~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/language-pack-gnome-mk-base/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/mk/LC_MESSAGES/vinagre.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-09-09 19:05:48 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080909190548-216gxy6rbqwiz9zp
Tags: 1:8.10+20080906
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mk\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-04-07 18:37+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 19:47+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-04-12 20:10+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
14
14
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 14:54+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-07 04:28+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
 
22
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 
23
msgid "_About"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
 
27
msgid "_Help"
 
28
msgstr "_Помош"
 
29
 
22
30
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
23
31
msgid "Access remote desktops"
24
32
msgstr "Пристап до далечени работни површини"
25
33
 
26
34
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
27
 
#: ../src/vinagre-main.c:134
 
35
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
 
36
#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:146
28
37
msgid "Remote Desktop Viewer"
29
38
msgstr "Прегледувач на далечени работни површини"
30
39
 
31
40
#: ../data/vinagre.glade.h:1
 
41
msgid "<b>Connection options</b>"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: ../data/vinagre.glade.h:2
32
45
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
33
46
msgstr "<b>Уредување на обележувач</b>"
34
47
 
35
 
#: ../data/vinagre.glade.h:2
 
48
#: ../data/vinagre.glade.h:3
36
49
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
37
50
msgstr "<b>Внесете име за оваа врска</b>"
38
51
 
39
 
#: ../data/vinagre.glade.h:3
 
52
#: ../data/vinagre.glade.h:4
40
53
msgid ""
41
 
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
 
54
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
42
55
"supply it.</b>"
43
56
msgstr ""
44
 
"<b>За да се поврзите на оваа машина потребна е лозинка. Ве молам, напишете "
45
 
"ја.</b>"
46
57
 
47
 
#: ../data/vinagre.glade.h:4
 
58
#: ../data/vinagre.glade.h:5
48
59
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
49
60
msgstr "<b>На која машина сакате да се поврзите?</b>"
50
61
 
51
 
#: ../data/vinagre.glade.h:5
 
62
#: ../data/vinagre.glade.h:6
52
63
msgid "Editing a bookmark"
53
64
msgstr "Уредување на обележувач"
54
65
 
55
 
#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:682
 
66
#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
56
67
msgid "Host:"
57
68
msgstr "Хост:"
58
69
 
59
 
#: ../data/vinagre.glade.h:7
 
70
#: ../data/vinagre.glade.h:8
60
71
msgid "Saving to bookmarks"
61
72
msgstr "Зачувувам во обележувачи"
62
73
 
63
 
#: ../data/vinagre.glade.h:8
 
74
#: ../data/vinagre.glade.h:9
 
75
msgid "_Bookmark name:"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: ../data/vinagre.glade.h:10
 
79
msgid "_Full screen"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: ../data/vinagre.glade.h:11
64
83
msgid "_Host:"
65
84
msgstr "_Хост:"
66
85
 
67
 
#: ../data/vinagre.glade.h:9
 
86
#: ../data/vinagre.glade.h:12
68
87
msgid "_Name:"
69
88
msgstr "_Име:"
70
89
 
71
 
#: ../data/vinagre.glade.h:10
 
90
#: ../data/vinagre.glade.h:13
72
91
msgid "_Password:"
73
92
msgstr "_Лозинка:"
74
93
 
75
 
#: ../data/vinagre.glade.h:11
76
 
msgid "_Port:"
77
 
msgstr "_Порта"
78
 
 
79
 
#: ../data/vinagre.glade.h:12
 
94
#: ../data/vinagre.glade.h:14
80
95
msgid "_Remember this password"
81
96
msgstr "_Запамти ја оваа лозинка"
82
97
 
 
98
#: ../data/vinagre.glade.h:15
 
99
msgid "_Scaling"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: ../data/vinagre.glade.h:16
 
103
msgid "_View only"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#. Tooltip for host entry in connect dialog
 
107
#: ../data/vinagre.glade.h:18
 
108
msgid "host or host:display or host::port"
 
109
msgstr ""
 
110
 
83
111
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
 
112
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
 
116
msgid ""
 
117
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
 
118
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
 
119
"and will not be sent to the remote host."
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
 
123
msgid ""
 
124
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
 
125
"tabs when there is more than one active connection."
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
 
129
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
84
133
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
85
134
msgstr "Справувачот за vnc:// адреси"
86
135
 
 
136
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
 
137
msgid ""
 
138
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
 
139
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
 
140
"to share the desktop with the other clients."
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
 
144
msgid "Whether we should leave other clients connected"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
 
148
msgid ""
 
149
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
 
153
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 
154
msgstr ""
 
155
 
87
156
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
88
157
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
89
158
msgstr "Remote Desktop (VNC) датотека"
92
161
msgid "Remote Desktop Connection"
93
162
msgstr "Врска со далечена работна околина"
94
163
 
95
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
96
 
#, c-format
97
 
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
98
 
msgstr "Грешка при зачувувањето на обележувачите: %s"
99
 
 
100
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
101
 
#, c-format
102
 
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
103
 
msgstr "Грешка во иницијализацијата на обележувачите: %s"
104
 
 
105
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
 
164
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
 
165
msgid "A menu to quickly access remote machines"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
 
169
msgid "Vinagre Applet Factory"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
 
173
#, c-format
 
174
msgid "Could not run vinagre: %s"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../src/vinagre-applet.c:167
 
178
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../src/vinagre-applet.c:229
 
182
msgid "Access your bookmarks"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
 
186
msgid ""
 
187
"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
 
188
"supposed to run once."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
 
192
#, c-format
 
193
msgid "Error: %s"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
106
197
msgid "Confirm removal?"
107
198
msgstr "Го потврдувате отстранувањето?"
108
199
 
109
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
 
200
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
110
201
#, c-format
111
 
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
112
 
msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите <i>%s</i> од обележувачите?"
 
202
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
 
203
msgstr ""
113
204
 
114
 
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
 
205
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
115
206
#, c-format
116
207
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
117
208
msgstr "Грешка при отстранувањето на %s од обележувачите: %s"
118
209
 
119
 
#: ../src/vinagre-commands.c:90
 
210
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
 
211
#, c-format
 
212
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 
213
msgstr "Грешка во иницијализацијата на обележувачите: %s"
 
214
 
 
215
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
 
216
#, c-format
 
217
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 
218
msgstr "Грешка при зачувувањето на обележувачите: %s"
 
219
 
 
220
#: ../src/vinagre-commands.c:106
120
221
msgid "Choose the file"
121
222
msgstr "Одберете ја датотеката"
122
223
 
123
 
#: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:765
 
224
#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
124
225
msgid "Supported formats"
125
226
msgstr "Поддржани формати"
126
227
 
127
 
#: ../src/vinagre-commands.c:133
 
228
#: ../src/vinagre-commands.c:149
128
229
msgid "The following file could not be opened:"
129
230
msgid_plural "The following files could not be opened:"
130
231
msgstr[0] "Следната датотека не може да се отвори:"
131
232
msgstr[1] "Следните датотеки не може да се отворат:"
132
233
 
133
 
#: ../src/vinagre-commands.c:383
134
 
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
135
 
msgstr "Vinagre е VNC клиент за работната околина GNOME"
136
 
 
137
 
#: ../src/vinagre-commands.c:416
138
 
msgid "translator-credits"
 
234
#: ../src/vinagre-connect.c:172
 
235
#, c-format
 
236
msgid "Error while saving history file: %s"
139
237
msgstr ""
140
 
"Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> 2008\n"
141
 
"\n"
142
 
"Launchpad Contributions:\n"
143
 
"  Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski\n"
144
 
"  Арангел Ангов https://launchpad.net/~ufo"
145
 
 
146
 
#: ../src/vinagre-commands.c:419
147
 
msgid "Vinagre Website"
148
 
msgstr "Веб страницата на Vinagre"
149
 
 
150
 
#: ../src/vinagre-connect.c:53
 
238
 
 
239
#: ../src/vinagre-connect.c:183
151
240
msgid "Choose a VNC Server"
152
241
msgstr "Одберете VNC сервер"
153
242
 
154
 
#: ../src/vinagre-connection.c:161
 
243
#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:81
 
244
#: ../src/vinagre-main.c:100 ../src/vinagre-window.c:287
 
245
msgid "Unknown error"
 
246
msgstr "Непозната грешка"
 
247
 
 
248
#: ../src/vinagre-connection.c:530
155
249
#, c-format
156
250
msgid "The protocol %s is not supported."
157
251
msgstr "Протоколот %s не е поддржан."
158
252
 
159
 
#: ../src/vinagre-fav.c:382
160
 
msgid "Image"
161
 
msgstr "Слика"
162
 
 
163
 
#: ../src/vinagre-fav.c:389
164
 
msgid "Name"
165
 
msgstr "Име"
166
 
 
167
 
#: ../src/vinagre-fav.c:437
 
253
#: ../src/vinagre-fav.c:762
168
254
msgid "Bookmarks"
169
255
msgstr "Обележувачи"
170
256
 
171
 
#: ../src/vinagre-fav.c:445
172
 
msgid "Hide bookmarks"
173
 
msgstr "Скриј ги обележувачите"
 
257
#: ../src/vinagre-fav.c:807
 
258
msgid "Hosts nearby"
 
259
msgstr ""
174
260
 
175
 
#: ../src/vinagre-main.c:42
 
261
#: ../src/vinagre-main.c:49
176
262
msgid "Opens a .vnc file"
177
263
msgstr "Отвора .vnc датотека"
178
264
 
179
 
#: ../src/vinagre-main.c:42
 
265
#: ../src/vinagre-main.c:49
180
266
msgid "filename"
181
267
msgstr "име на датотека"
182
268
 
183
 
#: ../src/vinagre-main.c:71 ../src/vinagre-main.c:90
184
 
#: ../src/vinagre-window.c:284
185
 
msgid "Unknown error"
186
 
msgstr "Непозната грешка"
 
269
#: ../src/vinagre-main.c:52
 
270
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
 
271
msgstr ""
187
272
 
188
 
#: ../src/vinagre-main.c:101 ../src/vinagre-window.c:283
 
273
#: ../src/vinagre-main.c:111 ../src/vinagre-window.c:286
189
274
msgid "The following error has occurred:"
190
275
msgid_plural "The following errors have occurred:"
191
276
msgstr[0] "Се појави следнава грешка:"
192
277
msgstr[1] "Се појавија следниве грешки:"
193
278
 
194
279
#. Setup command line options
195
 
#: ../src/vinagre-main.c:121
 
280
#: ../src/vinagre-main.c:132
196
281
msgid "- VNC Client for GNOME"
197
282
msgstr "- VNC клиент за GNOME"
198
283
 
199
 
#: ../src/vinagre-main.c:129
 
284
#: ../src/vinagre-main.c:141
200
285
msgid ""
201
286
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
202
287
msgstr ""
203
288
"Извршете „vinagre --help“ за да видите целосна листа на опции за командната "
204
289
"линија"
205
290
 
206
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:98
 
291
#: ../src/vinagre-mdns.c:118
 
292
#, c-format
 
293
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
 
297
#, c-format
 
298
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: ../src/vinagre-notebook.c:127
207
302
#, c-format
208
303
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
209
304
msgstr "Врската со хостот „%s“ беше затворена."
210
305
 
211
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:124
 
306
#: ../src/vinagre-notebook.c:153
212
307
msgid "Connecting..."
213
308
msgstr "Се поврзувам..."
214
309
 
215
 
#: ../src/vinagre-notebook.c:148
 
310
#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
216
311
msgid "Close connection"
217
312
msgstr "Затвори ја врската"
218
313
 
219
 
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
 
314
#: ../src/vinagre-prefs.c:167
220
315
msgid "Cannot initialize preferences manager."
221
316
msgstr "Не можам да го иницијализирам менаџерот за преференции."
222
317
 
223
 
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
224
 
#, c-format
225
 
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
226
 
msgstr "Очекував „%s“, добив „%s“ за клучот %s"
227
 
 
228
 
#: ../src/vinagre-tab.c:255
 
318
#: ../src/vinagre-tab.c:287
229
319
msgid "Error connecting to host."
230
320
msgstr "Грешка во поврзувањето со хостот."
231
321
 
232
 
#: ../src/vinagre-tab.c:290
 
322
#: ../src/vinagre-tab.c:320
233
323
#, c-format
234
324
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
235
325
msgstr "Автентикацијата со хостот „%s“ не успеа"
236
326
 
237
 
#: ../src/vinagre-tab.c:318
 
327
#: ../src/vinagre-tab.c:348
238
328
#, c-format
239
329
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
240
330
msgstr "Методот за автентикација со хостот „%s“ не е поддржан. (%u)"
241
331
 
242
 
#: ../src/vinagre-tab.c:374
 
332
#: ../src/vinagre-tab.c:429
243
333
msgid "Error saving recent connection."
244
334
msgstr "Грешка во зачувувањето на скорешната врска."
245
335
 
246
 
#: ../src/vinagre-tab.c:405
 
336
#: ../src/vinagre-tab.c:460
247
337
msgid "Error saving the password on the keyring."
248
338
msgstr "Грешка во зачувувањето на клучот во приврзок."
249
339
 
250
 
#: ../src/vinagre-tab.c:465 ../src/vinagre-tab.c:561
251
 
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
252
 
msgstr "Притиснете на Ctrl+Alt за да ја добиете стрелката"
253
 
 
254
 
#: ../src/vinagre-tab.c:540
255
 
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
256
 
msgstr "Притиснете на Ctrl+Alt за да ја ослободите стрелката"
257
 
 
258
 
#: ../src/vinagre-tab.c:681
 
340
#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
 
341
msgid "Scaling"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
 
345
msgid "Read only"
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#. Machine menu
 
349
#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
 
350
msgid "Take screenshot"
 
351
msgstr "Зачувај слика од екранот"
 
352
 
 
353
#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
 
354
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: ../src/vinagre-tab.c:895
259
358
msgid "Desktop Name:"
260
359
msgstr "Име на работна површина:"
261
360
 
262
 
#: ../src/vinagre-tab.c:683
 
361
#: ../src/vinagre-tab.c:897
263
362
msgid "Port:"
264
363
msgstr "Порта:"
265
364
 
266
 
#: ../src/vinagre-tab.c:684
 
365
#: ../src/vinagre-tab.c:898
267
366
msgid "Dimensions:"
268
367
msgstr "Димензии:"
269
368
 
270
 
#: ../src/vinagre-tab.c:751
 
369
#: ../src/vinagre-tab.c:965
271
370
#, c-format
272
371
msgid "Screenshot of %s"
273
372
msgstr "Слика од екранот од %s"
274
373
 
275
 
#: ../src/vinagre-tab.c:754
 
374
#: ../src/vinagre-tab.c:968
276
375
msgid "Save Screenshot"
277
376
msgstr "Зачувај слика од екранот"
278
377
 
 
378
#: ../src/vinagre-tab.c:1032
 
379
msgid ""
 
380
"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
 
381
"effects and try again."
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: ../src/vinagre-tab.c:1039
 
385
msgid ""
 
386
"Scaling is not supported on this installation.\n"
 
387
"\n"
 
388
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
 
389
"this feature."
 
390
msgstr ""
 
391
 
279
392
#. Toplevel
280
393
#: ../src/vinagre-ui.h:33
281
394
msgid "_Machine"
289
402
msgid "_View"
290
403
msgstr "_Поглед"
291
404
 
292
 
#: ../src/vinagre-ui.h:36 ../src/vinagre-ui.h:97
 
405
#: ../src/vinagre-ui.h:36
293
406
msgid "_Bookmarks"
294
407
msgstr "_Обележувачи"
295
408
 
296
 
#: ../src/vinagre-ui.h:37
297
 
msgid "_Help"
298
 
msgstr "_Помош"
299
 
 
300
409
#: ../src/vinagre-ui.h:41
301
 
msgid "Connect into a remote machine"
302
 
msgstr "Поврзи се со далечена машина"
 
410
msgid "Connect to a remote machine"
 
411
msgstr ""
303
412
 
304
413
#: ../src/vinagre-ui.h:43
305
414
msgid "Open a .VNC file"
315
424
msgstr "_Отвори обележувач"
316
425
 
317
426
#: ../src/vinagre-ui.h:49
318
 
msgid "Connect into this machine"
319
 
msgstr "Поврзи се со оваа машина"
 
427
msgid "Connect to this machine"
 
428
msgstr ""
320
429
 
321
430
#: ../src/vinagre-ui.h:50
322
431
msgid "_Edit bookmark"
368
477
msgid "Add current connection to your bookmarks"
369
478
msgstr "Додај ја тековната врска во обележувачите"
370
479
 
371
 
#. Machine menu
372
 
#: ../src/vinagre-ui.h:79
373
 
msgid "Take screenshot"
374
 
msgstr "Зачувај слика од екранот"
375
 
 
376
480
#: ../src/vinagre-ui.h:80
377
481
msgid "Take a screenshot of active connection"
378
482
msgstr "Зачувај слика од екранот од активната врска"
379
483
 
380
 
#: ../src/vinagre-ui.h:84
 
484
#: ../src/vinagre-ui.h:83
 
485
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../src/vinagre-ui.h:87
381
489
msgid "View the current machine in full screen"
382
490
msgstr "Прегледај ја тековната машина на цел екран"
383
491
 
384
 
#: ../src/vinagre-ui.h:89
 
492
#: ../src/vinagre-ui.h:92
 
493
msgid "S_caling"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: ../src/vinagre-ui.h:93
 
497
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../src/vinagre-ui.h:95
 
501
msgid "_Read only"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../src/vinagre-ui.h:96
 
505
msgid "Disable mouse and keyboard"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../src/vinagre-ui.h:102
385
509
msgid "_Toolbar"
386
510
msgstr "_Лента со алатки"
387
511
 
388
 
#: ../src/vinagre-ui.h:90
 
512
#: ../src/vinagre-ui.h:103
389
513
msgid "Show or hide the toolbar"
390
514
msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
391
515
 
392
 
#: ../src/vinagre-ui.h:93
 
516
#: ../src/vinagre-ui.h:106
393
517
msgid "_Statusbar"
394
518
msgstr "_Статусна лента"
395
519
 
396
 
#: ../src/vinagre-ui.h:94
 
520
#: ../src/vinagre-ui.h:107
397
521
msgid "Show or hide the statusbar"
398
522
msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
399
523
 
400
 
#: ../src/vinagre-ui.h:98
401
 
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
402
 
msgstr "Покажи или скриј го панелот со обележувачи"
403
 
 
404
 
#: ../src/vinagre-window.c:401
 
524
#: ../src/vinagre-ui.h:110
 
525
msgid "Side _Panel"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: ../src/vinagre-ui.h:111
 
529
msgid "Show or hide the side panel"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../src/vinagre-utils.c:423
 
533
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
 
534
msgstr "Vinagre е VNC клиент за работната околина GNOME"
 
535
 
 
536
#: ../src/vinagre-utils.c:456
 
537
msgid "translator-credits"
 
538
msgstr ""
 
539
"Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> 2008\n"
 
540
"\n"
 
541
"Launchpad Contributions:\n"
 
542
"  Јован Наумовски https://staging.launchpad.net/~jovenaumovski\n"
 
543
"  Арангел Ангов https://staging.launchpad.net/~ufo"
 
544
 
 
545
#: ../src/vinagre-utils.c:459
 
546
msgid "Vinagre Website"
 
547
msgstr "Веб страницата на Vinagre"
 
548
 
 
549
#: ../src/vinagre-window.c:424
405
550
#, c-format
406
551
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
407
552
msgstr "Не можев да го спојам vinagre-ui.xml: %s"
408
553
 
409
 
#: ../src/vinagre-window.c:429
 
554
#: ../src/vinagre-window.c:454
410
555
msgid "_Recent connections"
411
556
msgstr "_Скорешни врски"
412
557
 
413
558
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
414
 
#: ../src/vinagre-window.c:578
 
559
#: ../src/vinagre-window.c:614 ../src/vinagre-window.c:664
415
560
#, c-format
416
561
msgid "Open %s:%d"
417
562
msgstr "Отвори %s:%d"
 
563
 
 
564
#: ../src/vinagre-window.c:813
 
565
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
 
566
msgstr "Притиснете на Ctrl+Alt за да ја ослободите стрелката"