~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/update-manager/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po~.moved.moved

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2006-04-20 18:23:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060420182354-mbpnqmq3owrrvvwu
Tags: 0.42.2ubuntu13
* po/POTFILES.in: add missing desktop file (ubuntu: #39410)
* UpdateManager/UpdateManager.py: 
  - fix in the get_changelog logic (ubuntu: #40058)
  - correct a error in the changelog parser (ubuntu: #40060)
  - fix download size reporting (ubuntu: #39579)
* debian/rules: added dh_iconcache
* setup.py: install the icons into the hicolor icon schema
  (thanks to Sebastian Heinlein)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# french translation of update-manager.
 
2
# Copyright (C) 2005 THE update-manager'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
 
4
# Jean Privat <privat@lirmm.fr>, 2005.
 
5
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: update-manager 0.37.2\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-04-13 16:15+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 09:41+0000\n"
 
13
"Last-Translator: benje <benhaim_jerome@yahoo.fr>\n"
 
14
"Language-Team: French <gnomefr@traduc.org>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
 
19
 
 
20
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:110
 
21
#, python-format
 
22
msgid "Every %s days"
 
23
msgstr "Tous les %s jours"
 
24
 
 
25
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:140
 
26
#, python-format
 
27
msgid "After %s days"
 
28
msgstr "Après %s jours"
 
29
 
 
30
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:421
 
31
msgid "Import key"
 
32
msgstr "Importer la clé"
 
33
 
 
34
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:431
 
35
msgid "Error importing selected file"
 
36
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier sélectionné"
 
37
 
 
38
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:432
 
39
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
40
msgstr ""
 
41
"Le fichier sélectionné n'est peut-être pas une clé GPG ou alors il est "
 
42
"corrompu."
 
43
 
 
44
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:444
 
45
msgid "Error removing the key"
 
46
msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
 
47
 
 
48
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:445
 
49
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
50
msgstr ""
 
51
"La clé que vous avez sélectionné ne peut être supprimée. Veuillez envoyer "
 
52
"ceci comme étant un bogue."
 
53
 
 
54
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:486
 
55
#, python-format
 
56
msgid ""
 
57
"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
 
58
"\n"
 
59
"%s"
 
60
msgstr ""
 
61
"<big><b>Erreur lors de l'analyse du CD</b></big>\n"
 
62
"\n"
 
63
"%s"
 
64
 
 
65
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:543
 
66
msgid "Please enter a name for the disc"
 
67
msgstr "Veuillez saisir un nom pour le disque"
 
68
 
 
69
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:559
 
70
msgid "Please insert a disc in the drive:"
 
71
msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur:"
 
72
 
 
73
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92
 
74
msgid "Broken packages"
 
75
msgstr "Paquets défectueux"
 
76
 
 
77
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93
 
78
msgid ""
 
79
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
 
80
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
 
81
msgstr ""
 
82
"Votre système contient des paquets défectueux qui n'ont pu être réparés avec "
 
83
"ce logiciel. Veuillez d'abord les réparer à l'aide de synaptic ou d'apt-get "
 
84
"avant de continuer."
 
85
 
 
86
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135
 
87
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
 
88
msgstr "Les meta-paquets désirés n'ont pu être mis à jour"
 
89
 
 
90
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142
 
91
msgid "A essential package would have to be removed"
 
92
msgstr "Un paquet essentiel devrait être enlevé"
 
93
 
 
94
#. FIXME: change the text to something more useful
 
95
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145
 
96
msgid "Could not calculate the upgrade"
 
97
msgstr "Impossible de calculer la mise à jour"
 
98
 
 
99
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146
 
100
msgid ""
 
101
"A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report "
 
102
"this as a bug. "
 
103
msgstr ""
 
104
"Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour. Merci de "
 
105
"signaler ce bogue. "
 
106
 
 
107
#. FIXME: maybe ask a question here? instead of failing?
 
108
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169
 
109
msgid "Error authenticating some packages"
 
110
msgstr "Erreur lors de l'authentification de certains paquets"
 
111
 
 
112
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:170
 
113
msgid ""
 
114
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
 
115
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
 
116
"unauthenticated packages."
 
117
msgstr ""
 
118
"Il a été impossible d'authentifier certains paquets. Cela peut provenir d'un "
 
119
"problème temporaire du réseau. Vous voudrez sans doute réessayer plus tard. "
 
120
"Vous trouverez ci-dessous une liste des paquets non authentifiés."
 
121
 
 
122
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233
 
123
#, python-format
 
124
msgid "Can't install '%s'"
 
125
msgstr "Impossible d'installer « %s »"
 
126
 
 
127
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:234
 
128
msgid ""
 
129
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
 
130
"bug. "
 
131
msgstr ""
 
132
"Il a été impossible d'installer un paquet pourtant requis. Merci de signaler "
 
133
"ce bogue. "
 
134
 
 
135
#. FIXME: provide a list
 
136
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241
 
137
msgid "Can't guess meta-package"
 
138
msgstr "Impossible de déterminer le méta-paquet"
 
139
 
 
140
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:242
 
141
msgid ""
 
142
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
 
143
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
 
144
"you are runing.\n"
 
145
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
 
146
"before proceeding."
 
147
msgstr ""
 
148
"Votre système ne contient pas un paquet ubuntu-desktop, kubuntu-desktop ou "
 
149
"edubuntu-desktop, et il n'a par conséquent pas été possible de détecter "
 
150
"quelle version d'Ubuntu vous utilisez.\n"
 
151
" Veuillez d'abord installer l'un des paquets ci-dessus, en utilisant "
 
152
"Synaptic ou apt-get, avant de continuer."
 
153
 
 
154
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:42
 
155
msgid "Reading cache"
 
156
msgstr "Lecture du cache"
 
157
 
 
158
#. FIXME: offer to write a new self.sources.list entry
 
159
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:106
 
160
msgid "No valid entry found"
 
161
msgstr "Aucune entrée valide trouvée"
 
162
 
 
163
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:107
 
164
msgid ""
 
165
"While scaning your repository information no valid entry for the upgrade was "
 
166
"found.\n"
 
167
msgstr ""
 
168
"Durant la vérification des informations du dépôt, aucune entrée valide pour "
 
169
"la mise à jour n'a été trouvée.\n"
 
170
 
 
171
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:124
 
172
msgid "Repository information invalid"
 
173
msgstr "Information sur le dépôt invalide"
 
174
 
 
175
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:125
 
176
msgid ""
 
177
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
 
178
"report this as a bug."
 
179
msgstr ""
 
180
"La mise à jour des informations du dépôt a créé un fichier invalide. "
 
181
"Veuillez rapporter ceci en tant que bogue."
 
182
 
 
183
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:170
 
184
msgid "Error during update"
 
185
msgstr "Erreur lors de la mise à jour"
 
186
 
 
187
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:171
 
188
msgid ""
 
189
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
 
190
"problem, please check your network connection and retry."
 
191
msgstr ""
 
192
"Un problème est survenu lors de la mise à jour. Ceci est généralement dû à "
 
193
"un problème quelconque du réseau. Veuillez vérifier votre connexion au "
 
194
"réseau et réessayer."
 
195
 
 
196
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:190
 
197
msgid "Not enough free disk space"
 
198
msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre sur le disque"
 
199
 
 
200
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:191
 
201
#, python-format
 
202
msgid ""
 
203
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
 
204
"trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-"
 
205
"get clean'."
 
206
msgstr ""
 
207
"La mise à jour vient d'échouer. Veuillez libérer au moins %s d'espace "
 
208
"disque. Videz votre corbeille et supprimez les paquets temporaires des "
 
209
"installations précédentes en utilisant 'sudo apt-get clean'."
 
210
 
 
211
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:197
 
212
msgid "Do you want to start the upgrade?"
 
213
msgstr "Voulez-vous commencer la mise à jour ?"
 
214
 
 
215
#. installing the packages failed, can't be retried
 
216
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:213
 
217
msgid "Could not install the upgrades"
 
218
msgstr "Les mises à jour n'ont pu être installées"
 
219
 
 
220
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:214
 
221
#, fuzzy
 
222
msgid ""
 
223
"The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. A recovery "
 
224
"is now run (dpkg --configure -a)."
 
225
msgstr ""
 
226
"La mise à jour abandonne maintenant. Votre système pourrait être dans un "
 
227
"état inutilisable. Veuillez essayer \"sudo apt-get install -f\" ou utilisez "
 
228
"synaptic pour réparer votre système."
 
229
 
 
230
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:230
 
231
msgid "Could not download the upgrades"
 
232
msgstr "Les mises à jour n'ont pu être téléchargées"
 
233
 
 
234
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:231
 
235
msgid ""
 
236
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
 
237
"installation media and try again. "
 
238
msgstr ""
 
239
"La mise a jour a été abandonnée maintenant. Veuillez vérifier votre "
 
240
"connexion Internet ou votre médium d'installation, et réessayez. "
 
241
 
 
242
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:273
 
243
msgid "Remove obsolete packages?"
 
244
msgstr "Enlever les paquets obsolètes ?"
 
245
 
 
246
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:274
 
247
msgid "_Skip This Step"
 
248
msgstr "_Passer cette étape"
 
249
 
 
250
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:274
 
251
msgid "_Remove"
 
252
msgstr "_Supprimer"
 
253
 
 
254
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:284
 
255
msgid "Error during commit"
 
256
msgstr "Erreur pendant la soumission"
 
257
 
 
258
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:285
 
259
msgid ""
 
260
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
 
261
"more information. "
 
262
msgstr ""
 
263
"Un problème est survenu lors du nettoyage. Veuillez vous reporter au message "
 
264
"ci-dessous pour plus d'informations. "
 
265
 
 
266
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
 
267
#. then open the cache (again)
 
268
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:299
 
269
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:325
 
270
msgid "Checking package manager"
 
271
msgstr "Vérification du gestionnaire de paquets"
 
272
 
 
273
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:317
 
274
msgid "Updating repository information"
 
275
msgstr "Mise à jour des informations sur les dépôts en cours"
 
276
 
 
277
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:331
 
278
msgid "Asking for confirmation"
 
279
msgstr "Demande de confirmation"
 
280
 
 
281
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:335
 
282
msgid "Upgrading"
 
283
msgstr "Mise à jour en cours"
 
284
 
 
285
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:342
 
286
msgid "Searching for obsolete software"
 
287
msgstr "Recherche de logiciels désuets"
 
288
 
 
289
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:347
 
290
msgid "System upgrade is complete."
 
291
msgstr "La mise à jour du système est terminée."
 
292
 
 
293
#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
 
294
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:78
 
295
#, python-format
 
296
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
 
297
msgstr "Veuillez insérer « %s » dans le lecteur « %s »"
 
298
 
 
299
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:96
 
300
msgid "Download is complete"
 
301
msgstr "Le téléchargement est terminé"
 
302
 
 
303
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107
 
304
#, python-format
 
305
msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
 
306
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li à %s/s"
 
307
 
 
308
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:108
 
309
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:216
 
310
#, python-format
 
311
msgid "%s remaining"
 
312
msgstr "%s restants"
 
313
 
 
314
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:110
 
315
#, python-format
 
316
msgid "Downloading file %li of %li"
 
317
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
 
318
 
 
319
#. FIXME: add support for the timeout
 
320
#. of the terminal (to display something useful then)
 
321
#. -> longer term, move this code into python-apt
 
322
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:140
 
323
msgid "Applying changes"
 
324
msgstr "Application des changements"
 
325
 
 
326
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:157
 
327
#, python-format
 
328
msgid "Could not install '%s'"
 
329
msgstr "Impossible d'installer \"%s\""
 
330
 
 
331
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:158
 
332
msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
 
333
msgstr "La mise à jour vient d'échouer. Merci de signaler ce bug."
 
334
 
 
335
#. self.expander.set_expanded(True)
 
336
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:171
 
337
#, python-format
 
338
msgid ""
 
339
"Replace configuration file\n"
 
340
"'%s'?"
 
341
msgstr ""
 
342
"Remplacer le fichier de configuration\n"
 
343
"'%s' ?"
 
344
 
 
345
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:188
 
346
msgid "The 'diff' command was not found"
 
347
msgstr "La commande 'diff' n'a pas été trouvée"
 
348
 
 
349
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:296
 
350
msgid "A fatal error occured"
 
351
msgstr "Une erreur fatale est survenue"
 
352
 
 
353
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:297
 
354
msgid ""
 
355
"Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and ~/"
 
356
"dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
 
357
msgstr ""
 
358
"Veuillez signaler ce bogue et joindre les fichiers ~/dist-upgrade.log et ~/"
 
359
"dist-upgrade-apt.log à votre rapport. La mise à jour s'annule maintenant. "
 
360
 
 
361
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:386
 
362
#, python-format
 
363
msgid "%s package is going to be removed."
 
364
msgid_plural "%s packages are going to be removed."
 
365
msgstr[0] "Le paquet %s va être supprimé."
 
366
msgstr[1] "Les paquets %s vont être supprimés."
 
367
 
 
368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:392
 
369
#, python-format
 
370
msgid "%s new package is going to be installed."
 
371
msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
 
372
msgstr[0] "Le paquet %s va être installé."
 
373
msgstr[1] "Les paquets %s vont être installés."
 
374
 
 
375
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:398
 
376
#, python-format
 
377
msgid "%s package is going to be upgraded."
 
378
msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
 
379
msgstr[0] "Le paquet %s va être mis à jour."
 
380
msgstr[1] "Les paquets %s vont être mis à jour."
 
381
 
 
382
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:405
 
383
#, python-format
 
384
msgid "You have to download a total of %s."
 
385
msgstr "Vous devez télécharger un total de %s."
 
386
 
 
387
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:409
 
388
msgid ""
 
389
"The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later."
 
390
msgstr ""
 
391
"La mise à niveau peut prendre plusieurs heures et ne peut pas être annulée "
 
392
"plus tard."
 
393
 
 
394
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:412
 
395
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
 
396
msgstr ""
 
397
"Pour éviter toute perte de données accidentelle, veuillez fermer toutes les "
 
398
"applications ou documents ouverts."
 
399
 
 
400
#. FIXME: this should go into DistUpgradeController
 
401
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:418
 
402
msgid "Could not find any upgrades"
 
403
msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible"
 
404
 
 
405
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:419
 
406
msgid "Your system has already been upgraded."
 
407
msgstr "Votre système a déjà été mis à jour."
 
408
 
 
409
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:434
 
410
#, python-format
 
411
msgid "<b>Remove %s</b>"
 
412
msgstr "<b>Supprimer %s</b>"
 
413
 
 
414
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:436
 
415
#, python-format
 
416
msgid "Install %s"
 
417
msgstr "Installer %s"
 
418
 
 
419
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:438
 
420
#, python-format
 
421
msgid "Upgrade %s"
 
422
msgstr "Mettre à jour %s"
 
423
 
 
424
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:75
 
425
msgid "Reboot required"
 
426
msgstr "Redémarrage de l'ordinateur requis"
 
427
 
 
428
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:76
 
429
msgid ""
 
430
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
 
431
msgstr ""
 
432
"La mise à jour est terminée et le redémarrage de l'ordinateur est requis. "
 
433
"Voulez-vous le faire dès maintenant?"
 
434
 
 
435
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
 
436
#. for i in range(4):
 
437
#. view.setStep(i+1)
 
438
#. app.openCache()
 
439
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
 
440
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
 
441
msgid "    "
 
442
msgstr "    "
 
443
 
 
444
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2
 
445
msgid ""
 
446
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
 
447
"\n"
 
448
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
 
449
"strongly adviced to resume the upgrade."
 
450
msgstr ""
 
451
"<b><big>Annuler la mise à jour en cours?</big></b>\n"
 
452
"\n"
 
453
"Le système pourrait devenir inutilisable si vous annulez la mise à jour. Il "
 
454
"vous est fortement conseillé de reprendre la mise à jour."
 
455
 
 
456
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5
 
457
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
 
458
msgstr ""
 
459
"<b><big>Redémarrez votre système pour terminer la mise à jour</big></b>"
 
460
 
 
461
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6
 
462
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
 
463
msgstr "<b><big>Démarrer la mise à jour ?</big></b>"
 
464
 
 
465
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7
 
466
msgid ""
 
467
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" 6.06</"
 
468
"span>"
 
469
msgstr ""
 
470
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Mise à jour vers Ubuntu \"Dapper\" "
 
471
"6.06</span>"
 
472
 
 
473
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8
 
474
msgid "Cleaning up"
 
475
msgstr "Nettoyage"
 
476
 
 
477
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9
 
478
msgid "Details"
 
479
msgstr "Détails"
 
480
 
 
481
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10
 
482
msgid "Difference between the files"
 
483
msgstr "Différence entre les fichiers"
 
484
 
 
485
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11
 
486
msgid "Downloading and installing the upgrades"
 
487
msgstr "Téléchargement et installation des mises à jour"
 
488
 
 
489
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12
 
490
msgid "Modifying the software channels"
 
491
msgstr "Modification des canaux du logiciel"
 
492
 
 
493
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13
 
494
msgid "Preparing the upgrade"
 
495
msgstr "Préparation de la mise à jour"
 
496
 
 
497
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14
 
498
msgid "Restarting the system"
 
499
msgstr "Redémarrage du système"
 
500
 
 
501
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15
 
502
msgid "Terminal"
 
503
msgstr "Terminal"
 
504
 
 
505
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16
 
506
msgid "Upgrading Ubuntu"
 
507
msgstr "Mettre à jour Ubuntu"
 
508
 
 
509
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17
 
510
msgid "_Keep"
 
511
msgstr "_Conserver"
 
512
 
 
513
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18
 
514
msgid "_Replace"
 
515
msgstr "_Remplacer"
 
516
 
 
517
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:19
 
518
msgid "_Report Bug"
 
519
msgstr "_Rapporter un bogue"
 
520
 
 
521
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:20
 
522
msgid "_Restart Now"
 
523
msgstr "_Redémarrer Maintenant"
 
524
 
 
525
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:21
 
526
msgid "_Resume Upgrade"
 
527
msgstr "_Reprendre la mise à jour"
 
528
 
 
529
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:68
 
530
#, fuzzy
 
531
msgid "Could not find the release notes"
 
532
msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible"
 
533
 
 
534
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:69
 
535
msgid "The server may be overloaded. "
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:79
 
539
#, fuzzy
 
540
msgid "Could not download the release notes"
 
541
msgstr "Les mises à jour n'ont pu être téléchargées"
 
542
 
 
543
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:80
 
544
msgid "Please check your internet connection."
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#. no script file found in extracted tarbal
 
548
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:151
 
549
#, fuzzy
 
550
msgid "Could not run the upgrade tool"
 
551
msgstr "Les mises à jour n'ont pu être installées"
 
552
 
 
553
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:152
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid ""
 
556
"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug"
 
557
msgstr ""
 
558
"Un problème insoluble est apparu lors du calcul de la mise à jour. Merci de "
 
559
"signaler ce bogue. "
 
560
 
 
561
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:173
 
562
#, fuzzy
 
563
msgid "Downloading the upgrade tool"
 
564
msgstr "Téléchargement et installation des mises à jour"
 
565
 
 
566
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:175
 
567
msgid "The upgrade tool will guide you through the upgrade process."
 
568
msgstr ""
 
569
 
 
570
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:182
 
571
msgid "Upgrade tool signature"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:185
 
575
#, fuzzy
 
576
msgid "Upgrade tool"
 
577
msgstr "Mettre à jour %s"
 
578
 
 
579
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:207
 
580
msgid "Failed to fetch"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:208
 
584
msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. "
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:213
 
588
msgid "Failed to extract"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:214
 
592
msgid ""
 
593
"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or "
 
594
"with the server. "
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:220
 
598
msgid "Verfication failed"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:221
 
602
msgid ""
 
603
"Verfing the upgrade failed.  There may be a problem with the network or with "
 
604
"the server. "
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:227
 
608
#, fuzzy
 
609
msgid "Authentication failed"
 
610
msgstr "Authentification"
 
611
 
 
612
#: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:228
 
613
msgid ""
 
614
"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network "
 
615
"or with the server. "
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:107
 
619
#, fuzzy, python-format
 
620
msgid "Downloading file %li of %li with %s/s"
 
621
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li à %s/s"
 
622
 
 
623
#: ../UpdateManager/GtkProgress.py:111
 
624
#, fuzzy, python-format
 
625
msgid "Downloading file %li of %li with unknown speed"
 
626
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li à une vitesse inconnue"
 
627
 
 
628
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:147
 
629
msgid "The list of changes is not available yet. Please try again later."
 
630
msgstr ""
 
631
 
 
632
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:152
 
633
#, fuzzy
 
634
msgid ""
 
635
"Failed to download the listof changes. Please check your internet connection."
 
636
msgstr ""
 
637
"Échec du téléchargement des changements. Veuillez vérifier que votre "
 
638
"connexion internet est activée."
 
639
 
 
640
#. print "WARNING, keeping packages"
 
641
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:183
 
642
#, fuzzy
 
643
msgid "Cannot install all available updates"
 
644
msgstr "Afficher et installer les mises à jour disponibles"
 
645
 
 
646
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:184
 
647
msgid ""
 
648
"Some updates require the removal of further software. Use the function "
 
649
"\"Mark All Upgrades\" of the package manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-"
 
650
"get dist-upgrade\" in a terminal to update your system completely."
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:194
 
654
#, fuzzy
 
655
msgid "The following updates will be skipped:"
 
656
msgstr "Les paquets suivants ne seront pas mis à jour : "
 
657
 
 
658
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:330
 
659
#, python-format
 
660
msgid "Version %s: \n"
 
661
msgstr "Version %s : \n"
 
662
 
 
663
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:390
 
664
#, fuzzy
 
665
msgid "Downloading the list of changes..."
 
666
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
 
667
 
 
668
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:428
 
669
#, fuzzy
 
670
msgid "Your system is up-to-date"
 
671
msgstr "Votre système est à jour !"
 
672
 
 
673
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:437
 
674
#, fuzzy, python-format
 
675
msgid "You can install one update"
 
676
msgid_plural "You can install %s updates"
 
677
msgstr[0] "Afficher et installer les mises à jour disponibles"
 
678
msgstr[1] "Afficher et installer les mises à jour disponibles"
 
679
 
 
680
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:439
 
681
#, python-format
 
682
msgid "Download size: %s"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:450
 
686
#, fuzzy
 
687
msgid "Hide details"
 
688
msgstr "Montrer les détails"
 
689
 
 
690
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:452 ../data/UpdateManager.glade.h:14
 
691
msgid "Show details"
 
692
msgstr "Montrer les détails"
 
693
 
 
694
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:467
 
695
msgid "Please wait, this can take some time."
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:469
 
699
#, fuzzy
 
700
msgid "Update is complete"
 
701
msgstr "Le téléchargement est terminé"
 
702
 
 
703
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:583
 
704
msgid "Repositories changed"
 
705
msgstr "Les dépôts ont été modifiés"
 
706
 
 
707
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:584
 
708
#, fuzzy
 
709
msgid ""
 
710
"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
 
711
"take effect. Do you want to do this now?"
 
712
msgstr ""
 
713
"Les informations des dépôts ont changés. Une sauvegarde de votre sources."
 
714
"list à été copiée à %s.save. \n"
 
715
" \n"
 
716
"Vous devez recharger la liste des paquets depuis les serveurs pour que vos "
 
717
"changements soient effectifs. Voulez-vous le faire maintenant ?"
 
718
 
 
719
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:617
 
720
#, fuzzy, python-format
 
721
msgid "New version: %s   (Size: %s)"
 
722
msgstr "Nouvelle version : %s"
 
723
 
 
724
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:631
 
725
#, fuzzy
 
726
msgid "Your distribution is not supported anymore"
 
727
msgstr "Votre distribution n'est plus supportée"
 
728
 
 
729
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:632
 
730
msgid ""
 
731
"You will not get any further security fixes or critical updates. Upgrade to "
 
732
"a later version of Ubuntu Linux. See http://www.ubuntu.com for more "
 
733
"information on upgrading."
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:683
 
737
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:685
 
741
msgid "Please close the other application e.g. 'aptitude' or 'Synaptic' first."
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#. we assert a clean cache
 
745
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:702
 
746
msgid "Software index is broken"
 
747
msgstr ""
 
748
 
 
749
#: ../UpdateManager/UpdateManager.py:703
 
750
msgid ""
 
751
"It is impossible to install or remove any software. Please use the package "
 
752
"manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix "
 
753
"this issue at first."
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: ../data/UpdateManager.glade.h:1
 
757
msgid ""
 
758
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
 
759
"\n"
 
760
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
 
761
"behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"."
 
762
msgstr ""
 
763
"<b><big>Vous devez vérifier manuellement la disponibilité de mises à jour</"
 
764
"big></b>\n"
 
765
"\n"
 
766
"Votre système ne contrôle pas les mises à jour automatiquement. Vous pouvez "
 
767
"configurer ce comportement dans \"Système\" -> \"Administration\" -> "
 
768
"\"Propriété des programmes\""
 
769
 
 
770
#: ../data/UpdateManager.glade.h:4
 
771
#, fuzzy
 
772
msgid ""
 
773
"<big><b>Analysing your system</b></big>\n"
 
774
"\n"
 
775
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
 
776
"provide new features to you."
 
777
msgstr ""
 
778
"<big><b>Recherche de mises à jour pour votre système</b></big>\n"
 
779
"\n"
 
780
"Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
 
781
"problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités."
 
782
 
 
783
#: ../data/UpdateManager.glade.h:7
 
784
msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
 
785
msgstr "<big><b>Maintenir votre système à jour</b></big>"
 
786
 
 
787
#: ../data/UpdateManager.glade.h:8
 
788
msgid "Cancel _Download"
 
789
msgstr "_Annuler le téléchargement"
 
790
 
 
791
#: ../data/UpdateManager.glade.h:9
 
792
msgid "Changes"
 
793
msgstr "Changements"
 
794
 
 
795
#: ../data/UpdateManager.glade.h:10
 
796
msgid "Chec_k"
 
797
msgstr "_Vérifier"
 
798
 
 
799
#: ../data/UpdateManager.glade.h:11
 
800
#, fuzzy
 
801
msgid "Check the software channels for new updates"
 
802
msgstr "Vérifie les mises à jour de logiciels"
 
803
 
 
804
#: ../data/UpdateManager.glade.h:12
 
805
msgid "Description"
 
806
msgstr "Description"
 
807
 
 
808
#: ../data/UpdateManager.glade.h:13
 
809
msgid "Release Notes"
 
810
msgstr "Notes de publication"
 
811
 
 
812
#: ../data/UpdateManager.glade.h:15
 
813
msgid "Show progress of single files"
 
814
msgstr "Afficher l'avancement des fichiers individuels"
 
815
 
 
816
#: ../data/UpdateManager.glade.h:16
 
817
msgid "Software Updates"
 
818
msgstr "Mises à jour des logiciels"
 
819
 
 
820
#: ../data/UpdateManager.glade.h:17
 
821
msgid ""
 
822
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
 
823
"provide new features to you."
 
824
msgstr ""
 
825
"Les mises à jour de logiciels peuvent corriger des erreurs, éliminer des "
 
826
"problèmes de sécurité et apporter de nouvelles fonctionalités."
 
827
 
 
828
#: ../data/UpdateManager.glade.h:18
 
829
msgid "U_pgrade"
 
830
msgstr "Mettre à _jour"
 
831
 
 
832
#: ../data/UpdateManager.glade.h:19
 
833
msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
 
834
msgstr "Mettre à jour vers la version la plus récente d'Ubuntu"
 
835
 
 
836
#: ../data/UpdateManager.glade.h:20
 
837
msgid "_Check"
 
838
msgstr "_Vérifier"
 
839
 
 
840
#: ../data/UpdateManager.glade.h:21
 
841
msgid "_Hide this information in the future"
 
842
msgstr "_Masquer ces informations à l'avenir"
 
843
 
 
844
#: ../data/UpdateManager.glade.h:22
 
845
msgid "_Install Updates"
 
846
msgstr "_Installer les mises à jour"
 
847
 
 
848
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1
 
849
msgid "<b>Channels</b>"
 
850
msgstr "<b>Canaux</b>"
 
851
 
 
852
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2
 
853
msgid "<b>Internet updates</b>"
 
854
msgstr "<b>Mises à jour par Internet</b>"
 
855
 
 
856
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3
 
857
msgid "<b>Keys</b>"
 
858
msgstr "<b>Clés</b>"
 
859
 
 
860
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4
 
861
msgid "Add _Cdrom"
 
862
msgstr "Ajouter un _CD-ROM"
 
863
 
 
864
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5
 
865
msgid "Authentication"
 
866
msgstr "Authentification"
 
867
 
 
868
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6
 
869
msgid "D_elete downloaded software files:"
 
870
msgstr "_Effacer les fichiers des logiciels téléchargés :"
 
871
 
 
872
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7
 
873
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
874
msgstr ""
 
875
"Importer la clé publique d'un fournisseur de logiciels digne de confiance"
 
876
 
 
877
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8
 
878
msgid "Installation Media"
 
879
msgstr "Médium d'installation"
 
880
 
 
881
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9
 
882
msgid "Internet Updates"
 
883
msgstr "Mises à jour par Internet"
 
884
 
 
885
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10
 
886
msgid ""
 
887
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
 
888
"automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
 
889
"installed therefor"
 
890
msgstr ""
 
891
"Seules les mises à jour de sécurité des serveurs officiels d'Ubuntu seront "
 
892
"automatiquement installées. Les autres mises à jour \"innatendues\" de "
 
893
"logiciels devront être installées manuellement."
 
894
 
 
895
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11
 
896
msgid "Restore _Defaults"
 
897
msgstr "Restaurer les clés par _défaut"
 
898
 
 
899
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12
 
900
msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
901
msgstr "Restaurer les clés par défaut pour votre distribution"
 
902
 
 
903
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13
 
904
msgid "Software Preferences"
 
905
msgstr "Préférences du logiciel"
 
906
 
 
907
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14
 
908
msgid "_Check for updates automatically:"
 
909
msgstr "_Rechercher des mises à jour automatiquement:"
 
910
 
 
911
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15
 
912
msgid "_Download updates in the background, but do not install them"
 
913
msgstr ""
 
914
"Télécharger les mises à jour en arrière-plan, mais ne pas les installer"
 
915
 
 
916
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16
 
917
msgid "_Install security updates without confirmation"
 
918
msgstr "_Installer les mises à jour de sécurité sans confirmation"
 
919
 
 
920
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2
 
921
msgid "     "
 
922
msgstr "     "
 
923
 
 
924
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3
 
925
msgid ""
 
926
"<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
 
927
"\n"
 
928
"You have to reload the channel information to install software and updates "
 
929
"from newly added or changed channels. \n"
 
930
"\n"
 
931
"You need a working internet connection to continue."
 
932
msgstr ""
 
933
"<b><big>Les informations des canaux sont obsolètes</big></b>\n"
 
934
"\n"
 
935
"Vous devez recharger les informations des canaux pour installer de nouveaux "
 
936
"logiciels ou des mises à jour à partir des canaux modifiés ou nouvellement "
 
937
"ajoutés.\n"
 
938
"\n"
 
939
"Vous devez disposer d'une connexion fonctionnelle à Internet avant de "
 
940
"continuer."
 
941
 
 
942
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
 
943
msgid "<b>Channel</b>"
 
944
msgstr "<b>Canal</b>"
 
945
 
 
946
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
 
947
msgid "<b>Comment:</b>"
 
948
msgstr "<b>Commentaire :</b>"
 
949
 
 
950
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
 
951
msgid "<b>Components:</b>"
 
952
msgstr "<b>Composants :</b>"
 
953
 
 
954
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
 
955
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
956
msgstr "<b>Distribution :</b>"
 
957
 
 
958
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12
 
959
msgid "<b>Sections</b>"
 
960
msgstr "<b>Catégories :</b>"
 
961
 
 
962
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13
 
963
msgid "<b>Type:</b>"
 
964
msgstr "<b>Type :</b>"
 
965
 
 
966
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
 
967
msgid "<b>URI:</b>"
 
968
msgstr "<b>URI :</b>"
 
969
 
 
970
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
 
971
msgid ""
 
972
"<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to add</b></"
 
973
"big>\n"
 
974
"\n"
 
975
"The APT line contains the type, location and sections of a channel, for "
 
976
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
977
msgstr ""
 
978
"<big><b>Saisissez la ligne APT complète du dépôt que vous souhaitez ajouter</"
 
979
"b></big>\n"
 
980
"\n"
 
981
"La ligne APT contient le type, la source et le contenu d'un dépôt, par "
 
982
"exemple « deb http://ftp.debian.org sarge main ». Vous pouvez trouver une "
 
983
"description détaillée de la syntaxe dans la documentation."
 
984
 
 
985
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
 
986
msgid "APT line:"
 
987
msgstr "Ligne APT :"
 
988
 
 
989
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
 
990
msgid "Add Channel"
 
991
msgstr "Ajouter un canal"
 
992
 
 
993
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
 
994
msgid ""
 
995
"Binary\n"
 
996
"Source"
 
997
msgstr ""
 
998
"Binaire\n"
 
999
"Source"
 
1000
 
 
1001
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22
 
1002
msgid "Edit Channel"
 
1003
msgstr "Modifier un dépôt"
 
1004
 
 
1005
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23
 
1006
msgid "Scanning CD-ROM"
 
1007
msgstr "Examen du cédérom"
 
1008
 
 
1009
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24
 
1010
#, fuzzy
 
1011
msgid "_Add Channel"
 
1012
msgstr "_Ajouter un canal"
 
1013
 
 
1014
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25
 
1015
msgid "_Custom"
 
1016
msgstr "_Personnalisé"
 
1017
 
 
1018
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26
 
1019
msgid "_Reload"
 
1020
msgstr "A_ctualiser"
 
1021
 
 
1022
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
 
1023
msgid "Show and install available updates"
 
1024
msgstr "Afficher et installer les mises à jour disponibles"
 
1025
 
 
1026
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
 
1027
msgid "Update Manager"
 
1028
msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
 
1029
 
 
1030
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
 
1031
msgid ""
 
1032
"Check automatically if a new version of the current distribution is "
 
1033
"available and offer to upgrade (if possible)."
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
 
1037
msgid "Check for new distribution releases"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
 
1041
msgid ""
 
1042
"If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
 
1043
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
 
1044
"case."
 
1045
msgstr ""
 
1046
"Si la recherche automatique des mises à jour est désactivée, vous devrez "
 
1047
"recharger manuellement la liste des dépôts de logiciels. Cette option permet "
 
1048
"de cacher la notification qui apparaît dans ce cas."
 
1049
 
 
1050
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
 
1051
msgid "Remind to reload the channel list"
 
1052
msgstr "Me rappeller de recharger la liste des dépôts"
 
1053
 
 
1054
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
 
1055
msgid "Show details of an update"
 
1056
msgstr "Afficher les détails d'une mise à jour"
 
1057
 
 
1058
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
 
1059
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
 
1060
msgstr "Enregistre la taille de la fenêtre du gestionnaire de mises à jour"
 
1061
 
 
1062
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:7
 
1063
msgid ""
 
1064
"Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
 
1065
"description"
 
1066
msgstr ""
 
1067
"Enregistre l'état de l'extendeur contenant la liste des changements et la "
 
1068
"description"
 
1069
 
 
1070
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:8
 
1071
msgid "The window size"
 
1072
msgstr "La taille de la fenêtre"
 
1073
 
 
1074
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
 
1075
#, fuzzy
 
1076
msgid "Configure software channels and internet updates"
 
1077
msgstr "Vérifie les mises à jour de logiciels"
 
1078
 
 
1079
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
 
1080
msgid "Software Properties"
 
1081
msgstr "Préférences du logiciel"
 
1082
 
 
1083
#. ChangelogURI
 
1084
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
 
1085
#, no-c-format
 
1086
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1087
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1088
 
 
1089
#. Description
 
1090
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
 
1091
msgid "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
 
1092
msgstr "Ubuntu 6.06 'Dapper Drake'"
 
1093
 
 
1094
#. Description
 
1095
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
 
1096
msgid "Ubuntu 6.06 Security Updates"
 
1097
msgstr "Mises à jour de sécurité pour Ubuntu 6.06"
 
1098
 
 
1099
#. Description
 
1100
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
 
1101
msgid "Ubuntu 6.06 Updates"
 
1102
msgstr "Mises à jour pour Ubuntu 6.06"
 
1103
 
 
1104
#. Description
 
1105
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
 
1106
msgid "Ubuntu 6.06 Backports"
 
1107
msgstr "\"Backports\" pour Ubuntu 6.06"
 
1108
 
 
1109
#. Description
 
1110
#: ../channels/Ubuntu.info.in:74
 
1111
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1112
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
1113
 
 
1114
#. Description
 
1115
#: ../channels/Ubuntu.info.in:91
 
1116
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
1117
msgstr "Mises à jour de sécurité d' Ubuntu 5.10"
 
1118
 
 
1119
#. Description
 
1120
#: ../channels/Ubuntu.info.in:108
 
1121
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
1122
msgstr "Mises à jour d'Ubuntu 5.10"
 
1123
 
 
1124
#. Description
 
1125
#: ../channels/Ubuntu.info.in:125
 
1126
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
1127
msgstr "Backports d'Ubuntu 6.06"
 
1128
 
 
1129
#. CompDescription
 
1130
#: ../channels/Ubuntu.info.in:128 ../channels/Debian.info.in:51
 
1131
msgid "Officially supported"
 
1132
msgstr "Supportés officiellement"
 
1133
 
 
1134
#. CompDescription
 
1135
#: ../channels/Ubuntu.info.in:131
 
1136
msgid "Restricted copyright"
 
1137
msgstr "Copyright restreint"
 
1138
 
 
1139
#. CompDescription
 
1140
#: ../channels/Ubuntu.info.in:134
 
1141
msgid "Community maintained (Universe)"
 
1142
msgstr "Maintenu par la communauté (Universe)"
 
1143
 
 
1144
#. CompDescription
 
1145
#: ../channels/Ubuntu.info.in:137
 
1146
msgid "Non-free (Multiverse)"
 
1147
msgstr "Non-libre (Multiverse)"
 
1148
 
 
1149
#. ChangelogURI
 
1150
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
 
1151
#, no-c-format
 
1152
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1153
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
1154
 
 
1155
#. Description
 
1156
#: ../channels/Debian.info.in:6
 
1157
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1158
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1159
 
 
1160
#. BaseURI
 
1161
#: ../channels/Debian.info.in:19
 
1162
msgid "http://security.debian.org/"
 
1163
msgstr "http://security.debian.org/"
 
1164
 
 
1165
#. Description
 
1166
#: ../channels/Debian.info.in:20
 
1167
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
 
1168
msgstr "Mises à jour de sécurité de Debian 3.1 \"Sarge\""
 
1169
 
 
1170
#. Description
 
1171
#: ../channels/Debian.info.in:34
 
1172
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
 
1173
msgstr "Debian \"Etch\" (testing)"
 
1174
 
 
1175
#. BaseURI
 
1176
#: ../channels/Debian.info.in:47
 
1177
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1178
msgstr "http://http.us.debian.org/debian/"
 
1179
 
 
1180
#. Description
 
1181
#: ../channels/Debian.info.in:48
 
1182
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
 
1183
msgstr "Debian \"Sid\" (instable)"
 
1184
 
 
1185
#. CompDescription
 
1186
#: ../channels/Debian.info.in:54
 
1187
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
 
1188
msgstr ""
 
1189
"Logiciel libre (selon les lignes directrices du projet Debian) dont les "
 
1190
"dépendances ne sont pas libre"
 
1191
 
 
1192
#. CompDescription
 
1193
#: ../channels/Debian.info.in:57
 
1194
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
 
1195
msgstr "Logiciel non libre (selon les lignes directrices du projet Debian)"
 
1196
 
 
1197
#~ msgid "Oficially supported"
 
1198
#~ msgstr "Supporté officiellement"
 
1199
 
 
1200
#~ msgid "Installing updates"
 
1201
#~ msgstr "Installation des mises à jour"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Check for available updates"
 
1204
#~ msgstr "Rechercher les mises à jour disponibles"
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "<b>Sections:</b>"
 
1207
#~ msgstr "<b>Sections :</b>"
 
1208
 
 
1209
#, fuzzy
 
1210
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
 
1211
#~ msgstr "Recharger les informations des paquets depuis le serveur"
 
1212
 
 
1213
#, fuzzy
 
1214
#~ msgid "Add Software Channels"
 
1215
#~ msgstr "Mises à jour des logiciels"
 
1216
 
 
1217
#~ msgid ""
 
1218
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
 
1219
#~ "\n"
 
1220
#~ "Need to get the changes from the central server"
 
1221
#~ msgstr ""
 
1222
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Téléchargement des changements</"
 
1223
#~ "span>\n"
 
1224
#~ "\n"
 
1225
#~ "Il est nécessaire de récupérer les changement du serveur central"
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
 
1228
#~ msgstr "Montre les mises à jours disponibles et choisir celles à installer"
 
1229
 
 
1230
#, fuzzy
 
1231
#~ msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
1232
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 Mises à jour de sécurité"
 
1233
 
 
1234
#, fuzzy
 
1235
#~ msgid "Error fetching the packages"
 
1236
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression de la clé"
 
1237
 
 
1238
#, fuzzy
 
1239
#~ msgid "<b>Sources</b>"
 
1240
#~ msgstr "<b>Sources des logiciels</b>"
 
1241
 
 
1242
#, fuzzy
 
1243
#~ msgid "Automatically check for updates"
 
1244
#~ msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jo_ur des logiciels."
 
1245
 
 
1246
#, fuzzy
 
1247
#~ msgid "Cancel downloading of the changelog"
 
1248
#~ msgstr "Annuler le téléchargement du changelog"
 
1249
 
 
1250
#~ msgid "Choose a key-file"
 
1251
#~ msgstr "Choisir un fichier de clé"
 
1252
 
 
1253
#~ msgid "<b>Packages to install:</b>"
 
1254
#~ msgstr "<b>Paquets à installer :</b>"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid ""
 
1257
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
 
1258
#~ "\n"
 
1259
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
 
1260
#~ "by using the Install button."
 
1261
#~ msgstr ""
 
1262
#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n"
 
1263
#~ "\n"
 
1264
#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à "
 
1265
#~ "jour en utilisant le bouton Installer."
 
1266
 
 
1267
#~ msgid "<b>Repository</b>"
 
1268
#~ msgstr "<b>Dépôt</b>"
 
1269
 
 
1270
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
 
1271
#~ msgstr "<b>Fichiers temporaires</b>"
 
1272
 
 
1273
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
 
1274
#~ msgstr "<b>Interface utilisateur</b>"
 
1275
 
 
1276
#, fuzzy
 
1277
#~ msgid ""
 
1278
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
 
1279
#~ "\n"
 
1280
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
 
1281
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
 
1282
#~ msgstr ""
 
1283
#~ "<big><b>Clés d'authentification</b></big>\n"
 
1284
#~ "\n"
 
1285
#~ "Vous pouvez ajouter ou enlever des clés d'authentification grâce à cette "
 
1286
#~ "boîte de dialogue. Une clé rend possible la vérification de l'intégrité "
 
1287
#~ "des logiciels que vous téléchargez."
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "A_uthentication"
 
1290
#~ msgstr "A_uthentification"
 
1291
 
 
1292
#, fuzzy
 
1293
#~ msgid ""
 
1294
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received "
 
1295
#~ "the key over a secure channel and that you trust the owner. "
 
1296
#~ msgstr ""
 
1297
#~ "Ajouter une nouvelle clé au trousseau digne de confiance. Veuillez "
 
1298
#~ "vérifier que vous avez obtenu la clé à travers un canal sécurisé et que "
 
1299
#~ "vous faites confiance à son possesseur. "
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
 
1302
#~ msgstr "Nettoyer automatiquement les fichiers _temporaires des paquets"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "Clean interval in days: "
 
1305
#~ msgstr "Nombre de jours avant nettoyage : "
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
 
1308
#~ msgstr "Supprimer les _anciens paquets du cache des paquets"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "Edit Repository..."
 
1311
#~ msgstr "Éditer le dépôt..."
 
1312
 
 
1313
#~ msgid "Maximum age in days:"
 
1314
#~ msgstr "Âge maximal en jours :"
 
1315
 
 
1316
#~ msgid "Maximum size in MB:"
 
1317
#~ msgstr "Taille maximale en Mo :"
 
1318
 
 
1319
#, fuzzy
 
1320
#~ msgid ""
 
1321
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not "
 
1322
#~ "change user installed keys."
 
1323
#~ msgstr ""
 
1324
#~ "Restaurer les clés par défaut fournies avec la distribution. Les clés "
 
1325
#~ "installées par l'utilisateur ne seront pas modifiées."
 
1326
 
 
1327
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
 
1328
#~ msgstr "Définir une taille _maximale pour le cache de paquets"
 
1329
 
 
1330
#~ msgid "Settings"
 
1331
#~ msgstr "Paramètres"
 
1332
 
 
1333
#~ msgid "Show disabled software sources"
 
1334
#~ msgstr "Afficher les sources des logiciels désactivées"
 
1335
 
 
1336
#~ msgid "Update interval in days: "
 
1337
#~ msgstr "Nombre de jours avant mise à jour : "
 
1338
 
 
1339
#~ msgid "_Add Repository"
 
1340
#~ msgstr "_Ajouter un dépôt"
 
1341
 
 
1342
#~ msgid "_Download upgradable packages"
 
1343
#~ msgstr "_Télécharger les paquets pouvant être mis à jour"
 
1344
 
 
1345
#~ msgid ""
 
1346
#~ "This means that some dependencies of the installed packages are not "
 
1347
#~ "satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
 
1348
#~ msgstr ""
 
1349
#~ "Ceci signifie que certaines dépendances des paquets installés ne sont pas "
 
1350
#~ "satisfaites. Veuillez utilisez « Synaptic » ou « apt-get » pour régler la "
 
1351
#~ "situation."
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "It is not possible to upgrade all packages."
 
1354
#~ msgstr "Il n'est pas possible de mettre à jour tous les paquets."
 
1355
 
 
1356
#~ msgid ""
 
1357
#~ "This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
 
1358
#~ "action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
 
1359
#~ "Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the "
 
1360
#~ "situation."
 
1361
#~ msgstr ""
 
1362
#~ "Cela signifie que d'autres actions (comme l'installation ou la "
 
1363
#~ "suppression de paquets) seront requises après la mise à jour. Veuillez "
 
1364
#~ "utiliser Synaptic « Mise à jour intelligente » ou « apt-get dist-"
 
1365
#~ "upgrade » pour régler la situation."
 
1366
 
 
1367
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
 
1368
#~ msgstr ""
 
1369
#~ "Changements non trouvés, le serveur n'a peut-être pas encore été mis à "
 
1370
#~ "jour."
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "The updates are being applied."
 
1373
#~ msgstr "Les mises à jour ont été appliquées."
 
1374
 
 
1375
#~ msgid ""
 
1376
#~ "You can run only one package management application at the same time. "
 
1377
#~ "Please close this other application first."
 
1378
#~ msgstr ""
 
1379
#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
 
1380
#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "Updating package list..."
 
1383
#~ msgstr "Mise à jour de la liste des paquets..."
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "There are no updates available."
 
1386
#~ msgstr "Aucune mise à jour n'est disponible."
 
1387
 
 
1388
#~ msgid ""
 
1389
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
 
1390
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. "
 
1391
#~ "Please see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
 
1392
#~ msgstr ""
 
1393
#~ "Veuillez mettre à jour vers une version plus récente d'Ubuntu Linux. La "
 
1394
#~ "version que vous êtes entrain d'utiliser ne recevra pas d'autres "
 
1395
#~ "correctifs de sécurité ou mises à jour critiques. Veuillez voir http://"
 
1396
#~ "www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
 
1397
 
 
1398
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
 
1399
#~ msgstr "Il y a une nouvelle version d'Ubuntu disponible !"
 
1400
 
 
1401
#~ msgid ""
 
1402
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
 
1403
#~ "ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
 
1404
#~ msgstr ""
 
1405
#~ "Une nouvelle version avec le nom de code « %s » est disponible. Veuillez "
 
1406
#~ "voir http://www.ubuntulinux.org pour les informations de mise à jour."
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "Never show this message again"
 
1409
#~ msgstr "Ne plus afficher ce message à nouveau"
 
1410
 
 
1411
#, fuzzy
 
1412
#~ msgid ""
 
1413
#~ "This usually means that another package management application (like apt-"
 
1414
#~ "get or aptitude) already running. Please close that application first"
 
1415
#~ msgstr ""
 
1416
#~ "Vous ne pouvez exécuter qu'un seul gestionnaire de paquets à la fois. "
 
1417
#~ "Veuillez tout d'abord fermer cette autre application."
 
1418
 
 
1419
#~ msgid "Initializing and getting list of updates..."
 
1420
#~ msgstr "Initialisation et récupération de la liste des mises à jour..."
 
1421
 
 
1422
#~ msgid "You need to be root to run this program"
 
1423
#~ msgstr "Vous devez être superutilisateur pour lancer ce programme."
 
1424
 
 
1425
#~ msgid "Edit software sources and settings"
 
1426
#~ msgstr "Éditer les sources et paramètres du logiciel"
 
1427
 
 
1428
#~ msgid "Ubuntu Update Manager"
 
1429
#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour d'Ubuntu"
 
1430
 
 
1431
#~ msgid "Binary"
 
1432
#~ msgstr "Binaire"
 
1433
 
 
1434
#~ msgid "Source"
 
1435
#~ msgstr "Source"
 
1436
 
 
1437
#~ msgid "CD"
 
1438
#~ msgstr "CD"
 
1439
 
 
1440
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
1441
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 Mises à jour de sécurité"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid "Contributed software"
 
1444
#~ msgstr "Logiciel contribué"
 
1445
 
 
1446
#~ msgid "Non-free software"
 
1447
#~ msgstr "Logiciel non-libre"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid "US export restricted software"
 
1450
#~ msgstr "Logiciel restreint à l'export (USA)"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
1453
#~ msgstr ""
 
1454
#~ "Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
1457
#~ msgstr ""
 
1458
#~ "Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
 
1459
 
 
1460
#, fuzzy
 
1461
#~ msgid ""
 
1462
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
 
1463
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
 
1464
#~ "by using the Install button."
 
1465
#~ msgstr ""
 
1466
#~ "<big><b>Mises à jour disponibles</b></big>\n"
 
1467
#~ "\n"
 
1468
#~ "Les paquets suivant peuvent être mis à jour. Vous pouvez les mettre à "
 
1469
#~ "jour en utilisant le bouton Installer."
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "0"
 
1472
#~ msgstr "0"