1
# This is the Italian catalog for the standard GIMP Plugins.
2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 1999, 2000, 2001, 2002
4
# Marco Ciampa <ciampix@libero.it>, 2003, 2004
7
"Project-Id-Version: gimp 2.0\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:28+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 16:12+0100\n"
11
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
12
"Language-Team: tp@lists.linux.it\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:523
18
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:283 ../plug-ins/gflare/gflare.c:891
22
"You need to add an entry like\n"
26
"Nessun %s in gimprc:\n"
27
"Serve aggiungere una voce tipo\n"
31
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:543
32
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1647
33
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:39
34
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:367
38
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:608
39
msgid "Realtime Preview"
40
msgstr "Anteprima in tempo reale"
42
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:615
43
msgid "If you enable this option the preview will be redrawn automatically"
45
"Se selezionate questa opzione l'anteprima si aggiornerà automaticamente"
47
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:618
51
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:624
52
msgid "Redraw preview"
53
msgstr "Ridisegna anteprima"
56
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:627
57
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:146
61
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:655
62
msgid "Undo last zoom"
63
msgstr "Annulla ultimo zoom"
65
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:665
66
msgid "Redo last zoom"
67
msgstr "Ripeti ultimo zoom"
69
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:680
73
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:683
74
msgid "Fractal Parameters"
75
msgstr "Parametri frattali"
77
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:696
81
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:699
82
msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
83
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata x"
85
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:707
89
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:710
90
msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
91
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata x"
93
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
97
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
98
msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
99
msgstr "Cambia il primo (minimo) delimitatore della coordinata y"
101
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:729
105
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:732
106
msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
107
msgstr "Cambia il secondo (massimo) delimitatore della coordinata y"
109
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:740
113
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
115
"Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
116
"calculated, which will take more time"
118
"Cambia il valore di iterazione. Maggiore è quest'ultimo e migliore sarà il "
119
"livello di dettaglio calcolato, con tempi maggiori"
121
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
125
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:755
127
"Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
128
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
130
"Cambia il valore CX (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni "
131
"frattale esclusi Mandelbrot e Sierpinski)"
133
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
137
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:767
139
"Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
140
"but Mandelbrot and Sierpinski)"
142
"Cambia il valore CY (cambiamento aspetto del frattale, attivato con ogni "
143
"frattale esclusi Mandelbrot e Sierpinski)"
145
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
146
msgid "Load a fractal from file"
147
msgstr "Carica un frattale da file"
149
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:792
150
msgid "Reset parameters to default values"
151
msgstr "Reimposta i parametri su valori predefiniti"
153
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:801
154
msgid "Save active fractal to file"
155
msgstr "Salva frattale attivo in file"
157
#. Fractal type toggle box
158
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:804
160
msgstr "Tipo frattale"
162
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
166
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:819
170
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:821
174
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:823
178
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
182
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:827
186
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
190
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:831
194
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:833
198
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:879 ../plug-ins/common/sinus.c:879
202
#. Number of Colors frame
203
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:883
204
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:405
205
msgid "Number of Colors"
206
msgstr "Numero di colori"
208
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:895
209
msgid "Number of colors:"
210
msgstr "Numero di colori:"
212
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:898
213
msgid "Change the number of colors in the mapping"
214
msgstr "Cambia il numero di colori nella mappatura"
216
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:905
217
msgid "Use loglog smoothing"
218
msgstr "Usa smussamento loglog"
220
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:912
221
msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
222
msgstr "Usa smussamento log log per eliminare \"le bande\" nel risultato"
224
#. Color Density frame
225
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
226
msgid "Color Density"
227
msgstr "Densità colore"
229
#. These values are translated for the GUI but also used internally
230
#. to figure out which button the user pushed, etc.
231
#. Not my design, please don't blame me -- njl
232
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:928 ../plug-ins/common/compose.c:128
233
#: ../plug-ins/common/compose.c:138 ../plug-ins/common/fp.c:217
237
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:931
238
msgid "Change the intensity of the red channel"
239
msgstr "Cambia l'intensità del canale rosso"
241
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:938 ../plug-ins/common/compose.c:129
242
#: ../plug-ins/common/compose.c:139 ../plug-ins/common/fp.c:218
246
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
247
msgid "Change the intensity of the green channel"
248
msgstr "Cambia l'intensità del canale verde"
250
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:948 ../plug-ins/common/compose.c:130
251
#: ../plug-ins/common/compose.c:140 ../plug-ins/common/fp.c:219
255
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:951
256
msgid "Change the intensity of the blue channel"
257
msgstr "Cambia l'intensità del canale blu"
259
#. Color Function frame
260
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:957
261
msgid "Color Function"
262
msgstr "Funzione colore"
264
#. Redmode radio frame
265
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
266
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:523 ../plug-ins/common/decompose.c:133
270
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:970
271
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1011
272
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1052
276
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
277
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1013
278
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1054
282
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:974
283
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
284
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
285
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:369
286
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 ../plug-ins/common/align_layers.c:416
287
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:447 ../plug-ins/common/postscript.c:3028
288
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3040 ../plug-ins/common/psp.c:416
289
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1012
293
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:979
294
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1020
295
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1061
296
msgid "Use sine-function for this color component"
297
msgstr "Usa funzione seno per il componente colore"
299
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
300
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
301
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
302
msgid "Use cosine-function for this color component"
303
msgstr "Usa funzione coseno per il componente colore"
305
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:985
306
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1026
307
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1067
309
"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
312
"Per questo canale colore usa mappatura lineare al posto di ogni altra "
313
"funzione trigonometrica"
315
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:994
316
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1035
317
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1076
321
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1002
322
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1043
323
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1084
325
"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
326
"ones and vice versa"
328
"Se si attiva questa opzione i valori dei colori alti saranno scambiati con i "
329
"più bassi e viceversa"
331
#. Greenmode radio frame
332
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
333
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 ../plug-ins/common/decompose.c:134
337
#. Bluemode radio frame
338
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
339
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:533 ../plug-ins/common/decompose.c:139
343
#. Colormode toggle box
344
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
346
msgstr "Modalità colore"
348
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1098
349
msgid "As specified above"
350
msgstr "Come specificato sopra"
352
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
354
"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
355
"function). The result is visible in the preview image"
357
"Crea una mappa colore con l'opzione specificata sopra (funzione densità/"
358
"colore). Il risultato è visibile nell'anteprima"
360
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1120
361
msgid "Apply active gradient to final image"
362
msgstr "Applica gradienti attivi sull'immagine finale"
364
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132
365
msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
366
msgstr "Crea una mappa colore usando un gradiente dall'editor dei gradienti"
368
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1143
369
msgid "FractalExplorer Gradient"
370
msgstr "Gradiente FractalExplorer"
372
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1173
376
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1796
377
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1109 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:198
378
#: ../plug-ins/common/CEL.c:577 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2001
379
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1044 ../plug-ins/common/compressor.c:404
380
#: ../plug-ins/common/compressor.c:535 ../plug-ins/common/curve_bend.c:861
381
#: ../plug-ins/common/dicom.c:647 ../plug-ins/common/gbr.c:586
382
#: ../plug-ins/common/gif.c:994 ../plug-ins/common/gih.c:1254
383
#: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/jpeg.c:1498
384
#: ../plug-ins/common/mng.c:558 ../plug-ins/common/mng.c:946
385
#: ../plug-ins/common/pat.c:433 ../plug-ins/common/pcx.c:585
386
#: ../plug-ins/common/pix.c:515 ../plug-ins/common/png.c:1178
387
#: ../plug-ins/common/pnm.c:809 ../plug-ins/common/postscript.c:1123
388
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1336 ../plug-ins/common/raw.c:517
389
#: ../plug-ins/common/raw.c:544 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2088
390
#: ../plug-ins/common/sunras.c:513 ../plug-ins/common/tga.c:1030
391
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1825 ../plug-ins/common/xbm.c:996
392
#: ../plug-ins/common/xwd.c:577 ../plug-ins/fits/fits.c:450
393
#: ../plug-ins/flame/flame.c:443 ../plug-ins/gfig/gfig.c:783
394
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2395
395
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:243 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1263
396
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1702
398
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
399
msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura: %s"
401
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1810
403
msgid "Could not write '%s': %s"
404
msgstr "Errore di scrittura '%s': %s"
406
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863
407
msgid "Load Fractal Parameters"
408
msgstr "Carica parametri frattali"
410
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1894
411
msgid "Save Fractal Parameters"
412
msgstr "Salva parametri frattali"
414
#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
415
#. stat error (file does not exist)
416
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2094
417
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1247 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:153
418
#: ../plug-ins/common/CEL.c:305 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2216
419
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:966 ../plug-ins/common/curve_bend.c:913
420
#: ../plug-ins/common/dicom.c:290 ../plug-ins/common/gbr.c:327
421
#: ../plug-ins/common/gifload.c:296 ../plug-ins/common/gih.c:648
422
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:946 ../plug-ins/common/jpeg.c:2607
423
#: ../plug-ins/common/mng.c:1117 ../plug-ins/common/pat.c:300
424
#: ../plug-ins/common/pcx.c:302 ../plug-ins/common/pix.c:332
425
#: ../plug-ins/common/png.c:674 ../plug-ins/common/pnm.c:432
426
#: ../plug-ins/common/postscript.c:990 ../plug-ins/common/psd.c:1759
427
#: ../plug-ins/common/psp.c:1457 ../plug-ins/common/raw.c:230
428
#: ../plug-ins/common/raw.c:635 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1990
429
#: ../plug-ins/common/sunras.c:382 ../plug-ins/common/svg.c:311
430
#: ../plug-ins/common/svg.c:694 ../plug-ins/common/tga.c:415
431
#: ../plug-ins/common/tiff.c:510 ../plug-ins/common/xbm.c:719
432
#: ../plug-ins/common/xwd.c:422 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:220
433
#: ../plug-ins/fits/fits.c:337 ../plug-ins/flame/flame.c:412
434
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:431 ../plug-ins/gfli/gfli.c:424
435
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:460 ../plug-ins/help/domain.c:423
436
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:126 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2526
437
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2534
439
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
440
msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura: %s"
442
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2102
444
msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
445
msgstr "'%s' non è un file FractalExplorer"
447
#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2108
449
msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
450
msgstr "Il file '%s' è corrotto. Sezione opzione non corretta alla linea %d"
452
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:269
453
msgid "_Fractal Explorer..."
454
msgstr "Esploratore _frattali..."
456
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:400
457
msgid "Rendering Fractal..."
458
msgstr "Rendering frattale..."
460
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:772
461
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3128
463
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?"
464
msgstr "Siete sicuri di voler cancellare \"%s\" dalla lista e dal disco?"
466
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:776
467
msgid "Delete Fractal"
468
msgstr "Elimina frattale"
471
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:853
472
msgid "Edit fractal name"
473
msgstr "Modifica nome frattale"
475
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:879
476
msgid "Fractal name:"
477
msgstr "Nome frattale:"
479
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:901
481
msgstr "Nuovo frattale"
483
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1181
485
msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file"
486
msgstr "Il File '%s' non è un file di FractalExplorer"
488
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1190
491
"File '%s' is corrupt.\n"
492
"Line %d Option section incorrect"
494
"File '%s' è corrotto.\n"
495
"Sezione opzione non corretta alla linea %d"
497
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1240
498
msgid "My first fractal"
499
msgstr "Primo frattale"
501
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1256
502
msgid "Choose Fractal by double-clicking on it"
503
msgstr "Seleziona il frattale con un doppio clic su di esso"
505
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1293
506
msgid "Select folder and rescan collection"
507
msgstr "Seleziona la cartella e ripeti la scansione della collezione"
509
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1305
510
msgid "Delete currently selected fractal"
511
msgstr "Cancella il frattale attualmente selezionato"
513
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1356
514
msgid "Rescan for Fractals"
515
msgstr "Ripeti scansione frattali"
517
#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1373
518
msgid "Add FractalExplorer Path"
519
msgstr "Aggiungi percorso di FractalExplorer"
521
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:103
522
msgid "Lighting Effects..."
523
msgstr "Effetti luce..."
525
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:197
526
msgid "_Lighting Effects..."
527
msgstr "Effetti _luce..."
530
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:261
531
msgid "General Options"
532
msgstr "Opzioni generali"
534
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:269
535
msgid "T_ransparent background"
536
msgstr "Sfondo t_rasparente"
538
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:279
539
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
541
"Crea immagine di destinazione dove l'altezza dello sbalzo è uguale a zero"
543
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:282
544
msgid "Cre_ate new image"
545
msgstr "Cre_a nuova immagine"
547
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:292
548
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:570
549
msgid "Create a new image when applying filter"
550
msgstr "Quando applichi il filtro crea una nuova immagine"
552
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294
553
msgid "High _Quality preview"
554
msgstr "Anteprima in alta _qualità"
556
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:304
557
msgid "Enable/disable high quality preview"
558
msgstr "Attiva/disattiva anteprima in alta qualità"
560
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:331
561
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:649
562
msgid "Light Settings"
563
msgstr "Configurazione luce"
565
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344
569
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:345
573
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:346
577
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:347
581
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:348
585
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:349
590
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:358
591
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2624
595
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:363
599
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:370
603
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:371
607
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:386
608
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:677
609
msgid "Type of light source to apply"
610
msgstr "Tipo di sorgente di luce da applicare"
612
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:388
613
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:679
614
msgid "Select lightsource color"
615
msgstr "Selezione colore sorgente di luce"
617
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:400
618
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692
619
msgid "Set light source color"
620
msgstr "Imposta colore sorgente di luce"
622
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:408
626
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:414
627
msgid "Light intensity"
628
msgstr "Intensità della luce"
630
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417
631
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:694
632
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1021
633
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:464
637
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:426 ../plug-ins/common/flarefx.c:756
638
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1001 ../plug-ins/common/nova.c:451
639
#: ../plug-ins/common/papertile.c:267 ../plug-ins/flame/flame.c:1207
640
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2653
644
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:432
645
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:718
646
msgid "Light source X position in XYZ space"
647
msgstr "Posizione X della sorgente di luce nello spazio XYZ"
649
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:439 ../plug-ins/common/flarefx.c:761
650
#: ../plug-ins/common/mblur.c:1007 ../plug-ins/common/nova.c:456
651
#: ../plug-ins/common/papertile.c:276 ../plug-ins/flame/flame.c:1221
652
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2657
656
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:445
657
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:732
658
msgid "Light source Y position in XYZ space"
659
msgstr "Posizione Y della sorgente di luce nello spazio XYZ"
661
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:452
665
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:458
666
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746
667
msgid "Light source Z position in XYZ space"
668
msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ"
670
#. *****************************************************
671
#. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT
672
#. *************************************************
673
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 ../plug-ins/common/struc.c:1286
674
#: ../plug-ins/common/wind.c:930
679
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469
680
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:710
681
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764
682
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032
683
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1081
684
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:544
688
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475
689
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772
690
msgid "Light source X direction in XYZ space"
691
msgstr "Posizione X della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
694
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:481
695
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:724
696
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:777
697
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1045
698
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1092
699
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1190
700
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:558
704
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487
705
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:785
706
msgid "Light source Y direction in XYZ space"
707
msgstr "Posizione Y della sorgente di Luce nello spazio XYZ"
709
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493
710
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738
711
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:790
712
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058
713
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1103
714
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202
718
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499
719
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:798
720
msgid "Light source Z direction in XYZ space"
721
msgstr "Posizione Z della sorgente di luce nello spazio XYZ"
723
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:502
727
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:512
728
msgid "Lighting preset:"
729
msgstr "Impostazione luce:"
731
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:558
732
msgid "Material properties"
733
msgstr "Proprietà del materiale"
735
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:576
737
msgstr "Incandescen_za:"
739
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:592
740
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:859
741
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
743
"Ammontare dei colori originali da visualizzare dove non cade la luce diretta"
745
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:605
747
msgstr "_Brillantezza:"
749
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:621
750
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:888
751
msgid "Intensity of original color when lit by a light source"
753
"Intensità dei colori originali quando illuminati da una sorgente di luce"
755
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:634
757
msgstr "L_uccicante:"
759
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:650
760
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:960
761
msgid "Controls how intense the highlights will be"
762
msgstr "Gestione dell'intensità luminosa"
764
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:662
768
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:678
769
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:989
770
msgid "Higher values makes the highlights more focused"
771
msgstr "Alti valori possono rendere la luminosità molto focalizzata"
774
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:687
778
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:723
779
msgid "E_nable bump mapping"
780
msgstr "Usa u_na mappatura a sbalzo"
782
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:737
783
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
784
msgstr "Attiva/disattiva mappatura a sbalzo (profondità immagine)"
786
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:755
787
msgid "Bumpm_ap image:"
788
msgstr "Immagine mappa _a sbalzo:"
791
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:758 ../plug-ins/common/bumpmap.c:898
792
#: ../plug-ins/flame/flame.c:733
796
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:759
800
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:760 ../plug-ins/common/bumpmap.c:900
801
#: ../plug-ins/flame/flame.c:734
805
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:761 ../plug-ins/common/bumpmap.c:899
806
#: ../plug-ins/flame/flame.c:735
810
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771
814
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:776
815
msgid "Ma_ximum height:"
816
msgstr "Altezza ma_ssima:"
818
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:786
819
msgid "Maximum height for bumps"
820
msgstr "Altezza massima per gli sbalzi"
822
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:811
823
msgid "E_nable environment mapping"
824
msgstr "Abilita la ma_ppatura ambiente"
826
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:825
827
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
828
msgstr "Attiva/disattiva la mappatura ambiente (riflessione)"
830
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:847
831
msgid "En_vironment image:"
832
msgstr "Immagine ambie_nte:"
834
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:849
835
msgid "Environment image to use"
836
msgstr "Immagine ambiente da usare"
838
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:871
842
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:875
843
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1326
847
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:879
848
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1330
852
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:883
854
msgstr "Mappa a s_balzo"
856
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:887
857
msgid "_Environment Map"
858
msgstr "Mappa di ambient_e"
860
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:933
861
msgid "Lighting Effects"
862
msgstr "Effetti luce"
864
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:982
865
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:181
866
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:514
870
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:989
871
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1425
872
msgid "Recompute preview image"
873
msgstr "Ricalcola anteprima immagine"
875
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:991
877
msgstr "I_nterattivo"
879
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1005
880
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
881
msgstr "Attiva/disattiva anteprima cambiamenti in tempo reale"
883
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044
884
msgid "Save Lighting Preset"
885
msgstr "Salva impostazione luce"
887
#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1177
888
msgid "Load Lighting Preset"
889
msgstr "Carica impostazione luce"
891
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:273
892
msgid "Map to Plane..."
893
msgstr "Mappa su piano..."
895
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:276
896
msgid "Map to Sphere..."
897
msgstr "Mappa su sfera..."
899
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:279
900
msgid "Map to Box..."
901
msgstr "Mappa su cubo..."
903
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:282
904
msgid "Map to Cylinder..."
905
msgstr "Mappa su cilindro..."
907
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:199
908
msgid "Map _Object..."
909
msgstr "_Oggetto mappa..."
911
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248
912
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1340
916
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266
917
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1346
922
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:496
923
msgid "General options"
924
msgstr "Opzioni generali"
926
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:508
930
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:512
934
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:513
938
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:514
942
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:515
946
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530
947
msgid "Type of object to map to"
948
msgstr "Tipologia di oggetto da mappare"
950
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:532
951
msgid "Transparent background"
952
msgstr "Sfondo Trasparente"
954
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:543
955
msgid "Make image transparent outside object"
956
msgstr "Rendi l'immagine trasparente fuori dall'oggetto"
958
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:545
959
msgid "Tile source image"
960
msgstr "Immagine sorgente per la piastrella"
962
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:556
963
msgid "Tile source image: useful for infinite planes"
964
msgstr "Immagine sorgente per la piastrella: utile per piani infiniti"
966
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559
967
msgid "Create new image"
968
msgstr "Crea nuova immagine"
970
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:578
971
msgid "Enable _antialiasing"
972
msgstr "Attiva _antialiasing"
974
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:585
975
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
976
msgstr "Attiva/disattiva rimozione bordi scalettati (antialiasing)"
978
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:602 ../plug-ins/common/bumpmap.c:979
979
#: ../plug-ins/common/emboss.c:509 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:791
980
#: ../plug-ins/common/struc.c:1318
982
msgstr "Profon_dità:"
984
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:605
985
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
986
msgstr "Qualità antialiasing. Il più alto è il migliore, ma risulta lento"
988
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:614 ../plug-ins/common/unsharp.c:691
989
#: ../plug-ins/common/wind.c:993 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:539
993
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:622
994
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
995
msgstr "Ferma quando la differenza tra punti è più piccola di questo valore"
997
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658
1001
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:659
1002
msgid "Directional light"
1003
msgstr "Luce direzionale"
1005
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:660
1007
msgstr "Nessuna luce"
1009
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:674
1010
msgid "Lightsource type:"
1011
msgstr "Tipo di sorgente di luce:"
1013
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684
1014
msgid "Lightsource color:"
1015
msgstr "Colore della sorgente di luce:"
1017
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749
1018
msgid "Direction Vector"
1019
msgstr "Vettore direzione"
1021
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:825
1022
msgid "Intensity Levels"
1023
msgstr "Livelli di intensità"
1025
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:844
1029
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:873
1030
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:916
1034
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:897
1035
msgid "Reflectivity"
1036
msgstr "Riflessione"
1038
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:931
1039
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
1041
"Valori alti possono fare in modo che l'oggetto rifletta più luce (appare più "
1044
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:945
1048
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:974
1050
msgstr "Intensità luce:"
1052
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035
1053
msgid "Object X position in XYZ space"
1054
msgstr "Posizione oggetto X nello spazio XYZ"
1056
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1048
1057
msgid "Object Y position in XYZ space"
1058
msgstr "Posizione oggetto Y nello spazio XYZ"
1060
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061
1061
msgid "Object Z position in XYZ space"
1062
msgstr "Posizione oggetto Z nello spazio XYZ"
1065
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1070
1066
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3192
1070
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1084
1071
msgid "Rotation angle about X axis"
1072
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X"
1074
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1095
1075
msgid "Rotation angle about Y axis"
1076
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Y"
1078
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106
1079
msgid "Rotation angle about Z axis"
1080
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z"
1082
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
1086
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1132
1090
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
1091
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:523
1095
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1133
1096
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:564
1100
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
1101
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:510
1105
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1134
1106
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:536
1110
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1140
1111
msgid "Map Images to Box Faces"
1112
msgstr "Mappa Immagini sulle facciate di un cubo"
1114
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1178
1115
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2719
1119
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1181
1120
msgid "X scale (size)"
1121
msgstr "Scala X (dimensione)"
1123
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1193
1124
msgid "Y scale (size)"
1125
msgstr "Scala Y (dimensione)"
1127
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205
1128
msgid "Z scale (size)"
1129
msgstr "Scala Z (dimensione)"
1131
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
1135
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1228
1139
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1233
1140
msgid "Images for the Cap Faces"
1141
msgstr "Immagini per le facciate Cap"
1143
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1262
1144
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1102
1148
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1273
1152
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1277
1153
msgid "Cylinder radius"
1154
msgstr "Raggio cilindro"
1156
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1287 ../plug-ins/common/mblur.c:941
1158
msgstr "L_unghezza:"
1160
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1291
1161
msgid "Cylinder length"
1162
msgstr "Lunghezza cilindro"
1164
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1322
1168
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1334
1169
msgid "O_rientation"
1170
msgstr "O_rientamento"
1172
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1370
1173
msgid "Map to Object"
1174
msgstr "Mappa sull'oggetto"
1176
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1416
1177
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:474
1179
msgstr "_Anteprima!"
1181
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1439
1182
msgid "Zoom out (make image smaller)"
1183
msgstr "Zoom indietro (rende l'immagine più piccola)"
1185
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1453
1186
msgid "Zoom in (make image bigger)"
1187
msgstr "Zoom in avanti (rende l'immagine più grande)"
1189
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1455
1190
msgid "Show preview _wireframe"
1191
msgstr "Mostra anteprima a scheletro"
1193
#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1464
1194
msgid "Show/hide preview wireframe"
1195
msgstr "Mostra/nascondi anteprima a scheletro"
1197
#: ../plug-ins/bmp/bmp.c:120 ../plug-ins/bmp/bmp.c:139
1198
msgid "Windows BMP image"
1199
msgstr "Immagine BMP Windows"
1201
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:86
1202
msgid "Bad colormap"
1203
msgstr "Mappa colore non valida"
1205
#. Set up progress display
1206
#. put up a progress bar
1207
#. max. rows allocated
1208
#. column, highest column ever used
1209
#. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable)
1210
#. -1 assume there is no floating selection
1211
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:158 ../plug-ins/common/CEL.c:310
1212
#: ../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:332
1213
#: ../plug-ins/common/gifload.c:301 ../plug-ins/common/gih.c:653
1214
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:305
1215
#: ../plug-ins/common/pcx.c:307 ../plug-ins/common/pix.c:338
1216
#: ../plug-ins/common/png.c:681 ../plug-ins/common/pnm.c:437
1217
#: ../plug-ins/common/postscript.c:996 ../plug-ins/common/psd.c:1764
1218
#: ../plug-ins/common/raw.c:640 ../plug-ins/common/sunras.c:436
1219
#: ../plug-ins/common/tga.c:420 ../plug-ins/common/tiff.c:515
1220
#: ../plug-ins/common/wmf.c:952 ../plug-ins/common/xbm.c:724
1221
#: ../plug-ins/common/xpm.c:342 ../plug-ins/common/xwd.c:475
1222
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:203 ../plug-ins/gfli/gfli.c:465
1223
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:323 ../plug-ins/winicon/icoload.c:505
1224
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3312
1226
msgid "Opening '%s'..."
1227
msgstr "Apertura di '%s'..."
1229
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:170 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179
1230
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:185 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:193
1231
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:207 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:307
1232
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:348
1234
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
1235
msgstr "'%s' non è un file BMP valido"
1237
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:220 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:239
1238
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:260 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:279
1239
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:300 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:313
1240
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:319
1242
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
1243
msgstr "Errore lettura intestazione file BMP da '%s'"
1245
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:450 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:485
1246
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
1247
msgstr "Formato di compressione BMP non riconosciuto o non valido."
1250
#. * Create the "background" layer to hold the image...
1252
#: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:490 ../plug-ins/common/CEL.c:357
1253
#: ../plug-ins/common/CEL.c:360 ../plug-ins/common/blinds.c:273
1254
#: ../plug-ins/common/compose.c:625 ../plug-ins/common/decompose.c:595
1255
#: ../plug-ins/common/dicom.c:442 ../plug-ins/common/film.c:946
1256
#: ../plug-ins/common/gifload.c:864 ../plug-ins/common/jpeg.c:1113
1257
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2474 ../plug-ins/common/pcx.c:334
1258
#: ../plug-ins/common/pcx.c:340 ../plug-ins/common/pix.c:374
1259
#: ../plug-ins/common/png.c:808 ../plug-ins/common/pnm.c:517
1260
#: ../plug-ins/common/psd.c:2174 ../plug-ins/common/raw.c:677
1261
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:925
1262
#: ../plug-ins/common/tga.c:929 ../plug-ins/common/tiff.c:848
1263
#: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/winclipboard.c:579
1264
#: ../plug-ins/common/xbm.c:867 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:465
1265
#: ../plug-ins/fits/fits.c:506 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286
1266
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:121 ../plug-ins/sgi/sgi.c:376
1267
#: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1152
1271
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:136 ../plug-ins/common/dicom.c:617
1272
#: ../plug-ins/common/pcx.c:579
1273
msgid "Cannot save images with alpha channel."
1274
msgstr "Impossibile salvare immagini con canali alfa."
1276
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:182 ../plug-ins/common/dicom.c:632
1277
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1114 ../plug-ins/common/xwd.c:568
1278
#: ../plug-ins/fits/fits.c:441 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1677
1279
msgid "Cannot operate on unknown image types."
1280
msgstr "Impossibile operare su immagini di tipo sconosciuto."
1282
#. And let's begin the progress
1283
#. init the progress meter
1284
#. Set up progress display
1285
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 ../plug-ins/common/CEL.c:582
1286
#: ../plug-ins/common/gbr.c:591 ../plug-ins/common/gif.c:1001
1287
#: ../plug-ins/common/gih.c:1259 ../plug-ins/common/gtm.c:245
1288
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1453 ../plug-ins/common/pat.c:438
1289
#: ../plug-ins/common/pcx.c:545 ../plug-ins/common/pix.c:521
1290
#: ../plug-ins/common/png.c:1185 ../plug-ins/common/pnm.c:814
1291
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1128 ../plug-ins/common/psd_save.c:1341
1292
#: ../plug-ins/common/sunras.c:518 ../plug-ins/common/tga.c:1035
1293
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1830 ../plug-ins/common/xbm.c:1001
1294
#: ../plug-ins/common/xpm.c:628 ../plug-ins/common/xwd.c:582
1295
#: ../plug-ins/fits/fits.c:455 ../plug-ins/gfli/gfli.c:682
1296
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:545 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977
1297
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1682
1299
msgid "Saving '%s'..."
1300
msgstr "Salvataggio di '%s'..."
1302
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:554
1304
msgstr "Salva come BMP"
1306
#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:568
1307
msgid "_RLE encoded"
1308
msgstr "Codificato _RLE"
1310
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:145
1311
msgid "_Modify red channel"
1312
msgstr "_Modifica canale rosso"
1314
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:145
1315
msgid "_Modify hue channel"
1316
msgstr "_Modifica canale tonalità"
1318
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:146
1319
msgid "Mo_dify green channel"
1320
msgstr "Mo_difica canale verde"
1322
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:146
1323
msgid "Mo_dify saturation channel"
1324
msgstr "Mo_difica canale saturazione"
1326
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1327
msgid "Mod_ify blue channel"
1328
msgstr "Mod_ifica canale blu"
1330
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147
1331
msgid "Mod_ify luminosity channel"
1332
msgstr "Mod_ifica canale luminosità"
1334
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1335
msgid "Red _frequency:"
1336
msgstr "_Frequenza rosso:"
1338
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152
1339
msgid "Hue _frequency:"
1340
msgstr "_Frequenza tonalità:"
1342
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1343
msgid "Green fr_equency:"
1344
msgstr "Fr_equenza verde:"
1346
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153
1347
msgid "Saturation fr_equency:"
1348
msgstr "Fr_equenza saturazione:"
1350
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:154
1351
msgid "Blue freq_uency:"
1352
msgstr "Freq_uenza blu:"
1354
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:154
1355
msgid "Luminosity freq_uency:"
1356
msgstr "Freq_uenza luminosità:"
1358
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:156
1359
msgid "Red _phaseshift:"
1360
msgstr "S_postamento di fase rosso:"
1362
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:156
1363
msgid "Hue _phaseshift:"
1364
msgstr "S_postamento di fase tonalità:"
1366
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:157
1367
msgid "Green ph_aseshift:"
1368
msgstr "Sp_ostamento di fase verde:"
1370
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:157
1371
msgid "Saturation ph_aseshift:"
1372
msgstr "Sp_ostamento di fase saturazione:"
1374
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:158
1375
msgid "Blue pha_seshift:"
1376
msgstr "_Spostamento di fase blu:"
1378
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:158
1379
msgid "Luminosity pha_seshift:"
1380
msgstr "_Spostamento di fase luminosità:"
1382
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:193
1383
msgid "Alien Map _2..."
1384
msgstr "Mappa aliena _2..."
1386
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:325
1387
msgid "AlienMap2: Transforming..."
1388
msgstr "AlienMap2: trasformazione..."
1390
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:398
1394
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:438 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:462
1395
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:486
1396
msgid "Number of cycles covering full value range"
1397
msgstr "Numero di cicli per coprire tutto il campo valore"
1399
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:450 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:474
1400
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:498
1401
msgid "Phase angle, range 0-360"
1402
msgstr "Angolo di fase, campo 0-360"
1405
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:512 ../plug-ins/common/hot.c:588
1406
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1084 ../plug-ins/common/waves.c:270
1410
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:516
1411
msgid "_RGB color model"
1412
msgstr "Modello colore _RGB"
1414
#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:517
1415
msgid "_HSL color model"
1416
msgstr "Modello colore _HSL"
1418
#: ../plug-ins/common/CEL.c:112 ../plug-ins/common/CEL.c:130
1420
msgstr "Immagine KISS CEL"
1422
#: ../plug-ins/common/CEL.c:191
1423
msgid "Load KISS Palette"
1424
msgstr "Carica tavolozza KISS"
1426
#: ../plug-ins/common/CEL.c:349
1427
msgid "Can't create a new image"
1428
msgstr "Impossibile creare una nuova immagine"
1430
#: ../plug-ins/common/CEL.c:438
1432
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
1433
msgstr "Profondità di colore (in bit) non supportata (%d)!"
1435
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131
1436
msgid "Keep image's values"
1437
msgstr "Mantieni i valori dell'immagine"
1439
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132
1440
msgid "Keep the first value"
1441
msgstr "Mantieni il primo valore"
1443
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133
1444
msgid "Fill with parameter k"
1445
msgstr "Riempi con parametro k"
1447
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134
1449
msgstr "k{x(1-x)}^p"
1451
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135
1452
msgid "k{x(1-x)}^p stepped"
1453
msgstr "k{x(1-x)}^p a passi"
1455
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136
1459
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137
1460
msgid "kx^p stepped"
1461
msgstr "kx~p a passi"
1463
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138
1467
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139
1468
msgid "k(1-x^p) stepped"
1469
msgstr "k(1-x^p) a passi"
1471
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140
1472
msgid "Delta function"
1473
msgstr "Funzione Delta"
1475
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141
1476
msgid "Delta function stepped"
1477
msgstr "Funzione Delta a passi"
1479
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:142
1480
msgid "sin^p-based function"
1481
msgstr "Funzione basata su sin^p"
1483
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:143
1484
msgid "sin^p, stepped"
1485
msgstr "sin^p, a passi"
1487
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169
1491
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170
1492
msgid "Max (x+d, -)"
1493
msgstr "Max (x+d, -)"
1495
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171
1496
msgid "Max (x-d, -)"
1497
msgstr "Max (x-d, -)"
1499
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172
1503
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173
1504
msgid "Min (x+d, -)"
1505
msgstr "Min (x+d, -)"
1507
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174
1508
msgid "Min (x-d, -)"
1509
msgstr "Min (x-d, -)"
1511
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175
1512
msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1513
msgstr "Max (x+d, -), (x < 0.5)"
1515
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176
1516
msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1517
msgstr "Max (x+d, -), (0.5 < x)"
1519
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177
1520
msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1521
msgstr "Max (x-d, -), (x < 0.5)"
1523
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178
1524
msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1525
msgstr "Max (x-d, -), (0.5 < x)"
1527
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179
1528
msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1529
msgstr "Min (x+d, -), (x < 0.5)"
1531
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180
1532
msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1533
msgstr "Min (x+d, -), (0.5 < x)"
1535
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:181
1536
msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1537
msgstr "Min (x-d, -), (x < 0.5)"
1539
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:182
1540
msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1541
msgstr "Min (x-d, -), (0.5 < x)"
1543
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 ../plug-ins/common/sunras.c:1594
1544
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1645
1548
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203
1549
msgid "Use average value"
1550
msgstr "Usa valori medi"
1552
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204
1553
msgid "Use reverse value"
1554
msgstr "Usa valori inversi"
1556
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205
1557
msgid "With random power (0,10)"
1558
msgstr "Con potenza casuale (0,10)"
1560
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206
1561
msgid "With random power (0,1)"
1562
msgstr "Con potenza casuale (0,1)"
1564
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207
1565
msgid "With gradient power (0,1)"
1566
msgstr "Con potenza a gradiente (0,1)"
1568
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208
1569
msgid "Multiply rand. value (0,1)"
1570
msgstr "Moltiplica per valori casuali (0,1)"
1572
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209
1573
msgid "Multiply rand. value (0,2)"
1574
msgstr "Moltiplica per valori casuali (0,2)"
1576
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:210
1577
msgid "Multiply gradient (0,1)"
1578
msgstr "Moltiplica per un gradiente (0,1)"
1580
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:211
1581
msgid "With p and random (0,1)"
1582
msgstr "Con p e casualità (0,1)"
1584
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225
1588
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226
1590
msgstr "Tutto grigio"
1592
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227
1594
msgstr "Tutto bianco"
1596
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228
1597
msgid "The first row of the image"
1598
msgstr "La prima riga dell'immagine"
1600
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229
1601
msgid "Continuous gradient"
1602
msgstr "Gradiente continuo"
1604
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230
1605
msgid "Continuous grad. w/o gap"
1606
msgstr "Gradiente continuo w/o gap"
1608
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231
1609
msgid "Random, ch. independent"
1610
msgstr "Casualità, ch. indipendente"
1612
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232
1613
msgid "Random shared"
1614
msgstr "Casualità condivisa"
1616
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:233
1617
msgid "Randoms from seed"
1618
msgstr "Casualità dal seme"
1620
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:234
1621
msgid "Randoms from seed (shared)"
1622
msgstr "Casualità dal seme (condivisa)"
1624
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310
1625
#: ../plug-ins/common/decompose.c:143
1626
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162
1627
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165
1631
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:303 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:311
1632
#: ../plug-ins/common/decompose.c:144 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548
1634
msgstr "Saturazione"
1636
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:304 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:312
1637
#: ../plug-ins/common/decompose.c:145
1638
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138
1639
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141
1643
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309
1647
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:470
1648
msgid "CML _Explorer..."
1649
msgstr "_Exploratore CML..."
1651
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:760
1652
msgid "CML_explorer: evoluting..."
1653
msgstr "CML_explorer: evoluzione..."
1655
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1186
1656
msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer"
1657
msgstr "Visualizzatore Coupled-Map-Lattice"
1659
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1225
1663
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1236
1667
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1247
1669
msgstr "Seme casuale"
1671
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1289 ../plug-ins/common/fp.c:655
1672
#: ../plug-ins/common/lic.c:669
1676
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1293
1678
msgstr "Sat_urazione"
1680
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1297 ../plug-ins/common/fp.c:663
1684
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1301
1688
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1316
1689
msgid "Channel Independent Parameters"
1690
msgstr "Parametri indipendenti dal canale"
1692
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1338
1693
msgid "Initial value:"
1694
msgstr "Valore iniziale:"
1696
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1344
1698
msgstr "Valore di zoom:"
1700
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1353
1701
msgid "Start offset:"
1702
msgstr "Inizio spostamento:"
1704
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1362
1705
msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)"
1706
msgstr "Seme di Casualità (solo per la modalità \"Da seme\")"
1708
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1373 ../plug-ins/maze/maze_face.c:277
1712
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1386
1713
msgid "Switch to \"From seed\" with the last seed"
1714
msgstr "Cambia a \"Da Seme\" con l'ultimo Seme"
1716
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1398
1718
"\"Fix seed\" button is an alias of me.\n"
1719
"The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same "
1720
"(this is the reason why image on drawable is different from preview), and "
1721
"(2) all mutation rates equal to zero."
1723
"Il pulsante \"Seme fisso\" è un alias.\n"
1724
"Lo stesso seme produce la stessa immagine, se (1) la larghezza delle "
1725
"immagini è la stessa (questa è la ragione per la quale l'immagine è "
1726
"differente dall'anteprima), (2) tutti i tassi di mutazione sono uguali a "
1729
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1406
1733
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1421
1734
msgid "Copy Settings"
1735
msgstr "Impostazioni di copia"
1737
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1440
1738
msgid "Source channel:"
1739
msgstr "Canale sorgente:"
1741
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1455
1742
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1503
1743
msgid "Destination channel:"
1744
msgstr "Canale di destinazione:"
1746
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1459
1747
msgid "Copy parameters"
1748
msgstr "Parametri di copia"
1750
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1468
1751
msgid "Selective Load Settings"
1752
msgstr "Configurazione di apertura selettiva"
1754
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1488
1755
msgid "Source channel in file:"
1756
msgstr "Canakle sorgente nel file:"
1758
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1509
1762
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1558
1763
msgid "Function type:"
1764
msgstr "Tipo di funzione:"
1766
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1574
1767
msgid "Composition:"
1768
msgstr "Composizione:"
1770
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1588
1771
msgid "Misc arrange:"
1772
msgstr "Arrangiamenti vari:"
1774
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1592
1775
msgid "Use cyclic range"
1776
msgstr "Usa campo ciclico"
1778
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1602
1780
msgstr "Mod. velocità:"
1782
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1611
1783
msgid "Env. sensitivity:"
1784
msgstr "Sensibilità ambiente:"
1786
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1620
1787
msgid "Diffusion dist.:"
1788
msgstr "Diffusione dist.:"
1790
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1629
1791
msgid "# of subranges:"
1792
msgstr "# di sottocampi:"
1794
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1638
1795
msgid "P(ower factor):"
1796
msgstr "P(otenza, fattore di)"
1798
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1647
1799
msgid "Parameter k:"
1800
msgstr "Parametro k:"
1802
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1656
1804
msgstr "Limite inferiore:"
1806
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1665
1808
msgstr "Limite superiore:"
1810
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1677
1811
msgid "Plot a graph of the settings"
1812
msgstr "Disegna il grafico delle impostazioni"
1814
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1722
1815
msgid "Ch. sensitivity:"
1816
msgstr "Sensibilità di canale:"
1818
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1732
1819
msgid "Mutation rate:"
1820
msgstr "Velocità di mutazione:"
1822
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1742
1823
msgid "Mutation dist.:"
1824
msgstr "Distribuzione della mutazione:"
1826
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1819
1827
msgid "Graph of the current settings"
1828
msgstr "Grafico delle attuali configurazioni"
1830
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889
1831
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
1832
msgstr "Attenzione: la sorgente e la destinazione sono lo stesso canale."
1834
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948
1835
msgid "Save Parameters to"
1836
msgstr "Salva i parametri in"
1838
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2056
1839
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1052
1841
msgid "Parameters were saved to '%s'"
1842
msgstr "I parametri sono stati salvati in '%s'"
1844
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2077
1845
msgid "CML Explorer: Overwrite File?"
1846
msgstr "Esploratore CML: sovrascrivere il file?"
1848
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2091
1849
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1083
1852
"File '%s' exists.\n"
1855
"Il file '%s' esiste.\n"
1858
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2140
1859
msgid "Load Parameters from"
1860
msgstr "Carica Parametri da"
1862
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2142
1863
msgid "Selective Load from"
1864
msgstr "Caricamento Selettivo da"
1866
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2238
1867
msgid "Error: it's not CML parameter file."
1868
msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML."
1870
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2245
1872
msgid "Warning: '%s' is an old format file."
1873
msgstr "Attenzione: '%s' è un vecchio formato file."
1875
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2248
1877
msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me."
1879
"Attenzione: '%s' è un file di parametri per una versione di Esploratore_CML "
1880
"più aggiornata di quella attualmente in uso."
1882
#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2311
1883
msgid "Error: failed to load parameters"
1884
msgstr "Errore: non è un file dei parametri CML."
1886
#: ../plug-ins/common/aa.c:94
1890
#. Create the actual window.
1891
#: ../plug-ins/common/aa.c:345
1892
msgid "Save as Text"
1893
msgstr "Salva come Testo"
1895
#: ../plug-ins/common/aa.c:360
1899
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:135
1900
msgid "Align _Visible Layers..."
1901
msgstr "Allinea livelli _visibili..."
1903
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:173
1904
msgid "There are not enough layers to align."
1905
msgstr "Non ci sono abbastanza livelli da allineare."
1907
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:399
1908
msgid "Align Visible Layers"
1909
msgstr "Allinea livelli visibili"
1911
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:417 ../plug-ins/common/align_layers.c:448
1915
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:418
1916
msgid "Fill (left to right)"
1917
msgstr "Riempi (sinistra destra)"
1919
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:419
1920
msgid "Fill (right to left)"
1921
msgstr "Riempi (destra sinistra)"
1923
#. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame
1924
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:420 ../plug-ins/common/align_layers.c:451
1925
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:495
1926
msgid "Snap to grid"
1927
msgstr "Griglia magnetica"
1929
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:429
1930
msgid "_Horizontal style:"
1931
msgstr "Stile _orizzontale:"
1933
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:433
1935
msgstr "Bordo sinistro"
1937
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:434 ../plug-ins/common/align_layers.c:464
1938
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2641
1942
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:435
1944
msgstr "Bordo destro"
1946
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:444
1947
msgid "Ho_rizontal base:"
1948
msgstr "Base o_rizzontale:"
1950
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:449
1951
msgid "Fill (top to bottom)"
1952
msgstr "Riempi (alto basso)"
1954
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:450
1955
msgid "Fill (bottom to top)"
1956
msgstr "Riempi (basso alto)"
1958
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:460
1959
msgid "_Vertical style:"
1960
msgstr "Stile _verticale:"
1962
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:463
1964
msgstr "Bordo superiore"
1966
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:465
1968
msgstr "Bordo inferiore"
1970
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:474
1971
msgid "Ver_tical base:"
1972
msgstr "Base ver_ticale:"
1974
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:478
1976
msgstr "Dimensione _griglia:"
1978
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:487
1979
msgid "_Ignore the bottom layer even if visible"
1980
msgstr "_Ignora il livello inferiore anche se visibile"
1982
#: ../plug-ins/common/align_layers.c:497
1983
msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base"
1984
msgstr "_Usa il livello inferiore (invisibile) come base"
1986
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:181
1987
msgid "_Playback..."
1988
msgstr "_Esecuzione..."
1990
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:413
1991
msgid "Animation Playback:"
1992
msgstr "Esecuzione animazione:"
1994
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:431
1996
msgstr "Esecuzione: "
1998
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:457
2000
msgstr "Esegui/Stop"
2002
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:463
2006
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:469
2010
#: ../plug-ins/common/animationplay.c:1138
2012
msgid "Frame %d of %d"
2013
msgstr "Fotogramma %d di %d"
2015
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:140
2016
msgid "Optimize (for _GIF)"
2017
msgstr "Ottimizza (per _GIF)"
2019
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:158
2020
msgid "_Optimize (Difference)"
2021
msgstr "_Ottimizza (differenze)"
2023
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:175
2025
msgstr "_DeOttimizza"
2027
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198
2028
msgid "_Remove Backdrop"
2029
msgstr "_Rimuovi contesto"
2031
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214
2032
msgid "_Find Backdrop"
2033
msgstr "_Trova il contesto"
2035
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:429
2036
msgid "UnOptimizing Animation..."
2037
msgstr "Deottimizzazione animazione..."
2039
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:432
2040
msgid "Removing Animation Background..."
2041
msgstr "Rimozione sfondo animazione..."
2043
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:435
2044
msgid "Finding Animation Background..."
2045
msgstr "Rilevamento sfondo animazione..."
2047
#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:439
2048
msgid "Optimizing Animation..."
2049
msgstr "Ottimizzazione animazione..."
2051
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:112
2052
msgid "Apply _Lens..."
2053
msgstr "Applica _lenti..."
2055
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:179
2056
msgid "Applying lens..."
2057
msgstr "Applicazione lente..."
2059
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:391
2061
msgstr "Effetti lente"
2063
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:417
2064
msgid "_Keep original surroundings"
2065
msgstr "_Mantenere l'ambiente circostante originale"
2067
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:432
2068
msgid "_Set surroundings to index 0"
2069
msgstr "_Imposta l'ambiente circostante a indice 0"
2071
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:433
2072
msgid "_Set surroundings to background color"
2073
msgstr "_Imposta l'ambiente al colore di sfondo"
2075
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:448
2076
msgid "_Make surroundings transparent"
2077
msgstr "Rendi l'a_mbiente circostante trasparente"
2079
#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:465
2080
msgid "_Lens refraction index:"
2081
msgstr "Indice di rifrazione _lente:"
2083
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:85
2084
msgid "_Autocrop Image"
2085
msgstr "_Autoritaglio immagine"
2087
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:99
2088
msgid "_Autocrop Layer"
2089
msgstr "_Autoritaglio livello"
2091
#: ../plug-ins/common/autocrop.c:146
2093
msgstr "Ritaglio in corso..."
2095
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:80
2096
msgid "Stretch _HSV"
2097
msgstr "Aggiustamento _HSV"
2099
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116
2100
msgid "Auto-Stretching HSV..."
2101
msgstr "Auto aggiustamento HSV..."
2103
#: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192
2104
msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n"
2105
msgstr "autostretch_hsv: cmap era NULL! Uscita...\n"
2107
#: ../plug-ins/common/blinds.c:124
2109
msgstr "_Striscia..."
2111
#: ../plug-ins/common/blinds.c:191
2112
msgid "Adding Blinds..."
2113
msgstr "Aggiunta strisce..."
2115
#: ../plug-ins/common/blinds.c:229
2119
#. Orientation toggle box
2120
#: ../plug-ins/common/blinds.c:255 ../plug-ins/common/ripple.c:535
2122
msgstr "Orientamento"
2124
#: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:539
2125
#: ../plug-ins/common/tileit.c:418 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:530
2127
msgstr "_Orizzontale"
2129
#: ../plug-ins/common/blinds.c:260 ../plug-ins/common/ripple.c:540
2130
#: ../plug-ins/common/tileit.c:428 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:529
2134
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:733
2135
#: ../plug-ins/common/papertile.c:358
2136
msgid "_Transparent"
2137
msgstr "_Trasparente"
2139
#: ../plug-ins/common/blinds.c:303
2140
msgid "_Displacement:"
2141
msgstr "_Spostamento:"
2143
#: ../plug-ins/common/blinds.c:315
2144
msgid "_Number of segments:"
2145
msgstr "_Numero di segmenti"
2147
#: ../plug-ins/common/blur.c:147
2151
#: ../plug-ins/common/blur.c:191 ../plug-ins/common/unsharp.c:432
2153
msgstr "Sfocatura in corso..."
2155
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:101
2156
msgid "_Border Average..."
2157
msgstr "_Bordo medio..."
2159
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:168
2160
msgid "Border Average..."
2161
msgstr "Bordo medio..."
2163
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:348
2164
msgid "Borderaverage"
2165
msgstr "Bordo medio"
2167
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:362
2169
msgstr "Dimensione bordo"
2171
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:370
2175
#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:413
2176
msgid "_Bucket size:"
2177
msgstr "Dimensione secc_hiello:"
2179
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:343
2180
msgid "_Bump Map..."
2181
msgstr "Mappa a s_balzo..."
2183
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:492
2184
msgid "Bump-mapping..."
2185
msgstr "Mappa a sbalzo in corso..."
2187
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:836
2189
msgstr "Mappa a sbalzo"
2191
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:895
2193
msgstr "Mappa a s_balzo:"
2195
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:907
2197
msgstr "Tipo _mappa"
2199
#. Compensate darkening
2200
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:912
2201
msgid "Co_mpensate for darkening"
2202
msgstr "Co_mpensazione per toni scuri"
2205
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:926
2206
msgid "I_nvert bumpmap"
2207
msgstr "I_nverti mappa a sbalzo"
2210
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:940
2211
msgid "_Tile bumpmap"
2212
msgstr "Pias_trella mappa a sbalzo"
2214
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:955 ../plug-ins/common/emboss.c:485
2218
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:967
2220
msgstr "_Elevazione:"
2222
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:993 ../plug-ins/common/postscript.c:3146
2224
msgstr "Spostamento _X:"
2226
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:996 ../plug-ins/common/bumpmap.c:1010
2228
"The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse "
2231
"Lo spostamento può essere impostato trascinando l'anteprima con il tasto "
2232
"centrale del mouse."
2234
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1007 ../plug-ins/common/postscript.c:3155
2236
msgstr "Spostamento _Y:"
2238
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1021
2239
msgid "_Waterlevel:"
2240
msgstr "Livello ac_qua:"
2242
#: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1033
2246
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:78
2247
msgid "_Stretch Contrast"
2248
msgstr "Aggiustamento contra_sto"
2250
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:112
2251
msgid "Auto-Stretching Contrast..."
2252
msgstr "Aggiustamento contrasto..."
2254
#: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152
2255
msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n"
2256
msgstr "c_astretch: cmap era NULL! Uscita...\n"
2258
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:147
2260
msgstr "Ca_rtone animato..."
2262
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:247
2263
#: ../plug-ins/common/gauss.c:431 ../plug-ins/common/neon.c:221
2264
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:204
2265
#: ../plug-ins/common/softglow.c:220 ../plug-ins/gflare/gflare.c:972
2266
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:528 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1673
2267
msgid "Cannot operate on indexed color images."
2268
msgstr "Impossibile operare su immagini a colori indicizzati."
2270
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:808
2274
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:838 ../plug-ins/common/photocopy.c:867
2275
msgid "_Mask radius:"
2276
msgstr "Raggio di _mascheratura:"
2278
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:852
2279
msgid "_Percent black:"
2280
msgstr "_Percentuale del nero:"
2282
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:110
2283
msgid "Colorcube A_nalysis..."
2284
msgstr "A_nalisi cubocolori..."
2286
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200
2287
msgid "Colorcube Analysis..."
2288
msgstr "Analisi cubocolori..."
2290
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:358
2291
msgid "Colorcube Analysis"
2292
msgstr "Analisi cubocolori"
2295
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384
2296
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:233
2298
msgid "Image dimensions: %d x %d"
2299
msgstr "Dimensioni immagine: %d x %d"
2301
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387
2303
msgstr "Nessun colore"
2305
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389
2306
msgid "Only one unique color"
2307
msgstr "Solo un colore unico"
2309
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391
2311
msgid "Number of unique colors: %d"
2312
msgstr "Numero di colori unici: %d"
2314
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:394
2316
msgid "Uncompressed size: %s"
2317
msgstr "Dimensione file non compresso: %s"
2319
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:401
2321
msgid "Filename: %s"
2322
msgstr "Nome file: %s"
2324
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:402
2326
msgid "Compressed size: %s"
2327
msgstr "Dimensione file compresso: %s"
2329
#: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:403
2331
msgid "Compression ratio (approx.): %d to 1"
2332
msgstr "Rapporto di compressione (approssim.): %d a 1"
2334
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:197
2335
msgid "Channel Mi_xer..."
2336
msgstr "Mi_xer canali..."
2338
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:485
2339
msgid "Channel Mixer"
2340
msgstr "Mixer canali"
2342
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:514
2343
msgid "O_utput channel:"
2344
msgstr "Canale di _uscita:"
2346
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:568 ../plug-ins/common/diffraction.c:498
2347
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:536 ../plug-ins/common/diffraction.c:574
2348
#: ../plug-ins/common/exchange.c:397 ../plug-ins/common/noisify.c:526
2349
#: ../plug-ins/common/noisify.c:533
2353
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:586 ../plug-ins/common/diffraction.c:507
2354
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:545 ../plug-ins/common/diffraction.c:583
2355
#: ../plug-ins/common/exchange.c:457 ../plug-ins/common/noisify.c:527
2356
#: ../plug-ins/common/noisify.c:534
2360
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:605 ../plug-ins/common/diffraction.c:516
2361
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:554 ../plug-ins/common/diffraction.c:592
2362
#: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:528
2363
#: ../plug-ins/common/noisify.c:535
2367
#. The monochrome toggle
2368
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:616
2370
msgstr "_Monocromatico"
2372
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:628
2373
msgid "Preserve _luminosity"
2374
msgstr "Preserva la _luminosità"
2376
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:857
2377
msgid "Load Channel Mixer Settings"
2378
msgstr "Carica le impostazioni del mixer dei canali"
2380
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:989
2381
msgid "Save Channel Mixer Settings"
2382
msgstr "Salva le impostazioni del mixer dei canali"
2384
#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1068
2385
msgid "Channel Mixer File Operation Warning"
2386
msgstr "Avvertimento di operazione su file del mixer dei canali"
2388
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:93
2389
msgid "_Checkerboard..."
2390
msgstr "S_cacchiera..."
2392
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161
2393
msgid "Adding Checkerboard..."
2394
msgstr "Aggiunta scacchiera..."
2396
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:310
2397
msgid "Checkerboard"
2400
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:332
2401
msgid "_Psychobilly"
2402
msgstr "_Psychobilly"
2404
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:365 ../plug-ins/common/papertile.c:287
2405
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:487
2407
msgstr "Dimen_sione:"
2409
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:80
2410
msgid "_Color Enhance"
2411
msgstr "Accentua _colore"
2413
#: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115
2414
msgid "Color Enhance..."
2415
msgstr "Accentua colore..."
2417
#: ../plug-ins/common/colorify.c:110
2418
msgid "_Colorify..."
2419
msgstr "_Colorazione..."
2421
#: ../plug-ins/common/colorify.c:171
2422
msgid "Colorifying..."
2423
msgstr "Colorazione in corso..."
2425
#: ../plug-ins/common/colorify.c:258
2427
msgstr "Colorazione"
2429
#: ../plug-ins/common/colorify.c:285
2430
msgid "Custom Color:"
2431
msgstr "Colore personalizzato:"
2433
#: ../plug-ins/common/colorify.c:290
2434
msgid "Colorify Custom Color"
2435
msgstr "Colorazione con colori personalizzati"
2437
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:104
2438
msgid "Color to _Alpha..."
2439
msgstr "Colore ad _alfa..."
2441
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:187
2442
msgid "Removing color..."
2443
msgstr "Rimozione colore..."
2445
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:380
2446
msgid "Color to Alpha"
2447
msgstr "Colore ad alfa"
2449
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:405 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424
2450
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:835 ../plug-ins/gfli/gfli.c:898
2454
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409
2455
msgid "Color to Alpha Color Picker"
2456
msgstr "Colore a contagocce colore alfa"
2458
#: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:423
2462
#: ../plug-ins/common/compose.c:127 ../plug-ins/common/decompose.c:130
2463
#: ../plug-ins/common/raw.c:953
2467
#: ../plug-ins/common/compose.c:137 ../plug-ins/common/decompose.c:135
2468
#: ../plug-ins/common/raw.c:954
2472
#: ../plug-ins/common/compose.c:141
2476
#: ../plug-ins/common/compose.c:147 ../plug-ins/common/decompose.c:140
2480
#. Gray: Circle: Spinbutton 1
2481
#: ../plug-ins/common/compose.c:148 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:459
2485
#. Gray: Circle: Spinbutton 2
2486
#: ../plug-ins/common/compose.c:149 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:364
2487
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:486
2489
msgstr "Saturazione:"
2491
#: ../plug-ins/common/compose.c:150
2495
#: ../plug-ins/common/compose.c:154 ../plug-ins/common/decompose.c:146
2499
#: ../plug-ins/common/compose.c:155 ../plug-ins/common/compose.c:162
2500
#: ../plug-ins/common/fp.c:220 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:307
2504
#: ../plug-ins/common/compose.c:156 ../plug-ins/common/compose.c:163
2505
#: ../plug-ins/common/fp.c:222 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:326
2509
#: ../plug-ins/common/compose.c:157 ../plug-ins/common/compose.c:164
2510
#: ../plug-ins/common/fp.c:221 ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:345
2514
#: ../plug-ins/common/compose.c:161 ../plug-ins/common/decompose.c:152
2518
#: ../plug-ins/common/compose.c:165
2522
#: ../plug-ins/common/compose.c:168 ../plug-ins/common/decompose.c:161
2526
#: ../plug-ins/common/compose.c:176
2528
msgstr "Luminosità_y470"
2530
#: ../plug-ins/common/compose.c:177
2531
msgid "Blueness_cb470:"
2532
msgstr "liv.blu_cb470:"
2534
#: ../plug-ins/common/compose.c:178
2535
msgid "Redness_cr470:"
2536
msgstr "liv.rosso_cb709:"
2538
#: ../plug-ins/common/compose.c:183
2540
msgstr "Luminosità_y709:"
2542
#: ../plug-ins/common/compose.c:184
2543
msgid "Blueness_cb709:"
2544
msgstr "liv.blu_cb709:"
2546
#: ../plug-ins/common/compose.c:185
2547
msgid "Redness_cr709:"
2548
msgstr "liv.rosso_cr709:"
2550
#: ../plug-ins/common/compose.c:190
2552
msgstr "Luminosità_y470f:"
2554
#: ../plug-ins/common/compose.c:191
2555
msgid "Blueness_cb470f:"
2556
msgstr "liv.blu_cb470f:"
2558
#: ../plug-ins/common/compose.c:192
2559
msgid "Redness_cr470f:"
2560
msgstr "liv.rosso_cr470f:"
2562
#: ../plug-ins/common/compose.c:197
2564
msgstr "Luminosità_y709f:"
2566
#: ../plug-ins/common/compose.c:198
2567
msgid "Blueness_cb709f:"
2568
msgstr "liv.blu_cb709f:"
2570
#: ../plug-ins/common/compose.c:199
2571
msgid "Redness_cr709f:"
2572
msgstr "liv.rosso_cr709f:"
2574
#: ../plug-ins/common/compose.c:294
2576
msgstr "C_omponi..."
2578
#: ../plug-ins/common/compose.c:360
2580
msgid "Could not get layers for image %d"
2581
msgstr "Impossibile usare i livelli per l'immagine %d"
2583
#: ../plug-ins/common/compose.c:411
2584
msgid "Composing..."
2585
msgstr "Composizione..."
2587
#: ../plug-ins/common/compose.c:480
2588
msgid "Drawables have different size"
2589
msgstr "Figure con dimensioni differenti"
2591
#: ../plug-ins/common/compose.c:497
2592
msgid "Images have different size"
2593
msgstr "Le immagini hanno dimensioni differenti"
2595
#: ../plug-ins/common/compose.c:511
2596
msgid "Error in getting layer IDs"
2597
msgstr "Errore nell'ottenere gli ID dei livelli"
2599
#: ../plug-ins/common/compose.c:528
2601
msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)"
2602
msgstr "L'immagine non è in scala di grigi (bpp=%d)"
2604
#: ../plug-ins/common/compose.c:1103
2606
msgstr "Composizione"
2608
#. The left frame keeps the compose type toggles
2609
#: ../plug-ins/common/compose.c:1119
2610
msgid "Compose Channels"
2611
msgstr "Composizione canali"
2613
#. The right frame keeps the selection menues for images.
2614
#. Because the labels within this frame will change when a toggle
2615
#. in the left frame is changed, fill in the right part first.
2616
#. Otherwise it can occur, that a non-existing label might be changed.
2617
#: ../plug-ins/common/compose.c:1130
2618
msgid "Channel Representations"
2619
msgstr "Rappresentazione canali"
2621
#: ../plug-ins/common/compressor.c:153
2622
msgid "gzip archive"
2623
msgstr "archivio gzip"
2625
#: ../plug-ins/common/compressor.c:174
2626
msgid "bzip archive"
2627
msgstr "archivio bzip"
2629
#: ../plug-ins/common/compressor.c:367
2630
msgid "No sensible extension, saving as compressed XCF."
2631
msgstr "Nessuna estensione sensibile, salvamento come XCF compresso."
2633
#: ../plug-ins/common/compressor.c:508
2634
msgid "No sensible extension, attempting to load with file magic."
2635
msgstr "Nessuna estensione sensibile, provo a salvare con il magic del file."
2637
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87
2641
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
2645
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:89 ../plug-ins/common/newsprint.c:360
2649
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:90 ../plug-ins/common/newsprint.c:368
2653
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:91
2657
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:96
2661
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:97 ../plug-ins/common/displace.c:394
2662
#: ../plug-ins/common/edge.c:716 ../plug-ins/common/ripple.c:560
2666
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:98
2668
msgstr "_Taglierino"
2670
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:195
2671
msgid "_Convolution Matrix..."
2672
msgstr "Matrice di _convoluzione..."
2674
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:229
2675
msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
2677
"La matrice di convoluzione non funziona su livelli più piccoli di 3 punti."
2679
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:302
2680
msgid "Applying convolution"
2681
msgstr "Convoluzione in corso"
2683
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:877
2684
msgid "Convolution Matrix"
2685
msgstr "Matrice di convoluzione"
2687
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:902
2691
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:936
2695
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:957 ../plug-ins/common/depthmerge.c:748
2696
#: ../plug-ins/common/raw.c:972
2700
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:983
2702
msgstr "A_utomatico"
2704
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:992
2705
msgid "A_lpha-weighting"
2706
msgstr "Ponderazione-alfa"
2708
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1008
2712
#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1032
2716
#: ../plug-ins/common/csource.c:108
2717
msgid "C source code"
2718
msgstr "Codice sorgente C"
2720
#: ../plug-ins/common/csource.c:635
2721
msgid "Save as C-Source"
2722
msgstr "Salva come sorgente C"
2724
#: ../plug-ins/common/csource.c:659
2725
msgid "_Prefixed name:"
2726
msgstr "Nome con _prefisso:"
2728
#: ../plug-ins/common/csource.c:668
2734
#: ../plug-ins/common/csource.c:675
2735
msgid "_Save comment to file"
2736
msgstr "_Salva commento nel file"
2740
#: ../plug-ins/common/csource.c:687
2741
msgid "_Use GLib types (guint8*)"
2742
msgstr "_Usa tipi GLib (guint8*)"
2746
#: ../plug-ins/common/csource.c:699
2747
msgid "Us_e macros instead of struct"
2748
msgstr "Us_a le macro invece delle struct"
2752
#: ../plug-ins/common/csource.c:711
2753
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
2754
msgstr "Usa codifica run-length a _1 byte"
2758
#: ../plug-ins/common/csource.c:723
2759
msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)"
2760
msgstr "Sal_va canale alfa (RGBA/RGB)"
2762
#: ../plug-ins/common/csource.c:741 ../plug-ins/common/sparkle.c:427
2766
#: ../plug-ins/common/cubism.c:156
2768
msgstr "_Cubismo..."
2770
#: ../plug-ins/common/cubism.c:269
2774
#: ../plug-ins/common/cubism.c:298
2776
msgstr "Dimensione ma_ttonella:"
2778
#: ../plug-ins/common/cubism.c:311
2779
msgid "T_ile saturation:"
2780
msgstr "Saturaz_ione piastrella:"
2782
#: ../plug-ins/common/cubism.c:322
2783
msgid "_Use background color"
2784
msgstr "_Usa colore di sfondo"
2786
#: ../plug-ins/common/cubism.c:412
2787
msgid "Cubistic Transformation..."
2788
msgstr "Trasformazione cubistica..."
2790
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:567
2791
msgid "_Curve Bend..."
2792
msgstr "Piega _curva..."
2794
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:703
2795
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
2797
"Può operare solamente sui livelli (ma è stato chiamato su un canale o una "
2800
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:721
2801
msgid "Cannot operate on layers with masks."
2802
msgstr "Impossibile operare su livelli con maschere."
2804
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:736
2805
msgid "Cannot operate on empty selections."
2806
msgstr "Impossibile operare su selezioni vuote."
2808
#. Possibly retrieve data from a previous run
2809
#. The shell and main vbox
2810
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1239
2812
msgstr "Piega curva"
2814
#. Preview area, top of column
2815
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1268
2816
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
2817
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:437
2821
#. The preview button
2822
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1297
2823
msgid "_Preview once"
2824
msgstr "Ante_prima unica"
2826
#. The preview toggle
2827
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1306
2828
msgid "Automatic pre_view"
2829
msgstr "Anteprima a_utomatica"
2831
#. Options area, bottom of column
2832
#. the vertical box and its toggle buttons
2834
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1316 ../plug-ins/common/mosaic.c:529
2835
#: ../plug-ins/common/ripple.c:501 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1209
2839
#. Rotate spinbutton
2840
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1330
2842
msgstr "Rotazion_e:"
2844
#. The smoothing toggle
2845
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1348
2847
msgstr "Smussamen_to"
2849
#. The antialiasing toggle
2850
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1358 ../plug-ins/common/gqbist.c:823
2851
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:535 ../plug-ins/common/ripple.c:510
2852
msgid "_Antialiasing"
2853
msgstr "_Antialiasing"
2855
#. The work_on_copy toggle
2856
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1368
2857
msgid "Work on cop_y"
2858
msgstr "Lavora sulla cop_ia"
2861
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1378
2862
msgid "Modify Curves"
2863
msgstr "Modifica curve"
2865
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1406
2866
msgid "Curve for Border"
2867
msgstr "Curve per bordi"
2869
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410
2873
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1411
2877
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1421
2881
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1425
2883
msgstr "Smussame_nto"
2885
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1426
2890
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1441
2894
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1446
2895
msgid "Copy the active curve to the other border"
2896
msgstr "Copia la curva attiva sull'altro bordo"
2898
#. The CopyInv button
2899
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1453
2903
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1458
2904
msgid "Mirror the active curve to the other border"
2905
msgstr "Rifletti la curva attiva sull'altro bordo"
2908
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1466
2912
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1471
2913
msgid "Swap the two curves"
2914
msgstr "Scambia le due curve"
2916
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1483
2917
msgid "Reset the active curve"
2918
msgstr "Ripristina la curva attiva"
2920
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1500
2921
msgid "Load the curves from a file"
2922
msgstr "Carica le curve da un file"
2924
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1512
2925
msgid "Save the curves to a file"
2926
msgstr "Salva le curve in un file"
2928
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2047
2929
msgid "Load Curve Points from file"
2930
msgstr "Carica i punti della curva da file"
2932
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2074
2933
msgid "Save Curve Points to file"
2934
msgstr "Salva i punti della curva in un file"
2936
#: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2941
2937
msgid "Curve Bend..."
2938
msgstr "Piega curva..."
2940
#: ../plug-ins/common/decompose.c:130 ../plug-ins/common/decompose.c:133
2941
#: ../plug-ins/common/decompose.c:135
2945
#: ../plug-ins/common/decompose.c:131 ../plug-ins/common/decompose.c:134
2946
#: ../plug-ins/common/decompose.c:136
2950
#: ../plug-ins/common/decompose.c:132 ../plug-ins/common/decompose.c:137
2951
#: ../plug-ins/common/decompose.c:139
2955
#: ../plug-ins/common/decompose.c:138 ../plug-ins/common/decompose.c:159
2959
#: ../plug-ins/common/decompose.c:140 ../plug-ins/common/decompose.c:143
2963
#: ../plug-ins/common/decompose.c:141 ../plug-ins/common/decompose.c:144
2965
msgstr "saturazione"
2967
#: ../plug-ins/common/decompose.c:142 ../plug-ins/common/decompose.c:145
2971
#: ../plug-ins/common/decompose.c:146 ../plug-ins/common/decompose.c:149
2975
#: ../plug-ins/common/decompose.c:147 ../plug-ins/common/decompose.c:150
2979
#: ../plug-ins/common/decompose.c:148 ../plug-ins/common/decompose.c:151
2983
#: ../plug-ins/common/decompose.c:149
2987
#: ../plug-ins/common/decompose.c:150
2991
#: ../plug-ins/common/decompose.c:151
2995
#: ../plug-ins/common/decompose.c:152 ../plug-ins/common/decompose.c:156
2999
#: ../plug-ins/common/decompose.c:153 ../plug-ins/common/decompose.c:157
3003
#: ../plug-ins/common/decompose.c:154 ../plug-ins/common/decompose.c:158
3007
#: ../plug-ins/common/decompose.c:155
3011
#: ../plug-ins/common/decompose.c:156
3015
#: ../plug-ins/common/decompose.c:157
3019
#: ../plug-ins/common/decompose.c:158
3023
#: ../plug-ins/common/decompose.c:159
3027
#: ../plug-ins/common/decompose.c:166
3029
msgstr "luminosità_y470"
3031
#: ../plug-ins/common/decompose.c:167
3032
msgid "blueness_cb470"
3033
msgstr "liv.blu_cb470"
3035
#: ../plug-ins/common/decompose.c:168
3036
msgid "redness_cr470"
3037
msgstr "liv.rosso_cr470"
3039
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
3041
msgstr "luminosità_y709"
3043
#: ../plug-ins/common/decompose.c:171
3044
msgid "blueness_cb709"
3045
msgstr "liv.blu_cb709"
3047
#: ../plug-ins/common/decompose.c:172
3048
msgid "redness_cr709"
3049
msgstr "liv.rosso_cr709"
3051
#: ../plug-ins/common/decompose.c:174
3053
msgstr "luminosità_y470f"
3055
#: ../plug-ins/common/decompose.c:175
3056
msgid "blueness_cb470f"
3057
msgstr "liv.blu_cb470f"
3059
#: ../plug-ins/common/decompose.c:176
3060
msgid "redness_cr470f"
3061
msgstr "liv.rosso_cr470f"
3063
#: ../plug-ins/common/decompose.c:178
3065
msgstr "luminosità_y709f"
3067
#: ../plug-ins/common/decompose.c:179
3068
msgid "blueness_cb709f"
3069
msgstr "liv.blu_cb709f"
3071
#: ../plug-ins/common/decompose.c:180
3072
msgid "redness_cr709f"
3073
msgstr "liv.rosso_cr709f"
3075
#: ../plug-ins/common/decompose.c:245
3076
msgid "_Decompose..."
3077
msgstr "_Decomponi..."
3079
#: ../plug-ins/common/decompose.c:330
3080
msgid "Decomposing..."
3081
msgstr "Decomposizione..."
3083
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1199
3087
#. parameter settings
3088
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1215
3089
msgid "Extract Channels"
3090
msgstr "Estrazione canali"
3092
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1243
3093
msgid "Decompose to _layers"
3094
msgstr "Decomposizione in _livelli"
3096
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:99
3097
msgid "_Deinterlace..."
3098
msgstr "_Deinterlaccia..."
3100
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:156
3101
msgid "Deinterlace..."
3102
msgstr "Deinterlaccia..."
3104
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:324
3106
msgstr "Deinterlaccia"
3108
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:349
3109
msgid "Keep o_dd fields"
3110
msgstr "Mantieni campi _dispari"
3112
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:350
3113
msgid "Keep _even fields"
3114
msgstr "Mantieni campi _pari"
3116
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192
3117
msgid "_Depth Merge..."
3118
msgstr "Fusione profon_da..."
3120
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:382
3121
msgid "Depth-merging..."
3122
msgstr "Fusione profonda..."
3124
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:631
3126
msgstr "Fusione profonda"
3128
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:676
3130
msgstr "Sorgente 1:"
3132
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:691 ../plug-ins/common/depthmerge.c:721
3134
msgstr "Profondità mappa:"
3136
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:706
3138
msgstr "Sorgente 2:"
3140
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:738
3142
msgstr "So_vrapponi:"
3144
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:758
3148
#: ../plug-ins/common/depthmerge.c:768
3152
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:177
3153
msgid "Des_peckle..."
3154
msgstr "Smacc_hiatura..."
3156
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:418 ../plug-ins/common/despeckle.c:640
3158
msgstr "Smacchiatura"
3161
#. * Filter type controls...
3163
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:444
3164
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:616
3168
#. parameter settings
3169
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
3173
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460
3177
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:470
3181
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 ../plug-ins/common/neon.c:727
3182
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1083 ../plug-ins/common/nova.c:359
3183
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:665 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
3184
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2686 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
3188
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:510
3189
msgid "_Black level:"
3190
msgstr "Livello del _nero:"
3192
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:526
3193
msgid "_White level:"
3194
msgstr "Livello del _bianco:"
3196
#: ../plug-ins/common/destripe.c:113
3197
msgid "Des_tripe..."
3198
msgstr "De-s_triscia..."
3200
#: ../plug-ins/common/destripe.c:276
3201
msgid "Destriping..."
3202
msgstr "De-striscia..."
3204
#: ../plug-ins/common/destripe.c:442
3208
#: ../plug-ins/common/destripe.c:469 ../plug-ins/common/gtm.c:578
3209
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2967 ../plug-ins/common/postscript.c:3128
3210
#: ../plug-ins/common/raw.c:985 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:429
3211
#: ../plug-ins/common/tile.c:417 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167
3212
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403
3214
msgstr "_Larghezza:"
3216
#: ../plug-ins/common/destripe.c:480
3217
msgid "Create _histogram"
3218
msgstr "Crea _istogramma"
3220
#: ../plug-ins/common/dicom.c:134
3222
msgstr "Immagine DICOM"
3224
#: ../plug-ins/common/dicom.c:159
3225
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
3226
msgstr "Immagini digitali e comunicazioni in immagini mediche"
3228
#: ../plug-ins/common/dicom.c:318
3230
msgid "'%s' is not a DICOM file."
3231
msgstr "'%s' non è un file DICOM"
3233
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:177
3234
msgid "_Diffraction Patterns..."
3235
msgstr "Motivi di _diffrazione..."
3237
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:334
3238
msgid "Creating diffraction pattern..."
3239
msgstr "Creazione motivo di diffrazione..."
3241
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:438
3242
msgid "Diffraction Patterns"
3243
msgstr "Motivo di diffrazione"
3245
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:524
3249
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:562
3253
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:600
3255
msgstr "Bordi affilati"
3257
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:612 ../plug-ins/common/softglow.c:673
3258
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1037
3259
msgid "_Brightness:"
3260
msgstr "_Brillantezza:"
3262
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:621
3263
msgid "Sc_attering:"
3264
msgstr "Dispersi_one:"
3266
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:630
3267
msgid "Po_larization:"
3268
msgstr "Po_larizzazione:"
3270
#: ../plug-ins/common/diffraction.c:638
3271
msgid "Other options"
3272
msgstr "Altre opzioni"
3274
#: ../plug-ins/common/displace.c:154
3275
msgid "_Displace..."
3276
msgstr "S_postamento..."
3278
#: ../plug-ins/common/displace.c:231
3279
msgid "Displacing..."
3280
msgstr "Spostamento..."
3282
#: ../plug-ins/common/displace.c:268
3287
#: ../plug-ins/common/displace.c:297
3288
msgid "_X displacement:"
3289
msgstr "Spostamento _X:"
3292
#: ../plug-ins/common/displace.c:344
3293
msgid "_Y displacement:"
3294
msgstr "Spostamento _Y:"
3296
#: ../plug-ins/common/displace.c:390
3300
#: ../plug-ins/common/displace.c:396 ../plug-ins/common/edge.c:729
3301
#: ../plug-ins/common/ripple.c:561 ../plug-ins/common/waves.c:274
3305
#: ../plug-ins/common/displace.c:398 ../plug-ins/common/edge.c:742
3306
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:735 ../plug-ins/common/newsprint.c:405
3307
#: ../plug-ins/common/ripple.c:562
3311
#: ../plug-ins/common/dog.c:139
3312
msgid "Difference of Gaussians..."
3313
msgstr "Differenze della Gaussiana..."
3315
#: ../plug-ins/common/dog.c:227 ../plug-ins/common/dog.c:274
3316
msgid "DoG Edge Detect"
3317
msgstr "Rilevamento spigoli dog"
3319
#: ../plug-ins/common/dog.c:295
3320
msgid "Smoothing parameters"
3321
msgstr "Parametri di sfumatura"
3323
#: ../plug-ins/common/dog.c:309
3327
#: ../plug-ins/common/dog.c:313
3331
#: ../plug-ins/common/dog.c:325 ../plug-ins/common/normalize.c:88
3333
msgstr "_Normalizza"
3335
#: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149
3339
#: ../plug-ins/common/edge.c:162
3341
msgstr "_Spigoli..."
3343
#: ../plug-ins/common/edge.c:234
3344
msgid "Edge Detection..."
3345
msgstr "Rilevamento spigoli..."
3347
#: ../plug-ins/common/edge.c:648
3348
msgid "Edge Detection"
3349
msgstr "Rilevamento spigoli"
3351
#: ../plug-ins/common/edge.c:675
3355
#: ../plug-ins/common/edge.c:676
3359
#: ../plug-ins/common/edge.c:677 ../plug-ins/common/sinus.c:897
3363
#: ../plug-ins/common/edge.c:678
3367
#: ../plug-ins/common/edge.c:679
3368
msgid "Differential"
3369
msgstr "Differenziale"
3371
#: ../plug-ins/common/edge.c:680
3375
#: ../plug-ins/common/edge.c:689
3377
msgstr "_Algoritmo:"
3379
#: ../plug-ins/common/edge.c:697
3383
#: ../plug-ins/common/emboss.c:133
3385
msgstr "Rili_evo..."
3387
#: ../plug-ins/common/emboss.c:376 ../plug-ins/common/emboss.c:439
3391
#: ../plug-ins/common/emboss.c:460
3395
#: ../plug-ins/common/emboss.c:464
3397
msgstr "Mappa a s_balzo"
3399
#: ../plug-ins/common/emboss.c:465
3403
#: ../plug-ins/common/emboss.c:497
3405
msgstr "E_levazione:"
3407
#: ../plug-ins/common/engrave.c:108
3409
msgstr "_Incisione..."
3411
#: ../plug-ins/common/engrave.c:182
3412
msgid "Engraving..."
3413
msgstr "Incisione..."
3415
#: ../plug-ins/common/engrave.c:211
3419
#: ../plug-ins/common/engrave.c:238 ../plug-ins/common/film.c:1203
3420
#: ../plug-ins/common/gtm.c:594 ../plug-ins/common/postscript.c:2976
3421
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3137 ../plug-ins/common/raw.c:998
3422
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:434 ../plug-ins/common/tile.c:421
3423
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177
3424
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410
3428
#: ../plug-ins/common/engrave.c:249
3429
msgid "_Limit line width"
3430
msgstr "_Limite larghezza linea"
3432
#: ../plug-ins/common/exchange.c:133
3433
msgid "_Color Exchange..."
3434
msgstr "Scambio _colore..."
3436
#: ../plug-ins/common/exchange.c:218
3437
msgid "Color Exchange..."
3438
msgstr "Scambio colore..."
3440
#. set up the dialog
3441
#: ../plug-ins/common/exchange.c:293
3442
msgid "Color Exchange"
3443
msgstr "Scambio colore"
3445
#: ../plug-ins/common/exchange.c:308
3446
msgid "Middle-click inside preview to pick \"From Color\""
3448
"Fare clic con il tasto centrale nell'anteprima per prelevare \"dal colore\""
3450
#: ../plug-ins/common/exchange.c:346
3454
#: ../plug-ins/common/exchange.c:346
3458
#: ../plug-ins/common/exchange.c:364
3459
msgid "Color Exchange: To Color"
3460
msgstr "Scambio colore: a colore"
3462
#: ../plug-ins/common/exchange.c:365
3463
msgid "Color Exchange: From Color"
3464
msgstr "Scambio colore: da colore"
3466
#: ../plug-ins/common/exchange.c:423
3467
msgid "R_ed threshold:"
3468
msgstr "Soglia d_el rosso:"
3470
#: ../plug-ins/common/exchange.c:484
3471
msgid "G_reen threshold:"
3472
msgstr "Soglia del ve_rde:"
3474
#: ../plug-ins/common/exchange.c:545
3475
msgid "B_lue threshold:"
3476
msgstr "Soglia del b_lu:"
3478
#: ../plug-ins/common/exchange.c:573
3479
msgid "Lock _thresholds"
3480
msgstr "Blocca _soglie"
3482
#: ../plug-ins/common/film.c:240
3484
msgstr "_Pellicola..."
3486
#: ../plug-ins/common/film.c:325
3487
msgid "Composing Images..."
3488
msgstr "Composizione immagini..."
3490
#: ../plug-ins/common/film.c:438 ../plug-ins/common/guillotine.c:183
3491
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:525
3495
#. ** Get a RGB copy of the source region **
3496
#: ../plug-ins/common/film.c:700
3500
#: ../plug-ins/common/film.c:1079
3501
msgid "Available Images:"
3502
msgstr "Immagini disponibili:"
3504
#: ../plug-ins/common/film.c:1080
3506
msgstr "Su pellicola:"
3509
#: ../plug-ins/common/film.c:1166 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:400
3510
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:165
3514
#. Film height/colour
3515
#: ../plug-ins/common/film.c:1176 ../plug-ins/common/film.c:1449
3519
#. Keep maximum image height
3520
#: ../plug-ins/common/film.c:1185
3521
msgid "_Fit height to images"
3522
msgstr "_Adatta altezza alle immagini"
3525
#: ../plug-ins/common/film.c:1221
3526
msgid "Select Film Color"
3527
msgstr "Seleziona colore pellicola"
3529
#: ../plug-ins/common/film.c:1226 ../plug-ins/common/film.c:1277
3530
#: ../plug-ins/common/nova.c:346
3534
#. Film numbering: Startindex/Font/colour
3535
#: ../plug-ins/common/film.c:1235
3537
msgstr "Numerazione"
3539
#: ../plug-ins/common/film.c:1253
3540
msgid "Start _index:"
3541
msgstr "_Indice iniziale:"
3543
#: ../plug-ins/common/film.c:1267
3545
msgstr "_Carattere:"
3548
#: ../plug-ins/common/film.c:1272
3549
msgid "Select Number Color"
3550
msgstr "Seleziona colore numero"
3552
#: ../plug-ins/common/film.c:1287
3556
#: ../plug-ins/common/film.c:1288
3560
#. ** The right frame keeps the image selection **
3561
#: ../plug-ins/common/film.c:1301
3562
msgid "Image Selection"
3563
msgstr "Selezione immagine"
3565
#: ../plug-ins/common/film.c:1329
3566
msgid "All Values are Fractions of the Film Height"
3567
msgstr "Tutti i valori sono frazioni dell'altezza film"
3569
#: ../plug-ins/common/film.c:1332
3573
#: ../plug-ins/common/film.c:1351
3574
msgid "Image _height:"
3575
msgstr "_Altezza immagine:"
3577
#: ../plug-ins/common/film.c:1362
3578
msgid "Image spac_ing:"
3579
msgstr "_Spaziatura immagine:"
3581
#: ../plug-ins/common/film.c:1373
3582
msgid "_Hole offset:"
3583
msgstr "Spostamento b_uchi:"
3585
#: ../plug-ins/common/film.c:1384
3586
msgid "Ho_le width:"
3587
msgstr "Larg_hezza buchi:"
3589
#: ../plug-ins/common/film.c:1395
3590
msgid "Hol_e height:"
3591
msgstr "Alt_ezza buchi:"
3593
#: ../plug-ins/common/film.c:1406
3594
msgid "Hole sp_acing:"
3595
msgstr "Sp_aziatura buchi:"
3597
#: ../plug-ins/common/film.c:1417
3598
msgid "_Number height:"
3599
msgstr "Altezza _numero:"
3601
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:196
3603
msgstr "E_ffetto chiarore..."
3605
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:271
3606
msgid "Render Flare..."
3607
msgstr "Render chiarore..."
3609
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:308
3611
msgstr "Effetto chiarore"
3613
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:741
3614
msgid "Center of Flare Effect"
3615
msgstr "Centro dell'effetto chiarore"
3617
#: ../plug-ins/common/flarefx.c:777
3618
msgid "_Show cursor"
3619
msgstr "Mostra cur_sore"
3621
#: ../plug-ins/common/fp.c:224
3625
#: ../plug-ins/common/fp.c:225
3629
#: ../plug-ins/common/fp.c:227
3633
#: ../plug-ins/common/fp.c:228
3637
#: ../plug-ins/common/fp.c:230 ../plug-ins/common/fp.c:488
3641
#: ../plug-ins/common/fp.c:321
3642
msgid "_Filter Pack..."
3643
msgstr "Blocco _filtri..."
3645
#: ../plug-ins/common/fp.c:361
3646
msgid "Convert the image to RGB first!"
3647
msgstr "Convertite l'immagine a RGB!"
3649
#: ../plug-ins/common/fp.c:366
3650
msgid "Applying the Filter Pack..."
3651
msgstr "Applicazione filtri..."
3653
#: ../plug-ins/common/fp.c:480
3657
#: ../plug-ins/common/fp.c:532
3658
msgid "Hue Variations"
3659
msgstr "Variazioni tonalità"
3661
#: ../plug-ins/common/fp.c:586
3663
msgstr "Brillantezza"
3665
#: ../plug-ins/common/fp.c:629
3666
msgid "Affected Range"
3667
msgstr "Serie considerata"
3669
#: ../plug-ins/common/fp.c:633
3673
#: ../plug-ins/common/fp.c:634
3677
#: ../plug-ins/common/fp.c:635
3679
msgstr "_Luminosità"
3681
#: ../plug-ins/common/fp.c:649
3685
#: ../plug-ins/common/fp.c:659 ../plug-ins/common/lic.c:670
3687
msgstr "_Saturazione"
3689
#: ../plug-ins/common/fp.c:667
3693
#: ../plug-ins/common/fp.c:687
3694
msgid "Value Variations"
3695
msgstr "Variazioni valore"
3697
#: ../plug-ins/common/fp.c:731
3698
msgid "Saturation Variations"
3699
msgstr "Variazioni saturazione"
3701
#: ../plug-ins/common/fp.c:783
3702
msgid "Select Pixels by"
3703
msgstr "Seleziona pixel per"
3705
#: ../plug-ins/common/fp.c:788
3709
#: ../plug-ins/common/fp.c:789
3711
msgstr "Satu_razione"
3713
#: ../plug-ins/common/fp.c:790
3717
#: ../plug-ins/common/fp.c:816
3721
#: ../plug-ins/common/fp.c:821
3722
msgid "_Entire Image"
3723
msgstr "Immagine int_era"
3725
#: ../plug-ins/common/fp.c:822
3726
msgid "Se_lection Only"
3727
msgstr "Solo se_lezione"
3729
#: ../plug-ins/common/fp.c:823
3730
msgid "Selec_tion In Context"
3731
msgstr "Selezione in con_testo"
3733
#: ../plug-ins/common/fp.c:1135
3734
msgid "Filter Pack Simulation"
3735
msgstr "Simulazione filtri"
3737
#: ../plug-ins/common/fp.c:1245
3741
#: ../plug-ins/common/fp.c:1246
3743
msgstr "Mezzi toni:"
3745
#: ../plug-ins/common/fp.c:1247
3747
msgstr "Luminosità:"
3749
#: ../plug-ins/common/fp.c:1259
3750
msgid "Advanced Filter Pack Options"
3751
msgstr "Opzioni filtri avanzate"
3753
#: ../plug-ins/common/fp.c:1270
3754
msgid "Smoothness of Aliasing"
3755
msgstr "Definizione aliasing"
3757
#: ../plug-ins/common/fp.c:1370
3758
msgid "Preview as You Drag"
3759
msgstr "Anteprima su trascinamento"
3761
#: ../plug-ins/common/fp.c:1374
3762
msgid "Preview Size"
3763
msgstr "Dimensione anteprima"
3765
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:126
3766
msgid "_Fractal Trace..."
3767
msgstr "Traccia _frattale..."
3769
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:466 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:693
3770
msgid "Fractal Trace"
3771
msgstr "Traccia frattale"
3774
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:726
3775
msgid "Outside Type"
3776
msgstr "Tipo in uscita"
3778
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731
3782
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:737
3786
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:744
3787
msgid "Mandelbrot Parameters"
3788
msgstr "Parametri Mandelbrot"
3790
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:755
3794
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:764
3798
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:773
3802
#: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:782
3806
#: ../plug-ins/common/gauss.c:157
3807
msgid "_Gaussian Blur..."
3808
msgstr "Sfocatura _gaussiana..."
3810
#: ../plug-ins/common/gauss.c:413
3811
msgid "Gaussian Blur..."
3812
msgstr "Sfocatura gaussiana..."
3814
#: ../plug-ins/common/gauss.c:461
3815
msgid "Gaussian Blur"
3816
msgstr "Sfocatura gaussiana"
3818
#. parameter settings
3819
#: ../plug-ins/common/gauss.c:484
3821
msgstr "Raggio di sfocatura"
3823
#: ../plug-ins/common/gauss.c:498 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456
3824
#: ../plug-ins/common/spread.c:379
3825
msgid "_Horizontal:"
3826
msgstr "_Orizzontale:"
3828
#: ../plug-ins/common/gauss.c:502 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473
3829
#: ../plug-ins/common/spread.c:383
3831
msgstr "_Verticale:"
3833
#: ../plug-ins/common/gauss.c:525
3835
msgstr "Metodo di sfocatura"
3837
#: ../plug-ins/common/gauss.c:529
3841
#: ../plug-ins/common/gauss.c:530
3845
#: ../plug-ins/common/gbr.c:130 ../plug-ins/common/gbr.c:151
3847
msgstr "Pennello GIMP"
3849
#: ../plug-ins/common/gbr.c:369 ../plug-ins/common/gbr.c:381
3850
msgid "Unsupported brush format"
3851
msgstr "Formato pennello non supportato"
3853
#: ../plug-ins/common/gbr.c:392
3855
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
3856
msgstr "Errore in file pennello di GIMP '%s'"
3858
#: ../plug-ins/common/gbr.c:400
3860
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
3861
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file pennello '%s'."
3863
#: ../plug-ins/common/gbr.c:406 ../plug-ins/common/gih.c:497
3864
#: ../plug-ins/common/gih.c:1154 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2991
3868
#: ../plug-ins/common/gbr.c:578
3869
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
3870
msgstr "I pennelli di GIMP sono o in scala di grigi o RGBA"
3872
#: ../plug-ins/common/gbr.c:663
3873
msgid "Save as Brush"
3874
msgstr "Salva come Pennello"
3877
#: ../plug-ins/common/gbr.c:683 ../plug-ins/common/grid.c:769
3879
msgstr "Spaziatura:"
3881
#: ../plug-ins/common/gbr.c:694 ../plug-ins/common/gih.c:904
3882
#: ../plug-ins/common/pat.c:521 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:642
3883
msgid "Description:"
3884
msgstr "Descrizione:"
3886
#: ../plug-ins/common/gee.c:94
3890
#: ../plug-ins/common/gee.c:152
3894
#: ../plug-ins/common/gee.c:158 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:191
3895
msgid "Thank you for choosing GIMP"
3896
msgstr "Grazie per aver scelto GIMP"
3898
#: ../plug-ins/common/gee.c:166
3900
"A less-obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
3903
"Una creazione meno obsoleta di Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox."
3906
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:124
3910
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:185
3914
#: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:199
3916
"An obsolete creation of Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
3919
"Una creazione obsoleta di Adam D. Moss / adam@gimp.org / adam@foxbox.org / "
3922
#: ../plug-ins/common/gif.c:402 ../plug-ins/common/gifload.c:143
3924
msgstr "Immagine GIF"
3926
#: ../plug-ins/common/gif.c:687
3927
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
3928
msgstr "Impossibile ridurre ulteriormente i colori. Salvataggio come opaco."
3930
#: ../plug-ins/common/gif.c:909
3932
"The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is "
3935
"Il formato GIF supporta solo commenti in codifica ASCII a 7bit. Commento non "
3938
#: ../plug-ins/common/gif.c:970
3940
"Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
3942
"Impossibile salvare come immagine RGB a colori. Convertire prima in colore "
3943
"indicizzato o in scala di grigi."
3945
#: ../plug-ins/common/gif.c:1113
3948
"Transparent color in written file might be incorrect on viewers which don't "
3949
"support transparency."
3952
"il colore di trasparenza nel file potrebbe risultare errato nei "
3953
"visualizzatori che non supportano la trasparenza."
3955
#: ../plug-ins/common/gif.c:1152
3956
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim."
3957
msgstr "Ritardo inserito per prevenire l'uso di tutta la CPU."
3959
#: ../plug-ins/common/gif.c:1194
3961
msgstr "Avvertimento GIF"
3963
#: ../plug-ins/common/gif.c:1210
3965
"The image which you are trying to save as a GIF\n"
3966
"contains layers which extend beyond the actual\n"
3967
"borders of the image. This isn't allowed in GIFs,\n"
3970
"You may choose whether to crop all of the layers to\n"
3971
"the image borders, or cancel this save."
3973
"L'immagine che state tentando di salvare come GIF\n"
3974
"contiene livelli che si estendono oltre i margini\n"
3975
"dell'immagine. Nei GIF ciò non è consentito.\n"
3977
"Potete tagliare tutti i livelli ai bordi \n"
3978
"dell'immagine o annullare il salvataggio."
3980
#: ../plug-ins/common/gif.c:1254
3982
msgstr "Salva come GIF"
3984
#. regular gif parameter settings
3985
#: ../plug-ins/common/gif.c:1269
3987
msgstr "Opzioni GIF"
3989
#: ../plug-ins/common/gif.c:1275
3991
msgstr "_Interlaccia"
3993
#: ../plug-ins/common/gif.c:1291
3994
msgid "_GIF comment:"
3995
msgstr "Commento _GIF:"
3997
#. additional animated gif parameter settings
3998
#: ../plug-ins/common/gif.c:1348
3999
msgid "Animated GIF Options"
4000
msgstr "Opzioni GIF animata"
4002
#: ../plug-ins/common/gif.c:1354
4003
msgid "_Loop forever"
4004
msgstr "Cic_lo infinito"
4006
#: ../plug-ins/common/gif.c:1367
4007
msgid "_Delay between frames where unspecified:"
4008
msgstr "Ritar_do predefinito tra fotogrammi:"
4010
#: ../plug-ins/common/gif.c:1380 ../plug-ins/common/mng.c:1527
4011
msgid "milliseconds"
4012
msgstr "millisecondi"
4014
#: ../plug-ins/common/gif.c:1390
4015
msgid "Frame disposal where unspecified: "
4016
msgstr "Disposizioni del fotogramma dove non specificato: "
4018
#: ../plug-ins/common/gif.c:1394
4019
msgid "I don't care"
4020
msgstr "Non importa"
4022
#: ../plug-ins/common/gif.c:1396
4023
msgid "Cumulative layers (combine)"
4024
msgstr "Livelli cumulativi (combina)"
4026
#: ../plug-ins/common/gif.c:1398
4027
msgid "One frame per layer (replace)"
4028
msgstr "Un fotogramma per livello (rimpiazza)"
4030
#: ../plug-ins/common/gif.c:2611
4031
msgid "Error writing output file."
4032
msgstr "Errore durante la scrittura del file di uscita."
4034
#: ../plug-ins/common/gif.c:2681
4036
msgid "The default comment is limited to %d characters."
4037
msgstr "Il commento predefinito è limitato a %d caratteri."
4039
#: ../plug-ins/common/gifload.c:314
4040
msgid "This is not a GIF file"
4041
msgstr "Questo non è un file GIF"
4043
#: ../plug-ins/common/gifload.c:352
4044
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
4045
msgstr "Punti non quadrati. L'immagine potrebbe apparire schiacciata."
4047
#: ../plug-ins/common/gifload.c:866
4049
msgid "Background (%d%s)"
4050
msgstr "Sfondo (%d%s)"
4052
#: ../plug-ins/common/gifload.c:914 ../plug-ins/common/iwarp.c:783
4053
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:817
4056
msgstr "Fotogramma %d"
4058
#: ../plug-ins/common/gifload.c:916
4060
msgid "Frame %d (%d%s)"
4061
msgstr "Fotogramma %d (%d%s)"
4063
#: ../plug-ins/common/gifload.c:946
4066
"GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not "
4067
"play or re-save perfectly."
4069
"GIF: il tipo composito GIF %d non documentato non è gestibile. L'animazione "
4070
"non può essere eseguita o salvata perfettamente."
4072
#: ../plug-ins/common/gih.c:205 ../plug-ins/common/gih.c:226
4073
msgid "GIMP brush (animated)"
4074
msgstr "Pennello Gimp (animato)"
4076
#: ../plug-ins/common/gih.c:319
4078
msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped"
4079
msgstr "Il livello %s non ha un canale alfa, saltato"
4081
#: ../plug-ins/common/gih.c:490
4082
msgid "Error in GIMP brush pipe file."
4083
msgstr "Errore nel file pennelli di GIMP."
4085
#: ../plug-ins/common/gih.c:556
4086
msgid "GIMP brush file appears to be corrupted."
4087
msgstr "Il file pennello di GIMP sembra essere danneggiato."
4089
#: ../plug-ins/common/gih.c:704
4090
msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up."
4091
msgstr "Impossibile caricare un pennello dal mazzo, rinuncio."
4093
#: ../plug-ins/common/gih.c:867
4094
msgid "Save as Brush Pipe"
4095
msgstr "Salva come mazzo pennelli"
4097
#: ../plug-ins/common/gih.c:890
4098
msgid "Spacing (percent):"
4099
msgstr "Spaziatura (percentuale):"
4101
#: ../plug-ins/common/gih.c:957
4105
#: ../plug-ins/common/gih.c:962
4107
msgstr "Dimensione cella:"
4109
#: ../plug-ins/common/gih.c:974
4110
msgid "Number of cells:"
4111
msgstr "Numero di celle:"
4113
#: ../plug-ins/common/gih.c:999
4117
#: ../plug-ins/common/gih.c:1011
4118
msgid " Columns on each layer"
4119
msgstr " Colonne su ogni livello"
4121
#: ../plug-ins/common/gih.c:1015
4122
msgid " (Width Mismatch!) "
4123
msgstr " (larghezza sbagliata!) "
4125
#: ../plug-ins/common/gih.c:1019
4126
msgid " (Height Mismatch!) "
4127
msgstr " (altezza sbagliata!) "
4129
#: ../plug-ins/common/gih.c:1024
4131
msgstr "Mostra come:"
4133
#: ../plug-ins/common/gih.c:1033
4135
msgstr "Dimensione:"
4137
#: ../plug-ins/common/gih.c:1110
4141
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:129
4142
msgid "_Glass Tile..."
4143
msgstr "Piastrelle di _vetro..."
4145
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:209
4146
msgid "Glass Tile..."
4147
msgstr "Piastrelle di vetro..."
4149
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:250
4151
msgstr "Piastrelle di vetro"
4153
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:281
4154
msgid "Tile _width:"
4155
msgstr "_Larghezza mattonella:"
4157
#: ../plug-ins/common/glasstile.c:295 ../plug-ins/common/mosaic.c:621
4158
msgid "Tile _height:"
4159
msgstr "_Altezza mattonella:"
4161
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:415
4165
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:514
4169
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:695
4170
msgid "Load QBE file"
4171
msgstr "Carica file QBE"
4173
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:733
4174
msgid "Save (middle transform) as QBE file"
4175
msgstr "Salva (trasformazione intermedia) come file QBE"
4177
#: ../plug-ins/common/gqbist.c:781
4181
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:86
4182
msgid "_Gradient Map"
4183
msgstr "Mappa _gradiente..."
4185
#: ../plug-ins/common/gradmap.c:124
4186
msgid "Gradient Map..."
4187
msgstr "Mappa gradiente..."
4189
#: ../plug-ins/common/grid.c:149
4191
msgstr "_Griglia..."
4193
#: ../plug-ins/common/grid.c:242
4194
msgid "Drawing Grid..."
4195
msgstr "Disegna griglia..."
4197
#: ../plug-ins/common/grid.c:621 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355
4198
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:385 ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:153
4199
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:163
4204
#: ../plug-ins/common/grid.c:696
4206
msgstr "Orizzontale"
4208
#: ../plug-ins/common/grid.c:698
4212
#: ../plug-ins/common/grid.c:700
4213
msgid "Intersection"
4214
msgstr "Intersezione"
4217
#: ../plug-ins/common/grid.c:703 ../plug-ins/common/svg.c:761
4218
#: ../plug-ins/common/wmf.c:548 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:992
4219
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1199
4224
#: ../plug-ins/common/grid.c:836
4226
msgstr "Spostamento:"
4228
#. attach color selectors
4229
#: ../plug-ins/common/grid.c:875
4230
msgid "Horizontal Color"
4231
msgstr "Colore orizzontale"
4233
#: ../plug-ins/common/grid.c:893
4234
msgid "Vertical Color"
4235
msgstr "Colore verticale"
4237
#: ../plug-ins/common/grid.c:911
4238
msgid "Intersection Color"
4239
msgstr "Intersezione colore"
4241
#: ../plug-ins/common/gtm.c:154
4243
msgstr "Tabella HTML"
4245
#: ../plug-ins/common/gtm.c:399
4246
msgid "GIMP Table Magic"
4247
msgstr "Tabella magica GIMP"
4249
#: ../plug-ins/common/gtm.c:419
4251
msgstr "Avvertimento"
4253
#: ../plug-ins/common/gtm.c:430
4255
"You are about to create a huge\n"
4256
"HTML file which will most likely\n"
4257
"crash your browser."
4259
"Stai per creare un file HTML enorme\n"
4260
"che molto probabilmente bloccherà il\n"
4261
"tuo programma di navigazione internet."
4263
#. HTML Page Options
4264
#: ../plug-ins/common/gtm.c:439
4265
msgid "HTML Page Options"
4266
msgstr "Opzioni Pagina HTML"
4268
#: ../plug-ins/common/gtm.c:446
4269
msgid "_Generate full HTML document"
4270
msgstr "_Genera un documento HTML completo"
4272
#: ../plug-ins/common/gtm.c:452
4274
"If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. "
4275
"tags instead of just the table html."
4277
"Se selezionata GTM produrrà un documento HTML completo di tag <HTM>, <BODY>, "
4278
"ecc. anziché solamente una tabella HTML."
4280
#. HTML Table Creation Options
4281
#: ../plug-ins/common/gtm.c:465
4282
msgid "Table Creation Options"
4283
msgstr "Opzioni Creazione Tabella"
4285
#: ../plug-ins/common/gtm.c:473
4286
msgid "_Use cellspan"
4287
msgstr "_Usa cellspan"
4289
#: ../plug-ins/common/gtm.c:479
4291
"If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored "
4292
"blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values."
4294
"Se selezionata GTM rimpiazzerà ogni sezione rettangolare di blocchi di "
4295
"colore identico con un'unica grande cella con valori ROWSPAN e COLSPAN."
4297
#: ../plug-ins/common/gtm.c:488
4298
msgid "Co_mpress TD tags"
4299
msgstr "Co_mpressione tag TD"
4301
#: ../plug-ins/common/gtm.c:494
4303
"Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags "
4304
"and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning "
4307
"Selezionando questa tag GTM non lascerà spazi bianchi tra le tag TD ed il "
4308
"contenuto della cella. Questo è necessario solo per controllare il "
4309
"posizionamento (con precisione) a livello dei pixel."
4311
#: ../plug-ins/common/gtm.c:504
4313
msgstr "Intest_azione"
4315
#: ../plug-ins/common/gtm.c:510
4316
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
4317
msgstr "Selezionare se si vuole avere una tabella intestata."
4319
#: ../plug-ins/common/gtm.c:525
4320
msgid "The text for the table caption."
4321
msgstr "Testo per l'intestazione della tabella."
4323
#: ../plug-ins/common/gtm.c:538
4324
msgid "C_ell content:"
4325
msgstr "Contenuto c_ella:"
4327
#: ../plug-ins/common/gtm.c:542
4328
msgid "The text to go into each cell."
4329
msgstr "Il testo da inserire in ogni cella."
4331
#. HTML Table Options
4332
#: ../plug-ins/common/gtm.c:552
4333
msgid "Table Options"
4334
msgstr "Opzioni tabella"
4336
#: ../plug-ins/common/gtm.c:563
4340
#: ../plug-ins/common/gtm.c:567
4341
msgid "The number of pixels in the table border."
4342
msgstr "Numero di punti del bordo tabella."
4344
#: ../plug-ins/common/gtm.c:582
4345
msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent."
4346
msgstr "La larghezza di ogni cella. Può essere un numero o una percentuale."
4348
#: ../plug-ins/common/gtm.c:598
4349
msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent."
4350
msgstr "L'altezza per ogni cella. Può essere un numero o una percentuale."
4352
#: ../plug-ins/common/gtm.c:609
4353
msgid "Cell-_padding:"
4354
msgstr "_Bordatura-celle:"
4356
#: ../plug-ins/common/gtm.c:613
4357
msgid "The amount of cellpadding."
4358
msgstr "Dimensione della bordatura celle."
4360
#: ../plug-ins/common/gtm.c:622
4361
msgid "Cell-_spacing:"
4362
msgstr "_Spaziatura-celle:"
4364
#: ../plug-ins/common/gtm.c:626
4365
msgid "The amount of cellspacing."
4366
msgstr "Dimensione della spaziatura celle."
4368
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:72
4370
msgstr "_Ghigliottina"
4372
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:104
4373
msgid "Guillotine..."
4374
msgstr "Ghigliottina..."
4376
#: ../plug-ins/common/header.c:75
4377
msgid "C source code header"
4378
msgstr "Intestazione codice sorgente C"
4380
#: ../plug-ins/common/hot.c:217
4382
msgstr "_Bollente..."
4384
#: ../plug-ins/common/hot.c:379
4386
msgstr "Bollente..."
4388
#: ../plug-ins/common/hot.c:570
4392
#: ../plug-ins/common/hot.c:600
4393
msgid "Create _New layer"
4394
msgstr "Crea un _nuovo livello"
4396
#: ../plug-ins/common/hot.c:609
4400
#: ../plug-ins/common/hot.c:613
4401
msgid "Reduce _Luminance"
4402
msgstr "Riduci _luminanza"
4404
#: ../plug-ins/common/hot.c:614
4405
msgid "Reduce _Saturation"
4406
msgstr "Riduci _saturazione"
4408
#: ../plug-ins/common/hot.c:615 ../plug-ins/common/waves.c:275
4412
#: ../plug-ins/common/illusion.c:101
4413
msgid "_Illusion..."
4414
msgstr "_Illusione..."
4416
#: ../plug-ins/common/illusion.c:173
4418
msgstr "Illusione..."
4420
#: ../plug-ins/common/illusion.c:394
4424
#: ../plug-ins/common/illusion.c:423
4426
msgstr "_Divisioni:"
4428
#: ../plug-ins/common/illusion.c:433
4430
msgstr "Modalità _1"
4432
#: ../plug-ins/common/illusion.c:448
4434
msgstr "Modalità _2"
4436
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:254
4438
msgstr "_IWarping..."
4440
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:688
4444
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:793 ../plug-ins/common/iwarp.c:805
4446
msgid "Warping Frame No. %d..."
4447
msgstr "Warping fotogramma n° %d ..."
4449
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:806
4453
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:941
4457
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:960
4458
msgid "Number of _Frames:"
4459
msgstr "Numero di _fotogrammi:"
4461
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:969
4465
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:978
4469
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:991
4473
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1012
4475
msgstr "Modalità di deformazione"
4477
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025
4481
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026
4485
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027
4487
msgstr "_Torci in antiorario"
4489
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1028
4493
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1029
4497
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1030
4499
msgstr "Torc_i in senso orario"
4501
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059
4502
msgid "_Deform radius:"
4503
msgstr "Raggio _deformazione:"
4505
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1069
4506
msgid "D_eform amount:"
4507
msgstr "Ammontare della _deformazione:"
4509
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1078
4513
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1092
4514
msgid "Adaptive s_upersample"
4515
msgstr "S_upercampionamento adattivo"
4517
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112
4519
msgstr "Mas_sima profondità:"
4521
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1122
4525
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1135 ../plug-ins/common/sinus.c:764
4526
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2795
4528
msgstr "_Impostazioni"
4530
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151
4534
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:364
4538
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:418
4539
msgid "Assembling Jigsaw..."
4540
msgstr "Creazione puzzle..."
4542
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2423
4546
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444
4547
msgid "Number of Tiles"
4548
msgstr "Numeri di pezzi"
4550
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459
4551
msgid "Number of pieces going across"
4552
msgstr "Numero di pezzi incrociati"
4554
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476
4555
msgid "Number of pieces going down"
4556
msgstr "Numero di pezzi in basso"
4558
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490
4560
msgstr "Bordi in rilievo"
4562
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500
4563
msgid "_Bevel width:"
4564
msgstr "Ampiezza _rilievo:"
4566
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504
4567
msgid "Degree of slope of each piece's edge"
4568
msgstr "Grado di decadimento dei bordi di ogni pezzo"
4570
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517
4572
msgstr "_Intensità luce:"
4574
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521
4575
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
4576
msgstr "Ammontare della luminosità ai bordi di ogni pezzo"
4578
#. frame for primitive radio buttons
4579
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538
4580
msgid "Jigsaw Style"
4581
msgstr "Stile jigsaw puzzle"
4583
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542
4587
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543
4591
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547
4592
msgid "Each piece has straight sides"
4593
msgstr "Ogni pezzo ha lati dritti"
4595
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548
4596
msgid "Each piece has curved sides"
4597
msgstr "Ogni pezzo ha lati curvi"
4599
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:384 ../plug-ins/common/jpeg.c:422
4601
msgstr "Immagine JPEG"
4603
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:528
4604
msgid "Export Preview"
4605
msgstr "Esporta anteprima"
4607
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:892
4608
msgid "EXIF data will be ignored."
4609
msgstr "I dati EXIF verranno ignorati."
4611
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1106
4612
msgid "JPEG preview"
4613
msgstr "Anteprima JPEG"
4615
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1368
4617
msgid "File size: %02.01f kB"
4618
msgstr "Dimensione: %02.01f kB"
4620
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1861 ../plug-ins/common/jpeg.c:1961
4621
msgid "File size: unknown"
4622
msgstr "Dimensione: sconosciuta"
4624
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1926
4625
msgid "Save as JPEG"
4626
msgstr "Salva come JPEG"
4628
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1947
4632
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1951
4633
msgid "JPEG quality parameter"
4634
msgstr "Parametri JPEG"
4636
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1970
4637
msgid "Show _Preview in image window"
4638
msgstr "Anteprima nella finestra immagine"
4640
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:1983
4641
msgid "_Advanced Options"
4642
msgstr "Opzioni avanzate"
4644
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2011
4646
msgstr "Smussamento:"
4648
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2024
4649
msgid "Frequency (rows):"
4650
msgstr "Frequenza (righe):"
4652
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2038
4653
msgid "Use restart markers"
4654
msgstr "Riavvia marcatori"
4656
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2053 ../plug-ins/xjt/xjt.c:860
4660
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2067
4662
msgstr "Progressiva"
4664
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2086
4665
msgid "Force baseline JPEG"
4666
msgstr "Forza la linea base JPEG"
4668
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2102
4669
msgid "Save EXIF data"
4670
msgstr "Salva dati EXIF"
4672
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2119
4673
msgid "Save thumbnail"
4674
msgstr "Salva miniature"
4677
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2136
4678
msgid "Subsampling:"
4679
msgstr "Sottocampionatura:"
4682
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2163
4684
msgstr "Metodo DCT:"
4686
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2169
4687
msgid "Fast Integer"
4688
msgstr "Interi veloci"
4690
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2170
4694
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2171
4695
msgid "Floating-Point"
4696
msgstr "Virgola mobile"
4698
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2185
4702
#: ../plug-ins/common/jpeg.c:2338
4704
msgid "Opening thumbnail for '%s'..."
4705
msgstr "Apertura miniatura per '%s'..."
4707
#: ../plug-ins/common/laplace.c:95
4709
msgstr "_Laplace..."
4711
#: ../plug-ins/common/laplace.c:228
4715
#: ../plug-ins/common/laplace.c:305
4719
#: ../plug-ins/common/lic.c:571
4720
msgid "Van Gogh (LIC)..."
4721
msgstr "Van Gogh (LIC)..."
4723
#: ../plug-ins/common/lic.c:646
4724
msgid "Van Gogh (LIC)"
4725
msgstr "Van Gogh (LIC)"
4727
#: ../plug-ins/common/lic.c:664
4728
msgid "Effect Channel"
4729
msgstr "Canale effetti"
4731
#: ../plug-ins/common/lic.c:671
4733
msgstr "_Brillantezza"
4735
#: ../plug-ins/common/lic.c:677
4736
msgid "Effect Operator"
4737
msgstr "Operatore effetto"
4739
#: ../plug-ins/common/lic.c:682
4741
msgstr "_Derivativo"
4743
#: ../plug-ins/common/lic.c:683
4747
#: ../plug-ins/common/lic.c:689
4749
msgstr "Convoluzione"
4751
#: ../plug-ins/common/lic.c:694
4752
msgid "_With white noise"
4753
msgstr "Con _rumore bianco"
4755
#: ../plug-ins/common/lic.c:695
4756
msgid "W_ith source image"
4757
msgstr "Con _immagine sorgente"
4759
#: ../plug-ins/common/lic.c:714
4760
msgid "_Effect Image:"
4761
msgstr "_Effetto immagine:"
4763
#: ../plug-ins/common/lic.c:725
4764
msgid "_Filter length:"
4765
msgstr "Lunghezza _filtro:"
4767
#: ../plug-ins/common/lic.c:734
4768
msgid "_Noise magnitude:"
4769
msgstr "Li_vello di disturbo:"
4771
#: ../plug-ins/common/lic.c:743
4772
msgid "In_tegration steps:"
4773
msgstr "Passi di in_tegrazione:"
4775
#: ../plug-ins/common/lic.c:752
4776
msgid "_Minimum value:"
4777
msgstr "Valore _minimo:"
4779
#: ../plug-ins/common/lic.c:761
4780
msgid "M_aximum value:"
4781
msgstr "Valore m_assimo:"
4783
#: ../plug-ins/common/lic.c:812
4784
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
4785
msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
4787
#: ../plug-ins/common/mail.c:253
4788
msgid "_Mail Image..."
4789
msgstr "Spedisci i_mmagine..."
4791
#: ../plug-ins/common/mail.c:474
4792
msgid "Send as Mail"
4793
msgstr "Invia come email"
4795
#: ../plug-ins/common/mail.c:498
4797
msgstr "_Destinatario:"
4799
#: ../plug-ins/common/mail.c:510
4803
#: ../plug-ins/common/mail.c:522
4807
#: ../plug-ins/common/mail.c:534
4811
#: ../plug-ins/common/mail.c:546
4813
msgstr "_Nome file:"
4815
#. Encapsulation label
4816
#: ../plug-ins/common/mail.c:580
4817
msgid "Encapsulation:"
4818
msgstr "Incapsulamento:"
4820
#: ../plug-ins/common/mail.c:592
4824
#: ../plug-ins/common/mail.c:593
4828
#: ../plug-ins/common/mail.c:693
4829
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
4830
msgstr "estensione del file errata o mancante"
4832
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113
4833
msgid "First Source Color"
4834
msgstr "Prima sorgente colore"
4836
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114
4837
msgid "Second Source Color"
4838
msgstr "Seconda sorgente colore"
4840
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:115
4841
msgid "First Destination Color"
4842
msgstr "Prima destinazione colore"
4844
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:116
4845
msgid "Second Destination Color"
4846
msgstr "Seconda destinazione colore"
4848
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:154
4849
msgid "Adjust _FG-BG"
4850
msgstr "Imposta PP-S_F"
4852
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:172
4853
msgid "Color Range _Mapping..."
4854
msgstr "_Mappatura gamma colore..."
4856
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:219 ../plug-ins/common/mapcolor.c:507
4857
msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
4858
msgstr "Impossibile operare su immagini in scala di grigi o indicizzate."
4860
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:240
4861
msgid "Adjusting Foreground/Background..."
4862
msgstr "Aggiustamento primo piano / sfondo..."
4864
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:282
4865
msgid "Mapping colors..."
4866
msgstr "Mappatura colori..."
4868
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:359
4869
msgid "Map Color Range"
4870
msgstr "Mappatura gamma di colore"
4872
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383
4873
msgid "Source color range"
4874
msgstr "Sorgente gamma di colore"
4876
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384
4877
msgid "Destination color range"
4878
msgstr "Destinazione gamma di colore"
4880
#: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:844
4881
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:907
4885
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:106
4887
msgstr "_Max RGB..."
4889
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:145
4890
msgid "Can only operate on RGB drawables."
4891
msgstr "È possibile operare unicamente su figure RGB."
4893
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:245
4897
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:270
4901
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:295
4902
msgid "_Hold the maximal channels"
4903
msgstr "_Mantieni i canali massimi"
4905
#: ../plug-ins/common/max_rgb.c:298
4906
msgid "Ho_ld the minimal channels"
4907
msgstr "Man_tieni i canali minimi"
4909
#: ../plug-ins/common/mblur.c:176
4910
msgid "_Motion Blur..."
4911
msgstr "Sfocatura _movimento..."
4913
#: ../plug-ins/common/mblur.c:796
4914
msgid "Motion Blurring..."
4915
msgstr "Sfocatura movimento..."
4917
#: ../plug-ins/common/mblur.c:893
4919
msgstr "Sfocatura movimento"
4921
#: ../plug-ins/common/mblur.c:915
4923
msgstr "Tipo sfocatura"
4925
#: ../plug-ins/common/mblur.c:919
4929
#: ../plug-ins/common/mblur.c:920
4933
#: ../plug-ins/common/mblur.c:921
4937
#: ../plug-ins/common/mblur.c:930
4938
msgid "Blur Parameters"
4939
msgstr "Parametri sfocatura"
4941
#: ../plug-ins/common/mblur.c:956 ../plug-ins/common/newsprint.c:1009
4945
#: ../plug-ins/common/mblur.c:969
4947
msgstr "Centro sfocatura"
4949
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
4950
#. * transparency & just use the full palette
4951
#: ../plug-ins/common/mng.c:495 ../plug-ins/common/png.c:1562
4952
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
4954
"Impossibile salvare senza degrado la trasparenza; salvataggio dell'opacità."
4956
#: ../plug-ins/common/mng.c:1314
4958
msgstr "Salva come MNG"
4960
#: ../plug-ins/common/mng.c:1327
4962
msgstr "Opzioni MNG"
4964
#: ../plug-ins/common/mng.c:1333
4966
msgstr "Interlaccia"
4968
#: ../plug-ins/common/mng.c:1345
4969
msgid "Save background color"
4970
msgstr "Salva colore di sfondo"
4972
#: ../plug-ins/common/mng.c:1356
4974
msgstr "Salva la gamma"
4976
#: ../plug-ins/common/mng.c:1366
4977
msgid "Save resolution"
4978
msgstr "Salva la risoluzione"
4980
#: ../plug-ins/common/mng.c:1377
4981
msgid "Save creation time"
4982
msgstr "Salva la data di creazione"
4984
#: ../plug-ins/common/mng.c:1396
4988
#: ../plug-ins/common/mng.c:1397
4992
#: ../plug-ins/common/mng.c:1400
4993
msgid "PNG + delta PNG"
4994
msgstr "PNG + delta PNG"
4996
#: ../plug-ins/common/mng.c:1401
4997
msgid "JNG + delta PNG"
4998
msgstr "JNG + delta PNG"
5000
#: ../plug-ins/common/mng.c:1402
5002
msgstr "Tutti i PNG"
5004
#: ../plug-ins/common/mng.c:1403
5006
msgstr "Tutti i JNG"
5008
#: ../plug-ins/common/mng.c:1415
5009
msgid "Default chunks type:"
5010
msgstr "Tipo blocchi predefiniti:"
5012
#: ../plug-ins/common/mng.c:1418
5016
#: ../plug-ins/common/mng.c:1419
5020
#: ../plug-ins/common/mng.c:1430
5021
msgid "Default frame disposal:"
5022
msgstr "Disposizione predefinita fotogrammi:"
5024
#: ../plug-ins/common/mng.c:1442
5025
msgid "PNG compression level:"
5026
msgstr "Livello di compressione PNG:"
5028
#: ../plug-ins/common/mng.c:1450 ../plug-ins/common/png.c:1703
5029
msgid "Choose a high compression level for small file size"
5030
msgstr "Scegliere una compressione alta per ottenere file piccoli"
5032
#: ../plug-ins/common/mng.c:1464
5033
msgid "JPEG compression quality:"
5034
msgstr "Livello di compressione JPEG:"
5036
#: ../plug-ins/common/mng.c:1481
5037
msgid "JPEG smoothing factor:"
5038
msgstr "Fattore di sfocatura JPEG:"
5040
#: ../plug-ins/common/mng.c:1491
5041
msgid "Animated MNG options"
5042
msgstr "Opzioni MNG animata"
5044
#: ../plug-ins/common/mng.c:1497
5048
#: ../plug-ins/common/mng.c:1511
5049
msgid "Default frame delay:"
5050
msgstr "Ritardo predefinito fotogrammi:"
5052
#: ../plug-ins/common/mng.c:1589
5053
msgid "MNG animation"
5054
msgstr "Animazione MNG"
5056
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:309
5058
msgstr "_Mosaico..."
5060
#. progress bar for gradient finding
5061
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:435
5062
msgid "Finding Edges..."
5063
msgstr "Rilevamento bordi..."
5065
#. Progress bar for rendering tiles
5066
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:483
5067
msgid "Rendering Tiles..."
5068
msgstr "Rendering piastrelle..."
5070
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:509
5074
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:544
5075
msgid "Co_lor averaging"
5076
msgstr "Media co_lorazione"
5078
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:554
5079
msgid "Allo_w tile splitting"
5080
msgstr "Permetti _spezzettatura piastrelle"
5082
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:564
5083
msgid "_Pitted surfaces"
5084
msgstr "Superfice di_pinta"
5086
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:574
5087
msgid "_FG/BG lighting"
5088
msgstr "Luminosità _PP/SF"
5091
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:588
5092
msgid "Tiling Primitives"
5093
msgstr "Primitive di affiancamento"
5095
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:592
5099
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:593
5103
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:594
5104
msgid "Oc_tagons & squares"
5105
msgstr "Ot_tagonali e quadrate"
5107
#. parameter settings
5108
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:603
5110
msgstr "Impostazioni"
5112
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:612
5114
msgstr "D_imensione mattonella:"
5116
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:630
5117
msgid "Til_e spacing:"
5118
msgstr "Spaziatura mattonell_e"
5120
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:639
5121
msgid "Tile _neatness:"
5122
msgstr "Puli_zia mattonella:"
5124
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:649
5125
msgid "Light _direction:"
5126
msgstr "_Direzione luce:"
5128
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:658
5129
msgid "Color _variation:"
5130
msgstr "_Variazione di colore:"
5132
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:2392
5133
msgid "Unable to add additional point.\n"
5134
msgstr "Impossibile aggiungere altri punti.\n"
5136
#: ../plug-ins/common/neon.c:135
5140
#: ../plug-ins/common/neon.c:207
5144
#: ../plug-ins/common/neon.c:697
5145
msgid "Neon Detection"
5146
msgstr "Rilevamento neon"
5148
#: ../plug-ins/common/neon.c:742 ../plug-ins/common/unsharp.c:678
5150
msgstr "_Ammontare:"
5152
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:132
5156
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:141
5160
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:150
5164
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:158
5165
msgid "PS Square (Euclidean Dot)"
5166
msgstr "Quadrato PS (punto euclideo)"
5168
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:167
5170
msgstr "Diamante PS"
5172
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:339
5176
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:352
5180
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:381
5184
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:389
5188
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:397
5192
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:418
5196
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:534
5197
msgid "Newsprin_t..."
5198
msgstr "Effe_tto giornale..."
5200
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:635
5201
msgid "Newsprint..."
5202
msgstr "Effetto giornale..."
5204
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1039
5205
msgid "_Spot function:"
5206
msgstr "Funzione _spot:"
5208
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1196
5210
msgstr "Effetto giornale"
5212
#. resolution settings
5213
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1240
5215
msgstr "Risoluzione"
5217
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
5219
msgstr "_Ingresso SPI:"
5221
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
5222
msgid "O_utput LPI:"
5223
msgstr "_Uscita LPI:"
5225
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
5227
msgstr "Dimensione c_ella:"
5230
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1299 ../plug-ins/gflare/gflare.c:562
5234
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1318
5235
msgid "B_lack pullout (%):"
5236
msgstr "_Nero pullout (%):"
5238
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1340
5239
msgid "Separate to:"
5242
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1344
5246
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1361
5250
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1378
5254
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1403
5255
msgid "_Lock channels"
5256
msgstr "_Blocca canali"
5258
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1416
5259
msgid "_Factory defaults"
5260
msgstr "_Valori predefiniti"
5262
#. anti-alias control
5263
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1442 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1258
5264
msgid "Antialiasing"
5265
msgstr "Antialiasing"
5267
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1450
5268
msgid "O_versample:"
5269
msgstr "S_ovracampionamento:"
5271
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:126
5272
msgid "_NL Filter..."
5273
msgstr "Filtro _NL..."
5275
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:954
5276
msgid "NL Filter..."
5277
msgstr "Filtro NL..."
5279
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1017
5283
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1038
5287
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1042
5288
msgid "_Alpha trimmed mean"
5289
msgstr "Media _alfa pesata"
5291
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1044
5292
msgid "Op_timal estimation"
5293
msgstr "Stima ot_timale"
5295
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1046
5296
msgid "_Edge enhancement"
5297
msgstr "Rafforzamento d_ei bordi"
5299
#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1071
5303
#: ../plug-ins/common/noisify.c:157
5304
msgid "_Scatter RGB..."
5305
msgstr "Dis_persione RGB..."
5307
#: ../plug-ins/common/noisify.c:285
5308
msgid "Adding Noise..."
5309
msgstr "Aggiunta disturbo..."
5311
#: ../plug-ins/common/noisify.c:451
5313
msgstr "Dispersione RGB"
5315
#: ../plug-ins/common/noisify.c:477
5316
msgid "Co_rrelated noise"
5317
msgstr "Disturbo co_rrelato"
5319
#: ../plug-ins/common/noisify.c:492
5320
msgid "_Independent RGB"
5321
msgstr "RGB _indipendente"
5323
#: ../plug-ins/common/noisify.c:516 ../plug-ins/common/noisify.c:520
5327
#: ../plug-ins/common/noisify.c:521 ../plug-ins/common/noisify.c:536
5331
#: ../plug-ins/common/noisify.c:546
5333
msgid "Channel #%d:"
5334
msgstr "Canale #%d:"
5336
#: ../plug-ins/common/normalize.c:122
5337
msgid "Normalizing..."
5338
msgstr "Normalizzazione..."
5340
#: ../plug-ins/common/nova.c:179
5341
msgid "Su_perNova..."
5342
msgstr "Su_pernova..."
5344
#: ../plug-ins/common/nova.c:262
5345
msgid "Rendering SuperNova..."
5346
msgstr "Rendering supernova..."
5348
#: ../plug-ins/common/nova.c:305
5352
#: ../plug-ins/common/nova.c:342
5353
msgid "SuperNova Color Picker"
5354
msgstr "Selezione colore supernova"
5356
#: ../plug-ins/common/nova.c:371
5360
#: ../plug-ins/common/nova.c:386
5361
msgid "R_andom hue:"
5362
msgstr "Ton_alità casuale:"
5364
#: ../plug-ins/common/nova.c:438
5365
msgid "Center of SuperNova"
5366
msgstr "Centro della supernova"
5368
#: ../plug-ins/common/nova.c:472
5369
msgid "S_how cursor"
5370
msgstr "Mostra c_ursore"
5372
#: ../plug-ins/common/oilify.c:111
5374
msgstr "_Pittura ad olio..."
5376
#: ../plug-ins/common/oilify.c:189
5377
msgid "Oil Painting..."
5378
msgstr "Pittura ad olio..."
5380
#: ../plug-ins/common/oilify.c:477
5382
msgstr "Pittura ad olio"
5384
#: ../plug-ins/common/oilify.c:504
5386
msgstr "Dimensione _maschera:"
5388
#: ../plug-ins/common/oilify.c:515
5389
msgid "_Use intensity algorithm"
5390
msgstr "_Usa algoritmi d'intensità"
5392
#: ../plug-ins/common/papertile.c:235
5394
msgstr "Effetto carta"
5396
#: ../plug-ins/common/papertile.c:254
5400
#: ../plug-ins/common/papertile.c:293
5401
msgid "Fractional Pixels"
5402
msgstr "Punti frazionali"
5404
#: ../plug-ins/common/papertile.c:298
5408
#: ../plug-ins/common/papertile.c:300
5412
#: ../plug-ins/common/papertile.c:302
5416
#: ../plug-ins/common/papertile.c:309
5418
msgstr "_Centratura"
5420
#: ../plug-ins/common/papertile.c:324
5424
#: ../plug-ins/common/papertile.c:337
5428
#: ../plug-ins/common/papertile.c:343
5429
msgid "_Wrap around"
5432
#: ../plug-ins/common/papertile.c:353
5433
msgid "Background Type"
5434
msgstr "Tipo di sfondo"
5436
#: ../plug-ins/common/papertile.c:360
5437
msgid "I_nverted image"
5438
msgstr "Immagine i_nvertita"
5440
#: ../plug-ins/common/papertile.c:362
5444
#: ../plug-ins/common/papertile.c:364
5445
msgid "Fo_reground color"
5446
msgstr "Colore di _primo piano"
5448
#: ../plug-ins/common/papertile.c:366
5449
msgid "Bac_kground color"
5450
msgstr "Colore di _sfondo"
5452
#: ../plug-ins/common/papertile.c:368
5453
msgid "S_elect here:"
5454
msgstr "S_eleziona qui:"
5456
#: ../plug-ins/common/papertile.c:375
5457
msgid "Background Color"
5458
msgstr "Colore di sfondo"
5460
#: ../plug-ins/common/papertile.c:527
5461
msgid "Paper Tile..."
5462
msgstr "Effetto carta..."
5464
#: ../plug-ins/common/papertile.c:815
5465
msgid "September 31, 1999"
5466
msgstr "31 settembre 1999"
5468
#: ../plug-ins/common/papertile.c:816
5469
msgid "_Paper Tile..."
5470
msgstr "_Effetto carta..."
5472
#: ../plug-ins/common/pat.c:104 ../plug-ins/common/pat.c:126
5473
msgid "GIMP pattern"
5474
msgstr "Motivo Gimp"
5476
#: ../plug-ins/common/pat.c:343
5478
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
5479
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file motivi '%s'."
5481
#: ../plug-ins/common/pat.c:501
5482
msgid "Save as Pattern"
5483
msgstr "Salva come motivo"
5485
#: ../plug-ins/common/pcx.c:96 ../plug-ins/common/pcx.c:115
5486
msgid "ZSoft PCX image"
5487
msgstr "Immagine PCX ZSoft"
5489
#: ../plug-ins/common/pcx.c:314
5491
msgid "Could not read header from '%s'"
5492
msgstr "Impossibile leggere l'intestazione da '%s'"
5494
#: ../plug-ins/common/pcx.c:321
5496
msgid "'%s' is not a PCX file"
5497
msgstr "'%s' non è un file PCX"
5499
#: ../plug-ins/common/pcx.c:375
5500
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
5501
msgstr "Tipo PCX strano, abbandono"
5503
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:158
5504
msgid "_Photocopy..."
5505
msgstr "_Fotocopia..."
5507
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:837
5511
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:881 ../plug-ins/common/sharpen.c:509
5512
#: ../plug-ins/common/softglow.c:687
5516
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:895
5517
msgid "Percent _black:"
5518
msgstr "Percentuale del _nero:"
5520
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:909
5521
msgid "Percent _white:"
5522
msgstr "Percentuale del _bianco:"
5524
#: ../plug-ins/common/pix.c:141 ../plug-ins/common/pix.c:158
5525
msgid "Alias|Wavefront PIX image"
5526
msgstr "Immagine PIX Alias|Wavefront"
5528
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:173
5529
msgid "_Pixelize..."
5530
msgstr "_Per punti..."
5532
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:275
5533
msgid "Pixelizing..."
5534
msgstr "Per punti..."
5536
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:315
5540
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:337
5541
msgid "Pixel _Width:"
5542
msgstr "_Larghezza punti:"
5544
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:342
5545
msgid "Pixel _Height:"
5546
msgstr "_Altezza punti:"
5548
#: ../plug-ins/common/plasma.c:185
5552
#: ../plug-ins/common/plasma.c:268
5556
#: ../plug-ins/common/plasma.c:305
5560
#: ../plug-ins/common/plasma.c:334
5561
msgid "Random _seed:"
5562
msgstr "_Seme casuale:"
5564
#: ../plug-ins/common/plasma.c:345
5565
msgid "T_urbulence:"
5566
msgstr "T_urbolenza:"
5568
#: ../plug-ins/common/png.c:249 ../plug-ins/common/png.c:266
5569
#: ../plug-ins/common/png.c:281 ../plug-ins/common/png.c:295
5571
msgstr "Immagine PNG"
5573
#: ../plug-ins/common/png.c:657
5575
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
5576
msgstr "Errore durante la lettura di '%s'. File danneggiato?"
5578
#. Aie! Unknown type
5579
#: ../plug-ins/common/png.c:791
5581
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
5582
msgstr "Modello di colore sconosciuto nel file PNG '%s'."
5584
#: ../plug-ins/common/png.c:846
5586
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
5587
"outside the image."
5589
"Il file PNG specifica uno spostamento che ha causato il posizionamento del "
5590
"livello fuori dell'immagine."
5592
#: ../plug-ins/common/png.c:1163
5594
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
5595
msgstr "Errore durante il salvataggio di '%s'. Impossibile salvare l'immagine."
5597
#: ../plug-ins/common/png.c:1591
5599
msgstr "Salva come PNG"
5601
#: ../plug-ins/common/png.c:1595
5602
msgid "_Load defaults"
5603
msgstr "_Carica valori predefiniti"
5605
#: ../plug-ins/common/png.c:1596
5606
msgid "_Save defaults"
5607
msgstr "_Salva valori predefiniti"
5609
#: ../plug-ins/common/png.c:1617
5610
msgid "_Interlacing (Adam7)"
5611
msgstr "_Interlacciamento (Adam7)"
5613
#: ../plug-ins/common/png.c:1628
5614
msgid "Save _background color"
5615
msgstr "Salva colore di _sfondo"
5617
#: ../plug-ins/common/png.c:1636
5619
msgstr "Salva _gamma"
5621
#: ../plug-ins/common/png.c:1645
5622
msgid "Save layer o_ffset"
5623
msgstr "Salva sp_ostamento livello"
5625
#: ../plug-ins/common/png.c:1654
5626
msgid "Save _resolution"
5627
msgstr "Salva _risoluzione"
5629
#: ../plug-ins/common/png.c:1663
5630
msgid "Save creation _time"
5631
msgstr "Salva da_ta di creazione"
5633
#: ../plug-ins/common/png.c:1671
5634
msgid "Save comme_nt"
5635
msgstr "Salva comme_nti"
5637
#: ../plug-ins/common/png.c:1686
5638
msgid "Save color _values from transparent pixels"
5639
msgstr "Salva valori _colore dai punti trasparenti"
5641
#: ../plug-ins/common/png.c:1699
5642
msgid "Co_mpression level:"
5643
msgstr "Livello di co_mpressione:"
5645
#: ../plug-ins/common/png.c:1819
5646
msgid "Could not load PNG defaults"
5647
msgstr "Impossibile caricare i valori predefiniti PNG"
5649
#: ../plug-ins/common/pnm.c:228
5651
msgstr "Immagine PNM"
5653
#: ../plug-ins/common/pnm.c:248
5655
msgstr "Immagine PNM"
5657
#: ../plug-ins/common/pnm.c:260
5659
msgstr "Immagine PGM"
5661
#: ../plug-ins/common/pnm.c:272
5663
msgstr "Immagine PPM"
5665
#: ../plug-ins/common/pnm.c:465 ../plug-ins/common/pnm.c:486
5666
#: ../plug-ins/common/pnm.c:493 ../plug-ins/common/pnm.c:502
5667
#: ../plug-ins/common/pnm.c:577 ../plug-ins/common/pnm.c:633
5668
msgid "PNM: Premature end of file."
5669
msgstr "PNM: fine del file prematura."
5671
#: ../plug-ins/common/pnm.c:467
5672
msgid "PNM: Invalid file."
5673
msgstr "PNM: file non valido."
5675
#: ../plug-ins/common/pnm.c:480
5676
msgid "File not in a supported format."
5677
msgstr "File in formato non supportato."
5679
#: ../plug-ins/common/pnm.c:489
5680
msgid "PNM: Invalid X resolution."
5681
msgstr "PNM: risoluzione di X non valida."
5683
#: ../plug-ins/common/pnm.c:496
5684
msgid "PNM: Invalid Y resolution."
5685
msgstr "PNM: risoluzione Y non valida."
5687
#: ../plug-ins/common/pnm.c:508
5688
msgid "PNM: Invalid maximum value."
5689
msgstr "PNM: valore massimo non valido."
5691
#: ../plug-ins/common/pnm.c:684
5692
msgid "PNM: Error reading file."
5693
msgstr "PNM: errore di lettura file."
5695
#: ../plug-ins/common/pnm.c:800
5696
msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
5697
msgstr "PNM: non è possibile salvare immagini con canali alfa."
5699
#: ../plug-ins/common/pnm.c:949
5701
msgstr "Salva come PNM"
5704
#: ../plug-ins/common/pnm.c:959
5705
msgid "Data formatting"
5706
msgstr "Formattazione dati"
5708
#: ../plug-ins/common/pnm.c:963
5712
#: ../plug-ins/common/pnm.c:964
5716
#: ../plug-ins/common/polar.c:170
5717
msgid "P_olar Coords..."
5718
msgstr "Coordinate p_olari..."
5720
#: ../plug-ins/common/polar.c:357
5721
msgid "Polarizing..."
5722
msgstr "Polarizza..."
5724
#: ../plug-ins/common/polar.c:589
5728
#: ../plug-ins/common/polar.c:620
5729
msgid "Circle _depth in percent:"
5730
msgstr "Profon_dità cerchio in percentuale:"
5732
#: ../plug-ins/common/polar.c:632
5733
msgid "Offset _angle:"
5734
msgstr "_Angolo spostamento:"
5736
#: ../plug-ins/common/polar.c:647
5737
msgid "_Map backwards"
5738
msgstr "_Mappa indietro"
5740
#: ../plug-ins/common/polar.c:653
5742
"If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning "
5745
"Quando selezionata, la mappatura comincerà dal lato destro invece che dal "
5748
#: ../plug-ins/common/polar.c:664
5749
msgid "Map from _top"
5750
msgstr "Mappa dall'al_to"
5752
#: ../plug-ins/common/polar.c:670
5754
"If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top "
5755
"row on the outside. If checked it will be the opposite."
5757
"Quando deselezionata, la mappatura posizionerà la riga inferiore nelle righe "
5758
"centrali e la riga in cima all'esterno. Se selezionata sarà l'opposto."
5760
#: ../plug-ins/common/polar.c:682
5764
#: ../plug-ins/common/polar.c:688
5766
"If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If "
5767
"checked the image will be mapped onto a circle."
5769
"Se deselezionata l'immagine verrà mappata circolarmente su di un rettangolo. "
5770
"Se selezionata l'immagine verrà mappata su un cerchio."
5772
#: ../plug-ins/common/postscript.c:576 ../plug-ins/common/postscript.c:662
5773
msgid "PostScript document"
5774
msgstr "Documento postscript"
5776
#: ../plug-ins/common/postscript.c:595 ../plug-ins/common/postscript.c:677
5777
msgid "Encapsulated PostScript image"
5778
msgstr "Immagine postscript incapsulata"
5780
#: ../plug-ins/common/postscript.c:614
5781
msgid "PDF document"
5782
msgstr "Documento PDF"
5784
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1005
5786
msgid "Could not interpret '%s'"
5787
msgstr "Impossibile interpretare '%s'"
5789
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1103
5790
msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels"
5791
msgstr "Il salvataggio PostScript non può gestire immagini con canali alfa"
5793
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1631
5795
msgid "Error starting ghostscript (%s)"
5796
msgstr "Errore nell'esecuzione di ghostscript (%s)"
5798
#: ../plug-ins/common/postscript.c:1661
5800
msgid "Error starting ghostscript: %s"
5801
msgstr "Errore nell'esecuzione di ghostscript: %s"
5803
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2481 ../plug-ins/common/postscript.c:2614
5804
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2766 ../plug-ins/common/postscript.c:2895
5805
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1454 ../plug-ins/common/sunras.c:1562
5806
#: ../plug-ins/fits/fits.c:826 ../plug-ins/fits/fits.c:950
5807
msgid "Write error occurred"
5808
msgstr "Errore di scrittura"
5810
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2922
5811
msgid "Load PostScript"
5812
msgstr "Salva come PostScript"
5815
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2942
5820
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2958 ../plug-ins/common/svg.c:882
5821
#: ../plug-ins/common/wmf.c:669 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1087
5823
msgstr "Risoluzione:"
5825
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2986
5829
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2992
5830
msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)"
5831
msgstr "Pagine da caricare (per es.: 1-4 o 1,3,5-7)"
5833
#: ../plug-ins/common/postscript.c:2994
5834
msgid "Try Bounding Box"
5835
msgstr "Prova a incorniciare"
5838
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3007
5840
msgstr "Colorazione"
5842
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3011
5844
msgstr "Bianco/Nero"
5846
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3012 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:411
5850
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3013 ../plug-ins/common/xpm.c:469
5851
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48
5852
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
5853
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:306
5854
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1399
5858
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3014 ../plug-ins/fits/fits.c:1000
5862
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3024
5863
msgid "Text antialiasing"
5864
msgstr "Antialiasing del testo"
5866
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/postscript.c:3041
5870
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3030 ../plug-ins/common/postscript.c:3042
5874
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3036
5875
msgid "Graphic antialiasing"
5876
msgstr "Antialiasing grafico"
5878
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3088
5879
msgid "Save as PostScript"
5880
msgstr "Salva come PostScript"
5883
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3112
5885
msgstr "Dimensione immagine"
5887
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3161
5888
msgid "_Keep aspect ratio"
5889
msgstr "_Mantieni le proporzioni"
5891
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3167
5893
"When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size "
5894
"without changing the aspect ratio."
5896
"Se selezionata l'immagine risultante sarà scalata per adattarsi alla "
5897
"dimensione data senza cambiare le proporzioni."
5900
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3176
5904
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3180
5908
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3181
5910
msgstr "_Millimetri"
5913
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3207
5917
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3213
5918
msgid "_PostScript level 2"
5919
msgstr "_PostScript Livello 2"
5921
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3222
5922
msgid "_Encapsulated PostScript"
5923
msgstr "Postscript inca_psulato"
5925
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3231
5929
#: ../plug-ins/common/postscript.c:3252
5930
msgid "Preview _size:"
5931
msgstr "_Dimensioni anteprima:"
5933
#: ../plug-ins/common/psd.c:489
5934
msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file"
5935
msgstr "Stringa UTF-8 non valida nel file PSD"
5937
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:192
5938
msgid "Photoshop image"
5939
msgstr "Immagine Photoshop"
5941
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1312
5944
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are "
5945
"more than 30000 pixels wide or tall."
5947
"Impossibile salvare '%s'. Il formato del file psd non supporta immagini più "
5948
"larghe o alte di 30000 pixel."
5950
#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1324
5953
"Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with "
5954
"layers that are more than 30000 pixels wide or tall."
5956
"Impossibile salvare '%s'. Il formato del file psd non supporta immagini con "
5957
"livelli più larghi o alti di 30000 pixel."
5959
#: ../plug-ins/common/psp.c:362
5960
msgid "Paint Shop Pro image"
5961
msgstr "Immagine Paint Shop Pro"
5963
#: ../plug-ins/common/psp.c:402
5965
msgstr "Salva come PSP"
5968
#: ../plug-ins/common/psp.c:412
5969
msgid "Data Compression"
5970
msgstr "Compressione dati"
5972
#: ../plug-ins/common/psp.c:417
5976
#: ../plug-ins/common/psp.c:418
5980
#: ../plug-ins/common/randomize.c:107
5981
msgid "Random Hurl 1.7"
5982
msgstr "Disturbo casuale 1.7"
5984
#: ../plug-ins/common/randomize.c:108
5985
msgid "Random Pick 1.7"
5986
msgstr "Prelievo casuale 1.7"
5988
#: ../plug-ins/common/randomize.c:109
5989
msgid "Random Slur 1.7"
5990
msgstr "Macchia casuale 1.7"
5992
#: ../plug-ins/common/randomize.c:244
5994
msgstr "_Disturbo..."
5996
#: ../plug-ins/common/randomize.c:256
5998
msgstr "_Preleva..."
6000
#: ../plug-ins/common/randomize.c:268
6002
msgstr "_Macchia..."
6004
#: ../plug-ins/common/randomize.c:756 ../plug-ins/common/snoise.c:614
6005
msgid "_Random seed:"
6006
msgstr "_Seme casuale:"
6008
#: ../plug-ins/common/randomize.c:765
6009
msgid "R_andomization (%):"
6010
msgstr "Cas_ualità (%):"
6012
#: ../plug-ins/common/randomize.c:768
6013
msgid "Percentage of pixels to be filtered"
6014
msgstr "Percentuale di pixel da filtrare"
6016
#: ../plug-ins/common/randomize.c:777
6018
msgstr "Rip_etizioni:"
6020
#: ../plug-ins/common/randomize.c:780
6021
msgid "Number of times to apply filter"
6022
msgstr "Numero di applicazioni del filtro"
6024
#: ../plug-ins/common/raw.c:166 ../plug-ins/common/raw.c:181
6025
msgid "Raw Image Data"
6026
msgstr "Immagine raw"
6028
#: ../plug-ins/common/raw.c:915
6029
msgid "Raw Image Loader"
6030
msgstr "Caricatore immagini raw"
6032
#: ../plug-ins/common/raw.c:943
6036
#: ../plug-ins/common/raw.c:955
6038
msgstr "RGB planare"
6040
#: ../plug-ins/common/raw.c:956
6042
msgstr "Indicizzata"
6044
#: ../plug-ins/common/raw.c:961
6045
msgid "Image _Type:"
6046
msgstr "_Tipo immagine:"
6048
#: ../plug-ins/common/raw.c:1011
6052
#: ../plug-ins/common/raw.c:1021 ../plug-ins/common/raw.c:1109
6053
msgid "R, G, B (normal)"
6054
msgstr "R, G, B (normale)"
6056
#: ../plug-ins/common/raw.c:1022 ../plug-ins/common/raw.c:1111
6057
msgid "B, G, R, X (bmp style)"
6058
msgstr "B, G, R, X (stile bmp)"
6060
#: ../plug-ins/common/raw.c:1027
6061
msgid "_Palette Type:"
6062
msgstr "_Tipo tavolozza:"
6064
#: ../plug-ins/common/raw.c:1038
6066
msgstr "_Spostamento:"
6068
#: ../plug-ins/common/raw.c:1050
6069
msgid "Select Palette File to Load"
6070
msgstr "Seleziona file tavolozza da caricare"
6072
#: ../plug-ins/common/raw.c:1053
6073
msgid "Pal_ette File:"
6074
msgstr "Fil_e tavolozza:"
6076
#: ../plug-ins/common/raw.c:1081
6077
msgid "Raw Image Save"
6078
msgstr "Salva immagine raw"
6080
#: ../plug-ins/common/raw.c:1095
6081
msgid "RGB Save Type"
6082
msgstr "Tipo salvataggio RGB"
6084
#: ../plug-ins/common/raw.c:1099
6085
msgid "Standard (R,G,B)"
6086
msgstr "Standard (R, G, B)"
6088
#: ../plug-ins/common/raw.c:1100
6089
msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)"
6090
msgstr "Planare (RRR,GGG,BBB)"
6092
#: ../plug-ins/common/raw.c:1105
6093
msgid "Indexed Palette Type"
6094
msgstr "Tipo tavolozza indicizzata"
6096
#: ../plug-ins/common/retinex.c:168
6098
msgstr "_Retinex..."
6100
#: ../plug-ins/common/retinex.c:251
6104
#: ../plug-ins/common/retinex.c:253
6105
msgid "Retinex (4/4): updated..."
6106
msgstr "Retinex (4/4): aggiornato..."
6108
#: ../plug-ins/common/retinex.c:290
6109
msgid "Retinex Image Enhancement"
6110
msgstr "Miglioramento immagine Retinex"
6112
#: ../plug-ins/common/retinex.c:311
6116
#: ../plug-ins/common/retinex.c:315
6120
#: ../plug-ins/common/retinex.c:317
6124
#: ../plug-ins/common/retinex.c:319
6128
#: ../plug-ins/common/retinex.c:344
6132
#: ../plug-ins/common/retinex.c:359
6133
msgid "_Scale division:"
6134
msgstr "Divisione _scala:"
6136
#: ../plug-ins/common/retinex.c:374
6140
#: ../plug-ins/common/retinex.c:648
6141
msgid "Retinex: Filtering..."
6142
msgstr "Retinex: fitrazione..."
6144
#: ../plug-ins/common/ripple.c:138
6146
msgstr "Inc_respature..."
6148
#: ../plug-ins/common/ripple.c:222
6150
msgstr "Increspature..."
6152
#: ../plug-ins/common/ripple.c:472
6154
msgstr "Increspature"
6156
#: ../plug-ins/common/ripple.c:522
6157
msgid "_Retain tilability"
6158
msgstr "_Mantieni affiancabilità"
6161
#: ../plug-ins/common/ripple.c:556
6166
#: ../plug-ins/common/ripple.c:584
6168
msgstr "Tipo di onde"
6170
#: ../plug-ins/common/ripple.c:588
6172
msgstr "Den_te di sega"
6174
#: ../plug-ins/common/ripple.c:589
6178
#: ../plug-ins/common/ripple.c:612
6182
#: ../plug-ins/common/ripple.c:625
6186
#: ../plug-ins/common/rotate.c:421
6187
msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection."
6188
msgstr "Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione."
6190
#: ../plug-ins/common/rotate.c:428
6191
msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection."
6193
"Non è possibile ruotare l'intera immagine se vi è una selezione fluttuante."
6195
#: ../plug-ins/common/rotate.c:439
6196
msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated."
6197
msgstr "Canali e maschere non possono essere ruotati."
6199
#: ../plug-ins/common/rotate.c:445
6201
msgstr "Rotazione..."
6203
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:296
6204
msgid "_Sample Colorize..."
6205
msgstr "Colora_zione a campione..."
6207
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1310
6208
msgid "Sample Colorize"
6209
msgstr "Colorazione a campione"
6211
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1315
6212
msgid "Get sample colors"
6213
msgstr "Preleva campioni di colore"
6215
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1317
6219
#. layer combo_box (Dst)
6220
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1335
6221
msgid "Destination:"
6222
msgstr "Destinazione:"
6224
#. layer combo_box (Sample)
6225
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1351
6229
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1361
6230
msgid "From reverse gradient"
6231
msgstr "Dal gradiente inverso"
6233
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1366
6234
msgid "From gradient"
6235
msgstr "Dal gradiente"
6238
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1387
6239
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1414
6240
msgid "Show selection"
6241
msgstr "Mostra selezione"
6244
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1398
6245
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1425
6247
msgstr "Mostra colore"
6249
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1538
6250
msgid "Input levels:"
6251
msgstr "Livelli di ingresso:"
6253
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1588
6254
msgid "Output Levels:"
6255
msgstr "Livelli di uscita:"
6258
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1628
6259
msgid "Hold intensity"
6260
msgstr "Mantieni l'intensità"
6263
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1639
6264
msgid "Original intensity"
6265
msgstr "Intensità originale"
6268
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1657
6269
msgid "Use subcolors"
6270
msgstr "Usa subcolori"
6273
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1668
6274
msgid "Smooth samples"
6275
msgstr "Campioni smussati"
6277
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2632
6278
msgid "Sample Analyze..."
6279
msgstr "Analisi campione..."
6281
#: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3002
6282
msgid "Remap Colorized..."
6283
msgstr "Rimappa colorati..."
6285
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:113
6286
msgid "S_catter HSV..."
6287
msgstr "Dis_persione HSV..."
6289
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:208
6290
msgid "Scattering HSV..."
6291
msgstr "Dispersione HSV..."
6293
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:344
6295
msgstr "Dispersione HSV"
6297
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:372
6301
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:384
6305
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:396
6306
msgid "_Saturation:"
6307
msgstr "_Saturazione:"
6309
#: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:408
6313
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:257 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:990
6314
msgid "_Screen Shot..."
6315
msgstr "Immagine _schermo..."
6317
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:395
6318
msgid "Error grabbing the pointer"
6319
msgstr "Errore di cattura del puntatore"
6321
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:471
6322
msgid "Loading Screen Shot..."
6323
msgstr "Caricamento immagine schermo..."
6325
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:478 ../plug-ins/common/screenshot.c:638
6327
msgstr "Immagine schermo"
6329
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:586
6330
msgid "Specified window not found"
6331
msgstr "La finestra specificata non è stata trovata"
6333
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:609
6334
msgid "Error obtaining Screen Shot"
6335
msgstr "Errore di cattura dello schermo"
6338
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:643 ../plug-ins/common/screenshot.c:673
6339
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:866
6343
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:680
6344
msgid "a _Single Window"
6345
msgstr "una _singola finestra"
6347
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:698
6348
msgid "S_elect Window After"
6349
msgstr "S_eleziona finestra dopo"
6351
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:713 ../plug-ins/common/screenshot.c:755
6352
msgid "Seconds Delay"
6353
msgstr "Secondi di ritardo"
6355
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:719
6356
msgid "the _Whole Screen"
6357
msgstr "Cattura l'intero sc_hermo"
6359
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:740
6361
msgstr "Cattur_a dopo"
6363
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:107
6364
msgid "_Selective Gaussian Blur..."
6365
msgstr "_Sfocatura selettiva Gaussiana..."
6367
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:187
6368
msgid "Selective Gaussian Blur..."
6369
msgstr "Sfocatura selettiva Gaussiana..."
6371
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:225
6372
msgid "Selective Gaussian Blur"
6373
msgstr "Sfocatura selettiva Gaussiana"
6375
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:257
6376
msgid "_Blur radius:"
6377
msgstr "Raggio di s_focatura:"
6379
#: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:267
6380
msgid "_Max. delta:"
6381
msgstr "_Massimo delta:"
6383
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:77
6384
msgid "_Semi-Flatten"
6385
msgstr "_Semi-appiattito..."
6387
#: ../plug-ins/common/semiflatten.c:122
6388
msgid "Semi-Flattening..."
6389
msgstr "Semi-Appiattito..."
6391
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:124
6393
msgstr "Affilat_ura..."
6396
#. * Let the user know what we're doing...
6398
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:311
6399
msgid "Sharpening..."
6400
msgstr "Affilatura..."
6402
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:480
6406
#: ../plug-ins/common/shift.c:113
6408
msgstr "_Spostamento..."
6410
#: ../plug-ins/common/shift.c:194
6412
msgstr "Spostamento..."
6414
#: ../plug-ins/common/shift.c:349
6416
msgstr "Spostamento"
6418
#: ../plug-ins/common/shift.c:373
6419
msgid "Shift _horizontally"
6420
msgstr "Spostamento _orizzontale"
6422
#: ../plug-ins/common/shift.c:374
6423
msgid "Shift _vertically"
6424
msgstr "Spostamento _verticale"
6426
#: ../plug-ins/common/shift.c:404
6427
msgid "Shift _amount:"
6428
msgstr "Ammontare dello spost_amento:"
6430
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
6434
#: ../plug-ins/common/sinus.c:284
6435
msgid "Sinus: rendering..."
6436
msgstr "Seno: rendering..."
6438
#. Create Main window with a vbox
6439
#. ==============================
6440
#: ../plug-ins/common/sinus.c:648
6444
#: ../plug-ins/common/sinus.c:683
6445
msgid "Drawing Settings"
6446
msgstr "Impostazioni del disegno"
6448
#: ../plug-ins/common/sinus.c:693
6452
#: ../plug-ins/common/sinus.c:702
6456
#: ../plug-ins/common/sinus.c:711
6457
msgid "Co_mplexity:"
6458
msgstr "Co_mplessità:"
6460
#: ../plug-ins/common/sinus.c:721
6461
msgid "Calculation Settings"
6462
msgstr "Impostazioni di calcolo"
6464
#: ../plug-ins/common/sinus.c:734
6465
msgid "R_andom seed:"
6466
msgstr "Seme c_asuale:"
6468
#: ../plug-ins/common/sinus.c:743
6469
msgid "_Force tiling?"
6470
msgstr "_Forza affiancamento?"
6472
#: ../plug-ins/common/sinus.c:756
6476
#: ../plug-ins/common/sinus.c:757
6480
#: ../plug-ins/common/sinus.c:775 ../plug-ins/common/sinus.c:791
6481
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:516
6485
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
6486
#: ../plug-ins/common/sinus.c:784
6487
msgid "The colors are white and black."
6488
msgstr "I colori sono bianco e nero."
6490
#: ../plug-ins/common/sinus.c:795
6491
msgid "Bl_ack & white"
6492
msgstr "Bi_anco & nero"
6494
#: ../plug-ins/common/sinus.c:797
6495
msgid "_Foreground & background"
6496
msgstr "Primo piano e s_fondo"
6498
#: ../plug-ins/common/sinus.c:799
6499
msgid "C_hoose here:"
6502
#: ../plug-ins/common/sinus.c:812
6504
msgstr "Primo colore"
6506
#: ../plug-ins/common/sinus.c:822
6507
msgid "Second color"
6508
msgstr "Secondo colore"
6510
#: ../plug-ins/common/sinus.c:835
6511
msgid "Alpha Channels"
6512
msgstr "Canali alfa"
6514
#: ../plug-ins/common/sinus.c:848
6515
msgid "F_irst Color:"
6516
msgstr "Pr_imo colore:"
6518
#: ../plug-ins/common/sinus.c:863
6519
msgid "S_econd Color:"
6520
msgstr "S_econdo colore:"
6522
#: ../plug-ins/common/sinus.c:888
6523
msgid "Blend Settings"
6524
msgstr "Impostazioni di sfumatura"
6526
#: ../plug-ins/common/sinus.c:901
6530
#: ../plug-ins/common/sinus.c:902
6534
#: ../plug-ins/common/sinus.c:903
6536
msgstr "Sin_usoidale"
6538
#: ../plug-ins/common/sinus.c:915
6540
msgstr "_Esponente:"
6542
#: ../plug-ins/common/sinus.c:925
6546
#: ../plug-ins/common/sinus.c:1042
6548
msgstr "Crea l'ante_prima"
6550
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88
6551
msgid "Smoo_th Palette..."
6552
msgstr "Sfuma _tavolozza..."
6554
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:180
6555
msgid "Deriving Smooth Palette..."
6556
msgstr "Calcolo sfumatura tavolozza..."
6558
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412
6559
msgid "Smooth Palette"
6560
msgstr "Sfuma tavolozza"
6562
#: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:445
6563
msgid "_Search depth:"
6564
msgstr "_Profondità di ricerca:"
6566
#: ../plug-ins/common/snoise.c:186
6567
msgid "_Solid Noise..."
6568
msgstr "Disturbo _solido..."
6570
#: ../plug-ins/common/snoise.c:336
6571
msgid "Solid Noise..."
6572
msgstr "Disturbo solido..."
6574
#. Dialog initialization
6575
#: ../plug-ins/common/snoise.c:583
6577
msgstr "Disturbo solido"
6579
#: ../plug-ins/common/snoise.c:627
6584
#: ../plug-ins/common/snoise.c:637
6586
msgstr "T_urbolenza"
6589
#: ../plug-ins/common/snoise.c:651
6591
msgstr "Aff_iancabile"
6593
#: ../plug-ins/common/snoise.c:666
6595
msgstr "Dimensione _X:"
6597
#: ../plug-ins/common/snoise.c:679
6599
msgstr "Dimensione _Y:"
6601
#: ../plug-ins/common/sobel.c:119
6605
#: ../plug-ins/common/sobel.c:227
6606
msgid "Sobel Edge Detection"
6607
msgstr "Rilevamento bordi Sobel"
6609
#: ../plug-ins/common/sobel.c:249
6610
msgid "Sobel _Horizontally"
6611
msgstr "Sobel _orizzontale"
6613
#: ../plug-ins/common/sobel.c:261
6614
msgid "Sobel _Vertically"
6615
msgstr "Sobel _verticale"
6617
#: ../plug-ins/common/sobel.c:273
6618
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
6619
msgstr "_Tieni conto dei risultati (solo una direzione)"
6621
#: ../plug-ins/common/sobel.c:359
6622
msgid "Sobel Edge Detecting..."
6623
msgstr "Rilevamento bordi sobel in corso..."
6625
#: ../plug-ins/common/softglow.c:138
6626
msgid "_Softglow..."
6627
msgstr "_Incandescenza leggera..."
6629
#: ../plug-ins/common/softglow.c:629
6631
msgstr "Incandescenza leggera"
6633
#: ../plug-ins/common/softglow.c:659
6634
msgid "_Glow radius:"
6635
msgstr "Raggio di incandescen_za:"
6637
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:186
6639
msgstr "_Scintillio..."
6641
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:292
6642
msgid "Sparkling..."
6643
msgstr "Scintillio..."
6645
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:343
6649
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:366
6650
msgid "Luminosity _Threshold:"
6651
msgstr "Soglia luminosi_tà:"
6653
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:369
6654
msgid "Adjust the Luminosity Threshold"
6655
msgstr "Aggiusta la soglia luminosità"
6657
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:376
6658
msgid "F_lare intensity:"
6659
msgstr "Intensità _fiamma:"
6661
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:379
6662
msgid "Adjust the Flare Intensity"
6663
msgstr "Imposta l'intensità fiamma"
6665
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:386
6666
msgid "_Spike length:"
6667
msgstr "Lunghezza _picchi:"
6669
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:389
6670
msgid "Adjust the Spike Length"
6671
msgstr "Imposta la lunghezza picchi"
6673
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:396
6674
msgid "Sp_ike points:"
6675
msgstr "Punti di p_icco:"
6677
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:399
6678
msgid "Adjust the Number of Spikes"
6679
msgstr "Imposta il numero di picchi"
6681
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:406
6682
msgid "Spi_ke angle (-1: random):"
6683
msgstr "Angolo dei picchi (-1: casuale):"
6685
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:409
6686
msgid "Adjust the Spike Angle (-1 means a Random Angle is chosen)"
6687
msgstr "Imposta l'angolo dei picchi (-1 indica la scelta casuale di un angolo)"
6689
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:417
6690
msgid "Spik_e density:"
6691
msgstr "D_ensità picchi:"
6693
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:420
6694
msgid "Adjust the Spike Density"
6695
msgstr "Imposta la densità picchi"
6697
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:430
6698
msgid "Adjust the Opacity of the Spikes"
6699
msgstr "Imposta l'opacità dei picchi"
6701
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:437
6702
msgid "_Random hue:"
6703
msgstr "_Tonalità casuale:"
6705
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:440
6706
msgid "Adjust the Value how much the Hue should be changed randomly"
6707
msgstr "Imposta il valore di quanto deve cambiare casualmente la tonalità"
6709
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:448
6710
msgid "Rando_m saturation:"
6711
msgstr "_Saturazione casuale:"
6713
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:451
6714
msgid "Adjust the Value how much the Saturation should be changed randomly"
6715
msgstr "Imposta il valore di quanto deve cambiare casualmente la saturazione"
6717
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:465
6718
msgid "_Preserve luminosity"
6719
msgstr "_Preserva la luminosità"
6721
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:472
6722
msgid "Should the Luminosity be preserved?"
6723
msgstr "Preservare la luminosità?"
6725
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:478
6729
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:484
6730
msgid "Should an Inverse Effect be done?"
6731
msgstr "Eseguire un effetto inverso?"
6733
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:490
6735
msgstr "Aggiungi _bordo"
6737
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:496
6738
msgid "Draw a Border of Spikes around the Image"
6739
msgstr "Disegna un bordo di picchi attorno all'immagine"
6741
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
6742
msgid "_Natural color"
6743
msgstr "Colore _naturale"
6745
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:508
6746
msgid "_Foreground color"
6747
msgstr "Colore _primo piano"
6749
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:509
6750
msgid "_Background color"
6751
msgstr "Colore di _sfondo"
6753
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
6754
msgid "Use the color of the image"
6755
msgstr "Usa il colore dell'immagine"
6757
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:517
6758
msgid "Use the foreground color"
6759
msgstr "Usa colore in primo piano"
6761
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:518
6762
msgid "Use the background color"
6763
msgstr "Usa colore di sfondo"
6765
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:280
6766
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147
6770
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:281
6774
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:282
6778
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:283
6782
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:284
6786
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:285
6790
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:286
6794
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:287
6798
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:288
6802
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1741
6803
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2615
6807
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1743
6809
msgstr "Mappa a sbalzo"
6811
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1745
6812
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2617
6816
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
6820
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2164
6824
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2481
6825
msgid "Sphere Designer"
6826
msgstr "Designer sfera"
6828
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2518
6829
msgid "Update _Preview"
6830
msgstr "Aggiorna l'ante_prima"
6832
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2572
6836
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2600
6837
msgid "Texture Properties"
6838
msgstr "Proprietà della trama"
6840
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2616
6844
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2644
6848
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2649
6852
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2652
6853
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2663
6854
msgid "Color Selection Dialog"
6855
msgstr "Finestra di selezione del colore"
6858
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2674
6859
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176
6860
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:572
6864
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682
6866
msgstr "Turbolenza:"
6868
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2689
6872
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2696
6876
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2703
6877
msgid "Texture Transformations"
6878
msgstr "Trasformazioni texture"
6880
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2726
6884
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2732
6888
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2739
6890
msgstr "Rotazione X:"
6892
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2746
6894
msgstr "Rotazione Y:"
6896
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2753
6898
msgstr "Rotazione Z:"
6900
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2760
6902
msgstr "Posizione X:"
6904
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2767
6906
msgstr "Posizione Y:"
6908
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2774
6910
msgstr "Posizione Z:"
6912
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2922
6913
msgid "Rendering Sphere..."
6914
msgstr "Rendering sfera..."
6916
#: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2979
6917
msgid "Sphere _Designer..."
6918
msgstr "_Designer sfera..."
6920
#: ../plug-ins/common/spread.c:99
6924
#: ../plug-ins/common/spread.c:182
6925
msgid "Spreading..."
6926
msgstr "Spargimento..."
6928
#: ../plug-ins/common/spread.c:346
6932
#: ../plug-ins/common/spread.c:364
6933
msgid "Spread Amount"
6934
msgstr "Ammontare dello spargimento"
6936
#: ../plug-ins/common/struc.c:1146
6937
msgid "_Apply Canvas..."
6938
msgstr "_Applica tela..."
6940
#: ../plug-ins/common/struc.c:1227
6941
msgid "Applying Canvas..."
6942
msgstr "Applica tela..."
6944
#: ../plug-ins/common/struc.c:1264
6945
msgid "Apply Canvas"
6946
msgstr "Applica tela"
6948
#: ../plug-ins/common/struc.c:1290
6950
msgstr "In al_to a destra"
6952
#: ../plug-ins/common/struc.c:1291
6954
msgstr "In a_lto a sinistra"
6956
#: ../plug-ins/common/struc.c:1292
6957
msgid "_Bottom-left"
6958
msgstr "In _basso a sinistra"
6960
#: ../plug-ins/common/struc.c:1293
6961
msgid "Bottom-_right"
6962
msgstr "In basso a dest_ra"
6964
#: ../plug-ins/common/sunras.c:217 ../plug-ins/common/sunras.c:237
6965
msgid "SUN Rasterfile image"
6966
msgstr "Immagine SUN raster"
6968
#: ../plug-ins/common/sunras.c:392
6970
msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file"
6971
msgstr "Impossibile aprire '%s' come SUN-raster-file"
6973
#: ../plug-ins/common/sunras.c:400
6974
msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported"
6975
msgstr "Il tipo di questo SUN-rasterfile non è supportato"
6977
#: ../plug-ins/common/sunras.c:423
6979
msgid "Could not read color entries from '%s'"
6980
msgstr "Impossibile leggere i colori da '%s'"
6982
#: ../plug-ins/common/sunras.c:431
6983
msgid "Type of colormap not supported"
6984
msgstr "Tipo di mappa colore non supportata"
6986
#: ../plug-ins/common/sunras.c:470
6987
msgid "This image depth is not supported"
6988
msgstr "La profondità di colore dell'immagine non è supportata"
6990
#: ../plug-ins/common/sunras.c:493
6991
msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
6992
msgstr "SUNRAS non è possibile salvare le immagini con canali alfa"
6994
#: ../plug-ins/common/sunras.c:504
6995
msgid "Can't operate on unknown image types"
6996
msgstr "Impossibile gestire immagini di tipo sconosciuto"
6998
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1032 ../plug-ins/common/sunras.c:1123
6999
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1204 ../plug-ins/common/sunras.c:1299
7000
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1313 ../plug-ins/common/xwd.c:1414
7001
#: ../plug-ins/common/xwd.c:1572 ../plug-ins/common/xwd.c:1772
7002
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2029 ../plug-ins/fits/fits.c:673
7003
msgid "EOF encountered on reading"
7004
msgstr "EOF riscontrato in lettura"
7006
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1579
7007
msgid "Save as SUNRAS"
7008
msgstr "Salva come SUNRAS"
7011
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1589
7012
msgid "Data Formatting"
7013
msgstr "Formattazione Dati"
7015
#: ../plug-ins/common/sunras.c:1593
7016
msgid "RunLength Encoded"
7019
#: ../plug-ins/common/svg.c:136
7020
msgid "Scalable SVG image"
7021
msgstr "Immagine scalabile SVG"
7023
#: ../plug-ins/common/svg.c:313 ../plug-ins/common/svg.c:696
7024
msgid "Unknown reason"
7025
msgstr "Motivo sconosciuto"
7027
#: ../plug-ins/common/svg.c:317
7028
msgid "Rendering SVG..."
7029
msgstr "Rendering SVG..."
7031
#: ../plug-ins/common/svg.c:327
7032
msgid "Rendered SVG"
7033
msgstr "SVG renderizzato"
7035
#: ../plug-ins/common/svg.c:492
7037
"SVG file does not\n"
7041
"specifica l'ampiezza!"
7043
#: ../plug-ins/common/svg.c:498 ../plug-ins/common/wmf.c:342
7048
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
7049
#: ../plug-ins/common/svg.c:703
7050
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
7051
msgstr "Renderizza Grafica Vettoriale Scalabile (SVG)"
7053
#: ../plug-ins/common/svg.c:767 ../plug-ins/common/wmf.c:554
7054
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009
7055
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1212
7059
#: ../plug-ins/common/svg.c:841 ../plug-ins/common/wmf.c:628
7061
msgstr "Rapporto _X:"
7063
#: ../plug-ins/common/svg.c:863 ../plug-ins/common/wmf.c:650
7065
msgstr "Rapporto _Y:"
7067
#: ../plug-ins/common/svg.c:877 ../plug-ins/common/wmf.c:664
7068
msgid "Constrain aspect ratio"
7069
msgstr "Mantieni rapporto dimensioni"
7071
#: ../plug-ins/common/svg.c:888 ../plug-ins/common/wmf.c:675
7077
#: ../plug-ins/common/svg.c:908
7078
msgid "Import _paths"
7079
msgstr "Importa _tracciati"
7081
#: ../plug-ins/common/svg.c:914
7083
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
7085
"Importa i tracciati dal file SVG in modo da poterli usare con lo strumento "
7088
#: ../plug-ins/common/svg.c:927
7089
msgid "Merge imported paths"
7090
msgstr "Fondi tracciati importati"
7092
#: ../plug-ins/common/tga.c:233 ../plug-ins/common/tga.c:249
7094
msgstr "Immagine TarGA"
7096
#: ../plug-ins/common/tga.c:428
7098
msgid "Cannot read footer from '%s'"
7099
msgstr "Impossibile leggere il pié di pagina da '%s'"
7101
#: ../plug-ins/common/tga.c:444
7103
msgid "Cannot read extension from '%s'"
7104
msgstr "Impossibile leggere l'estensione da '%s'"
7106
#: ../plug-ins/common/tga.c:1194
7108
msgstr "Salva come TGA"
7111
#: ../plug-ins/common/tga.c:1209
7112
msgid "_RLE compression"
7113
msgstr "Compressione _RLE"
7116
#: ../plug-ins/common/tga.c:1219
7117
msgid "Or_igin at bottom left"
7118
msgstr "Or_igine in basso a sinistra"
7120
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:95
7121
msgid "_Threshold Alpha..."
7122
msgstr "So_glia alfa..."
7124
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:134
7125
msgid "The layer preserves transparency."
7126
msgstr "Il livello preserva la trasparenza."
7128
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:140
7129
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
7130
msgstr "Non è stata selezionata una tela RGBA/GRAYA."
7132
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:202
7133
msgid "Threshold Alpha: Coloring Transparency..."
7134
msgstr "threshold_alpha: colorazione trasparente..."
7136
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:224
7137
msgid "Threshold Alpha"
7138
msgstr "Soglia alfa"
7140
#: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:239
7144
#: ../plug-ins/common/tiff.c:211 ../plug-ins/common/tiff.c:232
7145
#: ../plug-ins/common/tiff.c:249
7147
msgstr "Immagine TIFF"
7149
#: ../plug-ins/common/tiff.c:850
7154
#: ../plug-ins/common/tiff.c:865
7155
msgid "TIFF Channel"
7156
msgstr "Canale TIFF"
7158
#: ../plug-ins/common/tiff.c:874
7161
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 "
7162
"bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of "
7166
"l'immagine che state caricando ha 16 bit per canale. GIMP può gestire sono 8 "
7167
"bit, perciò convertirà l'immagine per voi. A causa della conversione alcune "
7168
"informazioni andranno perse."
7170
#: ../plug-ins/common/tiff.c:1970
7172
"The TIFF format only supports comments in\n"
7173
"7bit ASCII encoding. No comment is saved."
7175
"Il formato TIFF supporta solo commenti nella\n"
7176
"codifica ASCII a 7bit. Nessun commento salvato."
7178
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2119
7179
msgid "Save as TIFF"
7180
msgstr "Salva come TIFF"
7183
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2133
7185
msgstr "Compressione"
7187
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2137
7191
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2138
7195
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2139
7199
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2140
7203
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2141
7207
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2150
7208
msgid "Save _color values from transparent pixels"
7209
msgstr "Salva valori _colore dai punti trasparenti"
7211
#: ../plug-ins/common/tiff.c:2166 ../plug-ins/common/xbm.c:1201
7215
#: ../plug-ins/common/tile.c:112
7217
msgstr "Pias_trella..."
7219
#. Set the tile cache size
7220
#: ../plug-ins/common/tile.c:192 ../plug-ins/common/tileit.c:320
7222
msgstr "Copertura..."
7224
#: ../plug-ins/common/tile.c:394
7228
#: ../plug-ins/common/tile.c:408
7229
msgid "Tile to New Size"
7230
msgstr "Copertura nuova dimensione"
7232
#: ../plug-ins/common/tile.c:430
7233
msgid "C_reate New Image"
7234
msgstr "C_rea nuova immagine"
7236
#: ../plug-ins/common/tileit.c:224
7237
msgid "_Small Tiles..."
7238
msgstr "Pia_strelle piccole..."
7240
#. Get the preview image
7241
#: ../plug-ins/common/tileit.c:363
7243
msgstr "Piastrella!"
7245
#. Area for buttons etc
7247
#: ../plug-ins/common/tileit.c:406 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:628
7251
#: ../plug-ins/common/tileit.c:454
7253
msgstr "Tutte piastre_lle"
7255
#: ../plug-ins/common/tileit.c:468
7256
msgid "Al_ternate tiles"
7257
msgstr "Al_terna piastrelle"
7259
#: ../plug-ins/common/tileit.c:482
7260
msgid "_Explicit tile"
7261
msgstr "Piastrella _esplicita"
7263
#: ../plug-ins/common/tileit.c:488
7267
#: ../plug-ins/common/tileit.c:512
7271
#: ../plug-ins/common/tileit.c:564
7275
#. Lower frame saying howmany segments
7276
#: ../plug-ins/common/tileit.c:573
7277
msgid "Number of Segments"
7278
msgstr "Numero di segmenti"
7280
#: ../plug-ins/common/tiler.c:66
7281
msgid "_Make Seamless"
7282
msgstr "_Rendi senza giunzioni"
7284
#: ../plug-ins/common/tiler.c:322
7286
msgstr "Affiancamento..."
7288
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7292
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94
7294
"A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is "
7297
"Selezionando questa colonna la definizione di unità sarà salvata solo "
7298
"all'uscita da GIMP."
7300
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7304
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96
7306
"This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files."
7308
"Questa stringa sarà usata per identificare un'unità nei file di "
7309
"configurazione di GIMP."
7311
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7315
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98
7316
msgid "How many units make up an inch."
7317
msgstr "Numero di unità che formano un pollice."
7319
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7323
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99
7325
"This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many "
7326
"decimal digits the input field should provide to get approximately the same "
7327
"accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits."
7329
"Questo campo è un suggerimento per l'immissione di valori numerici. "
7330
"Specifica quanti decimali dovrebbe accettare un campo per ottenere la stessa "
7331
"accuratezza di un capo di ingresso in \"pollici\" con due cifre decimali."
7333
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7337
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104
7339
"The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's "
7340
"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
7342
"Il simbolo di unità se esiste (es. \"'\" per i pollici). In mancanza di un "
7343
"simbolo viene usata l'abbreviazione dell'unità."
7345
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7346
msgid "Abbreviation"
7347
msgstr "Abbreviazione"
7349
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
7350
msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)."
7351
msgstr "Abbreviazione dell'unità (es. \"cm\" per i centimetri)."
7353
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7357
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109
7358
msgid "The unit's singular form."
7359
msgstr "Forma singolare dell'unità."
7361
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7365
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110
7366
msgid "The unit's plural form."
7367
msgstr "Forma plurale dell'unità."
7369
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121
7370
msgid "Create a new unit from scratch."
7371
msgstr "Crea una nuova unità di misura."
7373
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127
7374
msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template."
7375
msgstr "Crea una nuova unità di misura basata su quella selezionata."
7377
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:151
7378
msgid "_Unit Editor"
7379
msgstr "Editor _unità"
7381
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:210
7383
msgstr "Nuova unità"
7385
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:234
7389
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:245
7393
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:255
7397
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:267
7401
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:279
7402
msgid "_Abbreviation:"
7403
msgstr "_Abbreviazione:"
7405
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:291
7407
msgstr "Si_ngolare:"
7409
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:303
7413
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:339
7414
msgid "Unit factor must not be 0."
7415
msgstr "Il fattore unità non deve essere 0."
7417
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:349
7418
msgid "All text fields must contain a value."
7419
msgstr "Tutti i campi devono contenere un valore."
7421
#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:403
7423
msgstr "Editor unità"
7425
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:143
7426
msgid "_Unsharp Mask..."
7427
msgstr "Maschera sf_uocata..."
7429
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:468
7433
#: ../plug-ins/common/unsharp.c:635
7434
msgid "Unsharp Mask"
7435
msgstr "Maschera sfuocata"
7437
#: ../plug-ins/common/url.c:85 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:421
7441
#: ../plug-ins/common/video.c:44
7443
msgstr "_Sfalsamento"
7445
#: ../plug-ins/common/video.c:45
7446
msgid "_Large staggered"
7447
msgstr "Sfalsamento _largo"
7449
#: ../plug-ins/common/video.c:46
7453
#: ../plug-ins/common/video.c:47
7454
msgid "_Wide-striped"
7455
msgstr "Strisce a_mpie"
7457
#: ../plug-ins/common/video.c:48
7458
msgid "Lo_ng-staggered"
7459
msgstr "Sfalsamento lu_ngo"
7461
#: ../plug-ins/common/video.c:49
7465
#: ../plug-ins/common/video.c:50
7469
#: ../plug-ins/common/video.c:51
7471
msgstr "_Esangolare"
7473
#: ../plug-ins/common/video.c:52
7477
#: ../plug-ins/common/video.c:1817
7481
#: ../plug-ins/common/video.c:1889
7482
msgid "Video/RGB..."
7483
msgstr "Video/RGB..."
7485
#: ../plug-ins/common/video.c:2020
7489
#. frame for the radio buttons
7490
#: ../plug-ins/common/video.c:2035
7491
msgid "Video Pattern"
7492
msgstr "Motivo video"
7494
#: ../plug-ins/common/video.c:2079
7498
#: ../plug-ins/common/video.c:2089
7502
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:84
7503
msgid "_Value Invert"
7504
msgstr "Inverti _valore"
7506
#: ../plug-ins/common/vinvert.c:126
7507
msgid "Value Invert..."
7508
msgstr "Inverti valore..."
7510
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:193
7511
msgid "More _white (larger value)"
7512
msgstr "Più bianco (valori più grandi)"
7514
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:196
7515
msgid "More blac_k (smaller value)"
7516
msgstr "Più nero (valori più piccoli)"
7518
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:199
7519
msgid "_Middle value to peaks"
7520
msgstr "Dal valore _medio al picco"
7522
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:202
7523
msgid "_Foreground to peaks"
7524
msgstr "Dal _primo piano ai picchi"
7526
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:205
7527
msgid "O_nly foreground"
7528
msgstr "Solo _primo piano"
7530
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:208
7531
msgid "Only b_ackground"
7532
msgstr "Solo _sfondo"
7534
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:211
7535
msgid "Mor_e opaque"
7538
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:214
7539
msgid "More t_ransparent"
7540
msgstr "Più _trasparente"
7542
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:242
7543
msgid "_Value Propagate..."
7544
msgstr "Propagazione _valore..."
7546
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:254
7550
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:266
7554
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:476
7555
msgid "Value Propagating..."
7556
msgstr "Propagazione valore..."
7558
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1058
7559
msgid "Value Propagate"
7560
msgstr "Propagazione valore"
7562
#. Parameter settings
7563
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1116
7565
msgstr "Propagazione"
7567
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1129
7568
msgid "Lower t_hreshold:"
7569
msgstr "Soglia _inferiore:"
7571
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141
7572
msgid "_Upper threshold:"
7573
msgstr "Soglia s_uperiore:"
7575
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153
7576
msgid "_Propagating rate:"
7577
msgstr "Velocità di _propagazione:"
7579
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1164
7581
msgstr "A _sinistra"
7583
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1167
7587
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1170
7591
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1173
7595
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182
7596
msgid "Propagating _Alpha Channel"
7597
msgstr "Propagazione canale _alfa"
7599
#: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1193
7600
msgid "Propagating Value Channel"
7601
msgstr "Propagazione valore canale"
7603
#: ../plug-ins/common/warp.c:247
7607
#: ../plug-ins/common/warp.c:391
7611
#: ../plug-ins/common/warp.c:405
7612
msgid "Basic Options"
7613
msgstr "Opzioni di base"
7615
#: ../plug-ins/common/warp.c:427
7617
msgstr "Ampiezza passo:"
7619
#: ../plug-ins/common/warp.c:441 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1214
7621
msgstr "Iterazioni:"
7623
#. Displacement map menu
7624
#: ../plug-ins/common/warp.c:450
7625
msgid "Displacement map:"
7626
msgstr "Mappatura disallineata:"
7628
#. =======================================================================
7629
#. Displacement Type
7630
#: ../plug-ins/common/warp.c:468
7634
#: ../plug-ins/common/warp.c:479
7638
#: ../plug-ins/common/warp.c:494
7642
#: ../plug-ins/common/warp.c:509 ../plug-ins/fits/fits.c:988
7643
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1131 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1421
7647
#: ../plug-ins/common/warp.c:524
7649
msgstr "Colore primo piano"
7651
#. --------------------------------------------------------------------
7652
#. --------- The secondary table --------------------------
7653
#: ../plug-ins/common/warp.c:544
7654
msgid "Advanced Options"
7655
msgstr "Opzioni avanzate"
7657
#: ../plug-ins/common/warp.c:560
7658
msgid "Dither size:"
7659
msgstr "Dimensione area:"
7661
#: ../plug-ins/common/warp.c:573
7662
msgid "Rotation angle:"
7663
msgstr "Angolo rotazione:"
7665
#: ../plug-ins/common/warp.c:586
7667
msgstr "Sottopassi:"
7669
#. Magnitude map menu
7670
#: ../plug-ins/common/warp.c:595
7671
msgid "Magnitude map:"
7672
msgstr "Mappa magnitudine:"
7674
#: ../plug-ins/common/warp.c:617
7675
msgid "Use magnitude map"
7676
msgstr "Usa mappa magnitudine"
7678
#. --------------------------------------------------------------------
7679
#. --------- The "other" table --------------------------
7680
#: ../plug-ins/common/warp.c:630
7681
msgid "More Advanced Options"
7682
msgstr "Opzioni più avanzate"
7684
#: ../plug-ins/common/warp.c:647
7685
msgid "Gradient scale:"
7686
msgstr "Scala gradiente:"
7688
#: ../plug-ins/common/warp.c:670
7689
msgid "Gradient map selection menu"
7690
msgstr "Menù di selezione mappa gradiente"
7692
#: ../plug-ins/common/warp.c:680
7694
msgstr "Intensità vettore:"
7697
#: ../plug-ins/common/warp.c:695 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:586
7701
#: ../plug-ins/common/warp.c:718
7702
msgid "Fixed-direction-vector map selection menu"
7703
msgstr "Menu di selezione mappa vettori a direzione fissa"
7706
#. if (display_diff_map) {
7707
#. gimp_display_new(new_image_id);
7710
#. make sure layer is visible
7711
#: ../plug-ins/common/warp.c:1175
7712
msgid "Smoothing X gradient..."
7713
msgstr "Definizione gradiente X..."
7715
#: ../plug-ins/common/warp.c:1177
7716
msgid "Smoothing Y gradient..."
7717
msgstr "Definizione gradiente Y..."
7719
#. calculate new X,Y Displacement image maps
7720
#: ../plug-ins/common/warp.c:1232
7721
msgid "Finding XY gradient..."
7722
msgstr "Ricerca gradienti XY..."
7724
#: ../plug-ins/common/warp.c:1255
7726
msgid "Flow Step %d..."
7727
msgstr "Passo di flusso %d..."
7729
#: ../plug-ins/common/waves.c:127
7733
#: ../plug-ins/common/waves.c:249
7737
#: ../plug-ins/common/waves.c:287
7739
msgstr "_Riflessivo"
7741
#: ../plug-ins/common/waves.c:306
7745
#: ../plug-ins/common/waves.c:318
7749
#: ../plug-ins/common/waves.c:330
7750
msgid "_Wavelength:"
7751
msgstr "_Lunghezza d'onda:"
7753
#: ../plug-ins/common/waves.c:431
7755
msgstr "Ondeggiatura..."
7757
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141
7759
"Web browser not specified.\n"
7760
"Please specify a web browser using the Preferences Dialog."
7762
"Navigatore web non specificato.\n"
7763
"Indicare un navigatore web usando la finestra delle preferenze."
7765
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161
7768
"Could not parse specified web browser command:\n"
7771
"Impossibile analizzare il comando del navigatore web:\n"
7774
#: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174
7777
"Could not execute specified web browser:\n"
7780
"Impossibile eseguire il navigatore web specificato:\n"
7783
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:161
7784
msgid "W_hirl and Pinch..."
7785
msgstr "_Vortice e punta..."
7787
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:348
7788
msgid "Whirling and Pinching..."
7789
msgstr "Vortice e punta..."
7791
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:535
7792
msgid "Whirl and Pinch"
7793
msgstr "Vortice e punta"
7795
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
7796
msgid "_Whirl angle:"
7797
msgstr "Angolo _vortice:"
7799
#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
7800
msgid "_Pinch amount:"
7801
msgstr "Ammontare _punta:"
7803
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:109
7804
msgid "Copy to Clipboard"
7805
msgstr "Copia negli appunti"
7807
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:121
7808
msgid "Paste from Clipboard"
7809
msgstr "Incolla dagli appunti"
7811
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:133
7812
msgid "From Clipboard"
7813
msgstr "Dagli appunti"
7815
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:331
7819
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:494
7820
msgid "Unsupported format or Clipboard empty!"
7821
msgstr "Formato non supportato o appunti vuoti!"
7823
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:505
7824
msgid "Can't get Clipboard data."
7825
msgstr "Impossibile ottenere i dati appunti."
7827
#. ??? gimp_image_convert_rgb (image_ID);
7829
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:587
7833
#: ../plug-ins/common/winclipboard.c:600
7837
#: ../plug-ins/common/wind.c:183
7841
#: ../plug-ins/common/wind.c:315
7842
msgid "Rendering Blast..."
7843
msgstr "Rendering raffica..."
7845
#: ../plug-ins/common/wind.c:438
7846
msgid "Rendering Wind..."
7847
msgstr "Rendering vento..."
7849
#: ../plug-ins/common/wind.c:873
7853
#. ********************************************************
7854
#. radio buttons for choosing wind rendering algorithm
7855
#. *****************************************************
7856
#: ../plug-ins/common/wind.c:906
7860
#: ../plug-ins/common/wind.c:910
7864
#: ../plug-ins/common/wind.c:911
7868
#: ../plug-ins/common/wind.c:934
7872
#: ../plug-ins/common/wind.c:935
7876
#. ****************************************************
7877
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
7878
#. **************************************************
7879
#: ../plug-ins/common/wind.c:954
7880
msgid "Edge Affected"
7881
msgstr "Bordi compresi"
7883
#: ../plug-ins/common/wind.c:958
7887
#: ../plug-ins/common/wind.c:959
7891
#: ../plug-ins/common/wind.c:960
7895
#: ../plug-ins/common/wind.c:997
7896
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
7898
"Valori più elevati restringono l'effetto ad un numero inferiore di aree "
7901
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669
7905
#: ../plug-ins/common/wind.c:1016
7906
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
7907
msgstr "Valori alti possono incrementarne l'effetto"
7909
#: ../plug-ins/common/winprint.c:224
7913
#: ../plug-ins/common/winprint.c:236
7915
msgstr "Impostazione pagina"
7917
#: ../plug-ins/common/winprint.c:341
7919
msgid "PrintDlg failed: %d"
7920
msgstr "PrintDlg è fallita: %d"
7922
#: ../plug-ins/common/winprint.c:377
7923
msgid "Printer doesn't support bitmaps"
7924
msgstr "La stampante non supporta i disegni per punti"
7926
#: ../plug-ins/common/winprint.c:418
7927
msgid "StartPage failed"
7928
msgstr "Inizio pagina fallito"
7930
#: ../plug-ins/common/winprint.c:427 ../plug-ins/print/print-image-gimp.c:320
7934
#: ../plug-ins/common/winprint.c:459
7935
msgid "CreateDIBSection failed"
7936
msgstr "CreateDIBSection è fallita"
7938
#: ../plug-ins/common/winprint.c:495
7939
msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
7940
msgstr "SetStretchBltMode è fallita (è solo un'avviso)"
7942
#: ../plug-ins/common/winprint.c:558
7945
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
7946
"error = %d, y = %d"
7948
"StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) è fallita, "
7949
"errore = %d, y = %d"
7951
#: ../plug-ins/common/winprint.c:587
7952
msgid "EndPage failed"
7953
msgstr "Fallito fine pagina"
7955
#: ../plug-ins/common/winprint.c:634
7957
msgid "PageSetupDlg failed: %d"
7958
msgstr "PageSetupDlg è fallita: %d\""
7960
#: ../plug-ins/common/wmf.c:131
7961
msgid "Microsoft WMF file"
7962
msgstr "File WMF Microsoft"
7964
#: ../plug-ins/common/wmf.c:336
7966
"WMF file does not\n"
7970
"specifica l'ampiezza!"
7972
#: ../plug-ins/common/wmf.c:484
7973
msgid "Render Windows Metafile"
7974
msgstr "Renderizza metafile Windows"
7976
#: ../plug-ins/common/wmf.c:947 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
7978
msgid "Could not open '%s' for reading."
7979
msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura."
7981
#: ../plug-ins/common/wmf.c:963
7982
msgid "Rendered WMF"
7983
msgstr "WMF renderizzato"
7985
#: ../plug-ins/common/xbm.c:169 ../plug-ins/common/xbm.c:187
7986
msgid "X BitMap image"
7987
msgstr "Immagine BitMap X"
7989
#: ../plug-ins/common/xbm.c:241
7990
msgid "Created with The GIMP"
7991
msgstr "Creata con GIMP"
7993
#: ../plug-ins/common/xbm.c:804
7997
"Could not read header (ftell == %ld)"
8000
"Impossibile leggere l'header (ftell == %ld)"
8002
#: ../plug-ins/common/xbm.c:811
8006
"No image width specified"
8009
"Larghezza immagine non specificata"
8011
#: ../plug-ins/common/xbm.c:818
8015
"No image height specified"
8018
"Altezza immagine non specificata"
8020
#: ../plug-ins/common/xbm.c:825
8024
"No image data type specified"
8027
"Nessun tipo di dati immagine specificato"
8029
#. The image is not black-and-white.
8030
#: ../plug-ins/common/xbm.c:960
8032
"The image which you are trying to save as an XBM contains more than two "
8035
"Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again."
8037
"L'immagine che cercate di salvare come XBM contiene più di due colori.\n"
8039
"Si consiglia di convertire l'immagine in indicizzata in bianco/nero (1-bit) "
8042
#: ../plug-ins/common/xbm.c:971
8044
"You cannot save a cursor mask for an image\n"
8045
"which has no alpha channel."
8047
"Impossibile salvare una maschera cursore per un'immagine\n"
8048
"che non ha canali alfa."
8050
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1148
8052
msgstr "Salva come XBM"
8054
#. parameter settings
8055
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1158
8057
msgstr "Opzioni XBM"
8060
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1167
8061
msgid "_X10 format bitmap"
8062
msgstr "Formato bitmap _X10"
8064
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1187
8065
msgid "_Identifier prefix:"
8066
msgstr "Prefisso _identificativo: "
8069
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1209
8070
msgid "_Write hot spot values"
8071
msgstr "_Scrivi valori punti caldi"
8073
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1231
8074
msgid "Hot spot _X:"
8075
msgstr "Punto caldo _X:"
8077
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1241
8078
msgid "Hot spot _Y:"
8079
msgstr "Punto caldo _Y:"
8082
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1248
8084
msgstr "Maschera dei file"
8086
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1258
8087
msgid "W_rite extra mask file"
8088
msgstr "Sc_rivi file maschera extra"
8090
#: ../plug-ins/common/xbm.c:1271
8091
msgid "_Mask file extension:"
8092
msgstr "_Maschera estensione file:"
8094
#: ../plug-ins/common/xpm.c:170 ../plug-ins/common/xpm.c:195
8095
msgid "X PixMap image"
8096
msgstr "Immagine PixMap X"
8098
#: ../plug-ins/common/xpm.c:354
8100
msgid "Error opening file '%s'"
8101
msgstr "Errore di apertura file '%s'"
8103
#: ../plug-ins/common/xpm.c:359
8104
msgid "XPM file invalid"
8105
msgstr "File XPM non valido"
8107
#: ../plug-ins/common/xpm.c:780
8109
msgstr "Salva come XPM"
8111
#: ../plug-ins/common/xpm.c:796
8112
msgid "_Alpha threshold:"
8113
msgstr "Soglia _alfa:"
8115
#: ../plug-ins/common/xwd.c:277 ../plug-ins/common/xwd.c:297
8116
msgid "X window dump"
8117
msgstr "Immagine X window"
8119
#: ../plug-ins/common/xwd.c:430
8121
msgid "Could not read XWD header from '%s'"
8122
msgstr "Impossibile leggere intestazione XWD da '%s'"
8124
#: ../plug-ins/common/xwd.c:468
8125
msgid "Can't read color entries"
8126
msgstr "Impossibile leggere i colori"
8128
#: ../plug-ins/common/xwd.c:527
8131
"XWD-file %s has format %d, depth %d\n"
8132
"and bits per pixel %d.\n"
8133
"Currently this is not supported."
8135
"Il file XWD %s ha formato %d, profondità %d\n"
8136
"e bit per pixel %d \n"
8137
"Attualmente non è supportato."
8139
#: ../plug-ins/common/xwd.c:557
8140
msgid "Cannot save images with alpha channels."
8141
msgstr "Impossibile salvare immagini con canali alfa."
8143
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2160
8144
msgid "Error during writing indexed/gray image"
8146
"Errore durante la scrittura dell'immagine indicizzata/in scala di grigi"
8148
#: ../plug-ins/common/xwd.c:2258
8149
msgid "Error during writing rgb image"
8150
msgstr "Errore durante la scrittura dell'immagine rgb"
8152
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
8153
msgid "_Zealous Crop"
8154
msgstr "Ritaglio _preciso"
8156
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:133
8157
msgid "ZealousCropping(tm)..."
8158
msgstr "RitaglioPreciso(tm)..."
8160
#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:234
8161
msgid "Nothing to crop."
8162
msgstr "Niente da ritagliare."
8164
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:128
8165
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:142
8166
msgid "Procedure Browser"
8167
msgstr "Navigatore delle procedure"
8169
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:132
8170
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:146
8171
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:548
8172
msgid "Search by _Name"
8173
msgstr "Ricerca per _nome"
8175
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:133
8176
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:147
8177
msgid "Search by _Blurb"
8178
msgstr "Ricerca per _blurb"
8180
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:224
8181
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:718
8185
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:386
8186
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:397
8187
msgid "Searching by name - please wait"
8188
msgstr "Ricerca per nome - attendere"
8190
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:410
8191
msgid "Searching by blurb - please wait"
8192
msgstr "Ricerca per blurb - attendere"
8194
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:421
8195
msgid "Searching - please wait"
8196
msgstr "Ricerca in corso..."
8198
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:428
8200
msgstr "1 procedura"
8202
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:430
8204
msgid "%d Procedures"
8205
msgstr "%d procedure"
8207
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocbrowser.c:476
8208
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:516
8210
msgstr "Nessuna occorrenza"
8218
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:133 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2673
8219
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3503 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3608
8220
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3745
8224
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:146
8225
msgid "Return Values"
8226
msgstr "Valori restituiti"
8228
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:159
8229
msgid "Additional Information"
8230
msgstr "Informazioni aggiuntive"
8232
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:198
8236
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:209
8240
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:220
8244
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:319
8245
msgid "Internal GIMP procedure"
8246
msgstr "Procedura interna di GIMP"
8248
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:320
8249
msgid "GIMP Plug-In"
8250
msgstr "Plug-In di GIMP"
8252
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:321
8253
msgid "GIMP Extension"
8254
msgstr "Estensione di GIMP"
8256
#: ../plug-ins/dbbrowser/gimpprocview.c:322
8257
msgid "Temporary Procedure"
8258
msgstr "Procedura temporanea"
8260
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:151
8261
msgid "_Plug-In Browser"
8262
msgstr "Navigatore dei _plug-in"
8264
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:418
8265
msgid "1 Plug-In Interface"
8266
msgstr "1 interfaccia plugin"
8268
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:420
8270
msgid "%d Plug-In Interfaces"
8271
msgstr "%d interfacce plugin"
8273
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:544
8274
msgid "Plug-In Browser"
8275
msgstr "Navigatore plug-in"
8277
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:595
8281
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:603
8282
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:672
8283
msgid "Insertion Date"
8284
msgstr "Inserimento data"
8286
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:611
8288
msgstr "Percorso menu"
8290
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:619
8291
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:681
8293
msgstr "Tipi immagini"
8295
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:643
8297
msgstr "Elenco viste"
8299
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:663
8300
msgid "Menu Path/Name"
8301
msgstr "Percorso/nome menu"
8303
#: ../plug-ins/dbbrowser/plugin-browser.c:704
8305
msgstr "Vista ad albero"
8307
#: ../plug-ins/dbbrowser/procedure-browser.c:89
8308
msgid "Procedure _Browser"
8309
msgstr "_Navigatore delle procedure"
8311
#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:100
8312
msgid "G3 fax image"
8313
msgstr "Immagine fax G3"
8315
#: ../plug-ins/fits/fits.c:159 ../plug-ins/fits/fits.c:178
8316
msgid "Flexible Image Transport System"
8317
msgstr "Sistema di Trasporto Immagine Flessibile"
8319
#: ../plug-ins/fits/fits.c:346
8320
msgid "Error during open of FITS file"
8321
msgstr "Errore di apertura file FITS"
8323
#: ../plug-ins/fits/fits.c:351
8324
msgid "FITS file keeps no displayable images"
8325
msgstr "Il file FITS non contiene nessuna immagine visualizzabile"
8327
#: ../plug-ins/fits/fits.c:430
8328
msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels"
8329
msgstr "Salvataggio FITS non può gestire immagini con canali alfa"
8331
#: ../plug-ins/fits/fits.c:969
8332
msgid "Load FITS File"
8333
msgstr "Apri file FITS"
8335
#: ../plug-ins/fits/fits.c:984
8336
msgid "BLANK/NaN Pixel Replacement"
8337
msgstr "Sostituzione punti BLANK/Nan"
8339
#: ../plug-ins/fits/fits.c:989 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1288
8340
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1422
8344
#: ../plug-ins/fits/fits.c:996
8345
msgid "Pixel value scaling"
8346
msgstr "Scalatura valore pixel"
8348
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1001
8349
msgid "By DATAMIN/DATAMAX"
8350
msgstr "Per DATAMIN/DATAMAX"
8352
#: ../plug-ins/fits/fits.c:1008
8353
msgid "Image Composing"
8354
msgstr "Composizione immagine..."
8356
#: ../plug-ins/flame/flame.c:133
8360
#: ../plug-ins/flame/flame.c:227
8361
msgid "Drawing Flame..."
8362
msgstr "Disegno fiamme..."
8364
#: ../plug-ins/flame/flame.c:319
8365
msgid "Flame works only on RGB drawables."
8366
msgstr "Fiamme solo in modalità RGB."
8368
#: ../plug-ins/flame/flame.c:402
8370
msgid "'%s' is not a regular file"
8371
msgstr "'%s': non è un file regolare"
8373
#: ../plug-ins/flame/flame.c:637
8375
msgstr "Modifica fiamme"
8377
#: ../plug-ins/flame/flame.c:655
8381
#: ../plug-ins/flame/flame.c:691
8385
#: ../plug-ins/flame/flame.c:705
8389
#: ../plug-ins/flame/flame.c:722
8393
#: ../plug-ins/flame/flame.c:731
8397
#: ../plug-ins/flame/flame.c:732 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146
8398
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149
8402
#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
8406
#: ../plug-ins/flame/flame.c:737
8408
msgstr "Ferro di cavallo"
8410
#: ../plug-ins/flame/flame.c:738 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403
8414
#: ../plug-ins/flame/flame.c:739
8418
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
8420
msgstr "_Variazione:"
8422
#: ../plug-ins/flame/flame.c:774
8424
msgstr "Apri fiamme"
8426
#: ../plug-ins/flame/flame.c:789
8428
msgstr "Salva fiamme"
8430
#: ../plug-ins/flame/flame.c:931
8434
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1025
8438
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1051
8440
msgstr "Co_ntrasto:"
8442
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1065
8446
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1079
8447
msgid "Sample _density:"
8448
msgstr "_Densità campionamento:"
8450
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1090
8451
msgid "Spa_tial oversample:"
8452
msgstr "Sovracampionamen_to spaziale:"
8454
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1101
8455
msgid "Spatial _filter radius:"
8456
msgstr "Raggio spaziale _filtro:"
8458
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1120
8460
msgstr "_Mappa colore:"
8462
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1162
8463
msgid "Custom gradient"
8464
msgstr "Gradiente personale"
8466
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1188
8470
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1193
8474
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448
8478
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453
8479
msgid "Close curve on completion"
8480
msgstr "Chiudi curva al completamento"
8482
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458
8483
msgid "Show Line Frame"
8484
msgstr "Mostra linea fotogrammi"
8486
#: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:463
8487
msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation"
8489
"Disegna linee tra punti di controllo. Solo durante la creazione della curva"
8491
#. Start building the dialog up
8492
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:295
8496
#. Tool options notebook
8497
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:341
8498
msgid "Tool options"
8499
msgstr "Opzioni strumenti"
8501
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:358
8505
#. Fill frame on right side
8506
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:405
8508
msgstr "Riempimento"
8510
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419
8512
msgstr "Nessun riempimento"
8514
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420
8516
msgstr "Riempimento colore"
8518
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:421
8519
msgid "Pattern fill"
8520
msgstr "Riempimeto motivo"
8522
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:422
8523
msgid "Gradient fill"
8524
msgstr "Riempimento gradiente"
8526
#. "show image" checkbutton at bottom of style frame
8527
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:482
8529
msgstr "Mostra immagine"
8531
#. "show grid" checkbutton at bottom of style frame
8532
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:504
8534
msgstr "Mostra griglia"
8536
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:639
8537
msgid "Load Gfig object collection"
8538
msgstr "Carica collezione di oggetti Gfig"
8540
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:683
8541
msgid "Save Gfig Drawing"
8542
msgstr "Salva disegno Gfig"
8544
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:820
8548
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:859
8550
msgstr "Ripristi_na"
8552
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:863
8556
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:867
8560
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:875
8561
msgid "Raise selected object"
8562
msgstr "Innalza gli oggetti selezionati"
8564
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:879
8565
msgid "Lower selected object"
8566
msgstr "Abbassa gli oggetti selezionati"
8568
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:883
8569
msgid "Raise selected object to top"
8570
msgstr "Alza gli oggetti selezionati sino in cima"
8572
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:887
8573
msgid "Lower selected object to bottom"
8574
msgstr "Abbassa gli oggetti selezionati sino in fondo"
8576
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:891
8577
msgid "Show previous object"
8578
msgstr "Mostra oggetti precedenti"
8580
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:895
8581
msgid "Show next object"
8582
msgstr "Mostra oggetti successivi"
8584
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:899 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52
8585
msgid "Show all objects"
8586
msgstr "Mostra tutti gli oggetti"
8588
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:905 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47
8592
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:908 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42
8593
msgid "Create circle"
8594
msgstr "Crea cerchio"
8596
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:911 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46
8597
msgid "Create ellipse"
8598
msgstr "Crea ellisse"
8600
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:914 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44
8604
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:917 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50
8605
msgid "Create reg polygon"
8606
msgstr "Crea poligono regolare"
8608
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:920 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54
8610
msgstr "Crea stella"
8612
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:923 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53
8613
msgid "Create spiral"
8614
msgstr "Crea spirale"
8616
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:926
8617
msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
8619
"Crea curva di Bezier. Maiusc + tasto conclude la creazione dell'oggetto."
8621
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:930 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
8622
msgid "Move an object"
8623
msgstr "Sposta un oggetto"
8625
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:933 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49
8626
msgid "Move a single point"
8627
msgstr "Sposta un singolo punto"
8629
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:936 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43
8630
msgid "Copy an object"
8631
msgstr "Copia un oggetto"
8633
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:939 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45
8634
msgid "Delete an object"
8635
msgstr "Elimina un oggetto"
8637
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51
8638
msgid "Select an object"
8639
msgstr "Seleziona un oggetto"
8641
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1023
8642
msgid "This tool has no options"
8643
msgstr "Questo strumento non ha opzioni"
8646
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1230
8647
msgid "Show position"
8648
msgstr "Mostra la posizione"
8650
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1242
8651
msgid "Show control points"
8652
msgstr "Mostra i punti di controllo"
8654
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1276
8656
msgstr "Numero max di ripristini:"
8658
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285
8659
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:166
8661
msgstr "Trasparente"
8663
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287
8665
msgstr "Primo piano"
8667
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1289 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54
8668
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55
8669
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:113
8670
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:126
8674
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1298
8676
"Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before "
8677
"the draw is performed."
8679
"Tipo di livello di sfondo. La copia ha come effetto che il livello "
8680
"precedente viene copiato prima che venga effettuato il disegno."
8682
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1304
8686
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1307
8690
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1331
8694
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386
8695
msgid "Grid spacing:"
8696
msgstr "Spaziatura griglia:"
8698
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1402 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:369
8699
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:137 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:156
8703
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1404
8707
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1413
8709
msgstr "Tipo di griglia:"
8711
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1420 ../plug-ins/gflare/gflare.c:559
8715
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1423
8719
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1424
8723
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425
8727
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1426
8729
msgstr "Molto scuro"
8731
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1435
8733
msgstr "Colore griglia:"
8735
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1638
8739
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1648
8743
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1649
8747
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1659
8748
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
8749
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:500
8750
msgid "Orientation:"
8751
msgstr "Orientazione:"
8753
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585
8754
msgid "Hey where has the object gone ?"
8755
msgstr "Ao, ma dov'è andato l'oggetto?"
8757
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:941
8758
msgid "Error reading file"
8759
msgstr "Errore nella lettura del file"
8761
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1030
8762
msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it"
8763
msgstr "Modifica di oggetto in sola lettura - non sarà possibile salvarlo"
8765
#: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:56
8766
msgid "Regular Polygon Number of Sides"
8767
msgstr "Numero di lati del poligono regolare"
8769
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:333
8770
msgid "Object Details"
8771
msgstr "Dettagli oggetto"
8774
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:383
8775
msgid "XY position:"
8776
msgstr "Posizione XY:"
8778
#: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:59
8779
msgid "Spiral Number of Turns"
8780
msgstr "Numeri di giri di spirale"
8782
#: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:57
8783
msgid "Star Number of Points"
8784
msgstr "Numeri di punti stella"
8786
#: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41
8788
msgid "Create bezier curve"
8789
msgstr "Crea cerchio"
8791
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:132
8795
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:726
8797
"Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to "
8800
"Errore nel tentativo di salvare la figura come parassita: impossibile "
8801
"allegare il parassita al disegno.\n"
8803
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:747
8805
msgid "Error trying to open temp file '%s'for parasite loading.\n"
8807
"Errore nel tentativo di aprire il file temporaneo '%s' per il caricamento "
8810
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:560
8814
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:561
8816
msgstr "Sovrapposta"
8818
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:821
8820
msgstr "_Chiarore a gradiente..."
8822
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:960
8823
msgid "Gradient Flare..."
8824
msgstr "Chiarore a gradiente..."
8826
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1262
8828
msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s"
8829
msgstr "Fallito caricamento del file chiarore a gradiente: '%s': %s"
8831
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1270
8833
msgid "'%s' is not a valid GFlare file."
8834
msgstr "'%s' non è un file GFlare valido."
8836
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1324
8838
msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
8839
msgstr "file chiarore a gradiente non corretto: %s\n"
8841
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1449
8844
"GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n"
8845
"(gflare-path \"%s\")\n"
8846
"and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder."
8848
"Il file chiarore a gradiente '%s' non è salvato. Se si aggiunge una nuova "
8849
"voce in '%s', come:\n"
8850
"(gflare-path \"%s\")\n"
8851
"e si crea una cartella '%s', allora sarà possibile salvare le proprie GFlare "
8854
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1482
8856
msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
8857
msgstr "Errore di scrittura file chiarore a gradiente '%s': %s"
8862
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2294
8864
msgstr "Chiarore a gradiente"
8866
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2346
8867
msgid "A_uto update preview"
8868
msgstr "A_utoaggiorna l'anteprima"
8870
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2397
8871
msgid "`Default' is created."
8872
msgstr "È stato creato 'predefinito'"
8874
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2398
8876
msgstr "Predefinito"
8878
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699
8880
msgstr "Ro_tazione:"
8882
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2711
8883
msgid "_Hue rotation:"
8884
msgstr "Rotazione _tonalità:"
8886
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2723
8887
msgid "Vector _Angle:"
8888
msgstr "_Angolo vettore:"
8890
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2735
8891
msgid "Vector _Length:"
8892
msgstr "_Lunghezza vettore:"
8894
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2756
8895
msgid "A_daptive supersampling"
8896
msgstr "Supercampionamento a_dattivo"
8898
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2775
8900
msgstr "_Massima profondità:"
8902
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2785
8906
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2923
8910
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2987
8912
msgstr "Nuovo GFlare"
8914
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2990
8915
msgid "Enter a name for the new GFlare"
8916
msgstr "Digitate un nome per il nuovo GFlare"
8918
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3010
8920
msgid "The name '%s' is used already!"
8921
msgstr "Il nome '%s' è già in uso!"
8923
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3066
8925
msgstr "Copia GFlare"
8927
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3069
8928
msgid "Enter a name for the copied GFlare"
8929
msgstr "Digitate un nome per il GFlare copiato"
8931
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3091
8933
msgid "The name `%s' is used already!"
8934
msgstr "Il nome '%s' è già in uso!"
8936
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3122
8937
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
8938
msgstr "Impossibile eliminare! Dev'esserci almeno un GFlare."
8940
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3132
8941
msgid "Delete GFlare"
8942
msgstr "Elimina GFlare"
8944
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3203
8946
msgid "not found %s in gflares_list"
8947
msgstr "non è stato trovato %s in gflare_list"
8949
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3244
8950
msgid "GFlare Editor"
8951
msgstr "Editor GFlare"
8953
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3248
8954
msgid "Rescan Gradients"
8955
msgstr "Aggiorna gradienti"
8958
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3367
8959
msgid "Glow Paint Options"
8960
msgstr "Opzioni pittura luminescente"
8962
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3378 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3406
8963
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3434
8967
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3391 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3419
8968
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3447
8970
msgstr "Modalità disegno:"
8973
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3395
8974
msgid "Rays Paint Options"
8975
msgstr "Opzioni pittura a raggi"
8978
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3423
8979
msgid "Second Flares Paint Options"
8980
msgstr "Opzioni pittura seconde fiammate"
8982
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3450 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115
8989
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3476 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3579
8990
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3718
8994
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3487 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3592
8995
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3729
8996
msgid "Radial Gradient:"
8997
msgstr "Gradienti radiali:"
8999
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3491 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3596
9000
msgid "Angular Gradient:"
9001
msgstr "Gradienti angolari:"
9003
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3495 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3600
9004
msgid "Angular Size Gradient:"
9005
msgstr "Dimensione gradienti angolari:"
9007
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3515 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3620
9008
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3757
9010
msgstr "Dimensione (%):"
9012
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3527 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3632
9013
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3769
9017
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3539 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3645
9018
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3782
9019
msgid "Hue Rotation:"
9020
msgstr "Rotazione tonalità:"
9022
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3553
9024
msgstr "Scintil_lio"
9026
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3657
9027
msgid "# of Spikes:"
9028
msgstr "n° di picchi:"
9030
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3669
9031
msgid "Spike Thickness:"
9032
msgstr "Spessore picco:"
9034
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3683
9038
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3733
9039
msgid "Size Factor Gradient:"
9040
msgstr "Dimensione fattore gradiente:"
9042
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3737
9043
msgid "Probability Gradient:"
9044
msgstr "Probabilità gradiente:"
9047
#. * Shape Radio Button Frame
9049
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3799
9050
msgid "Shape of Second Flares"
9051
msgstr "Forma delle fiamme secondarie"
9053
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3807 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:372
9054
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:140 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:160
9058
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3824 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:374
9059
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:143 ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:164
9063
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857
9064
msgid "Random Seed:"
9065
msgstr "Seme Casuale:"
9067
#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3871
9068
msgid "_Second Flares"
9069
msgstr "_Seconde fiammate"
9071
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:158 ../plug-ins/gfli/gfli.c:178
9072
msgid "AutoDesk FLIC animation"
9073
msgstr "Animazione AutoDesk FLIC"
9075
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:527
9078
msgstr "Fotogramma (%i)"
9080
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:678
9081
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
9083
"Spiacente, è possibile salvare solo immagine in scala di grigi o indicizzate."
9085
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811
9086
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
9087
msgstr "GFLI 1.3 - Caricamento fotogrammi"
9089
#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:874
9090
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
9091
msgstr "GFLI 1.3 - Salvataggio fotogrammi"
9093
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230
9094
msgid "Can only save drawables!"
9095
msgstr "Posso salvare solo gli oggetti disegnabili!"
9097
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235
9099
msgstr "Salva pennello"
9101
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:481
9105
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:518
9106
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:407
9110
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:536
9111
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
9112
msgstr "Cambia la gamma (brillantezza) del pennello selezionato"
9114
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:544
9118
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:573
9119
msgid "Aspect ratio:"
9120
msgstr "Rapporto dimensioni:"
9122
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:577
9123
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
9124
msgstr "Specifica il rapporto dimensione del pennello"
9126
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586
9127
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188
9131
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:590
9132
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192
9133
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
9135
"Specifica l'ammontare del rilievo da applicare all'immagine (in percentuale)"
9137
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42
9141
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52
9142
msgid "A_verage under brush"
9143
msgstr "_Media sotto il pennello"
9145
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54
9146
msgid "C_enter of brush"
9147
msgstr "C_entro del pennello"
9149
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61
9150
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
9152
"Il colore viene calcolato dalla media di tutti i punti sotto il pennello"
9154
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
9155
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
9156
msgstr "Campioni del colore dai punti nel centro del pennello"
9158
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76
9159
msgid "Color _noise:"
9160
msgstr "Colore del dist_urbo:"
9162
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80
9163
msgid "Adds random noise to the color"
9164
msgstr "Aggiungi disturbo casuale al colore"
9166
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131
9167
msgid "Keep original"
9168
msgstr "Mantieni originale"
9170
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
9171
msgid "Preserve the original image as a background"
9172
msgstr "Preserva l'immagine originale come sfondo"
9174
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137
9176
msgstr "Dalla carta"
9178
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138
9179
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
9180
msgstr "Copia la trama della carta selezionata come sfondo"
9182
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148
9183
msgid "Solid colored background"
9184
msgstr "Sfondo con colore solido"
9186
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
9187
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
9189
"Usa uno sfondo trasparente; solo i tratteggi disegnati saranno visibili"
9191
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184
9193
msgstr "Disegna gli spigoli"
9195
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189
9196
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
9197
msgstr "Imposta se piazzare i tratti sino fuori ai bordi dell'immagine"
9199
#. Tileable checkbox
9200
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:264
9202
msgstr "Piastrellabile"
9204
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198
9205
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
9207
"Imposta se l'immagine risultante deve risultare piastrellabile senza "
9208
"soluzione di continuità"
9210
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
9212
msgstr "Ombra in rilievo"
9214
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
9215
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
9216
msgstr "Aggiungi un effetto ombra ad ogni tratto di pennello"
9218
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
9219
msgid "Edge darken:"
9220
msgstr "Scurisci i bordi:"
9222
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225
9223
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
9224
msgstr "Quanto \"scurire\" i bordi di ogni tratto di pennello"
9226
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230
9227
msgid "Shadow darken:"
9228
msgstr "Inscurisci ombra:"
9230
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234
9231
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
9232
msgstr "Quanto \"scurire\" l'ombra applicata"
9234
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239
9235
msgid "Shadow depth:"
9236
msgstr "Profondità ombra:"
9238
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243
9240
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
9242
"La profondità dell'ombra applicata, cioè di quanto questa deve scostarsi "
9245
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248
9246
msgid "Shadow blur:"
9247
msgstr "Sfoca ombra:"
9249
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
9250
msgid "How much to blur the drop shadow"
9251
msgstr "Quanto deve essere sfuocata l'ombra applicata"
9253
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
9254
msgid "Deviation threshold:"
9255
msgstr "Soglia di deviazione:"
9257
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261
9258
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
9259
msgstr "Un valore di salvataggio per selezioni adattive"
9261
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79
9262
msgid "_GIMPressionist..."
9263
msgstr "_GIMPressionista..."
9265
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350
9269
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:117
9270
msgid "The GIMPressionist"
9271
msgstr "Il GIMPressionista"
9273
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:196
9274
msgid "Gimpressionist"
9275
msgstr "Gimpressionista"
9277
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:200
9279
msgstr "_Informazioni"
9281
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74
9282
msgid "Or_ientation"
9283
msgstr "_Orientazione"
9285
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88
9289
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92
9290
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
9291
msgstr "Il numero delle direzioni (es. pennelli) da usare"
9293
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100
9294
msgid "Start angle:"
9295
msgstr "Angolo di partenza:"
9297
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104
9298
msgid "The starting angle of the first brush to create"
9299
msgstr "L'angolo di partenza del primo pennello da creare"
9301
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112
9303
msgstr "Ampiezza angolo:"
9305
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116
9306
msgid "The angle span of the first brush to create"
9307
msgstr "L'ampiezza dell'angolo del primo pennello da creare"
9309
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139
9311
"Let the value (brightness) of the region determine the direction of the "
9313
msgstr "Il valore (luminosità) della regione determina la direzione del tratto"
9315
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142
9316
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145
9320
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143
9322
"The distance from the center of the image determines the direction of the "
9324
msgstr "La distanza dal centro dell'immagine determina la direzione del tratto"
9326
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147
9327
msgid "Selects a random direction of each stroke"
9328
msgstr "Seleziona una direzione casuale per ogni tratto"
9330
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150
9331
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153
9335
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151
9336
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
9337
msgstr "Sia la direzione dal centro a determinare la direzione del tratto"
9339
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158
9340
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161
9344
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159
9345
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162
9346
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
9347
msgstr "Il tratto segue un motivo \"flussante\""
9349
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163
9350
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
9351
msgstr "La tonalità della regione determina la direzione del tratto"
9353
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166
9354
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169
9358
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167
9359
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
9361
"È stata selezionata la direzione che combacia meglio con l'immagine originale"
9363
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174
9364
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178
9368
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175
9369
msgid "Manually specify the stroke orientation"
9370
msgstr "Specifica manualmente l'orientazione del tratto"
9372
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186
9373
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
9374
msgstr "Apri l'editor della mappa di orientamento"
9376
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508
9377
msgid "Orientation Map Editor"
9378
msgstr "Orientazione editor mappa"
9380
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:530
9384
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:542
9386
"The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point "
9387
"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
9389
"Il campo vettore. Fare clic con il tasto sinistro per spostare il vettore "
9390
"selezionato, con quello destro per puntarlo verso il mouse, centrale per "
9391
"aggiungere un nuovo vettore."
9393
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:565
9394
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:435
9395
msgid "Adjust the preview's brightness"
9396
msgstr "Imposta la luminosità dell'anteprima"
9398
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587
9399
msgid "Select previous vector"
9400
msgstr "Selezioni vettore precedente"
9402
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:593
9403
msgid "Select next vector"
9404
msgstr "Seleziona vettore successivo"
9406
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:595
9407
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:466
9411
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599
9412
msgid "Add new vector"
9413
msgstr "Aggiungi nuovo vettore"
9415
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:601
9416
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:473
9420
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605
9421
msgid "Delete selected vector"
9422
msgstr "Cancella vettore selezionato"
9424
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:620
9428
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:621
9432
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:622
9436
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623
9440
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629
9441
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:518
9445
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:637
9447
"Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any "
9450
"La modalità Voronoi fa in modo che solo il vettore più vicino ad un dato "
9451
"punto sia influente"
9453
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
9457
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:651
9458
msgid "Change the angle of the selected vector"
9459
msgstr "Cambia l'angolo del vettore selezionato"
9461
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658
9462
msgid "Ang_le offset:"
9463
msgstr "Spostamento ango_lo:"
9465
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
9466
msgid "Offset all vectors with a given angle"
9467
msgstr "Sposta tutti i vettori con un dato angolo"
9469
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:673
9470
msgid "Change the strength of the selected vector"
9471
msgstr "Cambia la forza del vettore selezionato"
9473
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680
9474
msgid "S_trength exp.:"
9475
msgstr "Esponente forza:"
9477
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:684
9478
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:513
9479
msgid "Change the exponent of the strength"
9480
msgstr "Cambia l'esponente della forza"
9482
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120
9486
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155
9487
msgid "Inverts the Papers texture"
9488
msgstr "Inverte la trama della carta"
9490
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159
9492
msgstr "So_vrapponi"
9494
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164
9495
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
9496
msgstr "Applica l'effetto carta così com'è (senza rilievo)"
9498
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180
9499
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
9500
msgstr "Specifica la scala della trama (in percentuale del file originale)"
9502
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49
9504
msgstr "Pia_zzamento"
9506
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55
9508
msgstr "Piazzamento"
9510
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59
9512
msgstr "Casualmente"
9514
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63
9515
msgid "Evenly distributed"
9516
msgstr "Distribuito equamente"
9518
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71
9519
msgid "Place strokes randomly around the image"
9520
msgstr "Piazza i tratti a caso intorno all'immagine"
9522
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75
9523
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
9524
msgstr "I tratti sono distribuiti equamente sull'immagine"
9526
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:91
9527
msgid "Stroke _density:"
9528
msgstr "_Densità tratti:"
9530
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:95
9531
msgid "The relative density of the brush strokes"
9532
msgstr "La densità relativa dei tratti di pennello"
9534
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:101
9536
msgstr "Centralizza"
9538
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:107
9539
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
9540
msgstr "Focalizza i tratti di pennello attorno al centro dell'immagine"
9543
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
9544
#. * that need not and should not be freed. So this call is OK.
9546
#: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:630
9548
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
9549
msgstr "Fallito il salvataggio del file PPM '%s': %s"
9551
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:621
9552
msgid "Save Current"
9553
msgstr "Salva corrente"
9555
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:863
9556
msgid "The Gimpressionist Defaults"
9557
msgstr "Preimpostazioni del Gimpressionista"
9559
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:979
9561
msgstr "_Preimpostazioni"
9563
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:994
9564
msgid "Save current..."
9565
msgstr "Salva corrente..."
9567
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:999
9568
msgid "Save the current settings to the specified file"
9569
msgstr "Salva le impostazioni correnti sul file specificato"
9571
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1027
9572
msgid "Reads the selected Preset into memory"
9573
msgstr "Leggi le preimpostazioni selezionate in memoria"
9575
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1033
9576
msgid "Deletes the selected Preset"
9577
msgstr "Cancella le impostazioni selezionate"
9579
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1039
9580
msgid "Reread the folder of Presets"
9581
msgstr "Ri-leggi le impostazioni della cartella"
9583
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:187
9584
msgid "Refresh the Preview window"
9585
msgstr "Aggiorna le finestra di anteprima"
9587
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:195
9588
msgid "Revert to the original image"
9589
msgstr "Ricarica immagine originale"
9591
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1160
9595
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77
9597
msgstr "Dimen_sione"
9599
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91
9601
msgstr "Dimensioni:"
9603
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
9604
msgid "The number of sizes of brushes to use"
9605
msgstr "Il numero delle dimensioni dei pennelli da usare"
9607
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103
9608
msgid "Minimum size:"
9609
msgstr "Dimensione Minima:"
9611
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107
9612
msgid "The smallest brush to create"
9613
msgstr "Il pennello più piccolo da creare"
9615
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115
9616
msgid "Maximum size:"
9617
msgstr "Dimensione Massima:"
9619
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119
9620
msgid "The largest brush to create"
9621
msgstr "Il pennello più grande da creare"
9623
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
9625
msgstr "Dimensione:"
9627
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142
9629
"Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
9630
msgstr "Il valore (luminosità) della regione determina l'ampiezza del tratto"
9632
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146
9634
"The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
9635
msgstr "La distanza dal centro dell'immagine determina l'ampiezza del tratto"
9637
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150
9638
msgid "Selects a random size for each stroke"
9639
msgstr "Seleziona un'ampiezza casuale per ogni tratto"
9641
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154
9642
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
9643
msgstr "La direzione dal centro determina l'ampiezza del tratto"
9645
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166
9646
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
9647
msgstr "La tonalità della regione determina l'ampiezza del tratto"
9649
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
9650
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
9652
"È stata selezionata l'ampiezza del pennello che corrisponde di più a quella "
9653
"dell'immagine originale"
9655
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
9656
msgid "Manually specify the stroke size"
9657
msgstr "Imposta manualmente l'ampiezza del tratto"
9659
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190
9660
msgid "Opens up the Size Map Editor"
9661
msgstr "Apri l'editor ampiezza mappa"
9663
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383
9664
msgid "Size Map Editor"
9665
msgstr "Editor ampiezza mappa"
9667
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:405
9671
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:415
9673
"The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to "
9674
"point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
9676
"Il campo vettori sm. Fare clic con il tasto sinistro per spostare i vettori "
9677
"sm selezionati, con il destro per puntarli verso il mouse, medio per "
9678
"aggiungere un nuovo vettore."
9680
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:457
9681
msgid "Select previous smvector"
9682
msgstr "Selezione vettore sm precedente "
9684
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:464
9685
msgid "Select next smvector"
9686
msgstr "Seleziona vettore sm successivo"
9688
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:471
9689
msgid "Add new smvector"
9690
msgstr "Aggiungi nuovo vettore sm"
9692
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:478
9693
msgid "Delete selected smvector"
9694
msgstr "Cancella vettore sm selezionato"
9696
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:491
9697
msgid "Change the angle of the selected smvector"
9698
msgstr "Cambia l'angolo dei vettori sm selezionati"
9700
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:498
9704
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
9705
msgid "Change the strength of the selected smvector"
9706
msgstr "Cambia la forza del vettore sm selezionato"
9708
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
9709
msgid "St_rength exp.:"
9710
msgstr "Esponente fo_rza:"
9712
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:525
9714
"Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any "
9717
"La modalità Voronoi fa in modo che solo il vettore sm più vicino ad un punto "
9718
"dato abbia influenza"
9720
#. don't translate the gimprc entry
9721
#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:135
9724
"It is highly recommended to add\n"
9725
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
9726
"(or similar) to your gimprc file."
9728
"È caldamente raccomandato di aggiungere\n"
9729
" (gimpressionist-path \"%s\")\n"
9730
"(o simile) al file gimprc."
9732
#: ../plug-ins/help/domain.c:177
9733
msgid "The GIMP help files are not installed."
9734
msgstr "I file di aiuto di GIMP non sono installati."
9736
#: ../plug-ins/help/domain.c:179
9737
msgid "There is a problem with the GIMP help files."
9738
msgstr "C'è un problema con i file di aiuto di GIMP."
9740
#: ../plug-ins/help/domain.c:184
9741
msgid "Please check your installation."
9742
msgstr "Controllare la correttezza dell'installazione."
9744
#: ../plug-ins/help/domain.c:192
9746
msgid "Help ID '%s' unknown"
9747
msgstr "ID dell'aiuto '%s' sconosciuto"
9749
#: ../plug-ins/help/domain.c:449
9752
"Parse error in '%s':\n"
9755
"Errore di analisi in '%s':\n"
9758
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:159
9759
msgid "GIMP Help browser"
9760
msgstr "Navigatore dell'aiuto di Gimp"
9762
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:411
9763
msgid "Document not found"
9764
msgstr "Documento non trovato"
9766
#: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:413
9767
msgid "The requested URL could not be loaded:"
9768
msgstr "L'URL richiesto non può essere caricato:"
9770
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:357
9771
msgid "_IFS Fractal..."
9772
msgstr "Frattale _IFS..."
9775
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:600
9777
msgstr "Asimmetria:"
9780
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:614
9784
#. Simple color control section
9785
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:659
9789
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:668
9790
msgid "IFS Fractal: Target"
9791
msgstr "Frattale IFS: obbiettivo"
9793
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:674
9794
msgid "Scale Hue by:"
9795
msgstr "Scala tonalità di:"
9797
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689
9798
msgid "Scale Value by:"
9799
msgstr "Scala valore di:"
9801
#. Full color control section
9802
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:706
9806
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713
9807
msgid "IFS Fractal: Red"
9808
msgstr "Frattale IFS: rosso"
9810
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:720
9811
msgid "IFS Fractal: Green"
9812
msgstr "Frattale IFS: verde"
9814
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:727
9815
msgid "IFS Fractal: Blue"
9816
msgstr "Frattale IFS: blu"
9818
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:734
9819
msgid "IFS Fractal: Black"
9820
msgstr "Frattale IFS: nero"
9822
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:784
9824
msgstr "Frattale IFS"
9826
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:872
9827
msgid "Spatial Transformation"
9828
msgstr "Trasformazione spaziale"
9830
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:878
9831
msgid "Color Transformation"
9832
msgstr "Trasformazione colore"
9834
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:888
9835
msgid "Relative probability:"
9836
msgstr "Probabilità relativa:"
9838
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1063
9840
msgstr "Selezion_a tutto"
9842
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
9846
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1067
9847
msgid "Recompute Center"
9848
msgstr "Ricalcola centro"
9850
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1071
9851
msgid "Render options"
9852
msgstr "Opzioni di render"
9854
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077
9855
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
9856
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57
9860
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
9864
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080
9865
msgid "Rotate / Scale"
9866
msgstr "Rotazione / scalatura"
9868
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1083
9872
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1180
9873
msgid "IFS Fractal Render Options"
9874
msgstr "Opzioni di render IFS frattale"
9876
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1201
9877
msgid "Max. Memory:"
9878
msgstr "Memoria massima:"
9880
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1228
9884
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1241
9885
msgid "Spot Radius:"
9888
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1313
9890
msgid "Rendering IFS (%d/%d)..."
9891
msgstr "Rendering IFS (%d/%d)..."
9893
#. transfer the image to the drawable
9894
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1333
9896
msgid "Copying IFS to image (%d/%d)..."
9897
msgstr "Copia IFS sull'immagine (%d/%d)..."
9899
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1476
9901
msgid "Transformation %s"
9902
msgstr "Trasformazione %s"
9904
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2400
9906
msgstr "Salvataggio fallito"
9908
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481
9909
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2494
9911
msgstr "Apertura fallita"
9913
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2489
9915
msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file."
9916
msgstr "Il file '%s' non sembra essere un file frattale IFS."
9918
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2529
9919
msgid "Save as IFS Fraktal file"
9920
msgstr "Salva come file IFS frattale"
9922
#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2559
9923
msgid "Open IFS Fraktal file"
9924
msgstr "Apri file IFS frattale"
9926
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
9927
msgid "Imagemap plug-in 2.2"
9928
msgstr "Plug-in Imagemap 2.2"
9930
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:44
9931
msgid "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
9932
msgstr "Copyright(c) 1999-2004 by Maurits Rijk"
9934
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:46
9935
msgid "Released under the GNU General Public License"
9936
msgstr "Rilasciato su licenza GNU General Public License"
9938
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
9942
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264
9946
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269
9947
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276
9948
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:254
9949
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:260
9950
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:504
9951
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:512
9952
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394
9953
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401
9954
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
9955
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
9959
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
9963
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51
9967
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58
9968
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151
9972
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55
9973
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51
9974
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:111
9975
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:123
9979
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57
9980
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:172
9981
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:174
9985
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
9986
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:723
9987
msgid "Delete Point"
9988
msgstr "Elimina punto"
9990
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
9992
msgstr "Modifica oggetto"
9995
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
9996
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
9997
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
9998
msgid "Use Gimp Guides"
9999
msgstr "Usa le guide di Gimp"
10001
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
10005
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
10009
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169
10010
msgid "Add Additional Guides"
10011
msgstr "Usa guide addizionali"
10013
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
10014
msgid "L_eft Border"
10015
msgstr "Bordo _sinistro"
10017
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
10018
msgid "_Right Border"
10019
msgstr "Bordo _destro"
10021
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
10022
msgid "_Upper Border"
10023
msgstr "Bordo _superiore"
10025
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
10026
msgid "Lo_wer Border"
10027
msgstr "Bordo _inferiore"
10029
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
10031
msgstr "URL _base:"
10033
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
10034
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138
10035
msgid "Create Guides"
10036
msgstr "Crea guide"
10038
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111
10040
msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
10041
msgstr "Limiti guide risultanti: %d,%d a %d,%d (%d aree)"
10043
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
10045
"Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by "
10046
"their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly "
10047
"create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", "
10048
"suitable for navigation bars."
10050
"Le guide sono rettangoli predefiniti che coprono l'immagine. Si\n"
10051
"definiscono per larghezza, altezza e per spaziatura tra uno e\n"
10052
"l'altro. Permettono di creare rapidamente mappe di immagini, insiemi di "
10053
"\"miniature\", utili per le barre di navigazione."
10055
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172
10056
msgid "_Left Start at:"
10057
msgstr "Inizio a _sinistra a:"
10059
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182
10060
msgid "_Top Start at:"
10061
msgstr "Inizio in _cima a:"
10063
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187
10064
msgid "_Horz. Spacing:"
10065
msgstr "Spaziatura _oriz.:"
10067
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193
10068
msgid "_No. Across:"
10069
msgstr "_N. di incroci:"
10071
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199
10072
msgid "_Vert. Spacing:"
10073
msgstr "Spaziatura _vert.:"
10075
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205
10079
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
10081
msgstr "_URL base:"
10083
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238
10084
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
10085
msgstr "Limiti guide risultanti: 0,0 a 0,0 (0 aree)"
10087
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273
10091
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62
10092
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:737
10093
msgid "Insert Point"
10094
msgstr "Inserisci punti"
10096
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53
10097
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55
10098
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:109
10099
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:163
10101
msgstr "Sposta in basso"
10103
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68
10105
msgstr "Muovi telaio"
10107
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56
10108
msgid "Move Selected Objects"
10109
msgstr "Sposta gli oggetti selezionati"
10111
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
10112
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:151
10113
msgid "Move To Front"
10114
msgstr "Sposta davanti"
10116
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
10117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
10118
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:107
10119
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:159
10121
msgstr "Sposta in alto"
10123
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
10124
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:129
10128
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53
10129
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:144
10133
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51
10135
msgstr "Seleziona tutto"
10137
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51
10138
msgid "Select Next"
10139
msgstr "Seleziona il prossimo"
10141
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51
10142
msgid "Select Previous"
10143
msgstr "Seleziona il precedente"
10145
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
10146
msgid "Select Region"
10147
msgstr "Seleziona una regione"
10149
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
10150
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:157
10151
msgid "Send To Back"
10152
msgstr "Spedisci a nero"
10154
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53
10156
msgstr "Deseleziona"
10158
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:53
10159
msgid "Unselect All"
10160
msgstr "Deseleziona tutto"
10162
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196
10164
msgstr "Tipo collegamento"
10166
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205
10170
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
10174
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
10178
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223
10182
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229
10186
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
10190
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
10194
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
10198
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
10199
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
10200
msgstr "_URL da attivare quando su quest'area viene fatto clic: (necessario)"
10202
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
10203
msgid "Select HTML file"
10204
msgstr "Seleziona file HTML"
10206
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264
10207
msgid "Relati_ve link"
10208
msgstr "Collegamento relati_vo"
10210
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
10211
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
10213
"Nome fotogramma di destinazione/ID: (opzionale - usato solo per fotogrammi)"
10215
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
10216
msgid "ALT te_xt: (optional)"
10217
msgstr "Testo ALT: (opzionale)"
10219
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
10221
msgstr "Col_legamento"
10223
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310
10225
msgstr "Dimensioni"
10227
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
10229
msgstr "_Anteprima"
10231
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
10232
msgid "_JavaScript"
10233
msgstr "_Javascript"
10235
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
10236
msgid "Area Settings"
10237
msgstr "Impostazioni area"
10239
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
10241
msgid "Area #%d Settings"
10242
msgstr "Impostazioni area #%d"
10244
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:49 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:65
10245
msgid "Error opening file"
10246
msgstr "Errore di apertura file"
10248
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:69
10249
msgid "Load Imagemap"
10250
msgstr "Carica imagemap"
10252
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:117
10253
msgid "File already exists"
10254
msgstr "Il file esiste già"
10256
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:118
10257
msgid "Do you really want to overwrite?"
10258
msgstr "Se sicuro di voler sovrascrivere?"
10260
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:166
10261
msgid "Save Imagemap"
10262
msgstr "Salva mappa immagine"
10264
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
10265
msgid "Grid Settings"
10266
msgstr "Impostazioni griglia"
10268
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:205
10269
msgid "_Snap-To Grid Enabled"
10270
msgstr "Abilita griglia _magnetica"
10272
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:211
10273
msgid "Grid Visibility and Type"
10274
msgstr "Visibilità e tipo griglia"
10276
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:218
10280
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:226
10284
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:235
10288
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:243
10289
msgid "Grid Granularity"
10290
msgstr "Granularità griglia"
10292
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250
10294
msgstr "_Larghezza"
10296
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256
10300
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:270
10301
msgid "Grid Offset"
10302
msgstr "Spostamento griglia"
10304
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:277
10305
msgid "pixels from l_eft"
10306
msgstr "punti da _sinistra"
10308
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:282
10309
msgid "pixels from _top"
10310
msgstr "punti dall'al_to"
10312
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:293
10314
msgstr "_Anteprima"
10316
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:128
10317
msgid "_ImageMap..."
10318
msgstr "Mappa_immagine..."
10320
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:594
10321
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
10323
msgstr "<senzatitolo>"
10325
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:746
10326
msgid "Some data has been changed!"
10327
msgstr "Alcuni dati sono cambiati!"
10329
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:747
10330
msgid "Do you really want to discard your changes?"
10331
msgstr "Se sicuro di voler abbandonare i cambiamenti?"
10333
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:955
10335
msgid "File \"%s\" saved."
10336
msgstr "File \"%s\" salvato."
10338
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:959
10339
msgid "Couldn't save file:"
10340
msgstr "Impossibile salvare il file:"
10342
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:985
10343
msgid "Image size has changed."
10344
msgstr "La dimensione immagine è cambiata"
10346
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:986
10347
msgid "Resize area's?"
10348
msgstr "Ridimensionamento area?"
10350
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1014
10351
msgid "Couldn't read file:"
10352
msgstr "Impossibile leggere il file:"
10354
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061
10359
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
10363
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187
10364
msgid "Open recent"
10365
msgstr "Apri recente"
10367
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209
10370
msgstr "_Ripristina %s"
10372
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
10375
msgstr "Ri_esegui %s"
10377
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:253
10381
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:271
10382
msgid "Select _all"
10383
msgstr "Seleziona tutto"
10385
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:274
10386
msgid "Deselect _all"
10387
msgstr "Deseleziona _tutto"
10389
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:279
10390
msgid "Edit area info..."
10391
msgstr "Modifica informazioni area"
10393
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:294
10395
msgstr "_Visualizza"
10397
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:298
10399
msgstr "Elenco aree"
10401
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:302
10403
msgstr "Sorgente..."
10405
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:310
10406
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1410
10408
msgstr "Scala di grigi"
10410
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:328
10412
msgstr "Esegui uno zoom a"
10414
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:358
10416
msgstr "_Mappatura"
10418
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:361 ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:134
10422
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:365
10423
msgid "Select contiguous region"
10424
msgstr "Seleziona regioni contigue"
10426
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:384
10428
msgstr "_Strumenti"
10430
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:386
10431
msgid "Grid settings..."
10432
msgstr "Impostazioni griglia..."
10434
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:389
10435
msgid "Use GIMP guides..."
10436
msgstr "Usa guide GIMP..."
10438
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:391
10439
msgid "Create guides..."
10440
msgstr "Crea guide..."
10442
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:399
10446
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:401
10448
msgstr "_Contenuti"
10450
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:405
10451
msgid "_About ImageMap"
10452
msgstr "Informazioni su M_appaImmagine"
10454
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:103
10455
msgid "Edit Area Info..."
10456
msgstr "Modifica informazioni area"
10458
#: ../plug-ins/imagemap/imap_object_popup.c:105
10459
msgid "Delete Area"
10460
msgstr "Elimina area"
10462
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:71
10466
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:473
10470
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:482
10474
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:520
10476
msgstr "_Inserisci"
10478
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:526
10480
msgstr "Aggiungi in _fondo"
10482
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:532
10486
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:133
10490
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:154
10491
msgid "Grid Settings..."
10492
msgstr "Impostazioni griglia..."
10494
#: ../plug-ins/imagemap/imap_popup.c:156
10498
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:213
10499
msgid "Couldn't save resource file:"
10500
msgstr "Impossibile salvare ul file risorse:"
10502
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:358
10503
msgid "Select Color"
10504
msgstr "Seleziona colore"
10506
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
10510
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:447
10511
msgid "Default Map Type"
10512
msgstr "Tipo media predefinito"
10514
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:466
10515
msgid "_Prompt for area info"
10516
msgstr "_Segnalazione per informazioni area"
10518
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:468
10519
msgid "_Require default URL"
10520
msgstr "_Richiedi valore predefinito URL"
10522
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:470
10523
msgid "Show area _handles"
10524
msgstr "Mostra _maniglie area"
10526
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:472
10527
msgid "_Keep NCSA circles true"
10528
msgstr "_Mantieni cerchio NCSA vero"
10530
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:474
10531
msgid "Show area URL _tip"
10532
msgstr "Mostra suggerimen_to URL area"
10534
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:477
10535
msgid "_Use double-sized grab handles"
10536
msgstr "_Usa maniglie per afferrare l'area di dimensioni doppie"
10538
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:484
10542
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:488
10543
msgid "Number of _Undo levels (1 - 99):"
10544
msgstr "Numero di livelli di ripristino (1 - 99):"
10546
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:493
10547
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
10548
msgstr "Numero di voci M_RU (1 -16):"
10550
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:518
10554
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:524
10556
msgstr "Selezionato:"
10558
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:535
10559
msgid "Co_ntiguous Region"
10560
msgstr "Regione conti_nua"
10562
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:541
10563
msgid "_Automatically convert"
10564
msgstr "Converte _automaticamente"
10566
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:563
10567
msgid "General Preferences"
10568
msgstr "Preferenze generali"
10570
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
10572
msgstr "_Rettangolo"
10574
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389
10575
msgid "Upper left _x:"
10576
msgstr "In alto a sinistra _x:"
10578
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396
10579
msgid "Upper left _y:"
10580
msgstr "In alto a sinistra _y:"
10582
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:168
10583
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:169
10587
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:410
10591
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:439
10595
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:449
10599
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
10600
msgid "Settings for this Mapfile"
10601
msgstr "Impostazioni per questo file mappa"
10603
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
10605
msgstr "Nome file:"
10607
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97
10608
msgid "Image name:"
10609
msgstr "Nome immagine:"
10611
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
10612
msgid "Select Image File"
10613
msgstr "Seleziona file immagine"
10615
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
10619
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104
10623
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
10624
msgid "Default _URL:"
10625
msgstr "_URL predefinito:"
10627
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
10628
msgid "_Description:"
10629
msgstr "_Descrizione:"
10631
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
10632
msgid "Map file format"
10633
msgstr "Formato file mappa"
10635
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
10636
msgid "View Source"
10637
msgstr "Visualizza sorgente"
10639
#: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:45
10640
msgid "Edit Map Info..."
10641
msgstr "Modifica informazioni mappa..."
10643
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:102
10647
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:104
10651
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:107
10652
msgid "Preferences"
10653
msgstr "Preferenze"
10655
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:112
10657
msgstr "Ripristina"
10659
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:116
10663
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:137
10665
msgstr "Zoom dentro"
10667
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:142
10669
msgstr "Zoom fuori"
10671
#: ../plug-ins/imagemap/imap_toolbar.c:147
10672
msgid "Edit map info"
10673
msgstr "Modifica informazioni mappa"
10675
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:145
10676
msgid "Select existing area"
10677
msgstr "Seleziona area esistente"
10679
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:150
10680
msgid "Fuzzy Select"
10681
msgstr "Selezione 'strana'"
10683
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:151
10684
msgid "Select contiguous regions"
10685
msgstr "Seleziona regioni contigue"
10687
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:157
10688
msgid "Define Rectangle area"
10689
msgstr "Definisci area rettangolare"
10691
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:161
10692
msgid "Define Circle/Oval area"
10693
msgstr "Definisci area circolare/ovale"
10695
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:165
10696
msgid "Define Polygon area"
10697
msgstr "Definisci area poligonale"
10699
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:170
10700
msgid "Edit selected area info"
10701
msgstr "Modifica informazioni area selezionata"
10703
#: ../plug-ins/imagemap/imap_tools.c:175
10704
msgid "Delete selected area"
10705
msgstr "Cancella area selezionata"
10707
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287
10708
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm..."
10709
msgstr "Costruzione labirinto usando l'algoritmo di Prim..."
10711
#: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463
10712
msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm..."
10713
msgstr "Costruzione labirinto affiancabile usando l'algoritmo di Prim..."
10715
#: ../plug-ins/maze/maze.c:163
10717
msgstr "_Labirinto..."
10719
#: ../plug-ins/maze/maze.c:450
10720
msgid "Drawing Maze..."
10721
msgstr "Disegno labirinto..."
10723
#: ../plug-ins/maze/maze.h:2
10727
#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
10728
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
10729
msgid "Width (pixels):"
10730
msgstr "Altezza (punti):"
10732
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214 ../plug-ins/maze/maze_face.c:230
10736
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
10737
msgid "Height (pixels):"
10738
msgstr "Altezza (punti):"
10740
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:242
10741
msgid "Multiple (57):"
10742
msgstr "Multipli (57):"
10744
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:255
10745
msgid "Offset (1):"
10746
msgstr "Spostamento (1):"
10748
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:287
10749
msgid "Depth first"
10750
msgstr "Prima profondità"
10752
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:288
10753
msgid "Prim's algorithm"
10754
msgstr "Algoritmo di Prim"
10756
#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:397
10758
"Selection size is not even.\n"
10759
"Tileable maze won't work perfectly."
10761
"L'ampiezza della selezione non è pari.\n"
10762
"Il labirinto sovrapponibile non sarà perfetto."
10764
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:224
10765
msgid "_Pagecurl..."
10766
msgstr "_Pagine arricciate..."
10768
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:443
10769
msgid "Pagecurl Effect"
10770
msgstr "Efetto pagina arricciata"
10772
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:458
10773
msgid "Curl Location"
10774
msgstr "Posizione del ricciolo"
10776
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:477
10777
msgid "Lower right"
10778
msgstr "Basso a destra"
10780
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:478
10782
msgstr "Basso a sinistra"
10784
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:479
10786
msgstr "Alto a sinistra"
10788
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:480
10789
msgid "Upper right"
10790
msgstr "Alto a destra"
10792
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:520
10793
msgid "Curl Orientation"
10794
msgstr "Orientazione ricciolo"
10796
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:564
10797
msgid "_Shade under curl"
10798
msgstr "Ombra _sotto il ricciolo"
10800
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:577
10801
msgid "Current gradient (reversed)"
10802
msgstr "Gradiente attuale (inverso)"
10804
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:582
10805
msgid "Current gradient"
10806
msgstr "Gradiente corrente"
10808
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:587
10809
msgid "Foreground / background colors"
10810
msgstr "Colori di primo piano e sfondo"
10812
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:607
10816
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:730
10818
msgstr "Livello ricciolo"
10820
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1018
10821
msgid "Page Curl..."
10822
msgstr "Pagine arricciate..."
10824
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208
10825
msgid "Print Color Adjust"
10826
msgstr "Imposta colore di stampa"
10828
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:268
10829
msgid "Brightness:"
10830
msgstr "Brillantezza:"
10832
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:276
10834
"Set the brightness of the print.\n"
10835
"0 is solid black, 2 is solid white"
10837
"Imposta la luminosità della stampa.\n"
10838
"0 è nero pieno, 2 è bianco pieno"
10840
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:288
10842
msgstr "Contrasto:"
10844
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:296
10845
msgid "Set the contrast of the print"
10846
msgstr "Imposta il contrasto della stampa"
10848
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:315
10849
msgid "Adjust the cyan balance of the print"
10850
msgstr "Imposta il bilanciamento del ciano della stampa"
10852
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:334
10853
msgid "Adjust the magenta balance of the print"
10854
msgstr "Imposta il bilanciamento del magenta della stampa"
10856
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:353
10857
msgid "Adjust the yellow balance of the print"
10858
msgstr "Imposta il bilanciamento del giallo della stampa"
10860
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:372
10862
"Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
10863
"Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
10865
"Imposta la saturazione (bilanciamento del colore) della stampa\n"
10866
"Usa la saturazione zero per produrre un risultato in scala di grigi usando "
10867
"gli inchiostri del nero e dei colori"
10869
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385
10873
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:393
10875
"Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if the "
10876
"ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
10877
"regions are not solid."
10879
"Imposta la densità (ammontare dell'inchiostro) della stampa. Ridurre la "
10880
"densità se l'inchiostro spande sulla carta o se gocciola; incrementare la "
10881
"densità se le zone nere non sono piene."
10883
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415
10885
"Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
10886
"brighter print, while smaller values will produce a generally darker print. "
10887
"Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment."
10889
"Imposta la gamma della stampa. Valori alti producono generalmente una stampe "
10890
"più luminose, mentre valori inferiori producono stampe più scure. Il bianco "
10891
"e nero rimane uguale a meno che non si agisca sui controlli di luminosità."
10893
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432
10894
msgid "Dither Algorithm:"
10895
msgstr "Algoritmo di riempimento"
10897
#: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440
10899
"Choose the dither algorithm to be used.\n"
10900
"Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
10901
"Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
10902
"Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and line "
10904
"Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
10906
"Scegliere l'algoritmo di riempimento da usare.\n"
10907
"Ibrido adattivo normalmente produce i migliori risultati di qualità.\n"
10908
"Ordinato è il più veloce e produce una buona qualità nelle foto.\n"
10909
"Veloce e molto veloce sono considerevolmente più veloci e lavorano bene per "
10910
"il testo e le linee.\n"
10911
"Floid-Steinberg ibrido produce generalmente il risultato peggiore."
10914
#. * Create the main dialog
10916
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:359
10918
msgid "%s -- Print v%s"
10919
msgstr "%s -- Stampa v%s"
10921
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:368
10929
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:369
10935
"salva le impostazioni"
10937
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:438
10939
"Position the image on the page.\n"
10940
"Click and drag with the primary button to position the image.\n"
10941
"Click and drag with the second button to move the image with finer "
10942
"precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
10943
"Click and drag with the third (middle) button to move the image in units of "
10944
"the image size.\n"
10945
"Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the image "
10946
"to only horizontal or vertical motion.\n"
10947
"If you click another button while dragging the mouse, the image will return "
10948
"to its original position."
10950
"Posizione dell'immagine nella pagina.\n"
10951
"Fare clic e trascinare con il primo tasto per posizionare l'immagine.\n"
10952
"Fare clic e trascinare con il secondo tasto per spostare l'immagine con una "
10953
"precisione migliore; ogni unità di moto sposta l'immagine di un punto "
10955
"Fare clic e trascinare con il terzo tasto (al centro) per spostare "
10956
"l'immagine in unità dell'ampiezza dell'immagine.\n"
10957
"Mantenendo premuto il tasto MAIUSC mentre si fa clic e si trascina blocca "
10958
"l'immagine nel movimento verticale o orizzontale.\n"
10959
"Se si preme un qualsiasi altro tasto durante lo spostamento del mouse "
10960
"l'immagine tornerà alla sua posizione originale."
10962
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:481
10966
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:482
10970
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:483
10972
msgstr "Orizzontale"
10974
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:484
10975
msgid "Upside down"
10976
msgstr "Capovolta verticale"
10978
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:485
10980
msgstr "Capovolta orizzontale"
10982
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:495
10984
"Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
10985
"(upside down landscape)"
10987
"Seleziona l'orientamento: verticale, orizzontale, capovolta verticale o "
10988
"capovolta orizzontale"
10990
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:514
10991
msgid "Distance from the left of the paper to the image"
10992
msgstr "Distanza dalla sinistra del foglio all'immagine"
10994
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:527
10995
msgid "Distance from the top of the paper to the image"
10996
msgstr "Distanza dalla cima del foglio all'immagine"
10998
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:540
10999
msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
11000
msgstr "Distanza dalla sinistra del foglio alla destra dell'immagine"
11002
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:550
11003
msgid "Right Border:"
11004
msgstr "Bordo destro:"
11006
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:554
11007
msgid "Distance from the right of the paper to the image"
11008
msgstr "Distanza dalla destra del foglio all'immagine"
11010
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:568
11011
msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
11012
msgstr "Distanza dalla cima del foglio al fondo dell'immagine"
11014
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:578
11015
msgid "Bottom Border:"
11016
msgstr "Bordo inferiore:"
11018
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:582
11019
msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
11020
msgstr "Distanza dal fondo del foglio all'immagine"
11022
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:595
11026
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:599
11028
msgstr "Verticalmente"
11030
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:604
11031
msgid "Center the image vertically on the paper"
11032
msgstr "Centra l'immagine verticalmente sulla carta"
11034
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:610
11038
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615
11039
msgid "Center the image on the paper"
11040
msgstr "Centra l'immagine sulla carta"
11042
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:622
11043
msgid "Horizontally"
11044
msgstr "Orizzontalmente"
11046
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:627
11047
msgid "Center the image horizontally on the paper"
11048
msgstr "Centra l'immagine orizzontalmente sulla carta"
11050
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:643
11051
msgid "Setup Printer"
11052
msgstr "Imposta stampante"
11055
#. * Printer driver option menu.
11057
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:672
11058
msgid "Printer Model:"
11059
msgstr "Modello stampante:"
11061
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:684
11062
msgid "Select your printer model"
11063
msgstr "Seleziona il tuo modello di stampante"
11068
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:723
11072
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:739
11073
msgid "Enter the PPD filename for your printer"
11074
msgstr "Iserisci il nome del file PPD per la tua stampante"
11076
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:742
11080
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:748
11081
msgid "Choose the PPD file for your printer"
11082
msgstr "Scegli il file PPD per la tua stampante"
11085
#. * Print command.
11087
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:758
11091
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:771
11093
"Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove the `-"
11094
"l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!"
11096
"Inserisci il comando necessario per stampare. Nota: non rimuovere le opzioni "
11097
"-l o -oraw dal comando o la stampa probabilmente fallirà!"
11099
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:781
11100
msgid "Choose PPD File"
11101
msgstr "Scegli il file PPD"
11103
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:802
11104
msgid "Define New Printer"
11105
msgstr "Imposta una nuova stampante"
11107
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:825
11108
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920
11109
msgid "Printer name:"
11110
msgstr "Nome stampante:"
11112
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:829
11113
msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
11114
msgstr "Immettere il nome che si vuole dare a questa stampante logica"
11116
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842
11117
msgid "About Gimp-Print "
11118
msgstr "Informazioni su Gimp-Print"
11120
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
11121
msgid "Gimp-Print Version "
11122
msgstr "Versione di Gimp-Print"
11124
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:855
11128
"Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
11129
"and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
11131
"Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11133
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
11134
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
11135
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
11136
"(at your option) any later version.\n"
11138
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
11139
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
11140
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
11141
"GNU General Public License for more details.\n"
11143
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
11144
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
11145
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
11149
"Tutti i diritti riservati (C) Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
11150
"e tutto il resto del gruppo di sviluppo di Gimp-Print.\n"
11152
"Visitate il nostro sito web su http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
11154
"Questo programma è software libero; è possibile ridistribuirlo e/o "
11156
"nei termini della licenza GNU General Public License come pubblicato dalla\n"
11157
"Free Software Foundation; versione 2 della licenza o (a vostro piacimento)\n"
11158
"qualsiasi versione successiva.\n"
11160
"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile,\n"
11161
"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neanche la garanzia implicita di\n"
11162
"VENDIBILITà o che sia ADATTO AD UNO SCOPO PARTICOLARE. Vedere la\n"
11163
"licenza GNU General Public License per i dettagli in merito.\n"
11165
"Si dovrebbe aver ricevuto una copia della licenza GNU General Public "
11167
"con questo programma; se così non è, scrivete alla Free Software "
11169
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
11171
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:903
11172
msgid "Printer Settings"
11173
msgstr "Configurazione stampante"
11175
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:916
11177
"Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that you "
11180
"Seleziona il nome della stampante (non il tipo o il modello della stampante) "
11181
"sulla quale vuoi stampare"
11183
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:926
11184
msgid "Printer model:"
11185
msgstr "Modello stampante:"
11188
#. * Setup printer button
11190
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937
11191
msgid "Setup printer..."
11192
msgstr "Imposta stampante..."
11194
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:939
11196
"Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
11199
"Scegli il modello della stampante, il file PPD ed il comando usato per "
11203
#. * New printer button
11205
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954
11206
msgid "New printer..."
11207
msgstr "Nuova stampante..."
11209
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956
11211
"Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
11212
"settings that you wish to remember for future use."
11214
"Definisci una nuova stampante logica. Può servire per dare un nome ad una "
11215
"serie di impostazioni che si vuole ricordare per un uso futuro."
11217
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:977
11218
msgid "Size of paper that you wish to print to"
11219
msgstr "Dimensione della carta su cui si vuole stampare"
11221
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:980
11222
msgid "Media size:"
11223
msgstr "Dimensione:"
11225
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:989
11226
msgid "Dimensions:"
11227
msgstr "Dimensioni:"
11229
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1003
11230
msgid "Width of the paper that you wish to print to"
11231
msgstr "Larghezza della carta su cui si vuole stampare"
11233
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020
11234
msgid "Height of the paper that you wish to print to"
11235
msgstr "Altezza della carta su cui si vuole stampare"
11237
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1036
11238
msgid "Type of media you're printing to"
11239
msgstr "Tipo di supporto su cui si sta stampando"
11241
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1039
11242
msgid "Media type:"
11243
msgstr "Tipo di supporto:"
11245
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1052
11246
msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
11247
msgstr "Sorgente (cassetto di ingresso) di supporti da cui si sta stampando"
11249
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1055
11250
msgid "Media source:"
11251
msgstr "Sorgente supporto:"
11253
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1068
11254
msgid "Type of ink in the printer"
11255
msgstr "Tipo di inchiostro della stampante"
11257
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1071
11259
msgstr "Tipo di inchiostro:"
11261
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1084
11262
msgid "Resolution and quality of the print"
11263
msgstr "Risoluzione e qualità della stampa"
11265
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1121
11267
msgstr "Scalatura:"
11269
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1127
11270
msgid "Set the scale (size) of the image"
11271
msgstr "Imposta la scala (grandezza) dell'immagine"
11273
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1152
11275
msgstr "Scala per:"
11277
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1157
11279
"Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
11280
"number of output dots per inch"
11282
"Imposta se la scala deve essere misurata come percentuale della dimensione "
11283
"della carta o come numero di punti per pollice"
11285
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1162
11287
msgstr "Percentuale"
11289
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169
11290
msgid "Scale the print to the size of the page"
11291
msgstr "Imposta la scala alla grandezza della pagina"
11293
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1175
11297
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1181
11298
msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
11299
msgstr "Scala la stampa al numero di punti per pollice"
11301
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1203
11302
msgid "Set the width of the print"
11303
msgstr "Imposta la larghezza della stampa"
11305
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216
11306
msgid "Set the height of the print"
11307
msgstr "Imposta l'altezza della stampa"
11309
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1237
11313
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1242
11314
msgid "Select the base unit of measurement for printing"
11315
msgstr "Seleziona l'unità di base per la misura della stampa"
11317
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1245
11321
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1252
11322
msgid "Set the base unit of measurement to inches"
11323
msgstr "Imposta l'unità di base della stampa in pollici"
11325
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1258
11329
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1264
11330
msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
11331
msgstr "Imposta l'unità di base per la stampa in centimetri"
11334
#. * The "image size" button
11336
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1274
11341
"Usa la dimensione\n"
11342
"immagine originale"
11344
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1280
11345
msgid "Set the print size to the size of the image"
11346
msgstr "Imposta l'ampiezza della stampa all'ampiezza dell'immagine"
11348
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1303
11349
msgid "Image / Output Settings"
11350
msgstr "Immagine / Impostazione uscita"
11352
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1317
11353
msgid "Image type:"
11354
msgstr "Tipo immagine:"
11356
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1325
11357
msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
11358
msgstr "Ottimizza il risultato in base al tipo di immagine da stampare"
11360
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1329
11362
msgstr "Disegni a tratto"
11364
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1336
11365
msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
11366
msgstr "La più veloce e con colori più luminosi per testo e disegni a tratto"
11368
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1343
11369
msgid "Solid colors"
11370
msgstr "Colori pieni"
11372
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1350
11373
msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
11374
msgstr "Migliore per immagini prevalentemente a colori pieni"
11376
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1358
11378
msgstr "Fotografie"
11380
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1366
11382
"Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
11385
"La più lenta ma molto accurata e con colori sfumati per immagini con toni "
11386
"continui e fotografie"
11388
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1389
11389
msgid "Output type:"
11390
msgstr "Tipologia di risultato:"
11392
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1396
11393
msgid "Select the desired output type"
11394
msgstr "Seleziona il tipo di risultato desiderato"
11396
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1405
11397
msgid "Color output"
11400
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1417
11401
msgid "Print in shades of gray using black ink"
11402
msgstr "Stampa in toni di grigio usando l'inchiostro nero"
11404
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1424
11405
msgid "Black and white"
11406
msgstr "Bianco e nero"
11408
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1431
11409
msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
11410
msgstr "Stampa in bianco e nero (no colori e nessuna sfumatura di grigio)"
11413
#. * Color adjust button
11415
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1442
11416
msgid "Adjust output..."
11417
msgstr "Impostazione del risultato..."
11419
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1449
11421
"Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"
11423
"Impostazione del bilanciamento del colore, luminosità, contrasto, "
11424
"saturazione e algoritmo di dithering"
11426
#: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1483
11427
msgid "Print to File"
11428
msgstr "Stampa su file"
11430
#: ../plug-ins/print/print.c:164
11432
msgstr "Stam_pa..."
11434
#: ../plug-ins/print/print.c:694 ../plug-ins/print/print.c:695
11435
#: ../plug-ins/print/print.c:785 ../plug-ins/print/print.c:1124
11439
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106
11440
msgid "Colormap _Rotation..."
11441
msgstr "_Rotazione mappa colore..."
11443
#: ../plug-ins/rcm/rcm.c:270
11444
msgid "Rotating the colormap..."
11445
msgstr "Rotazione mappa colori..."
11447
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119
11451
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:133
11455
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:147
11456
msgid "Continuous update"
11457
msgstr "Aggiornamento continuo"
11459
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:160
11463
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:164
11464
msgid "Entire Layer"
11465
msgstr "Intero livello"
11467
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:166
11472
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:291 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:369
11477
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:317 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:370
11481
#. * Gray: Operation-Mode *
11482
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:506
11484
msgstr "Modalità scala di grigi"
11486
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
11487
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:515
11488
msgid "Treat as this"
11489
msgstr "Trattalo come"
11491
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:527
11492
msgid "Change to this"
11493
msgstr "Cambialo in"
11495
#. * Gray: What is gray? *
11496
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:540
11497
msgid "Gray Threshold"
11498
msgstr "Soglia del grigio"
11500
#. * Misc: Used unit selection *
11501
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:579 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:683
11505
#. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons
11506
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588
11510
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:600
11512
msgstr "Radianti/Pi"
11514
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:612
11519
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:645
11520
msgid "Colormap Rotation"
11521
msgstr "Rotazione mappa colore"
11523
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:677
11524
msgid "Main Options"
11525
msgstr "Opzioni principali"
11527
#: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:680
11528
msgid "Gray Options"
11529
msgstr "Opzioni del grigio"
11531
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35
11532
msgid "Switch to clockwise"
11533
msgstr "Ruota in senso orario"
11535
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37
11536
msgid "Switch to c/clockwise"
11537
msgstr "Ruotate in senso antiorario"
11539
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39
11540
msgid "Change order of arrows"
11541
msgstr "Cambia l'ordine delle frecce"
11543
#: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41
11545
msgstr "Seleziona tutto"
11547
#. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked));
11548
#: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83
11549
msgid "Selection to Path..."
11550
msgstr "Da selezione a tratto.."
11552
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:185
11553
msgid "No selection to convert"
11554
msgstr "Nessuna selezione da convertire"
11556
#: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:302
11557
msgid "Selection To Path Advanced Settings"
11558
msgstr "Impostazioni avanzate da selezione a tratto"
11560
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:122 ../plug-ins/sgi/sgi.c:142
11561
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
11562
msgstr "Immagine IRIS Silicon Graphics"
11564
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:540
11566
msgid "Could not open '%s' for writing."
11567
msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"
11569
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:622
11570
msgid "Save as SGI"
11571
msgstr "Salva come SGI"
11573
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:631
11574
msgid "Compression type"
11575
msgstr "Tipo di compressione"
11577
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:635
11578
msgid "No compression"
11579
msgstr "Nessuna compressione"
11581
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:637
11582
msgid "RLE compression"
11583
msgstr "Compressione _RLE"
11585
#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:639
11588
"(not supported by SGI)"
11591
"(non supportata da SGI)"
11593
#: ../plug-ins/twain/twain.c:313
11594
msgid "TWAIN (Dump)..."
11595
msgstr "TWAIN (dump)..."
11597
#: ../plug-ins/twain/twain.c:332
11598
msgid "TWAIN (Read)..."
11599
msgstr "TWAIN (lettura)..."
11601
#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
11605
#. Initialize our progress dialog
11606
#: ../plug-ins/twain/twain.c:489
11607
msgid "Transferring TWAIN data..."
11608
msgstr "Trasferimento dati TWAIN..."
11610
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:89
11611
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
11612
msgstr "1 bpp, 1-bit alfa, 2-colori tavolozza"
11614
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:90
11615
msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
11616
msgstr "4 bpp, 1-bit alfa, 16-colori tavolozza"
11618
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:91
11619
msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
11620
msgstr "8 bpp, 1-bit alfa, 256-colori tavolozza"
11622
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:92
11623
msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
11624
msgstr "32 bpp, 8-bit alfa, senza tavolozza"
11626
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:117
11627
msgid "GIMP Windows Icon Plugin"
11628
msgstr "Plugin Icone Windows di Gimp"
11630
#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:138
11631
msgid "Icon details"
11632
msgstr "Dettagli icona"
11634
#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340
11639
#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969
11640
msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
11642
"Le icone di Windows non possono esser più alte o più larghe di 256 punti."
11644
#: ../plug-ins/winicon/main.c:88 ../plug-ins/winicon/main.c:107
11645
msgid "Microsoft Windows icon"
11646
msgstr "Icona Microsoft Windows"
11648
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:877
11649
msgid "Grab a single window"
11650
msgstr "Cattura una finestra singola"
11652
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:891
11653
msgid "Grab the whole screen"
11654
msgstr "Cattura lo schermo intero"
11656
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:907
11660
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:919
11661
msgid "Seconds delay"
11662
msgstr "Secondi di ritardo"
11664
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:926
11665
msgid "Include decorations"
11666
msgstr "Includi decorazioni"
11668
#: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1139
11669
msgid "No data captured"
11670
msgstr "Nessun dato catturato"
11672
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:475 ../plug-ins/xjt/xjt.c:493
11673
msgid "GIMP compressed XJT image"
11674
msgstr "Immagine XJT Gimp compressa"
11676
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:714
11678
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
11679
msgstr "Il file XJT contiene una modalità livello sconosciuta %d"
11681
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:751
11683
msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT"
11684
msgstr "Attenzione: modalità livello non supportata %d salvata sul file XJT"
11686
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:767
11688
msgid "XJT file contains unknown pathtype %d"
11689
msgstr "Il file XJT contiene un tipo percorso sconosciuto %d"
11691
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:783
11693
msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT"
11694
msgstr "Attenzione: un tipo percorso sconosciuto %d salvato sul file XJT"
11696
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:802
11698
msgid "XJT file contains unknown unittype %d"
11699
msgstr "Il file XJT contiene il tipo unità sconosciuta %d"
11701
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:823
11703
msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT"
11704
msgstr "Attenzione: tipo unità sconosciuta %d salvata nel file XJT"
11706
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:844
11707
msgid "Save as XJT"
11708
msgstr "Salva come XJT"
11710
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:870
11711
msgid "Clear transparent"
11712
msgstr "Cancella trasparenza"
11714
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:882
11718
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:891
11720
msgstr "Smussamento:"
11722
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1693 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3323
11724
msgid "Could not create working folder '%s': %s"
11725
msgstr "Impossibile creare la cartella di lavoro '%s': %s"
11727
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3189
11729
msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'."
11730
msgstr "Errore: impossibile leggere il file delle proprietà XJT '%s'."
11732
#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3195
11734
msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
11735
msgstr "Errore: il file delle proprietà XJT '%s' è vuoto."
11737
#~ msgid "Before and After"
11738
#~ msgstr "Prima e dopo"