~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/kde-l10n-ca/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/konquest.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-03-04 12:31:32 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304123132-13oedpp0ze2hq4rj
Tags: 4:4.0.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: konquest\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-20 07:04+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 11:01+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 16:22+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
163
163
msgid "Arrival Turn"
164
164
msgstr "Torn d'arribada"
165
165
 
166
 
#: gamelogic.cc:172
 
166
#: gamelogic.cc:168
167
167
#, kde-format
168
168
msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
169
169
msgstr "L'abans poderós imperi de %1 ha caigut en ruïnes."
170
170
 
171
 
#: gamelogic.cc:179
 
171
#: gamelogic.cc:175
172
172
#, kde-format
173
173
msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
174
174
msgstr "L'imperi caigut de %1 ha tornat a la vida sorprenentment."
175
175
 
176
 
#: gamelogic.cc:201
 
176
#: gamelogic.cc:197
177
177
#, kde-format
178
178
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
179
179
msgid_plural "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
180
180
msgstr[0] "Els reforços (1 nau) han arribat al planeta %2."
181
181
msgstr[1] "Els reforços (%1 naus) han arribat al planeta %2."
182
182
 
183
 
#: gamelogic.cc:245
 
183
#: gamelogic.cc:241
184
184
#, kde-format
185
185
msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
186
186
msgstr "El planeta %2 ha resistit contra l'atac de %1."
187
187
 
188
 
#: gamelogic.cc:253
 
188
#: gamelogic.cc:249
189
189
#, kde-format
190
190
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
191
191
msgstr "El planeta %2 ha estat conquerit per %1."
206
206
msgid ": How many ships?"
207
207
msgstr ": Quantes naus?"
208
208
 
209
 
#: gameview.cc:342
 
209
#: gameview.cc:341
210
210
msgid "Ruler: Select starting planet."
211
211
msgstr "Sobirà: Selecciona el planeta inicial."
212
212
 
213
 
#: gameview.cc:356
 
213
#: gameview.cc:355
214
214
#, kde-format
215
215
msgid ""
216
216
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
219
219
"La distància entre el planeta %1 i el %2 és %3 anys llum.\n"
220
220
"Una nau que surti aquest torn arribarà el torn %4"
221
221
 
222
 
#: gameview.cc:362
 
222
#: gameview.cc:361
223
223
msgid "Distance"
224
224
msgstr "Distància"
225
225
 
226
 
#: gameview.cc:367
 
226
#: gameview.cc:366
227
227
msgid "Ruler: Select ending planet."
228
228
msgstr "Sobirà: Selecciona el planeta final."
229
229
 
230
 
#: gameview.cc:405
 
230
#: gameview.cc:404
231
231
#, kde-format
232
232
msgid "Messages for %1"
233
233
msgstr "Missatges per %1"
234
234
 
235
 
#: gameview.cc:420
 
235
#: gameview.cc:419
236
236
#, kde-format
237
237
msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
238
238
msgstr "El fabulós %1 ha conquerit la galàxia!"
239
239
 
240
 
#: gameview.cc:421
 
240
#: gameview.cc:420
241
241
msgid "Game Over"
242
242
msgstr "S'ha acabat la partida"
243
243
 
244
 
#: gameview.cc:468
 
244
#: gameview.cc:467
245
245
#, kde-format
246
246
msgid "Turn %1:"
247
247
msgstr "Torn %1:"
248
248
 
249
 
#: gameview.cc:547
 
249
#: gameview.cc:555
250
250
msgid "Do you wish to retire this game?"
251
251
msgstr "Voleu abandonar la partida?"
252
252
 
253
 
#: gameview.cc:548
 
253
#: gameview.cc:556
254
254
msgid "End Game"
255
255
msgstr "Finalitza partida"
256
256
 
257
 
#: gameview.cc:561
 
257
#: gameview.cc:569
258
258
msgid "Final Standings"
259
259
msgstr "Resum de la partida"
260
260
 
261
 
#: gameview.cc:733
 
261
#: gameview.cc:738
262
262
msgid "Not enough ships to send."
263
263
msgstr "No teniu naus suficients per enviar."
264
264
 
265
 
#: gameview.cc:759
 
265
#: gameview.cc:764
266
266
msgid "Current Standings"
267
267
msgstr "Resultats actuals"
268
268
 
312
312
msgid "Kill percent: %1"
313
313
msgstr "Percentatge d'atac: %1"
314
314
 
315
 
#: newgamedlg.cc:96 newgamedlg.cc:133 newgamedlg.cc:219 newgamedlg.cc:354
316
 
#: newgamedlg.cc:387
 
315
#: newgamedlg.cc:96 newgamedlg.cc:133 newgamedlg.cc:220 newgamedlg.cc:357
 
316
#: newgamedlg.cc:391
317
317
msgctxt "A human player"
318
318
msgid "Human"
319
319
msgstr "Humà"
320
320
 
321
 
#: newgamedlg.cc:97 newgamedlg.cc:134 newgamedlg.cc:220
 
321
#: newgamedlg.cc:97 newgamedlg.cc:134 newgamedlg.cc:221
322
322
msgid "Computer Weak"
323
323
msgstr "Ordinador fluix"
324
324
 
325
 
#: newgamedlg.cc:98 newgamedlg.cc:135 newgamedlg.cc:221
 
325
#: newgamedlg.cc:98 newgamedlg.cc:135 newgamedlg.cc:222
326
326
msgid "Computer Normal"
327
327
msgstr "Ordinador normal"
328
328
 
329
 
#: newgamedlg.cc:99 newgamedlg.cc:136 newgamedlg.cc:222
 
329
#: newgamedlg.cc:99 newgamedlg.cc:136 newgamedlg.cc:223
330
330
msgid "Computer Hard"
331
331
msgstr "Ordinador difícil"
332
332
 
339
339
msgid "Type"
340
340
msgstr "Tipus"
341
341
 
342
 
#: newgamedlg.cc:154
 
342
#: newgamedlg.cc:155
343
343
#, kde-format
344
344
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
345
345
msgid "Player %1"
346
346
msgstr "Jugador %1"
347
347
 
348
 
#: newgamedlg.cc:253
 
348
#: newgamedlg.cc:254
349
349
msgid "Start New Game"
350
350
msgstr "Comença una nova partida"
351
351
 
352
 
#: newgamedlg.cc:333
 
352
#: newgamedlg.cc:336
353
353
msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
354
354
msgstr "El joc és molt més divertit si afegiu un jugador humà!"
355
355