~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/language-pack-gnome-mk-base/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mk/LC_MESSAGES/totem.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-09-09 19:05:48 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080909190548-216gxy6rbqwiz9zp
Tags: 1:8.10+20080906
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: mk\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-11 16:57+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 04:11+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2008-08-01 00:04+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 02:09+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
18
18
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 10:53+0000\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-07 20:13+0000\n"
24
24
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
25
 
26
26
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
202
202
msgid "14.4 Kbps Modem"
203
203
msgstr "14.4 Kbps модем"
204
204
 
205
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1371
 
205
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1353
206
206
msgid "16:9 (Widescreen)"
207
207
msgstr "16:9 (Широк екран)"
208
208
 
238
238
msgid "4.1-channel"
239
239
msgstr "4.1-канален"
240
240
 
241
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1370
 
241
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1352
242
242
msgid "4:3 (TV)"
243
243
msgstr "4:3 (ТВ)"
244
244
 
266
266
msgid "Audio Output"
267
267
msgstr "Аудио излез"
268
268
 
269
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1368
 
269
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1350
270
270
msgid "Auto"
271
271
msgstr "Автоматски"
272
272
 
298
298
msgid "Decrease volume"
299
299
msgstr "Намали јачиња на звук"
300
300
 
301
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1362
 
301
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1344
302
302
msgid "Deinterlace"
303
303
msgstr "Одмаглување"
304
304
 
426
426
msgid "Sat_uration:"
427
427
msgstr "Зас_итување:"
428
428
 
429
 
#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1360
 
429
#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1342
430
430
msgid "Set the repeat mode"
431
431
msgstr "Постави повторување"
432
432
 
433
 
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1361
 
433
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1343
434
434
msgid "Set the shuffle mode"
435
435
msgstr "Постави случаен режим"
436
436
 
438
438
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
439
439
msgstr "Поставува аспект 16:9 (широк екран) размер"
440
440
 
441
 
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1372
 
441
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1354
442
442
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
443
443
msgstr "Поставува аспект 2.11:1 размер"
444
444
 
445
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1370
 
445
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
446
446
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
447
447
msgstr "Поставува 4:3 (ТВ) размер"
448
448
 
449
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1368
 
449
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
450
450
msgid "Sets automatic aspect ratio"
451
451
msgstr "Поставува автоматски размер"
452
452
 
453
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1369
 
453
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1351
454
454
msgid "Sets square aspect ratio"
455
455
msgstr "Поставува квадратен размер"
456
456
 
457
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1363
 
457
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1345
458
458
msgid "Show _Controls"
459
459
msgstr "Покажи _контроли"
460
460
 
462
462
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
463
463
msgstr "Покажи _визуелни ефекти кога свири аудио"
464
464
 
465
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1363
 
465
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1345
466
466
msgid "Show controls"
467
467
msgstr "Покажи контроли"
468
468
 
469
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1364
 
469
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1346
470
470
msgid "Show or hide the sidebar"
471
471
msgstr "Покажи или скриј странична лента"
472
472
 
473
 
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1361
 
473
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1343
474
474
msgid "Shuff_le Mode"
475
475
msgstr "Меша_но"
476
476
 
477
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1351 ../src/totem-menu.c:1356
 
477
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1333 ../src/totem-menu.c:1338
478
478
msgid "Skip _Backwards"
479
479
msgstr "Скокни _назад"
480
480
 
481
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1350 ../src/totem-menu.c:1355
 
481
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1332 ../src/totem-menu.c:1337
482
482
msgid "Skip _Forward"
483
483
msgstr "Скокни _напред"
484
484
 
485
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1351 ../src/totem-menu.c:1356
 
485
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1333 ../src/totem-menu.c:1338
486
486
msgid "Skip backwards"
487
487
msgstr "Скокни назад"
488
488
 
489
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1350 ../src/totem-menu.c:1355
 
489
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1332 ../src/totem-menu.c:1337
490
490
msgid "Skip forward"
491
491
msgstr "Скокни нанапред"
492
492
 
493
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1369
 
493
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1351
494
494
msgid "Square"
495
495
msgstr "Квадрат"
496
496
 
539
539
msgstr "Временска лента"
540
540
 
541
541
#. Title
542
 
#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:904 ../src/totem.c:3104
543
 
#: ../src/totem.c:3133 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
 
542
#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3350
 
543
#: ../src/totem.c:3382 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
 
544
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
544
545
msgid "Totem Movie Player"
545
546
msgstr "Тотем гледач"
546
547
 
628
629
msgid "_DVD Menu"
629
630
msgstr "_DVD мени"
630
631
 
631
 
#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1362
 
632
#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1344
632
633
msgid "_Deinterlace"
633
634
msgstr "_Одмаглување"
634
635
 
696
697
msgid "_Quit"
697
698
msgstr "_Крај"
698
699
 
699
 
#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1360
 
700
#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1342
700
701
msgid "_Repeat Mode"
701
702
msgstr "_Повторување"
702
703
 
892
893
msgid "Playing a movie"
893
894
msgstr "Пуштање на филм"
894
895
 
895
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
 
896
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
896
897
msgid "Unknown video"
897
898
msgstr "Непознато видео"
898
899
 
966
967
msgid "None"
967
968
msgstr "Ништо"
968
969
 
969
 
#: ../src/totem-menu.c:829
 
970
#: ../src/totem-menu.c:835
970
971
#, c-format
971
972
msgid "Play Disc '%s'"
972
973
msgstr "Пушти диск '%s'"
973
974
 
974
 
#: ../src/totem-menu.c:832
 
975
#: ../src/totem-menu.c:838
975
976
#, c-format
976
977
msgid "device%d"
977
978
msgstr "уред%d"
978
979
 
979
980
#. translators: the index of the adapter
980
981
#. * DVB Adapter 1
981
 
#: ../src/totem-menu.c:920
 
982
#: ../src/totem-menu.c:912
982
983
#, c-format
983
984
msgid "DVB Adapter %u"
984
985
msgstr "DVB адаптер %u"
987
988
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
988
989
#. * or
989
990
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
990
 
#: ../src/totem-menu.c:925
 
991
#: ../src/totem-menu.c:917
991
992
#, c-format
992
993
msgid "Watch TV on '%s'"
993
994
msgstr "Гледајте ТВ на '%s'"
994
995
 
995
 
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
996
 
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
997
 
#: ../src/totem-menu.c:1209
 
996
#. This lists the back-end type and version, such as
 
997
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
 
998
#: ../src/totem-menu.c:1192
998
999
#, c-format
999
 
msgid "Movie Player using %s and %s"
1000
 
msgstr "Пуштање на филмови со користење на %s и %s"
 
1000
msgid "Movie Player using %s"
 
1001
msgstr ""
1001
1002
 
1002
 
#: ../src/totem-menu.c:1214 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
 
1003
#: ../src/totem-menu.c:1196
1003
1004
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1004
1005
msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera"
1005
1006
 
1006
 
#: ../src/totem-menu.c:1219 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
 
1007
#: ../src/totem-menu.c:1201 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
1007
1008
msgid "translator-credits"
1008
1009
msgstr ""
1009
1010
"Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>\n"
1010
1011
"\n"
1011
1012
"Launchpad Contributions:\n"
1012
 
"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1013
 
"admins\n"
1014
 
"  Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski\n"
1015
 
"  Арангел Ангов https://launchpad.net/~ufo"
 
1013
"  Launchpad Translations Administrators https://staging.launchpad.net/"
 
1014
"~rosetta-admins\n"
 
1015
"  Јован Наумовски https://staging.launchpad.net/~jovenaumovski\n"
 
1016
"  Арангел Ангов https://staging.launchpad.net/~ufo"
1016
1017
 
1017
 
#: ../src/totem-menu.c:1223
 
1018
#: ../src/totem-menu.c:1205
1018
1019
msgid "Totem Website"
1019
1020
msgstr "Веб страната на Totem"
1020
1021
 
1021
 
#: ../src/totem-menu.c:1258
 
1022
#: ../src/totem-menu.c:1240
1022
1023
msgid "Configure Plugins"
1023
1024
msgstr "Конфигурирајте додатоци"
1024
1025
 
1025
 
#: ../src/totem-menu.c:1364
 
1026
#: ../src/totem-menu.c:1346
1026
1027
msgid "S_idebar"
1027
1028
msgstr "С_транична лента"
1028
1029
 
1029
 
#: ../src/totem-menu.c:1371
 
1030
#: ../src/totem-menu.c:1353
1030
1031
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1031
1032
msgstr "Поставува аспект 16:9 размер"
1032
1033
 
1042
1043
msgid "Play/Pause"
1043
1044
msgstr "Пушти/Пауза"
1044
1045
 
1045
 
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
 
1046
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
1046
1047
msgid "Play"
1047
1048
msgstr "Пушти"
1048
1049
 
1049
 
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
 
1050
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336
1050
1051
msgid "Pause"
1051
1052
msgstr "Пауза"
1052
1053
 
1115
1116
msgid "Movies to play"
1116
1117
msgstr "Филмови за пуштање"
1117
1118
 
1118
 
#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
 
1119
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
 
1120
#. * Note: NOT a DVD chapter
 
1121
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "Title %d"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952
1119
1127
msgid "Could not save the playlist"
1120
1128
msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата"
1121
1129
 
1122
 
#: ../src/totem-playlist.c:942
 
1130
#: ../src/totem-playlist.c:952
1123
1131
msgid "Unknown file extension."
1124
1132
msgstr "Непозната екстензија на датотека."
1125
1133
 
1126
 
#: ../src/totem-playlist.c:955
 
1134
#: ../src/totem-playlist.c:965
1127
1135
msgid "Select playlist format:"
1128
1136
msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:"
1129
1137
 
1130
 
#: ../src/totem-playlist.c:960
 
1138
#: ../src/totem-playlist.c:970
1131
1139
msgid "By extension"
1132
1140
msgstr "По екстензија"
1133
1141
 
1134
 
#: ../src/totem-playlist.c:990
 
1142
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1135
1143
msgid "Save Playlist"
1136
1144
msgstr "Зачувај плејлиста"
1137
1145
 
1138
1146
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1139
1147
#. * without the suffix
1140
 
#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
 
1148
#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:101
1141
1149
msgid "Playlist"
1142
1150
msgstr "Плејлиста"
1143
1151
 
1144
 
#: ../src/totem-playlist.c:1720
 
1152
#: ../src/totem-playlist.c:1782
1145
1153
#, c-format
1146
1154
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1147
1155
msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена."
1148
1156
 
1149
 
#: ../src/totem-playlist.c:1721
 
1157
#: ../src/totem-playlist.c:1783
1150
1158
msgid "Playlist error"
1151
1159
msgstr "Грешка во плејлистата"
1152
1160
 
1186
1194
msgid "Preferences"
1187
1195
msgstr "Преференци"
1188
1196
 
1189
 
#: ../src/totem-preferences.c:707
 
1197
#: ../src/totem-preferences.c:709
1190
1198
msgid "Select Subtitle Font"
1191
1199
msgstr "Одберете фонт за превод"
1192
1200
 
1215
1223
msgid "Save Screenshot"
1216
1224
msgstr "Сними екран"
1217
1225
 
1218
 
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:896
1219
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
 
1226
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:994
 
1227
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
1220
1228
msgid "Stopped"
1221
1229
msgstr "Запрено"
1222
1230
 
1235
1243
msgid "Buffering"
1236
1244
msgstr "Меѓумеморирање"
1237
1245
 
1238
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
 
1246
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1239
1247
msgid "Current Locale"
1240
1248
msgstr "Тековно локале"
1241
1249
 
1242
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1243
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
 
1250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
 
1251
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1244
1252
msgid "Arabic"
1245
1253
msgstr "Арапско"
1246
1254
 
1247
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
 
1255
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1248
1256
msgid "Armenian"
1249
1257
msgstr "Ерменско"
1250
1258
 
1251
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1252
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
 
1259
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
 
1260
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1253
1261
msgid "Baltic"
1254
1262
msgstr "Балтичко"
1255
1263
 
1256
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
 
1264
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1257
1265
msgid "Celtic"
1258
1266
msgstr "Келтско"
1259
1267
 
1260
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1261
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
 
1268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
 
1269
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1262
1270
msgid "Central European"
1263
1271
msgstr "Централно европско"
1264
1272
 
1265
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1266
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
 
1273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
 
1274
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1267
1275
msgid "Chinese Simplified"
1268
1276
msgstr "Кинеско поедноставено"
1269
1277
 
1270
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1271
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
 
1278
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
 
1279
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1272
1280
msgid "Chinese Traditional"
1273
1281
msgstr "Кинеско традиционално"
1274
1282
 
1275
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
 
1283
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1276
1284
msgid "Croatian"
1277
1285
msgstr "Хрватско"
1278
1286
 
1279
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1280
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1281
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
 
1287
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
 
1288
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
 
1289
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1282
1290
msgid "Cyrillic"
1283
1291
msgstr "Кирилично"
1284
1292
 
1285
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
 
1293
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1286
1294
msgid "Cyrillic/Russian"
1287
1295
msgstr "Кирилично/руско"
1288
1296
 
1289
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
 
1297
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1290
1298
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1291
1299
msgstr "Кирилично/украинско"
1292
1300
 
1293
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
 
1301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1294
1302
msgid "Georgian"
1295
1303
msgstr "Грузиско"
1296
1304
 
1297
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1298
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
 
1305
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
 
1306
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1299
1307
msgid "Greek"
1300
1308
msgstr "Грчко"
1301
1309
 
1302
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
 
1310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1303
1311
msgid "Gujarati"
1304
1312
msgstr "Гуџарат"
1305
1313
 
1306
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
 
1314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1307
1315
msgid "Gurmukhi"
1308
1316
msgstr "Гурмки"
1309
1317
 
1310
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1311
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
 
1318
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
 
1319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1312
1320
msgid "Hebrew"
1313
1321
msgstr "Еврејско"
1314
1322
 
1315
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
 
1323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1316
1324
msgid "Hebrew Visual"
1317
1325
msgstr "Еврејско визуелно"
1318
1326
 
1319
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
 
1327
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1320
1328
msgid "Hindi"
1321
1329
msgstr "Хинди"
1322
1330
 
1323
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
 
1331
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1324
1332
msgid "Icelandic"
1325
1333
msgstr "Исландско"
1326
1334
 
1327
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1328
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
 
1335
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
 
1336
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1329
1337
msgid "Japanese"
1330
1338
msgstr "Јапонско"
1331
1339
 
1332
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1333
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
 
1340
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
 
1341
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1334
1342
msgid "Korean"
1335
1343
msgstr "Корејско"
1336
1344
 
1337
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
 
1345
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1338
1346
msgid "Nordic"
1339
1347
msgstr "Нордиско"
1340
1348
 
1341
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
 
1349
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1342
1350
msgid "Persian"
1343
1351
msgstr "Персиско"
1344
1352
 
1345
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
 
1353
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1346
1354
msgid "Romanian"
1347
1355
msgstr "Романско"
1348
1356
 
1349
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
 
1357
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1350
1358
msgid "South European"
1351
1359
msgstr "Јужно европско"
1352
1360
 
1353
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
 
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1354
1362
msgid "Thai"
1355
1363
msgstr "Таи"
1356
1364
 
1357
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1358
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
 
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
 
1366
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1359
1367
msgid "Turkish"
1360
1368
msgstr "Турско"
1361
1369
 
1362
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1363
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1364
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
 
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
 
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
 
1372
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1365
1373
msgid "Unicode"
1366
1374
msgstr "Уникод"
1367
1375
 
1368
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1369
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1370
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
 
1376
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
 
1377
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
 
1378
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1371
1379
msgid "Western"
1372
1380
msgstr "Западно"
1373
1381
 
1374
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1375
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
 
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
 
1383
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1376
1384
msgid "Vietnamese"
1377
1385
msgstr "Виетнамско"
1378
1386
 
1379
 
#: ../src/totem-uri.c:418
 
1387
#: ../src/totem-uri.c:405
1380
1388
msgid "All files"
1381
1389
msgstr "Сите датотеки"
1382
1390
 
1383
 
#: ../src/totem-uri.c:423
 
1391
#: ../src/totem-uri.c:410
1384
1392
msgid "Supported files"
1385
1393
msgstr "Поддржани датотеки"
1386
1394
 
1387
 
#: ../src/totem-uri.c:435
 
1395
#: ../src/totem-uri.c:422
1388
1396
msgid "Audio files"
1389
1397
msgstr "Аудио датотеки"
1390
1398
 
1391
 
#: ../src/totem-uri.c:443
 
1399
#: ../src/totem-uri.c:430
1392
1400
msgid "Video files"
1393
1401
msgstr "Видео датотеки"
1394
1402
 
1395
 
#: ../src/totem-uri.c:453
 
1403
#: ../src/totem-uri.c:440
1396
1404
msgid "Subtitle files"
1397
1405
msgstr "Датотеки со титлови"
1398
1406
 
1399
 
#: ../src/totem-uri.c:518
 
1407
#: ../src/totem-uri.c:505
1400
1408
msgid "Select text subtitle"
1401
1409
msgstr "Одберете титл"
1402
1410
 
1403
 
#: ../src/totem-uri.c:571
 
1411
#: ../src/totem-uri.c:555
1404
1412
msgid "Select Movies or Playlists"
1405
1413
msgstr "Одберете филмови или плејлиста"
1406
1414
 
1407
 
#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 
1415
#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1408
1416
msgid "Playing"
1409
1417
msgstr "Пушти"
1410
1418
 
1411
 
#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 
1419
#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1412
1420
msgid "Paused"
1413
1421
msgstr "Пауза"
1414
1422
 
1415
 
#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:999
1416
 
#: ../src/totem.c:1121
 
1423
#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1115
 
1424
#: ../src/totem.c:1263
1417
1425
#, c-format
1418
1426
msgid "Totem could not play '%s'."
1419
1427
msgstr "Тотем не може да го пушти: %s."
1420
1428
 
1421
 
#: ../src/totem.c:495
 
1429
#: ../src/totem.c:536
1422
1430
msgid "More information about watching TV"
1423
1431
msgstr "Повеќе информации за гледање ТВ"
1424
1432
 
1425
 
#: ../src/totem.c:496
 
1433
#: ../src/totem.c:537
1426
1434
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1427
1435
msgstr ""
1428
1436
"На Totem му недостасуваат листи за канали за да може да го менува приемникот."
1429
1437
 
1430
 
#: ../src/totem.c:497
 
1438
#: ../src/totem.c:538
1431
1439
msgid ""
1432
1440
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1433
1441
"listing."
1435
1443
"Ве молам следете ги инструкциите наведени на врската за да креирате листа на "
1436
1444
"канали.."
1437
1445
 
1438
 
#: ../src/totem.c:501 ../src/plugins/youtube/youtube.py:125
 
1446
#: ../src/totem.c:542 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
1439
1447
msgid "More information about media plugins"
1440
1448
msgstr "Повеќе информации за додатоците"
1441
1449
 
1442
 
#: ../src/totem.c:502 ../src/plugins/youtube/youtube.py:123
 
1450
#: ../src/totem.c:543 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1443
1451
msgid ""
1444
1452
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1445
1453
"this media."
1447
1455
"Ве молам инсталирајте го потребниот додаток и повторно вклучете го Тотем за "
1448
1456
"да може да го пушти овој тип на датотека."
1449
1457
 
1450
 
#: ../src/totem.c:504
 
1458
#: ../src/totem.c:545
1451
1459
#, c-format
1452
1460
msgid ""
1453
1461
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1456
1464
"Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи нема соодветен "
1457
1465
"додаток за да може да го прочита од дискот."
1458
1466
 
1459
 
#: ../src/totem.c:506 ../src/plugins/youtube/youtube.py:122
 
1467
#: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
1460
1468
#, c-format, python-format
1461
1469
msgid ""
1462
1470
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1465
1473
"Тотем не може да го пушти овој тип (%s) бидејќи немате соодветен додадток за "
1466
1474
"работа со него."
1467
1475
 
1468
 
#: ../src/totem.c:509
 
1476
#: ../src/totem.c:550
1469
1477
#, c-format
1470
1478
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1471
1479
msgstr ""
1472
1480
"Totem не може да го пушти овој тип на медиум (%s) бидејќи не е поддржан."
1473
1481
 
1474
 
#: ../src/totem.c:510
 
1482
#: ../src/totem.c:551
1475
1483
msgid "Please insert another disc to play back."
1476
1484
msgstr "Ве молам внесете друг диск за плејбек."
1477
1485
 
1478
 
#: ../src/totem.c:524
 
1486
#: ../src/totem.c:565
1479
1487
#, c-format
1480
1488
msgid ""
1481
1489
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1484
1492
"Тотем не може да ја пушти оваа датотека (%s) иако постои додаток за "
1485
1493
"справување со неа."
1486
1494
 
1487
 
#: ../src/totem.c:525
 
1495
#: ../src/totem.c:566
1488
1496
msgid ""
1489
1497
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1490
1498
"correctly configured."
1491
1499
msgstr ""
1492
1500
"Проверете дали има диск во уредот и дали уредот е соодветно конфигуриран."
1493
1501
 
1494
 
#: ../src/totem.c:553
 
1502
#: ../src/totem.c:594
1495
1503
msgid "Totem was not able to play this disc."
1496
1504
msgstr "Тотем не може да го пушти дискот."
1497
1505
 
1498
 
#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2966
1499
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
1506
#: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:3214
 
1507
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
1500
1508
msgid "No reason."
1501
1509
msgstr "Без причина"
1502
1510
 
1503
 
#: ../src/totem.c:568
 
1511
#: ../src/totem.c:609
1504
1512
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1505
1513
msgstr "Totem не поддржува плејбек на Audio CD-иња"
1506
1514
 
1507
 
#: ../src/totem.c:569
 
1515
#: ../src/totem.c:610
1508
1516
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1509
1517
msgstr ""
1510
1518
"Ве молам пробајте да користите пуштач за музика или CD екстрактор за пуштање "
1511
1519
"на ова CD"
1512
1520
 
1513
 
#: ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:821
 
1521
#: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919
1514
1522
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1515
1523
msgstr ""
1516
1524
"Тотем не може да го сними екранот од овој филм.\n"
1517
1525
"Причина: %s."
1518
1526
 
1519
 
#: ../src/totem.c:821
 
1527
#: ../src/totem.c:919
1520
1528
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1521
1529
msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка."
1522
1530
 
1523
 
#: ../src/totem.c:1005
 
1531
#: ../src/totem.c:1121
1524
1532
msgid "No error message"
1525
1533
msgstr "Нема порака за грешка"
1526
1534
 
1527
 
#: ../src/totem.c:1244
 
1535
#: ../src/totem.c:1440
1528
1536
msgid "Totem could not display the help contents."
1529
1537
msgstr "Тотем не може да ја прикаже помошната содржина."
1530
1538
 
1531
 
#: ../src/totem.c:1502 ../src/totem.c:1504
1532
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
 
1539
#: ../src/totem.c:1706 ../src/totem.c:1708
 
1540
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
1533
1541
msgid "An error occurred"
1534
1542
msgstr "Се појави грешка"
1535
1543
 
1536
 
#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
 
1544
#: ../src/totem.c:3075 ../src/totem.c:3077
1537
1545
msgid "Previous Chapter/Movie"
1538
1546
msgstr "Претходен наслов/филм"
1539
1547
 
1540
 
#: ../src/totem.c:2835 ../src/totem.c:2837
 
1548
#: ../src/totem.c:3083 ../src/totem.c:3085
1541
1549
msgid "Play / Pause"
1542
1550
msgstr "Пушти / Пауза"
1543
1551
 
1544
 
#: ../src/totem.c:2844 ../src/totem.c:2846
 
1552
#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
1545
1553
msgid "Next Chapter/Movie"
1546
1554
msgstr "Следен наслов/филм"
1547
1555
 
1548
 
#: ../src/totem.c:2966
 
1556
#: ../src/totem.c:3214
1549
1557
msgid "Totem could not startup."
1550
1558
msgstr ""
1551
1559
"Тотем не може да се подигне.\n"
1552
1560
"%s"
1553
1561
 
1554
 
#: ../src/totem.c:3105
 
1562
#: ../src/totem.c:3351
1555
1563
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1556
1564
msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
1557
1565
 
1558
 
#: ../src/totem.c:3105
 
1566
#: ../src/totem.c:3351
1559
1567
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1560
1568
msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Тотем сега ќе се исклучи."
1561
1569
 
1562
1570
#. Handle command line arguments
1563
 
#: ../src/totem.c:3113
 
1571
#: ../src/totem.c:3359
1564
1572
msgid "- Play movies and songs"
1565
1573
msgstr "- Пуштај филмови и песни"
1566
1574
 
1567
 
#: ../src/totem.c:3122
1568
 
msgid "Totem could not parse the command-line options"
1569
 
msgstr "Тотем не можеше да ги парсира опциите на командната линија"
 
1575
#: ../src/totem.c:3368
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid ""
 
1578
"%s\n"
 
1579
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1580
msgstr ""
1570
1581
 
1571
 
#: ../src/totem.c:3141
 
1582
#: ../src/totem.c:3388
1572
1583
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1573
1584
msgstr "Тотем не може да ја иницира машината за конфигурација."
1574
1585
 
1575
 
#: ../src/totem.c:3141
 
1586
#: ../src/totem.c:3388
1576
1587
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1577
1588
msgstr "Проверете ја инсталацијата на Гном."
1578
1589
 
1579
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
 
1590
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
1580
1591
msgid ""
1581
1592
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1582
1593
"in the Multimedia Systems Selector."
1584
1595
"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за "
1585
1596
"аудио преку избирачот за мултимедијален систем."
1586
1597
 
1587
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
 
1598
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
1588
1599
msgid "Location not found."
1589
1600
msgstr "Локацијата не е најдена."
1590
1601
 
1591
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
 
1602
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
1592
1603
msgid ""
1593
1604
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1594
1605
msgstr ""
1595
1606
"Не можам да ја отворам локацијата, можно е да немате пермисии да ја отворите "
1596
1607
"датотеката."
1597
1608
 
1598
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
 
1609
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
1599
1610
msgid ""
1600
1611
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1601
1612
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1605
1616
"другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за "
1606
1617
"мултимедијален систем."
1607
1618
 
1608
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
 
1619
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
1609
1620
msgid ""
1610
1621
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1611
1622
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1616
1627
"да размислите и за користење на звучен сервер."
1617
1628
 
1618
1629
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1619
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1620
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
 
1630
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1631
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
1621
1632
#, c-format
1622
1633
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1623
1634
msgstr "Пуштањето на овој филм бара додаток за %s, кој не е инсталиран."
1624
1635
 
1625
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1636
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
1626
1637
#, c-format
1627
1638
msgid ""
1628
1639
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1635
1646
"\n"
1636
1647
"%s"
1637
1648
 
1638
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
 
1649
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
1639
1650
msgid ""
1640
1651
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1641
1652
msgstr ""
1642
1653
"Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја "
1643
1654
"преземете."
1644
1655
 
1645
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585
 
1656
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
1646
1657
msgid "Media file could not be played."
1647
1658
msgstr "Датотеката не може да биде пуштена."
1648
1659
 
1649
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662
1650
1660
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
1651
1661
#, c-format
1652
1662
msgid "Failed to retrieve working directory"
1660
1670
msgid "Mono"
1661
1671
msgstr "Моно"
1662
1672
 
1663
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
 
1673
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4714
1664
1674
#, c-format
1665
1675
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1666
1676
msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer."
1667
1677
 
1668
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635
 
1678
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
1669
1679
#, c-format
1670
1680
msgid "Media contains no supported video streams."
1671
1681
msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци."
1672
1682
 
1673
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5009
 
1683
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096
1674
1684
#, c-format
1675
1685
msgid ""
1676
1686
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1679
1689
"Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја "
1680
1690
"инсталацијата на GStreamer."
1681
1691
 
1682
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5141
1683
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5258
 
1692
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5228
 
1693
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5345
1684
1694
#, c-format
1685
1695
msgid ""
1686
1696
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1689
1699
"Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам "
1690
1700
"изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем."
1691
1701
 
1692
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5153
 
1702
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240
1693
1703
#, c-format
1694
1704
msgid ""
1695
1705
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1700
1710
"додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за "
1701
1711
"мултимедијален систем."
1702
1712
 
1703
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5188
 
1713
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5275
1704
1714
#, c-format
1705
1715
msgid ""
1706
1716
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1711
1721
"уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг "
1712
1722
"излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи."
1713
1723
 
1714
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5208
 
1724
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5295
1715
1725
#, c-format
1716
1726
msgid ""
1717
1727
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1722
1732
"додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за "
1723
1733
"мултимедијален систем."
1724
1734
 
1725
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
 
1735
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
1726
1736
#, c-format
1727
1737
msgid ""
1728
1738
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1731
1741
"Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n"
1732
1742
"Проверете да не е зафатен уредот."
1733
1743
 
1734
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
1735
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
 
1744
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
 
1745
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1816
1736
1746
#, c-format
1737
1747
msgid ""
1738
1748
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1740
1750
msgstr ""
1741
1751
"Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно."
1742
1752
 
1743
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
 
1753
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
1744
1754
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1745
1755
msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат."
1746
1756
 
1747
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
 
1757
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
1748
1758
#, c-format
1749
1759
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1750
1760
msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно."
1751
1761
 
1752
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
 
1762
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
1753
1763
#, c-format
1754
1764
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1755
1765
msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен."
1756
1766
 
1757
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
 
1767
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
1758
1768
msgid "The connection to this server was refused."
1759
1769
msgstr "Врската до овој сервер е одбиена."
1760
1770
 
1761
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
 
1771
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
1762
1772
msgid "The specified movie could not be found."
1763
1773
msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден."
1764
1774
 
1765
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1766
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
 
1775
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
 
1776
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
1767
1777
msgid ""
1768
1778
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1769
1779
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1771
1781
"Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да "
1772
1782
"пуштитешифриран DVD без libdvdcss?"
1773
1783
 
1774
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 
1784
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1775
1785
msgid "The movie could not be read."
1776
1786
msgstr "Филмот не може да биде прочитан."
1777
1787
 
1778
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
 
1788
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
1779
1789
#, c-format
1780
1790
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1781
1791
msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)."
1782
1792
 
1783
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
 
1793
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1784
1794
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1785
1795
msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно."
1786
1796
 
1787
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
 
1797
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
1788
1798
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1789
1799
msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини."
1790
1800
 
1791
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
1801
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
1792
1802
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1793
1803
msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?"
1794
1804
 
1795
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
 
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
1796
1806
msgid "Authentication is required to access this file."
1797
1807
msgstr "Потребна е проверка за пристап до датотеката."
1798
1808
 
1799
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
 
1809
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411
1800
1810
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1801
1811
msgstr "Проверка е потребна за пристап до датотеката или протокот."
1802
1812
 
1803
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
 
1813
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
1804
1814
msgid "You are not allowed to open this file."
1805
1815
msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека."
1806
1816
 
1807
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
 
1817
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
1808
1818
msgid "The server refused access to this file or stream."
1809
1819
msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката."
1810
1820
 
1811
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
 
1821
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423
1812
1822
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1813
1823
msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека."
1814
1824
 
1815
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
 
1825
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
1816
1826
#, c-format
1817
1827
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1818
1828
msgstr "Нема додаток за справување со оваа локација на филмот"
1819
1829
 
1820
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
 
1830
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1611
1821
1831
#, c-format
1822
1832
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1823
1833
msgstr "Нема додаток за справување со овој филм."
1824
1834
 
1825
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
 
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1615
1826
1836
#, c-format
1827
1837
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1828
1838
msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму."
1829
1839
 
1830
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
 
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1619
1831
1841
#, c-format
1832
1842
msgid "This location is not a valid one."
1833
1843
msgstr "Локацијата не е валидна."
1834
1844
 
1835
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
 
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1623
1836
1846
#, c-format
1837
1847
msgid "This movie could not be opened."
1838
1848
msgstr "Овој филм не може да биде отворен."
1839
1849
 
1840
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
 
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1627
1841
1851
#, c-format
1842
1852
msgid "Generic Error."
1843
1853
msgstr "Генеричка грешка."
1844
1854
 
1845
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
 
1855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2462
1846
1856
#, c-format
1847
1857
msgid ""
1848
1858
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1851
1861
"Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да "
1852
1862
"може да гледате одредени типови на филмови"
1853
1863
 
1854
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
 
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2466
1855
1865
#, c-format
1856
1866
msgid ""
1857
1867
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1860
1870
"Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни "
1861
1871
"додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови"
1862
1872
 
1863
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
 
1873
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2480
1864
1874
#, c-format
1865
1875
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1866
1876
msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез"
1867
1877
 
1868
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4124
1869
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171
1870
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193
 
1878
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4080
 
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4127
 
1880
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149
1871
1881
#, c-format
1872
1882
msgid "Language %d"
1873
1883
msgstr "Јазик %d"
1874
1884
 
1875
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282
 
1885
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4238
1876
1886
#, c-format
1877
1887
msgid "No video to capture."
1878
1888
msgstr "Нема видео за земање."
1879
1889
 
1880
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4290
 
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4246
1881
1891
#, c-format
1882
1892
msgid "Video codec is not handled."
1883
1893
msgstr "Видео кодекот е неупотреблив."
1884
1894
 
1885
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4301
 
1895
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4257
1886
1896
#, c-format
1887
1897
msgid "Movie is not playing."
1888
1898
msgstr "Филмот не е пуштен."
1969
1979
msgid "Untitled %d"
1970
1980
msgstr "Без наслов %d"
1971
1981
 
1972
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
 
1982
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
1973
1983
msgid "Totem Bemused Server"
1974
1984
msgstr "Totem Bemused сервер"
1975
1985
 
1976
1986
#. FIXME version
1977
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
 
1987
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
1978
1988
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
1979
1989
msgstr "Totem Bemused сервер верзија 1.0"
1980
1990
 
2023
2033
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2024
2034
msgstr "Не можам да ја прочитам конфигурацијата за lirc."
2025
2035
 
2026
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
 
2036
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
2027
2037
msgid "Recordings"
2028
2038
msgstr "Снимки"
2029
2039
 
2030
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
 
2040
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
2031
2041
msgid "MythTV Recordings"
2032
2042
msgstr "MythTV снимки"
2033
2043
 
2034
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
2035
 
msgid "IP address of the local MythTV server"
2036
 
msgstr "IP адреса на локалниот MythTV сервер"
2037
 
 
2038
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
2039
 
msgid "Name of the database for the local MythTV server"
2040
 
msgstr "Име за базата на локалниот MythTV сервер"
2041
 
 
2042
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
2043
 
msgid "Password to access the local MythTV server"
2044
 
msgstr "Лозинка за пристап до локалниот MythTV сервер"
2045
 
 
2046
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
2047
 
msgid "Port to access the local MythTV server"
2048
 
msgstr "Порта за пристап до локалниот MythTV сервер"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
2051
 
msgid "Username to access the local MythTV server"
2052
 
msgstr "Корисничко име за пристап до локалниот MythTV сервер"
2053
 
 
2054
2044
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2055
2045
msgid "Always On Top"
2056
2046
msgstr "Секогаш најгоре"
2068
2058
msgid "%d frames per second"
2069
2059
msgstr "%d слики во секунда"
2070
2060
 
2071
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
 
2061
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2072
2062
msgid "Neighbours"
2073
2063
msgstr "Соседи"
2074
2064
 
2080
2070
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2081
2071
msgstr "Сподели ја тековната плејлиста преку HTTP"
2082
2072
 
 
2073
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 
2074
#, no-c-format
 
2075
msgid ""
 
2076
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2077
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2078
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
 
2082
msgid "Service _Name:"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 
2086
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
2083
2089
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2084
2090
msgid "Skip to"
2085
2091
msgstr "Скокни на"
2108
2114
#. Display an error
2109
2115
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2110
2116
#, c-format
2111
 
msgid "Could not get metadata for file %s."
2112
 
msgstr "Не можам да ги добијам мета податоците за датотеката %s."
 
2117
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 
2118
msgstr ""
2113
2119
 
2114
2120
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2115
2121
msgid "File Error"
2116
2122
msgstr "Грешка со датотеката"
2117
2123
 
2118
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2119
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2124
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
 
2125
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2120
2126
msgid "No results"
2121
2127
msgstr "Нема резултати"
2122
2128
 
2125
2131
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2126
2132
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2127
2133
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2128
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2134
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
2129
2135
#, c-format
2130
2136
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2131
2137
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2132
2138
msgstr[0] "Покажувам %i - %i од %i совпаѓање"
2133
2139
msgstr[1] "Покажувам %i - %i од %i совпаѓања"
2134
2140
 
2135
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2141
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2136
2142
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2137
2143
msgid "Search Results"
2138
2144
msgstr "Резултати од пребарувањето"
2139
2145
 
2140
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
 
2146
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
2141
2147
msgid "Page"
2142
2148
msgstr "Страница"
2143
2149
 
2174
2180
msgid "Search:"
2175
2181
msgstr "Барај:"
2176
2182
 
2177
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:97
 
2183
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
2178
2184
msgid "Videos"
2179
2185
msgstr "Видеа"
2180
2186
 
2181
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
 
2187
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
 
2188
msgid "_Open in Web Browser"
 
2189
msgstr ""
 
2190
 
 
2191
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
 
2192
msgid "Open the video in your web browser"
 
2193
msgstr ""
 
2194
 
 
2195
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
 
2196
msgid "Fetching related videos..."
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216
 
2200
msgid "Fetching more videos..."
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300
 
2204
msgid "Fetching search results..."
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
2182
2208
#, c-format
2183
2209
msgid "No URI to play"
2184
2210
msgstr "Нема URI за пуштање"
2185
2211
 
2186
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
 
2212
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
2187
2213
#, c-format
2188
2214
msgid "Totem could not play '%s'"
2189
2215
msgstr "Totem не може да го пушти „%s“"
2190
2216
 
2191
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
2192
 
#, c-format
2193
 
msgid "Opening %s"
2194
 
msgstr "Отворам %s"
2195
 
 
2196
2217
#. translators: this is:
2197
2218
#. * Open With ApplicationName
2198
2219
#. * as in nautilus' right-click menu
2199
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
 
2220
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
2200
2221
#, c-format
2201
2222
msgid "_Open with \"%s\""
2202
2223
msgstr "_Отвори со %s"
2203
2224
 
2204
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
 
2225
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
2205
2226
#, c-format
2206
2227
msgid "Browser Plugin using %s"
2207
2228
msgstr "Додаток за прелистувач со користење на %s"
2208
2229
 
2209
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
 
2230
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
2210
2231
msgid "Totem Browser Plugin"
2211
2232
msgstr "Прелистувач за додатоци на Totem"
2212
2233
 
2213
2234
#. FIXME!
2214
2235
#. FIXME construct and show error message
2215
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
2236
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
2216
2237
msgid "The Totem plugin could not be started."
2217
2238
msgstr "Додатокот за Totem не може да се подигне."
2218
2239
 
2219
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
 
2240
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
2220
2241
msgid "No playlist or playlist empty"
2221
2242
msgstr "Нема плеј-листа или плеј-листата е празна"
2222
2243
 
2223
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2244
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
2224
2245
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2225
2246
msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
2226
2247
 
2227
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2248
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
2228
2249
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2229
2250
msgstr ""
2230
2251
"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem додатокот сега ќе се "