987
988
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
989
990
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
990
#: ../src/totem-menu.c:925
991
#: ../src/totem-menu.c:917
992
993
msgid "Watch TV on '%s'"
993
994
msgstr "Гледајте ТВ на '%s'"
995
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
996
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
997
#: ../src/totem-menu.c:1209
996
#. This lists the back-end type and version, such as
997
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
998
#: ../src/totem-menu.c:1192
999
msgid "Movie Player using %s and %s"
1000
msgstr "Пуштање на филмови со користење на %s и %s"
1000
msgid "Movie Player using %s"
1002
#: ../src/totem-menu.c:1214 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
1003
#: ../src/totem-menu.c:1196
1003
1004
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1004
1005
msgstr "Авторски права © 2002-2007 Bastien Nocera"
1006
#: ../src/totem-menu.c:1219 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
1007
#: ../src/totem-menu.c:1201 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
1007
1008
msgid "translator-credits"
1009
1010
"Арангел Ангов <arangel@linux.net.mk>\n"
1011
1012
"Launchpad Contributions:\n"
1012
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
1014
" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski\n"
1015
" Арангел Ангов https://launchpad.net/~ufo"
1013
" Launchpad Translations Administrators https://staging.launchpad.net/"
1015
" Јован Наумовски https://staging.launchpad.net/~jovenaumovski\n"
1016
" Арангел Ангов https://staging.launchpad.net/~ufo"
1017
#: ../src/totem-menu.c:1223
1018
#: ../src/totem-menu.c:1205
1018
1019
msgid "Totem Website"
1019
1020
msgstr "Веб страната на Totem"
1021
#: ../src/totem-menu.c:1258
1022
#: ../src/totem-menu.c:1240
1022
1023
msgid "Configure Plugins"
1023
1024
msgstr "Конфигурирајте додатоци"
1025
#: ../src/totem-menu.c:1364
1026
#: ../src/totem-menu.c:1346
1026
1027
msgid "S_idebar"
1027
1028
msgstr "С_транична лента"
1029
#: ../src/totem-menu.c:1371
1030
#: ../src/totem-menu.c:1353
1030
1031
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1031
1032
msgstr "Поставува аспект 16:9 размер"
1115
1116
msgid "Movies to play"
1116
1117
msgstr "Филмови за пуштање"
1118
#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
1119
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1120
#. * Note: NOT a DVD chapter
1121
#: ../src/totem-playlist.c:277
1126
#: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952
1119
1127
msgid "Could not save the playlist"
1120
1128
msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата"
1122
#: ../src/totem-playlist.c:942
1130
#: ../src/totem-playlist.c:952
1123
1131
msgid "Unknown file extension."
1124
1132
msgstr "Непозната екстензија на датотека."
1126
#: ../src/totem-playlist.c:955
1134
#: ../src/totem-playlist.c:965
1127
1135
msgid "Select playlist format:"
1128
1136
msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:"
1130
#: ../src/totem-playlist.c:960
1138
#: ../src/totem-playlist.c:970
1131
1139
msgid "By extension"
1132
1140
msgstr "По екстензија"
1134
#: ../src/totem-playlist.c:990
1142
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1135
1143
msgid "Save Playlist"
1136
1144
msgstr "Зачувај плејлиста"
1138
1146
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1139
1147
#. * without the suffix
1140
#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
1148
#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:101
1141
1149
msgid "Playlist"
1142
1150
msgstr "Плејлиста"
1144
#: ../src/totem-playlist.c:1720
1152
#: ../src/totem-playlist.c:1782
1146
1154
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1147
1155
msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена."
1149
#: ../src/totem-playlist.c:1721
1157
#: ../src/totem-playlist.c:1783
1150
1158
msgid "Playlist error"
1151
1159
msgstr "Грешка во плејлистата"
1235
1243
msgid "Buffering"
1236
1244
msgstr "Меѓумеморирање"
1238
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
1246
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1239
1247
msgid "Current Locale"
1240
1248
msgstr "Тековно локале"
1242
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1243
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
1250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1251
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1245
1253
msgstr "Арапско"
1247
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
1255
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1248
1256
msgid "Armenian"
1249
1257
msgstr "Ерменско"
1251
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1252
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
1259
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1260
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1254
1262
msgstr "Балтичко"
1256
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
1264
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1258
1266
msgstr "Келтско"
1260
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1261
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
1268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1269
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1262
1270
msgid "Central European"
1263
1271
msgstr "Централно европско"
1265
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
1273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1274
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1267
1275
msgid "Chinese Simplified"
1268
1276
msgstr "Кинеско поедноставено"
1270
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1271
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
1278
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1279
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1272
1280
msgid "Chinese Traditional"
1273
1281
msgstr "Кинеско традиционално"
1275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
1283
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1276
1284
msgid "Croatian"
1277
1285
msgstr "Хрватско"
1279
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1280
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1281
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
1287
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1288
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1289
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1282
1290
msgid "Cyrillic"
1283
1291
msgstr "Кирилично"
1285
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
1293
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1286
1294
msgid "Cyrillic/Russian"
1287
1295
msgstr "Кирилично/руско"
1289
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
1297
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1290
1298
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1291
1299
msgstr "Кирилично/украинско"
1293
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
1301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1294
1302
msgid "Georgian"
1295
1303
msgstr "Грузиско"
1297
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1298
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
1305
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1306
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1302
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
1310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1303
1311
msgid "Gujarati"
1304
1312
msgstr "Гуџарат"
1306
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
1314
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1307
1315
msgid "Gurmukhi"
1308
1316
msgstr "Гурмки"
1310
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1311
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
1318
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1313
1321
msgstr "Еврејско"
1315
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
1323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1316
1324
msgid "Hebrew Visual"
1317
1325
msgstr "Еврејско визуелно"
1319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
1327
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
1331
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1324
1332
msgid "Icelandic"
1325
1333
msgstr "Исландско"
1327
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1328
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
1335
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1336
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1329
1337
msgid "Japanese"
1330
1338
msgstr "Јапонско"
1332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1333
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
1340
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1341
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1335
1343
msgstr "Корејско"
1337
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
1345
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1339
1347
msgstr "Нордиско"
1341
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
1349
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1342
1350
msgid "Persian"
1343
1351
msgstr "Персиско"
1345
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
1353
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1346
1354
msgid "Romanian"
1347
1355
msgstr "Романско"
1349
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
1357
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1350
1358
msgid "South European"
1351
1359
msgstr "Јужно европско"
1353
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
1361
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1357
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1358
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1366
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1359
1367
msgid "Turkish"
1360
1368
msgstr "Турско"
1362
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1363
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1364
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1372
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1365
1373
msgid "Unicode"
1366
1374
msgstr "Уникод"
1368
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1369
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
1376
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1377
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1378
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1371
1379
msgid "Western"
1372
1380
msgstr "Западно"
1374
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1375
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1383
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1376
1384
msgid "Vietnamese"
1377
1385
msgstr "Виетнамско"
1379
#: ../src/totem-uri.c:418
1387
#: ../src/totem-uri.c:405
1380
1388
msgid "All files"
1381
1389
msgstr "Сите датотеки"
1383
#: ../src/totem-uri.c:423
1391
#: ../src/totem-uri.c:410
1384
1392
msgid "Supported files"
1385
1393
msgstr "Поддржани датотеки"
1387
#: ../src/totem-uri.c:435
1395
#: ../src/totem-uri.c:422
1388
1396
msgid "Audio files"
1389
1397
msgstr "Аудио датотеки"
1391
#: ../src/totem-uri.c:443
1399
#: ../src/totem-uri.c:430
1392
1400
msgid "Video files"
1393
1401
msgstr "Видео датотеки"
1395
#: ../src/totem-uri.c:453
1403
#: ../src/totem-uri.c:440
1396
1404
msgid "Subtitle files"
1397
1405
msgstr "Датотеки со титлови"
1399
#: ../src/totem-uri.c:518
1407
#: ../src/totem-uri.c:505
1400
1408
msgid "Select text subtitle"
1401
1409
msgstr "Одберете титл"
1403
#: ../src/totem-uri.c:571
1411
#: ../src/totem-uri.c:555
1404
1412
msgid "Select Movies or Playlists"
1405
1413
msgstr "Одберете филмови или плејлиста"
1407
#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
1415
#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1408
1416
msgid "Playing"
1411
#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
1419
#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1415
#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:999
1416
#: ../src/totem.c:1121
1423
#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1115
1424
#: ../src/totem.c:1263
1418
1426
msgid "Totem could not play '%s'."
1419
1427
msgstr "Тотем не може да го пушти: %s."
1421
#: ../src/totem.c:495
1429
#: ../src/totem.c:536
1422
1430
msgid "More information about watching TV"
1423
1431
msgstr "Повеќе информации за гледање ТВ"
1425
#: ../src/totem.c:496
1433
#: ../src/totem.c:537
1426
1434
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1428
1436
"На Totem му недостасуваат листи за канали за да може да го менува приемникот."
1430
#: ../src/totem.c:497
1438
#: ../src/totem.c:538
1432
1440
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1484
1492
"Тотем не може да ја пушти оваа датотека (%s) иако постои додаток за "
1485
1493
"справување со неа."
1487
#: ../src/totem.c:525
1495
#: ../src/totem.c:566
1489
1497
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1490
1498
"correctly configured."
1492
1500
"Проверете дали има диск во уредот и дали уредот е соодветно конфигуриран."
1494
#: ../src/totem.c:553
1502
#: ../src/totem.c:594
1495
1503
msgid "Totem was not able to play this disc."
1496
1504
msgstr "Тотем не може да го пушти дискот."
1498
#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2966
1499
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
1506
#: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:3214
1507
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
1500
1508
msgid "No reason."
1501
1509
msgstr "Без причина"
1503
#: ../src/totem.c:568
1511
#: ../src/totem.c:609
1504
1512
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1505
1513
msgstr "Totem не поддржува плејбек на Audio CD-иња"
1507
#: ../src/totem.c:569
1515
#: ../src/totem.c:610
1508
1516
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1510
1518
"Ве молам пробајте да користите пуштач за музика или CD екстрактор за пуштање "
1513
#: ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:821
1521
#: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919
1514
1522
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1516
1524
"Тотем не може да го сними екранот од овој филм.\n"
1519
#: ../src/totem.c:821
1527
#: ../src/totem.c:919
1520
1528
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1521
1529
msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка."
1523
#: ../src/totem.c:1005
1531
#: ../src/totem.c:1121
1524
1532
msgid "No error message"
1525
1533
msgstr "Нема порака за грешка"
1527
#: ../src/totem.c:1244
1535
#: ../src/totem.c:1440
1528
1536
msgid "Totem could not display the help contents."
1529
1537
msgstr "Тотем не може да ја прикаже помошната содржина."
1531
#: ../src/totem.c:1502 ../src/totem.c:1504
1532
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
1539
#: ../src/totem.c:1706 ../src/totem.c:1708
1540
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
1533
1541
msgid "An error occurred"
1534
1542
msgstr "Се појави грешка"
1536
#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
1544
#: ../src/totem.c:3075 ../src/totem.c:3077
1537
1545
msgid "Previous Chapter/Movie"
1538
1546
msgstr "Претходен наслов/филм"
1540
#: ../src/totem.c:2835 ../src/totem.c:2837
1548
#: ../src/totem.c:3083 ../src/totem.c:3085
1541
1549
msgid "Play / Pause"
1542
1550
msgstr "Пушти / Пауза"
1544
#: ../src/totem.c:2844 ../src/totem.c:2846
1552
#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
1545
1553
msgid "Next Chapter/Movie"
1546
1554
msgstr "Следен наслов/филм"
1548
#: ../src/totem.c:2966
1556
#: ../src/totem.c:3214
1549
1557
msgid "Totem could not startup."
1551
1559
"Тотем не може да се подигне.\n"
1554
#: ../src/totem.c:3105
1562
#: ../src/totem.c:3351
1555
1563
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1556
1564
msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
1558
#: ../src/totem.c:3105
1566
#: ../src/totem.c:3351
1559
1567
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1560
1568
msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Тотем сега ќе се исклучи."
1562
1570
#. Handle command line arguments
1563
#: ../src/totem.c:3113
1571
#: ../src/totem.c:3359
1564
1572
msgid "- Play movies and songs"
1565
1573
msgstr "- Пуштај филмови и песни"
1567
#: ../src/totem.c:3122
1568
msgid "Totem could not parse the command-line options"
1569
msgstr "Тотем не можеше да ги парсира опциите на командната линија"
1575
#: ../src/totem.c:3368
1579
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1571
#: ../src/totem.c:3141
1582
#: ../src/totem.c:3388
1572
1583
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1573
1584
msgstr "Тотем не може да ја иницира машината за конфигурација."
1575
#: ../src/totem.c:3141
1586
#: ../src/totem.c:3388
1576
1587
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1577
1588
msgstr "Проверете ја инсталацијата на Гном."
1579
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
1590
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
1581
1592
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1582
1593
"in the Multimedia Systems Selector."
1741
1751
"Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно."
1743
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
1753
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
1744
1754
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1745
1755
msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат."
1747
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
1757
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
1749
1759
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1750
1760
msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно."
1752
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
1762
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
1754
1764
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1755
1765
msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен."
1757
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
1767
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
1758
1768
msgid "The connection to this server was refused."
1759
1769
msgstr "Врската до овој сервер е одбиена."
1761
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
1771
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
1762
1772
msgid "The specified movie could not be found."
1763
1773
msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден."
1765
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1766
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
1775
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
1776
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
1768
1778
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1769
1779
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1771
1781
"Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да "
1772
1782
"пуштитешифриран DVD без libdvdcss?"
1774
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
1784
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1775
1785
msgid "The movie could not be read."
1776
1786
msgstr "Филмот не може да биде прочитан."
1778
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1788
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
1780
1790
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1781
1791
msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)."
1783
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
1793
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1784
1794
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1785
1795
msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно."
1787
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
1797
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
1788
1798
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1789
1799
msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини."
1791
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1801
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
1792
1802
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1793
1803
msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?"
1795
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1805
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
1796
1806
msgid "Authentication is required to access this file."
1797
1807
msgstr "Потребна е проверка за пристап до датотеката."
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
1809
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411
1800
1810
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1801
1811
msgstr "Проверка е потребна за пристап до датотеката или протокот."
1803
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1813
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
1804
1814
msgid "You are not allowed to open this file."
1805
1815
msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека."
1807
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1817
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
1808
1818
msgid "The server refused access to this file or stream."
1809
1819
msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката."
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
1821
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423
1812
1822
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1813
1823
msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека."
1815
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
1825
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607
1817
1827
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1818
1828
msgstr "Нема додаток за справување со оваа локација на филмот"
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
1830
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1611
1822
1832
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1823
1833
msgstr "Нема додаток за справување со овој филм."
1825
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1615
1827
1837
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1828
1838
msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму."
1830
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1619
1832
1842
msgid "This location is not a valid one."
1833
1843
msgstr "Локацијата не е валидна."
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1623
1837
1847
msgid "This movie could not be opened."
1838
1848
msgstr "Овој филм не може да биде отворен."
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1627
1842
1852
msgid "Generic Error."
1843
1853
msgstr "Генеричка грешка."
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
1855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2462
1848
1858
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2174
2180
msgid "Search:"
2175
2181
msgstr "Барај:"
2177
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:97
2183
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
2181
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
2187
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
2188
msgid "_Open in Web Browser"
2191
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
2192
msgid "Open the video in your web browser"
2195
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
2196
msgid "Fetching related videos..."
2199
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216
2200
msgid "Fetching more videos..."
2203
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300
2204
msgid "Fetching search results..."
2207
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
2183
2209
msgid "No URI to play"
2184
2210
msgstr "Нема URI за пуштање"
2186
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
2212
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
2188
2214
msgid "Totem could not play '%s'"
2189
2215
msgstr "Totem не може да го пушти „%s“"
2191
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
2196
2217
#. translators: this is:
2197
2218
#. * Open With ApplicationName
2198
2219
#. * as in nautilus' right-click menu
2199
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
2220
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
2201
2222
msgid "_Open with \"%s\""
2202
2223
msgstr "_Отвори со %s"
2204
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
2225
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
2206
2227
msgid "Browser Plugin using %s"
2207
2228
msgstr "Додаток за прелистувач со користење на %s"
2209
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
2230
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
2210
2231
msgid "Totem Browser Plugin"
2211
2232
msgstr "Прелистувач за додатоци на Totem"
2214
2235
#. FIXME construct and show error message
2215
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
2236
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
2216
2237
msgid "The Totem plugin could not be started."
2217
2238
msgstr "Додатокот за Totem не може да се подигне."
2219
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
2240
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
2220
2241
msgid "No playlist or playlist empty"
2221
2242
msgstr "Нема плеј-листа или плеј-листата е празна"
2223
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
2244
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
2224
2245
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2225
2246
msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
2227
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
2248
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
2228
2249
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2230
2251
"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem додатокот сега ќе се "