7
7
"Project-Id-Version: nano 1.2.2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 21:19-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2003-11-05 22:27+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12
12
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
33
33
msgstr "Не могох да одем ван %s у ограниченом режиму"
35
35
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
36
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
37
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
36
#: src/files.c:731 src/files.c:1534 src/files.c:1653 src/files.c:1705
37
#: src/files.c:1726 src/files.c:1849 src/files.c:2685 src/rcfile.c:568
40
40
msgid "Error reading %s: %s"
41
41
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
195
195
msgid "\"%s\" not found"
196
196
msgstr "Не нађох „%s“"
198
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
198
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
200
200
msgid "\"%s\" is a directory"
201
201
msgstr "„%s“ је директоријум"
203
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
203
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:560 src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1196
204
204
#, fuzzy, c-format
205
205
msgid "\"%s\" is a device file"
206
206
msgstr "Датотека „%s“ чини датотеку уређаја"
230
230
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
231
231
msgstr "Недозвољен тастер у не-вишебаферском режиму"
235
235
msgid "Can't write outside of %s"
236
236
msgstr "Не могох да упишем изван %s"
239
239
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
242
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
242
#: src/files.c:1575 src/files.c:1597 src/files.c:1615 src/files.c:1626
243
#: src/files.c:1634 src/files.c:1661
245
245
msgid "Error writing backup file %s: %s"
248
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
248
#: src/files.c:1576 src/nano.c:701
250
250
msgid "Too many backup files?"
253
253
"Не уписах %s (превише резервних датотека?)\n"
255
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
256
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
257
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
255
#: src/files.c:1681 src/files.c:1738 src/files.c:1757 src/files.c:1769
256
#: src/files.c:1793 src/files.c:1811 src/files.c:1821 src/files.c:1857
257
#: src/files.c:1862 src/files.c:2758 src/files.c:2767
258
258
#, fuzzy, c-format
259
259
msgid "Error writing %s: %s"
260
260
msgstr "Лоша ниска за цитирање %s: %s"
262
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
262
#: src/files.c:1715 src/text.c:2924 src/text.c:2936
264
264
msgid "Error writing temp file: %s"
268
268
#, fuzzy, c-format
269
269
msgid "Wrote %lu line"
270
270
msgid_plural "Wrote %lu lines"
272
272
msgstr[1] "Уписах %d реда"
273
273
msgstr[2] "Уписах %d редова"
276
276
msgid " [DOS Format]"
277
277
msgstr "[ДОС запис]"
280
280
msgid " [Mac Format]"
281
281
msgstr "[Мек запис]"
284
284
msgid " [Backup]"
285
285
msgstr "[Резерва]"
288
288
msgid "Prepend Selection to File"
289
289
msgstr "Додај избор на почетак датотеке"
292
292
msgid "Append Selection to File"
293
293
msgstr "Додај избор на крај датотеке"
296
296
msgid "Write Selection to File"
297
297
msgstr "Упиши избор у датотеку"
300
300
msgid "File Name to Prepend to"
301
301
msgstr "У коју датотеку додати"
304
304
msgid "File Name to Append to"
305
305
msgstr "У коју датотеку додати"
308
308
msgid "File Name to Write"
309
309
msgstr "У коју датотеку уписати"
313
313
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
314
314
msgstr "Датотека постоји, да ПРЕСНИМИМ?"
317
317
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
321
321
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
328
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
328
#: src/files.c:2688 src/rcfile.c:1220
329
329
#, fuzzy, c-format
1698
1698
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
1699
1699
msgstr "XOFF занемарен, трт-мрт."
1701
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
1701
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1100
1702
1702
#, fuzzy, c-format
1703
1703
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
1704
1704
msgstr "тражена величина табулатора %d је неисправна"
1706
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
1706
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1025
1707
1707
#, fuzzy, c-format
1708
1708
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
1709
1709
msgstr "тражена величина попуне %d је неисправна"
1739
1739
#, fuzzy, c-format
1740
1740
msgid "Error in %s on line %lu: "
1741
1741
msgstr "Грешка у %s у %d. реду: "
1744
1744
#, fuzzy, c-format
1745
1745
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
1746
1746
msgstr "аргумент %s садржи недовршен \""
1748
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
1748
#: src/rcfile.c:212 src/rcfile.c:264 src/rcfile.c:711 src/rcfile.c:768
1751
1751
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
1752
1752
msgstr "ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"\n"
1754
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
1754
#: src/rcfile.c:238 src/search.c:62
1756
1756
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
1757
1757
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
1760
1760
msgid "Missing syntax name"
1761
1761
msgstr "Недостаје име синтаксе"
1764
1764
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
1768
1768
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
1771
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
1771
#: src/rcfile.c:386 src/rcfile.c:483
1773
1773
msgid "Missing key name"
1774
1774
msgstr "Недостаје име синтаксе"
1776
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
1776
#: src/rcfile.c:398 src/rcfile.c:499
1777
1777
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
1781
1781
msgid "Must specify function to bind key to"
1784
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
1784
#: src/rcfile.c:418 src/rcfile.c:510
1785
1785
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
1789
1789
#, fuzzy, c-format
1790
1790
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
1791
1791
msgstr "Не могох да отворим %s ради уписа: %s"
1793
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
1793
#: src/rcfile.c:432 src/rcfile.c:517
1794
1794
#, fuzzy, c-format
1795
1795
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
1796
1796
msgstr "Не могох да покренем „%s“"
1800
1800
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
1804
1804
#, fuzzy, c-format
1806
1806
"Color \"%s\" not understood.\n"
1814
1814
"„white“ (бела), „yellow“ (жута), „cyan“ (цијан), „magenta“ (магента) и\n"
1815
1815
"„black“ (црна), са необавезним предметком „bright“ (светло).\n"
1819
1819
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
1820
1820
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
1823
1823
msgid "Missing color name"
1824
1824
msgstr "Недостаје име боје"
1828
1828
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
1831
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
1831
#: src/rcfile.c:690 src/rcfile.c:809
1832
1832
msgid "Missing regex string"
1836
1836
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
1837
1837
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
1841
1841
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
1842
1842
msgstr "Не могох да додам упуте за боју без синтаксног реда"
1846
1846
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
1851
1851
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
1855
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
1855
#: src/rcfile.c:926 src/rcfile.c:935 src/rcfile.c:945
1857
1857
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
1860
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
1860
#: src/rcfile.c:951 src/rcfile.c:1128
1862
1862
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
1866
1866
#, fuzzy, c-format
1867
1867
msgid "Command \"%s\" not understood"
1868
1868
msgstr "не разумех наредбу %s"
1872
1872
msgid "Missing flag"
1873
1873
msgstr "Недостаје име боје"
1876
1876
#, fuzzy, c-format
1877
1877
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
1878
1878
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент"
1880
#: src/rcfile.c:1011
1880
#: src/rcfile.c:1012
1881
1881
msgid "Option is not a valid multibyte string"
1884
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
1884
#: src/rcfile.c:1038 src/rcfile.c:1066 src/rcfile.c:1075
1885
1885
msgid "Non-blank characters required"
1888
#: src/rcfile.c:1047
1888
#: src/rcfile.c:1048
1889
1889
msgid "Two single-column characters required"
1892
#: src/rcfile.c:1113
1892
#: src/rcfile.c:1114
1894
1894
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
1897
#: src/rcfile.c:1122
1897
#: src/rcfile.c:1123
1899
1899
msgid "Unknown flag \"%s\""
1902
#: src/rcfile.c:1181
1902
#: src/rcfile.c:1182
1903
1903
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
1904
1904
msgstr "Не могох да нађем мој лични директоријум! Бре!"