1
# translation of gl.po to Galego
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
8
"Project-Id-Version: gl\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-04-13 16:44+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 20:23+0000\n"
12
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Galego\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:104
25
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:134
30
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:382
34
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:392
35
msgid "Error importing selected file"
36
msgstr "Erro importando o ficheiro seleccionado"
38
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:393
39
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
41
"O ficheiro seleccionado pode que non sexa un ficheiro de clave GPG ou que "
44
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:405
45
msgid "Error removing the key"
46
msgstr "Erro ao quitar a clave"
48
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:406
50
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
52
"Non se pode quitar a clave que seleccionou. Por favor, reporte isto coma un "
55
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:447
58
"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
63
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:504
64
msgid "Please enter a name for the disc"
67
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:520
68
msgid "Please insert a disc in the drive:"
71
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92
72
msgid "Broken packages"
75
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93
77
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
78
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
81
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135
82
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
85
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142
86
msgid "A essential package would have to be removed"
89
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145
90
msgid "Could not calculate the upgrade"
93
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146
96
"A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report "
99
"Non se pode quitar a clave que seleccionou. Por favor, reporte isto coma un "
102
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:168
103
msgid "Error authenticating some packages"
106
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169
108
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
109
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
110
"unauthenticated packages."
113
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:232
115
msgid "Can't install '%s'"
118
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233
121
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
124
"Non se pode quitar a clave que seleccionou. Por favor, reporte isto coma un "
127
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:240
128
msgid "Can't guess meta-package"
131
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241
133
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
134
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
136
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
140
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:42
141
msgid "Reading cache"
144
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:107
145
msgid "No valid entry found"
148
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108
150
"While scaning your repository information no valid entry for the upgrade was "
154
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:125
155
msgid "Repository information invalid"
158
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:126
160
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
161
"report this as a bug."
164
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:171
166
msgid "Error during update"
167
msgstr "Erro ao quitar a clave"
169
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:172
171
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
172
"problem, please check your network connection and retry."
175
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:191
176
msgid "Not enough free disk space"
179
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:192
182
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
183
"trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-"
187
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198
188
msgid "Do you want to start the upgrade?"
191
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:214
192
msgid "Could not install the upgrades"
195
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:215
197
"The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please try "
198
"'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system."
201
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:230
202
msgid "Could not download the upgrades"
205
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:231
207
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
208
"installation media and try again. "
211
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:274
212
msgid "Remove obsolete Packages?"
215
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:281
216
msgid "Error during commit"
219
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:282
221
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
225
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
226
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:296
227
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:319
229
msgid "Checking package manager"
230
msgstr "Xa hai outro xestor de paquetes en execución"
232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:311
233
msgid "Updating repository information"
236
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:325
237
msgid "Asking for confirmation"
240
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:329
243
msgstr "Actualización rematada"
245
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:336
246
msgid "Searching for obsolete software"
249
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:341
250
msgid "System upgrade is complete."
253
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:77
255
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
258
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:95
259
msgid "Download is complete"
262
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:106
264
msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
267
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107
272
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:109
274
msgid "Downloading file %li of %li at unknown speed"
277
#. FIXME: add support for the timeout
278
#. of the terminal (to display something useful then)
279
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
281
msgid "Installing updates"
282
msgstr "Instalando actualizacións..."
284
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:148
286
msgid "Could not install '%s'"
289
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
291
msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
293
"Non se pode quitar a clave que seleccionou. Por favor, reporte isto coma un "
296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:228
297
msgid "A fatal error occured"
300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:229
302
"Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and "
303
"~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
306
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:311
308
msgid "%s package is going to be removed."
309
msgid_plural "%s packages are going to be removed."
313
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:317
315
msgid "%s new package is going to be installed."
316
msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
320
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:323
322
msgid "%s package is going to be upgraded."
323
msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
327
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:330
329
msgid "You have to download a total of %s."
332
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:334
334
"The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later."
337
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:337
338
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
341
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:343
342
msgid "Could not find any upgrades"
345
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:344
346
msgid "Your system has already been upgraded."
349
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:353
351
msgid "<b>Remove %s</b>"
354
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:355
359
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:357
364
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:67
365
msgid "Reboot required"
368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:68
370
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
373
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
374
#. for i in range(4):
376
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
377
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
381
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2
383
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
385
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
386
"strongly adviced to resume the upgrade."
389
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5
390
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
393
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6
394
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
397
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7
399
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
403
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8
407
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9
410
msgstr "<b>Detalles</b>"
412
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10
413
msgid "Downloading and installing the upgrades"
416
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11
417
msgid "Modifying the software channels"
420
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12
421
msgid "Preparing the upgrade"
424
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13
425
msgid "Restarting the system"
428
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14
432
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15
433
msgid "Upgrading Ubuntu"
436
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16
440
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17
444
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18
445
msgid "_Resume Upgrade"
448
#: ../data/UpdateManager.glade.h:1
450
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
452
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
453
"behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"."
456
#: ../data/UpdateManager.glade.h:4
458
"<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
460
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
461
"provide new features to you."
464
#: ../data/UpdateManager.glade.h:7
465
msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
468
#: ../data/UpdateManager.glade.h:8
469
msgid "Cancel _Download"
472
#: ../data/UpdateManager.glade.h:9
476
#: ../data/UpdateManager.glade.h:10
478
msgid "Check for available updates"
479
msgstr "Comprobando se hai actualizacións..."
481
#: ../data/UpdateManager.glade.h:11
485
#: ../data/UpdateManager.glade.h:12
486
msgid "Release Notes"
489
#: ../data/UpdateManager.glade.h:13
493
#: ../data/UpdateManager.glade.h:14
494
msgid "Show progress of single files"
497
#: ../data/UpdateManager.glade.h:15
498
msgid "Software Updates"
499
msgstr "Actualizacións de software"
501
#: ../data/UpdateManager.glade.h:16
503
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
504
"provide new features to you."
507
#: ../data/UpdateManager.glade.h:17
511
#: ../data/UpdateManager.glade.h:18
512
msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
515
#: ../data/UpdateManager.glade.h:19
519
#: ../data/UpdateManager.glade.h:20
520
msgid "_Hide this information in the future"
523
#: ../data/UpdateManager.glade.h:21
525
msgid "_Install Updates"
526
msgstr "Instalando actualizacións..."
528
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1
530
msgid "<b>Channels</b>"
531
msgstr "<b>Claves</b>"
533
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2
535
msgid "<b>Internet updates</b>"
536
msgstr "<b>Actualizacións por Internet</b>"
538
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3
540
msgstr "<b>Claves</b>"
542
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4
546
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5
547
msgid "Authentication"
548
msgstr "Autenticación"
550
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6
551
msgid "D_elete downloaded software files:"
554
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7
556
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
557
msgstr "Eliminar a clave seleccionada do anel de confianza."
559
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8
560
msgid "Installation Media"
561
msgstr "Soportes de instalación"
563
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9
565
msgid "Internet Updates"
566
msgstr "<b>Actualizacións por Internet</b>"
568
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10
570
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
571
"automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
575
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11
577
msgid "Restore _Defaults"
578
msgstr "Restaurar predeterminados"
580
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12
582
msgid "Restore the default keys of your distribution"
583
msgstr "Restaurar as claves predeterminadas"
585
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13
586
msgid "Software Preferences"
587
msgstr "Preferencias de software"
589
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14
591
msgid "_Check for updates automatically:"
592
msgstr "Comprobar se hai actualizacións cada"
594
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15
595
msgid "_Download updates in the backgound, but do not install them"
598
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16
599
msgid "_Install security updates without confirmation"
602
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2
606
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3
608
"<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
610
"You have to reload the channel information to install software and updates "
611
"from newly added or changed channels. \n"
613
"You need a working internet connection to continue."
616
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
618
msgid "<b>Channel</b>"
619
msgstr "<b>Claves</b>"
621
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
622
msgid "<b>Comment:</b>"
623
msgstr "<b>Comentario:</b>"
625
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
626
msgid "<b>Distribution:</b>"
627
msgstr "<b>Distribución:</b>"
629
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
630
msgid "<b>Sections:</b>"
631
msgstr "<b>Seccións:</b>"
633
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12
635
msgid "<b>Sections</b>"
636
msgstr "<b>Seccións:</b>"
638
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13
640
msgstr "<b>Tipo:</b>"
642
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
646
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
649
"<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to "
652
"The APT line contains the type, location and sections of a channel, for "
653
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
655
"<big><b>Introduza a liña completa do repositorio APT que quere "
656
"engadir</b></big>\n"
658
"A liña de APT contén o tipo, ubicación e contido dun repositorio, por "
659
"exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Pode atopar unha "
660
"descrición detallada da sintase na documentación."
662
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
664
msgstr "Liña de APT:"
666
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
670
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
678
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22
682
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23
683
msgid "Scanning CD-ROM"
686
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24
688
msgid_plural "_Add Channels"
692
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25
694
msgstr "_Personalizar"
696
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26
701
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
702
msgid "Show and install available updates"
705
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
706
msgid "Update Manager"
707
msgstr "Xestor de actualizacións"
709
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
711
"If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
712
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
716
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
717
msgid "Remind to reload the channel list"
720
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
721
msgid "Show details of an update"
724
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
725
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
728
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
730
"Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
734
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
735
msgid "The window size"
738
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
740
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
743
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
745
msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
746
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.04"
748
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
750
msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
751
msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 5.04"
753
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
755
msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
756
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
758
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
760
msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
761
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
763
#: ../channels/Ubuntu.info.in:74
765
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
766
msgstr "CD con Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
768
#: ../channels/Ubuntu.info.in:91
769
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
770
msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 5.10"
772
#: ../channels/Ubuntu.info.in:108
773
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
774
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
776
#: ../channels/Ubuntu.info.in:125
778
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
779
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
781
#: ../channels/Ubuntu.info.in:128
783
msgid "Officially supported"
784
msgstr "Soporte oficial"
786
#: ../channels/Ubuntu.info.in:131
787
msgid "Restricted copyright"
788
msgstr "Dereito de copia restrinxido"
790
#: ../channels/Ubuntu.info.in:134
791
msgid "Community maintained (Universe)"
792
msgstr "Mantido pola comunidade (Universe)"
794
#: ../channels/Ubuntu.info.in:137
795
msgid "Non-free (Multiverse)"
796
msgstr "Non libre (Multiverse)"
798
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
800
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
803
#: ../channels/Debian.info.in:6
804
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
805
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
807
#: ../channels/Debian.info.in:19
808
msgid "http://security.debian.org/"
811
#: ../channels/Debian.info.in:20
813
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
814
msgstr "Actualizacións de seguranza de Debian estable"
816
#: ../channels/Debian.info.in:34
818
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
819
msgstr "Debian de probas"
821
#: ../channels/Debian.info.in:47
822
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
825
#: ../channels/Debian.info.in:48
827
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
828
msgstr "Debian Non-US (Inestable)"
830
#: ../channels/Debian.info.in:51
832
msgid "Oficially supported"
833
msgstr "Soporte oficial"
835
#: ../channels/Debian.info.in:54
836
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
839
#: ../channels/Debian.info.in:57
840
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
844
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
845
#~ msgstr "Recargar a información do paquete desde o servidor."
848
#~ msgid "Add Software Channels"
849
#~ msgstr "Actualizacións de software"
852
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
854
#~ "Need to get the changes from the central server"
856
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descargando informe de trocos</span>\n"
858
#~ "Necesítanse descargar os trocos do servidor actual"
860
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
861
#~ msgstr "Amosar actualización dispoñibles e escoller cales instalar"
864
#~ msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
865
#~ msgstr "CD con Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
868
#~ msgid "Error fetching the packages"
869
#~ msgstr "Erro ao quitar a clave"
871
#~ msgid "Edit software sources and settings"
872
#~ msgstr "Editar fontes de software e preferencias"
874
#~ msgid "Software Properties"
875
#~ msgstr "Propiedades de software"
877
#~ msgid "<b>Sources</b>"
878
#~ msgstr "<b>Fontes</b>"
883
#~ msgid "<b>Components</b>"
884
#~ msgstr "<b>Compoñentes</b>"
886
#~ msgid "<b>Repository</b>"
887
#~ msgstr "<b>Repositorio</b>"
889
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
890
#~ msgstr "<b>Ficheiros temporais</b>"
892
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
893
#~ msgstr "<b>Interface de usuario</b>"
896
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
898
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
899
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
901
#~ "<big><b>Claves de autenticación</b></big>\n"
903
#~ "Pode engadir e quitar claves de autenticación desde este diálogo. Unha clave "
904
#~ "fai posible verificar a integridade do software que descarga."
907
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
908
#~ "key over a secure channel and that you trust the owner. "
910
#~ "Engadir un novo ficheiro de clave de anel de confianza. Asegúrese de que "
911
#~ "obtivo a clave a través dun canle seguro e que confía no propietario. "
913
#~ msgid "Add repository..."
914
#~ msgstr "Engadir repositorio..."
916
#~ msgid "Automatically check for software _updates."
917
#~ msgstr "Comprobar automaticamente as _actualizacións de software."
919
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
920
#~ msgstr "Limpar _temporalmente os ficheiros de paquetes"
922
#~ msgid "Clean interval in days: "
923
#~ msgstr "Intervalo de limpeza en días: "
925
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
926
#~ msgstr "Borrar os paquetes _antigos da caché de paquetes"
928
#~ msgid "Edit Repository..."
929
#~ msgstr "Editar repositorio..."
931
#~ msgid "Maximum age in days:"
932
#~ msgstr "Idade máxima en días:"
934
#~ msgid "Maximum size in MB:"
935
#~ msgstr "Tamaño máximo en MB:"
938
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
939
#~ "user installed keys."
941
#~ "Recupera as claves entregadas orixinalmente coa distribución. Isto non "
942
#~ "cambiará as claves instaladas polo usuario."
944
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
945
#~ msgstr "Establecer tamaño _máximo para a caché de paquetes"
948
#~ msgstr "Preferencias"
950
#~ msgid "Show detailed package versions"
951
#~ msgstr "Amosar versións detalladas do paquete"
953
#~ msgid "Show disabled software sources"
954
#~ msgstr "Amosar fontes de software desactivado"
956
#~ msgid "Update interval in days: "
957
#~ msgstr "Intervalo de actualización en días: "
959
#~ msgid "_Add Repository"
960
#~ msgstr "_Engadir repositorio"
962
#~ msgid "_Download upgradable packages"
963
#~ msgstr "_Descargar paquetes actualizables"
965
#~ msgid "<b>Status:</b>"
966
#~ msgstr "<b>Estado:</b>"
969
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
971
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
972
#~ "using the Install button."
974
#~ "<big><b>Actualizacións dispoñibles</b></big>\n"
976
#~ "O xestor de actualizacións atopou os seguintes paquetes actualizables. Pode "
977
#~ "actualizalos usando o botón Instalar."
979
#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
980
#~ msgstr "Cancelar a descarga do informe de cambios"
982
#~ msgid "Downloading Changes"
983
#~ msgstr "Descargando cambios"
985
#~ msgid "You need to be root to run this program"
986
#~ msgstr "Necesita ser root para executar este programa"
994
#~ msgid "CD disk with Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
995
#~ msgstr "CD con Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
997
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
998
#~ msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 4.10"
1000
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
1001
#~ msgstr "Actualizacións de Ubuntu 4.10"
1003
#~ msgid "Contributed software"
1004
#~ msgstr "Software contribuido"
1006
#~ msgid "Non-free software"
1007
#~ msgstr "Software non libre"
1009
#~ msgid "US export restricted software"
1010
#~ msgstr "Software con restriccións de exportación estadounidense"
1012
#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
1013
#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
1015
#~ msgid "Debian Stable"
1016
#~ msgstr "Debian estable"
1018
#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
1019
#~ msgstr "Debian inestable \"Sid\""
1021
#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
1022
#~ msgstr "Debian Non-US (Estable)"
1024
#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
1025
#~ msgstr "Debian Non-US (Probas)"
1027
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
1029
#~ "Clave de asinado automático do ficheiro de Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
1031
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
1033
#~ "Clave de asinado automático das imaxes de CD de Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
1035
#~ msgid "Choose a key-file"
1036
#~ msgstr "Escolla un ficheiro de clave"
1038
#~ msgid "Your system is up-to-date!"
1039
#~ msgstr "O seu sistema está actualizado!"
1041
#~ msgid "There is one package available for updating."
1042
#~ msgstr "Hai un paquete dispoñible para ser actualizado."
1044
#~ msgid "There are %s packages available for updating."
1045
#~ msgstr "Hai %s paquetes dispoñibles para ser actualizados."
1047
#~ msgid "Version %s: \n"
1048
#~ msgstr "Versión %s: \n"
1050
#~ msgid "Downloading changes..."
1051
#~ msgstr "Descargando cambios..."
1053
#~ msgid "There are no updated packages"
1054
#~ msgstr "Non hai paquetes actualizados"
1056
#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
1057
#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
1058
#~ msgstr[0] "Non seleccionou ningún %s paquete actualizable"
1059
#~ msgstr[1] "Non seleccionou ningún dos %s paquetes actualizables"
1061
#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
1062
#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
1063
#~ msgstr[0] "Seleccionou %s paquete actualizable, tamaño %s"
1064
#~ msgstr[1] "Seleccionou %s paquetes actualizables, de tamaño total %s"
1066
#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
1067
#~ msgid_plural "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
1068
#~ msgstr[0] "Seleccionou %s paquete actualizable de %s, de tamaño %s"
1069
#~ msgstr[1] "Seleccionou %s paquetes actualizables de %s, de tamaño total %s"
1071
#~ msgid "The updates are being applied."
1072
#~ msgstr "Estanse aplicando as actualizacións."
1075
#~ "You can run only one package management application at the same time. Please "
1076
#~ "close this other application first."
1078
#~ "Só pode executar unha aplicación de xestión de paquetes ao mesmo tempo. Por "
1079
#~ "favor peche a outra aplicación primeiro."
1081
#~ msgid "Updating package list..."
1082
#~ msgstr "Actualizando a lista de paquetes..."
1084
#~ msgid "There are no updates available."
1085
#~ msgstr "Non hai actualizacións dispoñibles."
1087
#~ msgid "New version:"
1088
#~ msgstr "Nova versión:"
1090
#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
1091
#~ msgstr "A súa distribución xa non está soportada"
1094
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
1095
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
1096
#~ "see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
1098
#~ "Por favor actualícese a unha versión de Ubuntu linux. A versión que está "
1099
#~ "usando non obterá máis actualizacións de seguranza nin outras actualizacións "
1100
#~ "críticas. Visite http://www.ubuntulinux.org para máis información acerca de "
1101
#~ "como actualizar."
1103
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
1104
#~ msgstr "Hai unha versión nova de Ubuntu dispoñible!"
1107
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see "
1108
#~ "http://www.ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
1110
#~ "Está dispoñible unha nova versión co nome '%s'. Por favor visite "
1111
#~ "http://www.ubuntulinux.org para recibir instruccións de como actualizar."
1113
#~ msgid "Never show this message again"
1114
#~ msgstr "Non amosar máis esta mensaxe"
1116
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
1118
#~ "Non se atopou o informe de cambios, pode que o servidor non esté actualizado "
1122
#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
1125
#~ "Fallou ao descargar o informe de cambios. Comprobe se ten algunha conexión "
b'\\ No newline at end of file'