10
10
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
15
15
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
34
34
msgstr "Ezin da %stik kanpora joan era murriztuan"
36
36
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
37
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
38
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
37
#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
38
#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
41
41
msgid "Error reading %s: %s"
42
42
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
187
187
msgid "\"%s\" not found"
188
188
msgstr "\"%s\" ezin aurkitu"
190
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
190
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
192
192
msgid "\"%s\" is a directory"
193
193
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
195
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
195
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
197
197
msgid "\"%s\" is a device file"
198
198
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
221
221
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
222
222
msgstr "Baligabeko tekla ez-multibuffer moduan"
226
226
msgid "Can't write outside of %s"
227
227
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
230
230
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
232
232
"Ezin zaio hasieran edo amaieran gehitu esteka sinboliko bati --nofollow "
233
233
"ezarria dagoenean"
235
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
235
#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
236
#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
237
237
#, fuzzy, c-format
238
238
msgid "Error writing backup file %s: %s"
239
239
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
241
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
241
#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
242
242
msgid "Too many backup files?"
243
243
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
245
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
246
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
247
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
245
#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
246
#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
247
#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
249
249
msgid "Error writing %s: %s"
250
250
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
252
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
252
#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
254
254
msgid "Error writing temp file: %s"
255
255
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
259
259
msgid "Wrote %lu line"
260
260
msgid_plural "Wrote %lu lines"
261
261
msgstr[0] "Lerro %lu idatzia"
262
262
msgstr[1] "%lu lerro idatziak"
265
265
msgid " [DOS Format]"
266
266
msgstr "[DOS formatua]"
269
269
msgid " [Mac Format]"
270
270
msgstr "[Mac formatua]"
273
273
msgid " [Backup]"
274
274
msgstr " [Babeskopia]"
277
277
msgid "Prepend Selection to File"
278
278
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
281
281
msgid "Append Selection to File"
282
282
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
285
285
msgid "Write Selection to File"
286
286
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
289
289
msgid "File Name to Prepend to"
290
290
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
293
293
msgid "File Name to Append to"
294
294
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
297
297
msgid "File Name to Write"
298
298
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
301
301
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
302
302
msgstr "Fitxategia existitzen da dagoeneko, GAINIDATZI?"
305
305
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
306
306
msgstr "Gorde fitxategia BESTE izen batekin?"
309
309
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
314
314
msgstr "(gehiago)"
316
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
316
#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
1633
1633
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1634
1634
msgstr "XOFF ignoratua, kaka zarra"
1636
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
1636
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
1638
1638
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1639
1639
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
1641
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
1641
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
1643
1643
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1644
1644
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
1675
1675
msgid "Error in %s on line %lu: "
1676
1676
msgstr "Errorea %s-n %lu lerroan: "
1680
1680
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1681
1681
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
1683
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
1683
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
1685
1685
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1686
1686
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
1688
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
1688
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
1690
1690
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1691
1691
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
1694
1694
msgid "Missing syntax name"
1695
1695
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
1698
1698
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1699
1699
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
1702
1702
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1703
1703
msgstr "\"default\" sintaxiak ez du extentsiorik hartu behar"
1705
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
1705
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
1707
1707
msgid "Missing key name"
1708
1708
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
1710
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
1710
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
1711
1711
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1715
1715
msgid "Must specify function to bind key to"
1718
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
1718
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
1719
1719
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1723
1723
#, fuzzy, c-format
1724
1724
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1725
1725
msgstr "Ezin izan zen %s ireki %s idazteko"
1727
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
1727
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
1728
1728
#, fuzzy, c-format
1729
1729
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1730
1730
msgstr "Ezin izan da \"%s\"-i deitu"
1734
1734
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1740
1740
"Color \"%s\" not understood.\n"
1750
1750
"\"black\", \"bright\" aukerazko aurrizkiarekin\n"
1751
1751
"aurreplanoko koloreentzat."
1754
1754
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1755
1755
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
1758
1758
msgid "Missing color name"
1759
1759
msgstr "Kolorearen izena falta da"
1763
1763
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1764
1764
msgstr "Atzekaldeko \"%s\" koloreak ezin du bizia izan"
1766
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
1766
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
1767
1767
msgid "Missing regex string"
1768
1768
msgstr "Regex katea falta da"
1771
1771
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1772
1772
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
1776
1776
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1777
1777
msgstr "Ezin izan da kolorea komando bat gehitu sintaxi komando bat gabe"
1781
1781
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1786
1786
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1790
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
1790
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
1792
1792
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1793
1793
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
1795
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
1795
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
1797
1797
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1798
1798
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
1802
1802
msgid "Command \"%s\" not understood"
1803
1803
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
1806
1806
msgid "Missing flag"
1807
1807
msgstr "Bandera falta da"
1811
1811
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1812
1812
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
1814
#: src/rcfile.c:1011
1814
#: src/rcfile.c:1012
1815
1815
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1816
1816
msgstr "Aukera ez da baliodun multibyte katea"
1818
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
1818
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
1819
1819
msgid "Non-blank characters required"
1820
1820
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
1822
#: src/rcfile.c:1047
1822
#: src/rcfile.c:1048
1823
1823
msgid "Two single-column characters required"
1824
1824
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
1826
#: src/rcfile.c:1113
1826
#: src/rcfile.c:1114
1828
1828
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1829
1829
msgstr "Ezin da \"%s\" bandera kendu"
1831
#: src/rcfile.c:1122
1831
#: src/rcfile.c:1123
1833
1833
msgid "Unknown flag \"%s\""
1834
1834
msgstr "\"%s\" bandera ezezaguna"
1836
#: src/rcfile.c:1181
1836
#: src/rcfile.c:1182
1837
1837
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
1838
1838
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"