~ubuntu-branches/debian/jessie/nano/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordi Mallach
  • Date: 2010-08-30 18:05:29 UTC
  • mfrom: (1.3.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100830180529-ri58o4uc1b5yad8t
Tags: 2.2.5-1
* The "Teulada" release.
* New upstream release.
  - better behaviour when creating backup files on certain conditions.
  - allow, via new command line option, to revert to old backup behaviour.
* Bump Standards-Version to 3.9.1 (no changes).
* Break, not Conflict, alpine-pico. Drop obsolete Conflicts from 2003.
* Rename nano-udeb's XC-Package-Type control field to Package-Type.
  Bump dpkg-dev to 1.15.7.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
21
21
msgid "Go To Directory"
22
22
msgstr "Иди у директоријум"
23
23
 
24
 
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
 
24
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2042
25
25
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
26
26
#: src/search.c:1040
27
27
msgid "Cancelled"
33
33
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
34
34
 
35
35
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
36
 
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
37
 
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
38
 
#: src/rcfile.c:1203
 
36
#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
 
37
#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
 
38
#: src/rcfile.c:1204
39
39
#, fuzzy, c-format
40
40
msgid "Error reading %s: %s"
41
41
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
195
195
msgid "\"%s\" not found"
196
196
msgstr "Не нађох „%s“"
197
197
 
198
 
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
 
198
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
199
199
#, c-format
200
200
msgid "\"%s\" is a directory"
201
201
msgstr "„%s“ је директоријум"
202
202
 
203
 
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
 
203
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
204
204
#, fuzzy, c-format
205
205
msgid "\"%s\" is a device file"
206
206
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
230
230
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
231
231
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
232
232
 
233
 
#: src/files.c:1479
 
233
#: src/files.c:1480
234
234
#, c-format
235
235
msgid "Can't write outside of %s"
236
236
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
237
237
 
238
 
#: src/files.c:1494
 
238
#: src/files.c:1495
239
239
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
240
240
msgstr ""
241
241
 
242
 
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
243
 
#: src/files.c:1643
 
242
#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
 
243
#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
244
244
#, c-format
245
245
msgid "Error writing backup file %s: %s"
246
246
msgstr ""
247
247
 
248
 
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
 
248
#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
249
249
#, fuzzy
250
250
msgid "Too many backup files?"
251
251
msgstr ""
252
252
"\n"
253
253
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
254
254
 
255
 
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
256
 
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
257
 
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
 
255
#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
 
256
#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
 
257
#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
258
258
#, fuzzy, c-format
259
259
msgid "Error writing %s: %s"
260
260
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
261
261
 
262
 
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
 
262
#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
263
263
#, c-format
264
264
msgid "Error writing temp file: %s"
265
265
msgstr ""
266
266
 
267
 
#: src/files.c:1876
 
267
#: src/files.c:1894
268
268
#, fuzzy, c-format
269
269
msgid "Wrote %lu line"
270
270
msgid_plural "Wrote %lu lines"
272
272
msgstr[1] "Уписах %d реда"
273
273
msgstr[2] "Уписах %d редова"
274
274
 
275
 
#: src/files.c:1980
 
275
#: src/files.c:1998
276
276
msgid " [DOS Format]"
277
277
msgstr "[ДОС запис]"
278
278
 
279
 
#: src/files.c:1981
 
279
#: src/files.c:1999
280
280
msgid " [Mac Format]"
281
281
msgstr "[Мек запис]"
282
282
 
283
 
#: src/files.c:1983
 
283
#: src/files.c:2001
284
284
msgid " [Backup]"
285
285
msgstr "[Резерва]"
286
286
 
287
 
#: src/files.c:1991
 
287
#: src/files.c:2009
288
288
msgid "Prepend Selection to File"
289
289
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
290
290
 
291
 
#: src/files.c:1992
 
291
#: src/files.c:2010
292
292
msgid "Append Selection to File"
293
293
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
294
294
 
295
 
#: src/files.c:1993
 
295
#: src/files.c:2011
296
296
msgid "Write Selection to File"
297
297
msgstr "Упиши избор у датотеку"
298
298
 
299
 
#: src/files.c:1996
 
299
#: src/files.c:2014
300
300
msgid "File Name to Prepend to"
301
301
msgstr "У коју датотеку додати"
302
302
 
303
 
#: src/files.c:1997
 
303
#: src/files.c:2015
304
304
msgid "File Name to Append to"
305
305
msgstr "У коју датотеку додати"
306
306
 
307
 
#: src/files.c:1998
 
307
#: src/files.c:2016
308
308
msgid "File Name to Write"
309
309
msgstr "У коју датотеку уписати"
310
310
 
311
 
#: src/files.c:2129
 
311
#: src/files.c:2147
312
312
#, fuzzy
313
313
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
314
314
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
315
315
 
316
 
#: src/files.c:2138
 
316
#: src/files.c:2156
317
317
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
318
318
msgstr ""
319
319
 
320
 
#: src/files.c:2149
 
320
#: src/files.c:2167
321
321
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
322
322
msgstr ""
323
323
 
324
 
#: src/files.c:2587
 
324
#: src/files.c:2605
325
325
msgid "(more)"
326
326
msgstr "(више)"
327
327
 
328
 
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
 
328
#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
329
329
#, fuzzy, c-format
330
330
msgid ""
331
331
"\n"
1698
1698
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1699
1699
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
1700
1700
 
1701
 
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
 
1701
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
1702
1702
#, fuzzy, c-format
1703
1703
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1704
1704
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
1705
1705
 
1706
 
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
 
1706
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
1707
1707
#, fuzzy, c-format
1708
1708
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1709
1709
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
1735
1735
msgid "No"
1736
1736
msgstr "Не"
1737
1737
 
1738
 
#: src/rcfile.c:129
 
1738
#: src/rcfile.c:130
1739
1739
#, fuzzy, c-format
1740
1740
msgid "Error in %s on line %lu: "
1741
1741
msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
1742
1742
 
1743
 
#: src/rcfile.c:184
 
1743
#: src/rcfile.c:185
1744
1744
#, fuzzy, c-format
1745
1745
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1746
1746
msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
1747
1747
 
1748
 
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
1749
 
#: src/rcfile.c:820
 
1748
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
 
1749
#: src/rcfile.c:821
1750
1750
#, fuzzy
1751
1751
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1752
1752
msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
1753
1753
 
1754
 
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
 
1754
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
1755
1755
#, c-format
1756
1756
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1757
1757
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
1758
1758
 
1759
 
#: src/rcfile.c:257
 
1759
#: src/rcfile.c:258
1760
1760
msgid "Missing syntax name"
1761
1761
msgstr "Недостаје име синтаксе"
1762
1762
 
1763
 
#: src/rcfile.c:315
 
1763
#: src/rcfile.c:316
1764
1764
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1765
1765
msgstr ""
1766
1766
 
1767
 
#: src/rcfile.c:322
 
1767
#: src/rcfile.c:323
1768
1768
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1769
1769
msgstr ""
1770
1770
 
1771
 
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
 
1771
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
1772
1772
#, fuzzy
1773
1773
msgid "Missing key name"
1774
1774
msgstr "Недостаје име синтаксе"
1775
1775
 
1776
 
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
 
1776
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
1777
1777
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1778
1778
msgstr ""
1779
1779
 
1780
 
#: src/rcfile.c:406
 
1780
#: src/rcfile.c:407
1781
1781
msgid "Must specify function to bind key to"
1782
1782
msgstr ""
1783
1783
 
1784
 
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
 
1784
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
1785
1785
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1786
1786
msgstr ""
1787
1787
 
1788
 
#: src/rcfile.c:425
 
1788
#: src/rcfile.c:426
1789
1789
#, fuzzy, c-format
1790
1790
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1791
1791
msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
1792
1792
 
1793
 
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
 
1793
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
1794
1794
#, fuzzy, c-format
1795
1795
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1796
1796
msgstr "Не могох да покренем „%s“"
1797
1797
 
1798
 
#: src/rcfile.c:453
 
1798
#: src/rcfile.c:454
1799
1799
#, c-format
1800
1800
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1801
1801
msgstr ""
1802
1802
 
1803
 
#: src/rcfile.c:624
 
1803
#: src/rcfile.c:625
1804
1804
#, fuzzy, c-format
1805
1805
msgid ""
1806
1806
"Color \"%s\" not understood.\n"
1814
1814
"„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
1815
1815
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
1816
1816
 
1817
 
#: src/rcfile.c:646
 
1817
#: src/rcfile.c:647
1818
1818
#, fuzzy
1819
1819
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1820
1820
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
1821
1821
 
1822
 
#: src/rcfile.c:651
 
1822
#: src/rcfile.c:652
1823
1823
msgid "Missing color name"
1824
1824
msgstr "Недостаје име боје"
1825
1825
 
1826
 
#: src/rcfile.c:671
 
1826
#: src/rcfile.c:672
1827
1827
#, c-format
1828
1828
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1829
1829
msgstr ""
1830
1830
 
1831
 
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
 
1831
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
1832
1832
msgid "Missing regex string"
1833
1833
msgstr ""
1834
1834
 
1835
 
#: src/rcfile.c:761
 
1835
#: src/rcfile.c:762
1836
1836
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1837
1837
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
1838
1838
 
1839
 
#: src/rcfile.c:803
 
1839
#: src/rcfile.c:804
1840
1840
#, fuzzy
1841
1841
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1842
1842
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
1843
1843
 
1844
 
#: src/rcfile.c:873
 
1844
#: src/rcfile.c:874
1845
1845
#, c-format
1846
1846
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1847
1847
msgstr ""
1848
1848
 
1849
 
#: src/rcfile.c:875
 
1849
#: src/rcfile.c:876
1850
1850
msgid ""
1851
1851
"Exiting.  Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1852
1852
"settings\n"
1853
1853
msgstr ""
1854
1854
 
1855
 
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
 
1855
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
1856
1856
#, c-format
1857
1857
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1858
1858
msgstr ""
1859
1859
 
1860
 
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
 
1860
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
1861
1861
#, c-format
1862
1862
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1863
1863
msgstr ""
1864
1864
 
1865
 
#: src/rcfile.c:965
 
1865
#: src/rcfile.c:966
1866
1866
#, fuzzy, c-format
1867
1867
msgid "Command \"%s\" not understood"
1868
1868
msgstr "не разумех наредбу %s"
1869
1869
 
1870
 
#: src/rcfile.c:971
 
1870
#: src/rcfile.c:972
1871
1871
#, fuzzy
1872
1872
msgid "Missing flag"
1873
1873
msgstr "Недостаје име боје"
1874
1874
 
1875
 
#: src/rcfile.c:993
 
1875
#: src/rcfile.c:994
1876
1876
#, fuzzy, c-format
1877
1877
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1878
1878
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
1879
1879
 
1880
 
#: src/rcfile.c:1011
 
1880
#: src/rcfile.c:1012
1881
1881
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1882
1882
msgstr ""
1883
1883
 
1884
 
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
 
1884
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
1885
1885
msgid "Non-blank characters required"
1886
1886
msgstr ""
1887
1887
 
1888
 
#: src/rcfile.c:1047
 
1888
#: src/rcfile.c:1048
1889
1889
msgid "Two single-column characters required"
1890
1890
msgstr ""
1891
1891
 
1892
 
#: src/rcfile.c:1113
 
1892
#: src/rcfile.c:1114
1893
1893
#, c-format
1894
1894
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1895
1895
msgstr ""
1896
1896
 
1897
 
#: src/rcfile.c:1122
 
1897
#: src/rcfile.c:1123
1898
1898
#, c-format
1899
1899
msgid "Unknown flag \"%s\""
1900
1900
msgstr ""
1901
1901
 
1902
 
#: src/rcfile.c:1181
 
1902
#: src/rcfile.c:1182
1903
1903
msgid "I can't find my home directory!  Wah!"
1904
1904
msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"
1905
1905