~ubuntu-branches/ubuntu/intrepid/update-manager/intrepid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po~.moved

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2006-04-20 18:23:54 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060420182354-mbpnqmq3owrrvvwu
Tags: 0.42.2ubuntu13
* po/POTFILES.in: add missing desktop file (ubuntu: #39410)
* UpdateManager/UpdateManager.py: 
  - fix in the get_changelog logic (ubuntu: #40058)
  - correct a error in the changelog parser (ubuntu: #40060)
  - fix download size reporting (ubuntu: #39579)
* debian/rules: added dh_iconcache
* setup.py: install the icons into the hicolor icon schema
  (thanks to Sebastian Heinlein)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gl.po to Galego
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gl\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-04-13 16:44+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 20:23+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Galego\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
19
 
 
20
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:104
 
21
#, python-format
 
22
msgid "Every %s days"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:134
 
26
#, python-format
 
27
msgid "After %s days"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:382
 
31
msgid "Import key"
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:392
 
35
msgid "Error importing selected file"
 
36
msgstr "Erro importando o ficheiro seleccionado"
 
37
 
 
38
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:393
 
39
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
40
msgstr ""
 
41
"O ficheiro seleccionado pode que non sexa un ficheiro de clave GPG ou que "
 
42
"esté corrupto."
 
43
 
 
44
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:405
 
45
msgid "Error removing the key"
 
46
msgstr "Erro ao quitar a clave"
 
47
 
 
48
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:406
 
49
msgid ""
 
50
"The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
51
msgstr ""
 
52
"Non se pode quitar a clave que seleccionou. Por favor, reporte isto coma un "
 
53
"erro."
 
54
 
 
55
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:447
 
56
#, python-format
 
57
msgid ""
 
58
"<big><b>Error scaning the CD</b></big>\n"
 
59
"\n"
 
60
"%s"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:504
 
64
msgid "Please enter a name for the disc"
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: ../SoftwareProperties/SoftwareProperties.py:520
 
68
msgid "Please insert a disc in the drive:"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:92
 
72
msgid "Broken packages"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:93
 
76
msgid ""
 
77
"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this "
 
78
"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:135
 
82
msgid "Can't upgrade required meta-packages"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:142
 
86
msgid "A essential package would have to be removed"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:145
 
90
msgid "Could not calculate the upgrade"
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:146
 
94
#, fuzzy
 
95
msgid ""
 
96
"A unresolvable problem occured while calculating the upgrade. Please report "
 
97
"this as a bug. "
 
98
msgstr ""
 
99
"Non se pode quitar a clave que seleccionou. Por favor, reporte isto coma un "
 
100
"erro. "
 
101
 
 
102
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:168
 
103
msgid "Error authenticating some packages"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:169
 
107
msgid ""
 
108
"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient "
 
109
"network problem. You may want to try again later. See below for a list of "
 
110
"unauthenticated packages."
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:232
 
114
#, python-format
 
115
msgid "Can't install '%s'"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:233
 
119
#, fuzzy
 
120
msgid ""
 
121
"It was impossible to install a required package. Please report this as a "
 
122
"bug. "
 
123
msgstr ""
 
124
"Non se pode quitar a clave que seleccionou. Por favor, reporte isto coma un "
 
125
"erro. "
 
126
 
 
127
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:240
 
128
msgid "Can't guess meta-package"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:241
 
132
msgid ""
 
133
"Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop or edubuntu-"
 
134
"desktop package and it was not possible to detect which version of ubuntu "
 
135
"you are runing.\n"
 
136
" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get "
 
137
"before proceeding."
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:42
 
141
msgid "Reading cache"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:107
 
145
msgid "No valid entry found"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:108
 
149
msgid ""
 
150
"While scaning your repository information no valid entry for the upgrade was "
 
151
"found.\n"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:125
 
155
msgid "Repository information invalid"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:126
 
159
msgid ""
 
160
"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please "
 
161
"report this as a bug."
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:171
 
165
#, fuzzy
 
166
msgid "Error during update"
 
167
msgstr "Erro ao quitar a clave"
 
168
 
 
169
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:172
 
170
msgid ""
 
171
"A problem occured during the update. This is usually some sort of network "
 
172
"problem, please check your network connection and retry."
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:191
 
176
msgid "Not enough free disk space"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:192
 
180
#, python-format
 
181
msgid ""
 
182
"The upgrade aborts now. Please free at least %s of disk space. Empty your "
 
183
"trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo apt-"
 
184
"get clean'."
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:198
 
188
msgid "Do you want to start the upgrade?"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:214
 
192
msgid "Could not install the upgrades"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:215
 
196
msgid ""
 
197
"The upgrade aborts now. Your system can be in an unusable state. Please try "
 
198
"'sudo apt-get install -f' or Synaptic to fix your system."
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:230
 
202
msgid "Could not download the upgrades"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:231
 
206
msgid ""
 
207
"The upgrade aborts now. Please check your internet connection or "
 
208
"installation media and try again. "
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:274
 
212
msgid "Remove obsolete Packages?"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:281
 
216
msgid "Error during commit"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:282
 
220
msgid ""
 
221
"Some problem occured during the clean-up. Please see the below message for "
 
222
"more information. "
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc)
 
226
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:296
 
227
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:319
 
228
#, fuzzy
 
229
msgid "Checking package manager"
 
230
msgstr "Xa hai outro xestor de paquetes en execución"
 
231
 
 
232
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:311
 
233
msgid "Updating repository information"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:325
 
237
msgid "Asking for confirmation"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:329
 
241
#, fuzzy
 
242
msgid "Upgrading"
 
243
msgstr "Actualización rematada"
 
244
 
 
245
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:336
 
246
msgid "Searching for obsolete software"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeControler.py:341
 
250
msgid "System upgrade is complete."
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:77
 
254
#, python-format
 
255
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:95
 
259
msgid "Download is complete"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:106
 
263
#, python-format
 
264
msgid "Downloading file %li of %li at %s/s"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:107
 
268
#, python-format
 
269
msgid "%s remaining"
 
270
msgstr ""
 
271
 
 
272
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:109
 
273
#, python-format
 
274
msgid "Downloading file %li of %li at unknown speed"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#. FIXME: add support for the timeout
 
278
#. of the terminal (to display something useful then)
 
279
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:135
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "Installing updates"
 
282
msgstr "Instalando actualizacións..."
 
283
 
 
284
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:148
 
285
#, python-format
 
286
msgid "Could not install '%s'"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:149
 
290
#, fuzzy
 
291
msgid "The upgrade aborts now. Please report this bug."
 
292
msgstr ""
 
293
"Non se pode quitar a clave que seleccionou. Por favor, reporte isto coma un "
 
294
"erro."
 
295
 
 
296
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:228
 
297
msgid "A fatal error occured"
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:229
 
301
msgid ""
 
302
"Please report this as a bug and include the files ~/dist-upgrade.log and "
 
303
"~/dist-upgrade-apt.log in your report. The upgrade aborts now. "
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:311
 
307
#, python-format
 
308
msgid "%s package is going to be removed."
 
309
msgid_plural "%s packages are going to be removed."
 
310
msgstr[0] ""
 
311
msgstr[1] ""
 
312
 
 
313
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:317
 
314
#, python-format
 
315
msgid "%s new package is going to be installed."
 
316
msgid_plural "%s new packages are going to be installed."
 
317
msgstr[0] ""
 
318
msgstr[1] ""
 
319
 
 
320
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:323
 
321
#, python-format
 
322
msgid "%s package is going to be upgraded."
 
323
msgid_plural "%s packages are going to be upgraded."
 
324
msgstr[0] ""
 
325
msgstr[1] ""
 
326
 
 
327
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:330
 
328
#, python-format
 
329
msgid "You have to download a total of %s."
 
330
msgstr ""
 
331
 
 
332
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:334
 
333
msgid ""
 
334
"The upgrade can take several hours and cannot be canceled at any time later."
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:337
 
338
msgid "To prevent data loss close all open applications and documents."
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:343
 
342
msgid "Could not find any upgrades"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:344
 
346
msgid "Your system has already been upgraded."
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:353
 
350
#, fuzzy
 
351
msgid "<b>Remove %s</b>"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:355
 
355
#, fuzzy
 
356
msgid "Install %s"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:357
 
360
#, fuzzy
 
361
msgid "Upgrade %s"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:67
 
365
msgid "Reboot required"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:68
 
369
msgid ""
 
370
"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#. testcode to see if the bullets look nice in the dialog
 
374
#. for i in range(4):
 
375
#. view.setStep(i+1)
 
376
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:1
 
377
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:1
 
378
msgid "    "
 
379
msgstr "    "
 
380
 
 
381
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:2
 
382
msgid ""
 
383
"<b><big>Cancel the running upgrade?</big></b>\n"
 
384
"\n"
 
385
"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are "
 
386
"strongly adviced to resume the upgrade."
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:5
 
390
msgid "<b><big>Restart the system to complete the upgrade</big></b>"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:6
 
394
msgid "<b><big>Start the upgrade?</big></b>"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:7
 
398
msgid ""
 
399
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Upgrading to Ubuntu \"Dapper\" "
 
400
"6.04</span>"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:8
 
404
msgid "Cleaning up"
 
405
msgstr ""
 
406
 
 
407
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:9
 
408
#, fuzzy
 
409
msgid "Details"
 
410
msgstr "<b>Detalles</b>"
 
411
 
 
412
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:10
 
413
msgid "Downloading and installing the upgrades"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:11
 
417
msgid "Modifying the software channels"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:12
 
421
msgid "Preparing the upgrade"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:13
 
425
msgid "Restarting the system"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:14
 
429
msgid "Terminal"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:15
 
433
msgid "Upgrading Ubuntu"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:16
 
437
msgid "_Report Bug"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:17
 
441
msgid "_Restart Now"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: ../DistUpgrade/DistUpgrade.glade.h:18
 
445
msgid "_Resume Upgrade"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: ../data/UpdateManager.glade.h:1
 
449
msgid ""
 
450
"<b><big>You must check for updates manually</big></b>\n"
 
451
"\n"
 
452
"Your system does not check for updates automatically. You can configure this "
 
453
"behavior in \"System\" -> \"Administration\" -> \"Software Properties\"."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: ../data/UpdateManager.glade.h:4
 
457
msgid ""
 
458
"<big><b>Checking for available updates</b></big>\n"
 
459
"\n"
 
460
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
 
461
"provide new features to you."
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: ../data/UpdateManager.glade.h:7
 
465
msgid "<big><b>Keep your system up-to-date</b></big>"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../data/UpdateManager.glade.h:8
 
469
msgid "Cancel _Download"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: ../data/UpdateManager.glade.h:9
 
473
msgid "Changes"
 
474
msgstr "Cambios"
 
475
 
 
476
#: ../data/UpdateManager.glade.h:10
 
477
#, fuzzy
 
478
msgid "Check for available updates"
 
479
msgstr "Comprobando se hai actualizacións..."
 
480
 
 
481
#: ../data/UpdateManager.glade.h:11
 
482
msgid "Description"
 
483
msgstr "Descrición"
 
484
 
 
485
#: ../data/UpdateManager.glade.h:12
 
486
msgid "Release Notes"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: ../data/UpdateManager.glade.h:13
 
490
msgid "Show details"
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: ../data/UpdateManager.glade.h:14
 
494
msgid "Show progress of single files"
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#: ../data/UpdateManager.glade.h:15
 
498
msgid "Software Updates"
 
499
msgstr "Actualizacións de software"
 
500
 
 
501
#: ../data/UpdateManager.glade.h:16
 
502
msgid ""
 
503
"Software updates can correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
 
504
"provide new features to you."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../data/UpdateManager.glade.h:17
 
508
msgid "U_pgrade"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: ../data/UpdateManager.glade.h:18
 
512
msgid "Upgrade to the latest version of Ubuntu"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: ../data/UpdateManager.glade.h:19
 
516
msgid "_Check"
 
517
msgstr ""
 
518
 
 
519
#: ../data/UpdateManager.glade.h:20
 
520
msgid "_Hide this information in the future"
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: ../data/UpdateManager.glade.h:21
 
524
#, fuzzy
 
525
msgid "_Install Updates"
 
526
msgstr "Instalando actualizacións..."
 
527
 
 
528
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:1
 
529
#, fuzzy
 
530
msgid "<b>Channels</b>"
 
531
msgstr "<b>Claves</b>"
 
532
 
 
533
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:2
 
534
#, fuzzy
 
535
msgid "<b>Internet updates</b>"
 
536
msgstr "<b>Actualizacións por Internet</b>"
 
537
 
 
538
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:3
 
539
msgid "<b>Keys</b>"
 
540
msgstr "<b>Claves</b>"
 
541
 
 
542
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:4
 
543
msgid "Add _Cdrom"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:5
 
547
msgid "Authentication"
 
548
msgstr "Autenticación"
 
549
 
 
550
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:6
 
551
msgid "D_elete downloaded software files:"
 
552
msgstr ""
 
553
 
 
554
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:7
 
555
#, fuzzy
 
556
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
 
557
msgstr "Eliminar a clave seleccionada do anel de confianza."
 
558
 
 
559
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:8
 
560
msgid "Installation Media"
 
561
msgstr "Soportes de instalación"
 
562
 
 
563
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:9
 
564
#, fuzzy
 
565
msgid "Internet Updates"
 
566
msgstr "<b>Actualizacións por Internet</b>"
 
567
 
 
568
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:10
 
569
msgid ""
 
570
"Only security updates from the official Ubuntu servers will be installed "
 
571
"automatically. The software package \"unattended-upgrades\" needs to be "
 
572
"installed therefor"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:11
 
576
#, fuzzy
 
577
msgid "Restore _Defaults"
 
578
msgstr "Restaurar predeterminados"
 
579
 
 
580
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:12
 
581
#, fuzzy
 
582
msgid "Restore the default keys of your distribution"
 
583
msgstr "Restaurar as claves predeterminadas"
 
584
 
 
585
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:13
 
586
msgid "Software Preferences"
 
587
msgstr "Preferencias de software"
 
588
 
 
589
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:14
 
590
#, fuzzy
 
591
msgid "_Check for updates automatically:"
 
592
msgstr "Comprobar se hai actualizacións cada"
 
593
 
 
594
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:15
 
595
msgid "_Download updates in the backgound, but do not install them"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: ../data/SoftwareProperties.glade.h:16
 
599
msgid "_Install security updates without confirmation"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:2
 
603
msgid "     "
 
604
msgstr "     "
 
605
 
 
606
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:3
 
607
msgid ""
 
608
"<b><big>The channel information is out-of-date</big></b>\n"
 
609
"\n"
 
610
"You have to reload the channel information to install software and updates "
 
611
"from newly added or changed channels. \n"
 
612
"\n"
 
613
"You need a working internet connection to continue."
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:8
 
617
#, fuzzy
 
618
msgid "<b>Channel</b>"
 
619
msgstr "<b>Claves</b>"
 
620
 
 
621
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:9
 
622
msgid "<b>Comment:</b>"
 
623
msgstr "<b>Comentario:</b>"
 
624
 
 
625
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:10
 
626
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
627
msgstr "<b>Distribución:</b>"
 
628
 
 
629
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:11
 
630
msgid "<b>Sections:</b>"
 
631
msgstr "<b>Seccións:</b>"
 
632
 
 
633
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:12
 
634
#, fuzzy
 
635
msgid "<b>Sections</b>"
 
636
msgstr "<b>Seccións:</b>"
 
637
 
 
638
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:13
 
639
msgid "<b>Type:</b>"
 
640
msgstr "<b>Tipo:</b>"
 
641
 
 
642
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:14
 
643
msgid "<b>URI:</b>"
 
644
msgstr "<b>URI:</b>"
 
645
 
 
646
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:15
 
647
#, fuzzy
 
648
msgid ""
 
649
"<big><b>Enter the complete APT line of the channel that you want to "
 
650
"add</b></big>\n"
 
651
"\n"
 
652
"The APT line contains the type, location and sections of a channel, for "
 
653
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>."
 
654
msgstr ""
 
655
"<big><b>Introduza a liña completa do repositorio APT que quere "
 
656
"engadir</b></big>\n"
 
657
"\n"
 
658
"A liña de APT contén o tipo, ubicación e contido dun repositorio, por "
 
659
"exemplo <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Pode atopar unha "
 
660
"descrición detallada da sintase na documentación."
 
661
 
 
662
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:18
 
663
msgid "APT line:"
 
664
msgstr "Liña de APT:"
 
665
 
 
666
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:19
 
667
msgid "Add Channel"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:20
 
671
msgid ""
 
672
"Binary\n"
 
673
"Source"
 
674
msgstr ""
 
675
"Binario\n"
 
676
"Fonte"
 
677
 
 
678
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:22
 
679
msgid "Edit Channel"
 
680
msgstr ""
 
681
 
 
682
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:23
 
683
msgid "Scanning CD-ROM"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:24
 
687
msgid "_Add Channel"
 
688
msgid_plural "_Add Channels"
 
689
msgstr[0] ""
 
690
msgstr[1] ""
 
691
 
 
692
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:25
 
693
msgid "_Custom"
 
694
msgstr "_Personalizar"
 
695
 
 
696
#: ../data/SoftwarePropertiesDialogs.glade.h:26
 
697
#, fuzzy
 
698
msgid "_Reload"
 
699
msgstr "Recargar"
 
700
 
 
701
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
 
702
msgid "Show and install available updates"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
 
706
msgid "Update Manager"
 
707
msgstr "Xestor de actualizacións"
 
708
 
 
709
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:1
 
710
msgid ""
 
711
"If automatic checking for updates is disabeld, you have to reload the "
 
712
"channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this "
 
713
"case."
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:2
 
717
msgid "Remind to reload the channel list"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:3
 
721
msgid "Show details of an update"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:4
 
725
msgid "Stores the size of the update-manager dialog"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:5
 
729
msgid ""
 
730
"Stores the state of the expander that contains the list of changs and the "
 
731
"description"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: ../data/update-manager.schemas.in.h:6
 
735
msgid "The window size"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: ../channels/Ubuntu.info.in.h:4
 
739
#, no-c-format
 
740
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: ../channels/Ubuntu.info.in:6
 
744
#, fuzzy
 
745
msgid "Ubuntu 6.04 'Dapper Drake'"
 
746
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.04"
 
747
 
 
748
#: ../channels/Ubuntu.info.in:23
 
749
#, fuzzy
 
750
msgid "Ubuntu 6.04 Security Updates"
 
751
msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 5.04"
 
752
 
 
753
#: ../channels/Ubuntu.info.in:40
 
754
#, fuzzy
 
755
msgid "Ubuntu 6.04 Updates"
 
756
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
 
757
 
 
758
#: ../channels/Ubuntu.info.in:57
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "Ubuntu 6.04 Backports"
 
761
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
 
762
 
 
763
#: ../channels/Ubuntu.info.in:74
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
 
766
msgstr "CD con Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
 
767
 
 
768
#: ../channels/Ubuntu.info.in:91
 
769
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
 
770
msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 5.10"
 
771
 
 
772
#: ../channels/Ubuntu.info.in:108
 
773
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
 
774
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
 
775
 
 
776
#: ../channels/Ubuntu.info.in:125
 
777
#, fuzzy
 
778
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
 
779
msgstr "Actualizacións de Ubuntu 5.10"
 
780
 
 
781
#: ../channels/Ubuntu.info.in:128
 
782
#, fuzzy
 
783
msgid "Officially supported"
 
784
msgstr "Soporte oficial"
 
785
 
 
786
#: ../channels/Ubuntu.info.in:131
 
787
msgid "Restricted copyright"
 
788
msgstr "Dereito de copia restrinxido"
 
789
 
 
790
#: ../channels/Ubuntu.info.in:134
 
791
msgid "Community maintained (Universe)"
 
792
msgstr "Mantido pola comunidade (Universe)"
 
793
 
 
794
#: ../channels/Ubuntu.info.in:137
 
795
msgid "Non-free (Multiverse)"
 
796
msgstr "Non libre (Multiverse)"
 
797
 
 
798
#: ../channels/Debian.info.in.h:4
 
799
#, no-c-format
 
800
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../channels/Debian.info.in:6
 
804
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
805
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
806
 
 
807
#: ../channels/Debian.info.in:19
 
808
msgid "http://security.debian.org/"
 
809
msgstr ""
 
810
 
 
811
#: ../channels/Debian.info.in:20
 
812
#, fuzzy
 
813
msgid "Debian 3.1 \"Sarge\" Security Updates"
 
814
msgstr "Actualizacións de seguranza de Debian estable"
 
815
 
 
816
#: ../channels/Debian.info.in:34
 
817
#, fuzzy
 
818
msgid "Debian \"Etch\" (testing)"
 
819
msgstr "Debian de probas"
 
820
 
 
821
#: ../channels/Debian.info.in:47
 
822
msgid "http://http.us.debian.org/debian/"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../channels/Debian.info.in:48
 
826
#, fuzzy
 
827
msgid "Debian \"Sid\" (unstable)"
 
828
msgstr "Debian Non-US (Inestable)"
 
829
 
 
830
#: ../channels/Debian.info.in:51
 
831
#, fuzzy
 
832
msgid "Oficially supported"
 
833
msgstr "Soporte oficial"
 
834
 
 
835
#: ../channels/Debian.info.in:54
 
836
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: ../channels/Debian.info.in:57
 
840
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
 
841
msgstr ""
 
842
 
 
843
#, fuzzy
 
844
#~ msgid "Reload the latest information about updates"
 
845
#~ msgstr "Recargar a información do paquete desde o servidor."
 
846
 
 
847
#, fuzzy
 
848
#~ msgid "Add Software Channels"
 
849
#~ msgstr "Actualizacións de software"
 
850
 
 
851
#~ msgid ""
 
852
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
 
853
#~ "\n"
 
854
#~ "Need to get the changes from the central server"
 
855
#~ msgstr ""
 
856
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descargando informe de trocos</span>\n"
 
857
#~ "\n"
 
858
#~ "Necesítanse descargar os trocos do servidor actual"
 
859
 
 
860
#~ msgid "Show available updates and choose which to install"
 
861
#~ msgstr "Amosar actualización dispoñibles e escoller cales instalar"
 
862
 
 
863
#, fuzzy
 
864
#~ msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
865
#~ msgstr "CD con Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
866
 
 
867
#, fuzzy
 
868
#~ msgid "Error fetching the packages"
 
869
#~ msgstr "Erro ao quitar a clave"
 
870
 
 
871
#~ msgid "Edit software sources and settings"
 
872
#~ msgstr "Editar fontes de software e preferencias"
 
873
 
 
874
#~ msgid "Software Properties"
 
875
#~ msgstr "Propiedades de software"
 
876
 
 
877
#~ msgid "<b>Sources</b>"
 
878
#~ msgstr "<b>Fontes</b>"
 
879
 
 
880
#~ msgid "day(s)"
 
881
#~ msgstr "día(s)"
 
882
 
 
883
#~ msgid "<b>Components</b>"
 
884
#~ msgstr "<b>Compoñentes</b>"
 
885
 
 
886
#~ msgid "<b>Repository</b>"
 
887
#~ msgstr "<b>Repositorio</b>"
 
888
 
 
889
#~ msgid "<b>Temporary files</b>"
 
890
#~ msgstr "<b>Ficheiros temporais</b>"
 
891
 
 
892
#~ msgid "<b>User Interface</b>"
 
893
#~ msgstr "<b>Interface de usuario</b>"
 
894
 
 
895
#~ msgid ""
 
896
#~ "<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
 
897
#~ "\n"
 
898
#~ "You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
 
899
#~ "possible to verify the integrity of the software you download."
 
900
#~ msgstr ""
 
901
#~ "<big><b>Claves de autenticación</b></big>\n"
 
902
#~ "\n"
 
903
#~ "Pode engadir e quitar claves de autenticación desde este diálogo. Unha clave "
 
904
#~ "fai posible verificar a integridade do software que descarga."
 
905
 
 
906
#~ msgid ""
 
907
#~ "Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you received the "
 
908
#~ "key over a secure channel and that you trust the owner. "
 
909
#~ msgstr ""
 
910
#~ "Engadir un novo ficheiro de clave de anel de confianza. Asegúrese de que "
 
911
#~ "obtivo a clave a través dun canle seguro e que confía no propietario. "
 
912
 
 
913
#~ msgid "Add repository..."
 
914
#~ msgstr "Engadir repositorio..."
 
915
 
 
916
#~ msgid "Automatically check for software _updates."
 
917
#~ msgstr "Comprobar automaticamente as _actualizacións de software."
 
918
 
 
919
#~ msgid "Automatically clean _temporary packages files"
 
920
#~ msgstr "Limpar _temporalmente os ficheiros de paquetes"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Clean interval in days: "
 
923
#~ msgstr "Intervalo de limpeza en días: "
 
924
 
 
925
#~ msgid "Delete _old packages in the package cache"
 
926
#~ msgstr "Borrar os paquetes _antigos da caché de paquetes"
 
927
 
 
928
#~ msgid "Edit Repository..."
 
929
#~ msgstr "Editar repositorio..."
 
930
 
 
931
#~ msgid "Maximum age in days:"
 
932
#~ msgstr "Idade máxima en días:"
 
933
 
 
934
#~ msgid "Maximum size in MB:"
 
935
#~ msgstr "Tamaño máximo en MB:"
 
936
 
 
937
#~ msgid ""
 
938
#~ "Restore the default keys shipped with the distribution. This will not change "
 
939
#~ "user installed keys."
 
940
#~ msgstr ""
 
941
#~ "Recupera as claves entregadas orixinalmente coa distribución. Isto non "
 
942
#~ "cambiará as claves instaladas polo usuario."
 
943
 
 
944
#~ msgid "Set _maximum size for the package cache"
 
945
#~ msgstr "Establecer tamaño _máximo para a caché de paquetes"
 
946
 
 
947
#~ msgid "Settings"
 
948
#~ msgstr "Preferencias"
 
949
 
 
950
#~ msgid "Show detailed package versions"
 
951
#~ msgstr "Amosar versións detalladas do paquete"
 
952
 
 
953
#~ msgid "Show disabled software sources"
 
954
#~ msgstr "Amosar fontes de software desactivado"
 
955
 
 
956
#~ msgid "Update interval in days: "
 
957
#~ msgstr "Intervalo de actualización en días: "
 
958
 
 
959
#~ msgid "_Add Repository"
 
960
#~ msgstr "_Engadir repositorio"
 
961
 
 
962
#~ msgid "_Download upgradable packages"
 
963
#~ msgstr "_Descargar paquetes actualizables"
 
964
 
 
965
#~ msgid "<b>Status:</b>"
 
966
#~ msgstr "<b>Estado:</b>"
 
967
 
 
968
#~ msgid ""
 
969
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
 
970
#~ "\n"
 
971
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
 
972
#~ "using the Install button."
 
973
#~ msgstr ""
 
974
#~ "<big><b>Actualizacións dispoñibles</b></big>\n"
 
975
#~ "\n"
 
976
#~ "O xestor de actualizacións atopou os seguintes paquetes actualizables. Pode "
 
977
#~ "actualizalos usando o botón Instalar."
 
978
 
 
979
#~ msgid "Cancel downloading the changelog"
 
980
#~ msgstr "Cancelar a descarga do informe de cambios"
 
981
 
 
982
#~ msgid "Downloading Changes"
 
983
#~ msgstr "Descargando cambios"
 
984
 
 
985
#~ msgid "You need to be root to run this program"
 
986
#~ msgstr "Necesita ser root para executar este programa"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Binary"
 
989
#~ msgstr "Binario"
 
990
 
 
991
#~ msgid "Source"
 
992
#~ msgstr "Fonte"
 
993
 
 
994
#~ msgid "CD disk with Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
 
995
#~ msgstr "CD con Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
 
996
 
 
997
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
998
#~ msgstr "Actualizacións de seguranza de Ubuntu 4.10"
 
999
 
 
1000
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
 
1001
#~ msgstr "Actualizacións de Ubuntu 4.10"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "Contributed software"
 
1004
#~ msgstr "Software contribuido"
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Non-free software"
 
1007
#~ msgstr "Software non libre"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "US export restricted software"
 
1010
#~ msgstr "Software con restriccións de exportación estadounidense"
 
1011
 
 
1012
#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
 
1013
#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
 
1014
 
 
1015
#~ msgid "Debian Stable"
 
1016
#~ msgstr "Debian estable"
 
1017
 
 
1018
#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
 
1019
#~ msgstr "Debian inestable \"Sid\""
 
1020
 
 
1021
#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
 
1022
#~ msgstr "Debian Non-US (Estable)"
 
1023
 
 
1024
#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
 
1025
#~ msgstr "Debian Non-US (Probas)"
 
1026
 
 
1027
#~ msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
1028
#~ msgstr ""
 
1029
#~ "Clave de asinado automático do ficheiro de Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
1032
#~ msgstr ""
 
1033
#~ "Clave de asinado automático das imaxes de CD de Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>"
 
1034
 
 
1035
#~ msgid "Choose a key-file"
 
1036
#~ msgstr "Escolla un ficheiro de clave"
 
1037
 
 
1038
#~ msgid "Your system is up-to-date!"
 
1039
#~ msgstr "O seu sistema está actualizado!"
 
1040
 
 
1041
#~ msgid "There is one package available for updating."
 
1042
#~ msgstr "Hai un paquete dispoñible para ser actualizado."
 
1043
 
 
1044
#~ msgid "There are %s packages available for updating."
 
1045
#~ msgstr "Hai %s paquetes dispoñibles para ser actualizados."
 
1046
 
 
1047
#~ msgid "Version %s: \n"
 
1048
#~ msgstr "Versión %s: \n"
 
1049
 
 
1050
#~ msgid "Downloading changes..."
 
1051
#~ msgstr "Descargando cambios..."
 
1052
 
 
1053
#~ msgid "There are no updated packages"
 
1054
#~ msgstr "Non hai paquetes actualizados"
 
1055
 
 
1056
#~ msgid "You did not select any of the %s updated package"
 
1057
#~ msgid_plural "You did not select any of the %s updated packages"
 
1058
#~ msgstr[0] "Non seleccionou ningún %s paquete actualizable"
 
1059
#~ msgstr[1] "Non seleccionou ningún dos %s paquetes actualizables"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "You have selected %s updated package, size %s"
 
1062
#~ msgid_plural "You have selected all %s updated packages, total size %s"
 
1063
#~ msgstr[0] "Seleccionou %s paquete actualizable, tamaño %s"
 
1064
#~ msgstr[1] "Seleccionou %s paquetes actualizables, de tamaño total %s"
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "You have selected %s out of %s updated package, size %s"
 
1067
#~ msgid_plural "You have selected %s out of %s updated packages, total size %s"
 
1068
#~ msgstr[0] "Seleccionou %s paquete actualizable de %s, de tamaño %s"
 
1069
#~ msgstr[1] "Seleccionou %s paquetes actualizables de %s, de tamaño total %s"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "The updates are being applied."
 
1072
#~ msgstr "Estanse aplicando as actualizacións."
 
1073
 
 
1074
#~ msgid ""
 
1075
#~ "You can run only one package management application at the same time. Please "
 
1076
#~ "close this other application first."
 
1077
#~ msgstr ""
 
1078
#~ "Só pode executar unha aplicación de xestión de paquetes ao mesmo tempo. Por "
 
1079
#~ "favor peche a outra aplicación primeiro."
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "Updating package list..."
 
1082
#~ msgstr "Actualizando a lista de paquetes..."
 
1083
 
 
1084
#~ msgid "There are no updates available."
 
1085
#~ msgstr "Non hai actualizacións dispoñibles."
 
1086
 
 
1087
#~ msgid "New version:"
 
1088
#~ msgstr "Nova versión:"
 
1089
 
 
1090
#~ msgid "Your distribution is no longer supported"
 
1091
#~ msgstr "A súa distribución xa non está soportada"
 
1092
 
 
1093
#~ msgid ""
 
1094
#~ "Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
 
1095
#~ "running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
 
1096
#~ "see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
 
1097
#~ msgstr ""
 
1098
#~ "Por favor actualícese a unha versión de Ubuntu linux. A versión que está "
 
1099
#~ "usando non obterá máis actualizacións de seguranza nin outras actualizacións "
 
1100
#~ "críticas. Visite http://www.ubuntulinux.org para máis información acerca de "
 
1101
#~ "como actualizar."
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
 
1104
#~ msgstr "Hai unha versión nova de Ubuntu dispoñible!"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid ""
 
1107
#~ "A new release with the codename '%s' is available. Please see "
 
1108
#~ "http://www.ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
 
1109
#~ msgstr ""
 
1110
#~ "Está dispoñible unha nova versión co nome '%s'. Por favor visite "
 
1111
#~ "http://www.ubuntulinux.org  para recibir instruccións de como actualizar."
 
1112
 
 
1113
#~ msgid "Never show this message again"
 
1114
#~ msgstr "Non amosar máis esta mensaxe"
 
1115
 
 
1116
#~ msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
 
1117
#~ msgstr ""
 
1118
#~ "Non se atopou o informe de cambios, pode que o servidor non esté actualizado "
 
1119
#~ "aínda."
 
1120
 
 
1121
#~ msgid ""
 
1122
#~ "Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
 
1123
#~ "connection."
 
1124
#~ msgstr ""
 
1125
#~ "Fallou ao descargar o informe de cambios. Comprobe se ten algunha conexión "
 
1126
#~ "activa."
 
 
b'\\ No newline at end of file'