~ubuntu-branches/debian/jessie/nano/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2010-08-30 18:05:29 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100830180529-ri58o4uc1b5yad8t
Tags: 2.2.5-1
* The "Teulada" release.
* New upstream release.
  - better behaviour when creating backup files on certain conditions.
  - allow, via new command line option, to revert to old backup behaviour.
* Bump Standards-Version to 3.9.1 (no changes).
* Break, not Conflict, alpine-pico. Drop obsolete Conflicts from 2003.
* Rename nano-udeb's XC-Package-Type control field to Package-Type.
  Bump dpkg-dev to 1.15.7.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Hungarian translation of nano
2
2
# This file is distributed under the same license as the nano package.
3
 
# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4
4
#
5
5
# Szabolcs Horvath <horvaths@fi.inf.elte.hu>, 2001.
6
6
# Gergely Nagy <algernon@debian.org>, 2002.
7
7
# SZERVÁC Attila <sas@321.hu>, 2006.
8
 
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009.
 
8
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2008, 2009, 2010.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: nano 2.1.11pre1\n"
 
11
"Project-Id-Version: nano 2.2.2pre1\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-20 16:35+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 12:57+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
16
16
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
msgid "Go To Directory"
25
25
msgstr "Könyvtárváltás"
26
26
 
27
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
 
27
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
28
28
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
29
29
#: src/search.c:1040
30
30
msgid "Cancelled"
36
36
msgstr "Korlátozott módban nem léphet ki a következőből: %s"
37
37
 
38
38
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
39
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
40
 
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
41
 
#: src/rcfile.c:1203
 
39
#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
 
40
#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
 
41
#: src/rcfile.c:1204
42
42
#, c-format
43
43
msgid "Error reading %s: %s"
44
44
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
201
201
msgid "\"%s\" not found"
202
202
msgstr "„%s” nem található"
203
203
 
204
 
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
 
204
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
205
205
#, c-format
206
206
msgid "\"%s\" is a directory"
207
207
msgstr "„%s” egy könyvtár"
208
208
 
209
 
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
 
209
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
210
210
#, c-format
211
211
msgid "\"%s\" is a device file"
212
212
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
235
235
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
236
236
msgstr "A billentyű illegális nem többpufferes módban"
237
237
 
238
 
#: src/files.c:1479
 
238
#: src/files.c:1480
239
239
#, c-format
240
240
msgid "Can't write outside of %s"
241
241
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
242
242
 
243
 
#: src/files.c:1494
 
243
#: src/files.c:1495
244
244
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
245
245
msgstr ""
246
246
"Nem lehet szimbolikus link elé vagy mögé szúrni, ha a --nofollow be van "
247
247
"állítva"
248
248
 
249
 
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
250
 
#: src/files.c:1643
 
249
#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
 
250
#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
251
251
#, c-format
252
252
msgid "Error writing backup file %s: %s"
253
253
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
254
254
 
255
 
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
 
255
#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
256
256
msgid "Too many backup files?"
257
257
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
258
258
 
259
 
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
260
 
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
261
 
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
 
259
#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
 
260
#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
 
261
#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
262
262
#, c-format
263
263
msgid "Error writing %s: %s"
264
264
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
265
265
 
266
 
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
 
266
#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
267
267
#, c-format
268
268
msgid "Error writing temp file: %s"
269
269
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
270
270
 
271
 
#: src/files.c:1876
 
271
#: src/files.c:1894
272
272
#, c-format
273
273
msgid "Wrote %lu line"
274
274
msgid_plural "Wrote %lu lines"
275
275
msgstr[0] "%lu sor kiírva"
276
276
msgstr[1] "%lu sor kiírva"
277
277
 
278
 
#: src/files.c:1980
 
278
#: src/files.c:1998
279
279
msgid " [DOS Format]"
280
280
msgstr " [DOS formátum]"
281
281
 
282
 
#: src/files.c:1981
 
282
#: src/files.c:1999
283
283
msgid " [Mac Format]"
284
284
msgstr " [Mac formátum]"
285
285
 
286
 
#: src/files.c:1983
 
286
#: src/files.c:2001
287
287
msgid " [Backup]"
288
288
msgstr " [Biztonsági mentés]"
289
289
 
290
 
#: src/files.c:1991
 
290
#: src/files.c:2009
291
291
msgid "Prepend Selection to File"
292
292
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
293
293
 
294
 
#: src/files.c:1992
 
294
#: src/files.c:2010
295
295
msgid "Append Selection to File"
296
296
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
297
297
 
298
 
#: src/files.c:1993
 
298
#: src/files.c:2011
299
299
msgid "Write Selection to File"
300
300
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
301
301
 
302
 
#: src/files.c:1996
 
302
#: src/files.c:2014
303
303
msgid "File Name to Prepend to"
304
304
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
305
305
 
306
 
#: src/files.c:1997
 
306
#: src/files.c:2015
307
307
msgid "File Name to Append to"
308
308
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
309
309
 
310
 
#: src/files.c:1998
 
310
#: src/files.c:2016
311
311
msgid "File Name to Write"
312
312
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
313
313
 
314
 
#: src/files.c:2129
 
314
#: src/files.c:2147
315
315
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
316
316
msgstr "A fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
317
317
 
318
 
#: src/files.c:2138
 
318
#: src/files.c:2156
319
319
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
320
320
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
321
321
 
322
 
#: src/files.c:2149
 
322
#: src/files.c:2167
323
323
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
324
324
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést?"
325
325
 
326
 
#: src/files.c:2587
 
326
#: src/files.c:2605
327
327
msgid "(more)"
328
328
msgstr "(tovább)"
329
329
 
330
 
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
 
330
#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
331
331
#, c-format
332
332
msgid ""
333
333
"\n"
744
744
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
745
745
 
746
746
#: src/global.c:641
747
 
#, fuzzy
748
747
msgid "Go to the next file in the list"
749
 
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
 
748
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
750
749
 
751
750
#: src/global.c:642
752
 
#, fuzzy
753
751
msgid "Go to the previous file in the list"
754
 
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
 
752
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
755
753
 
756
754
#: src/global.c:643
757
755
msgid "Go to directory"
1652
1650
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1653
1651
msgstr "XOFF kihagyva, ej-ej"
1654
1652
 
1655
 
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
 
1653
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
1656
1654
#, c-format
1657
1655
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1658
1656
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
1659
1657
 
1660
 
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
 
1658
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
1661
1659
#, c-format
1662
1660
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1663
1661
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
1689
1687
msgid "No"
1690
1688
msgstr "Nem"
1691
1689
 
1692
 
#: src/rcfile.c:129
 
1690
#: src/rcfile.c:130
1693
1691
#, c-format
1694
1692
msgid "Error in %s on line %lu: "
1695
1693
msgstr "Hiba a(z) %s %lu. sorában: "
1696
1694
 
1697
 
#: src/rcfile.c:184
 
1695
#: src/rcfile.c:185
1698
1696
#, c-format
1699
1697
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1700
1698
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
1701
1699
 
1702
 
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
1703
 
#: src/rcfile.c:820
 
1700
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
 
1701
#: src/rcfile.c:821
1704
1702
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1705
1703
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
1706
1704
 
1707
 
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
 
1705
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
1708
1706
#, c-format
1709
1707
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1710
1708
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
1711
1709
 
1712
 
#: src/rcfile.c:257
 
1710
#: src/rcfile.c:258
1713
1711
msgid "Missing syntax name"
1714
1712
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
1715
1713
 
1716
 
#: src/rcfile.c:315
 
1714
#: src/rcfile.c:316
1717
1715
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1718
1716
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
1719
1717
 
1720
 
#: src/rcfile.c:322
 
1718
#: src/rcfile.c:323
1721
1719
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1722
1720
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem vehet fel kiterjesztéseket"
1723
1721
 
1724
 
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
 
1722
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
1725
1723
msgid "Missing key name"
1726
1724
msgstr "Hiányzó kulcsnév"
1727
1725
 
1728
 
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
 
1726
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
1729
1727
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1730
1728
msgstr ""
1731
1729
"a billentyűtársításoknak a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődniük"
1732
1730
 
1733
 
#: src/rcfile.c:406
 
1731
#: src/rcfile.c:407
1734
1732
msgid "Must specify function to bind key to"
1735
1733
msgstr "Meg kell adnia a funkciót, amelyhez billentyűt kíván kötni"
1736
1734
 
1737
 
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
 
1735
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
1738
1736
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1739
1737
msgstr ""
1740
1738
"Meg kell adnia a menüt, amelyhez billentyűt kíván kötni (vagy az „all” "
1741
1739
"értéket)"
1742
1740
 
1743
 
#: src/rcfile.c:425
 
1741
#: src/rcfile.c:426
1744
1742
#, c-format
1745
1743
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1746
1744
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
1747
1745
 
1748
 
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
 
1746
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
1749
1747
#, c-format
1750
1748
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1751
1749
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
1752
1750
 
1753
 
#: src/rcfile.c:453
 
1751
#: src/rcfile.c:454
1754
1752
#, c-format
1755
1753
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1756
1754
msgstr "A billentyű-karakterlánc („%s”) nem érvényes kötés"
1757
1755
 
1758
 
#: src/rcfile.c:624
 
1756
#: src/rcfile.c:625
1759
1757
#, c-format
1760
1758
msgid ""
1761
1759
"Color \"%s\" not understood.\n"
1769
1767
"„white”, „yellow”, „cyan”, „magenta” és \n"
1770
1768
"„black”, opcionális „bright” előtaggal az előtérszínekhez."
1771
1769
 
1772
 
#: src/rcfile.c:646
 
1770
#: src/rcfile.c:647
1773
1771
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1774
1772
msgstr "Nem adható meg színparancs szintaxissor nélkül"
1775
1773
 
1776
 
#: src/rcfile.c:651
 
1774
#: src/rcfile.c:652
1777
1775
msgid "Missing color name"
1778
1776
msgstr "Hiányzik a szín neve"
1779
1777
 
1780
 
#: src/rcfile.c:671
 
1778
#: src/rcfile.c:672
1781
1779
#, c-format
1782
1780
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1783
1781
msgstr "A(z) „%s” háttérszín nem lehet világos"
1784
1782
 
1785
 
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
 
1783
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
1786
1784
msgid "Missing regex string"
1787
1785
msgstr "Hiányzó regex karaktersorozat"
1788
1786
 
1789
 
#: src/rcfile.c:761
 
1787
#: src/rcfile.c:762
1790
1788
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1791
1789
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
1792
1790
 
1793
 
#: src/rcfile.c:803
 
1791
#: src/rcfile.c:804
1794
1792
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1795
1793
msgstr "Nem adható meg fejléc regex szintaxisparancs nélkül"
1796
1794
 
1797
 
#: src/rcfile.c:873
 
1795
#: src/rcfile.c:874
1798
1796
#, c-format
1799
1797
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1800
1798
msgstr "Végzetes hiba: nincsenek billentyűk leképezve a függvényhez („%s”)"
1801
1799
 
1802
 
#: src/rcfile.c:875
 
1800
#: src/rcfile.c:876
1803
1801
msgid ""
1804
1802
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1805
1803
"settings\n"
1807
1805
"Kilépés. Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
1808
1806
"beállításait\n"
1809
1807
 
1810
 
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
 
1808
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
1811
1809
#, c-format
1812
1810
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1813
1811
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
1814
1812
 
1815
 
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
 
1813
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
1816
1814
#, c-format
1817
1815
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1818
1816
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
1819
1817
 
1820
 
#: src/rcfile.c:965
 
1818
#: src/rcfile.c:966
1821
1819
#, c-format
1822
1820
msgid "Command \"%s\" not understood"
1823
1821
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
1824
1822
 
1825
 
#: src/rcfile.c:971
 
1823
#: src/rcfile.c:972
1826
1824
msgid "Missing flag"
1827
1825
msgstr "Hiányzik a jelző"
1828
1826
 
1829
 
#: src/rcfile.c:993
 
1827
#: src/rcfile.c:994
1830
1828
#, c-format
1831
1829
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1832
1830
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
1833
1831
 
1834
 
#: src/rcfile.c:1011
 
1832
#: src/rcfile.c:1012
1835
1833
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1836
1834
msgstr "A kapcsoló nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
1837
1835
 
1838
 
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
 
1836
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
1839
1837
msgid "Non-blank characters required"
1840
1838
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
1841
1839
 
1842
 
#: src/rcfile.c:1047
 
1840
#: src/rcfile.c:1048
1843
1841
msgid "Two single-column characters required"
1844
1842
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
1845
1843
 
1846
 
#: src/rcfile.c:1113
 
1844
#: src/rcfile.c:1114
1847
1845
#, c-format
1848
1846
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1849
1847
msgstr "A(z) „%s” jelző nem állítható vissza"
1850
1848
 
1851
 
#: src/rcfile.c:1122
 
1849
#: src/rcfile.c:1123
1852
1850
#, c-format
1853
1851
msgid "Unknown flag \"%s\""
1854
1852
msgstr "Ismeretlen jelző: „%s”"
1855
1853
 
1856
 
#: src/rcfile.c:1181
 
1854
#: src/rcfile.c:1182
1857
1855
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1858
1856
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
1859
1857