9
9
"Project-Id-Version: nano 1.3.7\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-04-18 07:00-0500\n"
13
13
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
14
14
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
33
33
msgstr "Nu pot merge �n afara %s �n modul restric�ionat"
35
35
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
36
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
37
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
36
#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
37
#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
40
40
msgid "Error reading %s: %s"
41
41
msgstr "Eroare citind %s: %s"
186
186
msgid "\"%s\" not found"
187
187
msgstr "\"%s\" nu a fost g�sit"
189
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
189
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
191
191
msgid "\"%s\" is a directory"
192
192
msgstr "\"%s\" este un director"
194
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
194
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
195
195
#, fuzzy, c-format
196
196
msgid "\"%s\" is a device file"
197
197
msgstr "Fi�ierul \"%s\" este un fi�ier dispozitiv (device)"
221
221
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
222
222
msgstr "Tast� ilegal� �n modul non-multibufer"
226
226
msgid "Can't write outside of %s"
227
227
msgstr "Nu pot scrie �n afar� de %s"
230
230
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
231
231
msgstr "Nu pot pre-ad�ug� sau ad�uga la un symlink cu setarea --nofollow"
233
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
233
#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
234
#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
235
235
#, fuzzy, c-format
236
236
msgid "Error writing backup file %s: %s"
237
237
msgstr "Eroare la scrierea fi�ierului temporar: %s"
239
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
239
#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
241
241
msgid "Too many backup files?"
242
242
msgstr "Fi�iere copie de siguran�� (backup)"
244
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
245
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
246
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
244
#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
245
#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
246
#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
248
248
msgid "Error writing %s: %s"
249
249
msgstr "Eroare scriind %s: %s"
251
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
251
#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
253
253
msgid "Error writing temp file: %s"
254
254
msgstr "Eroare la scrierea fi�ierului temporar: %s"
257
257
#, fuzzy, c-format
258
258
msgid "Wrote %lu line"
259
259
msgid_plural "Wrote %lu lines"
260
260
msgstr[0] "Am scris %u linie"
261
261
msgstr[1] "Am scris %u linii"
264
264
msgid " [DOS Format]"
265
265
msgstr " [Format DOS]"
268
268
msgid " [Mac Format]"
269
269
msgstr " [Format Mac]"
272
272
msgid " [Backup]"
273
273
msgstr " [Copie de siguran�� (backup)]"
276
276
msgid "Prepend Selection to File"
277
277
msgstr "Pre-adaug� Selec�ie la fi�ier"
280
280
msgid "Append Selection to File"
281
281
msgstr "Adaug� Selec�ie la fi�ier"
284
284
msgid "Write Selection to File"
285
285
msgstr "Scrie Selec�ie �n fi�ier"
288
288
msgid "File Name to Prepend to"
289
289
msgstr "Nume de pre-ad�ugat la"
292
292
msgid "File Name to Append to"
293
293
msgstr "Nume de ad�ugat la"
296
296
msgid "File Name to Write"
297
297
msgstr "Nume de scris"
300
300
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
301
301
msgstr "Fi�ierul exist�, SUPRASCRIE ? "
304
304
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
305
305
msgstr "Salveaz� fi�ierul sun UN NUME DIFERIT ? "
308
308
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
313
313
msgstr "(suplimentar)"
315
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
315
#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
316
316
#, fuzzy, c-format
1687
1687
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1688
1688
msgstr "XOFF ignorat, murmur, murmur."
1690
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
1690
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
1691
1691
#, fuzzy, c-format
1692
1692
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1693
1693
msgstr "Dimensiune tab cerut� %s invalid�"
1695
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
1695
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
1696
1696
#, fuzzy, c-format
1697
1697
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1698
1698
msgstr "Dimensiune umplere cerut� %s invalid�"
1728
1728
#, fuzzy, c-format
1729
1729
msgid "Error in %s on line %lu: "
1730
1730
msgstr "Eroare �n %s pe linia %d: "
1733
1733
#, fuzzy, c-format
1734
1734
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1735
1735
msgstr "Argumentul %s are \" neterminat"
1738
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
1738
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
1740
1740
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1741
1741
msgstr "�irurile regex trebuie s� �nceap� �i sf�r�easc� cu un caracter \""
1743
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
1743
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
1745
1745
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1746
1746
msgstr "Regex incorect \"%s\": %s"
1749
1749
msgid "Missing syntax name"
1750
1750
msgstr "Lipse�te nume sintax�"
1753
1753
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1757
1757
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1760
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
1760
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
1762
1762
msgid "Missing key name"
1763
1763
msgstr "Lipse�te nume sintax�"
1765
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
1765
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
1766
1766
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1770
1770
msgid "Must specify function to bind key to"
1773
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
1773
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
1774
1774
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1779
1779
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1782
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
1782
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
1783
1783
#, fuzzy, c-format
1784
1784
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1785
1785
msgstr "Nu am putut invoca \"%s\""
1789
1789
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1793
1793
#, fuzzy, c-format
1795
1795
"Color \"%s\" not understood.\n"
1804
1804
"\"black\"(negru), cu prefixul op�ional \"bright\"(str�lucitor) \n"
1805
1805
"pentru culorile de scriere."
1809
1809
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1810
1810
msgstr "Nu pot ad�uga o directiv� de culoare f�r� o linie de sintax�"
1813
1813
msgid "Missing color name"
1814
1814
msgstr "Lipse�te nume culoare"
1817
1817
#, fuzzy, c-format
1818
1818
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1819
1819
msgstr "Culoarea de fundal %s nu poate fi str�lucitoare"
1821
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
1821
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
1822
1822
msgid "Missing regex string"
1826
1826
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1827
1827
msgstr "\"start=\" necesit� un \"end=\" corespunz�tor"
1831
1831
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1832
1832
msgstr "Nu pot ad�uga o directiv� de culoare f�r� o linie de sintax�"
1836
1836
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1841
1841
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1845
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
1845
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
1847
1847
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1850
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
1850
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
1852
1852
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1856
1856
#, fuzzy, c-format
1857
1857
msgid "Command \"%s\" not understood"
1858
1858
msgstr "Comanda %s nu a fost �n�eleas�"
1861
1861
msgid "Missing flag"
1862
1862
msgstr "Lipse�te indicator (flag)"
1865
1865
#, fuzzy, c-format
1866
1866
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1867
1867
msgstr "Op�iunea %s necesit� un argument"
1869
#: src/rcfile.c:1011
1869
#: src/rcfile.c:1012
1870
1870
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1873
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
1873
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
1875
1875
msgid "Non-blank characters required"
1876
1876
msgstr "Sunt necesare dou� caractere non-tab �i non-spa�iu"
1878
#: src/rcfile.c:1047
1878
#: src/rcfile.c:1048
1879
1879
msgid "Two single-column characters required"
1880
1880
msgstr "Sunt necesare dou� caractere de o singur� coloan�"
1882
#: src/rcfile.c:1113
1882
#: src/rcfile.c:1114
1883
1883
#, fuzzy, c-format
1884
1884
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1885
1885
msgstr "Nu pot de-seta indicatorul (flag) %s"
1887
#: src/rcfile.c:1122
1887
#: src/rcfile.c:1123
1888
1888
#, fuzzy, c-format
1889
1889
msgid "Unknown flag \"%s\""
1890
1890
msgstr "Indicator (flag) necunoscut %s"
1892
#: src/rcfile.c:1181
1892
#: src/rcfile.c:1182
1893
1893
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
1894
1894
msgstr "Nu pot g�si directorul meu home! U�u!"