。</translation>
4980
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="530"/>
4981
<source>Default s&cale for normal subtitles:</source>
4982
<translation>字幕的默认比例(&C):</translation>
4985
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="517"/>
4986
<source>Default sc&ale for SSA/ASS subtitles:</source>
4987
<translation>SSA/ASS字幕的默认比例(&A):</translation>
4990
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
4991
<source>SSA/ASS &library</source>
4992
<translation>SSA/&ASS 库(&L)</translation>
4995
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="292"/>
6252
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
4996
6253
<source>Default subtitle encoding</source>
4997
6254
<translation>默认字幕编码</translation>
5000
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="293"/>
5001
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files.</source>
5002
<translation>选择将用于字幕文件的编码。</translation>
5005
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="303"/>
6257
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
5006
6258
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
5007
<translation>如果选择这个选项,字幕将会出现在截图里。注意: 这有时可能会带来一些麻烦。</translation>
6259
<translation type="obsolete">如果选择这个选项,字幕将会出现在截图里。注意: 这有时可能会带来一些麻烦。</translation>
5010
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="307"/>
6262
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
5011
6263
<source>TTF font</source>
5012
6264
<translation>TTF 字体</translation>
5015
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="310"/>
5016
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>.</source>
5017
<translation>在这里您可能选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常您可以在 <i>%1</i> 找到很多 TTF 字体。</translation>
5020
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="317"/>
6267
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
5021
6268
<source>System font</source>
5022
6269
<translation>系统字体</translation>
5025
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="319"/>
6272
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
5026
6273
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
5027
6274
<translation>在这里您可以选择一个用于字幕和 OSD 的系统字体。<b>注意:</b> 需要 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
5030
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="321"/>
6277
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
5031
6278
<source>Autoscale</source>
5032
6279
<translation>自适应比例</translation>
5035
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="332"/>
5036
<source>SSA/ASS library</source>
5037
<translation>SSA/ASS 库</translation>
5040
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="336"/>
5041
<source>Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it.</source>
5042
<translation>勾选这个选项来启用 SSA/ASS 库。它将提供更多的字幕, 所以推荐启用。</translation>
5045
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="338"/>
6282
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
5046
6283
<source>Text color</source>
5047
6284
<translation>文本颜色</translation>
5050
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="339"/>
6287
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
5051
6288
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
5052
6289
<translation>选择用于字幕文本的颜色。</translation>
5055
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="341"/>
6292
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
5056
6293
<source>Border color</source>
5057
6294
<translation>边框颜色</translation>
5060
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="342"/>
6297
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
5061
6298
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
5062
6299
<translation>选择用于字幕边框的颜色。</translation>
5065
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="284"/>
6302
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
5066
6303
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
5067
6304
<translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
5070
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="290"/>
6307
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
5071
6308
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
5072
6309
<translation>如果有一个以上的可用字幕, 其中的一个会被自动加载, 一般是第一个, 但如果有和用户首选字幕匹配的,匹配的字幕将被使用。</translation>
5075
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="322"/>
6312
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
5076
6313
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
5077
6314
<translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
6317
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
6318
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
6319
<translation>请选择字幕文件的默认编码。</translation>
6322
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
6323
<source>Try to autodetect for this language</source>
6324
<translation>尝试自动检测此语言</translation>
6327
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
6328
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
6329
<translation type="unfinished"></translation>
6332
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
6333
<source>Subtitle language</source>
6334
<translation>字幕语言</translation>
6337
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
6338
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
6339
<translation>选择您希望自动尝试的编码。</translation>
6342
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
6343
<source>Encoding</source>
6344
<translation>编码</translation>
6347
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
6348
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
6349
<translation>尝试自动检测此语言(&U):</translation>
6352
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
6353
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
6354
<translation>在这里您可能选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常您可以在 %1 找到很多 TTF 字体</translation>
6357
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
6358
<source>Outline</source>
6359
<translation type="unfinished"></translation>
6362
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
6363
<source>Select the font for the subtitles.</source>
6364
<translation type="unfinished"></translation>
6367
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
6368
<source>The size in pixels.</source>
6369
<translation type="unfinished"></translation>
6372
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
6373
<source>Bold</source>
6374
<translation type="unfinished"></translation>
6377
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
6378
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
6379
<translation type="unfinished"></translation>
6382
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
6383
<source>Italic</source>
6384
<translation type="unfinished"></translation>
6387
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
6388
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
6389
<translation type="unfinished"></translation>
6392
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
6393
<source>Left margin</source>
6394
<translation type="unfinished"></translation>
6397
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
6398
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
6399
<translation type="unfinished"></translation>
6402
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
6403
<source>Right margin</source>
6404
<translation type="unfinished"></translation>
6407
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
6408
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
6409
<translation type="unfinished"></translation>
6412
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
6413
<source>Vertical margin</source>
6414
<translation type="unfinished"></translation>
6417
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
6418
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
6419
<translation type="unfinished"></translation>
6422
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
6423
<source>Horizontal alignment</source>
6424
<translation type="unfinished"></translation>
6427
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
6428
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
6429
<translation type="unfinished"></translation>
6432
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
6433
<source>Vertical alignment</source>
6434
<translation type="unfinished"></translation>
6437
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
6438
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
6439
<translation type="unfinished"></translation>
6442
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
6443
<source>Border style</source>
6444
<translation type="unfinished"></translation>
6447
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
6448
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
6449
<translation type="unfinished"></translation>
6452
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
6453
<source>Shadow</source>
6454
<translation type="unfinished"></translation>
6457
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
6458
<source>Si&ze:</source>
6459
<translation type="unfinished"></translation>
6462
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
6463
<source>Bol&d</source>
6464
<translation type="unfinished"></translation>
6467
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
6468
<source>&Italic</source>
6469
<translation type="unfinished"></translation>
6472
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
6473
<source>Colors</source>
6474
<translation type="unfinished"></translation>
6477
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
6478
<source>&Text:</source>
6479
<translation type="unfinished"></translation>
6482
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
6483
<source>&Border:</source>
6484
<translation type="unfinished"></translation>
6487
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
6488
<source>Margins</source>
6489
<translation type="unfinished"></translation>
6492
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
6493
<source>L&eft:</source>
6494
<translation type="unfinished"></translation>
6497
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
6498
<source>&Right:</source>
6499
<translation type="unfinished"></translation>
6502
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
6503
<source>Verti&cal:</source>
6504
<translation type="unfinished"></translation>
6507
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
6508
<source>Alignment</source>
6509
<translation type="unfinished"></translation>
6512
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
6513
<source>&Horizontal:</source>
6514
<translation type="unfinished"></translation>
6517
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
6518
<source>&Vertical:</source>
6519
<translation type="unfinished"></translation>
6522
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
6523
<source>Border st&yle:</source>
6524
<translation type="unfinished"></translation>
6527
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
6528
<source>&Outline:</source>
6529
<translation type="unfinished"></translation>
6532
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
6533
<source>Shado&w:</source>
6534
<translation type="unfinished"></translation>
6537
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
6538
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
6539
<translation type="unfinished"></translation>
6542
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
6543
<source>Left</source>
6544
<comment>horizontal alignment</comment>
6545
<translation type="unfinished"></translation>
6548
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
6549
<source>Centered</source>
6550
<comment>horizontal alignment</comment>
6551
<translation type="unfinished"></translation>
6554
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
6555
<source>Right</source>
6556
<comment>horizontal alignment</comment>
6557
<translation type="unfinished"></translation>
6560
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
6561
<source>Bottom</source>
6562
<comment>vertical alignment</comment>
6563
<translation type="unfinished">底部</translation>
6566
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
6567
<source>Middle</source>
6568
<comment>vertical alignment</comment>
6569
<translation type="unfinished"></translation>
6572
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
6573
<source>Top</source>
6574
<comment>vertical alignment</comment>
6575
<translation type="unfinished">顶部</translation>
6578
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
6579
<source>Outline</source>
6580
<comment>border style</comment>
6581
<translation type="unfinished"></translation>
6584
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
6585
<source>Opaque box</source>
6586
<comment>border style</comment>
6587
<translation type="unfinished"></translation>
6590
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
6591
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
6592
<translation type="unfinished"></translation>
6595
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6596
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
6597
<translation type="unfinished"></translation>
6600
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
6601
<source>Enable normal subtitles</source>
6602
<translation type="unfinished"></translation>
6605
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
6606
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
6607
<translation type="unfinished"></translation>
6610
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
6611
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
6612
<translation type="unfinished"></translation>
6615
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
6616
<source>Normal subtitles</source>
6617
<translation type="unfinished"></translation>
6620
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
6621
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
6622
<translation type="unfinished"></translation>
6625
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
6626
<source>Default scale</source>
6627
<translation type="unfinished"></translation>
6630
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
6631
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
6632
<translation type="unfinished"></translation>
6635
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
6636
<source>SSA/ASS subtitles</source>
6637
<translation type="unfinished"></translation>
6640
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
6641
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
6642
<translation type="unfinished"></translation>
6645
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
6646
<source>Line spacing</source>
6647
<translation type="unfinished"></translation>
6650
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
6651
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
6652
<translation type="unfinished"></translation>
6655
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
6656
<source>&Font and colors</source>
6657
<translation type="unfinished"></translation>
6660
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
6661
<source>Enable &normal subtitles</source>
6662
<translation type="unfinished"></translation>
6665
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
6666
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
6667
<translation type="unfinished"></translation>
6670
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
6671
<source>Default s&cale:</source>
6672
<translation type="unfinished"></translation>
6675
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
6676
<source>Defa&ult scale:</source>
6677
<translation type="unfinished"></translation>
6680
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
6681
<source>&Line spacing:</source>
6682
<translation type="unfinished"></translation>
6685
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
6686
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
6687
<translation type="unfinished"></translation>
6690
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
6691
<source>Freetype support</source>
6692
<translation type="unfinished"></translation>
6695
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
6696
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
6697
<translation type="unfinished"></translation>
6700
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
6701
<source>Freet&ype support</source>
6702
<translation type="unfinished"></translation>
6705
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
6706
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
6707
<translation type="unfinished"></translation>
5081
6711
<name>PreferencesDialog</name>
5083
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="121"/>
6713
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
5084
6714
<source>SMPlayer - Help</source>
5085
6715
<translation>SMPlayer - 帮助</translation>
5088
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
6718
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
5089
6719
<source>OK</source>
5090
6720
<translation>确定</translation>
5093
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="126"/>
6723
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
5094
6724
<source>Cancel</source>
5095
6725
<translation>取消</translation>
5098
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="127"/>
6728
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
5099
6729
<source>Apply</source>
5100
6730
<translation>应用</translation>
5103
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="128"/>
6733
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
5104
6734
<source>Help</source>
5105
6735
<translation>帮助</translation>