263
263
msgid "Load Options"
266
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
270
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
266
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
274
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
270
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
278
274
#. MB means megabytes
279
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
275
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4 ../data/ui/new.ui.h:2
283
279
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
284
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
280
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:3
285
281
msgid "Split into _volumes of"
286
282
msgstr "将归档文件拆分为(_V)"
288
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
289
#: ../data/ui/password.ui.h:3
284
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:4
290
285
msgid "_Encrypt the file list too"
291
286
msgstr "文件列表也加密(_E)"
293
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
288
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8
294
289
msgid "_Filename:"
295
290
msgstr "文件名(_F):"
297
292
#. Translators: after the colon there is a folder name.
298
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5874
293
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9 ../src/fr-window.c:5904
299
294
msgid "_Location:"
302
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
297
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
303
298
msgid "_Other Options"
304
299
msgstr "其它选项(_O)"
306
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
301
#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
307
302
#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
308
303
msgid "_Password:"
539
#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7420 ../src/fr-window.c:7425
540
#: ../src/fr-window.c:7430 ../src/fr-window.c:7466 ../src/fr-window.c:7468
533
#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7466 ../src/fr-window.c:7468
541
534
msgid "Please use a different name."
542
535
msgstr "请使用其它不同的文件名。"
544
#: ../src/dlg-batch-add.c:216
537
#: ../src/dlg-batch-add.c:204
546
539
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
548
541
msgstr "您没有在目标文件夹中创建归档文件的权限。"
550
#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6686
543
#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6686
553
546
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
555
548
"Do you want to create it?"
561
#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6695
554
#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6695
562
555
msgid "Create _Folder"
563
556
msgstr "创建文件夹(_F)"
565
#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6712
558
#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6712
567
560
msgid "Could not create the destination folder: %s."
568
msgstr "无法创建目的文件夹:%s。"
561
msgstr "无法创建目标文件夹:%s。"
570
#: ../src/dlg-batch-add.c:277
563
#: ../src/dlg-batch-add.c:265
571
564
msgid "Archive not created"
574
#: ../src/dlg-batch-add.c:325
567
#: ../src/dlg-batch-add.c:313
575
568
msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
576
569
msgstr "归档文件已经存在。您是否想要覆盖?"
578
#: ../src/dlg-batch-add.c:328
571
#: ../src/dlg-batch-add.c:316
579
572
msgid "_Overwrite"
582
575
#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
583
#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6716 ../src/fr-window.c:6735
576
#: ../src/fr-window.c:4204 ../src/fr-window.c:6716 ../src/fr-window.c:6735
584
577
#: ../src/fr-window.c:6740
585
578
msgid "Extraction not performed"
586
579
msgstr "解压缩操作未执行"
588
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
581
#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4367 ../src/fr-window.c:4447
591
584
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
592
585
msgstr "您没有权限将归档文件解压缩到文件夹“%s”中"
594
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
587
#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
908
#: ../src/fr-window.c:1532
905
#: ../src/fr-window.c:1516
910
907
msgid "%d object (%s)"
911
908
msgid_plural "%d objects (%s)"
912
909
msgstr[0] "%d 个对象(%s)"
913
910
msgstr[1] "%d 个对象(%s)"
915
#: ../src/fr-window.c:1537
912
#: ../src/fr-window.c:1521
917
914
msgid "%d object selected (%s)"
918
915
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
919
916
msgstr[0] "选中了 %d 个对象(%s)"
920
917
msgstr[1] "选中了 %d 个对象(%s)"
922
#: ../src/fr-window.c:1607
919
#: ../src/fr-window.c:1591
926
#: ../src/fr-window.c:2004
923
#: ../src/fr-window.c:1988
927
924
msgid "[read only]"
930
#: ../src/fr-window.c:2255
927
#: ../src/fr-window.c:2237
932
929
msgid "Could not display the folder \"%s\""
933
930
msgstr "无法显示文件夹“%s”"
935
#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
932
#: ../src/fr-window.c:2305 ../src/fr-window.c:2335
936
933
msgid "Creating archive"
939
#: ../src/fr-window.c:2326
936
#: ../src/fr-window.c:2308
940
937
msgid "Loading archive"
943
#: ../src/fr-window.c:2329
940
#: ../src/fr-window.c:2311
944
941
msgid "Reading archive"
947
#: ../src/fr-window.c:2335
944
#: ../src/fr-window.c:2317
948
945
msgid "Testing archive"
951
#: ../src/fr-window.c:2338
948
#: ../src/fr-window.c:2320
952
949
msgid "Getting the file list"
955
#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
952
#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2332
956
953
msgid "Copying the file list"
959
#: ../src/fr-window.c:2344
956
#: ../src/fr-window.c:2326
960
957
msgid "Adding files to archive"
961
958
msgstr "将文件添加到归档文件"
963
#: ../src/fr-window.c:2347
960
#: ../src/fr-window.c:2329
964
961
msgid "Extracting files from archive"
965
962
msgstr "从归档文件中解压缩文件"
967
#: ../src/fr-window.c:2356
964
#: ../src/fr-window.c:2338
968
965
msgid "Saving archive"
971
#: ../src/fr-window.c:2524
968
#: ../src/fr-window.c:2508
972
969
msgid "_Open the Archive"
973
970
msgstr "打开归档文件(_O)"
975
#: ../src/fr-window.c:2525
972
#: ../src/fr-window.c:2509
976
973
msgid "_Show the Files"
977
974
msgstr "显示文件(_S)"
979
#: ../src/fr-window.c:2570
976
#: ../src/fr-window.c:2564
983
#: ../src/fr-window.c:2741
980
#: ../src/fr-window.c:2735
984
981
msgid "Extraction completed successfully"
987
#: ../src/fr-window.c:2764
984
#: ../src/fr-window.c:2758
988
985
msgid "Archive created successfully"
989
986
msgstr "归档文件成功创建"
991
#: ../src/fr-window.c:2812
992
msgid "please wait..."
988
#: ../src/fr-window.c:2806
995
#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
992
#: ../src/fr-window.c:2891 ../src/fr-window.c:3026
996
993
msgid "Command exited abnormally."
999
#: ../src/fr-window.c:2990
996
#: ../src/fr-window.c:2984
1000
997
msgid "An error occurred while extracting files."
1001
998
msgstr "解压缩文件时发生了错误。"
1003
#: ../src/fr-window.c:2996
1000
#: ../src/fr-window.c:2990
1005
1002
msgid "Could not open \"%s\""
1006
1003
msgstr "无法打开“%s”"
1008
#: ../src/fr-window.c:3001
1005
#: ../src/fr-window.c:2995
1009
1006
msgid "An error occurred while loading the archive."
1010
1007
msgstr "装入归档文件时出现了一个错误。"
1012
#: ../src/fr-window.c:3005
1009
#: ../src/fr-window.c:2999
1013
1010
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
1014
1011
msgstr "从归档文件中删除文件时出现了一个错误。"
1016
#: ../src/fr-window.c:3011
1013
#: ../src/fr-window.c:3005
1017
1014
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
1018
1015
msgstr "将文件添加到归档文件时出现了一个错误。"
1020
#: ../src/fr-window.c:3015
1017
#: ../src/fr-window.c:3009
1021
1018
msgid "An error occurred while testing archive."
1022
1019
msgstr "测试归档文件时出现了一个错误。"
1024
#: ../src/fr-window.c:3019
1021
#: ../src/fr-window.c:3013
1025
1022
msgid "An error occurred while saving the archive."
1026
1023
msgstr "保存归档文件时出现了一个错误。"
1028
#: ../src/fr-window.c:3023
1025
#: ../src/fr-window.c:3017
1029
1026
msgid "An error occurred."
1030
1027
msgstr "出现了一个错误。"
1032
#: ../src/fr-window.c:3029
1029
#: ../src/fr-window.c:3023
1033
1030
msgid "Command not found."
1034
1031
msgstr "命令没有找到。"
1036
#: ../src/fr-window.c:3231
1033
#: ../src/fr-window.c:3225
1037
1034
msgid "Test Result"
1040
#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8017 ../src/fr-window.c:8051
1037
#: ../src/fr-window.c:4047 ../src/fr-window.c:8017 ../src/fr-window.c:8051
1041
1038
#: ../src/fr-window.c:8301
1042
1039
msgid "Could not perform the operation"
1043
1040
msgstr "无法执行这个操作"
1045
#: ../src/fr-window.c:4079
1042
#: ../src/fr-window.c:4073
1047
1044
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
1049
1046
msgstr "您想要将此文件添加到当前归档文件还是打开为新归档文件?"
1051
#: ../src/fr-window.c:4109
1048
#: ../src/fr-window.c:4103
1052
1049
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
1053
1050
msgstr "您是否想要创建包含这些文件在内的新归档文件?"
1055
#: ../src/fr-window.c:4112
1052
#: ../src/fr-window.c:4106
1056
1053
msgid "Create _Archive"
1057
1054
msgstr "创建归档文件(_A)"
1059
#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5778
1056
#: ../src/fr-window.c:4699 ../src/fr-window.c:5775
1060
1057
msgid "Folders"
1063
#: ../src/fr-window.c:4740
1060
#: ../src/fr-window.c:4737
1068
#: ../src/fr-window.c:4741
1065
#: ../src/fr-window.c:4738
1073
#: ../src/fr-window.c:4742
1070
#: ../src/fr-window.c:4739
1075
1072
msgid "Date Modified"
1078
#: ../src/fr-window.c:4743
1075
#: ../src/fr-window.c:4740
1080
1077
msgid "Location"
1083
#: ../src/fr-window.c:4752
1080
#: ../src/fr-window.c:4749
1088
#: ../src/fr-window.c:5699
1085
#: ../src/fr-window.c:5696
1092
#: ../src/fr-window.c:5786
1089
#: ../src/fr-window.c:5783
1093
1090
msgid "Close the folders pane"
1094
1091
msgstr "关闭文件夹面板"
1096
#: ../src/fr-window.c:5929 ../src/fr-window.c:5932 ../src/ui.h:141
1098
msgid "Open archive"
1093
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1094
#: ../src/fr-window.c:5814
1095
msgid "Open _Recent"
1096
msgstr "打开最近访问的(_R)"
1101
#: ../src/fr-window.c:5930
1098
#: ../src/fr-window.c:5815 ../src/fr-window.c:5827
1102
1099
msgid "Open a recently used archive"
1103
1100
msgstr "打开最近使用的归档文件"
1261
1271
msgid "_Arrange Files"
1262
1272
msgstr "排列文件(_A)"
1264
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1266
msgid "Open _Recent"
1267
msgstr "打开最近访问的(_R)"
1270
1275
msgid "Information about the program"
1271
1276
msgstr "关于程序的信息"
1274
msgid "_Add Files..."
1275
1280
msgstr "添加文件(_A)..."
1277
#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
1282
#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
1278
1283
msgid "Add files to the archive"
1279
1284
msgstr "向归档文件中添加文件"
1282
msgid "Add a _Folder..."
1287
#| msgid "Add a Folder"
1288
msgid "Add a _Folder…"
1283
1289
msgstr "添加文件夹(_F)..."
1285
#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
1291
#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
1286
1292
msgid "Add a folder to the archive"
1287
1293
msgstr "向归档文件中添加文件夹"
1290
1296
msgid "Add Folder"
1294
1300
msgid "Close the current archive"
1295
1301
msgstr "关闭当前归档文件"
1298
1304
msgid "Contents"
1302
1308
msgid "Display the File Roller Manual"
1303
1309
msgstr "显示文件打包器的手册"
1305
#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
1311
#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
1306
1312
msgid "Copy the selection"
1307
1313
msgstr "复制选中内容"
1309
#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
1315
#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
1310
1316
msgid "Cut the selection"
1311
1317
msgstr "剪切选中内容"
1313
#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
1319
#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
1314
1320
msgid "Paste the clipboard"
1315
1321
msgstr "粘贴剪贴板中的内容"
1317
#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
1323
#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
1319
1325
msgstr "重命名(_R)..."
1321
#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
1327
#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
1322
1328
msgid "Rename the selection"
1323
1329
msgstr "重命名选中内容"
1325
#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
1331
#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
1326
1332
msgid "Delete the selection from the archive"
1327
1333
msgstr "从归档文件中删除选中内容"
1330
1336
msgid "Dese_lect All"
1331
1337
msgstr "全部不选(_L)"
1334
1340
msgid "Deselect all files"
1335
1341
msgstr "不选任何文件"
1337
#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
1343
#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
1339
1345
msgstr "解压缩(_E)..."
1341
#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
1347
#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
1342
1348
msgid "Extract files from the archive"
1343
1349
msgstr "从归档文件中解压缩文件"
1350
msgid "_Last Output"
1354
msgid "View the output produced by the last executed command"
1355
msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出"
1362
1360
msgid "Create a new archive"
1363
1361
msgstr "创建新归档文件"
1370
msgid "_Open With..."
1367
#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
1368
msgid "Open archive"
1371
1373
msgstr "打开方式(_O)..."
1374
1376
msgid "Open selected files with an application"
1375
1377
msgstr "用应用程序打开选中文件"
1378
msgid "Pass_word..."
1379
1381
msgstr "密码(_W)..."
1382
1384
msgid "Specify a password for this archive"
1383
1385
msgstr "为此归档文件指定密码"
1386
1388
msgid "Show archive properties"
1387
1389
msgstr "显示归档文件属性"
1390
1392
msgid "Reload current archive"
1391
1393
msgstr "重新装入当前归档文件"
1395
1397
msgstr "另存为..."
1398
1400
msgid "Save the current archive with a different name"
1399
1401
msgstr "将当前归档文件以不同的名称保存"
1402
1404
msgid "Select all files"
1403
1405
msgstr "选中全部文件"
1406
1408
msgid "Stop current operation"
1407
1409
msgstr "停止当前操作"
1410
1412
msgid "_Test Integrity"
1411
1413
msgstr "测试完整性(_T)"
1414
1416
msgid "Test whether the archive contains errors"
1415
1417
msgstr "测试归档文件是否有错"
1417
#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
1419
#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
1418
1420
msgid "Open the selected file"
1419
1421
msgstr "打开选中文件"
1421
#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
1423
#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
1422
1424
msgid "Open the selected folder"
1423
1425
msgstr "打开选中文件夹"
1426
1428
msgid "Go to the previous visited location"
1427
1429
msgstr "转到上一次访问的位置"
1430
1432
msgid "Go to the next visited location"
1431
1433
msgstr "转到下一次访问的位置"
1434
1436
msgid "Go up one level"
1437
1439
#. Translators: the home location is the home folder.
1439
1441
msgid "Go to the home location"
1440
1442
msgstr "转到起始位置"
1443
1445
msgid "_Toolbar"
1444
1446
msgstr "工具栏(_T)"
1447
1449
msgid "View the main toolbar"
1448
1450
msgstr "查看主工具栏"
1451
1453
msgid "Stat_usbar"
1452
1454
msgstr "状态栏(_U)"
1455
1457
msgid "View the statusbar"
1459
1461
msgid "_Reversed Order"
1460
1462
msgstr "逆序排列(_R)"
1463
1465
msgid "Reverse the list order"
1464
1466
msgstr "列表逆序排列"
1467
1469
msgid "_Folders"
1468
1470
msgstr "文件夹(_F)"
1471
1473
msgid "View All _Files"
1472
1474
msgstr "查看全部文件(_F)"
1475
1477
msgid "View as a F_older"
1476
1478
msgstr "以文件夹查看(_O)"
1479
1481
msgid "by _Name"
1480
1482
msgstr "按名称(_N)"
1483
1485
msgid "Sort file list by name"
1484
1486
msgstr "按名称排序文件列表"
1487
1489
msgid "by _Size"
1488
1490
msgstr "按大小(_S)"
1491
1493
msgid "Sort file list by file size"
1492
1494
msgstr "按文件大小排序文件列表"
1495
1497
msgid "by T_ype"
1496
1498
msgstr "按类型(_Y)"
1499
1501
msgid "Sort file list by type"
1500
1502
msgstr "按类型排序文件列表"
1503
1505
msgid "by _Date Modified"
1504
1506
msgstr "按修改日期(_D)"
1507
1509
msgid "Sort file list by modification time"
1508
1510
msgstr "按修改时间排序文件列表"
1510
1512
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1512
1514
msgid "by _Location"
1513
1515
msgstr "按位置(_L)"
1515
1517
#. Translators: location is the file location
1517
1519
msgid "Sort file list by location"
1518
1520
msgstr "按位置排序文件列表"
1522
#~ msgid "Modified on:"
1525
#~ msgid "The file doesn't exist"
1528
#~ msgid "The new name is void."
1529
#~ msgstr "新文件名是空的。"
1531
#~ msgid "The new name is equal to the old one."
1532
#~ msgstr "新文件名与旧的相同。"
1534
#~ msgid "_Add Files..."
1535
#~ msgstr "添加文件(_A)..."
1537
#~ msgid "Add a _Folder..."
1538
#~ msgstr "添加文件夹(_F)..."
1540
#~ msgid "_Rename..."
1541
#~ msgstr "重命名(_R)..."
1543
#~ msgid "_Extract..."
1544
#~ msgstr "解压缩(_E)..."
1549
#~ msgid "_Last Output"
1550
#~ msgstr "上次输出(_L)"
1552
#~ msgid "View the output produced by the last executed command"
1553
#~ msgstr "查看上次执行的命令所生成的输出"
1561
#~ msgid "Pass_word..."
1562
#~ msgstr "密码(_W)..."
1520
1564
#~ msgid "A_vailable application:"
1521
1565
#~ msgstr "可用的应用程序(_V):"