~ubuntu-branches/debian/wheezy/dpkg/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to man/po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Guillem Jover
  • Date: 2012-06-17 10:56:15 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120617105615-wkzmmaz21lj263ue
Tags: 1.16.4.3
On «update-alternatives --install» only warn for now on out of range
priorities and clamp the values, as there seems to be packages using
priorities > INT_MAX, which although bogus as they were previously
overflowing the int used to store them, that would cause installation
failures when upgrading from squeeze. This will be reverted to an
error after wheezy. Closes: #676874

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-27 10:06+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-06-17 10:59+0300\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:19+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
13
13
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
23
23
msgstr "deb"
24
24
 
25
25
#. type: TH
26
 
#: deb.5:21 deb-control.5:22 deb-src-control.5:19 deb-version.5:20
27
 
#: deb-old.5:20 deb-override.5:19 deb-symbols.5:18 deb-triggers.5:19
28
 
#: dpkg-buildpackage.1:22 dpkg-divert.8:21 dpkg-genchanges.1:21
29
 
#: dpkg-gencontrol.1:20 dpkg-mergechangelogs.1:18 dpkg-parsechangelog.1:21
30
 
#: dpkg-scanpackages.1:20 dpkg-scansources.1:20 dpkg-trigger.1:18
 
26
#: deb.5:21 deb-control.5:22 deb-version.5:20 deb-old.5:20 deb-override.5:19
 
27
#: deb-symbols.5:18 deb-triggers.5:19 dpkg-divert.8:21
 
28
#: dpkg-mergechangelogs.1:18 dpkg-scansources.1:20 dpkg-trigger.1:18
31
29
#: update-alternatives.8:25
32
30
#, no-wrap
33
31
msgid "2011-08-14"
40
38
#: deb-triggers.5:19 dpkg.1:26 dpkg-architecture.1:21 dpkg.cfg.5:19
41
39
#: dpkg-buildflags.1:19 dpkg-buildpackage.1:22 dpkg-checkbuilddeps.1:20
42
40
#: dpkg-distaddfile.1:19 dpkg-deb.1:21 dpkg-divert.8:21 dpkg-genchanges.1:21
43
 
#: dpkg-gencontrol.1:20 dpkg-gensymbols.1:19 dpkg-maintscript-helper.1:18
44
 
#: dpkg-mergechangelogs.1:18 dpkg-name.1:19 dpkg-parsechangelog.1:21
45
 
#: dpkg-query.1:21 dpkg-scanpackages.1:20 dpkg-scansources.1:20
 
41
#: dpkg-gencontrol.1:21 dpkg-gensymbols.1:19 dpkg-maintscript-helper.1:18
 
42
#: dpkg-mergechangelogs.1:18 dpkg-name.1:19 dpkg-parsechangelog.1:22
 
43
#: dpkg-query.1:21 dpkg-scanpackages.1:21 dpkg-scansources.1:20
46
44
#: dpkg-shlibdeps.1:22 dpkg-source.1:23 dpkg-split.1:19 dpkg-trigger.1:18
47
45
#: dpkg-vendor.1:18 dselect.1:22 dselect.cfg.5:19 start-stop-daemon.8:23
48
46
#: update-alternatives.8:25
64
62
#: deb-triggers.5:20 dpkg.1:27 dpkg-architecture.1:22 dpkg.cfg.5:20
65
63
#: dpkg-buildflags.1:20 dpkg-buildpackage.1:23 dpkg-checkbuilddeps.1:21
66
64
#: dpkg-distaddfile.1:20 dpkg-deb.1:22 dpkg-divert.8:22 dpkg-genchanges.1:22
67
 
#: dpkg-gencontrol.1:21 dpkg-gensymbols.1:20 dpkg-maintscript-helper.1:19
68
 
#: dpkg-mergechangelogs.1:19 dpkg-name.1:20 dpkg-parsechangelog.1:22
69
 
#: dpkg-query.1:22 dpkg-scanpackages.1:21 dpkg-scansources.1:21
 
65
#: dpkg-gencontrol.1:22 dpkg-gensymbols.1:20 dpkg-maintscript-helper.1:19
 
66
#: dpkg-mergechangelogs.1:19 dpkg-name.1:20 dpkg-parsechangelog.1:23
 
67
#: dpkg-query.1:22 dpkg-scanpackages.1:22 dpkg-scansources.1:21
70
68
#: dpkg-shlibdeps.1:23 dpkg-source.1:24 dpkg-split.1:20 dpkg-statoverride.8:20
71
69
#: dpkg-trigger.1:19 dpkg-vendor.1:19 dselect.1:23 dselect.cfg.5:20
72
70
#: start-stop-daemon.8:24 update-alternatives.8:26
85
83
#: deb-extra-override.5:22 deb-substvars.5:24 deb-symbols.5:22
86
84
#: deb-triggers.5:23 dpkg.1:30 dpkg-architecture.1:25 dpkg-buildflags.1:23
87
85
#: dpkg-buildpackage.1:26 dpkg-checkbuilddeps.1:24 dpkg-distaddfile.1:23
88
 
#: dpkg-deb.1:25 dpkg-divert.8:25 dpkg-genchanges.1:25 dpkg-gencontrol.1:24
 
86
#: dpkg-deb.1:25 dpkg-divert.8:25 dpkg-genchanges.1:25 dpkg-gencontrol.1:25
89
87
#: dpkg-gensymbols.1:23 dpkg-maintscript-helper.1:22 dpkg-mergechangelogs.1:22
90
 
#: dpkg-name.1:23 dpkg-parsechangelog.1:25 dpkg-query.1:25
91
 
#: dpkg-scanpackages.1:24 dpkg-scansources.1:24 dpkg-shlibdeps.1:26
 
88
#: dpkg-name.1:23 dpkg-parsechangelog.1:26 dpkg-query.1:25
 
89
#: dpkg-scanpackages.1:25 dpkg-scansources.1:24 dpkg-shlibdeps.1:26
92
90
#: dpkg-source.1:27 dpkg-split.1:23 dpkg-statoverride.8:23 dpkg-trigger.1:22
93
91
#: dpkg-vendor.1:22 dselect.1:26 start-stop-daemon.8:27
94
92
#: update-alternatives.8:29
108
106
#: deb-triggers.5:26 dpkg.1:44 dpkg-architecture.1:30 dpkg.cfg.5:23
109
107
#: dpkg-buildflags.1:27 dpkg-buildpackage.1:30 dpkg-checkbuilddeps.1:29
110
108
#: dpkg-distaddfile.1:27 dpkg-deb.1:29 dpkg-divert.8:30 dpkg-genchanges.1:30
111
 
#: dpkg-gencontrol.1:28 dpkg-gensymbols.1:27 dpkg-maintscript-helper.1:32
112
 
#: dpkg-mergechangelogs.1:26 dpkg-name.1:29 dpkg-parsechangelog.1:29
113
 
#: dpkg-query.1:29 dpkg-scanpackages.1:32 dpkg-scansources.1:32
 
109
#: dpkg-gencontrol.1:29 dpkg-gensymbols.1:27 dpkg-maintscript-helper.1:32
 
110
#: dpkg-mergechangelogs.1:26 dpkg-name.1:29 dpkg-parsechangelog.1:30
 
111
#: dpkg-query.1:29 dpkg-scanpackages.1:33 dpkg-scansources.1:32
114
112
#: dpkg-shlibdeps.1:30 dpkg-source.1:31 dpkg-split.1:27 dpkg-statoverride.8:27
115
113
#: dpkg-trigger.1:29 dpkg-vendor.1:26 dselect.1:30 dselect.cfg.5:23
116
114
#: start-stop-daemon.8:31 update-alternatives.8:33
265
263
"Hauptversionsnummer erhöht wird."
266
264
 
267
265
#. type: SH
268
 
#: deb.5:99 deb-control.5:289 deb-src-control.5:343 deb-split.5:67
 
266
#: deb.5:99 deb-control.5:289 deb-src-control.5:368 deb-split.5:67
269
267
#: deb-version.5:131 deb-old.5:70 deb-origin.5:56 deb-override.5:66
270
268
#: deb-extra-override.5:54 deb-shlibs.5:66 deb-substvars.5:172
271
 
#: deb-symbols.5:77 deb-triggers.5:85 dpkg.1:810 dpkg-architecture.1:258
272
 
#: dpkg.cfg.5:41 dpkg-buildpackage.1:278 dpkg-deb.1:287 dpkg-divert.8:152
 
269
#: deb-symbols.5:77 deb-triggers.5:85 dpkg.1:820 dpkg-architecture.1:258
 
270
#: dpkg.cfg.5:41 dpkg-buildpackage.1:276 dpkg-deb.1:287 dpkg-divert.8:152
273
271
#: dpkg-gensymbols.1:470 dpkg-name.1:109 dpkg-query.1:257
274
 
#: dpkg-scanpackages.1:115 dpkg-scansources.1:90 dpkg-shlibdeps.1:348
275
 
#: dpkg-source.1:755 dpkg-split.1:234 dpkg-statoverride.8:102
 
272
#: dpkg-scanpackages.1:113 dpkg-scansources.1:90 dpkg-shlibdeps.1:348
 
273
#: dpkg-source.1:754 dpkg-split.1:234 dpkg-statoverride.8:102
276
274
#: dpkg-trigger.1:83 dpkg-vendor.1:65 dselect.1:466 dselect.cfg.5:41
277
275
#: update-alternatives.8:511
278
276
#, no-wrap
457
455
"erhalten werden."
458
456
 
459
457
#. type: TP
460
 
#: deb-control.5:90 deb-src-control.5:232
 
458
#: deb-control.5:90 deb-src-control.5:257
461
459
#, no-wrap
462
460
msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
463
461
msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
536
534
msgstr "Die I<URL> des Original- (Upstream-)Projekts."
537
535
 
538
536
#. type: TP
539
 
#: deb-control.5:116 deb-src-control.5:238
 
537
#: deb-control.5:116 deb-src-control.5:263
540
538
#, no-wrap
541
539
msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
542
540
msgstr "B<Tag:> I< Liste-von-Markierungen>"
552
550
"Markierungen kann in dem Paket B<debtags> gefunden werden."
553
551
 
554
552
#. type: TP
555
 
#: deb-control.5:120 deb-src-control.5:235
 
553
#: deb-control.5:120 deb-src-control.5:260
556
554
#, no-wrap
557
555
msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
558
556
msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
597
595
"vom Namen dieses Paketes unterscheidet."
598
596
 
599
597
#. type: TP
600
 
#: deb-control.5:136 deb-src-control.5:218
 
598
#: deb-control.5:136 deb-src-control.5:243
601
599
#, no-wrap
602
600
msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
603
601
msgstr "B<Subarchitecture:> I< Wert>"
604
602
 
605
603
#. type: TP
606
 
#: deb-control.5:139 deb-src-control.5:221
 
604
#: deb-control.5:139 deb-src-control.5:246
607
605
#, no-wrap
608
606
msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
609
607
msgstr "B<Kernel-Version:> I< Wert>"
610
608
 
611
609
#. type: TP
612
 
#: deb-control.5:142 deb-src-control.5:224
 
610
#: deb-control.5:142 deb-src-control.5:249
613
611
#, no-wrap
614
612
msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
615
613
msgstr "B<Installer-Menu-Item:> I< Wert>"
616
614
 
617
615
#. type: Plain text
618
 
#: deb-control.5:149 deb-src-control.5:231
 
616
#: deb-control.5:149 deb-src-control.5:256
619
617
msgid ""
620
618
"These fields are used by the debian-installer and are usually not needed.  "
621
619
"See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
626
624
"aus dem Paket B<debian-installer> für weitere Informationen über sie."
627
625
 
628
626
#. type: TP
629
 
#: deb-control.5:150 deb-src-control.5:249
 
627
#: deb-control.5:150 deb-src-control.5:274
630
628
#, no-wrap
631
629
msgid "B<Depends:>I< package-list>"
632
630
msgstr "B<Depends:> I< Paketliste>"
655
653
"aufgeführt sind."
656
654
 
657
655
#. type: TP
658
 
#: deb-control.5:161 deb-src-control.5:252
 
656
#: deb-control.5:161 deb-src-control.5:277
659
657
#, no-wrap
660
658
msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
661
659
msgstr "B<Pre-Depends:> I< Paketliste>"
673
671
"Skriptes benötigt."
674
672
 
675
673
#. type: TP
676
 
#: deb-control.5:168 deb-src-control.5:255
 
674
#: deb-control.5:168 deb-src-control.5:280
677
675
#, no-wrap
678
676
msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
679
677
msgstr "B<Recommends:> I< Paketliste>"
691
689
"Pakete installiert."
692
690
 
693
691
#. type: TP
694
 
#: deb-control.5:175 deb-src-control.5:258
 
692
#: deb-control.5:175 deb-src-control.5:283
695
693
#, no-wrap
696
694
msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
697
695
msgstr "B<Suggests:> I< Paketliste>"
742
740
"als oder identisch zu und »=« für identisch zu."
743
741
 
744
742
#. type: TP
745
 
#: deb-control.5:198 deb-src-control.5:261
 
743
#: deb-control.5:198 deb-src-control.5:286
746
744
#, no-wrap
747
745
msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
748
746
msgstr "B<Breaks:> I< Paketliste>"
763
761
"durchgeführt wird."
764
762
 
765
763
#. type: TP
766
 
#: deb-control.5:206 deb-src-control.5:270
 
764
#: deb-control.5:206 deb-src-control.5:295
767
765
#, no-wrap
768
766
msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
769
767
msgstr "B<Conflicts:> I< Paketliste>"
783
781
"B<Conflicts>-Zeile enthalten, die das andere Paket erwähnen."
784
782
 
785
783
#. type: TP
786
 
#: deb-control.5:214 deb-src-control.5:267
 
784
#: deb-control.5:214 deb-src-control.5:292
787
785
#, no-wrap
788
786
msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
789
787
msgstr "B<Replaces:> I<Paketliste>"
803
801
"Dateien wie das im Konflikt stehende Paket hat."
804
802
 
805
803
#. type: TP
806
 
#: deb-control.5:222 deb-src-control.5:273
 
804
#: deb-control.5:222 deb-src-control.5:298
807
805
#, no-wrap
808
806
msgid "B<Provides:>I< package-list>"
809
807
msgstr "B<Provides:> I< Paketliste>"
846
844
"für die B<Breaks>-, B<Conflicts>- und B<Replaces>-Felder angegeben werden."
847
845
 
848
846
#. type: TP
849
 
#: deb-control.5:252 deb-src-control.5:276
 
847
#: deb-control.5:252 deb-src-control.5:301
850
848
#, no-wrap
851
849
msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
852
850
msgstr "B<Built-Using:> I< Paketliste>"
873
871
"kann."
874
872
 
875
873
#. type: SH
876
 
#: deb-control.5:263 deb-src-control.5:304 deb-origin.5:50
 
874
#: deb-control.5:263 deb-src-control.5:329 deb-origin.5:50
877
875
#: start-stop-daemon.8:328
878
876
#, no-wrap
879
877
msgid "EXAMPLE"
939
937
msgid "deb-src-control"
940
938
msgstr "deb-src-control"
941
939
 
 
940
#. type: TH
 
941
#: deb-src-control.5:19 dpkg-checkbuilddeps.1:20
 
942
#, fuzzy, no-wrap
 
943
#| msgid "2012-05-01"
 
944
msgid "2012-05-16"
 
945
msgstr "2012-05-01"
 
946
 
942
947
#. type: Plain text
943
948
#: deb-src-control.5:22
944
949
msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
1159
1164
msgstr "B<Build-Depends:> I< Paketliste>"
1160
1165
 
1161
1166
#. type: Plain text
1162
 
#: deb-src-control.5:130
 
1167
#: deb-src-control.5:133
1163
1168
msgid ""
1164
1169
"A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
1165
 
"build the source package."
1166
 
msgstr ""
1167
 
"Eine Liste der Pakete, die installiert und konfiguriert sein müssen, um das "
1168
 
"Quellpaket zu bauen."
1169
 
 
1170
 
#. type: TP
1171
 
#: deb-src-control.5:131
 
1170
"build the source package. Including a dependency in this list has the same "
 
1171
"effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
 
1172
"Indep>, with the additional effect of being used for source-only builds."
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#. type: TP
 
1176
#: deb-src-control.5:134
 
1177
#, fuzzy, no-wrap
 
1178
#| msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
 
1179
msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package list>"
 
1180
msgstr "B<Build-Depends:> I< Paketliste>"
 
1181
 
 
1182
#. type: Plain text
 
1183
#: deb-src-control.5:141
 
1184
#, fuzzy
 
1185
#| msgid ""
 
1186
#| "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
 
1187
#| "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also "
 
1188
#| "installed in this case."
 
1189
msgid ""
 
1190
"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
 
1191
"architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
 
1192
"this case. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in order to "
 
1193
"build with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
 
1194
msgstr ""
 
1195
"Identisch zu B<Build-Depends>, wird aber nur zum Bau der "
 
1196
"architekturunabhängigen Pakete benötigt. In diesem Fall sind die B<Build-"
 
1197
"Depends> auch installiert."
 
1198
 
 
1199
#. type: TP
 
1200
#: deb-src-control.5:142
1172
1201
#, no-wrap
1173
1202
msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
1174
1203
msgstr "B<Build-Depends-Indep:> I< Paketliste>"
1175
1204
 
1176
1205
#. type: Plain text
1177
 
#: deb-src-control.5:136
 
1206
#: deb-src-control.5:147
1178
1207
msgid ""
1179
1208
"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
1180
1209
"architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
1185
1214
"Depends> auch installiert."
1186
1215
 
1187
1216
#. type: TP
1188
 
#: deb-src-control.5:137
1189
 
#, no-wrap
1190
 
msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
1191
 
msgstr "B<Build-Conflicts:> I< Paketliste>"
1192
 
 
1193
 
#. type: Plain text
1194
 
#: deb-src-control.5:141
1195
 
msgid ""
1196
 
"A list of packages that should not be installed when the package is build, "
1197
 
"for example because they interfere with the used build system."
1198
 
msgstr ""
1199
 
"Eine Liste von Paketen, die beim Bau des Pakets nicht installiert sein "
1200
 
"sollten, beispielsweise da sie mit dem verwandten Bausystem in Konflikt "
1201
 
"geraten."
1202
 
 
1203
 
#. type: TP
1204
 
#: deb-src-control.5:142
 
1217
#: deb-src-control.5:148
 
1218
#, fuzzy, no-wrap
 
1219
#| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
 
1220
msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
 
1221
msgstr "B<Build-Conflicts:> I< Paketliste>"
 
1222
 
 
1223
#. type: Plain text
 
1224
#: deb-src-control.5:156
 
1225
msgid ""
 
1226
"A list of packages that should not be installed when the package is built, "
 
1227
"for example because they interfere with the build system used.  Including a "
 
1228
"dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
 
1229
"Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
 
1230
"being used for source-only builds."
 
1231
msgstr ""
 
1232
 
 
1233
#. type: TP
 
1234
#: deb-src-control.5:157
 
1235
#, fuzzy, no-wrap
 
1236
#| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
 
1237
msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package list>"
 
1238
msgstr "B<Build-Conflicts:> I< Paketliste>"
 
1239
 
 
1240
#. type: Plain text
 
1241
#: deb-src-control.5:163
 
1242
msgid ""
 
1243
"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
 
1244
"dependent packages. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in "
 
1245
"order to build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used "
 
1246
"instead."
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#. type: TP
 
1250
#: deb-src-control.5:164
1205
1251
#, no-wrap
1206
1252
msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
1207
1253
msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:> I< Paketliste>"
1208
1254
 
1209
1255
#. type: Plain text
1210
 
#: deb-src-control.5:146
 
1256
#: deb-src-control.5:168
1211
1257
msgid ""
1212
1258
"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
1213
1259
"independent packages."
1216
1262
"architekturunabhängigen Pakete benötigt."
1217
1263
 
1218
1264
#. type: Plain text
1219
 
#: deb-src-control.5:157
 
1265
#: deb-src-control.5:181
 
1266
#, fuzzy
 
1267
#| msgid ""
 
1268
#| "The syntax of the B<Build-Depends> and B<Build-Depends-Indep> fields is a "
 
1269
#| "list of groups of alternative packages. Each group is a list of packages "
 
1270
#| "separated by vertical bar (or \"pipe\") symbols, \"|\". The groups are "
 
1271
#| "separated by commas. Commas are to be read as \"AND\", and pipes as \"OR"
 
1272
#| "\", with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
 
1273
#| "followed by a version number specification in parentheses and an "
 
1274
#| "architecture specification in square brackets."
1220
1275
msgid ""
1221
 
"The syntax of the B<Build-Depends> and B<Build-Depends-Indep> fields is a "
1222
 
"list of groups of alternative packages. Each group is a list of packages "
1223
 
"separated by vertical bar (or \"pipe\") symbols, \"|\". The groups are "
1224
 
"separated by commas. Commas are to be read as \"AND\", and pipes as \"OR\", "
1225
 
"with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed by "
1226
 
"a version number specification in parentheses and an architecture "
1227
 
"specification in square brackets."
 
1276
"The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
 
1277
"Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
 
1278
"group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") symbols, "
 
1279
"\"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read as \"AND\", "
 
1280
"and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each package name is "
 
1281
"optionally followed by a version number specification in parentheses and an "
 
1282
"architecture specification in square brackets."
1228
1283
msgstr ""
1229
1284
"Die Syntax der Felder B<Build-Depends> und B<Build-Depends-Indep> ist eine "
1230
1285
"Liste von Gruppen von alternativen Paketen. Jede Gruppe ist eine Liste von "
1236
1291
"Klammern."
1237
1292
 
1238
1293
#. type: Plain text
1239
 
#: deb-src-control.5:166
 
1294
#: deb-src-control.5:191
 
1295
#, fuzzy
 
1296
#| msgid ""
 
1297
#| "The syntax of the B<Build-Conflicts> and B<Build-Conflicts-Indep> fields "
 
1298
#| "is a list of comma-separated package names, where the comma is read as an "
 
1299
#| "\"AND\". Specifying alternative packages using a \"pipe\" is not "
 
1300
#| "supported.  Each package name is optionally followed by a version number "
 
1301
#| "specification in parentheses and an architecture specification in square "
 
1302
#| "brackets."
1240
1303
msgid ""
1241
 
"The syntax of the B<Build-Conflicts> and B<Build-Conflicts-Indep> fields is "
1242
 
"a list of comma-separated package names, where the comma is read as an \"AND"
1243
 
"\". Specifying alternative packages using a \"pipe\" is not supported.  Each "
1244
 
"package name is optionally followed by a version number specification in "
1245
 
"parentheses and an architecture specification in square brackets."
 
1304
"The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
 
1305
"Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
 
1306
"the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
 
1307
"\"pipe\" is not supported.  Each package name is optionally followed by a "
 
1308
"version number specification in parentheses and an architecture "
 
1309
"specification in square brackets."
1246
1310
msgstr ""
1247
1311
"Syntaxtisch werden die Felder B<Build-Conflicts> und B<Build-Conflicts-"
1248
1312
"Indep> durch eine Komma-separierte Liste von Paketnamen dargestellt, wobei "
1252
1316
"Klammern."
1253
1317
 
1254
1318
#. type: Plain text
1255
 
#: deb-src-control.5:172
 
1319
#: deb-src-control.5:197
1256
1320
msgid ""
1257
1321
"A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
1258
1322
"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
1268
1332
"als oder identisch zu und »=« für identisch zu."
1269
1333
 
1270
1334
#. type: Plain text
1271
 
#: deb-src-control.5:176
 
1335
#: deb-src-control.5:201
1272
1336
msgid ""
1273
1337
"A architecture specification consists of one or more architecture names, "
1274
1338
"separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
1279
1343
"vorangestellt werden, das »NICHT« bedeutet."
1280
1344
 
1281
1345
#. type: Plain text
1282
 
#: deb-src-control.5:181
 
1346
#: deb-src-control.5:206
1283
1347
msgid ""
1284
1348
"Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
1285
1349
"omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
1290
1354
"möglich ist. Eine Liste dieser Pakete befindet sich im Paket build-essential."
1291
1355
 
1292
1356
#. type: SH
1293
 
#: deb-src-control.5:183
 
1357
#: deb-src-control.5:208
1294
1358
#, no-wrap
1295
1359
msgid "BINARY FIELDS"
1296
1360
msgstr "BINÄRPAKET-FELDER"
1297
1361
 
1298
1362
#. type: Plain text
1299
 
#: deb-src-control.5:192
 
1363
#: deb-src-control.5:217
1300
1364
msgid ""
1301
1365
"Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
1302
1366
"a binary paragraph to override the global value from the source package."
1306
1370
"Quellpakets zu überschreiben."
1307
1371
 
1308
1372
#. type: TP
1309
 
#: deb-src-control.5:193
 
1373
#: deb-src-control.5:218
1310
1374
#, no-wrap
1311
1375
msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
1312
1376
msgstr "B<Package:> I<Binärpaketname> (verpflichtend)"
1313
1377
 
1314
1378
#. type: Plain text
1315
 
#: deb-src-control.5:197
 
1379
#: deb-src-control.5:222
1316
1380
msgid ""
1317
1381
"This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
1318
1382
"to a source package name apply."
1321
1385
"gleichen Einschränkungen wie beim Quellpaketnamen."
1322
1386
 
1323
1387
#. type: TP
1324
 
#: deb-src-control.5:198
 
1388
#: deb-src-control.5:223
1325
1389
#, no-wrap
1326
1390
msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
1327
1391
msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (verpflichtend)"
1328
1392
 
1329
1393
#. type: Plain text
1330
 
#: deb-src-control.5:211
 
1394
#: deb-src-control.5:236
1331
1395
msgid ""
1332
1396
"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
1333
1397
"packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
1347
1411
"architecture>(1) für weitere Informationen dazu)."
1348
1412
 
1349
1413
#. type: TP
1350
 
#: deb-src-control.5:212
 
1414
#: deb-src-control.5:237
1351
1415
#, no-wrap
1352
1416
msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
1353
1417
msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
1354
1418
 
1355
1419
#. type: Plain text
1356
 
#: deb-src-control.5:217
 
1420
#: deb-src-control.5:242
1357
1421
msgid ""
1358
1422
"This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-constrained "
1359
1423
"packages used by the debian installer. \"deb\" is the default value, it's "
1365
1429
"könnten in der Zukunft hinzugefügt werden."
1366
1430
 
1367
1431
#. type: TP
1368
 
#: deb-src-control.5:241
 
1432
#: deb-src-control.5:266
1369
1433
#, no-wrap
1370
1434
msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
1371
1435
msgstr "B<Description:> I<Kurzbeschreibung> (verpflichtend)"
1372
1436
 
1373
1437
#. type: Plain text
1374
 
#: deb-src-control.5:248
 
1438
#: deb-src-control.5:273
1375
1439
msgid ""
1376
1440
"These fields are described in the B<deb-control>(5)  manual page, as they "
1377
1441
"are copied literally to the control file of the binary package."
1380
1444
"wörtlich in die Steuerdatei des Binärpakets kopiert werden."
1381
1445
 
1382
1446
#. type: TP
1383
 
#: deb-src-control.5:264
 
1447
#: deb-src-control.5:289
1384
1448
#, no-wrap
1385
1449
msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
1386
1450
msgstr "B<Enhances:> I< Paketliste>"
1387
1451
 
1388
1452
#. type: Plain text
1389
 
#: deb-src-control.5:286
 
1453
#: deb-src-control.5:311
1390
1454
msgid ""
1391
1455
"These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
1392
1456
"the B<deb-control>(5)  manpage and in the B<debian-policy> package."
1395
1459
"Handbuchseite B<deb-control>(5) und im Paket B<debian-policy> beschrieben."
1396
1460
 
1397
1461
#. type: SH
1398
 
#: deb-src-control.5:287
 
1462
#: deb-src-control.5:312
1399
1463
#, no-wrap
1400
1464
msgid "USER-DEFINED FIELDS"
1401
1465
msgstr "BENUTZERDEFINIERTE FELDER"
1402
1466
 
1403
1467
#. type: Plain text
1404
 
#: deb-src-control.5:302
 
1468
#: deb-src-control.5:327
1405
1469
msgid ""
1406
1470
"It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
1407
1471
"tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
1431
1495
"Quell- und Binärpakets auftauchen."
1432
1496
 
1433
1497
#. type: Plain text
1434
 
#: deb-src-control.5:320
 
1498
#: deb-src-control.5:345
1435
1499
#, no-wrap
1436
1500
msgid ""
1437
1501
"# Comment\n"
1463
1527
" libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
1464
1528
 
1465
1529
#. type: Plain text
1466
 
#: deb-src-control.5:339
 
1530
#: deb-src-control.5:364
1467
1531
#, no-wrap
1468
1532
msgid ""
1469
1533
"Package: dpkg-dev\n"
1505
1569
" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
1506
1570
 
1507
1571
#. type: Plain text
1508
 
#: deb-src-control.5:346
 
1572
#: deb-src-control.5:371
1509
1573
msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
1510
1574
msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
1511
1575
 
1907
1971
"»pre«) oder mit unklugen Reihenfolgen."
1908
1972
 
1909
1973
#. type: SH
1910
 
#: deb-version.5:127 dpkg-parsechangelog.1:129
 
1974
#: deb-version.5:127 dpkg-parsechangelog.1:175
1911
1975
#, no-wrap
1912
1976
msgid "CAVEATS"
1913
1977
msgstr "WARNUNG"
2151
2215
#: deb-substvars.5:20 deb-symbols.5:18 deb-triggers.5:19
2152
2216
#: dpkg-architecture.1:21 dpkg-buildpackage.1:22 dpkg-checkbuilddeps.1:20
2153
2217
#: dpkg-distaddfile.1:19 dpkg-divert.8:21 dpkg-genchanges.1:21
2154
 
#: dpkg-gencontrol.1:20 dpkg-gensymbols.1:19 dpkg-name.1:19
2155
 
#: dpkg-parsechangelog.1:21 dpkg-scanpackages.1:20 dpkg-scansources.1:20
 
2218
#: dpkg-gencontrol.1:21 dpkg-gensymbols.1:19 dpkg-name.1:19
 
2219
#: dpkg-parsechangelog.1:22 dpkg-scanpackages.1:21 dpkg-scansources.1:20
2156
2220
#: dpkg-shlibdeps.1:22 dpkg-source.1:23 dpkg-split.1:19 dpkg-statoverride.8:19
2157
2221
#: start-stop-daemon.8:23 update-alternatives.8:25
2158
2222
#, no-wrap
2327
2391
msgstr "deb-shlibs"
2328
2392
 
2329
2393
#. type: TH
2330
 
#: deb-shlibs.5:19 dpkg-maintscript-helper.1:18
 
2394
#: deb-shlibs.5:19
2331
2395
#, no-wrap
2332
2396
msgid "2012-02-08"
2333
2397
msgstr "2012-02-08"
2380
2444
"Debian-Richtlinien für weitere Details."
2381
2445
 
2382
2446
#. type: SH
2383
 
#: deb-shlibs.5:46 deb-symbols.5:59 dpkg.1:756 dpkg-architecture.1:221
 
2447
#: deb-shlibs.5:46 deb-symbols.5:59 dpkg.1:763 dpkg-architecture.1:221
2384
2448
#: dpkg-divert.8:111 dpkg-name.1:78 update-alternatives.8:476
2385
2449
#, no-wrap
2386
2450
msgid "EXAMPLES"
2771
2835
"wird es eine Warnung erstellen und ein leerer Wert wird angenommen."
2772
2836
 
2773
2837
#. type: SH
2774
 
#: deb-substvars.5:163 dpkg.1:669 dpkg-architecture.1:243 dpkg.cfg.5:30
 
2838
#: deb-substvars.5:163 dpkg.1:673 dpkg-architecture.1:243 dpkg.cfg.5:30
2775
2839
#: dpkg-buildflags.1:155 dpkg-distaddfile.1:57 dpkg-divert.8:142
2776
 
#: dpkg-genchanges.1:158 dpkg-gencontrol.1:147 dpkg-parsechangelog.1:135
 
2840
#: dpkg-genchanges.1:157 dpkg-gencontrol.1:147 dpkg-parsechangelog.1:181
2777
2841
#: dpkg-split.1:223 dpkg-statoverride.8:92 dselect.cfg.5:30
2778
2842
#: update-alternatives.8:377
2779
2843
#, no-wrap
2792
2856
msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werten."
2793
2857
 
2794
2858
#. type: SH
2795
 
#: deb-substvars.5:168 dpkg.1:822 dpkg-buildpackage.1:273 dpkg-deb.1:266
2796
 
#: dpkg-name.1:99 dpkg-source.1:752 dpkg-split.1:216 dselect.1:450
 
2859
#: deb-substvars.5:168 dpkg.1:832 dpkg-buildpackage.1:271 dpkg-deb.1:266
 
2860
#: dpkg-name.1:99 dpkg-source.1:751 dpkg-split.1:216 dselect.1:450
2797
2861
#: update-alternatives.8:503
2798
2862
#, no-wrap
2799
2863
msgid "BUGS"
2800
2864
msgstr "FEHLER"
2801
2865
 
2802
2866
#. type: Plain text
2803
 
#: deb-substvars.5:171 dpkg-source.1:755
 
2867
#: deb-substvars.5:171 dpkg-source.1:754
2804
2868
msgid ""
2805
2869
"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
2806
2870
"output field settings is rather confused."
3135
3199
 
3136
3200
#. type: TH
3137
3201
#: dpkg.1:26
3138
 
#, no-wrap
3139
 
msgid "2011-11-27"
3140
 
msgstr "2011-11-27"
 
3202
#, fuzzy, no-wrap
 
3203
#| msgid "2012-04-09"
 
3204
msgid "2012-06-05"
 
3205
msgstr "2012-04-09"
3141
3206
 
3142
3207
#. type: TH
3143
3208
#: dpkg.1:26 dpkg.cfg.5:19 dpkg-buildflags.1:19 dpkg-deb.1:21
3974
4039
 
3975
4040
#. type: TP
3976
4041
#: dpkg.1:304 dpkg-architecture.1:83 dpkg-buildflags.1:126
3977
 
#: dpkg-buildpackage.1:248 dpkg-checkbuilddeps.1:60 dpkg-distaddfile.1:53
3978
 
#: dpkg-deb.1:195 dpkg-divert.8:94 dpkg-genchanges.1:154 dpkg-gencontrol.1:143
3979
 
#: dpkg-gensymbols.1:466 dpkg-mergechangelogs.1:58 dpkg-parsechangelog.1:56
3980
 
#: dpkg-query.1:137 dpkg-scanpackages.1:104 dpkg-scansources.1:87
 
4042
#: dpkg-buildpackage.1:246 dpkg-checkbuilddeps.1:66 dpkg-distaddfile.1:53
 
4043
#: dpkg-deb.1:195 dpkg-divert.8:94 dpkg-genchanges.1:153 dpkg-gencontrol.1:143
 
4044
#: dpkg-gensymbols.1:466 dpkg-mergechangelogs.1:58 dpkg-parsechangelog.1:58
 
4045
#: dpkg-query.1:137 dpkg-scanpackages.1:102 dpkg-scansources.1:87
3981
4046
#: dpkg-shlibdeps.1:239 dpkg-source.1:120 dpkg-split.1:146
3982
4047
#: dpkg-statoverride.8:65 dpkg-trigger.1:51 dpkg-vendor.1:48 dselect.1:137
3983
4048
#: update-alternatives.8:336
4087
4152
#. type: SH
4088
4153
#: dpkg.1:352 dpkg-architecture.1:87 dpkg-buildpackage.1:72
4089
4154
#: dpkg-checkbuilddeps.1:37 dpkg-distaddfile.1:45 dpkg-deb.1:199
4090
 
#: dpkg-divert.8:62 dpkg-genchanges.1:37 dpkg-gencontrol.1:56
 
4155
#: dpkg-divert.8:62 dpkg-genchanges.1:37 dpkg-gencontrol.1:57
4091
4156
#: dpkg-gensymbols.1:388 dpkg-mergechangelogs.1:44 dpkg-name.1:43
4092
 
#: dpkg-parsechangelog.1:35 dpkg-query.1:141 dpkg-scanpackages.1:76
 
4157
#: dpkg-parsechangelog.1:36 dpkg-query.1:141 dpkg-scanpackages.1:77
4093
4158
#: dpkg-scansources.1:63 dpkg-shlibdeps.1:127 dpkg-split.1:150
4094
4159
#: dpkg-statoverride.8:69 dpkg-trigger.1:55 dpkg-vendor.1:52 dselect.1:57
4095
4160
#: start-stop-daemon.8:129 update-alternatives.8:340
4098
4163
msgstr "OPTIONEN"
4099
4164
 
4100
4165
#. type: Plain text
4101
 
#: dpkg.1:358
 
4166
#: dpkg.1:359
 
4167
#, fuzzy
 
4168
#| msgid ""
 
4169
#| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
 
4170
#| "configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg> or the files on the "
 
4171
#| "configuration directory I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/>. Each line in the "
 
4172
#| "configuration file is either an option (exactly the same as the command "
 
4173
#| "line option but without leading dashes) or a comment (if it starts with a "
 
4174
#| "B<#>)."
4102
4175
msgid ""
4103
4176
"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
4104
 
"configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg> or the files on the configuration "
 
4177
"configuration file I</etc/dpkg/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
 
4178
"matching this shell pattern \\(aq[0-9a-zA-Z_-]*\\(aq) on the configuration "
4105
4179
"directory I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is "
4106
4180
"either an option (exactly the same as the command line option but without "
4107
4181
"leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
4114
4188
"Kommentar (falls sie mit B<#> beginnt)."
4115
4189
 
4116
4190
#. type: TP
4117
 
#: dpkg.1:359
 
4191
#: dpkg.1:360
4118
4192
#, no-wrap
4119
4193
msgid "B<--abort-after=>I<number>"
4120
4194
msgstr "B<--abort-after=>I<Zahl>"
4121
4195
 
4122
4196
#. type: Plain text
4123
 
#: dpkg.1:362
 
4197
#: dpkg.1:363
4124
4198
msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
4125
4199
msgstr ""
4126
4200
"Ändere nach wie vielen Fehlern B<dpkg> abbrechen wird. Der Standardwert ist "
4127
4201
"50."
4128
4202
 
4129
4203
#. type: TP
4130
 
#: dpkg.1:362
 
4204
#: dpkg.1:363
4131
4205
#, no-wrap
4132
4206
msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
4133
4207
msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
4134
4208
 
4135
4209
#. type: Plain text
4136
 
#: dpkg.1:368
 
4210
#: dpkg.1:369
4137
4211
msgid ""
4138
4212
"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
4139
4213
"package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
4146
4220
"entfernten Paket abhängt."
4147
4221
 
4148
4222
#. type: TP
4149
 
#: dpkg.1:368
 
4223
#: dpkg.1:369
4150
4224
#, no-wrap
4151
4225
msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
4152
4226
msgstr "B<-D>I<Oktal>B<, --debug=>I<Oktal>"
4153
4227
 
4154
4228
#. type: Plain text
4155
 
#: dpkg.1:374
 
4229
#: dpkg.1:375
4156
4230
msgid ""
4157
4231
"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
4158
4232
"together from the list below (note that these values may change in future "
4164
4238
"oder B<--debug=help> zeigen diese Debugging-Werte an."
4165
4239
 
4166
4240
#. type: Plain text
4167
 
#: dpkg.1:389
 
4241
#: dpkg.1:390
4168
4242
#, no-wrap
4169
4243
msgid ""
4170
4244
"    Number   Description\n"
4198
4272
"   2000   Verrückte Mengen an Gelaber\n"
4199
4273
 
4200
4274
#. type: TP
4201
 
#: dpkg.1:389
 
4275
#: dpkg.1:390
4202
4276
#, no-wrap
4203
4277
msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
4204
4278
msgstr "B<--force->I<Sachen>, B<--no-force->I<Sachen>, B<--refuse->I<Sachen>"
4205
4279
 
4206
4280
#. type: Plain text
4207
 
#: dpkg.1:396
 
4281
#: dpkg.1:397
4208
4282
msgid ""
4209
4283
"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing)  to do some "
4210
4284
"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
4217
4291
"diese beschreibt. Mit (*) markierte Dinge werden standardmäßig erzwungen."
4218
4292
 
4219
4293
#. type: Plain text
4220
 
#: dpkg.1:400
 
4294
#: dpkg.1:401
4221
4295
msgid ""
4222
4296
"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
4223
4297
"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
4228
4302
"gesamtes System zerstören.>"
4229
4303
 
4230
4304
#. type: Plain text
4231
 
#: dpkg.1:403
 
4305
#: dpkg.1:404
4232
4306
msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
4233
4307
msgstr "B<all>: Schaltet alle »force«-Optionen ein (oder aus)."
4234
4308
 
4235
4309
#. type: Plain text
4236
 
#: dpkg.1:406
 
4310
#: dpkg.1:407
4237
4311
msgid ""
4238
4312
"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
4239
4313
"installed."
4242
4316
"davon bereits installiert ist."
4243
4317
 
4244
4318
#. type: Plain text
4245
 
#: dpkg.1:413
 
4319
#: dpkg.1:414
4246
4320
msgid ""
4247
4321
"I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on downgrades "
4248
4322
"and therefore will not warn you if the downgrade breaks the dependency of "
4259
4333
"Vorsicht.>"
4260
4334
 
4261
4335
#. type: Plain text
4262
 
#: dpkg.1:417
 
4336
#: dpkg.1:418
4263
4337
msgid ""
4264
4338
"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
4265
4339
"which the current package depends."
4268
4342
"Paket von dem das aktuelle Paket abhängt."
4269
4343
 
4270
4344
#. type: Plain text
4271
 
#: dpkg.1:420
 
4345
#: dpkg.1:421
4272
4346
msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
4273
4347
msgstr "B<hold>: Verarbeite auch Pakete, die mit »halten« markiert sind."
4274
4348
 
4275
4349
#. type: Plain text
4276
 
#: dpkg.1:425
 
4350
#: dpkg.1:426
4277
4351
msgid ""
4278
4352
"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
4279
4353
"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
4284
4358
"Teile des Pakets auf dem System bleiben und von B<dpkg> vergessen werden."
4285
4359
 
4286
4360
#. type: Plain text
4287
 
#: dpkg.1:430
 
4361
#: dpkg.1:431
4288
4362
msgid ""
4289
4363
"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
4290
4364
"Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
4297
4371
"Vorsicht."
4298
4372
 
4299
4373
#. type: Plain text
4300
 
#: dpkg.1:433
 
4374
#: dpkg.1:434
4301
4375
msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
4302
4376
msgstr "B<depends>: Verwandle alle Abhängigkeitsprobleme in Warnungen."
4303
4377
 
4304
4378
#. type: Plain text
4305
 
#: dpkg.1:436
 
4379
#: dpkg.1:437
4306
4380
msgid ""
4307
4381
"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
4308
4382
msgstr ""
4309
4383
"B<depends-version>: Ignoriere Versionen bei der Prüfung von Abhängigkeiten."
4310
4384
 
4311
4385
#. type: Plain text
4312
 
#: dpkg.1:439
 
4386
#: dpkg.1:440
4313
4387
msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
4314
4388
msgstr ""
4315
4389
"B<breaks>: Installiere, selbst falls dies ein anderes Paket beschädigt."
4316
4390
 
4317
4391
#. type: Plain text
4318
 
#: dpkg.1:443
 
4392
#: dpkg.1:444
4319
4393
msgid ""
4320
4394
"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
4321
4395
"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
4325
4399
"einige Dateien überschrieben werden."
4326
4400
 
4327
4401
#. type: Plain text
4328
 
#: dpkg.1:448
4329
 
#, fuzzy
4330
 
#| msgid ""
4331
 
#| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
4332
 
#| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
4333
 
#| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
4334
 
#| "file."
 
4402
#: dpkg.1:449
4335
4403
msgid ""
4336
 
"B<confmiss>: Always install a missing conffile. This is dangerous, since it "
4337
 
"means not preserving a change (removing) made to the file."
 
4404
"B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
 
4405
"change, always install the missing conffile without prompting. This is "
 
4406
"dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
 
4407
"file."
4338
4408
msgstr ""
4339
4409
"B<confmiss>: Falls ein Conffile fehlt und sich die Version im Paket geändert "
4340
4410
"hat, installiere das fehlende Conffile ohne Rückfrage. Dies ist gefährlich, "
4342
4412
"erhalten wird."
4343
4413
 
4344
4414
#. type: Plain text
4345
 
#: dpkg.1:453
4346
 
#, fuzzy
4347
 
#| msgid ""
4348
 
#| "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the "
4349
 
#| "package did change, always install the new version without prompting, "
4350
 
#| "unless the B<--force-confdef> is also specified, in which case the "
4351
 
#| "default action is preferred."
 
4415
#: dpkg.1:455
4352
4416
msgid ""
4353
 
"B<confnew>: If a conffile has been modified always install the new version "
4354
 
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
4355
 
"case the default action is preferred."
 
4417
"B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
 
4418
"did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
 
4419
"force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
 
4420
"preferred."
4356
4421
msgstr ""
4357
4422
"B<confnew>: Falls eine Conffile modifiziert wurde und sich die Version im "
4358
4423
"Paket geändert hat, installiere immer die neue Version ohne Rückfrage, es "
4360
4425
"Standardaktion bevorzugt wird."
4361
4426
 
4362
4427
#. type: Plain text
4363
 
#: dpkg.1:458
4364
 
#, fuzzy
4365
 
#| msgid ""
4366
 
#| "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the "
4367
 
#| "package did change, always keep the old version without prompting, unless "
4368
 
#| "the B<--force-confdef> is also specified, in which case the default "
4369
 
#| "action is preferred."
 
4428
#: dpkg.1:461
4370
4429
msgid ""
4371
 
"B<confold>: If a conffile has been modified always keep the old version "
4372
 
"without prompting, unless the B<--force-confdef> is also specified, in which "
4373
 
"case the default action is preferred."
 
4430
"B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
 
4431
"did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
 
4432
"force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
 
4433
"preferred."
4374
4434
msgstr ""
4375
4435
"B<confold>: Falls eine Conffile modifiziert wurde und sich die Version im "
4376
4436
"Paket geändert hat, behalte immer die alte Version ohne Rückfrage, es sei "
4378
4438
"Standardaktion bevorzugt wird."
4379
4439
 
4380
4440
#. type: Plain text
4381
 
#: dpkg.1:464
4382
 
#, fuzzy
4383
 
#| msgid ""
4384
 
#| "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the "
4385
 
#| "package did change, always choose the default action without prompting. "
4386
 
#| "If there is no default action it will stop to ask the user unless B<--"
4387
 
#| "force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case it "
4388
 
#| "will use that to decide the final action."
 
4441
#: dpkg.1:468
4389
4442
msgid ""
4390
 
"B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
4391
 
"action. If there is no default action it will stop to ask the user unless "
4392
 
"B<--force-confnew> or B<--force-confold> is also been given, in which case "
4393
 
"it will use that to decide the final action."
 
4443
"B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
 
4444
"did change, always choose the default action without prompting. If there is "
 
4445
"no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
 
4446
"B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
 
4447
"decide the final action."
4394
4448
msgstr ""
4395
4449
"B<confdef>: Falls eine Conffile verändert wurde und sich die Version im "
4396
4450
"Paket geändert hat, wähle immer die Standardaktion ohne Rückfrage. Falls es "
4399
4453
"welchem Falle dies verwendet wird, um die letztendliche Aktion zu bestimmen."
4400
4454
 
4401
4455
#. type: Plain text
4402
 
#: dpkg.1:471
 
4456
#: dpkg.1:475
4403
4457
msgid ""
4404
4458
"B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
4405
4459
"the version in the package, even if the version in the package did not "
4414
4468
"wird sie dazu verwandt, die letztendliche Aktion zu ermitteln."
4415
4469
 
4416
4470
#. type: Plain text
4417
 
#: dpkg.1:474
 
4471
#: dpkg.1:478
4418
4472
msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
4419
4473
msgstr ""
4420
4474
"B<overwrite>: Überschreibe die Datei aus einem Paket mit einer Datei aus "
4421
4475
"einem anderen Paket."
4422
4476
 
4423
4477
#. type: Plain text
4424
 
#: dpkg.1:477
 
4478
#: dpkg.1:481
4425
4479
msgid "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
4426
4480
msgstr ""
4427
4481
"B<overwrite-dir> Überschreibe das Verzeichnis aus einem Paket mit einer "
4428
4482
"Datei aus einem anderen Paket."
4429
4483
 
4430
4484
#. type: Plain text
4431
 
#: dpkg.1:480
 
4485
#: dpkg.1:484
4432
4486
msgid ""
4433
4487
"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
4434
4488
msgstr ""
4436
4490
"einer nicht umgeleiteten."
4437
4491
 
4438
4492
#. type: Plain text
4439
 
#: dpkg.1:488
 
4493
#: dpkg.1:492
4440
4494
msgid ""
4441
4495
"B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. Currently "
4442
4496
"this implies not performing file system syncs before file renames, which is "
4453
4507
"bei abrupten Systemabstürzen Dateien der Länge Null entstehen können."
4454
4508
 
4455
4509
#. type: Plain text
4456
 
#: dpkg.1:494
 
4510
#: dpkg.1:498
4457
4511
msgid ""
4458
4512
"I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
4459
4513
"option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
4469
4523
"werden."
4470
4524
 
4471
4525
#. type: Plain text
4472
 
#: dpkg.1:497
 
4526
#: dpkg.1:501
4473
4527
msgid ""
4474
4528
"I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
4475
4529
"data, use with care.>"
4479
4533
"vorsichtig.>"
4480
4534
 
4481
4535
#. type: Plain text
4482
 
#: dpkg.1:500
 
4536
#: dpkg.1:504
4483
4537
msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
4484
4538
msgstr ""
4485
4539
"B<architecture>: Verarbeite sogar Pakete mit der falschen oder keiner "
4486
4540
"Architektur."
4487
4541
 
4488
4542
#. type: Plain text
4489
 
#: dpkg.1:503
 
4543
#: dpkg.1:507
4490
4544
msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
4491
4545
msgstr "B<bad-version>: Verarbeite sogar Pakete mit falschen Versionen."
4492
4546
 
4493
4547
#. type: Plain text
4494
 
#: dpkg.1:506
 
4548
#: dpkg.1:510
4495
4549
msgid ""
4496
4550
"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
4497
4551
msgstr ""
4499
4553
"wahrscheinlich."
4500
4554
 
4501
4555
#. type: Plain text
4502
 
#: dpkg.1:509
 
4556
#: dpkg.1:513
4503
4557
msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
4504
4558
msgstr ""
4505
4559
"B<not-root>: Versuche Sachen zu (de)installieren, selbst falls nicht root."
4506
4560
 
4507
4561
#. type: Plain text
4508
 
#: dpkg.1:512
 
4562
#: dpkg.1:516
4509
4563
msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
4510
4564
msgstr ""
4511
4565
"B<bad-verify>: Installiere ein Paket selbst wenn die Authentizitätsprüfung "
4512
4566
"fehlschlägt."
4513
4567
 
4514
4568
#. type: TP
4515
 
#: dpkg.1:513
 
4569
#: dpkg.1:517
4516
4570
#, no-wrap
4517
4571
msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
4518
4572
msgstr "B<--ignore-depends>=I<Paket>, …"
4519
4573
 
4520
4574
#. type: Plain text
4521
 
#: dpkg.1:517
 
4575
#: dpkg.1:521
4522
4576
msgid ""
4523
4577
"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
4524
4578
"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
4528
4582
"angezeigt, sonst nichts)."
4529
4583
 
4530
4584
#. type: TP
4531
 
#: dpkg.1:517
 
4585
#: dpkg.1:521
4532
4586
#, no-wrap
4533
4587
msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
4534
4588
msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
4535
4589
 
4536
4590
#. type: Plain text
4537
 
#: dpkg.1:522
 
4591
#: dpkg.1:526
4538
4592
msgid ""
4539
4593
"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
4540
4594
"This is used to see what would happen with the specified action, without "
4545
4599
"passieren würde ohne tatsächlich etwas zu modifizieren."
4546
4600
 
4547
4601
#. type: Plain text
4548
 
#: dpkg.1:527
 
4602
#: dpkg.1:531
4549
4603
msgid ""
4550
4604
"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
4551
4605
"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
4559
4613
"dass tatsächlich gar nichts passieren sollte)"
4560
4614
 
4561
4615
#. type: TP
4562
 
#: dpkg.1:527
 
4616
#: dpkg.1:531
4563
4617
#, no-wrap
4564
4618
msgid "B<-R>, B<--recursive>"
4565
4619
msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
4566
4620
 
4567
4621
#. type: Plain text
4568
 
#: dpkg.1:533
 
4622
#: dpkg.1:537
4569
4623
msgid ""
4570
4624
"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
4571
4625
"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
4577
4631
"verwendet werden."
4578
4632
 
4579
4633
#. type: TP
4580
 
#: dpkg.1:533
 
4634
#: dpkg.1:537
4581
4635
#, no-wrap
4582
4636
msgid "B<-G>"
4583
4637
msgstr "B<-G>"
4584
4638
 
4585
4639
#. type: Plain text
4586
 
#: dpkg.1:537
 
4640
#: dpkg.1:541
4587
4641
msgid ""
4588
4642
"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
4589
4643
"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
4592
4646
"Paketes installiert ist. Dies ist ein Alias für B<--refuse-downgrade>."
4593
4647
 
4594
4648
#. type: TP
4595
 
#: dpkg.1:537 dpkg-buildpackage.1:239 dpkg-checkbuilddeps.1:38
 
4649
#: dpkg.1:541 dpkg-buildpackage.1:237 dpkg-checkbuilddeps.1:38
4596
4650
#: dpkg-query.1:142 dpkg-shlibdeps.1:232 dpkg-trigger.1:56
4597
4651
#, no-wrap
4598
4652
msgid "B<--admindir=>I<dir>"
4599
4653
msgstr "B<--admindir=>I<Verz>"
4600
4654
 
4601
4655
#. type: Plain text
4602
 
#: dpkg.1:542
 
4656
#: dpkg.1:546
4603
4657
msgid ""
4604
4658
"Change default administrative directory, which contains many files that give "
4605
4659
"information about status of installed or uninstalled packages, etc.  "
4610
4664
"von installierten und deinstallierten Pakete usw. liegen."
4611
4665
 
4612
4666
#. type: TP
4613
 
#: dpkg.1:542
 
4667
#: dpkg.1:546
4614
4668
#, no-wrap
4615
4669
msgid "B<--instdir=>I<dir>"
4616
4670
msgstr "B<--instdir=>I<Verz>"
4617
4671
 
4618
4672
#. type: Plain text
4619
 
#: dpkg.1:549
 
4673
#: dpkg.1:553
4620
4674
msgid ""
4621
4675
"Change default installation directory which refers to the directory where "
4622
4676
"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
4630
4684
"ein Wurzelverzeichnis sehen."
4631
4685
 
4632
4686
#. type: TP
4633
 
#: dpkg.1:549
 
4687
#: dpkg.1:553
4634
4688
#, no-wrap
4635
4689
msgid "B<--root=>I<dir>"
4636
4690
msgstr "B<-root=>I<Verz>"
4637
4691
 
4638
4692
#. type: Plain text
4639
 
#: dpkg.1:553
 
4693
#: dpkg.1:557
4640
4694
msgid ""
4641
4695
"Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
4642
4696
"var/lib/dpkg>."
4645
4699
"I<Verz>B</var/lib/dpkg> geändert."
4646
4700
 
4647
4701
#. type: TP
4648
 
#: dpkg.1:553
 
4702
#: dpkg.1:557
4649
4703
#, no-wrap
4650
4704
msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
4651
4705
msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
4652
4706
 
4653
4707
#. type: Plain text
4654
 
#: dpkg.1:559
 
4708
#: dpkg.1:563
4655
4709
msgid ""
4656
4710
"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
4657
4711
"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
4664
4718
"Deinstallation ausgewählt« markiert."
4665
4719
 
4666
4720
#. type: TP
4667
 
#: dpkg.1:559
 
4721
#: dpkg.1:563
4668
4722
#, no-wrap
4669
4723
msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
4670
4724
msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
4671
4725
 
4672
4726
#. type: Plain text
4673
 
#: dpkg.1:563
 
4727
#: dpkg.1:567
4674
4728
msgid ""
4675
4729
"Don't install the package if the same version of the package is already "
4676
4730
"installed."
4679
4733
"installiert ist."
4680
4734
 
4681
4735
#. type: Plain text
4682
 
#: dpkg.1:565
 
4736
#: dpkg.1:569
4683
4737
msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
4684
4738
msgstr "B<--pre-invoke=>I<Befehl>"
4685
4739
 
4686
4740
#. type: Plain text
4687
 
#: dpkg.1:567
 
4741
#: dpkg.1:571
4688
4742
msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
4689
4743
msgstr "B<--post-invoke=>I<Befehl>"
4690
4744
 
4691
4745
#. type: Plain text
4692
 
#: dpkg.1:576
 
4746
#: dpkg.1:580
4693
4747
msgid ""
4694
4748
"Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
4695
4749
"dpkg run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
4710
4764
"wodurch die Hooks öfter als erwartet ausgeführt werden könnten."
4711
4765
 
4712
4766
#. type: Plain text
4713
 
#: dpkg.1:579
 
4767
#: dpkg.1:583
4714
4768
msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
4715
4769
msgstr "B<--path-exclude=>I<Glob-Muster>"
4716
4770
 
4717
4771
#. type: Plain text
4718
 
#: dpkg.1:581
 
4772
#: dpkg.1:585
4719
4773
msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
4720
4774
msgstr "B<--path-include=>I<Glob-Muster>"
4721
4775
 
4722
4776
#. type: Plain text
4723
 
#: dpkg.1:584
 
4777
#: dpkg.1:588
4724
4778
msgid ""
4725
4779
"Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
4726
4780
"previously excluded paths matching the specified patterns during install."
4730
4784
"auf bestimmte Muster passen."
4731
4785
 
4732
4786
#. type: Plain text
4733
 
#: dpkg.1:587
 
4787
#: dpkg.1:591
4734
4788
msgid ""
4735
4789
"I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
4736
4790
"completely break your system, use with caution.>"
4740
4794
">"
4741
4795
 
4742
4796
#. type: Plain text
4743
 
#: dpkg.1:597
 
4797
#: dpkg.1:601
4744
4798
msgid ""
4745
4799
"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' matches "
4746
4800
"any sequence of characters, including the empty string and also '/'. For "
4765
4819
"Arbeiten behoben werden."
4766
4820
 
4767
4821
#. type: Plain text
4768
 
#: dpkg.1:600
 
4822
#: dpkg.1:604
4769
4823
msgid ""
4770
4824
"This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
4771
4825
"case is:"
4774
4828
"typischer Fall lautet:"
4775
4829
 
4776
4830
#. type: Plain text
4777
 
#: dpkg.1:604
 
4831
#: dpkg.1:608
4778
4832
#, no-wrap
4779
4833
msgid ""
4780
4834
"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
4784
4838
"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
4785
4839
 
4786
4840
#. type: Plain text
4787
 
#: dpkg.1:607
 
4841
#: dpkg.1:611
4788
4842
msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
4789
4843
msgstr ""
4790
4844
"Hiermit werden alle Dokumentationsdateien (außer den Copyright-Dateien) "
4791
4845
"entfernt."
4792
4846
 
4793
4847
#. type: Plain text
4794
 
#: dpkg.1:611
 
4848
#: dpkg.1:615
4795
4849
msgid ""
4796
4850
"These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
4797
4851
"other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
4802
4856
"letzte Regel, die auf eine Datei passt, die Entscheidung fällt."
4803
4857
 
4804
4858
#. type: TP
4805
 
#: dpkg.1:612
 
4859
#: dpkg.1:616
4806
4860
#, no-wrap
4807
4861
msgid "B<--status-fd >I<n>"
4808
4862
msgstr "B<--status-fd >I<n>"
4809
4863
 
4810
4864
#. type: Plain text
4811
 
#: dpkg.1:618
 
4865
#: dpkg.1:622
4812
4866
msgid ""
4813
4867
"Send machine-readable package status and progress information to file "
4814
4868
"descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
4820
4874
"folgendem Format:"
4821
4875
 
4822
4876
#. type: TP
4823
 
#: dpkg.1:619
 
4877
#: dpkg.1:623
4824
4878
#, no-wrap
4825
4879
msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
4826
4880
msgstr "B<status: >I<Paket>B<: >I<Status>"
4827
4881
 
4828
4882
#. type: Plain text
4829
 
#: dpkg.1:622
 
4883
#: dpkg.1:626
4830
4884
msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
4831
4885
msgstr "Paketstatus geändert; I<Status> entsprechend der Statusdatei."
4832
4886
 
4833
4887
#. type: TP
4834
 
#: dpkg.1:622
 
4888
#: dpkg.1:626
4835
4889
#, no-wrap
4836
4890
msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
4837
4891
msgstr "B<status: >I<Paket>B< : error : >I<ausführliche-Fehlermeldung>"
4838
4892
 
4839
4893
#. type: Plain text
4840
 
#: dpkg.1:626
 
4894
#: dpkg.1:630
4841
4895
msgid ""
4842
4896
"An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
4843
4897
"be converted to spaces before output."
4846
4900
"Fehlermeldung> werden vor der Ausgabe in Leerzeichen gewandelt."
4847
4901
 
4848
4902
#. type: TP
4849
 
#: dpkg.1:626
 
4903
#: dpkg.1:630
4850
4904
#, no-wrap
4851
4905
msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
4852
4906
msgstr "B<status: >I<Datei>B< : conffile-prompt : »>I<echt-alt>B<« »>I<echt-neu>B<« >I<benutzer-edit>B< >I<dist-edit>"
4853
4907
 
4854
4908
#. type: Plain text
4855
 
#: dpkg.1:629
 
4909
#: dpkg.1:633
4856
4910
msgid "User is being asked a conffile question."
4857
4911
msgstr "Dem Benutzer wird eine Conffile-Frage gestellt."
4858
4912
 
4859
4913
#. type: TP
4860
 
#: dpkg.1:629
 
4914
#: dpkg.1:633
4861
4915
#, no-wrap
4862
4916
msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
4863
4917
msgstr "B<processing: >I<Stufe>B<: >I<Paket>"
4864
4918
 
4865
4919
#. type: Plain text
4866
 
#: dpkg.1:634
 
4920
#: dpkg.1:638
4867
4921
msgid ""
4868
4922
"Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
4869
4923
"B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
4874
4928
"B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
4875
4929
 
4876
4930
#. type: TP
4877
 
#: dpkg.1:635
 
4931
#: dpkg.1:639
4878
4932
#, no-wrap
4879
4933
msgid "B<--status-logger>=I<command>"
4880
4934
msgstr "B<--status-logger>=I<Befehl>"
4881
4935
 
4882
4936
#. type: Plain text
4883
 
#: dpkg.1:640
 
4937
#: dpkg.1:644
4884
4938
msgid ""
4885
4939
"Send machine-readable package status and progress information to the shell "
4886
4940
"I<command>'s standard input. This option can be specified multiple times. "
4892
4946
"status-fd.>"
4893
4947
 
4894
4948
#. type: TP
4895
 
#: dpkg.1:641
 
4949
#: dpkg.1:645
4896
4950
#, no-wrap
4897
4951
msgid "B<--log=>I<filename>"
4898
4952
msgstr "B<--log=>I<Dateiname>"
4899
4953
 
4900
4954
#. type: Plain text
4901
 
#: dpkg.1:653
 
4955
#: dpkg.1:657
4902
4956
msgid ""
4903
4957
"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
4904
4958
"I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
4921
4975
"ist, wobei I<Entscheidung> entweder B<install> oder B<keep> ist."
4922
4976
 
4923
4977
#. type: TP
4924
 
#: dpkg.1:653
 
4978
#: dpkg.1:657
4925
4979
#, no-wrap
4926
4980
msgid "B<--no-debsig>"
4927
4981
msgstr "B<--no-debsig>"
4928
4982
 
4929
4983
#. type: Plain text
4930
 
#: dpkg.1:656
 
4984
#: dpkg.1:660
4931
4985
msgid "Do not try to verify package signatures."
4932
4986
msgstr "Versuche nicht, Paketsignaturen zu überprüfen."
4933
4987
 
4934
4988
#. type: TP
4935
 
#: dpkg.1:656
 
4989
#: dpkg.1:660
4936
4990
#, no-wrap
4937
4991
msgid "B<--no-triggers>"
4938
4992
msgstr "B<--no-triggers>"
4939
4993
 
4940
4994
#. type: Plain text
4941
 
#: dpkg.1:665
 
4995
#: dpkg.1:669
4942
4996
msgid ""
4943
4997
"Do not run any triggers in this run (activations will still be recorded).  "
4944
4998
"If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> I<package> then "
4956
5010
"pending>« kann dies später behoben werden."
4957
5011
 
4958
5012
#. type: TP
4959
 
#: dpkg.1:665
 
5013
#: dpkg.1:669
4960
5014
#, no-wrap
4961
5015
msgid "B<--triggers>"
4962
5016
msgstr "B<--triggers>"
4963
5017
 
4964
5018
#. type: Plain text
4965
 
#: dpkg.1:668
 
5019
#: dpkg.1:672
4966
5020
msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
4967
5021
msgstr "Annulliert ein vorheriges B<--no-triggers>."
4968
5022
 
4969
5023
#. type: Plain text
4970
 
#: dpkg.1:670 dpkg.cfg.5:34
 
5024
#: dpkg.1:674 dpkg.cfg.5:32
 
5025
#, no-wrap
 
5026
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
 
5027
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
 
5028
 
 
5029
#. type: Plain text
 
5030
#: dpkg.1:677
 
5031
#, fuzzy
 
5032
#| msgid "User configuration file."
 
5033
msgid "Configuration fragment files."
 
5034
msgstr "Benutzer-Konfigurationsdatei"
 
5035
 
 
5036
#. type: Plain text
 
5037
#: dpkg.1:677 dpkg.cfg.5:34
4971
5038
#, no-wrap
4972
5039
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
4973
5040
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
4974
5041
 
4975
5042
#. type: Plain text
4976
 
#: dpkg.1:673
 
5043
#: dpkg.1:680
4977
5044
msgid "Configuration file with default options."
4978
5045
msgstr "Konfigurationsdatei mit Standardeinstellungen der Optionen."
4979
5046
 
4980
5047
#. type: TP
4981
 
#: dpkg.1:673
 
5048
#: dpkg.1:680
4982
5049
#, no-wrap
4983
5050
msgid "I</var/log/dpkg.log>"
4984
5051
msgstr "I</var/log/dpkg.log>"
4985
5052
 
4986
5053
#. type: Plain text
4987
 
#: dpkg.1:677
 
5054
#: dpkg.1:684
4988
5055
msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
4989
5056
msgstr ""
4990
5057
"Standard-Protokolldatei (lesen Sie I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) und die Option "
4991
5058
"B<--log>)."
4992
5059
 
4993
5060
#. type: Plain text
4994
 
#: dpkg.1:680
 
5061
#: dpkg.1:687
4995
5062
msgid ""
4996
5063
"The other files listed below are in their default directories, see option "
4997
5064
"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
5001
5068
"dieser Dateien ändern können."
5002
5069
 
5003
5070
#. type: TP
5004
 
#: dpkg.1:680
 
5071
#: dpkg.1:687
5005
5072
#, no-wrap
5006
5073
msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
5007
5074
msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
5008
5075
 
5009
5076
#. type: Plain text
5010
 
#: dpkg.1:683
 
5077
#: dpkg.1:690
5011
5078
msgid "List of available packages."
5012
5079
msgstr "Liste der verfügbaren Pakete."
5013
5080
 
5014
5081
#. type: TP
5015
 
#: dpkg.1:683
 
5082
#: dpkg.1:690
5016
5083
#, no-wrap
5017
5084
msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
5018
5085
msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
5019
5086
 
5020
5087
#. type: Plain text
5021
 
#: dpkg.1:689
 
5088
#: dpkg.1:696
5022
5089
msgid ""
5023
5090
"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
5024
5091
"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
5030
5097
"weitere Informationen."
5031
5098
 
5032
5099
#. type: Plain text
5033
 
#: dpkg.1:692
 
5100
#: dpkg.1:699
5034
5101
msgid ""
5035
5102
"The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
5036
5103
"it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
5040
5107
"verloren gegangen oder beschädigt worden ist."
5041
5108
 
5042
5109
#. type: Plain text
5043
 
#: dpkg.1:695
 
5110
#: dpkg.1:702
5044
5111
msgid ""
5045
5112
"The following files are components of a binary package. See B<deb>(5)  for "
5046
5113
"more information about them:"
5049
5116
"für weitere Informationen über sie:"
5050
5117
 
5051
5118
#. type: TP
5052
 
#: dpkg.1:695
 
5119
#: dpkg.1:702
5053
5120
#, no-wrap
5054
5121
msgid "I<control>"
5055
5122
msgstr "I<control>"
5056
5123
 
5057
5124
#. type: TP
5058
 
#: dpkg.1:697
 
5125
#: dpkg.1:704
5059
5126
#, no-wrap
5060
5127
msgid "I<conffiles>"
5061
5128
msgstr "I<conffiles>"
5062
5129
 
5063
5130
#. type: TP
5064
 
#: dpkg.1:699
 
5131
#: dpkg.1:706
5065
5132
#, no-wrap
5066
5133
msgid "I<preinst>"
5067
5134
msgstr "I<preinst>"
5068
5135
 
5069
5136
#. type: TP
5070
 
#: dpkg.1:701
 
5137
#: dpkg.1:708
5071
5138
#, no-wrap
5072
5139
msgid "I<postinst>"
5073
5140
msgstr "I<postinst>"
5074
5141
 
5075
5142
#. type: TP
5076
 
#: dpkg.1:703
 
5143
#: dpkg.1:710
5077
5144
#, no-wrap
5078
5145
msgid "I<prerm>"
5079
5146
msgstr "I<prerm>"
5080
5147
 
5081
5148
#. type: TP
5082
 
#: dpkg.1:705
 
5149
#: dpkg.1:712
5083
5150
#, no-wrap
5084
5151
msgid "I<postrm>"
5085
5152
msgstr "I<postrm>"
5086
5153
 
5087
5154
#. type: SH
5088
 
#: dpkg.1:708 dpkg-buildflags.1:162 dpkg-buildpackage.1:252 dpkg-deb.1:260
 
5155
#: dpkg.1:715 dpkg-buildflags.1:162 dpkg-buildpackage.1:250 dpkg-deb.1:260
5089
5156
#: dpkg-divert.8:132 dpkg-query.1:247 dpkg-statoverride.8:86 dpkg-trigger.1:77
5090
5157
#: dpkg-vendor.1:59 dselect.1:444 update-alternatives.8:371
5091
5158
#, no-wrap
5093
5160
msgstr "UMGEBUNG"
5094
5161
 
5095
5162
#. type: TP
5096
 
#: dpkg.1:709 dselect.1:445
 
5163
#: dpkg.1:716 dselect.1:445
5097
5164
#, no-wrap
5098
5165
msgid "B<HOME>"
5099
5166
msgstr "B<HOME>"
5100
5167
 
5101
5168
#. type: Plain text
5102
 
#: dpkg.1:713
 
5169
#: dpkg.1:720
5103
5170
msgid ""
5104
5171
"If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
5105
5172
"specific configuration file."
5108
5175
"benutzerspezifische Konfigurationsdatei gelesen wird."
5109
5176
 
5110
5177
#. type: TP
5111
 
#: dpkg.1:713 dpkg-deb.1:261
 
5178
#: dpkg.1:720 dpkg-deb.1:261
5112
5179
#, no-wrap
5113
5180
msgid "B<TMPDIR>"
5114
5181
msgstr "B<TMPDIR>"
5115
5182
 
5116
5183
#. type: Plain text
5117
 
#: dpkg.1:717
 
5184
#: dpkg.1:724
5118
5185
msgid ""
5119
5186
"If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
5120
5187
"files and directories."
5123
5190
"temporäre Dateien und Verzeichnisse erstellt werden."
5124
5191
 
5125
5192
#. type: TP
5126
 
#: dpkg.1:717
 
5193
#: dpkg.1:724
5127
5194
#, no-wrap
5128
5195
msgid "B<PAGER>"
5129
5196
msgstr "B<PAGER>"
5130
5197
 
5131
5198
#. type: Plain text
5132
 
#: dpkg.1:720
 
5199
#: dpkg.1:727
5133
5200
msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
5134
5201
msgstr ""
5135
5202
"Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es die Conffiles anzeigt."
5136
5203
 
5137
5204
#. type: TP
5138
 
#: dpkg.1:720
 
5205
#: dpkg.1:727
5139
5206
#, no-wrap
5140
5207
msgid "B<SHELL>"
5141
5208
msgstr "B<SHELL>"
5142
5209
 
5143
5210
#. type: Plain text
5144
 
#: dpkg.1:723
 
5211
#: dpkg.1:730
5145
5212
msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
5146
5213
msgstr ""
5147
5214
"Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es eine neue Shell startet."
5148
5215
 
5149
5216
#. type: TP
5150
 
#: dpkg.1:723 dpkg-query.1:252
 
5217
#: dpkg.1:730 dpkg-query.1:252
5151
5218
#, no-wrap
5152
5219
msgid "B<COLUMNS>"
5153
5220
msgstr "B<COLUMNS>"
5154
5221
 
5155
5222
#. type: Plain text
5156
 
#: dpkg.1:727
 
5223
#: dpkg.1:734
5157
5224
msgid ""
5158
5225
"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
5159
5226
"text. Currently only used by -l."
5162
5229
"formatierten Text anzeigt. Derzeit nur von -l verwendet."
5163
5230
 
5164
5231
#. type: TP
5165
 
#: dpkg.1:727
 
5232
#: dpkg.1:734
5166
5233
#, no-wrap
5167
5234
msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
5168
5235
msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
5169
5236
 
5170
5237
#. type: Plain text
5171
 
#: dpkg.1:731
 
5238
#: dpkg.1:738
5172
5239
msgid ""
5173
5240
"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
5174
5241
"the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
5178
5245
"Wert: B<conffile-prompt>."
5179
5246
 
5180
5247
#. type: TP
5181
 
#: dpkg.1:731
 
5248
#: dpkg.1:738
5182
5249
#, no-wrap
5183
5250
msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
5184
5251
msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
5185
5252
 
5186
5253
#. type: Plain text
5187
 
#: dpkg.1:735
 
5254
#: dpkg.1:742
5188
5255
msgid ""
5189
5256
"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
5190
5257
"the situation. Contains the path to the old conffile."
5194
5261
"zu der alten Conffile."
5195
5262
 
5196
5263
#. type: TP
5197
 
#: dpkg.1:735
 
5264
#: dpkg.1:742
5198
5265
#, no-wrap
5199
5266
msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
5200
5267
msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
5201
5268
 
5202
5269
#. type: Plain text
5203
 
#: dpkg.1:739
 
5270
#: dpkg.1:746
5204
5271
msgid ""
5205
5272
"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
5206
5273
"the situation. Contains the path to the new conffile."
5210
5277
"zu der neuen Conffile."
5211
5278
 
5212
5279
#. type: TP
5213
 
#: dpkg.1:739
 
5280
#: dpkg.1:746
5214
5281
#, no-wrap
5215
5282
msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
5216
5283
msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
5217
5284
 
5218
5285
#. type: Plain text
5219
 
#: dpkg.1:743
 
5286
#: dpkg.1:750
5220
5287
msgid ""
5221
5288
"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
5222
5289
"the currently running B<dpkg> instance."
5225
5292
"aktuell laufenden Instanz von B<dpkg> gesetzt."
5226
5293
 
5227
5294
#. type: TP
5228
 
#: dpkg.1:743 dpkg-divert.8:137
 
5295
#: dpkg.1:750 dpkg-divert.8:137
5229
5296
#, no-wrap
5230
5297
msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
5231
5298
msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
5232
5299
 
5233
5300
#. type: Plain text
5234
 
#: dpkg.1:747
 
5301
#: dpkg.1:754
5235
5302
msgid ""
5236
5303
"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package name "
5237
5304
"being handled."
5240
5307
"befindlichen Paketnamen gesetzt."
5241
5308
 
5242
5309
#. type: TP
5243
 
#: dpkg.1:747
 
5310
#: dpkg.1:754
5244
5311
#, no-wrap
5245
5312
msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
5246
5313
msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
5247
5314
 
5248
5315
#. type: Plain text
5249
 
#: dpkg.1:751
 
5316
#: dpkg.1:758
5250
5317
msgid ""
5251
5318
"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
5252
5319
"the package got built for."
5255
5322
"gesetzt, für die das Paket gebaut wurde."
5256
5323
 
5257
5324
#. type: TP
5258
 
#: dpkg.1:751
 
5325
#: dpkg.1:758
5259
5326
#, no-wrap
5260
5327
msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
5261
5328
msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
5262
5329
 
5263
5330
#. type: Plain text
5264
 
#: dpkg.1:755
 
5331
#: dpkg.1:762
5265
5332
msgid ""
5266
5333
"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
5267
5334
"script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
5270
5337
"laufenden Skripts (preinst, postinst, prerm, postrm) gesetzt."
5271
5338
 
5272
5339
#. type: Plain text
5273
 
#: dpkg.1:758
5274
 
msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
5275
 
msgstr "Um Pakete mit Bezug zum B<vi>(1)-Editor aufzulisten:"
 
5340
#: dpkg.1:768
 
5341
msgid ""
 
5342
"To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
 
5343
"query> does not load the available file anymore by default, and the B<dpkg-"
 
5344
"query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
 
5345
msgstr ""
5276
5346
 
5277
5347
#. type: Plain text
5278
 
#: dpkg.1:760
 
5348
#: dpkg.1:770
5279
5349
#, no-wrap
5280
5350
msgid "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
5281
5351
msgstr "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
5282
5352
 
5283
5353
#. type: Plain text
5284
 
#: dpkg.1:763
 
5354
#: dpkg.1:773
5285
5355
msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
5286
5356
msgstr ""
5287
5357
"Um die Einträge von zwei Paketen in I</var/lib/dpkg/available> zu sehen:"
5288
5358
 
5289
5359
#. type: Plain text
5290
 
#: dpkg.1:765
 
5360
#: dpkg.1:775
5291
5361
#, no-wrap
5292
5362
msgid "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
5293
5363
msgstr "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
5294
5364
 
5295
5365
#. type: Plain text
5296
 
#: dpkg.1:768
 
5366
#: dpkg.1:778
5297
5367
msgid "To search the listing of packages yourself:"
5298
5368
msgstr "Wenn Sie die Liste der Pakete selbst durchsuchen wollen:"
5299
5369
 
5300
5370
#. type: Plain text
5301
 
#: dpkg.1:770
 
5371
#: dpkg.1:780
5302
5372
#, no-wrap
5303
5373
msgid "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
5304
5374
msgstr "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
5305
5375
 
5306
5376
#. type: Plain text
5307
 
#: dpkg.1:773
 
5377
#: dpkg.1:783
5308
5378
msgid "To remove an installed elvis package:"
5309
5379
msgstr "Um ein installiertes Elvis-Paket zu entfernen:"
5310
5380
 
5311
5381
#. type: Plain text
5312
 
#: dpkg.1:775
 
5382
#: dpkg.1:785
5313
5383
#, no-wrap
5314
5384
msgid "     B<dpkg -r elvis>\n"
5315
5385
msgstr "     B<dpkg -r elvis>\n"
5316
5386
 
5317
5387
#. type: Plain text
5318
 
#: dpkg.1:780
 
5388
#: dpkg.1:790
5319
5389
msgid ""
5320
5390
"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
5321
5391
"\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
5325
5395
"Bereich »editors« ist:"
5326
5396
 
5327
5397
#. type: Plain text
5328
 
#: dpkg.1:783
 
5398
#: dpkg.1:793
5329
5399
#, no-wrap
5330
5400
msgid ""
5331
5401
"     B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
5335
5405
"     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
5336
5406
 
5337
5407
#. type: Plain text
5338
 
#: dpkg.1:786
 
5408
#: dpkg.1:796
5339
5409
msgid "To make a local copy of the package selection states:"
5340
5410
msgstr "Um eine lokale Kopie der Paketauswahl-Zustände zu erstellen:"
5341
5411
 
5342
5412
#. type: Plain text
5343
 
#: dpkg.1:788
 
5413
#: dpkg.1:798
5344
5414
#, no-wrap
5345
5415
msgid "     B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
5346
5416
msgstr "     B<dpkg --get-selections E<gt>meine_auswahl>\n"
5347
5417
 
5348
5418
#. type: Plain text
5349
 
#: dpkg.1:792
 
5419
#: dpkg.1:802
5350
5420
msgid ""
5351
5421
"You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
5352
5422
msgstr ""
5354
5424
"folgenden Befehlen installieren:"
5355
5425
 
5356
5426
#. type: Plain text
5357
 
#: dpkg.1:795
 
5427
#: dpkg.1:805
5358
5428
#, no-wrap
5359
5429
msgid ""
5360
5430
"     B<dpkg --clear-selections>\n"
5364
5434
"     B<dpkg --set-selections E<lt>meine_auswahl>\n"
5365
5435
 
5366
5436
#. type: Plain text
5367
 
#: dpkg.1:801
 
5437
#: dpkg.1:811
5368
5438
msgid ""
5369
5439
"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
5370
5440
"the selection state on the requested packages. You will need some other "
5378
5448
"dselect-upgrade> aus."
5379
5449
 
5380
5450
#. type: Plain text
5381
 
#: dpkg.1:804
 
5451
#: dpkg.1:814
5382
5452
msgid ""
5383
5453
"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
5384
5454
"to modify the package selection states."
5387
5457
"ist, den Paketauswahlzustand zu ändern."
5388
5458
 
5389
5459
#. type: SH
5390
 
#: dpkg.1:806
 
5460
#: dpkg.1:816
5391
5461
#, no-wrap
5392
5462
msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
5393
5463
msgstr "ZUSÄTZLICHE FUNKTIONALITÄT"
5394
5464
 
5395
5465
#. type: Plain text
5396
 
#: dpkg.1:809
 
5466
#: dpkg.1:819
5397
5467
msgid ""
5398
5468
"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
5399
5469
"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
5402
5472
"Pakete erhalten werden: B<apt>, B<aptitude> und B<debsums>."
5403
5473
 
5404
5474
#. type: Plain text
5405
 
#: dpkg.1:821
 
5475
#: dpkg.1:831
5406
5476
msgid ""
5407
5477
"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
5408
5478
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
5411
5481
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) und B<dpkg-reconfigure>(8)."
5412
5482
 
5413
5483
#. type: Plain text
5414
 
#: dpkg.1:824
 
5484
#: dpkg.1:834
5415
5485
msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
5416
5486
msgstr ""
5417
5487
"B<--no-act> gibt gewöhnlich weniger Informationen als hilfreich sein könnten."
5418
5488
 
5419
5489
#. type: SH
5420
 
#: dpkg.1:825
 
5490
#: dpkg.1:835
5421
5491
#, no-wrap
5422
5492
msgid "AUTHORS"
5423
5493
msgstr "AUTOREN"
5424
5494
 
5425
5495
#. type: Plain text
5426
 
#: dpkg.1:827 dpkg.cfg.5:40
 
5496
#: dpkg.1:837 dpkg.cfg.5:40
5427
5497
msgid ""
5428
5498
"See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
5429
5499
"contributed to B<dpkg>."
5438
5508
msgstr "dpkg-architecture"
5439
5509
 
5440
5510
#. type: TH
5441
 
#: dpkg-architecture.1:21 dpkg-shlibdeps.1:22
 
5511
#: dpkg-architecture.1:21
5442
5512
#, no-wrap
5443
5513
msgid "2012-01-20"
5444
5514
msgstr "2012-01-20"
5620
5690
msgstr "Zeige eine Liste von gültigen Architekturnamen."
5621
5691
 
5622
5692
#. type: Plain text
5623
 
#: dpkg-architecture.1:83 dpkg-buildflags.1:126 dpkg-buildpackage.1:248
5624
 
#: dpkg-checkbuilddeps.1:60 dpkg-distaddfile.1:53 dpkg-deb.1:195
5625
 
#: dpkg-divert.8:94 dpkg-genchanges.1:154 dpkg-gencontrol.1:143
 
5693
#: dpkg-architecture.1:83 dpkg-buildflags.1:126 dpkg-buildpackage.1:246
 
5694
#: dpkg-checkbuilddeps.1:66 dpkg-distaddfile.1:53 dpkg-deb.1:195
 
5695
#: dpkg-divert.8:94 dpkg-genchanges.1:153 dpkg-gencontrol.1:143
5626
5696
#: dpkg-gensymbols.1:466 dpkg-mergechangelogs.1:58 dpkg-name.1:74
5627
 
#: dpkg-parsechangelog.1:56 dpkg-query.1:137 dpkg-scanpackages.1:104
 
5697
#: dpkg-parsechangelog.1:58 dpkg-query.1:137 dpkg-scanpackages.1:102
5628
5698
#: dpkg-scansources.1:87 dpkg-shlibdeps.1:239 dpkg-source.1:120
5629
5699
#: dpkg-split.1:146 dpkg-statoverride.8:65 dpkg-trigger.1:51 dpkg-vendor.1:48
5630
5700
#: update-alternatives.8:336
5632
5702
msgstr "Zeige den Bedienungshinweis und beende."
5633
5703
 
5634
5704
#. type: Plain text
5635
 
#: dpkg-architecture.1:86 dpkg-buildflags.1:129 dpkg-buildpackage.1:251
5636
 
#: dpkg-checkbuilddeps.1:62 dpkg-distaddfile.1:56 dpkg-deb.1:198
5637
 
#: dpkg-divert.8:97 dpkg-genchanges.1:157 dpkg-gencontrol.1:146
 
5705
#: dpkg-architecture.1:86 dpkg-buildflags.1:129 dpkg-buildpackage.1:249
 
5706
#: dpkg-checkbuilddeps.1:68 dpkg-distaddfile.1:56 dpkg-deb.1:198
 
5707
#: dpkg-divert.8:97 dpkg-genchanges.1:156 dpkg-gencontrol.1:146
5638
5708
#: dpkg-gensymbols.1:469 dpkg-mergechangelogs.1:61 dpkg-name.1:77
5639
 
#: dpkg-parsechangelog.1:59 dpkg-query.1:140 dpkg-scanpackages.1:107
 
5709
#: dpkg-parsechangelog.1:61 dpkg-query.1:140 dpkg-scanpackages.1:105
5640
5710
#: dpkg-scansources.1:89 dpkg-shlibdeps.1:242 dpkg-source.1:123
5641
5711
#: dpkg-split.1:149 dpkg-statoverride.8:68 dpkg-trigger.1:54 dpkg-vendor.1:51
5642
5712
#: update-alternatives.8:339
6083
6153
"um die Architekturinformationen während eines Paketbaus zu erhalten."
6084
6154
 
6085
6155
#. type: SH
6086
 
#: dpkg-architecture.1:207 dpkg-buildpackage.1:266
 
6156
#: dpkg-architecture.1:207 dpkg-buildpackage.1:264
6087
6157
#, no-wrap
6088
6158
msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
6089
6159
msgstr "RÜCKWÄRTSKOMPATIBILITÄT"
6269
6339
"Rautenzeichen (\"B<#>\") erlaubt."
6270
6340
 
6271
6341
#. type: Plain text
6272
 
#: dpkg.cfg.5:32
6273
 
msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
6274
 
msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
6275
 
 
6276
 
#. type: Plain text
6277
6342
#: dpkg.cfg.5:36
6278
6343
msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
6279
6344
msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
6296
6361
msgstr "dpkg-buildflags"
6297
6362
 
6298
6363
#. type: TH
6299
 
#: dpkg-buildflags.1:19 dpkg-query.1:21 dpkg-source.1:23
 
6364
#: dpkg-buildflags.1:19 dpkg-query.1:21
6300
6365
#, no-wrap
6301
6366
msgid "2012-04-03"
6302
6367
msgstr "2012-04-03"
7126
7191
msgid "dpkg-buildpackage"
7127
7192
msgstr "dpkg-buildpackage"
7128
7193
 
 
7194
#. type: TH
 
7195
#: dpkg-buildpackage.1:22 dpkg-distaddfile.1:19 dpkg-genchanges.1:21
 
7196
#: dpkg-gencontrol.1:21 dpkg-maintscript-helper.1:18 dpkg-parsechangelog.1:22
 
7197
#: dpkg-shlibdeps.1:22 dpkg-source.1:23
 
7198
#, fuzzy, no-wrap
 
7199
#| msgid "2012-05-01"
 
7200
msgid "2012-05-04"
 
7201
msgstr "2012-05-01"
 
7202
 
7129
7203
#. type: Plain text
7130
7204
#: dpkg-buildpackage.1:25
7131
7205
msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
7310
7384
"weitergegeben."
7311
7385
 
7312
7386
#. type: TP
7313
 
#: dpkg-buildpackage.1:77 dpkg-checkbuilddeps.1:42
 
7387
#: dpkg-buildpackage.1:77 dpkg-checkbuilddeps.1:47
7314
7388
#, no-wrap
7315
7389
msgid "B<-B>"
7316
7390
msgstr "B<-B>"
7325
7399
"Pakete. Wird an B<dpkg-genchanges> weitergegeben."
7326
7400
 
7327
7401
#. type: TP
7328
 
#: dpkg-buildpackage.1:81
 
7402
#: dpkg-buildpackage.1:81 dpkg-checkbuilddeps.1:42
7329
7403
#, no-wrap
7330
7404
msgid "B<-A>"
7331
7405
msgstr "B<-A>"
7433
7507
msgstr "B<-sd>"
7434
7508
 
7435
7509
#. type: TP
7436
 
#: dpkg-buildpackage.1:118 dpkg-genchanges.1:69 dpkg-gencontrol.1:57
 
7510
#: dpkg-buildpackage.1:118 dpkg-genchanges.1:69 dpkg-gencontrol.1:58
7437
7511
#: dpkg-gensymbols.1:396
7438
7512
#, no-wrap
7439
7513
msgid "B<-v>I<version>"
7441
7515
 
7442
7516
#. type: TP
7443
7517
#: dpkg-buildpackage.1:120 dpkg-genchanges.1:74
7444
 
#, no-wrap
7445
 
msgid "B<-C>I<changesdescription>"
 
7518
#, fuzzy, no-wrap
 
7519
#| msgid "B<-C>I<changesdescription>"
 
7520
msgid "B<-C>I<changes-description>"
7446
7521
msgstr "B<-C>I<Änderungsbeschreibung>"
7447
7522
 
7448
7523
#. type: TP
7449
7524
#: dpkg-buildpackage.1:122 dpkg-genchanges.1:80
7450
 
#, no-wrap
7451
 
msgid "B<-m>I<maintaineraddress>"
 
7525
#, fuzzy, no-wrap
 
7526
#| msgid "B<-m>I<maintaineraddress>"
 
7527
msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
7452
7528
msgstr "B<-m>I<Betreueradresse>"
7453
7529
 
7454
7530
#. type: TP
7455
7531
#: dpkg-buildpackage.1:124 dpkg-genchanges.1:86
7456
 
#, no-wrap
7457
 
msgid "B<-e>I<maintaineraddress>"
 
7532
#, fuzzy, no-wrap
 
7533
#| msgid "B<-e>I<maintaineraddress>"
 
7534
msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
7458
7535
msgstr "B<-e>I<Betreueradresse>"
7459
7536
 
7460
7537
#. type: Plain text
7639
7716
msgstr "B<-p>I<signier-Befehl>"
7640
7717
 
7641
7718
#. type: Plain text
7642
 
#: dpkg-buildpackage.1:210
 
7719
#: dpkg-buildpackage.1:208
 
7720
#, fuzzy
 
7721
#| msgid ""
 
7722
#| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG or PGP to sign a source "
 
7723
#| "control (B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
 
7724
#| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> "
 
7725
#| "will get all the arguments that B<pgp> would have gotten. If I<sign-"
 
7726
#| "command> takes its arguments in GPG rather than PGP style, you should "
 
7727
#| "give the B<-sgpg> option. I<sign-command> should not contain spaces or "
 
7728
#| "any other shell metacharacters."
7643
7729
msgid ""
7644
 
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG or PGP to sign a source "
7645
 
"control (B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
7646
 
"(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> will "
7647
 
"get all the arguments that B<pgp> would have gotten. If I<sign-command> "
7648
 
"takes its arguments in GPG rather than PGP style, you should give the B<-"
7649
 
"sgpg> option. I<sign-command> should not contain spaces or any other shell "
7650
 
"metacharacters."
 
7730
"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
 
7731
"dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
 
7732
"B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> will get all the "
 
7733
"arguments that B<gpg> would have gotten. I<sign-command> should not contain "
 
7734
"spaces or any other shell metacharacters."
7651
7735
msgstr ""
7652
7736
"Wenn B<dpkg-buildpackage> GPG oder PGP zum Signieren einer Quellsteuerdatei "
7653
7737
"((B<.dsc>)) oder einer B<.changes>-Datei benötigt, wird es statt B<gpg> den "
7657
7741
"sollte keine Leerzeichen oder andere Metazeichen der Shell enthalten."
7658
7742
 
7659
7743
#. type: TP
7660
 
#: dpkg-buildpackage.1:210
 
7744
#: dpkg-buildpackage.1:208
7661
7745
#, no-wrap
7662
7746
msgid "B<-k>I<key-id>"
7663
7747
msgstr "B<-k>I<Schlüssel-id>"
7664
7748
 
7665
7749
#. type: Plain text
7666
 
#: dpkg-buildpackage.1:213
 
7750
#: dpkg-buildpackage.1:211
7667
7751
msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
7668
7752
msgstr "Geben Sie die Schlüssel-ID zur Signatur von Paketen an."
7669
7753
 
7670
7754
#. type: TP
7671
 
#: dpkg-buildpackage.1:213
 
7755
#: dpkg-buildpackage.1:211
7672
7756
#, no-wrap
7673
7757
msgid "B<-us>"
7674
7758
msgstr "B<-us>"
7675
7759
 
7676
7760
#. type: Plain text
7677
 
#: dpkg-buildpackage.1:216
 
7761
#: dpkg-buildpackage.1:214
7678
7762
msgid "Do not sign the source package."
7679
7763
msgstr "Das Quellpaket nicht signieren."
7680
7764
 
7681
7765
#. type: TP
7682
 
#: dpkg-buildpackage.1:216
 
7766
#: dpkg-buildpackage.1:214
7683
7767
#, no-wrap
7684
7768
msgid "B<-uc>"
7685
7769
msgstr "B<-uc>"
7686
7770
 
7687
7771
#. type: Plain text
7688
 
#: dpkg-buildpackage.1:219
 
7772
#: dpkg-buildpackage.1:217
7689
7773
msgid "Do not sign the B<.changes> file."
7690
7774
msgstr "Die B<.changes>-Datei nicht signieren."
7691
7775
 
7692
7776
#. type: Plain text
7693
 
#: dpkg-buildpackage.1:221
 
7777
#: dpkg-buildpackage.1:219
7694
7778
msgid "B<-i>[I<regexp>]"
7695
7779
msgstr "B<-i>[I<Regexp>]"
7696
7780
 
7697
7781
#. type: Plain text
7698
 
#: dpkg-buildpackage.1:223
 
7782
#: dpkg-buildpackage.1:221
7699
7783
msgid "B<-I>I<[pattern]>"
7700
7784
msgstr "B<-I>I<[Muster]>"
7701
7785
 
7702
7786
#. type: Plain text
7703
 
#: dpkg-buildpackage.1:225
 
7787
#: dpkg-buildpackage.1:223
7704
7788
msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
7705
7789
msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
7706
7790
 
7707
7791
#. type: Plain text
7708
 
#: dpkg-buildpackage.1:227
 
7792
#: dpkg-buildpackage.1:225
7709
7793
msgid "B<-z>, B<-Z>"
7710
7794
msgstr "B<-z>, B<-Z>"
7711
7795
 
7712
7796
#. type: Plain text
7713
 
#: dpkg-buildpackage.1:230
 
7797
#: dpkg-buildpackage.1:228
7714
7798
msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
7715
7799
msgstr ""
7716
7800
"Wird unverändert an B<dpkg-source> weitergegeben. Lesen Sie dessen "
7717
7801
"Handbuchseite."
7718
7802
 
7719
7803
#. type: TP
7720
 
#: dpkg-buildpackage.1:231
 
7804
#: dpkg-buildpackage.1:229
7721
7805
#, no-wrap
7722
7806
msgid "B<--source-option=>I<opt>"
7723
7807
msgstr "B<--source-option=>I<Opt>"
7724
7808
 
7725
7809
#. type: Plain text
7726
 
#: dpkg-buildpackage.1:234
 
7810
#: dpkg-buildpackage.1:232
7727
7811
msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>."
7728
7812
msgstr "Option I<Opt> an B<dpkg-source> weitergeben."
7729
7813
 
7730
7814
#. type: TP
7731
 
#: dpkg-buildpackage.1:234
 
7815
#: dpkg-buildpackage.1:232
7732
7816
#, no-wrap
7733
7817
msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
7734
7818
msgstr "B<--changes-option=>I<Opt>"
7735
7819
 
7736
7820
#. type: Plain text
7737
 
#: dpkg-buildpackage.1:237
 
7821
#: dpkg-buildpackage.1:235
7738
7822
msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
7739
7823
msgstr "Option I<Opt> an B<dpkg-genchanges> weitergeben."
7740
7824
 
7741
7825
#. type: Plain text
7742
 
#: dpkg-buildpackage.1:241
 
7826
#: dpkg-buildpackage.1:239
7743
7827
msgid "B<--admindir >I<dir>"
7744
7828
msgstr "B<--admindir >I<Verz>"
7745
7829
 
7746
7830
#. type: Plain text
7747
 
#: dpkg-buildpackage.1:244 dpkg-checkbuilddeps.1:42 dpkg-query.1:146
 
7831
#: dpkg-buildpackage.1:242 dpkg-checkbuilddeps.1:42 dpkg-query.1:146
7748
7832
#: dpkg-shlibdeps.1:236 dpkg-trigger.1:60
7749
7833
msgid ""
7750
7834
"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
7754
7838
"dpkg>."
7755
7839
 
7756
7840
#. type: TP
7757
 
#: dpkg-buildpackage.1:245 dpkg-checkbuilddeps.1:57 dpkg-distaddfile.1:50
7758
 
#: dpkg-deb.1:192 dpkg-genchanges.1:151 dpkg-gencontrol.1:140
7759
 
#: dpkg-gensymbols.1:463 dpkg-name.1:71 dpkg-parsechangelog.1:53
7760
 
#: dpkg-query.1:134 dpkg-scanpackages.1:101 dpkg-shlibdeps.1:236
 
7841
#: dpkg-buildpackage.1:243 dpkg-checkbuilddeps.1:63 dpkg-distaddfile.1:50
 
7842
#: dpkg-deb.1:192 dpkg-genchanges.1:150 dpkg-gencontrol.1:140
 
7843
#: dpkg-gensymbols.1:463 dpkg-name.1:71 dpkg-parsechangelog.1:55
 
7844
#: dpkg-query.1:134 dpkg-scanpackages.1:99 dpkg-shlibdeps.1:236
7761
7845
#: dpkg-source.1:117 dpkg-split.1:143 dpkg-trigger.1:48
7762
7846
#, no-wrap
7763
7847
msgid "B<-h>, B<--help>"
7764
7848
msgstr "B<-h>, B<--help>"
7765
7849
 
7766
7850
#. type: Plain text
7767
 
#: dpkg-buildpackage.1:256
 
7851
#: dpkg-buildpackage.1:254
7768
7852
msgid ""
7769
7853
"Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
7770
7854
"not rely on their presence and should instead use the respective interface "
7776
7860
"abzufragen."
7777
7861
 
7778
7862
#. type: SS
7779
 
#: dpkg-buildpackage.1:256
 
7863
#: dpkg-buildpackage.1:254
7780
7864
#, no-wrap
7781
7865
msgid "Variables set by dpkg-architecture"
7782
7866
msgstr "Von dpkg-architecture gesetzte Variablen"
7783
7867
 
7784
7868
#. type: Plain text
7785
 
#: dpkg-buildpackage.1:260
 
7869
#: dpkg-buildpackage.1:258
7786
7870
msgid ""
7787
7871
"B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
7788
7872
"forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
7793
7877
"wird, wird in die Bauumgebung integriert."
7794
7878
 
7795
7879
#. type: SS
7796
 
#: dpkg-buildpackage.1:260
 
7880
#: dpkg-buildpackage.1:258
7797
7881
#, no-wrap
7798
7882
msgid "Compiler flags are no longer exported"
7799
7883
msgstr "Kompilierschalter werden nicht mehr exportiert"
7800
7884
 
7801
7885
#. type: Plain text
7802
 
#: dpkg-buildpackage.1:265
 
7886
#: dpkg-buildpackage.1:263
7803
7887
msgid ""
7804
7888
"Between versions 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
7805
7889
"flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
7811
7895
"ist nicht mehr der Fall."
7812
7896
 
7813
7897
#. type: Plain text
7814
 
#: dpkg-buildpackage.1:273
 
7898
#: dpkg-buildpackage.1:271
7815
7899
msgid ""
7816
7900
"B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
7817
7901
"since version 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid "
7826
7910
"qn> I<Bauziel> den Rückgabewert 2 liefert."
7827
7911
 
7828
7912
#. type: Plain text
7829
 
#: dpkg-buildpackage.1:277
 
7913
#: dpkg-buildpackage.1:275
7830
7914
msgid ""
7831
7915
"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
7832
7916
"initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
7835
7919
"Anfangsargumente für I<root-werde-Befehl> und I<signier-Befehl> anzugeben."
7836
7920
 
7837
7921
#. type: Plain text
7838
 
#: dpkg-buildpackage.1:284
 
7922
#: dpkg-buildpackage.1:282
7839
7923
msgid ""
7840
7924
"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
7841
7925
"genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
7849
7933
msgid "dpkg-checkbuilddeps"
7850
7934
msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
7851
7935
 
7852
 
#. type: TH
7853
 
#: dpkg-checkbuilddeps.1:20 dpkg-distaddfile.1:19 dpkg-split.1:19
7854
 
#: dpkg-statoverride.8:19
7855
 
#, no-wrap
7856
 
msgid "2011-07-04"
7857
 
msgstr "2011-07-04"
7858
 
 
7859
7936
#. type: Plain text
7860
7937
#: dpkg-checkbuilddeps.1:23
7861
7938
msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
7888
7965
"Steuerdateiname kann auf der Kommandozeile angegeben werden."
7889
7966
 
7890
7967
#. type: Plain text
7891
 
#: dpkg-checkbuilddeps.1:46
7892
 
msgid ""
7893
 
"Ignore I<Build-Depends-Indep> lines. Use when no arch-indep packages will be "
7894
 
"built."
 
7968
#: dpkg-checkbuilddeps.1:47
 
7969
#, fuzzy
 
7970
#| msgid ""
 
7971
#| "Ignore I<Build-Depends-Indep> lines. Use when no arch-indep packages will "
 
7972
#| "be built."
 
7973
msgid ""
 
7974
"Ignore I<Build-Depends-Arch> and I<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
 
7975
"only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
 
7976
"source package is to be built."
 
7977
msgstr ""
 
7978
"Ignoriere I<Build-Depends-Indep>-Zeilen. Verwenden Sie dies, wenn keine arch-"
 
7979
"indep-Pakete gebaut werden."
 
7980
 
 
7981
#. type: Plain text
 
7982
#: dpkg-checkbuilddeps.1:52
 
7983
#, fuzzy
 
7984
#| msgid ""
 
7985
#| "Ignore I<Build-Depends-Indep> lines. Use when no arch-indep packages will "
 
7986
#| "be built."
 
7987
msgid ""
 
7988
"Ignore I<Build-Depends-Indep> and I<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
 
7989
"only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
 
7990
"source package is to be built."
7895
7991
msgstr ""
7896
7992
"Ignoriere I<Build-Depends-Indep>-Zeilen. Verwenden Sie dies, wenn keine arch-"
7897
7993
"indep-Pakete gebaut werden."
7898
7994
 
7899
7995
#. type: TP
7900
 
#: dpkg-checkbuilddeps.1:46
 
7996
#: dpkg-checkbuilddeps.1:52
7901
7997
#, no-wrap
7902
7998
msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
7903
7999
msgstr "B<-d >I<Zeichenkette-für-Bauabhängigkeiten>"
7904
8000
 
7905
8001
#. type: TP
7906
 
#: dpkg-checkbuilddeps.1:48
 
8002
#: dpkg-checkbuilddeps.1:54
7907
8003
#, no-wrap
7908
8004
msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
7909
8005
msgstr "B<-c >I<Zeichenkette-für-Baukonflikte>"
7910
8006
 
7911
8007
#. type: Plain text
7912
 
#: dpkg-checkbuilddeps.1:52
 
8008
#: dpkg-checkbuilddeps.1:58
7913
8009
msgid ""
7914
8010
"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
7915
8011
"I<debian/control> file."
7918
8014
"I<debian/control>."
7919
8015
 
7920
8016
#. type: TP
7921
 
#: dpkg-checkbuilddeps.1:52
 
8017
#: dpkg-checkbuilddeps.1:58
7922
8018
#, no-wrap
7923
8019
msgid "B<-a >I<arch>"
7924
8020
msgstr "B<-a >I<Architektur>"
7925
8021
 
7926
8022
#. type: Plain text
7927
 
#: dpkg-checkbuilddeps.1:57
 
8023
#: dpkg-checkbuilddeps.1:63
7928
8024
msgid ""
7929
8025
"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
7930
8026
"the control file is to be built for the given host architecture instead of "
7979
8075
"ausgeführt wird."
7980
8076
 
7981
8077
#. type: TP
7982
 
#: dpkg-distaddfile.1:46 dpkg-genchanges.1:123 dpkg-gencontrol.1:88
7983
 
#, no-wrap
7984
 
msgid "B<-f>I<fileslistfile>"
 
8078
#: dpkg-distaddfile.1:46 dpkg-genchanges.1:123 dpkg-gencontrol.1:89
 
8079
#, fuzzy, no-wrap
 
8080
#| msgid "B<-f>I<fileslistfile>"
 
8081
msgid "B<-f>I<files-list-file>"
7985
8082
msgstr "B<-f>I<DateienlistDatei>"
7986
8083
 
7987
8084
#. type: Plain text
7988
 
#: dpkg-distaddfile.1:50 dpkg-gencontrol.1:92
 
8085
#: dpkg-distaddfile.1:50 dpkg-gencontrol.1:93
7989
8086
msgid ""
7990
8087
"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
7991
8088
"B<debian/files>."
7994
8091
"B<debian/files> zu verwenden."
7995
8092
 
7996
8093
#. type: TP
7997
 
#: dpkg-distaddfile.1:58 dpkg-genchanges.1:159 dpkg-gencontrol.1:153
 
8094
#: dpkg-distaddfile.1:58 dpkg-genchanges.1:158 dpkg-gencontrol.1:153
7998
8095
#, no-wrap
7999
8096
msgid "B<debian/files>"
8000
8097
msgstr "B<debian/files>"
8017
8114
 
8018
8115
#. type: TH
8019
8116
#: dpkg-deb.1:21
8020
 
#, no-wrap
8021
 
msgid "2011-11-22"
8022
 
msgstr "2011-11-22"
 
8117
#, fuzzy, no-wrap
 
8118
#| msgid "2012-05-01"
 
8119
msgid "2012-05-27"
 
8120
msgstr "2012-05-01"
8023
8121
 
8024
8122
#. type: Plain text
8025
8123
#: dpkg-deb.1:24
8420
8518
 
8421
8519
#. type: Plain text
8422
8520
#: dpkg-deb.1:228
 
8521
#, fuzzy
 
8522
#| msgid ""
 
8523
#| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
 
8524
#| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed value is I<extreme> for "
 
8525
#| "xz."
8423
8526
msgid ""
8424
8527
"Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
8425
 
"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed value is I<extreme> for xz."
 
8528
"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed value are I<none> (since "
 
8529
"dpkg 1.16.4) and I<extreme> for xz."
8426
8530
msgstr ""
8427
8531
"Gibt die zu verwendende Komprimierstrategie an, die für den Komprimierer-"
8428
8532
"Backend beim Bau eines Pakets verwandt werden soll (seit Dpkg 1.16.2). Der "
9018
9122
 
9019
9123
#. type: Plain text
9020
9124
#: dpkg-genchanges.1:80
 
9125
#, fuzzy
 
9126
#| msgid ""
 
9127
#| "Read the description of the changes from the file I<changesdescription> "
 
9128
#| "rather than using the information from the source tree's changelog file."
9021
9129
msgid ""
9022
 
"Read the description of the changes from the file I<changesdescription> "
 
9130
"Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
9023
9131
"rather than using the information from the source tree's changelog file."
9024
9132
msgstr ""
9025
9133
"Lese die Beschreibung der Änderungen aus der Datei I<Änderungsbeschreibung> "
9028
9136
 
9029
9137
#. type: Plain text
9030
9138
#: dpkg-genchanges.1:86
 
9139
#, fuzzy
 
9140
#| msgid ""
 
9141
#| "Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer "
 
9142
#| "for this package, rather than using the information from the source "
 
9143
#| "tree's control file."
9031
9144
msgid ""
9032
 
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
9033
 
"this package, rather than using the information from the source tree's "
 
9145
"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
 
9146
"for this package, rather than using the information from the source tree's "
9034
9147
"control file."
9035
9148
msgstr ""
9036
9149
"Verwende I<Betreueradresse> als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers "
9039
9152
 
9040
9153
#. type: Plain text
9041
9154
#: dpkg-genchanges.1:92
 
9155
#, fuzzy
 
9156
#| msgid ""
 
9157
#| "Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer "
 
9158
#| "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
 
9159
#| "changelog."
9042
9160
msgid ""
9043
 
"Use I<maintaineraddress> as the name and email address of the maintainer for "
9044
 
"this upload, rather than using the information from the source tree's "
 
9161
"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
 
9162
"for this upload, rather than using the information from the source tree's "
9045
9163
"changelog."
9046
9164
msgstr ""
9047
9165
"Verwende I<Betreueradresse> als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers für "
9049
9167
"zu verwenden."
9050
9168
 
9051
9169
#. type: TP
9052
 
#: dpkg-genchanges.1:92 dpkg-gencontrol.1:60 dpkg-source.1:148
 
9170
#: dpkg-genchanges.1:92 dpkg-gencontrol.1:61 dpkg-source.1:147
9053
9171
#, no-wrap
9054
9172
msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
9055
9173
msgstr "B<-V>I<Name>B<=>I<Wert>"
9056
9174
 
9057
9175
#. type: Plain text
9058
 
#: dpkg-genchanges.1:96 dpkg-source.1:152
 
9176
#: dpkg-genchanges.1:96 dpkg-source.1:151
9059
9177
msgid ""
9060
9178
"Set an output substitution variable.  See B<deb-substvars>(5) for a "
9061
9179
"discussion of output substitution."
9064
9182
"eine Besprechung des Ausgabesubstitution."
9065
9183
 
9066
9184
#. type: TP
9067
 
#: dpkg-genchanges.1:96 dpkg-gencontrol.1:64 dpkg-shlibdeps.1:190
9068
 
#: dpkg-source.1:152
9069
 
#, no-wrap
9070
 
msgid "B<-T>I<substvarsfile>"
 
9185
#: dpkg-genchanges.1:96 dpkg-gencontrol.1:65 dpkg-shlibdeps.1:190
 
9186
#: dpkg-source.1:151
 
9187
#, fuzzy, no-wrap
 
9188
#| msgid "B<-T>I<substvarsfile>"
 
9189
msgid "B<-T>I<substvars-file>"
9071
9190
msgstr "B<-T>I<substvardatei>"
9072
9191
 
9073
9192
#. type: Plain text
9074
9193
#: dpkg-genchanges.1:106
 
9194
#, fuzzy
 
9195
#| msgid ""
 
9196
#| "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
 
9197
#| "substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that "
 
9198
#| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
 
9199
#| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
 
9200
#| "substitution variables from multiple files."
9075
9201
msgid ""
9076
 
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
 
9202
"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
9077
9203
"substvars>.  No variable substitution is done on any of the fields that are "
9078
9204
"output, however the special variable I<Format> will override the field of "
9079
9205
"the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
9086
9212
"Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen."
9087
9213
 
9088
9214
#. type: TP
9089
 
#: dpkg-genchanges.1:107 dpkg-gencontrol.1:72 dpkg-source.1:158
 
9215
#: dpkg-genchanges.1:107 dpkg-gencontrol.1:73 dpkg-source.1:157
9090
9216
#, no-wrap
9091
9217
msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
9092
9218
msgstr "B<-D>I<Feld>B<=>I<Wert>"
9093
9219
 
9094
9220
#. type: Plain text
9095
 
#: dpkg-genchanges.1:110 dpkg-gencontrol.1:75 dpkg-source.1:161
 
9221
#: dpkg-genchanges.1:110 dpkg-gencontrol.1:76 dpkg-source.1:160
9096
9222
msgid "Override or add an output control file field."
9097
9223
msgstr "Überschreibe oder ergänze ein Ausgabe-Steuerdatei-Feld."
9098
9224
 
9099
9225
#. type: TP
9100
 
#: dpkg-genchanges.1:110 dpkg-gencontrol.1:75 dpkg-source.1:161
 
9226
#: dpkg-genchanges.1:110 dpkg-gencontrol.1:76 dpkg-source.1:160
9101
9227
#, no-wrap
9102
9228
msgid "B<-U>I<field>"
9103
9229
msgstr "B<-U>I<field>"
9104
9230
 
9105
9231
#. type: Plain text
9106
 
#: dpkg-genchanges.1:113 dpkg-gencontrol.1:78 dpkg-source.1:164
 
9232
#: dpkg-genchanges.1:113 dpkg-gencontrol.1:79 dpkg-source.1:163
9107
9233
msgid "Remove an output control file field."
9108
9234
msgstr "Entferne ein Ausgabe-Steuerdatei-Feld."
9109
9235
 
9110
9236
#. type: TP
9111
 
#: dpkg-genchanges.1:113 dpkg-gencontrol.1:78 dpkg-source.1:125
 
9237
#: dpkg-genchanges.1:113
9112
9238
#, no-wrap
9113
9239
msgid "B<-c>I<controlfile>"
9114
9240
msgstr "B<-c>I<Steuerdatei>"
9115
9241
 
9116
9242
#. type: Plain text
9117
 
#: dpkg-genchanges.1:118 dpkg-gencontrol.1:83
 
9243
#: dpkg-genchanges.1:118 dpkg-gencontrol.1:84
9118
9244
msgid ""
9119
9245
"Specifies the main source control file to read information from. The default "
9120
9246
"is B<debian/control>."
9123
9249
"Standardmäßig B<debian/control>."
9124
9250
 
9125
9251
#. type: TP
9126
 
#: dpkg-genchanges.1:118 dpkg-gencontrol.1:83 dpkg-parsechangelog.1:36
 
9252
#: dpkg-genchanges.1:118 dpkg-gencontrol.1:84 dpkg-parsechangelog.1:37
9127
9253
#: dpkg-source.1:132
9128
 
#, no-wrap
9129
 
msgid "B<-l>I<changelogfile>"
 
9254
#, fuzzy, no-wrap
 
9255
#| msgid "B<-l>I<changelogfile>"
 
9256
msgid "B<-l>I<changelog-file>"
9130
9257
msgstr "B<-l>I<Changelog-Datei>"
9131
9258
 
9132
9259
#. type: Plain text
9133
 
#: dpkg-genchanges.1:123 dpkg-gencontrol.1:88 dpkg-parsechangelog.1:41
 
9260
#: dpkg-genchanges.1:123 dpkg-gencontrol.1:89 dpkg-parsechangelog.1:42
 
9261
#, fuzzy
 
9262
#| msgid ""
 
9263
#| "Specifies the change log file to read information from. The default is "
 
9264
#| "B<debian/changelog>."
9134
9265
msgid ""
9135
 
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
 
9266
"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
9136
9267
"B<debian/changelog>."
9137
9268
msgstr ""
9138
9269
"Gibt die Änderungsprotokolldatei an, aus der Informationen gelesen werden "
9148
9279
"verwenden."
9149
9280
 
9150
9281
#. type: TP
9151
 
#: dpkg-genchanges.1:127 dpkg-gencontrol.1:92 dpkg-parsechangelog.1:41
 
9282
#: dpkg-genchanges.1:127 dpkg-gencontrol.1:93 dpkg-parsechangelog.1:42
9152
9283
#: dpkg-source.1:139
9153
 
#, no-wrap
9154
 
msgid "B<-F>I<changelogformat>"
 
9284
#, fuzzy, no-wrap
 
9285
#| msgid "B<-F>I<changelogformat>"
 
9286
msgid "B<-F>I<changelog-format>"
9155
9287
msgstr "B<-F>I<Changelog-Format>"
9156
9288
 
9157
9289
#. type: Plain text
9158
 
#: dpkg-genchanges.1:132 dpkg-gencontrol.1:97 dpkg-parsechangelog.1:46
9159
 
#: dpkg-source.1:144
9160
 
#, fuzzy
9161
 
#| msgid ""
9162
 
#| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
9163
 
#| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
9164
 
#| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
 
9290
#: dpkg-genchanges.1:131 dpkg-gencontrol.1:97 dpkg-source.1:143
9165
9291
msgid ""
9166
 
"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
9167
 
"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
9168
 
"the debian standard format."
 
9292
"Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1)  for "
 
9293
"information about alternative formats."
9169
9294
msgstr ""
9170
 
"Gibt das Format der Änderungsprotokolldatei an. Standardmäßig wird das "
9171
 
"Format aus einer speziellen Zeile in der Nähe des Endes der "
9172
 
"Änderungsprotokolldatei gelesen oder, falls dies fehlschlägt, wird das "
9173
 
"Debian-Standardformat angenommen. Siehe auch B<CHANGELOG-FORMATE>."
 
9295
"Spezifiziert das Format des Changelogs. Lesen Sie B<dpkg-parsechangelog>(1) "
 
9296
"für Informationen über alternative Formate."
9174
9297
 
9175
9298
#. type: TP
9176
 
#: dpkg-genchanges.1:132
9177
 
#, no-wrap
9178
 
msgid "B<-u>I<uploadfilesdir>"
 
9299
#: dpkg-genchanges.1:131
 
9300
#, fuzzy, no-wrap
 
9301
#| msgid "B<-u>I<uploadfilesdir>"
 
9302
msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
9179
9303
msgstr "B<-u>I<Hochladedateiverzeichnis>"
9180
9304
 
9181
9305
#. type: Plain text
9182
 
#: dpkg-genchanges.1:143
 
9306
#: dpkg-genchanges.1:142
 
9307
#, fuzzy
 
9308
#| msgid ""
 
9309
#| "Look for the files to be uploaded in I<uploadfilesdir> rather than B<..> "
 
9310
#| "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include "
 
9311
#| "their sizes and checksums in the B<.changes> file)."
9183
9312
msgid ""
9184
 
"Look for the files to be uploaded in I<uploadfilesdir> rather than B<..> "
 
9313
"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
9185
9314
"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
9186
9315
"sizes and checksums in the B<.changes> file)."
9187
9316
msgstr ""
9191
9320
"Datei aufnehmen kann."
9192
9321
 
9193
9322
#. type: TP
9194
 
#: dpkg-genchanges.1:143 dpkg-gensymbols.1:441
 
9323
#: dpkg-genchanges.1:142 dpkg-gensymbols.1:441
9195
9324
#, no-wrap
9196
9325
msgid "B<-q>"
9197
9326
msgstr "B<-q>"
9198
9327
 
9199
9328
#. type: Plain text
9200
 
#: dpkg-genchanges.1:151
 
9329
#: dpkg-genchanges.1:150
9201
9330
msgid ""
9202
9331
"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
9203
9332
"error, for example about how many of the package's source files are being "
9208
9337
"hochgeladen werden. B<-q> unterdrückt diese Meldungen."
9209
9338
 
9210
9339
#. type: Plain text
9211
 
#: dpkg-genchanges.1:166
 
9340
#: dpkg-genchanges.1:165
9212
9341
msgid ""
9213
9342
"The list of generated files which are part of the upload being prepared.  "
9214
9343
"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
9218
9347
"changes> erstellt."
9219
9348
 
9220
9349
#. type: TH
9221
 
#: dpkg-gencontrol.1:20
 
9350
#: dpkg-gencontrol.1:21
9222
9351
#, no-wrap
9223
9352
msgid "dpkg-gencontrol"
9224
9353
msgstr "dpkg-gencontrol"
9225
9354
 
9226
9355
#. type: Plain text
9227
 
#: dpkg-gencontrol.1:23
 
9356
#: dpkg-gencontrol.1:24
9228
9357
msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
9229
9358
msgstr "dpkg-gencontrol - erstelle Debian control-Dateien"
9230
9359
 
9231
9360
#. type: Plain text
9232
 
#: dpkg-gencontrol.1:27
 
9361
#: dpkg-gencontrol.1:28
9233
9362
msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
9234
9363
msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<Option> …]"
9235
9364
 
9236
9365
#. type: Plain text
9237
 
#: dpkg-gencontrol.1:33
 
9366
#: dpkg-gencontrol.1:34
9238
9367
msgid ""
9239
9368
"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
9240
9369
"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
9245
9374
"tmp/DEBIAN/control); dabei vereinfacht es die Felder mit Paketbeziehungen."
9246
9375
 
9247
9376
#. type: Plain text
9248
 
#: dpkg-gencontrol.1:46
 
9377
#: dpkg-gencontrol.1:47
9249
9378
msgid ""
9250
9379
"Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are "
9251
9380
"simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
9270
9399
"Abhängigkeit den Platz der gestrichenen."
9271
9400
 
9272
9401
#. type: Plain text
9273
 
#: dpkg-gencontrol.1:51
 
9402
#: dpkg-gencontrol.1:52
9274
9403
msgid ""
9275
9404
"The other relation fields (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, I<Replaces> "
9276
9405
"and I<Provides>)  are also simplified individually by computing the union of "
9283
9412
"mehrfach in dem Feld aufgeführt ist."
9284
9413
 
9285
9414
#. type: Plain text
9286
 
#: dpkg-gencontrol.1:55
 
9415
#: dpkg-gencontrol.1:56
9287
9416
msgid ""
9288
9417
"B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
9289
9418
"files>."
9292
9421
"files> hinzu."
9293
9422
 
9294
9423
#. type: Plain text
9295
 
#: dpkg-gencontrol.1:60
 
9424
#: dpkg-gencontrol.1:61
9296
9425
msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
9297
9426
msgstr "Setzt die Versionsnummer des zu erstellenden Binärpaketes."
9298
9427
 
9299
9428
#. type: Plain text
9300
 
#: dpkg-gencontrol.1:64
 
9429
#: dpkg-gencontrol.1:65
9301
9430
msgid ""
9302
9431
"Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
9303
9432
"of output substitution."
9306
9435
"eine Besprechung der Ausgabesubstitution."
9307
9436
 
9308
9437
#. type: Plain text
9309
 
#: dpkg-gencontrol.1:72
 
9438
#: dpkg-gencontrol.1:73
 
9439
#, fuzzy
 
9440
#| msgid ""
 
9441
#| "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
 
9442
#| "substvars>.  This option can be used multiple times to read substitution "
 
9443
#| "variables from multiple files."
9310
9444
msgid ""
9311
 
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
 
9445
"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
9312
9446
"substvars>.  This option can be used multiple times to read substitution "
9313
9447
"variables from multiple files."
9314
9448
msgstr ""
9317
9451
"Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen."
9318
9452
 
9319
9453
#. type: TP
 
9454
#: dpkg-gencontrol.1:79 dpkg-source.1:125
 
9455
#, fuzzy, no-wrap
 
9456
#| msgid "B<-c>I<controlfile>"
 
9457
msgid "B<-c>I<control-file>"
 
9458
msgstr "B<-c>I<Steuerdatei>"
 
9459
 
 
9460
#. type: TP
9320
9461
#: dpkg-gencontrol.1:97 dpkg-gensymbols.1:392
9321
9462
#, no-wrap
9322
9463
msgid "B<-p>I<package>"
9373
9514
"um Felder aus der Steuerdatei zu entfernen."
9374
9515
 
9375
9516
#. type: TP
9376
 
#: dpkg-gencontrol.1:118
 
9517
#: dpkg-gencontrol.1:118 dpkg-gensymbols.1:389
9377
9518
#, no-wrap
9378
 
msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
 
9519
msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
9379
9520
msgstr "B<-P>I<Paketbauverzeichnis>"
9380
9521
 
9381
9522
#. type: Plain text
9382
9523
#: dpkg-gencontrol.1:131
 
9524
#, fuzzy
 
9525
#| msgid ""
 
9526
#| "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in "
 
9527
#| "I<packagebuilddir> instead of B<debian/tmp>.  This value is used to find "
 
9528
#| "the default value of the B<Installed-Size> substitution variable and "
 
9529
#| "control file field (using B<du>), and for the default location of the "
 
9530
#| "output file."
9383
9531
msgid ""
9384
 
"Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<packagebuilddir> "
 
9532
"Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
9385
9533
"instead of B<debian/tmp>.  This value is used to find the default value of "
9386
9534
"the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
9387
9535
"B<du>), and for the default location of the output file."
9399
9547
 
9400
9548
#. type: Plain text
9401
9549
#: dpkg-gencontrol.1:140
 
9550
#, fuzzy
 
9551
#| msgid ""
 
9552
#| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
 
9553
#| "DEBIAN/control> (or I<packagebuilddir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
 
9554
#| "used)."
9402
9555
msgid ""
9403
9556
"Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
9404
 
"DEBIAN/control> (or I<packagebuilddir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
 
9557
"DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
 
9558
"used)."
9405
9559
msgstr ""
9406
9560
"Gebe die Steuerdatei in die Standardausgabe statt nach B<debian/tmp/DEBIAN/"
9407
9561
"control> (oder I<Paketbauverzeichnis>B</DEBIAN/control> falls B<-P> "
10430
10584
"Korrektur vom Originalautor immer besser als eine Debian-spezifische "
10431
10585
"Hilfslösung ist."
10432
10586
 
10433
 
#. type: TP
10434
 
#: dpkg-gensymbols.1:389
10435
 
#, no-wrap
10436
 
msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
10437
 
msgstr "B<-P>I<Paketbauverzeichnis>"
10438
 
 
10439
10587
#. type: Plain text
10440
10588
#: dpkg-gensymbols.1:392
10441
10589
msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
10699
10847
 
10700
10848
#. type: Plain text
10701
10849
#: dpkg-maintscript-helper.1:29
10702
 
msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<priorversion> [I<package>]]"
 
10850
#, fuzzy
 
10851
#| msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<priorversion> [I<package>]]"
 
10852
msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
10703
10853
msgstr "B<rm_conffile> I<Conffile> [I<vorhergehendeVersion> [I<Paket>]]"
10704
10854
 
10705
10855
#. type: Plain text
10706
10856
#: dpkg-maintscript-helper.1:31
 
10857
#, fuzzy
 
10858
#| msgid ""
 
10859
#| "B<mv_conffile> I<oldconffile> I<newconffile> [I<priorversion> "
 
10860
#| "[I<package>]]"
10707
10861
msgid ""
10708
 
"B<mv_conffile> I<oldconffile> I<newconffile> [I<priorversion> [I<package>]]"
 
10862
"B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
 
10863
"[I<package>]]"
10709
10864
msgstr ""
10710
10865
"B<mv_conffile> I<AlteConffile> I<NeueConffile> [I<vorhergehendeVersion> "
10711
10866
"[I<Paket>]]"
10811
10966
 
10812
10967
#. type: Plain text
10813
10968
#: dpkg-maintscript-helper.1:73
10814
 
#, no-wrap
 
10969
#, fuzzy, no-wrap
 
10970
#| msgid ""
 
10971
#| "    dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
 
10972
#| "        I<conffile> I<priorversion> I<package> -- \"$@\"\n"
10815
10973
msgid ""
10816
10974
"    dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
10817
 
"        I<conffile> I<priorversion> I<package> -- \"$@\"\n"
 
10975
"        I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
10818
10976
msgstr ""
10819
10977
"    dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
10820
10978
"        I<Conffile> I<vorhergehendeVersion> I<Paket> -- \"$@\"\n"
10826
10984
 
10827
10985
#. type: Plain text
10828
10986
#: dpkg-maintscript-helper.1:84
 
10987
#, fuzzy
 
10988
#| msgid ""
 
10989
#| "I<priorversion> defines the latest version of the package whose upgrade "
 
10990
#| "should trigger the removal. It is important to calculate I<priorversion> "
 
10991
#| "correctly so that conffiles are correctly removed even if the user "
 
10992
#| "rebuilt the package with a local version. For example, for a conffile "
 
10993
#| "removed in version B<2.0-1> of a package, I<priorversion> should be set "
 
10994
#| "to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to be removed even if the user "
 
10995
#| "rebuilt the previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>."
10829
10996
msgid ""
10830
 
"I<priorversion> defines the latest version of the package whose upgrade "
10831
 
"should trigger the removal. It is important to calculate I<priorversion> "
 
10997
"I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
 
10998
"should trigger the removal. It is important to calculate I<prior-version> "
10832
10999
"correctly so that conffiles are correctly removed even if the user rebuilt "
10833
11000
"the package with a local version. For example, for a conffile removed in "
10834
 
"version B<2.0-1> of a package, I<priorversion> should be set to B<2.0-1~>. "
 
11001
"version B<2.0-1> of a package, I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. "
10835
11002
"This will cause the conffile to be removed even if the user rebuilt the "
10836
11003
"previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>."
10837
11004
msgstr ""
10847
11014
 
10848
11015
#. type: Plain text
10849
11016
#: dpkg-maintscript-helper.1:90
 
11017
#, fuzzy
 
11018
#| msgid ""
 
11019
#| "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are "
 
11020
#| "now modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, "
 
11021
#| "I<priorversion> should be based on the version of the package that you "
 
11022
#| "are now preparing, not the first version of the package that lacked the "
 
11023
#| "conffile."
10850
11024
msgid ""
10851
11025
"If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
10852
 
"modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, "
10853
 
"I<priorversion> should be based on the version of the package that you are "
10854
 
"now preparing, not the first version of the package that lacked the conffile."
 
11026
"modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
 
11027
"version> should be based on the version of the package that you are now "
 
11028
"preparing, not the first version of the package that lacked the conffile."
10855
11029
msgstr ""
10856
11030
"Falls das Conffile in mehreren Versionen nicht ausgeliefert wurde und Sie "
10857
11031
"jetzt die Betreuerskripte anpassen, um die überflüssige Datei zu entfernen, "
10932
11106
 
10933
11107
#. type: Plain text
10934
11108
#: dpkg-maintscript-helper.1:120
10935
 
#, no-wrap
 
11109
#, fuzzy, no-wrap
 
11110
#| msgid ""
 
11111
#| "    dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
 
11112
#| "        I<oldconffile> I<newconffile> I<priorversion> I<package> -- \"$@\"\n"
10936
11113
msgid ""
10937
11114
"    dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
10938
 
"        I<oldconffile> I<newconffile> I<priorversion> I<package> -- \"$@\"\n"
 
11115
"        I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
10939
11116
msgstr ""
10940
11117
"    dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
10941
11118
"        I<alteConffile> I<neueConffile> I<vorhergehendeVersion> I<Paket> -- \"$@\"\n"
10942
11119
 
10943
11120
#. type: Plain text
10944
11121
#: dpkg-maintscript-helper.1:123
 
11122
#, fuzzy
 
11123
#| msgid ""
 
11124
#| "I<oldconffile> and I<newconffile> are the old and new name of the "
 
11125
#| "conffile to rename."
10945
11126
msgid ""
10946
 
"I<oldconffile> and I<newconffile> are the old and new name of the conffile "
 
11127
"I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
10947
11128
"to rename."
10948
11129
msgstr ""
10949
11130
"I<alteConffile> und I<neueConffile> sind der alte und der neue Name der "
10951
11132
 
10952
11133
#. type: Plain text
10953
11134
#: dpkg-maintscript-helper.1:129
 
11135
#, fuzzy
 
11136
#| msgid ""
 
11137
#| "I<priorversion> defines the latest version of the package whose upgrade "
 
11138
#| "should trigger the rename of the conffile (see the notes for "
 
11139
#| "B<rm_conffile> above concerning the correct value). If I<priorversion> is "
 
11140
#| "empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: "
 
11141
#| "it's safer to give the version and have the operation tried only once)."
10954
11142
msgid ""
10955
 
"I<priorversion> defines the latest version of the package whose upgrade "
 
11143
"I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
10956
11144
"should trigger the rename of the conffile (see the notes for B<rm_conffile> "
10957
 
"above concerning the correct value). If I<priorversion> is empty or omitted, "
10958
 
"then the operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the "
10959
 
"version and have the operation tried only once)."
 
11145
"above concerning the correct value). If I<prior-version> is empty or "
 
11146
"omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: it's safer to "
 
11147
"give the version and have the operation tried only once)."
10960
11148
msgstr ""
10961
11149
"I<vorhergehendeVersion> definiert die letzte Version des Pakets, dessen "
10962
11150
"Upgrade die Umbenennung der Conffile auslösen soll (siehe die Anmerkungen "
10967
11155
 
10968
11156
#. type: Plain text
10969
11157
#: dpkg-maintscript-helper.1:143
 
11158
#, fuzzy
 
11159
#| msgid ""
 
11160
#| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
 
11161
#| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to "
 
11162
#| "I<oldconffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes "
 
11163
#| "I<oldconffile>B<.dpkg-remove> and renames I<oldconffile> to "
 
11164
#| "I<newconffile> if I<oldconffile> is still available. On abort-upgrade/"
 
11165
#| "abort-install, the B<postrm> renames I<oldconffile>B<.dpkg-remove> back "
 
11166
#| "to I<oldconffile> if required."
10970
11167
msgid ""
10971
11168
"Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
10972
 
"modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to "
10973
 
"I<oldconffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes "
10974
 
"I<oldconffile>B<.dpkg-remove> and renames I<oldconffile> to I<newconffile> "
10975
 
"if I<oldconffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
10976
 
"B<postrm> renames I<oldconffile>B<.dpkg-remove> back to I<oldconffile> if "
 
11169
"modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
 
11170
"conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
 
11171
"conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
 
11172
"I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
 
11173
"B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
10977
11174
"required."
10978
11175
msgstr ""
10979
11176
"Aktuelle Implementierung: das B<preinst> überprüft, ob die Conffile "
11403
11600
"B<xargs>(1)."
11404
11601
 
11405
11602
#. type: TH
11406
 
#: dpkg-parsechangelog.1:21
 
11603
#: dpkg-parsechangelog.1:22
11407
11604
#, no-wrap
11408
11605
msgid "dpkg-parsechangelog"
11409
11606
msgstr "dpkg-parsechangelog"
11410
11607
 
11411
11608
#. type: Plain text
11412
 
#: dpkg-parsechangelog.1:24
 
11609
#: dpkg-parsechangelog.1:25
11413
11610
msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
11414
11611
msgstr "dpkg-parsechangelog - auswerten von Debian changelog-Dateien"
11415
11612
 
11416
11613
#. type: Plain text
11417
 
#: dpkg-parsechangelog.1:28
 
11614
#: dpkg-parsechangelog.1:29
11418
11615
msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
11419
11616
msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<Option> …]"
11420
11617
 
11421
11618
#. type: Plain text
11422
 
#: dpkg-parsechangelog.1:34
 
11619
#: dpkg-parsechangelog.1:35
11423
11620
msgid ""
11424
11621
"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
11425
11622
"source tree and outputs the information in it to standard output in a "
11429
11626
"entpackten Debian-Quellcodebaums ein, wertet diese aus und gibt die "
11430
11627
"Informationen in der Standard-Ausgabe in maschinenlesbarer Form aus."
11431
11628
 
 
11629
#. type: Plain text
 
11630
#: dpkg-parsechangelog.1:48
 
11631
msgid ""
 
11632
"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
 
11633
"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
 
11634
"the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
 
11635
msgstr ""
 
11636
"Gibt das Format der Änderungsprotokolldatei an. Standardmäßig wird das "
 
11637
"Format aus einer speziellen Zeile in der Nähe des Endes der "
 
11638
"Änderungsprotokolldatei gelesen oder, falls dies fehlschlägt, wird das "
 
11639
"Debian-Standardformat angenommen. Siehe auch B<CHANGELOG-FORMATE>."
 
11640
 
11432
11641
#. type: TP
11433
 
#: dpkg-parsechangelog.1:46
 
11642
#: dpkg-parsechangelog.1:48
11434
11643
#, no-wrap
11435
11644
msgid "B<-L>I<libdir>"
11436
11645
msgstr "B<-L>I<libverzeichnis>"
11437
11646
 
11438
11647
#. type: Plain text
11439
 
#: dpkg-parsechangelog.1:53
 
11648
#: dpkg-parsechangelog.1:55
11440
11649
msgid ""
11441
11650
"Specify an additional directory to search for parser scripts.  This "
11442
11651
"directory is searched before the default directories which are currently B</"
11448
11657
"usr/lib/dpkg/parsechangelog>) durchsucht."
11449
11658
 
11450
11659
#. type: SS
11451
 
#: dpkg-parsechangelog.1:59
 
11660
#: dpkg-parsechangelog.1:61
11452
11661
#, no-wrap
11453
11662
msgid "Parser Options"
11454
11663
msgstr "Parser-Optionen:"
11455
11664
 
11456
11665
#. type: Plain text
11457
 
#: dpkg-parsechangelog.1:64
 
11666
#: dpkg-parsechangelog.1:66
11458
11667
msgid ""
11459
11668
"The following options can be used to influence the output of the changelog "
11460
11669
"parser, e.g. the range of entries or the format of the output. They need to "
11466
11675
"Lesen Sie auch B<WARNUNGEN>."
11467
11676
 
11468
11677
#. type: TP
11469
 
#: dpkg-parsechangelog.1:64
11470
 
#, no-wrap
11471
 
msgid "B<--format>I< outputformat>"
 
11678
#: dpkg-parsechangelog.1:66
 
11679
#, fuzzy, no-wrap
 
11680
#| msgid "B<--format>I< outputformat>"
 
11681
msgid "B<--format>I< output-format>"
11472
11682
msgstr "B<--format>I< Ausgabeformat>"
11473
11683
 
11474
11684
#. type: Plain text
11475
 
#: dpkg-parsechangelog.1:73
11476
 
#, fuzzy
11477
 
#| msgid ""
11478
 
#| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
11479
 
#| "I<rfc822>.  I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
11480
 
#| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
11481
 
#| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
11482
 
#| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
 
11685
#: dpkg-parsechangelog.1:75
11483
11686
msgid ""
11484
11687
"Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
11485
11688
"I<rfc822>.  I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
11486
11689
"existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
11487
11690
"format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
11488
 
"most fields are taken from the latest entry, except otherwise stated:"
 
11691
"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
11489
11692
msgstr ""
11490
11693
"Setze das Ausgabeformat. Derzeit werden die Werte I<dpkg> und I<rfc822> "
11491
11694
"unterstützt. I<dpkg> ist das klassische Ausgabeformat (es existiert länger "
11495
11698
"Eintrag verwendet, falls dies nicht anders angegeben wird:"
11496
11699
 
11497
11700
#. type: TP
11498
 
#: dpkg-parsechangelog.1:74
 
11701
#: dpkg-parsechangelog.1:76
11499
11702
#, no-wrap
11500
11703
msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
11501
11704
msgstr "B<Source:>I< Paketname>"
11502
11705
 
11503
11706
#. type: TP
11504
 
#: dpkg-parsechangelog.1:76
 
11707
#: dpkg-parsechangelog.1:78
11505
11708
#, no-wrap
11506
11709
msgid "B<Version:>I< version>"
11507
11710
msgstr "B<Version:>I< Version>"
11508
11711
 
11509
11712
#. type: TP
11510
 
#: dpkg-parsechangelog.1:78
 
11713
#: dpkg-parsechangelog.1:80
11511
11714
#, no-wrap
11512
11715
msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
11513
11716
msgstr "B<Distribution:>I< Ziel-Distribution>"
11514
11717
 
11515
11718
#. type: TP
11516
 
#: dpkg-parsechangelog.1:80
 
11719
#: dpkg-parsechangelog.1:82
11517
11720
#, no-wrap
11518
11721
msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
11519
11722
msgstr "B<Urgency:>I< Dringlichkeit>"
11520
11723
 
11521
11724
#. type: Plain text
11522
 
#: dpkg-parsechangelog.1:83
11523
 
msgid "The highest urgency of all included entries is used."
11524
 
msgstr "Die höchste Dringlichkeit aller enthaltenen Einträge wird verwendet."
 
11725
#: dpkg-parsechangelog.1:86
 
11726
msgid ""
 
11727
"The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
 
11728
"concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
 
11729
msgstr ""
 
11730
"Die höchste Dringlichkeit aller enthaltenen Einträge wird verwandt, gefolgt "
 
11731
"von den zusammengefügten (durch Leerzeichen getrennten) Kommentaren von "
 
11732
"allen angeforderten Versionen."
11525
11733
 
11526
11734
#. type: TP
11527
 
#: dpkg-parsechangelog.1:83
 
11735
#: dpkg-parsechangelog.1:86
11528
11736
#, no-wrap
11529
11737
msgid "B<Maintainer:>I< author>"
11530
11738
msgstr "B<Maintainer:>I< Autor>"
11531
11739
 
11532
11740
#. type: TP
11533
 
#: dpkg-parsechangelog.1:85
 
11741
#: dpkg-parsechangelog.1:88
11534
11742
#, no-wrap
11535
11743
msgid "B<Date:>I< date>"
11536
11744
msgstr "B<Date:>I< Datum>"
11537
11745
 
11538
11746
#. type: TP
11539
 
#: dpkg-parsechangelog.1:87
 
11747
#: dpkg-parsechangelog.1:90
11540
11748
#, no-wrap
11541
11749
msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
11542
11750
msgstr "B<Closes:>I< Fehlernummer>"
11543
11751
 
11544
11752
#. type: Plain text
11545
 
#: dpkg-parsechangelog.1:90
 
11753
#: dpkg-parsechangelog.1:93
11546
11754
msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
11547
11755
msgstr "Die Felder »Closes« aller enthaltenen Einträge werden zusammengefasst."
11548
11756
 
11549
11757
#. type: TP
11550
 
#: dpkg-parsechangelog.1:90
 
11758
#: dpkg-parsechangelog.1:93
11551
11759
#, no-wrap
11552
11760
msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
11553
11761
msgstr "B<Changes:>I< Changelog-Einträge>"
11554
11762
 
11555
11763
#. type: Plain text
11556
 
#: dpkg-parsechangelog.1:97
 
11764
#: dpkg-parsechangelog.1:100
11557
11765
msgid ""
11558
11766
"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
11559
11767
"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
11566
11774
"Leerzeichen eingerückt. Der genaue Inhalt hängt vom Changelog-Format ab."
11567
11775
 
11568
11776
#. type: Plain text
11569
 
#: dpkg-parsechangelog.1:100
 
11777
#: dpkg-parsechangelog.1:104
 
11778
msgid ""
 
11779
"The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
 
11780
"fields are mandatory."
 
11781
msgstr ""
 
11782
"Die Felder B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> und "
 
11783
"B<Changes> sind verpflichtend."
 
11784
 
 
11785
#. type: Plain text
 
11786
#: dpkg-parsechangelog.1:106
11570
11787
msgid "There might be additional user-defined fields present."
11571
11788
msgstr "Es können zusätzliche benutzerdefinierte Felder vorhanden sein."
11572
11789
 
11573
11790
#. type: Plain text
11574
 
#: dpkg-parsechangelog.1:104
 
11791
#: dpkg-parsechangelog.1:110
11575
11792
msgid ""
11576
11793
"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
11577
11794
"for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
11581
11798
"Eintrag erhalten bleiben."
11582
11799
 
11583
11800
#. type: TP
11584
 
#: dpkg-parsechangelog.1:104
 
11801
#: dpkg-parsechangelog.1:110
11585
11802
#, no-wrap
11586
11803
msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
11587
11804
msgstr "B<--since> I<Version>, B<-s>I<Version>,B< -v>I<Version>"
11588
11805
 
11589
11806
#. type: Plain text
11590
 
#: dpkg-parsechangelog.1:107
 
11807
#: dpkg-parsechangelog.1:113
11591
11808
msgid "include all changes later than I<version>."
11592
11809
msgstr "füge alle Änderungen neuer als aus I<Version> hinzu."
11593
11810
 
11594
11811
#. type: TP
11595
 
#: dpkg-parsechangelog.1:107
 
11812
#: dpkg-parsechangelog.1:113
11596
11813
#, no-wrap
11597
11814
msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
11598
11815
msgstr "B<--until> I<Version>, B<-u>I<Version>"
11599
11816
 
11600
11817
#. type: Plain text
11601
 
#: dpkg-parsechangelog.1:110
 
11818
#: dpkg-parsechangelog.1:116
11602
11819
msgid "include all changes earlier than I<version>."
11603
11820
msgstr "füge alle Änderungen älter als aus I<Version> hinzu."
11604
11821
 
11605
11822
#. type: TP
11606
 
#: dpkg-parsechangelog.1:110
 
11823
#: dpkg-parsechangelog.1:116
11607
11824
#, no-wrap
11608
11825
msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
11609
11826
msgstr "B<--from> I<Version>, B<-f>I<Version>"
11610
11827
 
11611
11828
#. type: Plain text
11612
 
#: dpkg-parsechangelog.1:113
 
11829
#: dpkg-parsechangelog.1:119
11613
11830
msgid "include all changes equal or later than I<version>."
11614
11831
msgstr "füge alle Änderungen aus oder neuer als aus I<Version> hinzu."
11615
11832
 
11616
11833
#. type: TP
11617
 
#: dpkg-parsechangelog.1:113
 
11834
#: dpkg-parsechangelog.1:119
11618
11835
#, no-wrap
11619
11836
msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
11620
11837
msgstr "B<--to> I<Version>, B<-t>I<Version>"
11621
11838
 
11622
11839
#. type: Plain text
11623
 
#: dpkg-parsechangelog.1:116
 
11840
#: dpkg-parsechangelog.1:122
11624
11841
msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
11625
11842
msgstr "füge alle Änderungen aus oder älter als aus I<Version> hinzu."
11626
11843
 
11627
11844
#. type: TP
11628
 
#: dpkg-parsechangelog.1:116
 
11845
#: dpkg-parsechangelog.1:122
11629
11846
#, no-wrap
11630
11847
msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
11631
11848
msgstr "B<--count> I<Anzahl>, B<-c>I<Anzahl>, B<-n>I<Anzahl>"
11632
11849
 
11633
11850
#. type: Plain text
11634
 
#: dpkg-parsechangelog.1:120
 
11851
#: dpkg-parsechangelog.1:126
11635
11852
msgid ""
11636
11853
"include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
11637
11854
"than 0)."
11640
11857
"hinzu."
11641
11858
 
11642
11859
#. type: TP
11643
 
#: dpkg-parsechangelog.1:120
 
11860
#: dpkg-parsechangelog.1:126
11644
11861
#, no-wrap
11645
11862
msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
11646
11863
msgstr "B<--offset> I<Zahl>, B<-o>I<Zahl>"
11647
11864
 
11648
11865
#. type: Plain text
11649
 
#: dpkg-parsechangelog.1:124
 
11866
#: dpkg-parsechangelog.1:130
11650
11867
msgid ""
11651
11868
"change the starting point for --count, counted from the top (or the tail if "
11652
11869
"I<number> is lower than 0)."
11655
11872
"I<Zahl> negativ ist)."
11656
11873
 
11657
11874
#. type: TP
11658
 
#: dpkg-parsechangelog.1:124 update-alternatives.8:285
 
11875
#: dpkg-parsechangelog.1:130 update-alternatives.8:285
11659
11876
#, no-wrap
11660
11877
msgid "B<--all>"
11661
11878
msgstr "B<--all>"
11662
11879
 
11663
11880
#. type: Plain text
11664
 
#: dpkg-parsechangelog.1:128
 
11881
#: dpkg-parsechangelog.1:134
11665
11882
msgid ""
11666
11883
"include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
11667
11884
msgstr ""
11668
11885
"alle Änderungen aufnehmen. Hinweis: Andere Optionen haben keine Wirkung, "
11669
11886
"wenn diese verwandt wird."
11670
11887
 
11671
 
#. type: Plain text
11672
 
#: dpkg-parsechangelog.1:134
 
11888
#. type: SH
 
11889
#: dpkg-parsechangelog.1:135
 
11890
#, no-wrap
 
11891
msgid "CHANGELOG FORMATS"
 
11892
msgstr "CHANGELOG-FORMATE"
 
11893
 
 
11894
#. type: Plain text
 
11895
#: dpkg-parsechangelog.1:138
 
11896
msgid ""
 
11897
"It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
 
11898
"parser for that alternative format."
 
11899
msgstr ""
 
11900
"Es ist möglich, ein anderes als das Standardformat zu verwenden, indem ein "
 
11901
"Parser für dieses alternative Format bereitgestellt wird."
 
11902
 
 
11903
#. type: Plain text
 
11904
#: dpkg-parsechangelog.1:143
 
11905
msgid ""
 
11906
"In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
 
11907
"included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
 
11908
"regular expression: \\(lqB<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>\\(rq.  "
 
11909
"The part in parentheses should be the name of the format. For example:"
 
11910
msgstr ""
 
11911
"Damit B<dpkg-parsechangelog> den neuen Parser ausführen kann, muss eine "
 
11912
"Zeile innerhalb der letzten 40 Zeilen der Changelog-Datei enthalten sein, "
 
11913
"die auf den folgenden regulären Perl-Ausdruck passt: \\(lqB<\\eschangelog-"
 
11914
"format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>\\(rq. Der Anteil in Klammern sollte der Name "
 
11915
"des Formats sein, beispielsweise:"
 
11916
 
 
11917
#. type: Plain text
 
11918
#: dpkg-parsechangelog.1:145
 
11919
#, no-wrap
 
11920
msgid "       @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
 
11921
msgstr "       @@@ changelog-format: I<Anderesformat> @@@\n"
 
11922
 
 
11923
#. type: Plain text
 
11924
#: dpkg-parsechangelog.1:147
 
11925
msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
 
11926
msgstr "Changelog-Formatnamen sind nichtleere alphanumerische Zeichenketten."
 
11927
 
 
11928
#. type: Plain text
 
11929
#: dpkg-parsechangelog.1:154
 
11930
msgid ""
 
11931
"If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
 
11932
"as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/lib/dpkg/"
 
11933
"parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being present or "
 
11934
"not being an executable program.  The default changelog format is B<debian>, "
 
11935
"and a parser for it is provided by default."
 
11936
msgstr ""
 
11937
"Falls eine solche Zeile existiert, wird B<dpkg-parsechangelog> nach dem "
 
11938
"Parser als B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<Anderesformat> oder B</usr/"
 
11939
"local/lib/dpkg/parsechangelog/>I<Anderesformat> suchen. Es ist ein Fehler, "
 
11940
"wenn dieser nicht vorhanden oder kein ausführbares Programm ist. Das "
 
11941
"Standard-Änderungsprotokollformat ist B<debian>, hierfür wird standardmäßig "
 
11942
"ein Parser bereitgestellt."
 
11943
 
 
11944
#. type: Plain text
 
11945
#: dpkg-parsechangelog.1:160
 
11946
msgid ""
 
11947
"The parser will be invoked with the changelog open on standard input at the "
 
11948
"start of the file. It should read the file (it may seek if it wishes)  to "
 
11949
"determine the information required and return the parsed information to "
 
11950
"standard output in the format specified by the B<--format> option.  It "
 
11951
"should accept all B<Parser Options>."
 
11952
msgstr ""
 
11953
 
 
11954
#. type: Plain text
 
11955
#: dpkg-parsechangelog.1:164
 
11956
msgid ""
 
11957
"If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
 
11958
"a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
 
11959
"stripped out, so as to make the resulting output compact."
 
11960
msgstr ""
 
11961
 
 
11962
#. type: Plain text
 
11963
#: dpkg-parsechangelog.1:168
 
11964
msgid ""
 
11965
"If the changelog format does not contain date or package name information "
 
11966
"this information should be omitted from the output. The parser should not "
 
11967
"attempt to synthesize it or find it from other sources."
 
11968
msgstr ""
 
11969
 
 
11970
#. type: Plain text
 
11971
#: dpkg-parsechangelog.1:172
 
11972
msgid ""
 
11973
"If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
 
11974
"with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
 
11975
"possibly generating incorrect output."
 
11976
msgstr ""
 
11977
"Falls das Änderungsprotokoll nicht das erwartete Format hat, sollte sich der "
 
11978
"Parser mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beenden, statt zu "
 
11979
"versuchen, sich irgendwie durchzuwurschteln und möglicherweise eine falsche "
 
11980
"Ausgabe zu erzeugen."
 
11981
 
 
11982
#. type: Plain text
 
11983
#: dpkg-parsechangelog.1:174
 
11984
msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
 
11985
msgstr "Ein Changelog-Parser darf nicht mit dem Nutzer interagieren."
 
11986
 
 
11987
#. type: Plain text
 
11988
#: dpkg-parsechangelog.1:180
11673
11989
msgid ""
11674
11990
"All B<Parser Options> except for -v are only supported in B<dpkg>, version "
11675
11991
"1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats other than "
11680
11996
"könnten nicht alle Optionen unterstützen."
11681
11997
 
11682
11998
#. type: TP
11683
 
#: dpkg-parsechangelog.1:136
 
11999
#: dpkg-parsechangelog.1:182
11684
12000
#, no-wrap
11685
12001
msgid "B<debian/changelog>"
11686
12002
msgstr "B<debian/changelog>"
11687
12003
 
11688
12004
#. type: Plain text
11689
 
#: dpkg-parsechangelog.1:141
 
12005
#: dpkg-parsechangelog.1:187
11690
12006
msgid ""
11691
12007
"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
11692
12008
"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
12232
12548
"Verändern der Breite ihrer Ausgabe."
12233
12549
 
12234
12550
#. type: TH
12235
 
#: dpkg-scanpackages.1:20
 
12551
#: dpkg-scanpackages.1:21
12236
12552
#, no-wrap
12237
12553
msgid "dpkg-scanpackages"
12238
12554
msgstr "dpkg-scanpackages"
12239
12555
 
 
12556
#. type: TH
 
12557
#: dpkg-scanpackages.1:21
 
12558
#, fuzzy, no-wrap
 
12559
#| msgid "2012-05-01"
 
12560
msgid "2012-05-07"
 
12561
msgstr "2012-05-01"
 
12562
 
12240
12563
#. type: Plain text
12241
 
#: dpkg-scanpackages.1:23
 
12564
#: dpkg-scanpackages.1:24
12242
12565
msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
12243
12566
msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Index-Dateien"
12244
12567
 
12245
12568
#. type: Plain text
12246
 
#: dpkg-scanpackages.1:31
 
12569
#: dpkg-scanpackages.1:32
12247
12570
msgid ""
12248
12571
"B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
12249
12572
"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
12252
12575
"Präfix>]] B<E<gt>> I<Pakete>"
12253
12576
 
12254
12577
#. type: Plain text
12255
 
#: dpkg-scanpackages.1:44
 
12578
#: dpkg-scanpackages.1:45
12256
12579
msgid ""
12257
12580
"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
12258
12581
"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
12270
12593
"Installation auf einem Cluster von Maschinen anlegen."
12271
12594
 
12272
12595
#. type: Plain text
12273
 
#: dpkg-scanpackages.1:56
 
12596
#: dpkg-scanpackages.1:57
12274
12597
msgid ""
12275
12598
"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
12276
12599
"will probably need to compress the file with B<bzip2>(1)  (generating a "
12285
12608
"unkomprimierte Packages-Dateien."
12286
12609
 
12287
12610
#. type: Plain text
12288
 
#: dpkg-scanpackages.1:63
 
12611
#: dpkg-scanpackages.1:64
 
12612
#, fuzzy
 
12613
#| msgid ""
 
12614
#| "I<binarydir> is the name of the tree of the binary packages to process "
 
12615
#| "(for example, B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative "
 
12616
#| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
 
12617
#| "new Packages file will start with this string."
12289
12618
msgid ""
12290
 
"I<binarydir> is the name of the tree of the binary packages to process (for "
 
12619
"I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process (for "
12291
12620
"example, B<contrib/binary-i386>).  It is best to make this relative to the "
12292
12621
"root of the Debian archive, because every Filename field in the new Packages "
12293
12622
"file will start with this string."
12298
12627
"Packages-Datei mit dieser Zeichenkette beginnen wird."
12299
12628
 
12300
12629
#. type: Plain text
12301
 
#: dpkg-scanpackages.1:68
 
12630
#: dpkg-scanpackages.1:69
 
12631
#, fuzzy
 
12632
#| msgid ""
 
12633
#| "I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
 
12634
#| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
 
12635
#| "file); see B<deb-override>(5)."
12302
12636
msgid ""
12303
 
"I<overridefile> is the name of a file to read which contains information "
 
12637
"I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
12304
12638
"about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
12305
12639
"file); see B<deb-override>(5)."
12306
12640
msgstr ""
12309
12643
"komprimierte Datei sein); siehe B<deb-override>(5)."
12310
12644
 
12311
12645
#. type: Plain text
12312
 
#: dpkg-scanpackages.1:71
 
12646
#: dpkg-scanpackages.1:72
 
12647
#, fuzzy
 
12648
#| msgid ""
 
12649
#| "I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename "
 
12650
#| "fields."
12313
12651
msgid ""
12314
 
"I<pathprefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
 
12652
"I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
12315
12653
msgstr ""
12316
12654
"I<Pfad-Präfix> ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld "
12317
12655
"gehängt werden soll."
12318
12656
 
12319
12657
#. type: Plain text
12320
 
#: dpkg-scanpackages.1:75
 
12658
#: dpkg-scanpackages.1:76
12321
12659
msgid ""
12322
12660
"If more than one version of a package is found only the newest one is "
12323
12661
"included in the output. If they have the same version and only differ in "
12328
12666
"in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet."
12329
12667
 
12330
12668
#. type: TP
12331
 
#: dpkg-scanpackages.1:77
 
12669
#: dpkg-scanpackages.1:78
12332
12670
#, no-wrap
12333
12671
msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
12334
12672
msgstr "B<-t>, B<--type> I<Typ>"
12335
12673
 
12336
12674
#. type: Plain text
12337
 
#: dpkg-scanpackages.1:80
 
12675
#: dpkg-scanpackages.1:81
12338
12676
msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
12339
12677
msgstr "Suche nach *.I<Typ> statt *.deb-Paketen."
12340
12678
 
12341
 
#. type: TP
12342
 
#: dpkg-scanpackages.1:80
12343
 
#, no-wrap
12344
 
msgid "B<-u>, B<--udeb>"
12345
 
msgstr "B<-u>, B<--udeb>"
12346
 
 
12347
 
#. type: Plain text
12348
 
#: dpkg-scanpackages.1:83
12349
 
msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>."
12350
 
msgstr "B<Veralteter> Alias für B<-tudeb>."
12351
 
 
12352
12679
#. type: IP
12353
 
#: dpkg-scanpackages.1:83 dpkg-scansources.1:68
 
12680
#: dpkg-scanpackages.1:81 dpkg-scansources.1:68
12354
12681
#, no-wrap
12355
12682
msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
12356
12683
msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<Datei>"
12357
12684
 
12358
12685
#. type: Plain text
12359
 
#: dpkg-scanpackages.1:89 dpkg-scansources.1:73
 
12686
#: dpkg-scanpackages.1:87 dpkg-scansources.1:73
12360
12687
msgid ""
12361
12688
"Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed). "
12362
12689
"See B<deb-extra-override>(5)  for more information on its format."
12366
12693
"Informationen über deren Format."
12367
12694
 
12368
12695
#. type: TP
12369
 
#: dpkg-scanpackages.1:89
 
12696
#: dpkg-scanpackages.1:87
12370
12697
#, no-wrap
12371
12698
msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
12372
12699
msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
12373
12700
 
12374
12701
#. type: Plain text
12375
 
#: dpkg-scanpackages.1:93
 
12702
#: dpkg-scanpackages.1:91
12376
12703
msgid ""
12377
12704
"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
12378
12705
"scanning for all debs."
12381
12708
"nach allen Debs zu suchen."
12382
12709
 
12383
12710
#. type: TP
12384
 
#: dpkg-scanpackages.1:93
 
12711
#: dpkg-scanpackages.1:91
12385
12712
#, no-wrap
12386
12713
msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
12387
12714
msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
12388
12715
 
12389
12716
#. type: Plain text
12390
 
#: dpkg-scanpackages.1:96
 
12717
#: dpkg-scanpackages.1:94
12391
12718
msgid "Include all found packages in the output."
12392
12719
msgstr "Nimm alle gefundenen Pakete in der Ausgabe auf."
12393
12720
 
12394
12721
#. type: TP
12395
 
#: dpkg-scanpackages.1:96
 
12722
#: dpkg-scanpackages.1:94
12396
12723
#, no-wrap
12397
12724
msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
12398
12725
msgstr "B<-M>, B<--medium> I<ID-Zeichenkette>"
12399
12726
 
12400
12727
#. type: Plain text
12401
 
#: dpkg-scanpackages.1:101
 
12728
#: dpkg-scanpackages.1:99
12402
12729
msgid ""
12403
12730
"Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
12404
12731
"required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the multicd "
12409
12736
"Einsatz mit der Multicd-Zugriffsmethode von Dselect erstellen wollen."
12410
12737
 
12411
12738
#. type: SH
12412
 
#: dpkg-scanpackages.1:108 update-alternatives.8:465
 
12739
#: dpkg-scanpackages.1:106 update-alternatives.8:465
12413
12740
#, no-wrap
12414
12741
msgid "DIAGNOSTICS"
12415
12742
msgstr "DIAGNOSE"
12416
12743
 
12417
12744
#. type: Plain text
12418
 
#: dpkg-scanpackages.1:114
 
12745
#: dpkg-scanpackages.1:112
12419
12746
msgid ""
12420
12747
"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
12421
12748
"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
12429
12756
"Effekt haben."
12430
12757
 
12431
12758
#. type: Plain text
12432
 
#: dpkg-scanpackages.1:120
 
12759
#: dpkg-scanpackages.1:118
12433
12760
msgid ""
12434
12761
"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
12435
12762
"B<dpkg-scansources>(1)."
12599
12926
 
12600
12927
#. type: Plain text
12601
12928
#: dpkg-shlibdeps.1:43
 
12929
#, fuzzy
 
12930
#| msgid ""
 
12931
#| "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
 
12932
#| "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
 
12933
#| "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:"
 
12934
#| ">I<dependencyfield> where I<dependencyfield> is a dependency field name. "
 
12935
#| "Any other variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
12602
12936
msgid ""
12603
12937
"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
12604
12938
"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
12605
 
"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:"
12606
 
">I<dependencyfield> where I<dependencyfield> is a dependency field name. Any "
12607
 
"other variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
 
12939
"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
 
12940
"field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
 
12941
"variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
12608
12942
msgstr ""
12609
12943
"B<dpkg-shlibdeps> berechnet Abhängigkeiten von Laufzeitbibliotheken für "
12610
12944
"Programme, deren Name als Argument übergeben werden. Die Abhängigkeiten "
12882
13216
 
12883
13217
#. type: TP
12884
13218
#: dpkg-shlibdeps.1:136
12885
 
#, no-wrap
12886
 
msgid "B<-d>I<dependencyfield>"
 
13219
#, fuzzy, no-wrap
 
13220
#| msgid "B<-d>I<dependencyfield>"
 
13221
msgid "B<-d>I<dependency-field>"
12887
13222
msgstr "B<-d>I<Abhängigkeitsfeld>"
12888
13223
 
12889
13224
#. type: Plain text
12890
13225
#: dpkg-shlibdeps.1:142
 
13226
#, fuzzy
 
13227
#| msgid ""
 
13228
#| "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
 
13229
#| "I<dependencyfield>.  (The dependencies for this field are placed in the "
 
13230
#| "variable B<shlibs:>I<dependencyfield>.)"
12891
13231
msgid ""
12892
13232
"Add dependencies to be added to the control file dependency field "
12893
 
"I<dependencyfield>.  (The dependencies for this field are placed in the "
12894
 
"variable B<shlibs:>I<dependencyfield>.)"
 
13233
"I<dependency-field>.  (The dependencies for this field are placed in the "
 
13234
"variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
12895
13235
msgstr ""
12896
13236
"Füge Abhängigkeiten hinzu, die zum Abhängigkeitsfeld I<Abhängigkeitsfeld> "
12897
13237
"der Steuerdatei hinzugefügt werden sollen. (Die Abhängigkeiten für dieses "
12899
13239
 
12900
13240
#. type: Plain text
12901
13241
#: dpkg-shlibdeps.1:152
 
13242
#, fuzzy
 
13243
#| msgid ""
 
13244
#| "The B<-d>I<dependencyfield> option takes effect for all executables after "
 
13245
#| "the option, until the next B<-d>I<dependencyfield>.  The default "
 
13246
#| "I<dependencyfield> is B<Depends>."
12902
13247
msgid ""
12903
 
"The B<-d>I<dependencyfield> option takes effect for all executables after "
12904
 
"the option, until the next B<-d>I<dependencyfield>.  The default "
12905
 
"I<dependencyfield> is B<Depends>."
 
13248
"The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
 
13249
"the option, until the next B<-d>I<dependency-field>.  The default "
 
13250
"I<dependency-field> is B<Depends>."
12906
13251
msgstr ""
12907
13252
"Die Option B<-d>I<Abhängigkeitsfeld> betrifft alle Programme, die danach "
12908
13253
"angegeben werden, bis zum nächsten B<-d>I<Abhängigkeitsfeld>. Der "
12925
13270
 
12926
13271
#. type: TP
12927
13272
#: dpkg-shlibdeps.1:160
12928
 
#, no-wrap
12929
 
msgid "B<-p>I<varnameprefix>"
 
13273
#, fuzzy, no-wrap
 
13274
#| msgid "B<-p>I<varnameprefix>"
 
13275
msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
12930
13276
msgstr "B<-p>I<Variablennamepräfix>"
12931
13277
 
12932
13278
#. type: Plain text
12933
13279
#: dpkg-shlibdeps.1:171
 
13280
#, fuzzy
 
13281
#| msgid ""
 
13282
#| "Start substitution variables with I<varnameprefix>B<:> instead of "
 
13283
#| "B<shlibs:>.  Likewise, any existing substitution variables starting with "
 
13284
#| "I<varnameprefix>B<:> (rather than B<shlibs:>)  are removed from the the "
 
13285
#| "substitution variables file."
12934
13286
msgid ""
12935
 
"Start substitution variables with I<varnameprefix>B<:> instead of B<shlibs:"
12936
 
">.  Likewise, any existing substitution variables starting with "
12937
 
"I<varnameprefix>B<:> (rather than B<shlibs:>)  are removed from the the "
12938
 
"substitution variables file."
 
13287
"Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
 
13288
">.  Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
 
13289
"prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>)  are removed from the the substitution "
 
13290
"variables file."
12939
13291
msgstr ""
12940
13292
"Beginn die Substitutionsvariablen mit I<Variablennamepräfix>B<:> statt mit "
12941
13293
"B<shlibs:>. Entsprechend werden alle Substitutionsvariablen, die mit "
12976
13328
 
12977
13329
#. type: TP
12978
13330
#: dpkg-shlibdeps.1:184
12979
 
#, no-wrap
12980
 
msgid "B<-L>I<localshlibsfile>"
 
13331
#, fuzzy, no-wrap
 
13332
#| msgid "B<-L>I<localshlibsfile>"
 
13333
msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
12981
13334
msgstr "B<-L>I<lokalshlibsdatei>"
12982
13335
 
12983
13336
#. type: Plain text
12984
13337
#: dpkg-shlibdeps.1:190
 
13338
#, fuzzy
 
13339
#| msgid ""
 
13340
#| "Read overriding shared library dependency information from "
 
13341
#| "I<localshlibsfile> instead of B<debian/shlibs.local>."
12985
13342
msgid ""
12986
 
"Read overriding shared library dependency information from "
12987
 
"I<localshlibsfile> instead of B<debian/shlibs.local>."
 
13343
"Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
 
13344
"file> instead of B<debian/shlibs.local>."
12988
13345
msgstr ""
12989
13346
"Lese die Hinwegsetz-Abhängigkeiten von Laufzeitbibliotheken aus "
12990
13347
"I<lokalshlibsdatei> statt aus B<debian/shlibs.local>."
12991
13348
 
12992
13349
#. type: Plain text
12993
13350
#: dpkg-shlibdeps.1:196
 
13351
#, fuzzy
 
13352
#| msgid ""
 
13353
#| "Write substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
 
13354
#| "substvars>."
12994
13355
msgid ""
12995
 
"Write substitution variables in I<substvarsfile>; the default is B<debian/"
 
13356
"Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
12996
13357
"substvars>."
12997
13358
msgstr ""
12998
13359
"Schreibe Substitutionsvariablen in I<Substvardatei>; standardmäßig B<debian/"
13035
13396
 
13036
13397
#. type: TP
13037
13398
#: dpkg-shlibdeps.1:208
13038
 
#, no-wrap
13039
 
msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>"
13040
 
msgstr "B<-S>I<Paketbauverzeichnis>"
 
13399
#, fuzzy, no-wrap
 
13400
#| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
 
13401
msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
 
13402
msgstr "B<-P>I<Paketbauverzeichnis>"
13041
13403
 
13042
13404
#. type: Plain text
13043
13405
#: dpkg-shlibdeps.1:215
 
13406
#, fuzzy
 
13407
#| msgid ""
 
13408
#| "Look into I<pkgbuilddir> first when trying to find a library. This is "
 
13409
#| "useful when the source package builds multiple flavors of the same "
 
13410
#| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
 
13411
#| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
 
13412
#| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
13044
13413
msgid ""
13045
 
"Look into I<pkgbuilddir> first when trying to find a library. This is useful "
13046
 
"when the source package builds multiple flavors of the same library and you "
13047
 
"want to ensure that you get the dependency from a given binary package. You "
13048
 
"can use this option multiple times: directories will be tried in the same "
13049
 
"order before directories of other binary packages."
 
13414
"Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This is "
 
13415
"useful when the source package builds multiple flavors of the same library "
 
13416
"and you want to ensure that you get the dependency from a given binary "
 
13417
"package. You can use this option multiple times: directories will be tried "
 
13418
"in the same order before directories of other binary packages."
13050
13419
msgstr ""
13051
13420
"Schaue beim Versuch, eine Bibliothek zu finden, zuerst in "
13052
13421
"I<Paketbauverzeichnis>. Dies ist nützlich, wenn das Quellpaket mehrere "
13611
13980
 
13612
13981
#. type: Plain text
13613
13982
#: dpkg-source.1:139
 
13983
#, fuzzy
 
13984
#| msgid ""
 
13985
#| "Specifies the change log file to read information from. The default is "
 
13986
#| "B<debian/changelog>.  If given with relative pathname this is interpreted "
 
13987
#| "starting at the source tree's top level directory."
13614
13988
msgid ""
13615
 
"Specifies the change log file to read information from. The default is "
 
13989
"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
13616
13990
"B<debian/changelog>.  If given with relative pathname this is interpreted "
13617
13991
"starting at the source tree's top level directory."
13618
13992
msgstr ""
13622
13996
"interpretiert."
13623
13997
 
13624
13998
#. type: TP
13625
 
#: dpkg-source.1:144
 
13999
#: dpkg-source.1:143
13626
14000
#, no-wrap
13627
14001
msgid "B<--format=>I<value>"
13628
14002
msgstr "B<--format=>I<Wert>"
13629
14003
 
13630
14004
#. type: Plain text
13631
 
#: dpkg-source.1:148
 
14005
#: dpkg-source.1:147
13632
14006
msgid ""
13633
14007
"Use the given format for building the source package. It does override any "
13634
14008
"format given in B<debian/source/format>."
13637
14011
"jedes in B<debian/source/format> angegebene Format."
13638
14012
 
13639
14013
#. type: Plain text
13640
 
#: dpkg-source.1:158
 
14014
#: dpkg-source.1:157
 
14015
#, fuzzy
 
14016
#| msgid ""
 
14017
#| "Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is to not "
 
14018
#| "read any file. This option can be used multiple times to read "
 
14019
#| "substitution variables from multiple files."
13641
14020
msgid ""
13642
 
"Read substitution variables in I<substvarsfile>; the default is to not read "
 
14021
"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
13643
14022
"any file. This option can be used multiple times to read substitution "
13644
14023
"variables from multiple files."
13645
14024
msgstr ""
13648
14027
"Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen."
13649
14028
 
13650
14029
#. type: TP
13651
 
#: dpkg-source.1:164
 
14030
#: dpkg-source.1:163
13652
14031
#, no-wrap
13653
14032
msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
13654
14033
msgstr "B<-Z>I<Komprimierung>, B<--compression>=I<Komprimierung>"
13655
14034
 
13656
14035
#. type: Plain text
13657
 
#: dpkg-source.1:172
 
14036
#: dpkg-source.1:171
13658
14037
msgid ""
13659
14038
"Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs).  Note "
13660
14039
"that this option will not cause existing tarballs to be recompressed, it "
13669
14048
"I<gzip> ist voreingestellt. I<xz> wird erst seit Dpkg-dev 1.15.5 unterstützt."
13670
14049
 
13671
14050
#. type: TP
13672
 
#: dpkg-source.1:172
 
14051
#: dpkg-source.1:171
13673
14052
#, no-wrap
13674
14053
msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
13675
14054
msgstr "B<-z>I<Stufe>, B<--compression-level>=I<Stufe>"
13676
14055
 
13677
14056
#. type: Plain text
13678
 
#: dpkg-source.1:178
 
14057
#: dpkg-source.1:177
13679
14058
msgid ""
13680
14059
"Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created files. "
13681
14060
"Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>.  The default is "
13687
14066
"I<6> für Xz und Lzma."
13688
14067
 
13689
14068
#. type: TP
13690
 
#: dpkg-source.1:178
 
14069
#: dpkg-source.1:177
13691
14070
#, no-wrap
13692
14071
msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
13693
14072
msgstr "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
13694
14073
 
13695
14074
#. type: Plain text
13696
 
#: dpkg-source.1:190
 
14075
#: dpkg-source.1:189
13697
14076
msgid ""
13698
14077
"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
13699
14078
"out of the list of files for the diff. (This list is generated by a find "
13718
14097
"wird nur die letzte berücksichtigt."
13719
14098
 
13720
14099
#. type: Plain text
13721
 
#: dpkg-source.1:200
 
14100
#: dpkg-source.1:199
13722
14101
msgid ""
13723
14102
"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
13724
14103
"the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
13742
14121
"die notwendigen Anker (z.B. »(^|/)«, »($|/)«) selbst bereitstellen."
13743
14122
 
13744
14123
#. type: TP
13745
 
#: dpkg-source.1:200
 
14124
#: dpkg-source.1:199
13746
14125
#, no-wrap
13747
14126
msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>"
13748
14127
msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>"
13749
14128
 
13750
14129
#. type: Plain text
13751
 
#: dpkg-source.1:207
 
14130
#: dpkg-source.1:206
13752
14131
msgid ""
13753
14132
"The perl regular expression specified will extend the default value of B<--"
13754
14133
"diff-ignore> and its current value (if set). It does this by concatenating "
13764
14143
"auszuschließen."
13765
14144
 
13766
14145
#. type: TP
13767
 
#: dpkg-source.1:207
 
14146
#: dpkg-source.1:206
13768
14147
#, no-wrap
13769
14148
msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
13770
14149
msgstr "B<-I>[I<Dateimuster>], B<--tar-ignore>[=I<Dateimuster>]"
13771
14150
 
13772
14151
#. type: Plain text
13773
 
#: dpkg-source.1:216
 
14152
#: dpkg-source.1:215
13774
14153
msgid ""
13775
14154
"If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --"
13776
14155
"exclude option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file. For "
13786
14165
"ausgeschlossen werden sollen."
13787
14166
 
13788
14167
#. type: Plain text
13789
 
#: dpkg-source.1:221
 
14168
#: dpkg-source.1:220
13790
14169
msgid ""
13791
14170
"B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out control "
13792
14171
"files and directories of the most common revision control systems, backup "
13797
14176
"Backups, Swap-Dateien und Bau-Ausgabeverzeichnisse von Libtool herausfiltern."
13798
14177
 
13799
14178
#. type: Plain text
13800
 
#: dpkg-source.1:233
 
14179
#: dpkg-source.1:232
13801
14180
msgid ""
13802
14181
"B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
13803
14182
"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
13819
14198
"html#wildcards für eine komplette Dokumentation."
13820
14199
 
13821
14200
#. type: Plain text
13822
 
#: dpkg-source.1:236
 
14201
#: dpkg-source.1:235
13823
14202
msgid ""
13824
14203
"The default regexp and patterns for both options can be seen in the output "
13825
14204
"of the B<--help> command."
13828
14207
"in der Ausgabe des Befehls B<--help> gesehen werden."
13829
14208
 
13830
14209
#. type: SH
13831
 
#: dpkg-source.1:236
 
14210
#: dpkg-source.1:235
13832
14211
#, no-wrap
13833
14212
msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
13834
14213
msgstr "GENERISCHE EXTRAHIERUNGSOPTIONEN"
13835
14214
 
13836
14215
#. type: TP
13837
 
#: dpkg-source.1:237
 
14216
#: dpkg-source.1:236
13838
14217
#, no-wrap
13839
14218
msgid "B<--no-copy>"
13840
14219
msgstr "B<--no-copy>"
13841
14220
 
13842
14221
#. type: Plain text
13843
 
#: dpkg-source.1:240
 
14222
#: dpkg-source.1:239
13844
14223
msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
13845
14224
msgstr ""
13846
14225
"Kopiere die Original-Tarbälle in die Nähe des extrahierten Quellpakets."
13847
14226
 
13848
14227
#. type: TP
13849
 
#: dpkg-source.1:240
 
14228
#: dpkg-source.1:239
13850
14229
#, no-wrap
13851
14230
msgid "B<--no-check>"
13852
14231
msgstr "B<--no-check>"
13853
14232
 
13854
14233
#. type: Plain text
13855
 
#: dpkg-source.1:243
 
14234
#: dpkg-source.1:242
13856
14235
msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
13857
14236
msgstr "Prüfe Signaturen und Prüfsummen vor dem Entpacken nicht."
13858
14237
 
13859
14238
#. type: TP
13860
 
#: dpkg-source.1:243
 
14239
#: dpkg-source.1:242
13861
14240
#, no-wrap
13862
14241
msgid "B<--require-valid-signature>"
13863
14242
msgstr "B<--require-valid-signature>"
13864
14243
 
13865
14244
#. type: Plain text
13866
 
#: dpkg-source.1:251
 
14245
#: dpkg-source.1:250
13867
14246
msgid ""
13868
14247
"Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
13869
14248
"signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
13878
14257
"share/keyrings/debian-maintainers.gpg>) überprüft werden kann."
13879
14258
 
13880
14259
#. type: SH
13881
 
#: dpkg-source.1:252
 
14260
#: dpkg-source.1:251
13882
14261
#, no-wrap
13883
14262
msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
13884
14263
msgstr "QUELLPAKET-FORMATE"
13885
14264
 
13886
14265
#. type: Plain text
13887
 
#: dpkg-source.1:257
 
14266
#: dpkg-source.1:256
13888
14267
msgid ""
13889
14268
"If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
13890
14269
"\"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See http://wiki.debian.org/Projects/"
13896
14275
"den Einsatz dieser Formate innerhalb von Debian."
13897
14276
 
13898
14277
#. type: SS
13899
 
#: dpkg-source.1:258
 
14278
#: dpkg-source.1:257
13900
14279
#, no-wrap
13901
14280
msgid "Format: 1.0"
13902
14281
msgstr "Format: 1.0"
13903
14282
 
13904
14283
#. type: Plain text
13905
 
#: dpkg-source.1:262
 
14284
#: dpkg-source.1:261
13906
14285
msgid ""
13907
14286
"A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
13908
14287
"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
13913
14292
"wird das Paket als I<nativ> bezeichnet)."
13914
14293
 
13915
14294
#. type: Plain text
13916
 
#: dpkg-source.1:264 dpkg-source.1:432 dpkg-source.1:616 dpkg-source.1:655
 
14295
#: dpkg-source.1:263 dpkg-source.1:431 dpkg-source.1:615 dpkg-source.1:654
13917
14296
msgid "B<Extracting>"
13918
14297
msgstr "B<Extrahieren>"
13919
14298
 
13920
14299
#. type: Plain text
13921
 
#: dpkg-source.1:274
 
14300
#: dpkg-source.1:273
13922
14301
msgid ""
13923
14302
"Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
13924
14303
"the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
13940
14319
"aber keine Dateien entfernen (leere Dateien bleiben zurück)."
13941
14320
 
13942
14321
#. type: Plain text
13943
 
#: dpkg-source.1:276 dpkg-source.1:465 dpkg-source.1:627 dpkg-source.1:660
 
14322
#: dpkg-source.1:275 dpkg-source.1:464 dpkg-source.1:626 dpkg-source.1:659
13944
14323
msgid "B<Building>"
13945
14324
msgstr "B<Bauen>"
13946
14325
 
13947
14326
#. type: Plain text
13948
 
#: dpkg-source.1:282
 
14327
#: dpkg-source.1:281
13949
14328
msgid ""
13950
14329
"Building a native package is just creating a single tarball with the source "
13951
14330
"directory. Building a non-native package involves extracting the original "
13959
14338
"I<Verzeichnisses> mit dem Verzeichnis .orig ein."
13960
14339
 
13961
14340
#. type: TP
13962
 
#: dpkg-source.1:283
 
14341
#: dpkg-source.1:282
13963
14342
#, no-wrap
13964
14343
msgid "B<Build options (with -b):>"
13965
14344
msgstr "B<Bau-Optionen (mit -b):>"
13966
14345
 
13967
14346
#. type: Plain text
13968
 
#: dpkg-source.1:296
 
14347
#: dpkg-source.1:295
13969
14348
msgid ""
13970
14349
"If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
13971
14350
"original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
13984
14363
"sX>-Argumenten."
13985
14364
 
13986
14365
#. type: Plain text
13987
 
#: dpkg-source.1:302
 
14366
#: dpkg-source.1:301
13988
14367
msgid ""
13989
14368
"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
13990
14369
"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
13996
14375
"werden."
13997
14376
 
13998
14377
#. type: TP
13999
 
#: dpkg-source.1:302
 
14378
#: dpkg-source.1:301
14000
14379
#, no-wrap
14001
14380
msgid "B<-sk>"
14002
14381
msgstr "B<-sk>"
14003
14382
 
14004
14383
#. type: Plain text
14005
 
#: dpkg-source.1:311
 
14384
#: dpkg-source.1:310
14006
14385
msgid ""
14007
14386
"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
14008
14387
"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>.  It will leave "
14017
14396
"wird nach I<Verzeichnis>B<.orig> für die Erstellung des Diffs entpackt."
14018
14397
 
14019
14398
#. type: TP
14020
 
#: dpkg-source.1:311 dpkg-source.1:380
 
14399
#: dpkg-source.1:310 dpkg-source.1:379
14021
14400
#, no-wrap
14022
14401
msgid "B<-sp>"
14023
14402
msgstr "B<-sp>"
14024
14403
 
14025
14404
#. type: Plain text
14026
 
#: dpkg-source.1:316
 
14405
#: dpkg-source.1:315
14027
14406
msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
14028
14407
msgstr "Wie B<-sk>, aber das Verzeichnis wird danach entfernt."
14029
14408
 
14030
14409
#. type: TP
14031
 
#: dpkg-source.1:316 dpkg-source.1:386
 
14410
#: dpkg-source.1:315 dpkg-source.1:385
14032
14411
#, no-wrap
14033
14412
msgid "B<-su>"
14034
14413
msgstr "B<-su>"
14035
14414
 
14036
14415
#. type: Plain text
14037
 
#: dpkg-source.1:324
 
14416
#: dpkg-source.1:323
14038
14417
msgid ""
14039
14418
"Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
14040
14419
"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
14045
14424
"daraus ein neues Original-Quellarchiv erstellen."
14046
14425
 
14047
14426
#. type: TP
14048
 
#: dpkg-source.1:324
 
14427
#: dpkg-source.1:323
14049
14428
#, no-wrap
14050
14429
msgid "B<-sr>"
14051
14430
msgstr "B<-sr>"
14052
14431
 
14053
14432
#. type: Plain text
14054
 
#: dpkg-source.1:329
 
14433
#: dpkg-source.1:328
14055
14434
msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
14056
14435
msgstr "Wie B<-su>, aber das Verzeichnis wird nach der Verwendung entfernt."
14057
14436
 
14058
14437
#. type: TP
14059
 
#: dpkg-source.1:329
 
14438
#: dpkg-source.1:328
14060
14439
#, no-wrap
14061
14440
msgid "B<-ss>"
14062
14441
msgstr "B<-ss>"
14063
14442
 
14064
14443
#. type: Plain text
14065
 
#: dpkg-source.1:337
 
14444
#: dpkg-source.1:336
14066
14445
msgid ""
14067
14446
"Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
14068
14447
"tarfile. dpkg-source will use the directory to create the diff, but the "
14076
14455
"zusammen passen, wird ein fehlerhaftes Quellarchiv erstellt."
14077
14456
 
14078
14457
#. type: TP
14079
 
#: dpkg-source.1:337 dpkg-source.1:389
 
14458
#: dpkg-source.1:336 dpkg-source.1:388
14080
14459
#, no-wrap
14081
14460
msgid "B<-sn>"
14082
14461
msgstr "B<-sn>"
14083
14462
 
14084
14463
#. type: Plain text
14085
 
#: dpkg-source.1:343
 
14464
#: dpkg-source.1:342
14086
14465
msgid ""
14087
14466
"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff.  "
14088
14467
"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
14095
14474
"keine Quellen von Originalautoren und somit kein Debianisierungs-Diff haben."
14096
14475
 
14097
14476
#. type: TP
14098
 
#: dpkg-source.1:343
 
14477
#: dpkg-source.1:342
14099
14478
#, no-wrap
14100
14479
msgid "B<-sa> or B<-sA>"
14101
14480
msgstr "B<-sa> oder B<-sA>"
14102
14481
 
14103
14482
#. type: Plain text
14104
 
#: dpkg-source.1:369
 
14483
#: dpkg-source.1:368
14105
14484
msgid ""
14106
14485
"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
14107
14486
"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
14131
14510
"die Voreinstellung."
14132
14511
 
14133
14512
#. type: TP
14134
 
#: dpkg-source.1:369 dpkg-source.1:571
 
14513
#: dpkg-source.1:368 dpkg-source.1:570
14135
14514
#, no-wrap
14136
14515
msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
14137
14516
msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
14138
14517
 
14139
14518
#. type: Plain text
14140
 
#: dpkg-source.1:375
 
14519
#: dpkg-source.1:374
14141
14520
msgid ""
14142
14521
"The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
14143
14522
"the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/source/"
14149
14528
"options> verwandt werden."
14150
14529
 
14151
14530
#. type: TP
14152
 
#: dpkg-source.1:376
 
14531
#: dpkg-source.1:375
14153
14532
#, no-wrap
14154
14533
msgid "B<Extract options (with -x):>"
14155
14534
msgstr "B<Extrahierungs-Optionen (mit -x):>"
14156
14535
 
14157
14536
#. type: Plain text
14158
 
#: dpkg-source.1:380
 
14537
#: dpkg-source.1:379
14159
14538
msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
14160
14539
msgstr "In allen Fällen werden die Originalquellbäume entfernt."
14161
14540
 
14162
14541
#. type: Plain text
14163
 
#: dpkg-source.1:386
 
14542
#: dpkg-source.1:385
14164
14543
msgid ""
14165
14544
"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
14166
14545
"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
14173
14552
"vorhanden ist, wird sie dort hin kopiert. (B<Dies ist die Voreinstellung.>)"
14174
14553
 
14175
14554
#. type: Plain text
14176
 
#: dpkg-source.1:389
 
14555
#: dpkg-source.1:388
14177
14556
msgid "Unpacks the original source tree."
14178
14557
msgstr "Entpackt den Originalquellbaum."
14179
14558
 
14180
14559
#. type: Plain text
14181
 
#: dpkg-source.1:394
 
14560
#: dpkg-source.1:393
14182
14561
msgid ""
14183
14562
"Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
14184
14563
"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
14189
14568
"Verzeichnis war, wird dennoch entfernt."
14190
14569
 
14191
14570
#. type: Plain text
14192
 
#: dpkg-source.1:399
 
14571
#: dpkg-source.1:398
14193
14572
msgid ""
14194
14573
"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
14195
14574
"one only the last one will be used."
14198
14577
"eine angeben, wird nur die letzte verwendet."
14199
14578
 
14200
14579
#. type: TP
14201
 
#: dpkg-source.1:399 dpkg-source.1:585
 
14580
#: dpkg-source.1:398 dpkg-source.1:584
14202
14581
#, no-wrap
14203
14582
msgid "B<--skip-debianization>"
14204
14583
msgstr "B<--skip-debianization>"
14205
14584
 
14206
14585
#. type: Plain text
14207
 
#: dpkg-source.1:402
 
14586
#: dpkg-source.1:401
14208
14587
msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
14209
14588
msgstr ""
14210
14589
"Überspringt die Anwendung des Debian-Diffs auf die Quellen der "
14211
14590
"Originalautoren."
14212
14591
 
14213
14592
#. type: SS
14214
 
#: dpkg-source.1:403
 
14593
#: dpkg-source.1:402
14215
14594
#, no-wrap
14216
14595
msgid "Format: 2.0"
14217
14596
msgstr "Format: 2.0"
14218
14597
 
14219
14598
#. type: Plain text
14220
 
#: dpkg-source.1:407
 
14599
#: dpkg-source.1:406
14221
14600
msgid ""
14222
14601
"Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread usage, "
14223
14602
"the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first specification "
14228
14607
"erste Spezifikation eines Paketformats der nächsten Generation."
14229
14608
 
14230
14609
#. type: Plain text
14231
 
#: dpkg-source.1:412
 
14610
#: dpkg-source.1:411
14232
14611
msgid ""
14233
14612
"The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
14234
14613
"except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
14242
14621
"Extrahierung angewandt."
14243
14622
 
14244
14623
#. type: Plain text
14245
 
#: dpkg-source.1:415
 
14624
#: dpkg-source.1:414
14246
14625
msgid ""
14247
14626
"When building a new source package, any change to the upstream source is "
14248
14627
"stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
14252
14631
"gespeichert."
14253
14632
 
14254
14633
#. type: SS
14255
 
#: dpkg-source.1:416
 
14634
#: dpkg-source.1:415
14256
14635
#, no-wrap
14257
14636
msgid "Format: 3.0 (native)"
14258
14637
msgstr "Format: 3.0 (native)"
14259
14638
 
14260
14639
#. type: Plain text
14261
 
#: dpkg-source.1:422
 
14640
#: dpkg-source.1:421
14262
14641
msgid ""
14263
14642
"This format is an extension of the native package format as defined in the "
14264
14643
"1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by default "
14272
14651
"Ausgabe von B<--help>)."
14273
14652
 
14274
14653
#. type: SS
14275
 
#: dpkg-source.1:423
 
14654
#: dpkg-source.1:422
14276
14655
#, no-wrap
14277
14656
msgid "Format: 3.0 (quilt)"
14278
14657
msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
14279
14658
 
14280
14659
#. type: Plain text
14281
 
#: dpkg-source.1:430
 
14660
#: dpkg-source.1:429
14282
14661
msgid ""
14283
14662
"A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
14284
14663
"orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a "
14294
14673
"Gedankenstriche (»-«) enthalten."
14295
14674
 
14296
14675
#. type: Plain text
14297
 
#: dpkg-source.1:441
 
14676
#: dpkg-source.1:440
14298
14677
msgid ""
14299
14678
"The main original tarball is extracted first, then all additional original "
14300
14679
"tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
14315
14694
"B<--include-binaries>)."
14316
14695
 
14317
14696
#. type: Plain text
14318
 
#: dpkg-source.1:453
 
14697
#: dpkg-source.1:452
14319
14698
msgid ""
14320
14699
"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
14321
14700
"series> are then applied.  If the former file is used and the latter one "
14342
14721
"solche Optionen trifft, und der Bau wird wahrscheinlich fehlschlagen."
14343
14722
 
14344
14723
#. type: Plain text
14345
 
#: dpkg-source.1:458
 
14724
#: dpkg-source.1:457
14346
14725
msgid ""
14347
14726
"Contrary to quilt's default behaviour, patches are expected to apply without "
14348
14727
"any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches with "
14354
14733
"Fehlermeldung beim Versuch, sie anzuwenden, abbrechen."
14355
14734
 
14356
14735
#. type: Plain text
14357
 
#: dpkg-source.1:460
 
14736
#: dpkg-source.1:459
14358
14737
msgid ""
14359
14738
"Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
14360
14739
msgstr "Ähnlich wie bei Quilt können Patches auch Dateien entfernen."
14361
14740
 
14362
14741
#. type: Plain text
14363
 
#: dpkg-source.1:463
 
14742
#: dpkg-source.1:462
14364
14743
msgid ""
14365
14744
"The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
14366
14745
"during the extraction."
14369
14748
"der Extrahierung angewandt wurden."
14370
14749
 
14371
14750
#. type: Plain text
14372
 
#: dpkg-source.1:477
 
14751
#: dpkg-source.1:476
14373
14752
msgid ""
14374
14753
"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
14375
14754
"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
14396
14775
"gelöscht."
14397
14776
 
14398
14777
#. type: Plain text
14399
 
#: dpkg-source.1:485
 
14778
#: dpkg-source.1:484
14400
14779
msgid ""
14401
14780
"Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
14402
14781
"lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
14414
14793
"freigegeben wurden."
14415
14794
 
14416
14795
#. type: Plain text
14417
 
#: dpkg-source.1:488
 
14796
#: dpkg-source.1:487
14418
14797
msgid ""
14419
14798
"The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
14420
14799
"to generate the debian tarball."
14423
14802
"wird dann zur Erstellung des Debian-Tarballs verwandt."
14424
14803
 
14425
14804
#. type: Plain text
14426
 
#: dpkg-source.1:494
 
14805
#: dpkg-source.1:493
14427
14806
msgid ""
14428
14807
"The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
14429
14808
"files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
14437
14816
"automatischen Patches ignoriert."
14438
14817
 
14439
14818
#. type: Plain text
14440
 
#: dpkg-source.1:503
 
14819
#: dpkg-source.1:502
14441
14820
msgid ""
14442
14821
"Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<-b>) will ensure that all "
14443
14822
"patches listed in the series file are applied so that a package build always "
14456
14835
"Abschalten dieses Verhaltens verwandt werden."
14457
14836
 
14458
14837
#. type: Plain text
14459
 
#: dpkg-source.1:506
 
14838
#: dpkg-source.1:505
14460
14839
msgid "B<Recording changes>"
14461
14840
msgstr "B<Änderungen aufzeichnen>"
14462
14841
 
14463
14842
#. type: TP
14464
 
#: dpkg-source.1:506
 
14843
#: dpkg-source.1:505
14465
14844
#, no-wrap
14466
14845
msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
14467
14846
msgstr "B<--commit> [I<Verzeichnis>] [I<Patch-Name>] [I<Patch-Datei>]"
14468
14847
 
14469
14848
#. type: Plain text
14470
 
#: dpkg-source.1:515
 
14849
#: dpkg-source.1:514
14471
14850
msgid ""
14472
14851
"Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
14473
14852
"the quilt patch system and integrates it in the patch system under the name "
14485
14864
"Metainformationen in den Kopfzeilen des Patches einfügen können."
14486
14865
 
14487
14866
#. type: Plain text
14488
 
#: dpkg-source.1:521
 
14867
#: dpkg-source.1:520
14489
14868
msgid ""
14490
14869
"Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
14491
14870
"generated this file, and on this ground the given file is removed after "
14501
14880
"nicht aufgezeichneten Änderungen enthalten dürfen."
14502
14881
 
14503
14882
#. type: Plain text
14504
 
#: dpkg-source.1:523 dpkg-source.1:597 dpkg-source.1:636
 
14883
#: dpkg-source.1:522 dpkg-source.1:596 dpkg-source.1:635
14505
14884
msgid "B<Build options>"
14506
14885
msgstr "B<Bau-Optionen>"
14507
14886
 
14508
14887
#. type: TP
14509
 
#: dpkg-source.1:523
 
14888
#: dpkg-source.1:522
14510
14889
#, no-wrap
14511
14890
msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
14512
14891
msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<Version>"
14513
14892
 
14514
14893
#. type: Plain text
14515
 
#: dpkg-source.1:531
 
14894
#: dpkg-source.1:530
14516
14895
msgid ""
14517
14896
"Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the quilt "
14518
14897
"metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know about it. "
14527
14906
"ist. Die Version der Quilt-Metadaten wird in B<.pc/.version> gespeichert."
14528
14907
 
14529
14908
#. type: TP
14530
 
#: dpkg-source.1:531
 
14909
#: dpkg-source.1:530
14531
14910
#, no-wrap
14532
14911
msgid "B<--include-removal>"
14533
14912
msgstr "B<--include-removal>"
14534
14913
 
14535
14914
#. type: Plain text
14536
 
#: dpkg-source.1:535
 
14915
#: dpkg-source.1:534
14537
14916
msgid ""
14538
14917
"Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
14539
14918
"patch."
14542
14921
"generierten Patch hinzu."
14543
14922
 
14544
14923
#. type: TP
14545
 
#: dpkg-source.1:535
 
14924
#: dpkg-source.1:534
14546
14925
#, no-wrap
14547
14926
msgid "B<--include-timestamp>"
14548
14927
msgstr "B<--include-timestamp>"
14549
14928
 
14550
14929
#. type: Plain text
14551
 
#: dpkg-source.1:538
 
14930
#: dpkg-source.1:537
14552
14931
msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
14553
14932
msgstr "Füge Zeitstempel zu dem automatisch generierten Patch hinzu."
14554
14933
 
14555
14934
#. type: TP
14556
 
#: dpkg-source.1:538
 
14935
#: dpkg-source.1:537
14557
14936
#, no-wrap
14558
14937
msgid "B<--include-binaries>"
14559
14938
msgstr "B<--include-binaries>"
14560
14939
 
14561
14940
#. type: Plain text
14562
 
#: dpkg-source.1:543
 
14941
#: dpkg-source.1:542
14563
14942
msgid ""
14564
14943
"Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
14565
14944
"source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
14571
14950
"benötigt."
14572
14951
 
14573
14952
#. type: TP
14574
 
#: dpkg-source.1:543
 
14953
#: dpkg-source.1:542
14575
14954
#, no-wrap
14576
14955
msgid "B<--no-preparation>"
14577
14956
msgstr "B<--no-preparation>"
14578
14957
 
14579
14958
#. type: Plain text
14580
 
#: dpkg-source.1:547
 
14959
#: dpkg-source.1:546
14581
14960
msgid ""
14582
14961
"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
14583
14962
"apparently unapplied."
14586
14965
"Patches vorzubreiten."
14587
14966
 
14588
14967
#. type: TP
14589
 
#: dpkg-source.1:547
 
14968
#: dpkg-source.1:546
14590
14969
#, no-wrap
14591
14970
msgid "B<--single-debian-patch>"
14592
14971
msgstr "B<--single-debian-patch>"
14593
14972
 
14594
14973
#. type: Plain text
14595
 
#: dpkg-source.1:558
 
14974
#: dpkg-source.1:557
14596
14975
msgid ""
14597
14976
"Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
14598
14977
"changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
14615
14994
"beispielsweise im eingesetzten VCS."
14616
14995
 
14617
14996
#. type: TP
14618
 
#: dpkg-source.1:558
 
14997
#: dpkg-source.1:557
14619
14998
#, no-wrap
14620
14999
msgid "B<--create-empty-orig>"
14621
15000
msgstr "B<--create-empty-orig>"
14622
15001
 
14623
15002
#. type: Plain text
14624
 
#: dpkg-source.1:564
 
15003
#: dpkg-source.1:563
14625
15004
msgid ""
14626
15005
"Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
14627
15006
"if there are supplementary original tarballs. This option is meant to be "
14634
15013
"Originalautoren ist und es keine »Haupt«-Software gibt."
14635
15014
 
14636
15015
#. type: TP
14637
 
#: dpkg-source.1:564
 
15016
#: dpkg-source.1:563
14638
15017
#, no-wrap
14639
15018
msgid "B<--unapply-patches>"
14640
15019
msgstr "B<--unapply-patches>"
14641
15020
 
14642
15021
#. type: Plain text
14643
 
#: dpkg-source.1:571
 
15022
#: dpkg-source.1:570
14644
15023
msgid ""
14645
15024
"Unapply the patches in the B<--after-build> hook. You usually don't need "
14646
15025
"this option as dpkg-source will automatically unapply the patches if it did "
14655
15034
"Quellpakete standardmäßig das gleiche Verhalten zeigen."
14656
15035
 
14657
15036
#. type: Plain text
14658
 
#: dpkg-source.1:578
 
15037
#: dpkg-source.1:577
14659
15038
msgid ""
14660
15039
"The process fails if an automatic patch has been generated. This option can "
14661
15040
"be used to ensure that all changes were properly recorded in separate quilt "
14669
15048
"erlaubt, kann aber in B<debian/source/local-options> verwandt werden."
14670
15049
 
14671
15050
#. type: TP
14672
 
#: dpkg-source.1:578
 
15051
#: dpkg-source.1:577
14673
15052
#, no-wrap
14674
15053
msgid "B<--auto-commit>"
14675
15054
msgstr "B<--auto-commit>"
14676
15055
 
14677
15056
#. type: Plain text
14678
 
#: dpkg-source.1:582
 
15057
#: dpkg-source.1:581
14679
15058
msgid ""
14680
15059
"The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
14681
15060
"it's immediately recorded in the quilt series."
14684
15063
"wurde, stattdessen wird dieser sofort in die Quilt-Serie aufgenommen."
14685
15064
 
14686
15065
#. type: Plain text
14687
 
#: dpkg-source.1:585
 
15066
#: dpkg-source.1:584
14688
15067
msgid "B<Extract options>"
14689
15068
msgstr "B<Extrahierungs-Optionen>"
14690
15069
 
14691
15070
#. type: Plain text
14692
 
#: dpkg-source.1:588
 
15071
#: dpkg-source.1:587
14693
15072
msgid "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
14694
15073
msgstr ""
14695
15074
"Überspringt das Entpacken des Debian-Tarballs auf die Quellen der "
14696
15075
"Originalautoren."
14697
15076
 
14698
15077
#. type: TP
14699
 
#: dpkg-source.1:588
 
15078
#: dpkg-source.1:587
14700
15079
#, no-wrap
14701
15080
msgid "B<--skip-patches>"
14702
15081
msgstr "B<--skip-patches>"
14703
15082
 
14704
15083
#. type: Plain text
14705
 
#: dpkg-source.1:591
 
15084
#: dpkg-source.1:590
14706
15085
msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
14707
15086
msgstr "Wende am Ende der Extrahierung keine Patches an."
14708
15087
 
14709
15088
#. type: SS
14710
 
#: dpkg-source.1:592
 
15089
#: dpkg-source.1:591
14711
15090
#, no-wrap
14712
15091
msgid "Format: 3.0 (custom)"
14713
15092
msgstr "Format: 3.0 (custom)"
14714
15093
 
14715
15094
#. type: Plain text
14716
 
#: dpkg-source.1:595
 
15095
#: dpkg-source.1:594
14717
15096
msgid ""
14718
15097
"This format is special. It doesn't represent a real source package format "
14719
15098
"but can be used to create source packages with arbitrary files."
14722
15101
"zur Erstellung eines Quellpakets mit beliebigen Dateien verwandt werden."
14723
15102
 
14724
15103
#. type: Plain text
14725
 
#: dpkg-source.1:601
 
15104
#: dpkg-source.1:600
14726
15105
msgid ""
14727
15106
"All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
14728
15107
"source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
14734
15113
"muss angegeben werden."
14735
15114
 
14736
15115
#. type: TP
14737
 
#: dpkg-source.1:601
 
15116
#: dpkg-source.1:600
14738
15117
#, no-wrap
14739
15118
msgid "B<--target-format=>I<value>"
14740
15119
msgstr "B<--target-format=>I<Wert>"
14741
15120
 
14742
15121
#. type: Plain text
14743
 
#: dpkg-source.1:606
 
15122
#: dpkg-source.1:605
14744
15123
msgid ""
14745
15124
"B<Required>. Defines the real format of the generated source package.  The "
14746
15125
"generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field and not "
14751
15130
"I<Format>-Feld enthalten."
14752
15131
 
14753
15132
#. type: SS
14754
 
#: dpkg-source.1:607
 
15133
#: dpkg-source.1:606
14755
15134
#, no-wrap
14756
15135
msgid "Format: 3.0 (git)"
14757
15136
msgstr "Format: 3.0 (git)"
14758
15137
 
14759
15138
#. type: Plain text
14760
 
#: dpkg-source.1:609
 
15139
#: dpkg-source.1:608
14761
15140
msgid "This format is experimental."
14762
15141
msgstr "Dieses Format ist experimentell."
14763
15142
 
14764
15143
#. type: Plain text
14765
 
#: dpkg-source.1:614
 
15144
#: dpkg-source.1:613
14766
15145
msgid ""
14767
15146
"A source package in this format consists of a single bundle of a git "
14768
15147
"repository B<.git> to hold the source of a package.  There may also be a B<."
14774
15153
"aufführt."
14775
15154
 
14776
15155
#. type: Plain text
14777
 
#: dpkg-source.1:620
 
15156
#: dpkg-source.1:619
14778
15157
msgid ""
14779
15158
"The bundle is cloned as a git repository to the target directory.  If there "
14780
15159
"is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the cloned "
14785
15164
"Git-Depots installiert."
14786
15165
 
14787
15166
#. type: Plain text
14788
 
#: dpkg-source.1:625
 
15167
#: dpkg-source.1:624
14789
15168
msgid ""
14790
15169
"Note that by default the new repository will have the same branch checked "
14791
15170
"out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", but "
14798
15177
"Alle anderen Zweige sind unter »remotes/origin/« verfügbar."
14799
15178
 
14800
15179
#. type: Plain text
14801
 
#: dpkg-source.1:630 dpkg-source.1:663
 
15180
#: dpkg-source.1:629 dpkg-source.1:662
14802
15181
msgid ""
14803
15182
"Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
14804
15183
"any non-ignored uncommitted changes."
14808
15187
"(»uncommitted«) Änderungen vorliegen."
14809
15188
 
14810
15189
#. type: Plain text
14811
 
#: dpkg-source.1:634
 
15190
#: dpkg-source.1:633
14812
15191
msgid ""
14813
15192
"B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository.  By "
14814
15193
"default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
14818
15197
"einbezogen."
14819
15198
 
14820
15199
#. type: TP
14821
 
#: dpkg-source.1:636
 
15200
#: dpkg-source.1:635
14822
15201
#, no-wrap
14823
15202
msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
14824
15203
msgstr "B<--git-ref=>I<Referenz>"
14825
15204
 
14826
15205
#. type: Plain text
14827
 
#: dpkg-source.1:646
 
15206
#: dpkg-source.1:645
14828
15207
msgid ""
14829
15208
"Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
14830
15209
"default behavior of including all branches and tags. May be specified "
14845
15224
"ref=^private."
14846
15225
 
14847
15226
#. type: TP
14848
 
#: dpkg-source.1:646
 
15227
#: dpkg-source.1:645
14849
15228
#, no-wrap
14850
15229
msgid "B<--git-depth=>I<number>"
14851
15230
msgstr "B<--git-depth=>I<Zahl>"
14852
15231
 
14853
15232
#. type: Plain text
14854
 
#: dpkg-source.1:650
 
15233
#: dpkg-source.1:649
14855
15234
msgid ""
14856
15235
"Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
14857
15236
"revisions."
14860
15239
"Anzahl an Revisionen abgeschnitten wird."
14861
15240
 
14862
15241
#. type: SS
14863
 
#: dpkg-source.1:650
 
15242
#: dpkg-source.1:649
14864
15243
#, no-wrap
14865
15244
msgid "Format: 3.0 (bzr)"
14866
15245
msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
14867
15246
 
14868
15247
#. type: Plain text
14869
 
#: dpkg-source.1:653
 
15248
#: dpkg-source.1:652
14870
15249
msgid ""
14871
15250
"This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
14872
15251
"bzr repository."
14875
15254
"das Bzr-Depot enthält."
14876
15255
 
14877
15256
#. type: Plain text
14878
 
#: dpkg-source.1:658
 
15257
#: dpkg-source.1:657
14879
15258
msgid ""
14880
15259
"The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
14881
15260
msgstr ""
14883
15262
"auszuchecken."
14884
15263
 
14885
15264
#. type: Plain text
14886
 
#: dpkg-source.1:667
 
15265
#: dpkg-source.1:666
14887
15266
msgid ""
14888
15267
"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
14889
15268
"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
14895
15274
"sparen."
14896
15275
 
14897
15276
#. type: SH
14898
 
#: dpkg-source.1:667
 
15277
#: dpkg-source.1:666
14899
15278
#, no-wrap
14900
15279
msgid "WARNINGS AND ERRORS"
14901
15280
msgstr "WARNUNGEN UND FEHLER"
14902
15281
 
14903
15282
#. type: SS
14904
 
#: dpkg-source.1:668
 
15283
#: dpkg-source.1:667
14905
15284
#, no-wrap
14906
15285
msgid "no source format specified in debian/source/format"
14907
15286
msgstr "kein Quellformat in debian/source/format angegeben"
14908
15287
 
14909
15288
#. type: Plain text
14910
 
#: dpkg-source.1:674
 
15289
#: dpkg-source.1:673
14911
15290
msgid ""
14912
15291
"The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
14913
15292
"desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
14922
15301
"dann fehlschlagen, wenn diese Datei nicht existiert."
14923
15302
 
14924
15303
#. type: Plain text
14925
 
#: dpkg-source.1:680
 
15304
#: dpkg-source.1:679
14926
15305
msgid ""
14927
15306
"The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
14928
15307
"you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
14938
15317
"format> eintragen."
14939
15318
 
14940
15319
#. type: SS
14941
 
#: dpkg-source.1:680
 
15320
#: dpkg-source.1:679
14942
15321
#, no-wrap
14943
15322
msgid "the diff modifies the following upstream files"
14944
15323
msgstr "der Diff verändert die folgenden Dateien der Originalautoren"
14945
15324
 
14946
15325
#. type: Plain text
14947
 
#: dpkg-source.1:687
 
15326
#: dpkg-source.1:686
14948
15327
msgid ""
14949
15328
"When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify upstream "
14950
15329
"files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
14961
15340
"anbietet."
14962
15341
 
14963
15342
#. type: SS
14964
 
#: dpkg-source.1:687
 
15343
#: dpkg-source.1:686
14965
15344
#, no-wrap
14966
15345
msgid "cannot represent change to I<file>"
14967
15346
msgstr "kann Änderungen an I<Datei> nicht darstellen"
14968
15347
 
14969
15348
#. type: Plain text
14970
 
#: dpkg-source.1:693
 
15349
#: dpkg-source.1:692
14971
15350
msgid ""
14972
15351
"Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
14973
15352
"changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
14983
15362
"Symlink oder einem Verzeichnis), werden Sie diese Fehlermeldung erhalten."
14984
15363
 
14985
15364
#. type: SS
14986
 
#: dpkg-source.1:693
 
15365
#: dpkg-source.1:692
14987
15366
#, no-wrap
14988
15367
msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
14989
15368
msgstr "neu angelegte leere Datei I<Datei> wird im Diff nicht dargestellt werden"
14990
15369
 
14991
15370
#. type: Plain text
14992
 
#: dpkg-source.1:696
 
15371
#: dpkg-source.1:695
14993
15372
msgid ""
14994
15373
"Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
14995
15374
"recorded in the source package and you are warned about it."
14999
15378
"Warnung."
15000
15379
 
15001
15380
#. type: SS
15002
 
#: dpkg-source.1:696
 
15381
#: dpkg-source.1:695
15003
15382
#, no-wrap
15004
15383
msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
15005
15384
msgstr "ausführbarer Modus I<Rechte> von I<Datei> wird nicht im Diff dargestellt werden"
15006
15385
 
15007
15386
#. type: SS
15008
 
#: dpkg-source.1:697
 
15387
#: dpkg-source.1:696
15009
15388
#, no-wrap
15010
15389
msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
15011
15390
msgstr "besonderer Modus I<Rechte> von I<Datei> wird nicht im Diff dargestellt werden"
15012
15391
 
15013
15392
#. type: Plain text
15014
 
#: dpkg-source.1:701
 
15393
#: dpkg-source.1:700
15015
15394
msgid ""
15016
15395
"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
15017
15396
"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
15021
15400
"an diese Tatsache."
15022
15401
 
15023
15402
#. type: SH
15024
 
#: dpkg-source.1:701
 
15403
#: dpkg-source.1:700
15025
15404
#, no-wrap
15026
15405
msgid "FILE FORMATS"
15027
15406
msgstr "DATEIFORMATE"
15028
15407
 
15029
15408
#. type: SS
15030
 
#: dpkg-source.1:702
 
15409
#: dpkg-source.1:701
15031
15410
#, no-wrap
15032
15411
msgid "debian/source/format"
15033
15412
msgstr "debian/source/format"
15034
15413
 
15035
15414
#. type: Plain text
15036
 
#: dpkg-source.1:706
 
15415
#: dpkg-source.1:705
15037
15416
msgid ""
15038
15417
"This file contains on a single line the format that should be used to build "
15039
15418
"the source package (possible formats are described above). No leading or "
15044
15423
"Leerzeichen am Zeilenanfang oder -ende sind nicht erlaubt."
15045
15424
 
15046
15425
#. type: SS
15047
 
#: dpkg-source.1:706
 
15426
#: dpkg-source.1:705
15048
15427
#, no-wrap
15049
15428
msgid "debian/source/include-binaries"
15050
15429
msgstr "debian/source/include-binaries"
15051
15430
 
15052
15431
#. type: Plain text
15053
 
#: dpkg-source.1:710
 
15432
#: dpkg-source.1:709
15054
15433
msgid ""
15055
15434
"This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
15056
15435
"included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped.  "
15063
15442
"werden übersprungen. Leere Zeilen werden ignoriert."
15064
15443
 
15065
15444
#. type: SS
15066
 
#: dpkg-source.1:710
 
15445
#: dpkg-source.1:709
15067
15446
#, no-wrap
15068
15447
msgid "debian/source/options"
15069
15448
msgstr "debian/source/options"
15070
15449
 
15071
15450
#. type: Plain text
15072
 
#: dpkg-source.1:716
 
15451
#: dpkg-source.1:715
15073
15452
msgid ""
15074
15453
"This file contains a list of long options that should be automatically "
15075
15454
"prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source -b> or "
15082
15461
"compression-level> sind für diese Datei gut geeignet."
15083
15462
 
15084
15463
#. type: Plain text
15085
 
#: dpkg-source.1:722
 
15464
#: dpkg-source.1:721
15086
15465
msgid ""
15087
15466
"Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
15088
15467
"with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped and short "
15097
15476
"ist ein Beispiel für so eine Datei:"
15098
15477
 
15099
15478
#. type: Plain text
15100
 
#: dpkg-source.1:730
 
15479
#: dpkg-source.1:729
15101
15480
#, no-wrap
15102
15481
msgid ""
15103
15482
"  # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
15118
15497
"  extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
15119
15498
 
15120
15499
#. type: Plain text
15121
 
#: dpkg-source.1:733
 
15500
#: dpkg-source.1:732
15122
15501
msgid ""
15123
15502
"Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
15124
15503
"B<debian/source/format> instead."
15127
15506
"sollten stattdessen B<debian/source/format> verwenden."
15128
15507
 
15129
15508
#. type: SS
15130
 
#: dpkg-source.1:733
 
15509
#: dpkg-source.1:732
15131
15510
#, no-wrap
15132
15511
msgid "debian/source/local-options"
15133
15512
msgstr "debian/source/local-options"
15134
15513
 
15135
15514
#. type: Plain text
15136
 
#: dpkg-source.1:738
 
15515
#: dpkg-source.1:737
15137
15516
msgid ""
15138
15517
"Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
15139
15518
"in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
15146
15525
"bestimmtes VCS, in dem das Paket gewartet wird, gebunden sind."
15147
15526
 
15148
15527
#. type: SS
15149
 
#: dpkg-source.1:738
 
15528
#: dpkg-source.1:737
15150
15529
#, no-wrap
15151
15530
msgid "debian/source/local-patch-header"
15152
15531
msgstr "debian/source/local-patch-header"
15153
15532
 
15154
15533
#. type: SS
15155
 
#: dpkg-source.1:739
 
15534
#: dpkg-source.1:738
15156
15535
#, no-wrap
15157
15536
msgid "debian/source/patch-header"
15158
15537
msgstr "debian/source/patch-header"
15159
15538
 
15160
15539
#. type: Plain text
15161
 
#: dpkg-source.1:743
 
15540
#: dpkg-source.1:742
15162
15541
msgid ""
15163
15542
"Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
15164
15543
"formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included in "
15170
15549
"dagegen schon."
15171
15550
 
15172
15551
#. type: SS
15173
 
#: dpkg-source.1:743
 
15552
#: dpkg-source.1:742
15174
15553
#, no-wrap
15175
15554
msgid "debian/patches/series"
15176
15555
msgstr "debian/patches/series"
15177
15556
 
15178
15557
#. type: Plain text
15179
 
#: dpkg-source.1:752
 
15558
#: dpkg-source.1:751
15180
15559
msgid ""
15181
15560
"This file lists all patches that have to be applied (in the given order)  on "
15182
15561
"top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
15198
15577
"bis zum Zeilenende geht) können optionale Quilt-Befehle folgen."
15199
15578
 
15200
15579
#. type: Plain text
15201
 
#: dpkg-source.1:758
 
15580
#: dpkg-source.1:757
15202
15581
msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
15203
15582
msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
15204
15583
 
15208
15587
msgid "dpkg-split"
15209
15588
msgstr "dpkg-split"
15210
15589
 
 
15590
#. type: TH
 
15591
#: dpkg-split.1:19 dpkg-statoverride.8:19
 
15592
#, no-wrap
 
15593
msgid "2011-07-04"
 
15594
msgstr "2011-07-04"
 
15595
 
15211
15596
#. type: Plain text
15212
15597
#: dpkg-split.1:22
15213
15598
msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
17321
17706
 
17322
17707
#. type: TH
17323
17708
#: start-stop-daemon.8:23
17324
 
#, no-wrap
17325
 
msgid "2012-01-14"
17326
 
msgstr "2012-01-14"
 
17709
#, fuzzy, no-wrap
 
17710
#| msgid "2012-05-01"
 
17711
msgid "2012-05-17"
 
17712
msgstr "2012-05-01"
17327
17713
 
17328
17714
#. type: Plain text
17329
17715
#: start-stop-daemon.8:26
17944
18330
 
17945
18331
#. type: Plain text
17946
18332
#: start-stop-daemon.8:336
17947
 
#, no-wrap
 
18333
#, fuzzy, no-wrap
 
18334
#| msgid ""
 
18335
#| "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
 
18336
#| "\t--pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
 
18337
#| "\t--chuid food -- --daemon\n"
17948
18338
msgid ""
17949
18339
"start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
17950
 
"\t--pidfile /var/run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
 
18340
"\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
17951
18341
"\t--chuid food -- --daemon\n"
17952
18342
msgstr ""
17953
18343
"start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
17963
18353
 
17964
18354
#. type: Plain text
17965
18355
#: start-stop-daemon.8:343
17966
 
#, no-wrap
 
18356
#, fuzzy, no-wrap
 
18357
#| msgid ""
 
18358
#| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
 
18359
#| "\t--pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"
17967
18360
msgid ""
17968
18361
"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
17969
 
"\t--pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"
 
18362
"\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
17970
18363
msgstr ""
17971
18364
"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
17972
18365
"\t--pidfile /var/run/food.pid --retry 5\n"
17978
18371
 
17979
18372
#. type: Plain text
17980
18373
#: start-stop-daemon.8:350
17981
 
#, no-wrap
 
18374
#, fuzzy, no-wrap
 
18375
#| msgid ""
 
18376
#| "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
 
18377
#| "\t--pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
17982
18378
msgid ""
17983
18379
"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
17984
 
"\t--pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
 
18380
"\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
17985
18381
msgstr ""
17986
18382
"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
17987
18383
"\t--pidfile /var/run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
19024
19420
"B<ln>(1), FHS, der Dateisystem Hierarchie-Standard (Filesystem Hierarchy "
19025
19421
"Standard)."
19026
19422
 
19027
 
#~ msgid "2012-05-01"
19028
 
#~ msgstr "2012-05-01"
 
19423
#~ msgid ""
 
19424
#~ "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
 
19425
#~ "build the source package."
 
19426
#~ msgstr ""
 
19427
#~ "Eine Liste der Pakete, die installiert und konfiguriert sein müssen, um "
 
19428
#~ "das Quellpaket zu bauen."
 
19429
 
 
19430
#~ msgid ""
 
19431
#~ "A list of packages that should not be installed when the package is "
 
19432
#~ "build, for example because they interfere with the used build system."
 
19433
#~ msgstr ""
 
19434
#~ "Eine Liste von Paketen, die beim Bau des Pakets nicht installiert sein "
 
19435
#~ "sollten, beispielsweise da sie mit dem verwandten Bausystem in Konflikt "
 
19436
#~ "geraten."
 
19437
 
 
19438
#~ msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
 
19439
#~ msgstr "Um Pakete mit Bezug zum B<vi>(1)-Editor aufzulisten:"
 
19440
 
 
19441
#~ msgid "2011-11-22"
 
19442
#~ msgstr "2011-11-22"
19029
19443
 
19030
19444
#~ msgid "2012-04-30"
19031
19445
#~ msgstr "2012-04-30"
19032
19446
 
19033
 
#~ msgid ""
19034
 
#~ "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1)  for "
19035
 
#~ "information about alternative formats."
19036
 
#~ msgstr ""
19037
 
#~ "Spezifiziert das Format des Changelogs. Lesen Sie B<dpkg-parsechangelog>"
19038
 
#~ "(1) für Informationen über alternative Formate."
19039
 
 
19040
 
#~ msgid ""
19041
 
#~ "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
19042
 
#~ "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
19043
 
#~ msgstr ""
19044
 
#~ "Die höchste Dringlichkeit aller enthaltenen Einträge wird verwandt, "
19045
 
#~ "gefolgt von den zusammengefügten (durch Leerzeichen getrennten) "
19046
 
#~ "Kommentaren von allen angeforderten Versionen."
19047
 
 
19048
 
#~ msgid ""
19049
 
#~ "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
19050
 
#~ "fields are mandatory."
19051
 
#~ msgstr ""
19052
 
#~ "Die Felder B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> und "
19053
 
#~ "B<Changes> sind verpflichtend."
19054
 
 
19055
 
#~ msgid "CHANGELOG FORMATS"
19056
 
#~ msgstr "CHANGELOG-FORMATE"
19057
 
 
19058
 
#~ msgid ""
19059
 
#~ "It is possible to use a different format to the standard one, by "
19060
 
#~ "providing a parser for that alternative format."
19061
 
#~ msgstr ""
19062
 
#~ "Es ist möglich, ein anderes als das Standardformat zu verwenden, indem "
19063
 
#~ "ein Parser für dieses alternative Format bereitgestellt wird."
19064
 
 
19065
 
#~ msgid ""
19066
 
#~ "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must "
19067
 
#~ "be included within the last 40 lines of the changelog file, matching the "
19068
 
#~ "Perl regular expression: \\(lqB<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>"
19069
 
#~ "\\(rq.  The part in parentheses should be the name of the format. For "
19070
 
#~ "example:"
19071
 
#~ msgstr ""
19072
 
#~ "Damit B<dpkg-parsechangelog> den neuen Parser ausführen kann, muss eine "
19073
 
#~ "Zeile innerhalb der letzten 40 Zeilen der Changelog-Datei enthalten sein, "
19074
 
#~ "die auf den folgenden regulären Perl-Ausdruck passt: \\(lqB<\\eschangelog-"
19075
 
#~ "format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>\\(rq. Der Anteil in Klammern sollte der Name "
19076
 
#~ "des Formats sein, beispielsweise:"
19077
 
 
19078
 
#~ msgid "       @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
19079
 
#~ msgstr "       @@@ changelog-format: I<Anderesformat> @@@\n"
19080
 
 
19081
 
#~ msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
19082
 
#~ msgstr ""
19083
 
#~ "Changelog-Formatnamen sind nichtleere alphanumerische Zeichenketten."
19084
 
 
19085
 
#~ msgid ""
19086
 
#~ "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
19087
 
#~ "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
19088
 
#~ "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
19089
 
#~ "present or not being an executable program.  The default changelog format "
19090
 
#~ "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
19091
 
#~ msgstr ""
19092
 
#~ "Falls eine solche Zeile existiert, wird B<dpkg-parsechangelog> nach dem "
19093
 
#~ "Parser als B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<Anderesformat> oder B</usr/"
19094
 
#~ "local/lib/dpkg/parsechangelog/>I<Anderesformat> suchen. Es ist ein "
19095
 
#~ "Fehler, wenn dieser nicht vorhanden oder kein ausführbares Programm ist. "
19096
 
#~ "Das Standard-Änderungsprotokollformat ist B<debian>, hierfür wird "
19097
 
#~ "standardmäßig ein Parser bereitgestellt."
19098
 
 
19099
 
#~ msgid ""
19100
 
#~ "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
19101
 
#~ "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
19102
 
#~ "possibly generating incorrect output."
19103
 
#~ msgstr ""
19104
 
#~ "Falls das Änderungsprotokoll nicht das erwartete Format hat, sollte sich "
19105
 
#~ "der Parser mit einem von Null verschiedenen Exit-Status beenden, statt zu "
19106
 
#~ "versuchen, sich irgendwie durchzuwurschteln und möglicherweise eine "
19107
 
#~ "falsche Ausgabe zu erzeugen."
19108
 
 
19109
 
#~ msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
19110
 
#~ msgstr "Ein Changelog-Parser darf nicht mit dem Nutzer interagieren."
 
19447
#~ msgid "B<-P>I<packagebuilddir>"
 
19448
#~ msgstr "B<-P>I<Paketbauverzeichnis>"
 
19449
 
 
19450
#~ msgid "B<-u>, B<--udeb>"
 
19451
#~ msgstr "B<-u>, B<--udeb>"
 
19452
 
 
19453
#~ msgid "B<Obsolete> alias for B<-tudeb>."
 
19454
#~ msgstr "B<Veralteter> Alias für B<-tudeb>."
 
19455
 
 
19456
#~ msgid "B<-S>I<pkgbuilddir>"
 
19457
#~ msgstr "B<-S>I<Paketbauverzeichnis>"
 
19458
 
 
19459
#~ msgid "2012-01-14"
 
19460
#~ msgstr "2012-01-14"
 
19461
 
 
19462
#~ msgid "2011-11-27"
 
19463
#~ msgstr "2011-11-27"
 
19464
 
 
19465
#~ msgid "The highest urgency of all included entries is used."
 
19466
#~ msgstr ""
 
19467
#~ "Die höchste Dringlichkeit aller enthaltenen Einträge wird verwendet."
19111
19468
 
19112
19469
#~ msgid ""
19113
19470
#~ "B<dpkg-architecture> and this man page were initially written by Marcus "