16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 14:54+0000\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-07 04:28+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
26
#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:2 ../src/vinagre-ui.h:37
22
30
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
23
31
msgid "Access remote desktops"
24
32
msgstr "Пристап до далечени работни површини"
26
34
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
27
#: ../src/vinagre-main.c:134
35
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2 ../src/vinagre-applet.c:222
36
#: ../src/vinagre-applet.c:228 ../src/vinagre-main.c:146
28
37
msgid "Remote Desktop Viewer"
29
38
msgstr "Прегледувач на далечени работни површини"
31
40
#: ../data/vinagre.glade.h:1
41
msgid "<b>Connection options</b>"
44
#: ../data/vinagre.glade.h:2
32
45
msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
33
46
msgstr "<b>Уредување на обележувач</b>"
35
#: ../data/vinagre.glade.h:2
48
#: ../data/vinagre.glade.h:3
36
49
msgid "<b>Enter a name for this connection</b>"
37
50
msgstr "<b>Внесете име за оваа врска</b>"
39
#: ../data/vinagre.glade.h:3
52
#: ../data/vinagre.glade.h:4
41
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please, "
54
"<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
44
"<b>За да се поврзите на оваа машина потребна е лозинка. Ве молам, напишете "
47
#: ../data/vinagre.glade.h:4
58
#: ../data/vinagre.glade.h:5
48
59
msgid "<b>Which machine do you want to connect to?</b>"
49
60
msgstr "<b>На која машина сакате да се поврзите?</b>"
51
#: ../data/vinagre.glade.h:5
62
#: ../data/vinagre.glade.h:6
52
63
msgid "Editing a bookmark"
53
64
msgstr "Уредување на обележувач"
55
#: ../data/vinagre.glade.h:6 ../src/vinagre-tab.c:682
66
#: ../data/vinagre.glade.h:7 ../src/vinagre-fav.c:424 ../src/vinagre-tab.c:896
59
#: ../data/vinagre.glade.h:7
70
#: ../data/vinagre.glade.h:8
60
71
msgid "Saving to bookmarks"
61
72
msgstr "Зачувувам во обележувачи"
63
#: ../data/vinagre.glade.h:8
74
#: ../data/vinagre.glade.h:9
75
msgid "_Bookmark name:"
78
#: ../data/vinagre.glade.h:10
82
#: ../data/vinagre.glade.h:11
67
#: ../data/vinagre.glade.h:9
86
#: ../data/vinagre.glade.h:12
71
#: ../data/vinagre.glade.h:10
90
#: ../data/vinagre.glade.h:13
75
#: ../data/vinagre.glade.h:11
79
#: ../data/vinagre.glade.h:12
94
#: ../data/vinagre.glade.h:14
80
95
msgid "_Remember this password"
81
96
msgstr "_Запамти ја оваа лозинка"
98
#: ../data/vinagre.glade.h:15
102
#: ../data/vinagre.glade.h:16
106
#. Tooltip for host entry in connect dialog
107
#: ../data/vinagre.glade.h:18
108
msgid "host or host:display or host::port"
83
111
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:1
112
msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
115
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:2
117
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
118
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
119
"and will not be sent to the remote host."
122
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:3
124
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
125
"tabs when there is more than one active connection."
128
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:4
129
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
132
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:5
84
133
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
85
134
msgstr "Справувачот за vnc:// адреси"
136
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:6
138
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
139
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
140
"to share the desktop with the other clients."
143
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:7
144
msgid "Whether we should leave other clients connected"
147
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:8
149
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
152
#: ../data/vinagre.schemas.in.h:9
153
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
87
156
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
88
157
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
89
158
msgstr "Remote Desktop (VNC) датотека"
92
161
msgid "Remote Desktop Connection"
93
162
msgstr "Врска со далечена работна околина"
95
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:58 ../src/vinagre-bookmarks.c:76
97
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
98
msgstr "Грешка при зачувувањето на обележувачите: %s"
100
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:111
102
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
103
msgstr "Грешка во иницијализацијата на обележувачите: %s"
105
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:282
164
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:1
165
msgid "A menu to quickly access remote machines"
168
#: ../src/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:3
169
msgid "Vinagre Applet Factory"
172
#: ../src/vinagre-applet.c:98 ../src/vinagre-applet.c:144
174
msgid "Could not run vinagre: %s"
177
#: ../src/vinagre-applet.c:167
178
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
181
#: ../src/vinagre-applet.c:229
182
msgid "Access your bookmarks"
185
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:92
187
"Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only "
188
"supposed to run once."
191
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:97
196
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:420
106
197
msgid "Confirm removal?"
107
198
msgstr "Го потврдувате отстранувањето?"
109
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:285
200
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:423
111
msgid "Are you sure you want to exclude <i>%s</i> from bookmarks?"
112
msgstr "Дали навистина сакате да го исклучите <i>%s</i> од обележувачите?"
202
msgid "Are you sure you want to remove <i>%s</i> from bookmarks?"
114
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:296
205
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:434
116
207
msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
117
208
msgstr "Грешка при отстранувањето на %s од обележувачите: %s"
119
#: ../src/vinagre-commands.c:90
210
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:501
212
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
213
msgstr "Грешка во иницијализацијата на обележувачите: %s"
215
#: ../src/vinagre-bookmarks.c:522 ../src/vinagre-bookmarks.c:539
217
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
218
msgstr "Грешка при зачувувањето на обележувачите: %s"
220
#: ../src/vinagre-commands.c:106
120
221
msgid "Choose the file"
121
222
msgstr "Одберете ја датотеката"
123
#: ../src/vinagre-commands.c:101 ../src/vinagre-tab.c:765
224
#: ../src/vinagre-commands.c:117 ../src/vinagre-tab.c:979
124
225
msgid "Supported formats"
125
226
msgstr "Поддржани формати"
127
#: ../src/vinagre-commands.c:133
228
#: ../src/vinagre-commands.c:149
128
229
msgid "The following file could not be opened:"
129
230
msgid_plural "The following files could not be opened:"
130
231
msgstr[0] "Следната датотека не може да се отвори:"
131
232
msgstr[1] "Следните датотеки не може да се отворат:"
133
#: ../src/vinagre-commands.c:383
134
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
135
msgstr "Vinagre е VNC клиент за работната околина GNOME"
137
#: ../src/vinagre-commands.c:416
138
msgid "translator-credits"
234
#: ../src/vinagre-connect.c:172
236
msgid "Error while saving history file: %s"
140
"Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> 2008\n"
142
"Launchpad Contributions:\n"
143
" Јован Наумовски https://launchpad.net/~jovenaumovski\n"
144
" Арангел Ангов https://launchpad.net/~ufo"
146
#: ../src/vinagre-commands.c:419
147
msgid "Vinagre Website"
148
msgstr "Веб страницата на Vinagre"
150
#: ../src/vinagre-connect.c:53
239
#: ../src/vinagre-connect.c:183
151
240
msgid "Choose a VNC Server"
152
241
msgstr "Одберете VNC сервер"
154
#: ../src/vinagre-connection.c:161
243
#: ../src/vinagre-connect.c:261 ../src/vinagre-main.c:81
244
#: ../src/vinagre-main.c:100 ../src/vinagre-window.c:287
245
msgid "Unknown error"
246
msgstr "Непозната грешка"
248
#: ../src/vinagre-connection.c:530
156
250
msgid "The protocol %s is not supported."
157
251
msgstr "Протоколот %s не е поддржан."
159
#: ../src/vinagre-fav.c:382
163
#: ../src/vinagre-fav.c:389
167
#: ../src/vinagre-fav.c:437
253
#: ../src/vinagre-fav.c:762
168
254
msgid "Bookmarks"
169
255
msgstr "Обележувачи"
171
#: ../src/vinagre-fav.c:445
172
msgid "Hide bookmarks"
173
msgstr "Скриј ги обележувачите"
257
#: ../src/vinagre-fav.c:807
175
#: ../src/vinagre-main.c:42
261
#: ../src/vinagre-main.c:49
176
262
msgid "Opens a .vnc file"
177
263
msgstr "Отвора .vnc датотека"
179
#: ../src/vinagre-main.c:42
265
#: ../src/vinagre-main.c:49
181
267
msgstr "име на датотека"
183
#: ../src/vinagre-main.c:71 ../src/vinagre-main.c:90
184
#: ../src/vinagre-window.c:284
185
msgid "Unknown error"
186
msgstr "Непозната грешка"
269
#: ../src/vinagre-main.c:52
270
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
188
#: ../src/vinagre-main.c:101 ../src/vinagre-window.c:283
273
#: ../src/vinagre-main.c:111 ../src/vinagre-window.c:286
189
274
msgid "The following error has occurred:"
190
275
msgid_plural "The following errors have occurred:"
191
276
msgstr[0] "Се појави следнава грешка:"
192
277
msgstr[1] "Се појавија следниве грешки:"
194
279
#. Setup command line options
195
#: ../src/vinagre-main.c:121
280
#: ../src/vinagre-main.c:132
196
281
msgid "- VNC Client for GNOME"
197
282
msgstr "- VNC клиент за GNOME"
199
#: ../src/vinagre-main.c:129
284
#: ../src/vinagre-main.c:141
201
286
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
203
288
"Извршете „vinagre --help“ за да видите целосна листа на опции за командната "
206
#: ../src/vinagre-notebook.c:98
291
#: ../src/vinagre-mdns.c:118
293
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
296
#: ../src/vinagre-mdns.c:170 ../src/vinagre-mdns.c:179
298
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
301
#: ../src/vinagre-notebook.c:127
208
303
msgid "Connection to host \"%s\" was closed."
209
304
msgstr "Врската со хостот „%s“ беше затворена."
211
#: ../src/vinagre-notebook.c:124
306
#: ../src/vinagre-notebook.c:153
212
307
msgid "Connecting..."
213
308
msgstr "Се поврзувам..."
215
#: ../src/vinagre-notebook.c:148
310
#: ../src/vinagre-notebook.c:180 ../src/vinagre-tab.c:709
216
311
msgid "Close connection"
217
312
msgstr "Затвори ја врската"
219
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:124
314
#: ../src/vinagre-prefs.c:167
220
315
msgid "Cannot initialize preferences manager."
221
316
msgstr "Не можам да го иницијализирам менаџерот за преференции."
223
#: ../src/vinagre-prefs-manager.c:420
225
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
226
msgstr "Очекував „%s“, добив „%s“ за клучот %s"
228
#: ../src/vinagre-tab.c:255
318
#: ../src/vinagre-tab.c:287
229
319
msgid "Error connecting to host."
230
320
msgstr "Грешка во поврзувањето со хостот."
232
#: ../src/vinagre-tab.c:290
322
#: ../src/vinagre-tab.c:320
234
324
msgid "Authentication to host \"%s\" has failed"
235
325
msgstr "Автентикацијата со хостот „%s“ не успеа"
237
#: ../src/vinagre-tab.c:318
327
#: ../src/vinagre-tab.c:348
239
329
msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)"
240
330
msgstr "Методот за автентикација со хостот „%s“ не е поддржан. (%u)"
242
#: ../src/vinagre-tab.c:374
332
#: ../src/vinagre-tab.c:429
243
333
msgid "Error saving recent connection."
244
334
msgstr "Грешка во зачувувањето на скорешната врска."
246
#: ../src/vinagre-tab.c:405
336
#: ../src/vinagre-tab.c:460
247
337
msgid "Error saving the password on the keyring."
248
338
msgstr "Грешка во зачувувањето на клучот во приврзок."
250
#: ../src/vinagre-tab.c:465 ../src/vinagre-tab.c:561
251
msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
252
msgstr "Притиснете на Ctrl+Alt за да ја добиете стрелката"
254
#: ../src/vinagre-tab.c:540
255
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
256
msgstr "Притиснете на Ctrl+Alt за да ја ослободите стрелката"
258
#: ../src/vinagre-tab.c:681
340
#: ../src/vinagre-tab.c:723 ../src/vinagre-tab.c:724
344
#: ../src/vinagre-tab.c:733 ../src/vinagre-tab.c:734
349
#: ../src/vinagre-tab.c:744 ../src/vinagre-tab.c:745 ../src/vinagre-ui.h:79
350
msgid "Take screenshot"
351
msgstr "Зачувај слика од екранот"
353
#: ../src/vinagre-tab.c:753 ../src/vinagre-tab.c:754 ../src/vinagre-ui.h:82
354
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
357
#: ../src/vinagre-tab.c:895
259
358
msgid "Desktop Name:"
260
359
msgstr "Име на работна површина:"
262
#: ../src/vinagre-tab.c:683
361
#: ../src/vinagre-tab.c:897
266
#: ../src/vinagre-tab.c:684
365
#: ../src/vinagre-tab.c:898
267
366
msgid "Dimensions:"
268
367
msgstr "Димензии:"
270
#: ../src/vinagre-tab.c:751
369
#: ../src/vinagre-tab.c:965
272
371
msgid "Screenshot of %s"
273
372
msgstr "Слика од екранот од %s"
275
#: ../src/vinagre-tab.c:754
374
#: ../src/vinagre-tab.c:968
276
375
msgid "Save Screenshot"
277
376
msgstr "Зачувај слика од екранот"
378
#: ../src/vinagre-tab.c:1032
380
"Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
381
"effects and try again."
384
#: ../src/vinagre-tab.c:1039
386
"Scaling is not supported on this installation.\n"
388
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
280
393
#: ../src/vinagre-ui.h:33
368
477
msgid "Add current connection to your bookmarks"
369
478
msgstr "Додај ја тековната врска во обележувачите"
372
#: ../src/vinagre-ui.h:79
373
msgid "Take screenshot"
374
msgstr "Зачувај слика од екранот"
376
480
#: ../src/vinagre-ui.h:80
377
481
msgid "Take a screenshot of active connection"
378
482
msgstr "Зачувај слика од екранот од активната врска"
380
#: ../src/vinagre-ui.h:84
484
#: ../src/vinagre-ui.h:83
485
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to active connection"
488
#: ../src/vinagre-ui.h:87
381
489
msgid "View the current machine in full screen"
382
490
msgstr "Прегледај ја тековната машина на цел екран"
384
#: ../src/vinagre-ui.h:89
492
#: ../src/vinagre-ui.h:92
496
#: ../src/vinagre-ui.h:93
497
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
500
#: ../src/vinagre-ui.h:95
504
#: ../src/vinagre-ui.h:96
505
msgid "Disable mouse and keyboard"
508
#: ../src/vinagre-ui.h:102
386
510
msgstr "_Лента со алатки"
388
#: ../src/vinagre-ui.h:90
512
#: ../src/vinagre-ui.h:103
389
513
msgid "Show or hide the toolbar"
390
514
msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
392
#: ../src/vinagre-ui.h:93
516
#: ../src/vinagre-ui.h:106
393
517
msgid "_Statusbar"
394
518
msgstr "_Статусна лента"
396
#: ../src/vinagre-ui.h:94
520
#: ../src/vinagre-ui.h:107
397
521
msgid "Show or hide the statusbar"
398
522
msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
400
#: ../src/vinagre-ui.h:98
401
msgid "Show or hide the bookmarks panel"
402
msgstr "Покажи или скриј го панелот со обележувачи"
404
#: ../src/vinagre-window.c:401
524
#: ../src/vinagre-ui.h:110
528
#: ../src/vinagre-ui.h:111
529
msgid "Show or hide the side panel"
532
#: ../src/vinagre-utils.c:423
533
msgid "Vinagre is a VNC client for the GNOME Desktop"
534
msgstr "Vinagre е VNC клиент за работната околина GNOME"
536
#: ../src/vinagre-utils.c:456
537
msgid "translator-credits"
539
"Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> 2008\n"
541
"Launchpad Contributions:\n"
542
" Јован Наумовски https://staging.launchpad.net/~jovenaumovski\n"
543
" Арангел Ангов https://staging.launchpad.net/~ufo"
545
#: ../src/vinagre-utils.c:459
546
msgid "Vinagre Website"
547
msgstr "Веб страницата на Vinagre"
549
#: ../src/vinagre-window.c:424
406
551
msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
407
552
msgstr "Не можев да го спојам vinagre-ui.xml: %s"
409
#: ../src/vinagre-window.c:429
554
#: ../src/vinagre-window.c:454
410
555
msgid "_Recent connections"
411
556
msgstr "_Скорешни врски"
413
558
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
414
#: ../src/vinagre-window.c:578
559
#: ../src/vinagre-window.c:614 ../src/vinagre-window.c:664
416
561
msgid "Open %s:%d"
417
562
msgstr "Отвори %s:%d"
564
#: ../src/vinagre-window.c:813
565
msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
566
msgstr "Притиснете на Ctrl+Alt за да ја ослободите стрелката"