~ubuntu-branches/debian/sid/kdevelop/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fi/kdevgdb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Lisandro Damián Nicanor Pérez Meyer, Pino Toscano, Sune Vuorela, Lisandro Damián Nicanor Pérez Meyer
  • Date: 2015-09-02 21:10:24 UTC
  • mfrom: (1.3.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150902211024-ntruxcyb574f3xuk
Tags: 4:4.7.1-1
* Team upload.

[ Pino Toscano ]
* Change section of kdevelop-dev to libdevel.
* Add ${misc:Depends} in kdevelop-dbg and kdevelop-l10n.

[ Sune Vuorela ]
* Make KDevelop recommend kapptemplate to have more meaningful project
  templates available.

[ Lisandro Damián Nicanor Pérez Meyer ]
* New upstream release.
  - Bump kdevplatform-dev build dependency to 1.7.1.
* Remove kde-workspace from build dependencies. We no longer provide
  a KDE 4 based workspace.
  - Add libsoprano-dev as a build dependency, it was probably previously
    pulled in by kde-workspace.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright © 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the kdevelop package.
4
4
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011.
5
 
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 
5
# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
6
6
#
7
7
# KDE Finnish translation sprint participants:
8
8
# Author: Lliehu
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kdevgdb\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 06:32+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 18:31+0300\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 05:40+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 00:20+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
16
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
17
17
"Language: fi\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
126
126
msgstr ""
127
127
"Staattisten jäsenten näyttäminen tekee GDB:n hitaammaksi\n"
128
128
"tietojen tuottamisessa KDE:n ja Qt:n sisällä.\n"
129
 
"Se voi vaihtaa sitä tietojen \"allekirjoitusta\", \n"
 
129
"Se voi vaihtaa sitä tietojen ”allekirjoitusta”, \n"
130
130
"joista QString ja ystävät ovat riippuvaisia, mutta\n"
131
 
"jos sinun on vikajäljitettävä näihin arvoihin,\n"
 
131
"jos sinun on jäljitettävä vikaa näihin arvoihin,\n"
132
132
"valitse silloin tämä valitsin."
133
133
 
134
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
239
239
msgstr ""
240
240
"<html><head/><body><p>Skripti etäsovellukseen yhdistämiseen</"
241
241
"p><p>Esimerkiksi:</p><p>\tshell sleep 5\t #odota etäohjelman käynnistymistä</"
242
 
"p><p>\ttarget remote ...\t#yhdistä etävianjäljittimeen</p><p>\tcontinue\t#"
 
242
"p><p>\ttarget remote …\t#yhdistä etävianjäljittimeen</p><p>\tcontinue\t#"
243
243
"[valinnainen] suorita ohjelmaa ensimmäiseen keskeytyskohtaan saakka.</p></"
244
244
"body></html>"
245
245
 
358
358
#: debuggerplugin.cpp:386
359
359
#, kde-format
360
360
msgid "Not attaching to process %1: cannot attach the debugger to itself."
361
 
msgstr "Ei liittynyt prosessiin %1: ei voi liittää vikajäljitintä itseensä."
 
361
msgstr "Ei liittynyt prosessiin %1: vianjäljitintä ei voi liittää itseensä."
362
362
 
363
363
#: debuggerplugin.cpp:394
364
364
#, kde-format
459
459
"output window and then stop the debugger"
460
460
msgstr ""
461
461
"<b>GDB päättyi epänormaalisti</b><p>Tämä vaikuttaa GDB-vialta. Tutki gdb-"
462
 
"tulosteikkunaa ja pysäytä vikajäljitin"
 
462
"tulosteikkunaa ja pysäytä vianjäljitin"
463
463
 
464
464
#: debugsession.cpp:419
465
465
msgid "GDB exited abnormally"
471
471
"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b><br>The command was:<br> "
472
472
"%1"
473
473
msgstr ""
474
 
"<b>Gdb-komento lähetetty, kun vikajäljitys ei ole käynnissä</b><br />Komento "
 
474
"<b>Gdb-komento lähetetty, kun vianjäljitys ei ole käynnissä</b><br />Komento "
475
475
"oli:<br /> %1"
476
476
 
477
477
#: debugsession.cpp:550
553
553
#: debugsession.cpp:1327
554
554
#, kde-format
555
555
msgid "Debugger state: %1\n"
556
 
msgstr "Vikajäljitintila: %1\n"
 
556
msgstr "Vianjäljittimen tila: %1\n"
557
557
 
558
558
#: debugsession.cpp:1331
559
559
#, kde-format
562
562
"Current command text: '%2'\n"
563
563
"Current command original text: '%3'\n"
564
564
msgstr ""
565
 
"Nykyinen komentoluokka: ’%1’\n"
566
 
"Nykyinen komentoteksti: ’%2’\n"
567
 
"Nykyisen komennon alkuperäisteksti: ’%3’\n"
 
565
"Nykyinen komentoluokka: ”%1”\n"
 
566
"Nykyinen komentoteksti: ”%2”\n"
 
567
"Nykyisen komennon alkuperäisteksti: ”%3”\n"
568
568
 
569
569
#: debugsession.cpp:1342
570
570
msgid "Debugger status"
571
 
msgstr "Vikajäljitintila"
 
571
msgstr "Vianjäljittimen tila"
572
572
 
573
573
#: debugsession.cpp:1445
574
574
#, kde-format
582
582
 
583
583
#: debugsession.cpp:1458
584
584
msgid "<b>Could not start debugger:</b><br />"
585
 
msgstr "<b>Ei voitu käynnistää vikajäljitintä:</b><br />"
 
585
msgstr "<b>Vianjäljittimen käynnistäminen epäonnistui:</b><br />"
586
586
 
587
587
#: debugsession.cpp:1460 debugsession.cpp:1472
588
588
msgid "Startup error"
590
590
 
591
591
#: debugsession.cpp:1470
592
592
msgid "<b>Could not attach debugger:</b><br />"
593
 
msgstr "<b>Ei voitu liittää vikajäljitintä:</b><br />"
 
593
msgstr "<b>Vianjäljittimen liittäminen epäonnistui:</b><br />"
594
594
 
595
595
#: disassemblewidget.cpp:66
596
596
msgid "Address Selector"
625
625
msgstr ""
626
626
"<b>Konekoodinäyttö</b><p>Konekoodinäkymä käynnissä olevaan suoritettavaan "
627
627
"tiedostoon nykyinen käsky korostettuna. Voit askeltaa käsky-käskyltä "
628
 
"käyttäen vikajäljittäjien työkalupainikkeiden ”step over”-komentoa ja ”step "
 
628
"käyttäen vianjäljittimen työkalupainikkeiden ”step over”-komentoa ja ”step "
629
629
"into”-komentoa."
630
630
 
631
631
#: disassemblewidget.cpp:169
647
647
#: gdb.cpp:104
648
648
#, kde-format
649
649
msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
650
 
msgstr "Ei voitu paikallistaa vianjäljityskomentotulkkia ’%1’"
 
650
msgstr "Ei voitu paikallistaa vianjäljityskomentotulkkia ”%1”"
651
651
 
652
652
#: gdb.cpp:105
653
653
msgid "Debugging Shell Not Found"
654
654
msgstr "Vianjäljityskomentotulkkia ei löytynyt"
655
655
 
656
 
#: gdb.cpp:331
 
656
#: gdb.cpp:351
657
657
msgctxt "<b>Internal debugger error</b>"
658
658
msgid ""
659
659
"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
662
662
"<p>Vianjäljitinkomponentti kohtasi sisäisen virheen käsitellessään gdb-"
663
663
"vastausta. Lähetä tästä vikailmoitus."
664
664
 
665
 
#: gdb.cpp:333
 
665
#: gdb.cpp:353
666
666
#, kde-format
667
667
msgid ""
668
668
"The exception is: %1\n"
671
671
"Poikkeus on: %1\n"
672
672
"MI-vastaus on: %2"
673
673
 
674
 
#: gdb.cpp:336
 
674
#: gdb.cpp:356
675
675
msgid "Internal debugger error"
676
676
msgstr "Sisäinen vianjäljitinvirhe"
677
677
 
678
 
#: gdb.cpp:388
 
678
#: gdb.cpp:408
679
679
#, kde-format
680
680
msgid ""
681
681
"<b>Could not start debugger.</b><p>Could not run '%1'. Make sure that the "
682
682
"path name is specified correctly."
683
683
msgstr ""
684
 
"<b>Ei voitu käynnistää vikajäljitintä.</b><p>Ei voitu suorittaa kohdetta "
685
 
"’%1’. Varmista, että määritetty polku on oikein."
 
684
"<b>Vianjäljittimen käynnistäminen epäonnistui.</b><p>Kohteen ”%1” "
 
685
"suorittaminen epäonnistui. Varmista, että määritetty polku on oikein."
686
686
 
687
 
#: gdb.cpp:392
 
687
#: gdb.cpp:412
688
688
msgid "Could not start debugger"
689
689
msgstr "Ei voitu käynnistää vianjäljitintä"
690
690
 
691
 
#: gdb.cpp:409
 
691
#: gdb.cpp:429
692
692
msgid ""
693
693
"<b>Gdb crashed.</b><p>Because of that the debug session has to be ended."
694
694
"<br>Try to reproduce the crash with plain gdb and report a bug.<br>"
696
696
"<b>Gdb kaatui.</b><p>Vianjäljitysistunto täytyy siksi päättää.<br>Yritä "
697
697
"toistaa kaatuminen pelkällä gdb:llä ja ilmoita viasta.<br>"
698
698
 
699
 
#: gdb.cpp:412
 
699
#: gdb.cpp:432
700
700
msgid "Gdb crashed"
701
701
msgstr "Gdb kaatui"
702
702
 
957
957
msgid "Select Core File"
958
958
msgstr "Valitse muistivedostiedosto"
959
959
 
960
 
#: stty.cpp:242
 
960
#: stty.cpp:247
961
961
msgid ""
962
962
"Cannot use the tty* or pty* devices.\n"
963
963
"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
970
970
"ja/tai lisätä käyttäjä tty-ryhmään käyttäen komentoa ”usermod -aG tty "
971
971
"username”."
972
972
 
973
 
#: stty.cpp:291
 
973
#: stty.cpp:296
974
974
#, kde-format
975
975
msgid "%1 is incorrect terminal name"
976
976
msgstr "%1 on virheellinen päätteen nimi"
977
977
 
978
 
#: stty.cpp:297
 
978
#: stty.cpp:302
979
979
msgid "Can't create a temporary file"
980
980
msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui"
981
981
 
982
 
#: stty.cpp:336
 
982
#: stty.cpp:341
983
983
#, kde-format
984
984
msgid ""
985
985
"Can't receive %1 tty/pty. Check that %1 is actually a terminal and that it "