~ubuntu-branches/debian/jessie/file-roller/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/he.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2012-03-09 19:32:38 UTC
  • mfrom: (1.6.86)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120309193238-dzn4p0szzcambb5v
Tags: 3.3.91-1
* New upstream release.
* Refresh 99_ltmain_as-needed.patch with newer copy in dh-autoreconf.
* Update to Standards-Version 3.9.3, no changes needed.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: file-roller.HEAD.he\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 01:06+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 01:08+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 14:22+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 14:42+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 
17
"Language: he\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
82
83
msgid "Show session management options"
83
84
msgstr "Show session management options"
84
85
 
85
 
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
 
86
#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1
 
87
#: ../src/fr-window.c:1981
86
88
#: ../src/fr-window.c:5452
87
89
msgid "Archive Manager"
88
90
msgstr "מנהל הארכיונים"
96
98
msgstr "Compression level"
97
99
 
98
100
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
99
 
msgid ""
100
 
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
101
 
"very-fast, fast, normal, maximum."
102
 
msgstr ""
103
 
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
104
 
"very-fast, fast, normal, maximum."
 
101
msgid "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, maximum."
 
102
msgstr "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: very-fast, fast, normal, maximum."
105
103
 
106
104
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
107
105
msgid "Default volume size"
156
154
msgstr "How to sort files"
157
155
 
158
156
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
159
 
msgid ""
160
 
"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
161
 
"will use always the same icon for all files (faster)."
162
 
msgstr ""
163
 
"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
164
 
"will use always the same icon for all files (faster)."
 
157
msgid "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for all files (faster)."
 
158
msgstr "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise will use always the same icon for all files (faster)."
165
159
 
166
160
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
167
161
msgid "List Mode"
168
162
msgstr "List Mode"
169
163
 
170
164
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
171
 
msgid ""
172
 
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
173
 
"with the file type."
174
 
msgstr ""
175
 
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
176
 
"with the file type."
 
165
msgid "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type."
 
166
msgstr "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated with the file type."
177
167
 
178
168
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
179
169
msgid "Max history length"
204
194
msgstr "The default size for volumes."
205
195
 
206
196
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
207
 
msgid "The default width of the name column the file list."
208
 
msgstr "The default width of the name column the file list."
 
197
msgid "The default width of the name column in the file list."
 
198
msgstr "The default width of the name column in the file list."
209
199
 
210
200
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
211
 
msgid ""
212
 
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
213
 
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
214
 
msgstr ""
215
 
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
216
 
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 
201
msgid "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 
202
msgstr "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
217
203
 
218
204
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
219
205
msgid "Use mime icons"
223
209
msgid "View statusbar"
224
210
msgstr "View statusbar"
225
211
 
226
 
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
 
212
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 
213
#: ../src/ui.h:229
227
214
msgid "View the folders pane"
228
215
msgstr "הצגת סרגל התיקיות"
229
216
 
232
219
msgstr "View toolbar"
233
220
 
234
221
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
235
 
msgid ""
236
 
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
237
 
"type, time, path."
238
 
msgstr ""
239
 
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
240
 
"type, time, path."
 
222
msgid "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
 
223
msgstr "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, type, time, path."
241
224
 
242
225
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
243
226
msgid "Whether to display the folders pane."
252
235
msgstr "Whether to display the toolbar."
253
236
 
254
237
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
255
 
msgid ""
256
 
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
257
 
"password will be required to list the archive content as well."
258
 
msgstr ""
259
 
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
260
 
"password will be required to list the archive content as well."
 
238
msgid "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well."
 
239
msgstr "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the password will be required to list the archive content as well."
261
240
 
262
241
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
263
 
msgid ""
264
 
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
265
 
"ascending, descending."
266
 
msgstr ""
267
 
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
268
 
"ascending, descending."
 
242
msgid "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
 
243
msgstr "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: ascending, descending."
269
244
 
270
245
#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
271
246
msgid "Load Options"
272
247
msgstr "טעינת אפשרויות"
273
248
 
274
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
275
 
msgid "C_reate"
276
 
msgstr "יצירה"
277
 
 
278
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
 
249
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
279
250
msgid "Compress"
280
251
msgstr "דחיסה"
281
252
 
282
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
 
253
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
283
254
msgid "Location"
284
255
msgstr "מיקום"
285
256
 
286
257
#. MB means megabytes
287
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
 
258
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
 
259
#: ../data/ui/new.ui.h:2
288
260
msgid "MB"
289
 
msgstr "מ\"ב"
 
261
msgstr "מ״ב"
290
262
 
291
263
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
292
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
 
264
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6
 
265
#: ../data/ui/new.ui.h:3
293
266
msgid "Split into _volumes of"
294
267
msgstr "פיצול ל_חלקים בגודל"
295
268
 
296
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
297
 
#: ../data/ui/password.ui.h:3
 
269
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7
 
270
#: ../data/ui/new.ui.h:4
298
271
msgid "_Encrypt the file list too"
299
272
msgstr "ה_צפנת רשימת הקבצים גם כן"
300
273
 
301
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
 
274
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
302
275
msgid "_Filename:"
303
276
msgstr "_שם הקובץ:"
304
277
 
305
278
#. Translators: after the colon there is a folder name.
306
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
 
279
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
 
280
#: ../src/fr-window.c:5905
307
281
msgid "_Location:"
308
282
msgstr "מי_קום:"
309
283
 
310
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
 
284
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10
 
285
#: ../data/ui/new.ui.h:5
311
286
msgid "_Other Options"
312
287
msgstr "אפשרויות א_חרות"
313
288
 
314
 
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
315
 
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
 
289
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11
 
290
#: ../data/ui/batch-password.ui.h:2
 
291
#: ../data/ui/new.ui.h:6
 
292
#: ../data/ui/password.ui.h:4
316
293
msgid "_Password:"
317
294
msgstr "_ססמה:"
318
295
 
324
301
msgid "Delete"
325
302
msgstr "מחיקה"
326
303
 
327
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
 
304
#: ../data/ui/delete.ui.h:2
 
305
#: ../src/dlg-extract.c:362
328
306
msgid "_All files"
329
307
msgstr "_כל הקבצים"
330
308
 
331
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
 
309
#: ../data/ui/delete.ui.h:3
 
310
#: ../src/dlg-extract.c:348
332
311
msgid "_Files:"
333
312
msgstr "_קבצים:"
334
313
 
335
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
 
314
#: ../data/ui/delete.ui.h:4
 
315
#: ../src/dlg-extract.c:369
336
316
msgid "_Selected files"
337
317
msgstr "קבצים _נבחרים"
338
318
 
339
 
#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
 
319
#: ../data/ui/delete.ui.h:5
 
320
#: ../src/dlg-extract.c:359
340
321
msgid "example: *.txt; *.doc"
341
 
msgstr "לדוגמה: *.txt; *.doc"
 
322
msgstr "לדוגמה: ‎*.txt; *.doc"
342
323
 
343
324
#: ../data/ui/password.ui.h:1
344
 
msgid ""
345
 
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
346
 
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
347
 
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
348
 
msgstr ""
349
 
"<i><b>הערה:</b> הססמה תשמש להצפנת הקבצים שיצורפו לארכיון הנוכחי, ולפענוח "
350
 
"הקבצים שיחולצו מהארכיון הנוכחי. כאשר הארכיון ייסגר הססמה תמחק.</i>"
 
325
msgid "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
 
326
msgstr "<b>הערה:</b> הססמה תשמש להצפנת הקבצים שיצורפו לארכיון הנוכחי, ולפענוח הקבצים שיחולצו מהארכיון הנוכחי. כאשר הארכיון ייסגר הססמה תמחק."
351
327
 
352
328
#: ../data/ui/password.ui.h:2
353
329
msgid "Password"
354
330
msgstr "ססמה"
355
331
 
 
332
#: ../data/ui/password.ui.h:3
 
333
msgid "_Encrypt the file list"
 
334
msgstr "ה_צפנת רשימת הקבצים "
 
335
 
356
336
#: ../data/ui/update.ui.h:1
357
337
msgid "S_elect the files you want to update:"
358
338
msgstr "נא ל_בחור את הקבצים שברצונך לעדכן:"
359
339
 
360
340
#. secondary text
361
 
#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
 
341
#: ../data/ui/update.ui.h:2
 
342
#: ../src/dlg-update.c:175
 
343
#: ../src/dlg-update.c:203
362
344
#, c-format
363
 
msgid ""
364
 
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
365
 
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
366
 
msgid_plural ""
367
 
"%d files have been modified with an external application. If you don't "
368
 
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
369
 
msgstr[0] ""
370
 
"הקובץ עודכן על ידי יישום חיצוני. אם הקובץ לא יעודכן  בארכיון, כל השינויים "
371
 
"יאבדו."
372
 
msgstr[1] ""
373
 
"‏%d קבצים עודכנו על ידי יישום חיצוני. אם הקבצים לא יעודכנו בארכיון, כל "
374
 
"השינויים יאבדו."
 
345
msgid "The file has been modified with an external application. If you don't update the file in the archive, all of your changes will be lost."
 
346
msgid_plural "%d files have been modified with an external application. If you don't update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 
347
msgstr[0] "הקובץ עודכן על ידי יישום חיצוני. אם הקובץ לא יעודכן  בארכיון, כל השינויים יאבדו."
 
348
msgstr[1] "‏%d קבצים עודכנו על ידי יישום חיצוני. אם הקבצים לא יעודכנו בארכיון, כל השינויים יאבדו."
375
349
 
376
350
#: ../data/ui/update.ui.h:3
377
351
msgid "_Update"
378
352
msgstr "_עדכון"
379
353
 
380
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
 
354
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
381
355
msgid "Extract Here"
382
356
msgstr "חילוץ לכאן"
383
357
 
384
358
#. Translators: the current position is the current folder
385
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
 
359
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
386
360
msgid "Extract the selected archive to the current position"
387
361
msgstr "חילוץ הארכיון הנבחר במיקום הנוכחי"
388
362
 
389
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
 
363
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
390
364
msgid "Extract To..."
391
365
msgstr "_חילוץ אל..."
392
366
 
393
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
 
367
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
394
368
msgid "Extract the selected archive"
395
369
msgstr "חילוץ הארכיון הנבחר"
396
370
 
397
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
 
371
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
398
372
msgid "Compress..."
399
373
msgstr "דחיסה..."
400
374
 
401
 
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
 
375
#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
402
376
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
403
377
msgstr "יצירת ארכיון דחוס עם הפריטים הנבחרים"
404
378
 
405
 
#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
406
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
407
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
408
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
 
379
#: ../src/actions.c:156
 
380
#: ../src/actions.c:195
 
381
#: ../src/actions.c:231
 
382
#: ../src/dlg-batch-add.c:157
 
383
#: ../src/dlg-batch-add.c:173
 
384
#: ../src/dlg-batch-add.c:202
 
385
#: ../src/dlg-batch-add.c:247
 
386
#: ../src/dlg-batch-add.c:293
 
387
#: ../src/fr-window.c:2980
409
388
msgid "Could not create the archive"
410
389
msgstr "לא ניתן ליצור את הארכיון"
411
390
 
412
 
#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
 
391
#: ../src/actions.c:158
 
392
#: ../src/dlg-batch-add.c:159
 
393
#: ../src/dlg-batch-add.c:295
413
394
msgid "You have to specify an archive name."
414
395
msgstr "עליך לציין שם ארכיון."
415
396
 
417
398
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
418
399
msgstr "אין לך הרשאות ליצור ארכיון בתיקייה זו"
419
400
 
420
 
#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
421
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
422
 
#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
 
401
#: ../src/actions.c:233
 
402
#: ../src/dlg-package-installer.c:268
 
403
#: ../src/dlg-package-installer.c:277
 
404
#: ../src/dlg-package-installer.c:305
 
405
#: ../src/fr-archive.c:1178
 
406
#: ../src/fr-window.c:6090
 
407
#: ../src/fr-window.c:6266
423
408
msgid "Archive type not supported."
424
409
msgstr "סוג הארכיון אינו נתמך."
425
410
 
427
412
msgid "Could not delete the old archive."
428
413
msgstr "לא ניתן למחוק את הארכיון הישן."
429
414
 
430
 
#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
 
415
#: ../src/actions.c:381
 
416
#: ../src/fr-window.c:5827
431
417
msgid "Open"
432
418
msgstr "פתיחה"
433
419
 
434
 
#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
 
420
#: ../src/actions.c:392
 
421
#: ../src/fr-window.c:5266
435
422
msgid "All archives"
436
423
msgstr "כל הארכיונים"
437
424
 
438
 
#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
 
425
#: ../src/actions.c:399
439
426
msgid "All files"
440
427
msgstr "כל הקבצים"
441
428
 
442
 
#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
443
 
msgid "Last Output"
444
 
msgstr "פלט אחרון"
445
 
 
446
 
#: ../src/actions.c:853
 
429
#: ../src/actions.c:844
447
430
msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
448
431
msgstr "כל הזכויות שמורות © 2010-2001 קרן התכנה החופשית בע״מ."
449
432
 
450
 
#: ../src/actions.c:854
 
433
#: ../src/actions.c:845
451
434
msgid "An archive manager for GNOME."
452
435
msgstr "מנהל ארכיונים לסביבת GNOME."
453
436
 
454
 
#: ../src/actions.c:857
 
437
#: ../src/actions.c:848
455
438
msgid "translator-credits"
456
439
msgstr ""
457
440
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
460
443
"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
461
444
"‏http://gnome-il.berlios.de"
462
445
 
463
 
#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
 
446
#: ../src/dlg-add-files.c:99
 
447
#: ../src/dlg-add-folder.c:129
464
448
msgid "Could not add the files to the archive"
465
449
msgstr "לא ניתן להוסיף את הקבצים לארכיון"
466
450
 
467
 
#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
 
451
#: ../src/dlg-add-files.c:100
 
452
#: ../src/dlg-add-folder.c:130
468
453
#, c-format
469
454
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
470
 
msgstr "אין לך את ההרשאות הנכונות לקריאת קבצים מהתיקייה \"%s\""
 
455
msgstr "אין לך את ההרשאות הנכונות לקריאת קבצים מהתיקייה „%s“"
471
456
 
472
 
#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
 
457
#: ../src/dlg-add-files.c:148
 
458
#: ../src/ui.h:46
473
459
msgid "Add Files"
474
460
msgstr "הוספת קבצים"
475
461
 
476
462
#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
477
463
#. * newer than the archive version.
478
 
#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
 
464
#: ../src/dlg-add-files.c:164
 
465
#: ../src/dlg-add-folder.c:230
479
466
msgid "Add only if _newer"
480
467
msgstr "הו_ספה רק אם חדש יותר"
481
468
 
491
478
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
492
479
msgstr "שלילת תיקיות שהן _קישורים סמליים"
493
480
 
494
 
#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
 
481
#: ../src/dlg-add-folder.c:235
 
482
#: ../src/dlg-add-folder.c:241
495
483
#: ../src/dlg-add-folder.c:247
496
484
msgid "example: *.o; *.bak"
497
485
msgstr "לדוגמה: ‎*.o; *.bak"
525
513
msgstr "שמירת האפשרויות"
526
514
 
527
515
#: ../src/dlg-add-folder.c:883
528
 
msgid "Options Name:"
529
 
msgstr "שם האפשרויות:"
 
516
msgid "_Options Name:"
 
517
msgstr "שם ה_אפשרויות:"
530
518
 
531
519
#: ../src/dlg-ask-password.c:122
532
520
#, c-format
533
521
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
534
522
msgstr "נא להזין ססמה לארכיון '%s'."
535
523
 
536
 
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
537
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
 
524
#: ../src/dlg-batch-add.c:174
538
525
#, c-format
539
526
msgid ""
540
527
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
541
528
"\n"
542
529
"%s"
543
530
msgstr ""
544
 
"השם \"%s\" לא תקני כי הוא כולל את התווים: %s\n"
 
531
"השם „%s“ לא תקני כי הוא כולל את התווים: %s\n"
545
532
"\n"
546
533
"%s"
547
534
 
548
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
549
 
#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
 
535
#: ../src/dlg-batch-add.c:177
 
536
#: ../src/fr-window.c:7644
 
537
#: ../src/fr-window.c:7646
550
538
msgid "Please use a different name."
551
539
msgstr "נא להשתמש בשם אחר."
552
540
 
553
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:216
554
 
msgid ""
555
 
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
556
 
"folder."
 
541
#: ../src/dlg-batch-add.c:204
 
542
msgid "You don't have the right permissions to create an archive in the destination folder."
557
543
msgstr "אין לך הרשאות ליצור ארכיון בתיקיית היעד."
558
544
 
559
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
 
545
#: ../src/dlg-batch-add.c:220
 
546
#: ../src/dlg-extract.c:102
 
547
#: ../src/fr-window.c:6865
560
548
#, c-format
561
549
msgid ""
562
550
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
563
551
"\n"
564
552
"Do you want to create it?"
565
553
msgstr ""
566
 
"תיקיית היעד \"%s\" אינה קיימת.\n"
 
554
"תיקיית היעד „%s“ אינה קיימת.\n"
567
555
"\n"
568
556
"האם ברצונך ליצור אותה?"
569
557
 
570
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
 
558
#: ../src/dlg-batch-add.c:229
 
559
#: ../src/dlg-extract.c:111
 
560
#: ../src/fr-window.c:6874
571
561
msgid "Create _Folder"
572
562
msgstr "יצירת _תיקייה"
573
563
 
574
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
 
564
#: ../src/dlg-batch-add.c:248
 
565
#: ../src/dlg-extract.c:131
 
566
#: ../src/fr-window.c:6891
575
567
#, c-format
576
568
msgid "Could not create the destination folder: %s."
577
569
msgstr "לא ניתן ליצור את תיקיית היעד: %s."
578
570
 
579
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:277
 
571
#: ../src/dlg-batch-add.c:265
580
572
msgid "Archive not created"
581
573
msgstr "לא נוצר ארכיון"
582
574
 
583
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
 
575
#: ../src/dlg-batch-add.c:313
584
576
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
585
577
msgstr "הארכיון כבר קיים.  האם ברצונך להחליפו?"
586
578
 
587
 
#: ../src/dlg-batch-add.c:328
 
579
#: ../src/dlg-batch-add.c:316
588
580
msgid "_Overwrite"
589
581
msgstr "ה_חלפה"
590
582
 
591
 
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
592
 
#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
593
 
#: ../src/fr-window.c:6745
 
583
#: ../src/dlg-extract.c:130
 
584
#: ../src/dlg-extract.c:148
 
585
#: ../src/dlg-extract.c:175
 
586
#: ../src/fr-window.c:4205
 
587
#: ../src/fr-window.c:6895
 
588
#: ../src/fr-window.c:6914
 
589
#: ../src/fr-window.c:6919
594
590
msgid "Extraction not performed"
595
591
msgstr "החילוץ לא התבצע"
596
592
 
597
 
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
 
593
#: ../src/dlg-extract.c:176
 
594
#: ../src/fr-window.c:4368
 
595
#: ../src/fr-window.c:4448
598
596
#, c-format
599
 
msgid ""
600
 
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
601
 
msgstr "אין לך את ההרשאות המתאימות לחלץ ארכיונים לתיקייה \"%s\""
 
597
msgid "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 
598
msgstr "אין לך את ההרשאות המתאימות לחלץ ארכיונים לתיקייה „%s“"
602
599
 
603
 
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
 
600
#: ../src/dlg-extract.c:331
 
601
#: ../src/dlg-extract.c:429
 
602
#: ../src/ui.h:121
604
603
msgid "Extract"
605
604
msgstr "חילוץ"
606
605
 
620
619
msgid "Do not e_xtract older files"
621
620
msgstr "אין לח_לץ קבצים ישנים יותר"
622
621
 
623
 
#: ../src/dlg-new.c:440
 
622
#: ../src/dlg-new.c:427
624
623
msgctxt "File"
625
624
msgid "New"
626
625
msgstr "חדש"
627
626
 
628
 
#: ../src/dlg-new.c:453
 
627
#: ../src/dlg-new.c:440
629
628
msgctxt "File"
630
629
msgid "Save"
631
630
msgstr "שמירה"
632
631
 
633
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
 
632
#: ../src/dlg-package-installer.c:107
 
633
#: ../src/dlg-package-installer.c:219
634
634
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
635
 
msgstr "ארעה שגיאה פנימית במהלך חיפוש יישומים:"
 
635
msgstr "אירעה שגיאה פנימית במהלך חיפוש יישומים:"
636
636
 
637
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:285
 
637
#: ../src/dlg-package-installer.c:287
638
638
#, c-format
639
639
msgid ""
640
640
"There is no command installed for %s files.\n"
641
641
"Do you want to search for a command to open this file?"
642
642
msgstr ""
643
 
"לא מותקנת פקודה עבור קבצי %s.\n"
 
643
"לא מותקנת פקודה עבור קובצי %s.\n"
644
644
"האם לחפש פקודה לפתיחת קובץ זה?"
645
645
 
646
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:290
 
646
#: ../src/dlg-package-installer.c:292
647
647
msgid "Could not open this file type"
648
648
msgstr "לא ניתן לפתוח סוג קובץ זה"
649
649
 
650
 
#: ../src/dlg-package-installer.c:293
 
650
#: ../src/dlg-package-installer.c:295
651
651
msgid "_Search Command"
652
652
msgstr "_חיפוש פקודה"
653
653
 
667
667
msgstr "מאפייני %s"
668
668
 
669
669
#: ../src/dlg-prop.c:133
670
 
msgid "Modified on:"
671
 
msgstr "שונה ב־:"
 
670
msgid "Last modified:"
 
671
msgstr "תאריך השינוי:"
672
672
 
673
673
#: ../src/dlg-prop.c:143
674
674
msgid "Archive size:"
689
689
#: ../src/dlg-update.c:163
690
690
#, c-format
691
691
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
692
 
msgstr "האם לעדכן את הקובץ \"%s\" בארכיון \"%s\"?"
 
692
msgstr "האם לעדכן את הקובץ „%s“ בארכיון „%s“?"
693
693
 
694
694
#: ../src/dlg-update.c:192
695
695
#, c-format
696
696
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
697
 
msgstr "האם לעדכן את הקבצים בארכיון \"%s\"?"
 
697
msgstr "האם לעדכן את הקבצים בארכיון „%s“?"
698
698
 
699
699
#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
700
700
#, c-format
701
701
msgid "File _Format: %s"
702
 
msgstr "_מבנה קובץ: %s"
 
702
msgstr "מ_בנה קובץ: %s"
703
703
 
704
704
#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
705
705
msgid "All Files"
723
723
 
724
724
#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
725
725
#, c-format
726
 
msgid ""
727
 
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
728
 
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
729
 
"choose a file format from the list below."
730
 
msgstr ""
731
 
"אין באפשרות התכנית למצוא את מבנה הקובץ שברצונך להשתמש בו עבור `%s'. עליך "
732
 
"לוודא שנעשה שימוש בסיומת המוכרת עבור קובץ זה או לבחור באופן ידני את מבנה "
733
 
"הקובץ מהרשימה שלהלן."
 
726
msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
 
727
msgstr "אין באפשרות התכנית למצוא את מבנה הקובץ שברצונך להשתמש בו עבור `%s'. עליך לוודא שנעשה שימוש בסיומת המוכרת עבור קובץ זה או לבחור באופן ידני את מבנה הקובץ מהרשימה שלהלן."
734
728
 
735
729
#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
736
730
msgid "File format not recognized"
742
736
 
743
737
#: ../src/fr-archive.c:1261
744
738
#, c-format
745
 
msgid "The file doesn't exist"
746
 
msgstr "הקובץ אינו קיים"
 
739
msgid "Archive not found"
 
740
msgstr "הארכיון לא נמצא"
747
741
 
748
742
#: ../src/fr-archive.c:2427
749
743
msgid "You don't have the right permissions."
758
752
msgstr "אין אפשרות להוסיף ארכיון לעצמו."
759
753
 
760
754
#. Translators: after the colon there is a filename.
761
 
#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
 
755
#: ../src/fr-command-7z.c:297
 
756
#: ../src/fr-command-rar.c:324
762
757
#: ../src/fr-command-tar.c:307
763
758
msgid "Adding file: "
764
759
msgstr "קובץ נוסף: "
765
760
 
766
761
#. Translators: after the colon there is a filename.
767
 
#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
 
762
#: ../src/fr-command-7z.c:418
 
763
#: ../src/fr-command-rar.c:451
768
764
#: ../src/fr-command-tar.c:426
769
765
msgid "Extracting file: "
770
766
msgstr "קובץ מחולץ: "
771
767
 
772
768
#. Translators: after the colon there is a filename.
773
 
#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
 
769
#: ../src/fr-command-rar.c:402
 
770
#: ../src/fr-command-tar.c:372
774
771
msgid "Removing file: "
775
772
msgstr "קובץ מוסר: "
776
773
 
777
 
#: ../src/fr-command-rar.c:688
 
774
#: ../src/fr-command-rar.c:584
778
775
#, c-format
779
776
msgid "Could not find the volume: %s"
780
777
msgstr "הכרך לא נמצא: %s"
781
778
 
782
 
#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
 
779
#: ../src/fr-command-tar.c:381
 
780
#: ../src/fr-window.c:2315
783
781
msgid "Deleting files from archive"
784
782
msgstr "קבצים נמחקים מהארכיון"
785
783
 
907
905
msgid "Zip (.zip)"
908
906
msgstr "Zip ‏(.zip)"
909
907
 
910
 
#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
 
908
#: ../src/fr-stock.c:41
 
909
msgid "C_reate"
 
910
msgstr "י_צירה"
 
911
 
 
912
#: ../src/fr-stock.c:42
 
913
#: ../src/fr-stock.c:43
911
914
msgid "_Add"
912
915
msgstr "הו_ספה"
913
916
 
915
918
msgid "_Extract"
916
919
msgstr "_חילוץ"
917
920
 
918
 
#: ../src/fr-window.c:1532
 
921
#: ../src/fr-window.c:1517
919
922
#, c-format
920
923
msgid "%d object (%s)"
921
924
msgid_plural "%d objects (%s)"
922
925
msgstr[0] "פריט %d‏ (%s)"
923
926
msgstr[1] "%d פריטים (%s)"
924
927
 
925
 
#: ../src/fr-window.c:1537
 
928
#: ../src/fr-window.c:1522
926
929
#, c-format
927
930
msgid "%d object selected (%s)"
928
931
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
929
932
msgstr[0] "קובץ %d נבחר (%s)"
930
933
msgstr[1] "%d קבצים נבחרו (%s)"
931
934
 
932
 
#: ../src/fr-window.c:1607
 
935
#: ../src/fr-window.c:1592
933
936
msgid "Folder"
934
937
msgstr "תיקייה"
935
938
 
936
 
#: ../src/fr-window.c:2004
 
939
#: ../src/fr-window.c:1989
937
940
msgid "[read only]"
938
941
msgstr "[קריאה בלבד]"
939
942
 
940
 
#: ../src/fr-window.c:2255
 
943
#: ../src/fr-window.c:2238
941
944
#, c-format
942
945
msgid "Could not display the folder \"%s\""
943
 
msgstr "לא ניתן להציג את התיקייה \"%s\""
 
946
msgstr "לא ניתן להציג את התיקייה „%s“"
944
947
 
945
 
#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
 
948
#: ../src/fr-window.c:2306
 
949
#: ../src/fr-window.c:2336
946
950
msgid "Creating archive"
947
951
msgstr "נוצר ארכיון"
948
952
 
949
 
#: ../src/fr-window.c:2326
 
953
#: ../src/fr-window.c:2309
950
954
msgid "Loading archive"
951
955
msgstr "ארכיון נטען"
952
956
 
953
 
#: ../src/fr-window.c:2329
 
957
#: ../src/fr-window.c:2312
954
958
msgid "Reading archive"
955
959
msgstr "הארכיון נקרא"
956
960
 
957
 
#: ../src/fr-window.c:2335
 
961
#: ../src/fr-window.c:2318
958
962
msgid "Testing archive"
959
963
msgstr "הארכיון נבדק"
960
964
 
961
 
#: ../src/fr-window.c:2338
 
965
#: ../src/fr-window.c:2321
962
966
msgid "Getting the file list"
963
967
msgstr "רשימת הקבצים מתקבלת"
964
968
 
965
 
#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
 
969
#: ../src/fr-window.c:2324
 
970
#: ../src/fr-window.c:2333
966
971
msgid "Copying the file list"
967
972
msgstr "רשימת הקבצים מועתקת"
968
973
 
969
 
#: ../src/fr-window.c:2344
 
974
#: ../src/fr-window.c:2327
970
975
msgid "Adding files to archive"
971
976
msgstr "נוספים קבצים לארכיון"
972
977
 
973
 
#: ../src/fr-window.c:2347
 
978
#: ../src/fr-window.c:2330
974
979
msgid "Extracting files from archive"
975
980
msgstr "קבצים מחולצים מהארכיון"
976
981
 
977
 
#: ../src/fr-window.c:2356
 
982
#: ../src/fr-window.c:2339
978
983
msgid "Saving archive"
979
984
msgstr "שמירת הארכיון"
980
985
 
981
 
#: ../src/fr-window.c:2524
 
986
#: ../src/fr-window.c:2509
982
987
msgid "_Open the Archive"
983
988
msgstr "פתיחת ה_ארכיון"
984
989
 
985
 
#: ../src/fr-window.c:2525
 
990
#: ../src/fr-window.c:2510
986
991
msgid "_Show the Files"
987
992
msgstr "ה_צגת הקבצים"
988
993
 
989
 
#: ../src/fr-window.c:2570
 
994
#: ../src/fr-window.c:2565
990
995
msgid "Archive:"
991
996
msgstr "ארכיון:"
992
997
 
993
 
#: ../src/fr-window.c:2741
 
998
#: ../src/fr-window.c:2736
994
999
msgid "Extraction completed successfully"
995
1000
msgstr "החילוץ הסתיים בהצלחה"
996
1001
 
997
 
#: ../src/fr-window.c:2764
 
1002
#: ../src/fr-window.c:2759
998
1003
msgid "Archive created successfully"
999
1004
msgstr "הארכיון נוצר בהצלחה"
1000
1005
 
1001
 
#: ../src/fr-window.c:2812
1002
 
msgid "please wait..."
1003
 
msgstr "נא להמתין..."
 
1006
#: ../src/fr-window.c:2807
 
1007
msgid "please wait…"
 
1008
msgstr "נא להמתין…"
1004
1009
 
1005
 
#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
 
1010
#: ../src/fr-window.c:2892
 
1011
#: ../src/fr-window.c:3027
1006
1012
msgid "Command exited abnormally."
1007
1013
msgstr "פקודה הסתיימה בצורה לא רגילה."
1008
1014
 
1009
 
#: ../src/fr-window.c:2990
 
1015
#: ../src/fr-window.c:2985
1010
1016
msgid "An error occurred while extracting files."
1011
1017
msgstr "ארעה שגיאה בזמן חילוץ קבצים."
1012
1018
 
 
1019
#: ../src/fr-window.c:2991
 
1020
#, c-format
 
1021
msgid "Could not open \"%s\""
 
1022
msgstr "לא ניתן לפתוח את „%s“"
 
1023
 
1013
1024
#: ../src/fr-window.c:2996
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "Could not open \"%s\""
1016
 
msgstr "לא ניתן לפתוח את \"%s\""
1017
 
 
1018
 
#: ../src/fr-window.c:3001
1019
1025
msgid "An error occurred while loading the archive."
1020
 
msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת הארכיון."
 
1026
msgstr "אירעה שגיאה בזמן טעינת הארכיון."
1021
1027
 
1022
 
#: ../src/fr-window.c:3005
 
1028
#: ../src/fr-window.c:3000
1023
1029
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
1024
 
msgstr "ארעה שגיאה בזמן מחיקת קבצים מהארכיון."
 
1030
msgstr "אירעה שגיאה בזמן מחיקת קבצים מהארכיון."
1025
1031
 
1026
 
#: ../src/fr-window.c:3011
 
1032
#: ../src/fr-window.c:3006
1027
1033
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
1028
 
msgstr "ארעה שגיאה בזמן הוספת קבצים לארכיון."
 
1034
msgstr "אירעה שגיאה בזמן הוספת קבצים לארכיון."
1029
1035
 
1030
 
#: ../src/fr-window.c:3015
 
1036
#: ../src/fr-window.c:3010
1031
1037
msgid "An error occurred while testing archive."
1032
 
msgstr "ארעה שגיאה בזמן בדיקת הארכיון."
 
1038
msgstr "אירעה שגיאה בזמן בדיקת הארכיון."
1033
1039
 
1034
 
#: ../src/fr-window.c:3019
 
1040
#: ../src/fr-window.c:3014
1035
1041
msgid "An error occurred while saving the archive."
1036
 
msgstr "ארעה שגיאה בזמן שמירת הארכיון."
 
1042
msgstr "אירעה שגיאה בזמן שמירת הארכיון."
1037
1043
 
1038
 
#: ../src/fr-window.c:3023
 
1044
#: ../src/fr-window.c:3018
1039
1045
msgid "An error occurred."
1040
 
msgstr "ארעה שגיאה."
 
1046
msgstr "אירעה שגיאה."
1041
1047
 
1042
 
#: ../src/fr-window.c:3029
 
1048
#: ../src/fr-window.c:3024
1043
1049
msgid "Command not found."
1044
1050
msgstr "פקודה לא נמצאה."
1045
1051
 
1046
 
#: ../src/fr-window.c:3231
 
1052
#: ../src/fr-window.c:3226
1047
1053
msgid "Test Result"
1048
1054
msgstr "תוצאות בדיקה"
1049
1055
 
1050
 
#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
1051
 
#: ../src/fr-window.c:8306
 
1056
#: ../src/fr-window.c:4048
 
1057
#: ../src/fr-window.c:8197
 
1058
#: ../src/fr-window.c:8231
 
1059
#: ../src/fr-window.c:8481
1052
1060
msgid "Could not perform the operation"
1053
1061
msgstr "לא ניתן לבצע את הפעולה"
1054
1062
 
1055
 
#: ../src/fr-window.c:4079
1056
 
msgid ""
1057
 
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
1058
 
"archive?"
 
1063
#: ../src/fr-window.c:4074
 
1064
msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
1059
1065
msgstr "האם ברצונך להוסיף קובץ זה לארכיון הנוכחי או לפתוח אותו כארכיון חדש?"
1060
1066
 
1061
 
#: ../src/fr-window.c:4109
 
1067
#: ../src/fr-window.c:4104
1062
1068
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
1063
1069
msgstr "האם ברצונך ליצור ארכיון חדש עם קבצים אלו?"
1064
1070
 
1065
 
#: ../src/fr-window.c:4112
 
1071
#: ../src/fr-window.c:4107
1066
1072
msgid "Create _Archive"
1067
1073
msgstr "יצירת _ארכיון"
1068
1074
 
1069
 
#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
 
1075
#: ../src/fr-window.c:4700
 
1076
#: ../src/fr-window.c:5776
1070
1077
msgid "Folders"
1071
1078
msgstr "תיקיות"
1072
1079
 
1073
 
#: ../src/fr-window.c:4740
 
1080
#: ../src/fr-window.c:4738
1074
1081
msgctxt "File"
1075
1082
msgid "Size"
1076
1083
msgstr "גודל"
1077
1084
 
1078
 
#: ../src/fr-window.c:4741
 
1085
#: ../src/fr-window.c:4739
1079
1086
msgctxt "File"
1080
1087
msgid "Type"
1081
1088
msgstr "סוג"
1082
1089
 
1083
 
#: ../src/fr-window.c:4742
 
1090
#: ../src/fr-window.c:4740
1084
1091
msgctxt "File"
1085
1092
msgid "Date Modified"
1086
1093
msgstr "תאריך השינוי"
1087
1094
 
1088
 
#: ../src/fr-window.c:4743
 
1095
#: ../src/fr-window.c:4741
1089
1096
msgctxt "File"
1090
1097
msgid "Location"
1091
1098
msgstr "מיקום"
1092
1099
 
1093
 
#: ../src/fr-window.c:4752
 
1100
#: ../src/fr-window.c:4750
1094
1101
msgctxt "File"
1095
1102
msgid "Name"
1096
1103
msgstr "שם"
1097
1104
 
1098
 
#: ../src/fr-window.c:5704
 
1105
#: ../src/fr-window.c:5697
1099
1106
msgid "Find:"
1100
1107
msgstr "חיפוש:"
1101
1108
 
1102
 
#: ../src/fr-window.c:5791
 
1109
#: ../src/fr-window.c:5784
1103
1110
msgid "Close the folders pane"
1104
1111
msgstr "סגירת סרגל התיקיות"
1105
1112
 
1106
 
#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
1107
 
#: ../src/ui.h:145
1108
 
msgid "Open archive"
1109
 
msgstr "פתיחת ארכיון"
 
1113
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
 
1114
#: ../src/fr-window.c:5815
 
1115
msgid "Open _Recent"
 
1116
msgstr "נפתחו לא_חרונה"
1110
1117
 
1111
 
#: ../src/fr-window.c:5935
 
1118
#: ../src/fr-window.c:5816
 
1119
#: ../src/fr-window.c:5828
1112
1120
msgid "Open a recently used archive"
1113
1121
msgstr "פתיחת ארכיון שהיה בשימוש לאחרונה"
1114
1122
 
1115
 
#: ../src/fr-window.c:6262
 
1123
#: ../src/fr-window.c:6258
1116
1124
#, c-format
1117
1125
msgid "Could not save the archive \"%s\""
1118
 
msgstr "לא ניתן לשמור את הארכיון \"%s\""
1119
 
 
1120
 
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1121
 
#: ../src/fr-window.c:7425
1122
 
msgid "The new name is void."
1123
 
msgstr "השם החדש ריק."
1124
 
 
1125
 
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
1126
 
#: ../src/fr-window.c:7430
1127
 
msgid "The new name is equal to the old one."
1128
 
msgstr "השם החדש זהה לשם הקודם."
1129
 
 
1130
 
#: ../src/fr-window.c:7471
 
1126
msgstr "לא ניתן לשמור את הארכיון „%s“"
 
1127
 
 
1128
#: ../src/fr-window.c:6774
 
1129
#, c-format
 
1130
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1131
msgstr "האם להחליף את הקובץ „%s“?"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/fr-window.c:6777
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1136
msgstr "כבר קיים קובץ אחר באותו השם תחת „%s“."
 
1137
 
 
1138
#: ../src/fr-window.c:6784
 
1139
msgid "Replace _All"
 
1140
msgstr "החלפת ה_כל"
 
1141
 
 
1142
#: ../src/fr-window.c:6785
 
1143
msgid "_Skip"
 
1144
msgstr "_דילוג"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/fr-window.c:6786
 
1147
msgid "_Replace"
 
1148
msgstr "ה_חלפה"
 
1149
 
 
1150
#: ../src/fr-window.c:7293
 
1151
msgid "Last Output"
 
1152
msgstr "פלט אחרון"
 
1153
 
 
1154
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 
1155
#: ../src/fr-window.c:7598
 
1156
msgid "New name is void, please type a name."
 
1157
msgstr "השם החדש הוא ריק (void), נא להזין שם."
 
1158
 
 
1159
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 
1160
#: ../src/fr-window.c:7603
 
1161
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 
1162
msgstr "השם החדש זהה לישן, נא להזין שם אחר."
 
1163
 
 
1164
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
 
1165
#: ../src/fr-window.c:7608
 
1166
#, c-format
 
1167
msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other name."
 
1168
msgstr "השם „%s“ אינו תקני כיוון שהוא כולל לפחות את אחד מהתווים הבאים: %s, נא להזין שם אחר."
 
1169
 
 
1170
#: ../src/fr-window.c:7644
1131
1171
#, c-format
1132
1172
msgid ""
1133
1173
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1134
1174
"\n"
1135
1175
"%s"
1136
1176
msgstr ""
1137
 
"תיקייה בשם \"%s\" כבר קיימת.\n"
 
1177
"תיקייה בשם „%s“ כבר קיימת.\n"
1138
1178
"\n"
1139
1179
"%s"
1140
1180
 
1141
 
#: ../src/fr-window.c:7473
 
1181
#: ../src/fr-window.c:7646
1142
1182
#, c-format
1143
1183
msgid ""
1144
1184
"A file named \"%s\" already exists.\n"
1145
1185
"\n"
1146
1186
"%s"
1147
1187
msgstr ""
1148
 
"קובץ בשם \"%s\" כבר קיים.\n"
 
1188
"קובץ בשם „%s“ כבר קיים.\n"
1149
1189
"\n"
1150
1190
"%s"
1151
1191
 
1152
 
#: ../src/fr-window.c:7543
 
1192
#: ../src/fr-window.c:7716
1153
1193
msgid "Rename"
1154
1194
msgstr "שינוי שם"
1155
1195
 
1156
 
#: ../src/fr-window.c:7544
1157
 
msgid "New folder name"
1158
 
msgstr "שם התיקייה החדשה"
1159
 
 
1160
 
#: ../src/fr-window.c:7544
1161
 
msgid "New file name"
1162
 
msgstr "שם הקובץ החדש"
1163
 
 
1164
 
#: ../src/fr-window.c:7548
 
1196
#: ../src/fr-window.c:7717
 
1197
msgid "_New folder name:"
 
1198
msgstr "שם התיקייה ה_חדשה:"
 
1199
 
 
1200
#: ../src/fr-window.c:7717
 
1201
msgid "_New file name:"
 
1202
msgstr "שם ה_קובץ החדש:"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/fr-window.c:7721
1165
1205
msgid "_Rename"
1166
1206
msgstr "_שינוי שם"
1167
1207
 
1168
 
#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
 
1208
#: ../src/fr-window.c:7738
 
1209
#: ../src/fr-window.c:7758
1169
1210
msgid "Could not rename the folder"
1170
1211
msgstr "לא ניתן לשנות את שם התיקייה"
1171
1212
 
1172
 
#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
 
1213
#: ../src/fr-window.c:7738
 
1214
#: ../src/fr-window.c:7758
1173
1215
msgid "Could not rename the file"
1174
1216
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הקובץ"
1175
1217
 
1176
 
#: ../src/fr-window.c:7983
 
1218
#: ../src/fr-window.c:8158
1177
1219
msgid "Paste Selection"
1178
1220
msgstr "הדבקת הבחירה"
1179
1221
 
1180
 
#: ../src/fr-window.c:7984
1181
 
msgid "Destination folder"
1182
 
msgstr "תיקיית יעד"
 
1222
#: ../src/fr-window.c:8159
 
1223
msgid "_Destination folder:"
 
1224
msgstr "תיקיית ה_יעד:"
1183
1225
 
1184
 
#: ../src/fr-window.c:8585
 
1226
#: ../src/fr-window.c:8760
1185
1227
msgid "Add files to an archive"
1186
1228
msgstr "הוספת קבצים לארכיון"
1187
1229
 
1188
 
#: ../src/fr-window.c:8629
 
1230
#: ../src/fr-window.c:8804
1189
1231
msgid "Extract archive"
1190
1232
msgstr "חילוץ ארכיון"
1191
1233
 
1197
1239
msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1198
1240
 
1199
1241
#. Expander
1200
 
#: ../src/gtk-utils.c:416
 
1242
#: ../src/gtk-utils.c:421
1201
1243
msgid "Command _Line Output"
1202
1244
msgstr "פלט _שורת הפקודה"
1203
1245
 
1204
 
#: ../src/gtk-utils.c:753
 
1246
#: ../src/gtk-utils.c:750
1205
1247
msgid "Could not display help"
1206
1248
msgstr "לא ניתן להציג עזרה"
1207
1249
 
1221
1263
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1222
1264
msgstr "Extract archives to the specified folder and quit the program"
1223
1265
 
1224
 
#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
 
1266
#: ../src/main.c:60
 
1267
#: ../src/main.c:72
1225
1268
msgid "FOLDER"
1226
1269
msgstr "FOLDER"
1227
1270
 
1230
1273
msgstr "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1231
1274
 
1232
1275
#: ../src/main.c:67
1233
 
msgid ""
1234
 
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1235
 
"program"
1236
 
msgstr ""
1237
 
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
1238
 
"program"
 
1276
msgid "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
 
1277
msgstr "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the program"
1239
1278
 
1240
1279
#: ../src/main.c:71
1241
1280
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
1245
1284
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
1246
1285
msgstr "Create destination folder without asking confirmation"
1247
1286
 
1248
 
#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
 
1287
#: ../src/main.c:296
 
1288
#: ../src/server.c:444
1249
1289
msgid "- Create and modify an archive"
1250
1290
msgstr "- Create and modify an archive"
1251
1291
 
1252
 
#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
 
1292
#: ../src/main.c:312
 
1293
#: ../src/server.c:457
1253
1294
msgid "File Roller"
1254
 
msgstr "גלגלן הקבצים"
 
1295
msgstr "משטח הקבצים"
1255
1296
 
1256
1297
#: ../src/ui.h:31
1257
1298
msgid "_Archive"
1273
1314
msgid "_Arrange Files"
1274
1315
msgstr "_סידור קבצים"
1275
1316
 
1276
 
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1277
 
#: ../src/ui.h:37
1278
 
msgid "Open _Recent"
1279
 
msgstr "נפתחו לא_חרונה"
1280
 
 
1281
 
#: ../src/ui.h:41
 
1317
#: ../src/ui.h:39
1282
1318
msgid "Information about the program"
1283
1319
msgstr "מידע על אודות התכנית"
1284
1320
 
1285
 
#: ../src/ui.h:44
1286
 
msgid "_Add Files..."
1287
 
msgstr "הוספת _קבצים..."
 
1321
#: ../src/ui.h:42
 
1322
msgid "_Add Files…"
 
1323
msgstr "הו_ספת קבצים…"
1288
1324
 
1289
 
#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
 
1325
#: ../src/ui.h:43
 
1326
#: ../src/ui.h:47
1290
1327
msgid "Add files to the archive"
1291
1328
msgstr "הוספת קבצים לארכיון"
1292
1329
 
1293
 
#: ../src/ui.h:52
1294
 
msgid "Add a _Folder..."
1295
 
msgstr "הוספת _תיקיה..."
 
1330
#: ../src/ui.h:50
 
1331
msgid "Add a _Folder…"
 
1332
msgstr "הוספת _תיקייה…"
1296
1333
 
1297
 
#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
 
1334
#: ../src/ui.h:51
 
1335
#: ../src/ui.h:55
1298
1336
msgid "Add a folder to the archive"
1299
1337
msgstr "הוספת תיקיה לארכיון"
1300
1338
 
1301
 
#: ../src/ui.h:56
 
1339
#: ../src/ui.h:54
1302
1340
msgid "Add Folder"
1303
1341
msgstr "הוספת תיקייה"
1304
1342
 
1305
 
#: ../src/ui.h:61
 
1343
#: ../src/ui.h:59
1306
1344
msgid "Close the current archive"
1307
1345
msgstr "סגירת הארכיון הנוכחי"
1308
1346
 
1309
 
#: ../src/ui.h:64
 
1347
#: ../src/ui.h:62
1310
1348
msgid "Contents"
1311
1349
msgstr "תוכן"
1312
1350
 
1313
 
#: ../src/ui.h:65
 
1351
#: ../src/ui.h:63
1314
1352
msgid "Display the File Roller Manual"
1315
1353
msgstr "הצגת המדריך לגלגלן הקבצים"
1316
1354
 
1317
 
#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
 
1355
#: ../src/ui.h:68
 
1356
#: ../src/ui.h:89
1318
1357
msgid "Copy the selection"
1319
1358
msgstr "העתקת בחירה"
1320
1359
 
1321
 
#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
 
1360
#: ../src/ui.h:72
 
1361
#: ../src/ui.h:93
1322
1362
msgid "Cut the selection"
1323
1363
msgstr "גזירת הבחירה"
1324
1364
 
1325
 
#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
 
1365
#: ../src/ui.h:76
 
1366
#: ../src/ui.h:97
1326
1367
msgid "Paste the clipboard"
1327
1368
msgstr "הדבקת תוכן לוח הגזירים"
1328
1369
 
1329
 
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
1330
 
msgid "_Rename..."
1331
 
msgstr "_שינוי שם..."
 
1370
#: ../src/ui.h:79
 
1371
#: ../src/ui.h:100
 
1372
msgid "_Rename…"
 
1373
msgstr "שינוי _שם…"
1332
1374
 
1333
 
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
 
1375
#: ../src/ui.h:80
 
1376
#: ../src/ui.h:101
1334
1377
msgid "Rename the selection"
1335
1378
msgstr "שינוי שם הבחירה"
1336
1379
 
1337
 
#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
 
1380
#: ../src/ui.h:84
 
1381
#: ../src/ui.h:105
1338
1382
msgid "Delete the selection from the archive"
1339
1383
msgstr "מחיקת הבחירה מהארכיון"
1340
1384
 
1341
 
#: ../src/ui.h:111
 
1385
#: ../src/ui.h:109
1342
1386
msgid "Dese_lect All"
1343
1387
msgstr "בי_טול בחירת הכול"
1344
1388
 
1345
 
#: ../src/ui.h:112
 
1389
#: ../src/ui.h:110
1346
1390
msgid "Deselect all files"
1347
1391
msgstr "ביטול בחירת כל הקבצים"
1348
1392
 
1349
 
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
1350
 
msgid "_Extract..."
1351
 
msgstr "_חילוץ..."
 
1393
#: ../src/ui.h:113
 
1394
#: ../src/ui.h:117
 
1395
msgid "_Extract…"
 
1396
msgstr "_חילוץ…"
1352
1397
 
1353
 
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
 
1398
#: ../src/ui.h:114
 
1399
#: ../src/ui.h:118
 
1400
#: ../src/ui.h:122
1354
1401
msgid "Extract files from the archive"
1355
1402
msgstr "חילוץ קבצים מהארכיון"
1356
1403
 
1357
 
#: ../src/ui.h:127
1358
 
msgid "Find..."
1359
 
msgstr "חיפוש..."
1360
 
 
1361
 
#: ../src/ui.h:132
1362
 
msgid "_Last Output"
1363
 
msgstr "פלט _אחרון"
1364
 
 
1365
 
#: ../src/ui.h:133
1366
 
msgid "View the output produced by the last executed command"
1367
 
msgstr "צפייה בפלט שנוצר על־ידי הפקודה האחרונה שהופעלה"
1368
 
 
1369
 
#: ../src/ui.h:136
1370
 
msgid "New..."
 
1404
#: ../src/ui.h:125
 
1405
msgid "Find…"
 
1406
msgstr "חיפוש…"
 
1407
 
 
1408
#: ../src/ui.h:130
 
1409
msgid "New…"
1371
1410
msgstr "חדש..."
1372
1411
 
1373
 
#: ../src/ui.h:137
 
1412
#: ../src/ui.h:131
1374
1413
msgid "Create a new archive"
1375
1414
msgstr "יצירת ארכיון חדש"
1376
1415
 
1377
 
#: ../src/ui.h:140
1378
 
msgid "Open..."
1379
 
msgstr "פתיחה..."
1380
 
 
1381
 
#: ../src/ui.h:148
1382
 
msgid "_Open With..."
1383
 
msgstr "פתיחה ב_אמצעות..."
1384
 
 
1385
 
#: ../src/ui.h:149
 
1416
#: ../src/ui.h:134
 
1417
msgid "Open…"
 
1418
msgstr "פתיחה…"
 
1419
 
 
1420
#: ../src/ui.h:135
 
1421
#: ../src/ui.h:139
 
1422
msgid "Open archive"
 
1423
msgstr "פתיחת ארכיון"
 
1424
 
 
1425
#: ../src/ui.h:142
 
1426
msgid "_Open With…"
 
1427
msgstr "פתיחה ב_אמצעות…"
 
1428
 
 
1429
#: ../src/ui.h:143
1386
1430
msgid "Open selected files with an application"
1387
1431
msgstr "פתיחת קבצים נבחרים באמצעות יישום"
1388
1432
 
1389
 
#: ../src/ui.h:152
1390
 
msgid "Pass_word..."
1391
 
msgstr "_ססמה..."
 
1433
#: ../src/ui.h:146
 
1434
msgid "Pass_word…"
 
1435
msgstr "_ססמה…"
1392
1436
 
1393
 
#: ../src/ui.h:153
 
1437
#: ../src/ui.h:147
1394
1438
msgid "Specify a password for this archive"
1395
1439
msgstr "הגדרת ססמה לארכיון"
1396
1440
 
1397
 
#: ../src/ui.h:157
 
1441
#: ../src/ui.h:151
1398
1442
msgid "Show archive properties"
1399
1443
msgstr "הצגת מאפייני הארכיון"
1400
1444
 
1401
 
#: ../src/ui.h:161
 
1445
#: ../src/ui.h:155
1402
1446
msgid "Reload current archive"
1403
1447
msgstr "טעינה מחדש של הארכיון הנוכחי"
1404
1448
 
1405
 
#: ../src/ui.h:164
1406
 
msgid "Save As..."
1407
 
msgstr "שמירה בשם..."
 
1449
#: ../src/ui.h:158
 
1450
msgid "Save As…"
 
1451
msgstr "שמירה בשם…"
1408
1452
 
1409
 
#: ../src/ui.h:165
 
1453
#: ../src/ui.h:159
1410
1454
msgid "Save the current archive with a different name"
1411
1455
msgstr "העברת הארכיון הנוכחי לתיקייה אחרת"
1412
1456
 
1413
 
#: ../src/ui.h:169
 
1457
#: ../src/ui.h:163
1414
1458
msgid "Select all files"
1415
1459
msgstr "בחירת כל הקבצים"
1416
1460
 
1417
 
#: ../src/ui.h:173
 
1461
#: ../src/ui.h:167
1418
1462
msgid "Stop current operation"
1419
1463
msgstr "עצירת הפעולה הנוכחית"
1420
1464
 
1421
 
#: ../src/ui.h:176
 
1465
#: ../src/ui.h:170
1422
1466
msgid "_Test Integrity"
1423
1467
msgstr "בדיקת _שלמות"
1424
1468
 
1425
 
#: ../src/ui.h:177
 
1469
#: ../src/ui.h:171
1426
1470
msgid "Test whether the archive contains errors"
1427
1471
msgstr "בדיקה האם הארכיון מכיל שגיאות"
1428
1472
 
1429
 
#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
 
1473
#: ../src/ui.h:175
 
1474
#: ../src/ui.h:179
1430
1475
msgid "Open the selected file"
1431
1476
msgstr "פתיחת הקובץ הנבחר"
1432
1477
 
1433
 
#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
 
1478
#: ../src/ui.h:183
 
1479
#: ../src/ui.h:187
1434
1480
msgid "Open the selected folder"
1435
1481
msgstr "פתיחת התיקייה הנבחרת"
1436
1482
 
1437
 
#: ../src/ui.h:198
 
1483
#: ../src/ui.h:192
1438
1484
msgid "Go to the previous visited location"
1439
1485
msgstr "מעבר למקום הקודם בו ביקרת"
1440
1486
 
1441
 
#: ../src/ui.h:202
 
1487
#: ../src/ui.h:196
1442
1488
msgid "Go to the next visited location"
1443
1489
msgstr "מעבר למקום הבא בו ביקרת"
1444
1490
 
1445
 
#: ../src/ui.h:206
 
1491
#: ../src/ui.h:200
1446
1492
msgid "Go up one level"
1447
1493
msgstr "עלייה ברמה אחת"
1448
1494
 
1449
1495
#. Translators: the home location is the home folder.
1450
 
#: ../src/ui.h:211
 
1496
#: ../src/ui.h:205
1451
1497
msgid "Go to the home location"
1452
1498
msgstr "מעבר לתיקיית הבית"
1453
1499
 
1454
 
#: ../src/ui.h:219
 
1500
#: ../src/ui.h:213
1455
1501
msgid "_Toolbar"
1456
1502
msgstr "_סרגל כלים"
1457
1503
 
1458
 
#: ../src/ui.h:220
 
1504
#: ../src/ui.h:214
1459
1505
msgid "View the main toolbar"
1460
1506
msgstr "הצגת סרגל הכלים הראשי"
1461
1507
 
1462
 
#: ../src/ui.h:224
 
1508
#: ../src/ui.h:218
1463
1509
msgid "Stat_usbar"
1464
1510
msgstr "שורת _מצב"
1465
1511
 
1466
 
#: ../src/ui.h:225
 
1512
#: ../src/ui.h:219
1467
1513
msgid "View the statusbar"
1468
1514
msgstr "הצגת שורת המצב"
1469
1515
 
1470
 
#: ../src/ui.h:229
 
1516
#: ../src/ui.h:223
1471
1517
msgid "_Reversed Order"
1472
1518
msgstr "הי_פוך הסדר"
1473
1519
 
1474
 
#: ../src/ui.h:230
 
1520
#: ../src/ui.h:224
1475
1521
msgid "Reverse the list order"
1476
1522
msgstr "היפוך סדר הרשימה"
1477
1523
 
1478
 
#: ../src/ui.h:234
 
1524
#: ../src/ui.h:228
1479
1525
msgid "_Folders"
1480
1526
msgstr "_תיקייה"
1481
1527
 
1482
 
#: ../src/ui.h:244
 
1528
#: ../src/ui.h:238
1483
1529
msgid "View All _Files"
1484
1530
msgstr "הצגת כל ה_קבצים"
1485
1531
 
1486
 
#: ../src/ui.h:247
 
1532
#: ../src/ui.h:241
1487
1533
msgid "View as a F_older"
1488
1534
msgstr "הצגה כת_יקייה"
1489
1535
 
1490
 
#: ../src/ui.h:255
 
1536
#: ../src/ui.h:249
1491
1537
msgid "by _Name"
1492
1538
msgstr "לפי _שם"
1493
1539
 
1494
 
#: ../src/ui.h:256
 
1540
#: ../src/ui.h:250
1495
1541
msgid "Sort file list by name"
1496
1542
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי שם"
1497
1543
 
1498
 
#: ../src/ui.h:258
 
1544
#: ../src/ui.h:252
1499
1545
msgid "by _Size"
1500
1546
msgstr "לפי _גודל"
1501
1547
 
1502
 
#: ../src/ui.h:259
 
1548
#: ../src/ui.h:253
1503
1549
msgid "Sort file list by file size"
1504
1550
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי גודל"
1505
1551
 
1506
 
#: ../src/ui.h:261
 
1552
#: ../src/ui.h:255
1507
1553
msgid "by T_ype"
1508
1554
msgstr "לפי _סוג"
1509
1555
 
1510
 
#: ../src/ui.h:262
 
1556
#: ../src/ui.h:256
1511
1557
msgid "Sort file list by type"
1512
1558
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי סוג"
1513
1559
 
1514
 
#: ../src/ui.h:264
 
1560
#: ../src/ui.h:258
1515
1561
msgid "by _Date Modified"
1516
1562
msgstr "לפי _תאריך השינוי"
1517
1563
 
1518
 
#: ../src/ui.h:265
 
1564
#: ../src/ui.h:259
1519
1565
msgid "Sort file list by modification time"
1520
1566
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי זמן השינוי"
1521
1567
 
1522
1568
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1523
 
#: ../src/ui.h:268
 
1569
#: ../src/ui.h:262
1524
1570
msgid "by _Location"
1525
1571
msgstr "לפי _מיקום"
1526
1572
 
1527
1573
#. Translators: location is the file location
1528
 
#: ../src/ui.h:270
 
1574
#: ../src/ui.h:264
1529
1575
msgid "Sort file list by location"
1530
1576
msgstr "מיון רשימת הקבצים לפי מיקום"
1531
1577
 
 
1578
#~ msgid "_Last Output"
 
1579
#~ msgstr "פלט _אחרון"
 
1580
 
 
1581
#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
 
1582
#~ msgstr "צפייה בפלט שנוצר על־ידי הפקודה האחרונה שהופעלה"
 
1583
 
 
1584
#~ msgid "Modified on:"
 
1585
#~ msgstr "שונה ב־:"
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "The file doesn't exist"
 
1588
#~ msgstr "הקובץ אינו קיים"
 
1589
 
 
1590
#~ msgid "The new name is void."
 
1591
#~ msgstr "השם החדש ריק."
 
1592
 
 
1593
#~ msgid "The new name is equal to the old one."
 
1594
#~ msgstr "השם החדש זהה לשם הקודם."
 
1595
 
 
1596
#~ msgid "_Add Files..."
 
1597
#~ msgstr "הוספת _קבצים..."
 
1598
 
 
1599
#~ msgid "Add a _Folder..."
 
1600
#~ msgstr "הוספת _תיקיה..."
 
1601
 
 
1602
#~ msgid "_Rename..."
 
1603
#~ msgstr "_שינוי שם..."
 
1604
 
 
1605
#~ msgid "_Extract..."
 
1606
#~ msgstr "_חילוץ..."
 
1607
 
 
1608
#~ msgid "Find..."
 
1609
#~ msgstr "חיפוש..."
 
1610
 
 
1611
#~ msgid "New..."
 
1612
#~ msgstr "חדש..."
 
1613
 
 
1614
#~ msgid "Open..."
 
1615
#~ msgstr "פתיחה..."
 
1616
 
 
1617
#~ msgid "Pass_word..."
 
1618
#~ msgstr "_ססמה..."
 
1619
 
1532
1620
#~ msgid "A_vailable application:"
1533
1621
#~ msgstr "יישום _זמין:"
1534
1622