~ubuntu-branches/debian/squeeze/sympa/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christian Perrier
  • Date: 2007-01-20 18:09:28 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070120180928-0e42mbwg87mlo44y
Tags: 5.2.3-1.2
* Non-maintainer upload to re-fix l10n issues
* As debconf-updatepo was not run in previous versions, the French
  translation was outdated. Hence fix it.
* Remove several duplicate spaces in the debconf templates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: sympa 4.1.5-3\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2003-12-05 03:04+0100\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2007-01-20 18:08+0100\n"
9
10
"PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:05+0930\n"
10
11
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
11
12
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
16
17
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
17
18
 
18
 
#. Description
19
 
#: ../templates:3
20
 
msgid "Welcome to the new Sympa configuration"
21
 
msgstr "Chúc mừng dùng cấu hình Sympa mới."
22
 
 
23
 
#. Description
24
 
#: ../templates:3
25
 
msgid ""
26
 
"Please note that these options will only be asked to you the first time "
27
 
"around and only new options will show during future upgrades."
28
 
msgstr ""
29
 
"Hãy ghi chú rằng bạn sẽ cần phải nhập những tùy chọn này chỉ lần này, thì "
30
 
"lần nâng cấp sau sẽ cần phải nhập chỉ tùy chọn mới."
31
 
 
32
 
#. Description
33
 
#: ../templates:3
34
 
msgid ""
35
 
"From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web interface "
36
 
"for administrating mailing lists and managing user subscription. You will be "
37
 
"proposed to configure WWSympa further in this setup program."
38
 
msgstr ""
39
 
"Từ phiên bản này, gói này cung cấp WWSympa, một giao diện Mạng hoàn thành để "
40
 
"quản lý hộp thư chung và sự đăng ký người dùng. Trong khi trình thiết lập "
41
 
"này, bạn sẽ cấu hìinh WWSympa."
42
 
 
43
 
#. Choices
44
 
#: ../templates:13
45
 
msgid "Simplified Chinese"
46
 
msgstr "Tiếng Trung Quốc đơn giản"
47
 
 
48
 
#. Choices
49
 
#: ../templates:13
50
 
msgid "Traditional Chinese"
51
 
msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
52
 
 
53
 
#. Choices
54
 
#: ../templates:13
55
 
msgid "Czech"
56
 
msgstr "Tiếng Séc"
57
 
 
58
 
#. Choices
59
 
#: ../templates:13
60
 
msgid "English"
61
 
msgstr "Tiếng Anh"
62
 
 
63
 
#. Choices
64
 
#: ../templates:13
65
 
msgid "Estonian"
66
 
msgstr "Tiếng Phổ Cổ"
67
 
 
68
 
#. Choices
69
 
#: ../templates:13
70
 
msgid "Finnish"
71
 
msgstr "Tiếng Phần Lan "
72
 
 
73
 
#. Choices
74
 
#: ../templates:13
75
 
msgid "French"
76
 
msgstr "Tiếng Pháp"
77
 
 
78
 
#. Choices
79
 
#: ../templates:13
80
 
msgid "German"
81
 
msgstr "Tiếng Đức "
82
 
 
83
 
#. Choices
84
 
#: ../templates:13
85
 
msgid "Hungarian"
86
 
msgstr "Tiếng Hung Gia Lợi"
87
 
 
88
 
#. Choices
89
 
#: ../templates:13
90
 
msgid "Italian"
91
 
msgstr "Tiếng Ý"
92
 
 
93
 
#. Choices
94
 
#: ../templates:13
95
 
msgid "Polish"
96
 
msgstr "Tiếng Ba Lan "
97
 
 
98
 
#. Choices
99
 
#: ../templates:13
100
 
msgid "Romanian"
101
 
msgstr "Tiếng Lỗ Má Ni "
102
 
 
103
 
#. Choices
104
 
#: ../templates:13
105
 
msgid "Spanish"
106
 
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha "
107
 
 
108
 
#. DefaultChoice
109
 
#: ../templates:14
110
 
msgid ""
111
 
"English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put "
112
 
"your own language here but UNTRANSLATED]"
113
 
msgstr "English"
114
 
 
115
 
#. Description
116
 
#: ../templates:15
117
 
msgid "What is your language?"
118
 
msgstr "Bạn có sữ dụng ngôn ngữ nào?"
119
 
 
120
 
#. Description
121
 
#: ../templates:19
 
19
#. Type: select
 
20
#. Description
 
21
#: ../templates:1001
 
22
#, fuzzy
 
23
msgid "What is the default language for Sympa?"
 
24
msgstr "Cơ sở dữ liệu Sympa bạn có tên nào?"
 
25
 
 
26
#. Type: string
 
27
#. Description
 
28
#: ../templates:2001
122
29
msgid "What is the sympa hostname?"
123
30
msgstr "Máy sympa có tên nào?"
124
31
 
 
32
#. Type: string
125
33
#. Description
126
 
#: ../templates:19
 
34
#: ../templates:2001
127
35
msgid ""
128
36
"This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa."
129
37
msgstr "Giá trị này là tên máy hoặc bí danh bạn sử dụng để tới sympa."
130
38
 
131
 
#. Description
132
 
#: ../templates:19
 
39
#. Type: string
 
40
#. Description
 
41
#. Type: string
 
42
#. Description
 
43
#. Type: string
 
44
#. Description
 
45
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001
 
46
msgid "Example:"
 
47
msgstr "Thí dụ:"
 
48
 
 
49
#. Type: string
 
50
#. Description
 
51
#: ../templates:2001
133
52
msgid "  listhost.cru.fr"
134
 
msgstr "        listhost.cru.fr"
 
53
msgstr "\tlisthost.cru.fr"
135
54
 
 
55
#. Type: string
136
56
#. Description
137
 
#: ../templates:19
 
57
#: ../templates:2001
138
58
msgid "  Then, you will send your sympa commands to:"
139
 
msgstr "        Rồi, bạn sẽ gởi các lệnh sympa cho:"
 
59
msgstr "\tRồi, bạn sẽ gởi các lệnh sympa cho:"
140
60
 
 
61
#. Type: string
141
62
#. Description
142
 
#: ../templates:19
 
63
#: ../templates:2001
143
64
msgid "  sympa@listhost.cru.fr"
144
 
msgstr "        sympa@listhost.cru.fr"
 
65
msgstr "\tsympa@listhost.cru.fr"
145
66
 
 
67
#. Type: string
146
68
#. Description
147
 
#: ../templates:32
 
69
#: ../templates:3001
148
70
msgid "What are the listmasters email addresses?"
149
71
msgstr "Các người chủ hộp thư chung có địa chỉ nào?"
150
72
 
 
73
#. Type: string
151
74
#. Description
152
 
#: ../templates:32
 
75
#: ../templates:3001
153
76
msgid ""
154
77
"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
155
78
"list superusers)."
156
 
msgstr "Người chủ là người có quyền đặc biệt quản lý hộp thư chung (siêu người dùng hộp thư chung)."
 
79
msgstr ""
 
80
"Người chủ là người có quyền đặc biệt quản lý hộp thư chung (siêu người dùng "
 
81
"hộp thư chung)."
157
82
 
 
83
#. Type: string
158
84
#. Description
159
 
#: ../templates:32
 
85
#: ../templates:3001
160
86
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
161
 
msgstr "Hãy nhập những địa chỉ thư điện tử của người chủ hộp thư chung, định giới bằng dấu phẩy."
 
87
msgstr ""
 
88
"Hãy nhập những địa chỉ thư điện tử của người chủ hộp thư chung, định giới "
 
89
"bằng dấu phẩy."
162
90
 
 
91
#. Type: string
163
92
#. Description
164
 
#: ../templates:32
 
93
#: ../templates:3001
165
94
msgid "  postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"
166
 
msgstr "        postmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"
 
95
msgstr "\tpostmaster@cru.fr, root@home.cru.fr"
167
96
 
 
97
#. Type: boolean
168
98
#. Description
169
 
#: ../templates:45
 
99
#: ../templates:4001
170
100
msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
171
101
msgstr "Bạn có muốn sử dụng sự xác thực và mật mã S/MIME không?"
172
102
 
 
103
#. Type: boolean
173
104
#. Description
174
 
#: ../templates:45
 
105
#: ../templates:4001
175
106
msgid ""
176
107
"S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows "
177
108
"users to be authenticated."
178
 
msgstr "S/MIME cho phếp mật mã thư có trong một hộp thư chung nào đó, cũng cho phép xác thực người dùng."
 
109
msgstr ""
 
110
"S/MIME cho phếp mật mã thư có trong một hộp thư chung nào đó, cũng cho phép "
 
111
"xác thực người dùng."
179
112
 
 
113
#. Type: boolean
180
114
#. Description
181
 
#: ../templates:45
 
115
#: ../templates:4001
182
116
msgid ""
183
117
"This option works only if the `openssl' package is installed on your system. "
184
118
"Please first make sure you installed this package."
185
 
msgstr "Tùy chọn này hoặt động chỉ nếu đã cài đặt gói « openssl » vào hệ thống này. Trước tiên, hãy kiểm tra đã cài đặt gói này."
 
119
msgstr ""
 
120
"Tùy chọn này hoặt động chỉ nếu đã cài đặt gói « openssl » vào hệ thống này. "
 
121
"Trước tiên, hãy kiểm tra đã cài đặt gói này."
186
122
 
 
123
#. Type: password
187
124
#. Description
188
 
#: ../templates:54
 
125
#: ../templates:5001
189
126
msgid "What is the password for the lists private keys?"
190
127
msgstr "Khóa riêng của hộp thư chung có mật khẩu nào?"
191
128
 
 
129
#. Type: password
192
130
#. Description
193
 
#: ../templates:54
 
131
#: ../templates:5001
194
132
msgid "This password does protect the access to lists private keys."
195
133
msgstr "Mật khẩu này bảo vệ truy cập khóa riêng của hộp thư chung."
196
134
 
 
135
#. Type: password
197
136
#. Description
198
 
#: ../templates:54
 
137
#: ../templates:5001
199
138
msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
200
139
msgstr "Hãy ghi chú rằng không cho phép bạn nhập mật khẩu rỗng."
201
140
 
 
141
#. Type: password
202
142
#. Description
203
 
#: ../templates:61
 
143
#: ../templates:6001
204
144
msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
205
145
msgstr "Hãy nhập lại mật khẩu cho khóa riêng của hộp thư chung, để xác nhận:"
206
146
 
207
 
#. Description
208
 
#: ../templates:68
 
147
#. Type: password
 
148
#. Description
 
149
#. Type: password
 
150
#. Description
 
151
#: ../templates:6001 ../templates:16001
209
152
msgid ""
210
 
"Should lists home and spool directories be removed during the purge of sympa?"
211
 
msgstr "Bạn có muốn loại bỏ các thư mục ống chỉ và chính của hộp thư chung, khi tẩy gói sympa không?"
212
 
 
213
 
#. Description
214
 
#: ../templates:68
 
153
"Please enter the same password again to verify you have typed it correctly."
 
154
msgstr "Hãy nhập lại cùng một mật khẩu, để thẩm tra đã gõ đúng."
 
155
 
 
156
#. Type: boolean
 
157
#. Description
 
158
#: ../templates:7001
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "Should lists home and spool directories be removed ?"
 
161
msgstr ""
 
162
"Bạn có muốn loại bỏ các thư mục ống chỉ và chính của hộp thư chung, khi tẩy "
 
163
"gói sympa không?"
 
164
 
 
165
#. Type: boolean
 
166
#. Description
 
167
#: ../templates:7001
215
168
msgid ""
216
169
"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
217
170
"configurations and S/MIME user certificates (when sympa is configured for "
218
171
"using S/MIME encryption and authentication). The spool directory (/var/spool/"
219
172
"sympa) contains various queue directories."
220
 
msgstr "Thư mục chính của hộp thư chung (« /var/lib/sympa ») chứa các cấu hình hộp thư chung và các chứng nhận người dùng S/MIME (khi sympa được cấu hình để dùng mật mã và xác thực S/MIME). Thư mục ống chỉ (« /var/spool/sympa ») chứa nhiều thư mục hàng đợi."
 
173
msgstr ""
 
174
"Thư mục chính của hộp thư chung (« /var/lib/sympa ») chứa các cấu hình hộp "
 
175
"thư chung và các chứng nhận người dùng S/MIME (khi sympa được cấu hình để "
 
176
"dùng mật mã và xác thực S/MIME). Thư mục ống chỉ (« /var/spool/sympa ») chứa "
 
177
"nhiều thư mục hàng đợi."
221
178
 
 
179
#. Type: boolean
222
180
#. Description
223
 
#: ../templates:68
 
181
#: ../templates:7001
224
182
msgid ""
225
183
"The lists home directory may also contains mailing list archives if you "
226
184
"decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package."
227
 
msgstr "Thư mục chính của hộp thư chung cũng có thể chứa kho lưu hộp thư chung, nếu bạn chọn giữ kho lưu khi bỏ cài đặt gói « wwsympa »."
 
185
msgstr ""
 
186
"Thư mục chính của hộp thư chung cũng có thể chứa kho lưu hộp thư chung, nếu "
 
187
"bạn chọn giữ kho lưu khi bỏ cài đặt gói « wwsympa »."
228
188
 
 
189
#. Type: boolean
229
190
#. Description
230
 
#: ../templates:68
 
191
#: ../templates:7001
231
192
msgid ""
232
193
"Note that if those directories are empty, they will be automatically removed."
233
194
msgstr "Hãy ghi chú rằng nếu thư mục rỗng thì sẽ bị loại bỏ tự động."
234
195
 
 
196
#. Type: boolean
235
197
#. Description
236
 
#: ../templates:68
 
198
#: ../templates:7001
 
199
#, fuzzy
237
200
msgid ""
238
 
"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories "
239
 
"when running `dpkg --purge sympa'."
240
 
msgstr "Hãy chọn nếu bạn muốn loại bỏ thư mục chính và ống chỉ của hộp thư chung khi chạy lệnh « dpkg --purge sympa »."
 
201
"Please choose whether you want to remove lists home and spool directories."
 
202
msgstr ""
 
203
"Hãy chọn nếu bạn muốn loại bỏ thư mục chính và ống chỉ của hộp thư chung khi "
 
204
"chạy lệnh « dpkg --purge sympa »."
241
205
 
 
206
#. Type: boolean
242
207
#. Description
243
 
#: ../templates:86
 
208
#: ../templates:8001
244
209
msgid "Do you want to store the subscription information in a database?"
245
210
msgstr "Bạn có muốn cất giữ thông tin đăng ký vào một cơ sở dữ liệu không?"
246
211
 
 
212
#. Type: boolean
247
213
#. Description
248
 
#: ../templates:86
 
214
#: ../templates:8001
249
215
msgid ""
250
216
"It is possible to store the subscription information in a database instead "
251
217
"of a simple text file, making accesses to user information much faster."
252
 
msgstr "Có thể cất giữ thông tin đăng ký vào một cơ sở dữ liệu, thay vào một tập tin văn bản đơn giản, cho phép truy cập thông tin người dùng một cách nhiều nhanh hơn."
 
218
msgstr ""
 
219
"Có thể cất giữ thông tin đăng ký vào một cơ sở dữ liệu, thay vào một tập tin "
 
220
"văn bản đơn giản, cho phép truy cập thông tin người dùng một cách nhiều "
 
221
"nhanh hơn."
253
222
 
 
223
#. Type: boolean
254
224
#. Description
255
 
#: ../templates:86
 
225
#: ../templates:8001
256
226
msgid ""
257
227
"Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa "
258
228
"administration interface."
259
 
msgstr "Sử dụng một cơ sở dữ liệu cũng bắt buộc khi bạn muốn sử dụng giao diện quản lý WWSympa."
 
229
msgstr ""
 
230
"Sử dụng một cơ sở dữ liệu cũng bắt buộc khi bạn muốn sử dụng giao diện quản "
 
231
"lý WWSympa."
260
232
 
 
233
#. Type: select
261
234
#. Choices
262
 
#: ../templates:95
 
235
#: ../templates:9001
263
236
msgid "PostgreSQL"
264
237
msgstr "PostgreSQL"
265
238
 
 
239
#. Type: select
266
240
#. Choices
267
 
#: ../templates:95
 
241
#: ../templates:9001
268
242
msgid "MySQL"
269
243
msgstr "MySQL"
270
244
 
 
245
#. Type: select
271
246
#. Description
272
 
#: ../templates:97
 
247
#: ../templates:9002
273
248
msgid "What type of database are you using?"
274
249
msgstr "Bạn có sử dụng cơ sở dữ liệu loại nào?"
275
250
 
 
251
#. Type: select
276
252
#. Description
277
 
#: ../templates:97
 
253
#: ../templates:9002
278
254
msgid ""
279
255
"This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems."
280
 
msgstr "Gói này hỗ trợ chỉ hệ thống quản lý cơ sở dữ liệu MySQL và PostgreSQL thôi."
281
 
 
282
 
#. Description
283
 
#: ../templates:104
 
256
msgstr ""
 
257
"Gói này hỗ trợ chỉ hệ thống quản lý cơ sở dữ liệu MySQL và PostgreSQL thôi."
 
258
 
 
259
#. Type: select
 
260
#. Choices
 
261
#. Type: select
 
262
#. Default
 
263
#: ../templates:10001 ../templates:10002
 
264
msgid "Ident-based"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#. Type: select
 
268
#. Choices
 
269
#: ../templates:10001
 
270
msgid "Password"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#. Type: select
 
274
#. Description
 
275
#: ../templates:10003
 
276
msgid "Which authentication method ?"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#. Type: select
 
280
#. Description
 
281
#: ../templates:10003
 
282
msgid ""
 
283
"Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the database "
 
284
"superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-based "
 
285
"authentication."
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#. Type: string
 
289
#. Description
 
290
#: ../templates:11001
284
291
msgid "What is the name of your Sympa database?"
285
292
msgstr "Cơ sở dữ liệu Sympa bạn có tên nào?"
286
293
 
 
294
#. Type: string
287
295
#. Description
288
 
#: ../templates:109
 
296
#: ../templates:12001
289
297
msgid "What is the hostname where your database is running?"
290
298
msgstr "Cơ sở dữ liệu bạn có chạy trên máy tên nào?"
291
299
 
 
300
#. Type: string
292
301
#. Description
293
 
#: ../templates:109
 
302
#: ../templates:12001
294
303
msgid "Sympa is able to connect a local or a remote database."
295
 
msgstr "Sympa có thể kết nối đến một cơ sở dữ liệu địa phương hay từ xa cũng được."
 
304
msgstr ""
 
305
"Sympa có thể kết nối đến một cơ sở dữ liệu địa phương hay từ xa cũng được."
296
306
 
 
307
#. Type: string
297
308
#. Description
298
 
#: ../templates:109
 
309
#: ../templates:12001
299
310
msgid ""
300
311
"If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the "
301
312
"hostname."
302
 
msgstr "Nếu bạn có chạy cơ sở dữ liệu trên một máy địa phương, hãy để « localhost » (máy đia phương) là tên máy."
 
313
msgstr ""
 
314
"Nếu bạn có chạy cơ sở dữ liệu trên một máy địa phương, hãy để « localhost "
 
315
"» (máy đia phương) là tên máy."
303
316
 
 
317
#. Type: string
304
318
#. Description
305
 
#: ../templates:109
 
319
#: ../templates:12001
306
320
msgid ""
307
321
"Make sure that you properly installed and configured a database server on "
308
322
"the host running the database. Database server packages are respectively "
309
323
"named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
310
 
msgstr "Hãy đảm bảo đã cài đặt và cấu hình cho đúng một trình phục vụ cơ sở dữ liệu trên máy có chạy cơ sở dữ liệu này. Gói trình phục vụ cơ sở dữ liệu cho MySQL và PostgreSQL có tên « mysql-server » và « postgresql » riêng từng cái."
 
324
msgstr ""
 
325
"Hãy đảm bảo đã cài đặt và cấu hình cho đúng một trình phục vụ cơ sở dữ liệu "
 
326
"trên máy có chạy cơ sở dữ liệu này. Gói trình phục vụ cơ sở dữ liệu cho "
 
327
"MySQL và PostgreSQL có tên « mysql-server » và « postgresql » riêng từng cái."
311
328
 
 
329
#. Type: string
312
330
#. Description
313
 
#: ../templates:109
 
331
#: ../templates:12001
314
332
msgid ""
315
333
"Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you "
316
334
"run the database on a distant machine, make sure you configured your "
317
335
"database server for TCP connections and you setup the right port."
318
 
msgstr "Có truy cập cơ sở dữ liệu từ xa thông qua kết nối TCP. Nếu bạn có chạy cơ sở dữ liệu này trên một máy từ xa, hãy đảm bảo đã cấu hình trình phục vụ cơ sở dữ liệu để kết nối TCP, và đã thiết lập cổng đúng."
 
336
msgstr ""
 
337
"Có truy cập cơ sở dữ liệu từ xa thông qua kết nối TCP. Nếu bạn có chạy cơ sở "
 
338
"dữ liệu này trên một máy từ xa, hãy đảm bảo đã cấu hình trình phục vụ cơ sở "
 
339
"dữ liệu để kết nối TCP, và đã thiết lập cổng đúng."
319
340
 
 
341
#. Type: string
320
342
#. Description
321
 
#: ../templates:125
 
343
#: ../templates:13001
322
344
msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?"
323
345
msgstr "Trình phục vụ cơ sở dữ liệu ${database} của bạn có dùng cổng TCP nào?"
324
346
 
 
347
#. Type: string
325
348
#. Description
326
 
#: ../templates:125
 
349
#: ../templates:13001
327
350
msgid ""
328
351
"This TCP port is used by the database server for distant database "
329
352
"connections."
330
 
msgstr "Trình phục vụ cơ sở dữ liệu có dùng cổng TCP để kết nối đến cơ sở dữ liệu từ xa."
 
353
msgstr ""
 
354
"Trình phục vụ cơ sở dữ liệu có dùng cổng TCP để kết nối đến cơ sở dữ liệu từ "
 
355
"xa."
331
356
 
 
357
#. Type: string
332
358
#. Description
333
 
#: ../templates:125
 
359
#: ../templates:13001
334
360
msgid ""
335
361
"You need to set up this parameter when the hostname is different from "
336
362
"`localhost'."
337
363
msgstr "Bạn cần phải thiết lập tham số này khi tên máy khác với « localhost »."
338
364
 
339
 
#. Description
340
 
#: ../templates:134
341
 
msgid "What is the password of the database user sympa?"
342
 
msgstr "Tên người dùng cơ sở dữ liệu sympa có dùng mật khẩu nào?"
343
 
 
344
 
#. Description
345
 
#: ../templates:134
 
365
#. Type: string
 
366
#. Description
 
367
#: ../templates:14001
 
368
#, fuzzy
 
369
msgid "What is the user for the database ${dbname}?"
 
370
msgstr "Tên người dùng cơ sở dữ liệu sympa có dùng mật khẩu nào?"
 
371
 
 
372
#. Type: string
 
373
#. Description
 
374
#: ../templates:14001
 
375
#, fuzzy
 
376
msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}."
 
377
msgstr ""
 
378
"Người dùng sympa dùng mật khẩu này để kết nối đến cơ sở dữ liệu của người "
 
379
"đăng ký."
 
380
 
 
381
#. Type: password
 
382
#. Description
 
383
#: ../templates:15001
 
384
#, fuzzy
 
385
msgid "What is the password of the database user ${user}?"
 
386
msgstr "Tên người dùng cơ sở dữ liệu sympa có dùng mật khẩu nào?"
 
387
 
 
388
#. Type: password
 
389
#. Description
 
390
#: ../templates:15001
346
391
msgid ""
347
392
"This password is used by the user sympa to connect to the subscribers "
348
393
"database."
349
 
msgstr "Người dùng sympa dùng mật khẩu này để kết nối đến cơ sở dữ liệu của người đăng ký."
 
394
msgstr ""
 
395
"Người dùng sympa dùng mật khẩu này để kết nối đến cơ sở dữ liệu của người "
 
396
"đăng ký."
350
397
 
 
398
#. Type: password
351
399
#. Description
352
 
#: ../templates:134
 
400
#: ../templates:15001
353
401
msgid ""
354
402
"You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses to "
355
403
"databases."
356
 
msgstr "Bạn có thể bỏ trường này rỗng nếu bạn không muốn người dùng xác thực khi truy cập cơ sở dữ liệu."
 
404
msgstr ""
 
405
"Bạn có thể bỏ trường này rỗng nếu bạn không muốn người dùng xác thực khi "
 
406
"truy cập cơ sở dữ liệu."
357
407
 
 
408
#. Type: password
358
409
#. Description
359
 
#: ../templates:143
 
410
#: ../templates:16001
360
411
msgid "Re-enter user sympa password for verification:"
361
412
msgstr "Hãy nhập lại mật khảu của người dùng sympa, để xác nhận."
362
413
 
363
 
#. Description
364
 
#: ../templates:143
365
 
msgid ""
366
 
"Please enter the same password again to verify you have typed it correctly."
367
 
msgstr "Hãy nhập lại cùng một mật khẩu, để thẩm tra đã gõ đúng."
368
 
 
369
 
#. Description
370
 
#: ../templates:149
 
414
#. Type: string
 
415
#. Description
 
416
#: ../templates:17001
371
417
msgid "Please enter special options for your database connections"
372
418
msgstr "Hãy nhập tùy chọn đặc biệt cho sự kết nối cơ sở dữ liệu."
373
419
 
 
420
#. Type: string
374
421
#. Description
375
 
#: ../templates:149
 
422
#: ../templates:17001
376
423
msgid ""
377
424
"Special options are extra configuration parameters that could be required by "
378
425
"database connections in some cases."
379
 
msgstr "Tùy chọn đặc biệt là tham số cấu hình thêm có thể cần thiết trong một số trường hợp kết nối đến cơ sở dữ liệu."
380
 
 
381
 
#. Description
382
 
#: ../templates:149
383
 
msgid "Example:"
384
 
msgstr "Thí dụ:"
385
 
 
386
 
#. Description
387
 
#: ../templates:149
 
426
msgstr ""
 
427
"Tùy chọn đặc biệt là tham số cấu hình thêm có thể cần thiết trong một số "
 
428
"trường hợp kết nối đến cơ sở dữ liệu."
 
429
 
 
430
#. Type: string
 
431
#. Description
 
432
#: ../templates:17001
388
433
msgid "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
389
434
msgstr "mysql_read_default_file=/home/bình/tôi.cnf"
390
435
 
 
436
#. Type: string
391
437
#. Description
392
 
#: ../templates:149
 
438
#: ../templates:17001
393
439
msgid ""
394
440
"You can leave the field blank if the database connections don't need any "
395
441
"special options."
396
 
msgstr "Bạn có thể bỏ trường này rỗng nếu không cần tùy chọn đặc biệt nào khi kết nối đến cơ sở dữ liệu."
 
442
msgstr ""
 
443
"Bạn có thể bỏ trường này rỗng nếu không cần tùy chọn đặc biệt nào khi kết "
 
444
"nối đến cơ sở dữ liệu."
397
445
 
 
446
#. Type: boolean
398
447
#. Description
399
 
#: ../templates:163
 
448
#: ../templates:18001
400
449
msgid "Have you already configured your Sympa database?"
401
450
msgstr "Bạn đã cấu hình cơ sở dữ liệu Sympa chưa?"
402
451
 
 
452
#. Type: boolean
403
453
#. Description
404
 
#: ../templates:163
 
454
#: ../templates:18001
405
455
msgid ""
406
456
"If you are upgrading, or have already configured your database for use with "
407
457
"Sympa for any other reason, you'll want to agree here."
408
 
msgstr "Nếu bạn đang nâng cấp, hoặc đã cấu hình cơ sở dữ liệu để sử dụng với Sympa vì bất cứ lý do khác nào, thì bạn nên đồng ý tại đây."
 
458
msgstr ""
 
459
"Nếu bạn đang nâng cấp, hoặc đã cấu hình cơ sở dữ liệu để sử dụng với Sympa "
 
460
"vì bất cứ lý do khác nào, thì bạn nên đồng ý tại đây."
409
461
 
 
462
#. Type: boolean
410
463
#. Description
411
 
#: ../templates:163
 
464
#: ../templates:18001
412
465
msgid ""
413
466
"If you want your database to be automatically created by this setup program "
414
467
"or if you want to reconfigure you database, please disagree."
415
 
msgstr "Nếu bạn muốn trình thiết lập này tự động tạo cơ sở dữ liệu cho bạn, hoặc nếu bạn muốn cấu hình lại cơ sở dữ liệu của bạn, đừng đồng ý tại đây."
 
468
msgstr ""
 
469
"Nếu bạn muốn trình thiết lập này tự động tạo cơ sở dữ liệu cho bạn, hoặc nếu "
 
470
"bạn muốn cấu hình lại cơ sở dữ liệu của bạn, đừng đồng ý tại đây."
416
471
 
 
472
#. Type: boolean
417
473
#. Description
418
 
#: ../templates:163
 
474
#: ../templates:18001
419
475
msgid ""
420
476
"If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may "
421
477
"want to import you old list subscriber files into the database. For that "
422
478
"purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which "
423
479
"can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
424
 
msgstr "Nếu lần này là lần đầu tiên bạn cấu hình Sympa để dùng cơ sở dữ liệu, thì bạn có thể muốn nhập vào cơ sở dữ liệu các tập tin cũ về người đang ký với hộp thư chung. Để làm như thế, gói này gồm một tập lệnh được gọi là « load_subscribers.pl », tại « /usr/share/doc/sympa/examples/script »."
425
 
 
426
 
#. Description
427
 
#: ../templates:178
428
 
msgid "Do you want to enter admin password interactively ?"
429
 
msgstr "Bạn có muốn nhập mật khẩu quản trị một cách tương tác không?"
430
 
 
431
 
#. Description
432
 
#: ../templates:178
433
 
msgid ""
434
 
"It seems that we are able to use the administrator account without requiring "
435
 
"to specify password, which means you have no password set at all or it is "
436
 
"stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. Nevertheless, you might "
437
 
"to choose to enter the database admin password interactively."
438
 
msgstr "Hình như bạn có thể sử dụng tài khoản quản trị, không có cần ghi rõ mật khẩu, mà có nghĩa là bạn chưa lập mật khẩu quản trị, hoặc đã lưu nó vào một tập tin cấu hình, v.d. « /root/.my.cnf ». Tuy nhiên, bạn có thể chọn nhập mật khẩu cơ sở dữ liệu một cách tương tác. "
439
 
 
440
 
#. Description
441
 
#: ../templates:187
 
480
msgstr ""
 
481
"Nếu lần này là lần đầu tiên bạn cấu hình Sympa để dùng cơ sở dữ liệu, thì "
 
482
"bạn có thể muốn nhập vào cơ sở dữ liệu các tập tin cũ về người đang ký với "
 
483
"hộp thư chung. Để làm như thế, gói này gồm một tập lệnh được gọi là « "
 
484
"load_subscribers.pl », tại « /usr/share/doc/sympa/examples/script »."
 
485
 
 
486
#. Type: password
 
487
#. Description
 
488
#: ../templates:19001
442
489
msgid "What is your ${database} database admin password?"
443
 
msgstr "Để truy cập cơ sở dữ liệu ${database}, bạn có sử dụng mật khẩu quản lý nào?"
 
490
msgstr ""
 
491
"Để truy cập cơ sở dữ liệu ${database}, bạn có sử dụng mật khẩu quản lý nào?"
444
492
 
 
493
#. Type: password
445
494
#. Description
446
 
#: ../templates:187
 
495
#: ../templates:19001
447
496
msgid ""
448
497
"Enter the password for your administrator to access the database account. "
449
498
"This is most likely not the same password that sympa will use."
450
 
msgstr "Hãy nhập mật khẩu cho phép quản trị truy cập tài khoản cơ sở dữ liệu. Thường nó không phải là cùng một mật khẩu với điều mà sympa sẽ dùng."
 
499
msgstr ""
 
500
"Hãy nhập mật khẩu cho phép quản trị truy cập tài khoản cơ sở dữ liệu. Thường "
 
501
"nó không phải là cùng một mật khẩu với điều mà sympa sẽ dùng."
451
502
 
 
503
#. Type: password
452
504
#. Description
453
 
#: ../templates:187
 
505
#: ../templates:19001
454
506
msgid ""
455
507
"The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' "
456
508
"and `root'."
457
 
msgstr "Người dùng quản lý cho PostgreSQL và MySQL là « postgres » và « root » riêng từng cái."
 
509
msgstr ""
 
510
"Người dùng quản lý cho PostgreSQL và MySQL là « postgres » và « root » riêng "
 
511
"từng cái."
458
512
 
 
513
#. Type: boolean
459
514
#. Description
460
 
#: ../templates:197
461
 
msgid "Should the database be removed during the purge of sympa?"
 
515
#: ../templates:20001
 
516
#, fuzzy
 
517
msgid "Should the subscriber database be removed ?"
462
518
msgstr "Bạn có muốn loaị bỏ postgres trong khi tẩy gói sympa không?"
463
519
 
 
520
#. Type: boolean
464
521
#. Description
465
 
#: ../templates:197
466
 
msgid ""
467
 
"Please chose whether you want to remove the Sympa subscriber database when "
468
 
"running `dpkg --purge sympa'."
469
 
msgstr "Hãy chọn nếu bạn muốn loại bỏ cơ sở dữ liệu các người đăng ký Sympa khi chạy lệnh « dpkg --purge sympa »."
 
522
#: ../templates:20001
 
523
#, fuzzy
 
524
msgid "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database."
 
525
msgstr ""
 
526
"Hãy chọn nếu bạn muốn loại bỏ cơ sở dữ liệu các người đăng ký Sympa khi chạy "
 
527
"lệnh « dpkg --purge sympa »."
470
528
 
 
529
#. Type: boolean
471
530
#. Description
472
 
#: ../templates:204
 
531
#: ../templates:21001
473
532
msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
474
533
msgstr "Bạn có muốn cài đặt WWSympa không?"
475
534
 
 
535
#. Type: boolean
476
536
#. Description
477
 
#: ../templates:204
 
537
#: ../templates:21001
478
538
msgid ""
479
539
"WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing "
480
540
"lists and managing user subscriptions."
481
 
msgstr "WWSympa là một giao diện Mạng mạnh để quản lý cả hai hộp thư chung Sympa và cách đăng ký người dùng đều."
 
541
msgstr ""
 
542
"WWSympa là một giao diện Mạng mạnh để quản lý cả hai hộp thư chung Sympa và "
 
543
"cách đăng ký người dùng đều."
482
544
 
 
545
#. Type: boolean
483
546
#. Description
484
 
#: ../templates:204
 
547
#: ../templates:21001
485
548
msgid ""
486
549
"This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
487
550
"Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
488
 
msgstr "Giao diện cần thiết một RDBMS để chạy được. Vì vậy, nếu bạn chưa cấu hình Sympa để dùng một cơ sở dữ liệu, bạn sẽ cần phải cấu hình lại Sympa."
489
 
 
490
 
#. Description
491
 
#: ../templates:204
492
 
msgid ""
493
 
"Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address:"
494
 
msgstr "Một khi được cài đặt thì bạn sẽ có thể truy cập WWSympa tại địa chỉ theo đây:"
495
 
 
496
 
#. Description
497
 
#: ../templates:204
498
 
msgid "  ${url}"
499
 
msgstr "  ${url}"
500
 
 
501
 
#. Description
502
 
#: ../templates:219
503
 
msgid "internal use only"
504
 
msgstr "chỉ dùng nội bộ"
505
 
 
506
 
# Then what is it doing here?
507
 
#. Description
508
 
#: ../templates:219
509
 
msgid ""
510
 
"This template is never shown to the user and does not require translation."
511
 
msgstr "Mẫu này không bao giờ được hiển thị cho người dùng thì không cần thiết dịch."
512
 
 
513
 
#. Choices
514
 
#: ../templates:224
 
551
msgstr ""
 
552
"Giao diện cần thiết một RDBMS để chạy được. Vì vậy, nếu bạn chưa cấu hình "
 
553
"Sympa để dùng một cơ sở dữ liệu, bạn sẽ cần phải cấu hình lại Sympa."
 
554
 
 
555
#. Type: string
 
556
#. Description
 
557
#: ../templates:22001
 
558
#, fuzzy
 
559
msgid ""
 
560
"Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address"
 
561
msgstr ""
 
562
"Một khi được cài đặt thì bạn sẽ có thể truy cập WWSympa tại địa chỉ theo đây:"
 
563
 
 
564
#. Type: select
 
565
#. Choices
 
566
#: ../templates:24001
 
567
#, fuzzy
 
568
msgid "Apache 2"
 
569
msgstr "Apache"
 
570
 
 
571
#. Type: select
 
572
#. Choices
 
573
#: ../templates:24001
515
574
msgid "Apache"
516
575
msgstr "Apache"
517
576
 
 
577
#. Type: select
518
578
#. Choices
519
 
#: ../templates:224
 
579
#: ../templates:24001
520
580
msgid "Apache-SSL"
521
581
msgstr "Apache-SSL"
522
582
 
 
583
#. Type: select
523
584
#. Choices
524
 
#: ../templates:224
 
585
#: ../templates:24001
525
586
msgid "Other"
526
587
msgstr "Khác"
527
588
 
 
589
#. Type: select
528
590
#. Description
529
 
#: ../templates:226
 
591
#: ../templates:24002
530
592
msgid "What type of Web Server are you running?"
531
593
msgstr "Bạn có chạy trình phục vụ Mạng loại nào?"
532
594
 
 
595
#. Type: boolean
533
596
#. Description
534
 
#: ../templates:231
 
597
#: ../templates:25001
535
598
msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?"
536
599
msgstr "Bạn có muốn WWSympa chạy với FastCGI không?"
537
600
 
 
601
#. Type: boolean
538
602
#. Description
539
 
#: ../templates:231
 
603
#: ../templates:25001
 
604
#, fuzzy
540
605
msgid ""
541
606
"FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option "
542
607
"will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed "
543
 
"on your system. Please first make sure you installed this package."
544
 
msgstr "FastCGI (CGI Nhanh) là một mô-đun Apache làm cho WWSympa chạy nhiều nhanh hơn. Tùy chọn này sẽ được hoạt hóa chỉ nếu gói « libapache-mod-fastcgi » được cài đặt trong hệ thống này. Trước tiên, hãy kiểm tra đã cài đặt gói này."
545
 
 
546
 
#. Description
547
 
#: ../templates:240
548
 
msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?"
549
 
msgstr "Bạn có muốn sửa đổi cấu hình trình phục vụ Mạng không?"
550
 
 
551
 
#. Description
552
 
#: ../templates:240
553
 
msgid ""
554
 
"This configuration program is able to automatically configure your Web "
555
 
"server so that you can directly access WWSympa once installed."
556
 
msgstr "Trình cấu hình này có thể tự động cấu hình trình phục vụ Mạng của bạn, để bạn có thể truy cập WWSympa một cách trực tiếp, một cách đã cài đặt nó."
557
 
 
558
 
#. Description
559
 
#: ../templates:240
560
 
msgid ""
561
 
"If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to "
562
 
"`No'."
563
 
msgstr "Nếu bạn muốn tự sửa đổi cấu hình trình phục vụ Mạng, hãy lập giá trị này là « Không » (no)."
564
 
 
565
 
#. Description
566
 
#: ../templates:250
 
608
"on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI "
 
609
"is required for using the Sympa SOAP server."
 
610
msgstr ""
 
611
"FastCGI (CGI Nhanh) là một mô-đun Apache làm cho WWSympa chạy nhiều nhanh "
 
612
"hơn. Tùy chọn này sẽ được hoạt hóa chỉ nếu gói « libapache-mod-fastcgi » "
 
613
"được cài đặt trong hệ thống này. Trước tiên, hãy kiểm tra đã cài đặt gói này."
 
614
 
 
615
#. Type: boolean
 
616
#. Description
 
617
#: ../templates:26001
 
618
#, fuzzy
 
619
msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?"
 
620
msgstr "Bạn có muốn cài đặt WWSympa không?"
 
621
 
 
622
#. Type: boolean
 
623
#. Description
 
624
#: ../templates:26001
 
625
msgid ""
 
626
"Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another "
 
627
"program, written in any programming language and on any computer. The SOAP "
 
628
"server provides a limited set of high level functions including login, "
 
629
"which, lists, subscribe, signoff."
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#. Type: boolean
 
633
#. Description
 
634
#: ../templates:26001
 
635
msgid ""
 
636
"The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache."
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#. Type: string
 
640
#. Description
 
641
#: ../templates:27001
 
642
#, fuzzy
 
643
msgid ""
 
644
"Once installed, you will be able to access the SOAP server at the following "
 
645
"address."
 
646
msgstr ""
 
647
"Một khi được cài đặt thì bạn sẽ có thể truy cập WWSympa tại địa chỉ theo đây:"
 
648
 
 
649
#. Type: boolean
 
650
#. Description
 
651
#: ../templates:29001
567
652
msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
568
653
msgstr "Bạn có muốn khởi chạy lại trình phục vụ Mạng sau khi cài đặt không?"
569
654
 
570
 
#. Default
571
 
#: ../templates:254
572
 
msgid "Mailing Lists Service"
573
 
msgstr "Dịch vụ hộp thư chung"
574
 
 
575
 
#. Description
576
 
#: ../templates:255
577
 
msgid "What is the title of the mailing lists service?"
578
 
msgstr "Dịch vụ hộp thư chung có tên nào?"
579
 
 
580
 
#. Description
581
 
#: ../templates:255
582
 
msgid ""
583
 
"Please give the name of the mailing lists service. This title will appear in "
584
 
"the Title section of WWSympa."
585
 
msgstr "Hãy nhập tên của dịch vụ hộp thư chung. Tên này sẽ xuất hiện trong phần « Title » (Tên) của WWSympa."
586
 
 
587
 
#. Description
588
 
#: ../templates:262
589
 
msgid "What is the domain of HTTP cookies?"
590
 
msgstr "Các cookie HTTP có miền nào?"
591
 
 
592
 
#. Description
593
 
#: ../templates:262
594
 
msgid ""
595
 
"If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified "
596
 
"Internet domain, otherwise for the specified host."
597
 
msgstr "Nếu bắt đầu với một dấu chấm « . » thì một cookie nào đó sẵn sàng trong miền Mạng đã ghi rõ; nếu không thì cho máy đã ghi rõ."
598
 
 
599
 
#. Description
600
 
#: ../templates:262
601
 
msgid ""
602
 
"Example:\n"
603
 
"  cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n"
604
 
"  .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain"
605
 
msgstr "Cookie « vnoss.org » sẵn sàng cho máy « vnoss.org ».\n"
606
 
"« .vnoss.org » sẵn sàng cho bất cứ máy nào ở trong miền « vnoss.org »."
607
 
 
608
 
#. Description
609
 
#: ../templates:262
610
 
msgid ""
611
 
"Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with some "
612
 
"other applications on some other hosts."
613
 
msgstr "Giá trị mặc định là tốt, trừ khi tiến trình xác thực của WWSympa có dùng chung với một số ứng dụng khác trên máy khác."
614
 
 
615
 
#. Description
616
 
#: ../templates:276
617
 
msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)"
618
 
msgstr "Cookie HTTP có thời gian sống nào (theo phút)?"
619
 
 
620
 
#. Description
621
 
#: ../templates:281
622
 
msgid ""
623
 
"Should the web archives and the bounce directory be removed during the purge "
624
 
"of sympa?"
625
 
msgstr "Bạn có muốn loại bỏ các kho Mạng và thư mục nảy lên, trong khi tầy gói sympa không?"
626
 
 
627
 
#. Description
628
 
#: ../templates:281
 
655
#. Type: boolean
 
656
#. Description
 
657
#: ../templates:29001
 
658
msgid ""
 
659
"If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that "
 
660
"wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may "
 
661
"contain duplicates."
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#. Type: boolean
 
665
#. Description
 
666
#: ../templates:30001
 
667
#, fuzzy
 
668
msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed ?"
 
669
msgstr ""
 
670
"Bạn có muốn loại bỏ các kho Mạng và thư mục nảy lên, trong khi tầy gói sympa "
 
671
"không?"
 
672
 
 
673
#. Type: boolean
 
674
#. Description
 
675
#: ../templates:30001
629
676
msgid ""
630
677
"If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /"
631
678
"var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-"
632
679
"delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
633
 
msgstr "Nếu bạn đã sử dụng cấu hình mặc định, các kho WWSympa tại « /var/lib/sympa/wwsarchive ». Thư mục nảy lên WWSympa chứa các thư bị nảy lên (không thể phát) và được lập là « /var/spool/sympa/wwsbounce » theo mặc định."
 
680
msgstr ""
 
681
"Nếu bạn đã sử dụng cấu hình mặc định, các kho WWSympa tại « /var/lib/sympa/"
 
682
"wwsarchive ». Thư mục nảy lên WWSympa chứa các thư bị nảy lên (không thể "
 
683
"phát) và được lập là « /var/spool/sympa/wwsbounce » theo mặc định."
634
684
 
 
685
#. Type: boolean
635
686
#. Description
636
 
#: ../templates:281
 
687
#: ../templates:30001
 
688
#, fuzzy
637
689
msgid ""
638
 
"Please chose whether you want to remove the web archives and the bounce "
639
 
"directory when running `dpkg --purge sympa'."
640
 
msgstr "Hãy chọn nếu bạn muốn loại bỏ các kho Mạng và thư mục nảy lên, khi chạy lệnh « dpkg --purge sympa »."
 
690
"Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce "
 
691
"directory."
 
692
msgstr ""
 
693
"Hãy chọn nếu bạn muốn loại bỏ các kho Mạng và thư mục nảy lên, khi chạy lệnh "
 
694
"« dpkg --purge sympa »."
 
695
 
 
696
#~ msgid "Welcome to the new Sympa configuration"
 
697
#~ msgstr "Chúc mừng dùng cấu hình Sympa mới."
 
698
 
 
699
#~ msgid ""
 
700
#~ "Please note that these options will only be asked to you the first time "
 
701
#~ "around and only new options will show during future upgrades."
 
702
#~ msgstr ""
 
703
#~ "Hãy ghi chú rằng bạn sẽ cần phải nhập những tùy chọn này chỉ lần này, thì "
 
704
#~ "lần nâng cấp sau sẽ cần phải nhập chỉ tùy chọn mới."
 
705
 
 
706
#~ msgid ""
 
707
#~ "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web "
 
708
#~ "interface for administrating mailing lists and managing user "
 
709
#~ "subscription. You will be proposed to configure WWSympa further in this "
 
710
#~ "setup program."
 
711
#~ msgstr ""
 
712
#~ "Từ phiên bản này, gói này cung cấp WWSympa, một giao diện Mạng hoàn thành "
 
713
#~ "để quản lý hộp thư chung và sự đăng ký người dùng. Trong khi trình thiết "
 
714
#~ "lập này, bạn sẽ cấu hìinh WWSympa."
 
715
 
 
716
#~ msgid "Simplified Chinese"
 
717
#~ msgstr "Tiếng Trung Quốc đơn giản"
 
718
 
 
719
#~ msgid "Traditional Chinese"
 
720
#~ msgstr "Tiếng Trung Quốc truyền thống"
 
721
 
 
722
#~ msgid "Czech"
 
723
#~ msgstr "Tiếng Séc"
 
724
 
 
725
#~ msgid "English"
 
726
#~ msgstr "Tiếng Anh"
 
727
 
 
728
#~ msgid "Estonian"
 
729
#~ msgstr "Tiếng Phổ Cổ"
 
730
 
 
731
#~ msgid "Finnish"
 
732
#~ msgstr "Tiếng Phần Lan "
 
733
 
 
734
#~ msgid "French"
 
735
#~ msgstr "Tiếng Pháp"
 
736
 
 
737
#~ msgid "German"
 
738
#~ msgstr "Tiếng Đức "
 
739
 
 
740
#~ msgid "Hungarian"
 
741
#~ msgstr "Tiếng Hung Gia Lợi"
 
742
 
 
743
#~ msgid "Italian"
 
744
#~ msgstr "Tiếng Ý"
 
745
 
 
746
#~ msgid "Polish"
 
747
#~ msgstr "Tiếng Ba Lan "
 
748
 
 
749
#~ msgid "Romanian"
 
750
#~ msgstr "Tiếng Lỗ Má Ni "
 
751
 
 
752
#~ msgid "Spanish"
 
753
#~ msgstr "Tiếng Tây Ban Nha "
 
754
 
 
755
#~ msgid ""
 
756
#~ "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put "
 
757
#~ "your own language here but UNTRANSLATED]"
 
758
#~ msgstr "English"
 
759
 
 
760
#~ msgid "What is your language?"
 
761
#~ msgstr "Bạn có sữ dụng ngôn ngữ nào?"
 
762
 
 
763
#~ msgid "Do you want to enter admin password interactively ?"
 
764
#~ msgstr "Bạn có muốn nhập mật khẩu quản trị một cách tương tác không?"
 
765
 
 
766
#~ msgid ""
 
767
#~ "It seems that we are able to use the administrator account without "
 
768
#~ "requiring to specify password, which means you have no password set at "
 
769
#~ "all or it is stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. "
 
770
#~ "Nevertheless, you might to choose to enter the database admin password "
 
771
#~ "interactively."
 
772
#~ msgstr ""
 
773
#~ "Hình như bạn có thể sử dụng tài khoản quản trị, không có cần ghi rõ mật "
 
774
#~ "khẩu, mà có nghĩa là bạn chưa lập mật khẩu quản trị, hoặc đã lưu nó vào "
 
775
#~ "một tập tin cấu hình, v.d. « /root/.my.cnf ». Tuy nhiên, bạn có thể chọn "
 
776
#~ "nhập mật khẩu cơ sở dữ liệu một cách tương tác. "
 
777
 
 
778
#~ msgid "  ${url}"
 
779
#~ msgstr "  ${url}"
 
780
 
 
781
#~ msgid "internal use only"
 
782
#~ msgstr "chỉ dùng nội bộ"
 
783
 
 
784
# Then what is it doing here?
 
785
#~ msgid ""
 
786
#~ "This template is never shown to the user and does not require translation."
 
787
#~ msgstr ""
 
788
#~ "Mẫu này không bao giờ được hiển thị cho người dùng thì không cần thiết "
 
789
#~ "dịch."
 
790
 
 
791
#~ msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?"
 
792
#~ msgstr "Bạn có muốn sửa đổi cấu hình trình phục vụ Mạng không?"
 
793
 
 
794
#~ msgid ""
 
795
#~ "This configuration program is able to automatically configure your Web "
 
796
#~ "server so that you can directly access WWSympa once installed."
 
797
#~ msgstr ""
 
798
#~ "Trình cấu hình này có thể tự động cấu hình trình phục vụ Mạng của bạn, để "
 
799
#~ "bạn có thể truy cập WWSympa một cách trực tiếp, một cách đã cài đặt nó."
 
800
 
 
801
#~ msgid ""
 
802
#~ "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to "
 
803
#~ "`No'."
 
804
#~ msgstr ""
 
805
#~ "Nếu bạn muốn tự sửa đổi cấu hình trình phục vụ Mạng, hãy lập giá trị này "
 
806
#~ "là « Không » (no)."
 
807
 
 
808
#~ msgid "Mailing Lists Service"
 
809
#~ msgstr "Dịch vụ hộp thư chung"
 
810
 
 
811
#~ msgid "What is the title of the mailing lists service?"
 
812
#~ msgstr "Dịch vụ hộp thư chung có tên nào?"
 
813
 
 
814
#~ msgid ""
 
815
#~ "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear "
 
816
#~ "in the Title section of WWSympa."
 
817
#~ msgstr ""
 
818
#~ "Hãy nhập tên của dịch vụ hộp thư chung. Tên này sẽ xuất hiện trong phần « "
 
819
#~ "Title » (Tên) của WWSympa."
 
820
 
 
821
#~ msgid "What is the domain of HTTP cookies?"
 
822
#~ msgstr "Các cookie HTTP có miền nào?"
 
823
 
 
824
#~ msgid ""
 
825
#~ "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified "
 
826
#~ "Internet domain, otherwise for the specified host."
 
827
#~ msgstr ""
 
828
#~ "Nếu bắt đầu với một dấu chấm « . » thì một cookie nào đó sẵn sàng trong "
 
829
#~ "miền Mạng đã ghi rõ; nếu không thì cho máy đã ghi rõ."
 
830
 
 
831
#~ msgid ""
 
832
#~ "Example:\n"
 
833
#~ "  cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n"
 
834
#~ "  .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain"
 
835
#~ msgstr ""
 
836
#~ "Cookie « vnoss.org » sẵn sàng cho máy « vnoss.org ».\n"
 
837
#~ "« .vnoss.org » sẵn sàng cho bất cứ máy nào ở trong miền « vnoss.org »."
 
838
 
 
839
#~ msgid ""
 
840
#~ "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with "
 
841
#~ "some other applications on some other hosts."
 
842
#~ msgstr ""
 
843
#~ "Giá trị mặc định là tốt, trừ khi tiến trình xác thực của WWSympa có dùng "
 
844
#~ "chung với một số ứng dụng khác trên máy khác."
 
845
 
 
846
#~ msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)"
 
847
#~ msgstr "Cookie HTTP có thời gian sống nào (theo phút)?"