141
141
msgid "KDevelop4 Project Files"
142
142
msgstr "Arquivos de projeto do KDevelop4"
146
146
msgid "Could not open file %1."
147
147
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %1."
150
150
msgid "Select the session to open the document in"
151
151
msgstr "Selecione a sessão onde o documento deve ser aberto"
154
154
msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
155
155
msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado KDevelop"
159
159
msgstr "KDevelop"
162
162
msgid "Copyright 1999-2014, The KDevelop developers"
163
163
msgstr "Copyright 1999-2014, dos desenvolvedores do KDevelop"
166
166
msgid "Andreas Pakulat"
167
167
msgstr "Andreas Pakulat"
171
171
"Architecture, VCS Support, Project Management Support, QMake Projectmanager"
173
173
"Arquitetura, suporte ao VCS, suporte ao gerenciamento de projeto e "
174
174
"gerenciador de projetos do QMake"
177
177
msgid "Alexander Dymo"
178
178
msgstr "Alexander Dymo"
181
181
msgid "Architecture, Sublime UI, Ruby support"
182
182
msgstr "Arquitetura, interface sublime e suporte a Ruby"
185
185
msgid "David Nolden"
186
186
msgstr "David Nolden"
190
190
"Definition-Use Chain, C++ Support, Code Navigation, Code Completion, Coding "
191
191
"Assistance, Refactoring"
193
193
"Cadeia de Definição-Uso, Suporte para C++, Navegação, Completamento, "
194
194
"Assistência e Reorganização do Código"
197
197
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
198
198
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
201
201
msgid "Co-Maintainer, CMake Support, Run Support, Kross Support"
203
203
"Co-mantenedor, suporte para o CMake, suporte de execução, suporte para o "
207
207
msgid "Vladimir Prus"
208
208
msgstr "Vladimir Prus"
211
211
msgid "GDB integration"
212
212
msgstr "Integração com o GDB"
215
215
msgid "Hamish Rodda"
216
216
msgstr "Hamish Rodda"
219
219
msgid "Text editor integration, definition-use chain"
220
220
msgstr "Integração do editor de texto, cadeia de uso das definições"
223
223
msgid "Amilcar do Carmo Lucas"
224
224
msgstr "Amilcar do Carmo Lucas"
227
227
msgid "Website admin, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
229
229
"Administração do site, documentação da API, Doxygen e correções para o "
233
233
msgid "Niko Sams"
234
234
msgstr "Niko Sams"
237
237
msgid "GDB integration, Webdevelopment Plugins"
238
238
msgstr "Integração com o GDB, plugins de desenvolvimento para Web"
241
241
msgid "Milian Wolff"
242
242
msgstr "Milian Wolff"
246
246
"Co-Maintainer, Generic manager, Webdevelopment Plugins, Snippets, Performance"
248
248
"Co-Mantenedor, Gerenciador genérico, plugins de desenvolvimento para Web, "
249
249
"trechos de código, desempenho"
252
252
msgid "Sven Brauch"
253
253
msgstr "Sven Brauch"
256
256
msgid "Python Support, User Interface improvements"
257
257
msgstr "Suporte a Python e melhorias na interface"
260
260
msgid "Matt Rogers"
261
261
msgstr "Matt Rogers"
264
264
msgid "Cédric Pasteur"
265
265
msgstr "Cédric Pasteur"
268
268
msgid "astyle and indent support"
269
269
msgstr "Suporte ao 'astyle' e 'indent'"
272
272
msgid "Evgeniy Ivanov"
273
273
msgstr "Evgeniy Ivanov"
276
276
msgid "Distributed VCS, Git, Mercurial"
277
277
msgstr "VCS distribuido, Git, Mercurial"
280
280
msgid "Robert Gruber"
281
281
msgstr "Robert Gruber"
284
284
msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
285
285
msgstr "Componente Snippet, depurador e correções para usabilidade"
288
288
msgid "Dukju Ahn"
289
289
msgstr "Dukju Ahn"
292
292
msgid "Subversion plugin, Custom Make Manager, Overall improvements"
294
294
"Plugin do Subversion, Gerenciador Personalizado do Make, Melhorias globais"
297
297
msgid "Harald Fernengel"
298
298
msgstr "Harald Fernengel"
301
301
msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
302
302
msgstr "Portado para Qt 3, correções, valgrind, diff e suporte a perforce"
305
305
msgid "Roberto Raggi"
306
306
msgstr "Roberto Raggi"
309
309
msgid "C++ parser"
310
310
msgstr "Analisador C++"
313
313
msgid "The KWrite authors"
314
314
msgstr "Os autores do KWrite"
317
317
msgid "Kate editor component"
318
318
msgstr "Componente do editor Kate"
321
321
msgid "Nokia Corporation/Qt Software"
322
322
msgstr "Nokia Corporation/Qt Software"
325
325
msgid "Designer code"
326
326
msgstr "Código do Designer"
329
329
msgid "Contributors to older versions:"
330
330
msgstr "Contribuidores de versões antigas:"
333
333
msgid "The KHTML authors"
334
334
msgstr "Os autores do KHTML"
337
337
msgid "HTML documentation component"
338
338
msgstr "Componente da documentação HTML"
341
341
msgid "Bernd Gehrmann"
342
342
msgstr "Bernd Gehrmann"
345
345
msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
346
346
msgstr "Ideia inicial, arquitetura básica, código-fonte inicial"
349
349
msgid "Caleb Tennis"
350
350
msgstr "Caleb Tennis"
353
353
msgid "KTabBar, bugfixes"
354
354
msgstr "Correções, KTabBar"
357
357
msgid "Richard Dale"
358
358
msgstr "Richard Dale"
361
361
msgid "Java & Objective C support"
362
362
msgstr "Suporte à Java e Objective C"
365
365
msgid "John Birch"
366
366
msgstr "John Birch"
369
369
msgid "Debugger frontend"
370
370
msgstr "Interface do depurador"
373
373
msgid "Sandy Meier"
374
374
msgstr "Sandy Meier"
377
377
msgid "PHP support, context menu stuff"
378
378
msgstr "Suporte a PHP, coisas para o menu de contexto"
381
381
msgid "Kurt Granroth"
382
382
msgstr "Kurt Granroth"
385
385
msgid "KDE application templates"
386
386
msgstr "Modelos de aplicativos do KDE"
389
389
msgid "Ian Reinhart Geiser"
390
390
msgstr "Ian Reinhart Geiser"
393
393
msgid "Dist part, bash support, application templates"
394
394
msgstr "Componente Dist, suporte a bash, modelos de aplicativo"
397
397
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
398
398
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
401
401
msgid "Several components, htdig indexing"
402
402
msgstr "Vários componentes, indexação no htdig"
405
405
msgid "Victor Roeder"
406
406
msgstr "Victor Roeder"
409
409
msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
411
411
"Ajuda com o gerenciador do Automake e o armazenamento persistente de classe"
414
414
msgid "Simon Hausmann"
415
415
msgstr "Simon Hausmann"
418
418
msgid "Help with KParts infrastructure"
419
419
msgstr "Ajuda com a infraestrutura dos KParts"
422
422
msgid "Oliver Kellogg"
423
423
msgstr "Oliver Kellogg"
426
426
msgid "Ada support"
427
427
msgstr "Suporte a Ada"
430
430
msgid "Jakob Simon-Gaarde"
431
431
msgstr "Jakob Simon-Gaarde"
434
434
msgid "QMake projectmanager"
435
435
msgstr "Gerenciador de projeto do QMake"
438
438
msgid "Falk Brettschneider"
439
439
msgstr "Falk Brettschneider"
442
442
msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
443
443
msgstr "Modos MDI; QEditor e correção de bugs"
446
446
msgid "Mario Scalas"
447
447
msgstr "Mario Scalas"
450
450
msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
451
451
msgstr "Componente Explorer, redesign do CvsPart, correções de bugs"
454
454
msgid "Jens Dagerbo"
455
455
msgstr "Jens Dagerbo"
459
459
"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
462
462
"Plugins para substituição, favoritos, lista de arquivos e CTags2. Vários "
463
463
"melhoramentos e correções"
466
466
msgid "Julian Rockey"
467
467
msgstr "Julian Rockey"
470
470
msgid "Filecreate part and other bits and patches"
471
471
msgstr "Componente de criação de arquivos, dentre outros detalhes, e correções"
474
474
msgid "Ajay Guleria"
475
475
msgstr "Ajay Guleria"
478
478
msgid "ClearCase support"
479
479
msgstr "Suporte ao ClearCase"
482
482
msgid "Marek Janukowicz"
483
483
msgstr "Marek Janukowicz"
486
486
msgid "Ruby support"
487
487
msgstr "Suporte à Ruby"
490
490
msgid "Robert Moniot"
491
491
msgstr "Robert Moniot"
494
494
msgid "Fortran documentation"
495
495
msgstr "Documentação do Fortran"
498
498
msgid "Ka-Ping Yee"
499
499
msgstr "Ka-Ping Yee"
502
502
msgid "Python documentation utility"
503
503
msgstr "Utilitário de documentação do Python"
506
506
msgid "Dimitri van Heesch"
507
507
msgstr "Dimitri van Heesch"
510
510
msgid "Doxygen wizard"
511
511
msgstr "Assistente do Doxygen"
514
514
msgid "Hugo Varotto"
515
515
msgstr "Hugo Varotto"
517
#: main.cpp:231 main.cpp:232
517
#: main.cpp:249 main.cpp:250
518
518
msgid "Fileselector component"
519
519
msgstr "Componente seletor de arquivos"
522
522
msgid "Matt Newell"
523
523
msgstr "Matt Newell"
526
526
msgid "Daniel Engelschalt"
527
527
msgstr "Daniel Engelschalt"
530
530
msgid "C++ code completion, persistent class store"
531
531
msgstr "Completação de código C++, armazenamento de classe persistente"
534
534
msgid "Stephane Ancelot"
535
535
msgstr "Stephane Ancelot"
537
#: main.cpp:234 main.cpp:235 main.cpp:238
537
#: main.cpp:252 main.cpp:253 main.cpp:256
539
539
msgstr "Correções"
542
542
msgid "Jens Zurheide"
543
543
msgstr "Jens Zurheide"
546
546
msgid "Luc Willems"
547
547
msgstr "Luc Willems"
550
550
msgid "Help with Perl support"
551
551
msgstr "Ajuda com o suporte Perl"
554
554
msgid "Marcel Turino"
555
555
msgstr "Marcel Turino"
558
558
msgid "Documentation index view"
559
559
msgstr "Visão de índice de documentação"
562
562
msgid "Yann Hodique"
563
563
msgstr "Yann Hodique"
566
566
msgid "Tobias Gläßer"
567
567
msgstr "Tobias Gläßer"
571
571
"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
640
640
"O binário que será depurado vem a seguir - incluindo os seus argumentos.\n"
641
641
"Exemplo: kdevelop --debug gdb meuapp --foo bar"
644
644
msgid "Files to load"
645
645
msgstr "Arquivos para carregar"
648
648
msgid "Deprecated options:"
649
649
msgstr "Opções obsoletas:"
652
652
msgid "Same as -l / --list-sessions"
653
653
msgstr "Similares a -l / --list-sessions"
656
656
msgid "Same as -n / --new-session"
657
657
msgstr "Similares a -n / --new-session"
660
660
msgid "Available sessions (use '-s HASH' or '-s NAME' to open a specific one):"
662
662
"Sessões disponíveis (use o '-s CÓDIGO' ou '-s NOME' para abrir uma "
670
670
msgid "Name: Opened Projects"
671
671
msgstr "Nome: Projetos Abertos"
674
674
msgid "[running]"
675
675
msgstr "[rodando]"
678
678
msgid "Select the session you would like to use"
679
679
msgstr "Selecione a sessão que deseja usar"
682
682
msgctxt "@info:shell"
683
683
msgid "Specify the binary you want to debug."
684
684
msgstr "Indique o executável que você quer depurar."
689
689
msgstr "Depurar %1"
694
694
"A session with the name %1 exists already. Use the -s switch to open it."
695
695
msgstr "Já existe uma sessão com o nome '%1'. Use a opção '-s' para abri-la."
700
700
"Cannot open unknown session %1. See --sessions switch for available sessions "