~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/geany/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2007-02-25 21:12:13 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070225211213-jk4d4vxtgji0rj74
Tags: 0.10.2-0ubuntu1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: geany_0.9.nl\n"
 
8
"Project-Id-Version: geany_0.10.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 21:52+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 19:46+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 17:25+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Kurt De Bree <kdebree@telenet.be>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
18
 
19
 
#: src/main.c:87
 
19
#: src/main.c:88
20
20
msgid "use an alternate configuration directory"
21
21
msgstr "gebruik een alternatieve configuratiemap"
22
22
 
23
 
#: src/main.c:88
 
23
#: src/main.c:89
24
24
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
25
25
msgstr "draait in debug modus (betekent geeft veel informatie)"
26
26
 
27
 
#: src/main.c:91
 
27
#: src/main.c:92
28
28
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
29
29
msgstr ""
30
30
"open geen bestanden tijdens een actie, forceer openen van een nieuwe "
31
31
"instantie"
32
32
 
33
 
#: src/main.c:93
 
33
#: src/main.c:94
34
34
msgid "set initial line number for the first opened file"
35
35
msgstr ""
36
36
 
37
 
#: src/main.c:94
 
37
#: src/main.c:95
38
38
msgid "don't show message window at startup"
39
39
msgstr "toon geen berichtenvenster bij opstarten"
40
40
 
41
 
#: src/main.c:95
 
41
#: src/main.c:96
42
42
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
43
43
msgstr "autovoltooiingsdata niet laden (zie documentatie)"
44
44
 
45
 
#: src/main.c:96
 
45
#: src/main.c:97
46
46
msgid "don't load the previous session's files"
47
47
msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden"
48
48
 
49
 
#: src/main.c:98
 
49
#: src/main.c:99
50
50
msgid "don't load terminal support"
51
51
msgstr "terminalondersteuning niet laden"
52
52
 
53
 
#: src/main.c:99
 
53
#: src/main.c:100
54
54
msgid "filename of libvte.so"
55
55
msgstr "bestandsnaam van libvte.so"
56
56
 
57
 
#: src/main.c:101
 
57
#: src/main.c:102
58
58
msgid "show version and exit"
59
59
msgstr "toon versie en sluit af"
60
60
 
61
 
#: src/main.c:399
 
61
#: src/main.c:404
62
62
msgid " - A fast and lightweight IDE"
63
63
msgstr " - Een snelle en lichtgewicht IDE"
64
64
 
65
 
#: src/main.c:409
 
65
#: src/main.c:414
66
66
#, c-format
67
67
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
68
68
msgstr "(gebouwd op %s met GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
69
69
 
70
 
#: src/main.c:449
 
70
#: src/main.c:460
71
71
#, c-format
72
72
msgid ""
73
73
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
79
79
"configuratiemap.\n"
80
80
"Geany sowieso starten?"
81
81
 
82
 
#: src/main.c:575
 
82
#: src/main.c:586
83
83
#, c-format
84
84
msgid "This is Geany %s."
85
85
msgstr "Dit is Geany %s."
86
86
 
87
 
#: src/main.c:577
 
87
#: src/main.c:588
88
88
#, c-format
89
89
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
90
90
msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
122
122
msgid "Saves all open files"
123
123
msgstr "Slaat alle geopende bestanden op"
124
124
 
125
 
#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:355
 
125
#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:356
126
126
msgid "_Reload"
127
127
msgstr "_Herladen"
128
128
 
456
456
msgstr "Verwijdert alle markeringen in het huidige document."
457
457
 
458
458
#. build the code
459
 
#: src/interface.c:802 src/build.c:860
 
459
#: src/interface.c:802 src/build.c:878
460
460
msgid "_Build"
461
461
msgstr "B_ouwen"
462
462
 
522
522
msgid "Save the current file"
523
523
msgstr "Huidig bestand opslaan"
524
524
 
525
 
#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114
 
525
#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:115
526
526
msgid "Save all"
527
527
msgstr "Alles opslaan"
528
528
 
546
546
msgid "Redo the last modification"
547
547
msgstr "Laatste wijziging herhalen"
548
548
 
549
 
#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166
 
549
#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:167
550
550
msgid "Compile"
551
551
msgstr "Compileer"
552
552
 
554
554
msgid "Compile the current file"
555
555
msgstr "Huidig bestand compileren"
556
556
 
557
 
#: src/interface.c:930 src/build.c:927
 
557
#: src/interface.c:930 src/build.c:945
558
558
msgid "Run or view the current file"
559
559
msgstr "Huidig bestand uitvoeren of weergeven"
560
560
 
638
638
msgid "Insert Comments"
639
639
msgstr "Commentaren invoegen"
640
640
 
641
 
#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:232
 
641
#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:233
642
642
msgid "Find Usage"
643
643
msgstr "Zoek boodschappen"
644
644
 
661
661
msgid "Goto to the entered line"
662
662
msgstr "Ga naar ingevoerde regel"
663
663
 
664
 
#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:132
 
664
#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:133
665
665
msgid "Preferences"
666
666
msgstr "Voorkeuren"
667
667
 
803
803
msgstr "Zijbalk"
804
804
 
805
805
#: src/interface.c:2605
 
806
#, fuzzy
806
807
msgid "Show editor tabs"
807
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Toon open bestanden lijst"
808
809
 
809
810
#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636
810
811
#: src/interface.c:2973
963
964
"Voegt aan het einde van het bestand een nieuwe regel in als er geen "
964
965
"voorhanden is"
965
966
 
966
 
#: src/interface.c:2922 src/keybindings.c:158
 
967
#: src/interface.c:2922 src/keybindings.c:159
967
968
msgid "Replace tabs by space"
968
969
msgstr "Vervang tabs door spaties"
969
970
 
1064
1065
msgid "Sets the color of the long line marker"
1065
1066
msgstr "Stelt de kleur van de 'lange regel' marker in"
1066
1067
 
1067
 
#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553
 
1068
#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:543 src/vte.c:552 src/vte.c:559
1068
1069
msgid "Color Chooser"
1069
1070
msgstr "Kleurkiezer"
1070
1071
 
1356
1357
msgid "Keybindings"
1357
1358
msgstr "Sneltoetsen"
1358
1359
 
1359
 
#: src/callbacks.c:173
 
1360
#: src/callbacks.c:174
1360
1361
msgid "Do you really want to quit?"
1361
1362
msgstr "Wilt u Geany werkelijk afsluiten?"
1362
1363
 
1374
1375
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1375
1376
msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds. Wenst u deze te overschrijven?"
1376
1377
 
1377
 
#: src/callbacks.c:1247
1378
 
#, c-format
 
1378
#: src/callbacks.c:1248
 
1379
#, fuzzy, c-format
1379
1380
msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
1380
 
msgstr "Declaratie van \"%s()\" niet gevonden"
 
1381
msgstr "Definitie van \"%s()\" niet gevonden"
1381
1382
 
1382
 
#: src/callbacks.c:1249
1383
 
#, c-format
 
1383
#: src/callbacks.c:1250
 
1384
#, fuzzy, c-format
1384
1385
msgid "Definition of \"%s()\" not found"
1385
1386
msgstr "Definitie van \"%s()\" niet gevonden"
1386
1387
 
1387
 
#: src/callbacks.c:1454 src/callbacks.c:1499
 
1388
#: src/callbacks.c:1455 src/callbacks.c:1500
1388
1389
msgid ""
1389
1390
"Please set the filetype for the current file before using this function."
1390
1391
msgstr ""
1391
1392
"Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer "
1392
1393
"deze functie te gebruiken."
1393
1394
 
1394
 
#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:561
 
1395
#: src/callbacks.c:1616 src/ui_utils.c:561
1395
1396
msgid "dd.mm.yyyy"
1396
1397
msgstr "dd.mm.yyyy"
1397
1398
 
1398
 
#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:562
 
1399
#: src/callbacks.c:1618 src/ui_utils.c:562
1399
1400
msgid "mm.dd.yyyy"
1400
1401
msgstr "mm.dd.yyyy"
1401
1402
 
1402
 
#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:563
 
1403
#: src/callbacks.c:1620 src/ui_utils.c:563
1403
1404
msgid "yyyy/mm/dd"
1404
1405
msgstr "yyyy/mm/dd"
1405
1406
 
1406
 
#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:572
 
1407
#: src/callbacks.c:1622 src/ui_utils.c:572
1407
1408
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
1408
1409
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
1409
1410
 
1410
 
#: src/callbacks.c:1623 src/ui_utils.c:573
 
1411
#: src/callbacks.c:1624 src/ui_utils.c:573
1411
1412
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
1412
1413
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
1413
1414
 
1414
 
#: src/callbacks.c:1625 src/ui_utils.c:574
 
1415
#: src/callbacks.c:1626 src/ui_utils.c:574
1415
1416
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
1416
1417
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
1417
1418
 
1418
 
#: src/callbacks.c:1627 src/ui_utils.c:583
 
1419
#: src/callbacks.c:1628 src/ui_utils.c:583
1419
1420
#, fuzzy
1420
1421
msgid "Use Custom Date Format"
1421
1422
msgstr "Gebruik het standaard datumformaat"
1422
1423
 
1423
 
#: src/callbacks.c:1638
 
1424
#: src/callbacks.c:1639
1424
1425
#, fuzzy
1425
1426
msgid "Custom Date Format"
1426
1427
msgstr "Standaard datumformaat"
1427
1428
 
1428
 
#: src/callbacks.c:1639
 
1429
#: src/callbacks.c:1640
1429
1430
msgid ""
1430
1431
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
1431
1432
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
1435
1436
"het even welke conversie specifieerder welke kan gebruikt worden met de ANSI "
1436
1437
"C strftime functie. Lees \"man strftime\" voor meer informatie."
1437
1438
 
1438
 
#: src/callbacks.c:1659
 
1439
#: src/callbacks.c:1660
1439
1440
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
1440
1441
msgstr ""
1441
1442
"Datumformaatstring kon niet worden geconverteerd (waarschijlijk te lang)."
1442
1443
 
1443
 
#: src/callbacks.c:2047
 
1444
#: src/callbacks.c:2048
1444
1445
msgid "No more message items."
1445
1446
msgstr ""
1446
1447
 
1450
1451
msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
1451
1452
 
1452
1453
#. initialize the dialog
1453
 
#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
 
1454
#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1017
1454
1455
msgid "Open File"
1455
1456
msgstr "Bestand openen"
1456
1457
 
1516
1517
msgid "Save File"
1517
1518
msgstr "Bestand opslaan"
1518
1519
 
1519
 
#: src/dialogs.c:350
 
1520
#: src/dialogs.c:352
1520
1521
#, fuzzy, c-format
1521
1522
msgid "The file '%s' is not saved."
1522
1523
msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s."
1523
1524
 
1524
 
#: src/dialogs.c:360
 
1525
#: src/dialogs.c:362
1525
1526
#, fuzzy
1526
1527
msgid "Do you want to save it before closing?"
1527
1528
msgstr ""
1528
1529
"Het bestand werd niet opgeslagen.\n"
1529
1530
"Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?"
1530
1531
 
1531
 
#: src/dialogs.c:363
 
1532
#: src/dialogs.c:365
1532
1533
msgid "_Don't save"
1533
1534
msgstr "_Niet opslaan"
1534
1535
 
1535
 
#: src/dialogs.c:407
 
1536
#: src/dialogs.c:409
1536
1537
msgid "Choose font"
1537
1538
msgstr "Lettertype kiezen"
1538
1539
 
1539
 
#: src/dialogs.c:444
 
1540
#: src/dialogs.c:447
1540
1541
msgid "Word Count"
1541
1542
msgstr "Woorden tellen"
1542
1543
 
1543
 
#: src/dialogs.c:453
 
1544
#: src/dialogs.c:456
1544
1545
msgid "selection"
1545
1546
msgstr "Selectie"
1546
1547
 
1547
 
#: src/dialogs.c:459
 
1548
#: src/dialogs.c:462
1548
1549
msgid "whole document"
1549
1550
msgstr "Volledig document"
1550
1551
 
1551
 
#: src/dialogs.c:468
 
1552
#: src/dialogs.c:471
1552
1553
#, fuzzy
1553
1554
msgid "Range:"
1554
1555
msgstr "Wijzigen"
1555
1556
 
1556
 
#: src/dialogs.c:480
 
1557
#: src/dialogs.c:483
1557
1558
#, fuzzy
1558
1559
msgid "Lines:"
1559
1560
msgstr "Lijn"
1560
1561
 
1561
 
#: src/dialogs.c:494
 
1562
#: src/dialogs.c:497
1562
1563
msgid "Words:"
1563
1564
msgstr ""
1564
1565
 
1565
 
#: src/dialogs.c:508
 
1566
#: src/dialogs.c:511
1566
1567
#, fuzzy
1567
1568
msgid "Characters:"
1568
1569
msgstr "Hoofdstuk"
1569
1570
 
1570
 
#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144
 
1571
#: src/dialogs.c:610 src/keybindings.c:145
1571
1572
msgid "Go to line"
1572
1573
msgstr "Ga naar regel"
1573
1574
 
1574
 
#: src/dialogs.c:613
 
1575
#: src/dialogs.c:616
1575
1576
#, fuzzy
1576
1577
msgid "Enter the line you want to go to:"
1577
1578
msgstr "Voer het regelnummer in waarnaar u wilt springen"
1578
1579
 
1579
1580
#. arguments
1580
 
#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1068
 
1581
#: src/dialogs.c:641 src/build.c:1086
1581
1582
msgid "Set Arguments"
1582
1583
msgstr "Argumenten instellen"
1583
1584
 
1584
 
#: src/dialogs.c:644
 
1585
#: src/dialogs.c:647
1585
1586
#, fuzzy
1586
1587
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
1587
1588
msgstr ""
1589
1590
"bestanden.\n"
1590
1591
"De bestandsnaam wordt automatisch aan het einde toegevoegd.\n"
1591
1592
 
1592
 
#: src/dialogs.c:655
 
1593
#: src/dialogs.c:658
1593
1594
msgid "DVI creation:"
1594
1595
msgstr ""
1595
1596
 
1596
 
#: src/dialogs.c:674
 
1597
#: src/dialogs.c:677
1597
1598
msgid "PDF creation:"
1598
1599
msgstr ""
1599
1600
 
1600
 
#: src/dialogs.c:693
 
1601
#: src/dialogs.c:696
1601
1602
msgid "DVI preview:"
1602
1603
msgstr ""
1603
1604
 
1604
 
#: src/dialogs.c:712
 
1605
#: src/dialogs.c:715
1605
1606
msgid "PDF preview:"
1606
1607
msgstr ""
1607
1608
 
1608
 
#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843
 
1609
#: src/dialogs.c:731 src/dialogs.c:846
1609
1610
#, c-format
1610
1611
msgid ""
1611
1612
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
1615
1616
"%e zal worden vervangen door de bestandsnaam zonder extensie, bijv "
1616
1617
"test_bestand"
1617
1618
 
1618
 
#: src/dialogs.c:755
 
1619
#: src/dialogs.c:758
1619
1620
msgid "Set Includes and Arguments"
1620
1621
msgstr "Programma parameters instellen"
1621
1622
 
1622
 
#: src/dialogs.c:761
 
1623
#: src/dialogs.c:764
1623
1624
msgid "Set the commands for building and running programs."
1624
1625
msgstr "Stel de commandos in voor het bouwen en draaien van programma's."
1625
1626
 
1626
 
#: src/dialogs.c:768
 
1627
#: src/dialogs.c:771
1627
1628
msgid " commands"
1628
1629
msgstr " commandos"
1629
1630
 
1630
 
#: src/dialogs.c:783
 
1631
#: src/dialogs.c:786
1631
1632
msgid "Compile:"
1632
1633
msgstr "Compileer:"
1633
1634
 
1634
 
#: src/dialogs.c:804
 
1635
#: src/dialogs.c:807
1635
1636
msgid "Build:"
1636
1637
msgstr "Bouwen:"
1637
1638
 
1638
 
#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096
 
1639
#: src/dialogs.c:828 src/dialogs.c:1100
1639
1640
msgid "Execute:"
1640
1641
msgstr "Uitvoeren:"
1641
1642
 
1642
 
#: src/dialogs.c:890
 
1643
#: src/dialogs.c:893
1643
1644
msgid ""
1644
1645
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
1645
1646
"new file)."
1647
1648
"Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald "
1648
1649
"(bijv van een nieuw bestand)."
1649
1650
 
1650
 
#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917
1651
 
#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:503 src/utils.c:557
 
1651
#: src/dialogs.c:912 src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:920
 
1652
#: src/dialogs.c:921 src/dialogs.c:922 src/utils.c:504 src/utils.c:558
1652
1653
#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
1653
1654
msgid "unknown"
1654
1655
msgstr "Ongekend"
1655
1656
 
1656
 
#: src/dialogs.c:923
 
1657
#: src/dialogs.c:926
1657
1658
msgid "Properties"
1658
1659
msgstr "Eigenschappen"
1659
1660
 
1660
 
#: src/dialogs.c:951
 
1661
#: src/dialogs.c:954
1661
1662
msgid "<b>Type:</b>"
1662
1663
msgstr "<b>Bestandstype:</b>"
1663
1664
 
1664
 
#: src/dialogs.c:964
 
1665
#: src/dialogs.c:967
1665
1666
msgid "<b>Size:</b>"
1666
1667
msgstr "<b>Grootte:</b>"
1667
1668
 
1668
 
#: src/dialogs.c:979
 
1669
#: src/dialogs.c:982
1669
1670
msgid "<b>Location:</b>"
1670
1671
msgstr "<b>Locatie:</b>"
1671
1672
 
1672
 
#: src/dialogs.c:992
 
1673
#: src/dialogs.c:995
1673
1674
msgid "<b>Read-only:</b>"
1674
1675
msgstr "<b>Alleen lezen:</b>"
1675
1676
 
1676
 
#: src/dialogs.c:999
 
1677
#: src/dialogs.c:1002
1677
1678
msgid "(only inside Geany)"
1678
1679
msgstr "(enkel binnenin Geany)"
1679
1680
 
1680
 
#: src/dialogs.c:1008
 
1681
#: src/dialogs.c:1011
1681
1682
msgid "<b>Encoding:</b>"
1682
1683
msgstr "<b>Codering:</b>"
1683
1684
 
1684
 
#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
 
1685
#: src/dialogs.c:1021 src/ui_utils.c:123
1685
1686
msgid "(with BOM)"
1686
1687
msgstr "(met BOM)"
1687
1688
 
1688
 
#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
 
1689
#: src/dialogs.c:1021 src/ui_utils.c:123
1689
1690
msgid "(without BOM)"
1690
1691
msgstr "(zonder BOM"
1691
1692
 
1692
 
#: src/dialogs.c:1027
 
1693
#: src/dialogs.c:1031
1693
1694
msgid "<b>Modified:</b>"
1694
1695
msgstr "<b>Gemodifieert:</b>"
1695
1696
 
1696
 
#: src/dialogs.c:1040
 
1697
#: src/dialogs.c:1044
1697
1698
msgid "<b>Changed:</b>"
1698
1699
msgstr "<b>Gewijzigd:</b>"
1699
1700
 
1700
 
#: src/dialogs.c:1053
 
1701
#: src/dialogs.c:1057
1701
1702
msgid "<b>Accessed:</b>"
1702
1703
msgstr "<b>Toegang tot:</b"
1703
1704
 
1704
 
#: src/dialogs.c:1074
 
1705
#: src/dialogs.c:1078
1705
1706
#, fuzzy
1706
1707
msgid "<b>Permissions:</b>"
1707
 
msgstr "<b>Lettertypes</b>"
 
1708
msgstr "<b>Items</b>"
1708
1709
 
1709
1710
#. Header
1710
 
#: src/dialogs.c:1082
 
1711
#: src/dialogs.c:1086
1711
1712
msgid "Read:"
1712
1713
msgstr "Lezen:"
1713
1714
 
1714
 
#: src/dialogs.c:1089
 
1715
#: src/dialogs.c:1093
1715
1716
msgid "Write:"
1716
1717
msgstr "Schrijven:"
1717
1718
 
1718
1719
#. Owner
1719
 
#: src/dialogs.c:1104
 
1720
#: src/dialogs.c:1108
1720
1721
msgid "Owner:"
1721
1722
msgstr "Eigenaar:"
1722
1723
 
1723
1724
#. Group
1724
 
#: src/dialogs.c:1140
 
1725
#: src/dialogs.c:1144
1725
1726
msgid "Group:"
1726
1727
msgstr "Groep:"
1727
1728
 
1728
1729
#. Other
1729
 
#: src/dialogs.c:1176
 
1730
#: src/dialogs.c:1180
1730
1731
msgid "Other:"
1731
1732
msgstr "Andere:"
1732
1733
 
1733
 
#: src/dialogs.c:1297
 
1734
#: src/dialogs.c:1301
1734
1735
msgid "Keyboard shortcuts"
1735
1736
msgstr "Sneltoetsen"
1736
1737
 
1737
 
#: src/dialogs.c:1306
 
1738
#: src/dialogs.c:1310
1738
1739
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
1739
1740
msgstr "Volgende sneltoetsen zijn gedefinieert:"
1740
1741
 
1741
 
#: src/document.c:339
 
1742
#: src/document.c:351
1742
1743
#, c-format
1743
1744
msgid "File %s closed."
1744
1745
msgstr "Bestand %s gesloten."
1745
1746
 
1746
 
#: src/document.c:420
 
1747
#: src/document.c:436
1747
1748
msgid "New file opened."
1748
1749
msgstr "Nieuw bestand geopend."
1749
1750
 
1750
 
#: src/document.c:569
1751
 
msgid "Invalid filename"
1752
 
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
1753
 
 
1754
 
#: src/document.c:594 src/document.c:800
 
1751
#: src/document.c:586 src/document.c:864
1755
1752
#, c-format
1756
1753
msgid "Could not open file %s (%s)"
1757
1754
msgstr "Kon bestand %s niet openen (%s)"
1758
1755
 
1759
 
#: src/document.c:618
 
1756
#: src/document.c:609
1760
1757
#, c-format
1761
1758
msgid ""
1762
 
"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
1763
 
"aware that saving it can cause data loss.\n"
 
1759
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
 
1760
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
 
1761
"cause data loss.\n"
1764
1762
"The file was set to read-only."
1765
1763
msgstr ""
1766
1764
 
1767
 
#: src/document.c:641
 
1765
#: src/document.c:633
1768
1766
#, c-format
1769
1767
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
1770
1768
msgstr "Het bestand \"%s\" is niet geldig %s."
1771
1769
 
1772
 
#: src/document.c:652
 
1770
#: src/document.c:642
1773
1771
#, c-format
1774
1772
msgid ""
1775
1773
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
1778
1776
"Het bestand \"%s\" lijkt niet op een tekstbestand of een de bestandscodering "
1779
1777
"is niet ondersteund."
1780
1778
 
1781
 
#: src/document.c:726
 
1779
#: src/document.c:703
 
1780
msgid "Invalid filename"
 
1781
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
 
1782
 
 
1783
#: src/document.c:790
1782
1784
#, c-format
1783
1785
msgid "File %s reloaded."
1784
1786
msgstr "Bestand %s herladen."
1785
1787
 
1786
 
#: src/document.c:728
 
1788
#: src/document.c:792
1787
1789
#, c-format
1788
1790
msgid "File %s opened(%d%s)."
1789
1791
msgstr "Bestand %s geopend (%d%s)."
1790
1792
 
1791
 
#: src/document.c:730
 
1793
#: src/document.c:794
1792
1794
msgid ", read-only"
1793
1795
msgstr ", alleen lezen"
1794
1796
 
1795
 
#: src/document.c:828 src/document.c:909
 
1797
#: src/document.c:892 src/document.c:973
1796
1798
msgid "Error saving file."
1797
1799
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand."
1798
1800
 
1799
 
#: src/document.c:873
 
1801
#: src/document.c:937
1800
1802
#, c-format
1801
1803
msgid ""
1802
1804
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
1807
1809
"8 in \"%s\". Het bestand blijft niet opgeslagen.\n"
1808
1810
"Foutmelding: %s\n"
1809
1811
 
1810
 
#: src/document.c:897
 
1812
#: src/document.c:961
1811
1813
#, c-format
1812
1814
msgid "Error saving file (%s)."
1813
1815
msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand (%s)."
1814
1816
 
1815
 
#: src/document.c:940
 
1817
#: src/document.c:1004
1816
1818
#, c-format
1817
1819
msgid "File %s saved."
1818
1820
msgstr "Bestand %s opgeslagen."
1819
1821
 
1820
 
#: src/document.c:988 src/document.c:1040 src/document.c:1048
 
1822
#: src/document.c:1052 src/document.c:1104 src/document.c:1112
1821
1823
#, c-format
1822
1824
msgid "\"%s\" was not found."
1823
1825
msgstr ""
1824
1826
 
1825
 
#: src/document.c:1048
 
1827
#: src/document.c:1112
1826
1828
msgid "Wrap search and find again?"
1827
1829
msgstr ""
1828
1830
 
1829
 
#: src/document.c:1127 src/search.c:1188
 
1831
#: src/document.c:1191 src/search.c:1188
1830
1832
msgid "No matches found."
1831
1833
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden."
1832
1834
 
1833
 
#: src/document.c:1137 src/document.c:1144
 
1835
#: src/document.c:1201 src/document.c:1208
1834
1836
#, fuzzy, c-format
1835
1837
msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
1836
1838
msgstr "Verving %d keer \"%s\" door\"%s\"."
1837
1839
 
1838
 
#: src/document.c:1398
 
1840
#: src/document.c:1462
1839
1841
msgid "Win (CRLF)"
1840
1842
msgstr "Win (CRLF)"
1841
1843
 
1842
 
#: src/document.c:1399
 
1844
#: src/document.c:1463
1843
1845
msgid "Mac (CR)"
1844
1846
msgstr "Mac (CR)"
1845
1847
 
1846
 
#: src/document.c:1401
 
1848
#: src/document.c:1465
1847
1849
msgid "Unix (LF)"
1848
1850
msgstr "Unix (LF)"
1849
1851
 
1850
 
#: src/document.c:1497
 
1852
#: src/document.c:1561
1851
1853
#, c-format
1852
1854
msgid ""
1853
1855
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
1858
1860
"\n"
1859
1861
"%s"
1860
1862
 
1861
 
#: src/document.c:1506
 
1863
#: src/document.c:1570
1862
1864
#, c-format
1863
1865
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
1864
1866
msgstr "Afdrukken van \"%s\" mislukt (foutcode: %d)."
1865
1867
 
1866
 
#: src/document.c:1511
 
1868
#: src/document.c:1575
1867
1869
#, c-format
1868
1870
msgid "File %s printed."
1869
1871
msgstr "Bestand %s afgedrukt."
1870
1872
 
1871
 
#: src/utils.c:356
 
1873
#: src/utils.c:357
1872
1874
msgid "Do you want to reload it?"
1873
1875
msgstr "Wenst u het opnieuw te laden?"
1874
1876
 
1875
 
#: src/utils.c:357
 
1877
#: src/utils.c:358
1876
1878
#, c-format
1877
1879
msgid ""
1878
1880
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
2069
2071
msgid "Information"
2070
2072
msgstr "Informatie"
2071
2073
 
2072
 
#: src/keyfile.c:70
 
2074
#: src/keyfile.c:71
2073
2075
#, c-format
2074
2076
msgid "%s configuration file, edit as you need"
2075
2077
msgstr "%s configuratiebestand, bewerk het inien nodig"
2076
2078
 
2077
 
#: src/keyfile.c:333
 
2079
#: src/keyfile.c:334
2078
2080
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
2079
2081
msgstr "Type hier wat u wilt, gebruik het als notitie/krabbelbord"
2080
2082
 
2081
 
#: src/keyfile.c:560
 
2083
#: src/keyfile.c:561
2082
2084
#, fuzzy
2083
2085
msgid "Failed to load one or more session files."
2084
2086
msgstr "bestanden van vorige sessies niet laden"
2085
2087
 
2086
 
#: src/msgwindow.c:107
 
2088
#: src/msgwindow.c:108
2087
2089
msgid "Status messages"
2088
2090
msgstr "Statusberichten"
2089
2091
 
2090
 
#: src/msgwindow.c:411
 
2092
#: src/msgwindow.c:418
2091
2093
#, fuzzy
2092
2094
msgid "_Hide Message Window"
2093
 
msgstr "Berichtenvenster"
 
2095
msgstr "Berichtenvenster verbergen"
2094
2096
 
2095
2097
#: src/build.c:156
2096
2098
#, c-format
2097
2099
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
2098
2100
msgstr "Weergave van %s mislukt (controleer of het reeds is gecomileerd)"
2099
2101
 
2100
 
#: src/build.c:189 src/build.c:567
 
2102
#: src/build.c:189 src/build.c:585
2101
2103
#, c-format
2102
2104
msgid ""
2103
2105
"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
2106
2108
"Kon terminal '%s' niet vinden (controleer de instelling van het pad voor "
2107
2109
"hulpprogramma terminal in Voorkeuren)"
2108
2110
 
2109
 
#: src/build.c:203 src/build.c:604
 
2111
#: src/build.c:203 src/build.c:622
2110
2112
#, c-format
2111
2113
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
2112
2114
msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt)"
2113
2115
 
2114
 
#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069
 
2116
#: src/build.c:231 src/build.c:456 src/build.c:667 src/search.c:1069
2115
2117
#, c-format
2116
2118
msgid "Process failed (%s)"
2117
2119
msgstr "Proces mislukt (%s)"
2118
2120
 
2119
 
#: src/build.c:356
 
2121
#: src/build.c:341 src/build.c:546
 
2122
#, fuzzy
 
2123
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
 
2124
msgstr "Converteert de hoofdletter van de huidige selectie"
 
2125
 
 
2126
#: src/build.c:365
2120
2127
#, c-format
2121
2128
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
2122
2129
msgstr ""
2123
2130
 
2124
 
#: src/build.c:435
 
2131
#: src/build.c:444
2125
2132
#, c-format
2126
2133
msgid "%s (in directory: %s)"
2127
2134
msgstr "%s (in map: %s)"
2128
2135
 
2129
 
#: src/build.c:543
 
2136
#: src/build.c:561
2130
2137
#, c-format
2131
2138
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
2132
2139
msgstr "Uitvoeren van %s mislukt (controleer of het reeds gebouwd is)"
2133
2140
 
2134
 
#: src/build.c:581
 
2141
#: src/build.c:599
2135
2142
#, c-format
2136
2143
msgid "Failed to change the working directory to %s"
2137
2144
msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s"
2138
2145
 
2139
 
#: src/build.c:729
 
2146
#: src/build.c:747
2140
2147
msgid "Compilation failed."
2141
2148
msgstr "Compilatie mislukt."
2142
2149
 
2143
 
#: src/build.c:743
 
2150
#: src/build.c:761
2144
2151
msgid "Compilation finished successfully."
2145
2152
msgstr "Compilatie met succes beëindigd."
2146
2153
 
2147
2154
#. compile the code
2148
 
#: src/build.c:848
 
2155
#: src/build.c:866
2149
2156
msgid "_Compile"
2150
2157
msgstr "_Compileren"
2151
2158
 
2152
 
#: src/build.c:851
 
2159
#: src/build.c:869
2153
2160
msgid "Compiles the current file"
2154
2161
msgstr "Compileert het huidig bestand"
2155
2162
 
2156
 
#: src/build.c:864
 
2163
#: src/build.c:882
2157
2164
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
2158
2165
msgstr "Bouwt het huidig bestand (genereert een uitvoerbaar bestand)"
2159
2166
 
2160
2167
#. build the code with make all
2161
 
#: src/build.c:874 src/build.c:996
 
2168
#: src/build.c:892 src/build.c:1014
2162
2169
#, fuzzy
2163
2170
msgid "_Make All"
2164
2171
msgstr "_Make all"
2165
2172
 
2166
 
#: src/build.c:877 src/build.c:999
 
2173
#: src/build.c:895 src/build.c:1017
2167
2174
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
2168
2175
msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard  doel"
2169
2176
 
2170
2177
#. build the code with make custom
2171
 
#: src/build.c:885 src/build.c:1007
 
2178
#: src/build.c:903 src/build.c:1025
2172
2179
#, fuzzy
2173
2180
msgid "Make Custom _Target"
2174
2181
msgstr "Make aangepast _doel"
2175
2182
 
2176
 
#: src/build.c:889 src/build.c:1011
 
2183
#: src/build.c:907 src/build.c:1029
2177
2184
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
2178
2185
msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het opgegeven doel"
2179
2186
 
2180
2187
#. build the code with make object
2181
 
#: src/build.c:896
 
2188
#: src/build.c:914
2182
2189
#, fuzzy
2183
2190
msgid "Make _Object"
2184
2191
msgstr "Make _object"
2185
2192
 
2186
 
#: src/build.c:900
 
2193
#: src/build.c:918
2187
2194
msgid "Compiles the current file using the make tool"
2188
2195
msgstr "Compileert het huidig bestand gebruikmakend van 'make'"
2189
2196
 
2190
2197
#. next error
2191
 
#: src/build.c:912 src/build.c:1023
 
2198
#: src/build.c:930 src/build.c:1041
2192
2199
#, fuzzy
2193
2200
msgid "_Next Error"
2194
2201
msgstr "Fout"
2195
2202
 
2196
2203
#. arguments
2197
 
#: src/build.c:938
 
2204
#: src/build.c:956
2198
2205
msgid "_Set Includes and Arguments"
2199
2206
msgstr "Programma parameters instellen"
2200
2207
 
2201
 
#: src/build.c:943
 
2208
#: src/build.c:961
2202
2209
msgid ""
2203
2210
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
2204
2211
"arguments for execution"
2207
2214
"programma argumenten voor uitvoering"
2208
2215
 
2209
2216
#. DVI
2210
 
#: src/build.c:966
 
2217
#: src/build.c:984
2211
2218
msgid "LaTeX -> DVI"
2212
2219
msgstr "LaTeX -> DVI"
2213
2220
 
2214
 
#: src/build.c:969
 
2221
#: src/build.c:987
2215
2222
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
2216
2223
msgstr "Compileert het huidig bestand in een DVI bestand"
2217
2224
 
2218
2225
#. PDF
2219
 
#: src/build.c:979
 
2226
#: src/build.c:997
2220
2227
msgid "LaTeX -> PDF"
2221
2228
msgstr "LaTeX -> PDF"
2222
2229
 
2223
 
#: src/build.c:982
 
2230
#: src/build.c:1000
2224
2231
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
2225
2232
msgstr "Compileert het huidig bestand in een PDF bestand"
2226
2233
 
2227
2234
#. DVI view
2228
 
#: src/build.c:1035
 
2235
#: src/build.c:1053
2229
2236
#, fuzzy
2230
2237
msgid "View DVI File"
2231
2238
msgstr "DVI bestand weergeven"
2232
2239
 
2233
 
#: src/build.c:1040 src/build.c:1053
 
2240
#: src/build.c:1058 src/build.c:1071
2234
2241
msgid "Compiles and view the current file"
2235
2242
msgstr "Compileert en toont het huidig bestand"
2236
2243
 
2237
2244
#. PDF view
2238
 
#: src/build.c:1049
 
2245
#: src/build.c:1067
2239
2246
#, fuzzy
2240
2247
msgid "View PDF File"
2241
2248
msgstr "PDF besand weergeven"
2242
2249
 
2243
 
#: src/build.c:1073
 
2250
#: src/build.c:1091
2244
2251
msgid "Sets the program paths and arguments"
2245
2252
msgstr "Stelt de programmapaden en argumenten in"
2246
2253
 
2247
 
#: src/build.c:1340
 
2254
#: src/build.c:1358
2248
2255
#, fuzzy
2249
2256
msgid "Make Custom Target"
2250
2257
msgstr "Make aangepast doel"
2251
2258
 
2252
 
#: src/build.c:1341
 
2259
#: src/build.c:1359
2253
2260
msgid ""
2254
2261
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
2255
2262
msgstr ""
2256
2263
"Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het "
2257
2264
"commando 'make' overgegeven."
2258
2265
 
2259
 
#: src/build.c:1380
 
2266
#: src/build.c:1398
2260
2267
msgid "Failed to execute the view program"
2261
2268
msgstr "Kon het weergaveprogramma niet uitvoeren"
2262
2269
 
2263
 
#: src/build.c:1399
 
2270
#: src/build.c:1417
2264
2271
msgid "Failed to execute the terminal program"
2265
2272
msgstr "Kon het terminalprogramma niet uitvoeren"
2266
2273
 
2267
 
#: src/build.c:1458
 
2274
#: src/build.c:1476
2268
2275
#, fuzzy, c-format
2269
2276
msgid "Process could not be stopped (%s)."
2270
2277
msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
2271
2278
 
2272
 
#: src/build.c:1493
 
2279
#: src/build.c:1492
2273
2280
msgid "No more build errors."
2274
2281
msgstr ""
2275
2282
 
2281
2288
msgid "Shortcut"
2282
2289
msgstr "Sneltoets"
2283
2290
 
2284
 
#: src/prefs.c:789
 
2291
#: src/prefs.c:781
2285
2292
msgid "Grab key"
2286
2293
msgstr "Toets vastleggen"
2287
2294
 
2288
 
#: src/prefs.c:793
 
2295
#: src/prefs.c:785
2289
2296
#, c-format
2290
2297
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
2291
2298
msgstr "Type de combinatie van de toetsen die u wenst te gebruiken voor \"%s\""
2292
2299
 
2293
 
#: src/prefs.c:917
 
2300
#: src/prefs.c:909
2294
2301
#, c-format
2295
2302
msgid ""
2296
2303
"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
2298
2305
"Ge combinatie '%s' is reeds in gebruik voor \"%s\". Gelieve een andere te "
2299
2306
"kiezen."
2300
2307
 
2301
 
#: src/about.c:119
 
2308
#: src/about.c:122
2302
2309
msgid "About Geany"
2303
2310
msgstr "Over Geany"
2304
2311
 
2305
 
#: src/about.c:168
 
2312
#: src/about.c:171
2306
2313
msgid "A fast and lightweight IDE"
2307
2314
msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE"
2308
2315
 
2309
 
#: src/about.c:189
 
2316
#: src/about.c:192
2310
2317
#, c-format
2311
2318
msgid "(built on %s)"
2312
2319
msgstr "(gebouwd op %s)"
2313
2320
 
2314
2321
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
2315
 
#: src/about.c:220
 
2322
#: src/about.c:223
2316
2323
msgid "Info"
2317
2324
msgstr "Info"
2318
2325
 
2319
 
#: src/about.c:232
 
2326
#: src/about.c:235
2320
2327
msgid "Developers"
2321
2328
msgstr "Ontwikkelaars"
2322
2329
 
2323
 
#: src/about.c:232
 
2330
#: src/about.c:235
2324
2331
msgid "Maintainer"
2325
2332
msgstr "Hoofdontwikkelaar"
2326
2333
 
2327
 
#: src/about.c:232
 
2334
#: src/about.c:235
2328
2335
msgid "developer"
2329
2336
msgstr "ontwikkelaar"
2330
2337
 
2331
 
#: src/about.c:233
 
2338
#: src/about.c:236
2332
2339
msgid "translation maintainer"
2333
2340
msgstr "vertalingscoördinator"
2334
2341
 
2335
 
#: src/about.c:233
 
2342
#: src/about.c:236
2336
2343
msgid "Translators"
2337
2344
msgstr "Vertalers"
2338
2345
 
2339
 
#: src/about.c:234
 
2346
#: src/about.c:237
2340
2347
msgid "language"
2341
2348
msgstr "taal"
2342
2349
 
2343
 
#: src/about.c:240
 
2350
#: src/about.c:243
2344
2351
msgid "Credits"
2345
2352
msgstr "Credits"
2346
2353
 
2347
 
#: src/about.c:253
 
2354
#: src/about.c:256
2348
2355
msgid "License"
2349
2356
msgstr "Licentie"
2350
2357
 
2352
2359
msgid "untitled"
2353
2360
msgstr "naamloos"
2354
2361
 
2355
 
#: src/encodings.c:51
 
2362
#: src/encodings.c:52
2356
2363
msgid "Celtic"
2357
2364
msgstr "Keltisch"
2358
2365
 
2359
 
#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53
 
2366
#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
2360
2367
msgid "Greek"
2361
2368
msgstr "Grieks"
2362
2369
 
2363
 
#: src/encodings.c:54
 
2370
#: src/encodings.c:55
2364
2371
msgid "Nordic"
2365
2372
msgstr "Noords"
2366
2373
 
2367
 
#: src/encodings.c:55
 
2374
#: src/encodings.c:56
2368
2375
msgid "South European"
2369
2376
msgstr "Zuid-Europees"
2370
2377
 
2371
 
#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59
 
2378
#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
2372
2379
msgid "Western"
2373
2380
msgstr "Westers"
2374
2381
 
2375
 
#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
 
2382
#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
2376
2383
msgid "Baltic"
2377
2384
msgstr "Baltisch"
2378
2385
 
2379
 
#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66
 
2386
#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
2380
2387
msgid "Central European"
2381
2388
msgstr "Centraal-Europees"
2382
2389
 
2383
 
#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
2384
 
#: src/encodings.c:71
 
2390
#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
 
2391
#: src/encodings.c:72
2385
2392
msgid "Cyrillic"
2386
2393
msgstr "Cyrillisch"
2387
2394
 
2388
 
#: src/encodings.c:72
 
2395
#: src/encodings.c:73
2389
2396
msgid "Cyrillic/Russian"
2390
2397
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
2391
2398
 
2392
 
#: src/encodings.c:73
 
2399
#: src/encodings.c:74
2393
2400
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2394
2401
msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
2395
2402
 
2396
 
#: src/encodings.c:74
 
2403
#: src/encodings.c:75
2397
2404
msgid "Romanian"
2398
2405
msgstr "Roemeens"
2399
2406
 
2400
 
#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78
 
2407
#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
2401
2408
msgid "Arabic"
2402
2409
msgstr "Arabisch"
2403
2410
 
2404
 
#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81
 
2411
#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
2405
2412
msgid "Hebrew"
2406
2413
msgstr "Hebreeuws"
2407
2414
 
2408
 
#: src/encodings.c:82
 
2415
#: src/encodings.c:83
2409
2416
msgid "Hebrew Visual"
2410
2417
msgstr "Hebreeuws Visueel"
2411
2418
 
2412
 
#: src/encodings.c:84
 
2419
#: src/encodings.c:85
2413
2420
msgid "Armenian"
2414
2421
msgstr "Armeens"
2415
2422
 
2416
 
#: src/encodings.c:85
 
2423
#: src/encodings.c:86
2417
2424
msgid "Georgian"
2418
2425
msgstr "Perzisch"
2419
2426
 
2420
 
#: src/encodings.c:86
 
2427
#: src/encodings.c:87
2421
2428
msgid "Thai"
2422
2429
msgstr "Thai"
2423
2430
 
2424
 
#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89
 
2431
#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
2425
2432
msgid "Turkish"
2426
2433
msgstr "Turks"
2427
2434
 
2428
 
#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92
 
2435
#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
2429
2436
msgid "Vietnamese"
2430
2437
msgstr "Vietnamees"
2431
2438
 
2432
 
#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97
2433
 
#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
2434
 
#: src/encodings.c:101
 
2439
#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
 
2440
#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
 
2441
#: src/encodings.c:102
2435
2442
msgid "Unicode"
2436
2443
msgstr "Unicode"
2437
2444
 
2438
 
#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
2439
 
#: src/encodings.c:106
 
2445
#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
 
2446
#: src/encodings.c:107
2440
2447
msgid "Chinese Simplified"
2441
2448
msgstr "Vereenvoudigd chinees"
2442
2449
 
2443
 
#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
 
2450
#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
2444
2451
msgid "Chinese Traditional"
2445
2452
msgstr "Traditioneel Chinees"
2446
2453
 
2447
 
#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112
 
2454
#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
2448
2455
msgid "Japanese"
2449
2456
msgstr "Japans"
2450
2457
 
2451
 
#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115
2452
 
#: src/encodings.c:116
 
2458
#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
 
2459
#: src/encodings.c:117
2453
2460
msgid "Korean"
2454
2461
msgstr "Koreaans"
2455
2462
 
2456
 
#: src/encodings.c:118
 
2463
#: src/encodings.c:119
2457
2464
#, fuzzy
2458
2465
msgid "Without encoding"
2459
2466
msgstr "_Codering instellen"
2460
2467
 
2461
 
#: src/encodings.c:211
 
2468
#: src/encodings.c:212
2462
2469
msgid "_West European"
2463
2470
msgstr "_West-Europees"
2464
2471
 
2465
 
#: src/encodings.c:217
 
2472
#: src/encodings.c:218
2466
2473
msgid "_East European"
2467
2474
msgstr "_Oost-Europees"
2468
2475
 
2469
 
#: src/encodings.c:223
 
2476
#: src/encodings.c:224
2470
2477
msgid "East _Asian"
2471
2478
msgstr "_Oost-_Aziatisch"
2472
2479
 
2473
 
#: src/encodings.c:229
 
2480
#: src/encodings.c:230
2474
2481
msgid "_SE & SW Asian"
2475
2482
msgstr "_ZO & ZW Aziatisch"
2476
2483
 
2477
 
#: src/encodings.c:235
 
2484
#: src/encodings.c:236
2478
2485
msgid "_Middle Eastern"
2479
2486
msgstr "_Midden Oosten"
2480
2487
 
2481
 
#: src/encodings.c:241
 
2488
#: src/encodings.c:242
2482
2489
msgid "_Unicode"
2483
2490
msgstr "_Unicode"
2484
2491
 
2620
2627
msgid "Reload"
2621
2628
msgstr "Herladen"
2622
2629
 
2623
 
#: src/vte.c:186 src/vte.c:503
 
2630
#: src/vte.c:190 src/vte.c:509
2624
2631
msgid "Terminal"
2625
2632
msgstr "Terminal"
2626
2633
 
2627
 
#: src/vte.c:373
 
2634
#: src/vte.c:377
2628
2635
msgid "_Input Methods"
2629
2636
msgstr "_Invoermethoden"
2630
2637
 
2631
 
#: src/vte.c:499
 
2638
#: src/vte.c:505
2632
2639
#, fuzzy
2633
2640
msgid "Terminal plugin"
2634
2641
msgstr "Terminalemulatie"
2635
2642
 
2636
 
#: src/vte.c:506
 
2643
#: src/vte.c:512
2637
2644
#, fuzzy
2638
2645
msgid ""
2639
2646
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
2642
2649
"Dit zijn instellingen voor het virtuele terminal emulatoronderdeel (VTE). "
2643
2650
"Wijzigingen zijn enkel van kracht als de VTE-bibliotheek kon worden geladen."
2644
2651
 
2645
 
#: src/vte.c:517
 
2652
#: src/vte.c:523
2646
2653
#, fuzzy
2647
2654
msgid "Terminal font:"
2648
2655
msgstr "Terminal lettertype"
2649
2656
 
2650
 
#: src/vte.c:527
 
2657
#: src/vte.c:533
2651
2658
msgid "Sets the font for the terminal widget."
2652
2659
msgstr "Stelt het lettertype in voor het terminalonderdeel."
2653
2660
 
2654
 
#: src/vte.c:529
 
2661
#: src/vte.c:535
2655
2662
#, fuzzy
2656
2663
msgid "Foreground color:"
2657
2664
msgstr "Voorgrondkleur"
2658
2665
 
2659
 
#: src/vte.c:535
 
2666
#: src/vte.c:541
2660
2667
#, fuzzy
2661
2668
msgid "Background color:"
2662
2669
msgstr "Achtergrondkleur"
2663
2670
 
2664
 
#: src/vte.c:545
 
2671
#: src/vte.c:551
2665
2672
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
2666
2673
msgstr "Stelt de voorgrondkleur in van de de tekst in het terminalonderdeel."
2667
2674
 
2668
 
#: src/vte.c:552
 
2675
#: src/vte.c:558
2669
2676
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
2670
2677
msgstr "Stelt de achtergrondkleur in van de tekst in het terminalonderdeel."
2671
2678
 
2672
 
#: src/vte.c:555
 
2679
#: src/vte.c:561
2673
2680
#, fuzzy
2674
2681
msgid "Scrollback lines:"
2675
2682
msgstr "Regels om terug te schuiven"
2676
2683
 
2677
 
#: src/vte.c:566
 
2684
#: src/vte.c:572
2678
2685
msgid ""
2679
2686
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
2680
2687
"widget."
2682
2689
"Specificeert de historiek van de regels, welke u terug kunt schuiven in het "
2683
2690
"terminalonderdeel."
2684
2691
 
2685
 
#: src/vte.c:570
 
2692
#: src/vte.c:576
2686
2693
#, fuzzy
2687
2694
msgid "Terminal emulation:"
2688
2695
msgstr "Terminalemulatie"
2689
2696
 
2690
 
#: src/vte.c:580
 
2697
#: src/vte.c:586
 
2698
#, fuzzy
2691
2699
msgid ""
2692
2700
"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
2693
2701
msgstr ""
2694
2702
"Beheert de wijze waarop de terminalemulator zich moet gedragen. xterm is een "
2695
2703
"goede start."
2696
2704
 
2697
 
#: src/vte.c:582
 
2705
#: src/vte.c:588
2698
2706
#, fuzzy
2699
2707
msgid "Shell:"
2700
2708
msgstr "Shell"
2701
2709
 
2702
 
#: src/vte.c:589
 
2710
#: src/vte.c:595
2703
2711
msgid ""
2704
2712
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
2705
2713
"emulation."
2707
2715
"Stelt het pad in naar de shell welke moet worden gestart in de "
2708
2716
"terminalemulatie."
2709
2717
 
2710
 
#: src/vte.c:606
 
2718
#: src/vte.c:612
2711
2719
msgid "Scroll on keystroke"
2712
2720
msgstr "Schuiven op toetsaanslag"
2713
2721
 
2714
 
#: src/vte.c:607
 
2722
#: src/vte.c:613
2715
2723
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
2716
2724
msgstr "Of het schuiven naar beneden als een toets wordt ingedrukt."
2717
2725
 
2718
 
#: src/vte.c:611
 
2726
#: src/vte.c:617
2719
2727
msgid "Scroll on output"
2720
2728
msgstr "Schuiven op uitvoer"
2721
2729
 
2722
 
#: src/vte.c:612
 
2730
#: src/vte.c:618
2723
2731
#, fuzzy
2724
2732
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
2725
2733
msgstr "Of het schuiven naar beneden als een uitvoer werd gegenereerd."
2726
2734
 
2727
 
#: src/vte.c:616
 
2735
#: src/vte.c:622
2728
2736
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
2729
2737
msgstr "Sneltoetsmenu uitschakelen (standaard: F10)"
2730
2738
 
2731
 
#: src/vte.c:617
 
2739
#: src/vte.c:623
2732
2740
msgid ""
2733
2741
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
2734
2742
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
2738
2746
"te brengen (standaard: F10). Dit kan nuttig zijn als u bijv Midnight "
2739
2747
"Commander gebruikt binnenin de VTE."
2740
2748
 
2741
 
#: src/vte.c:621
 
2749
#: src/vte.c:627
2742
2750
msgid "Follow the path of the current file"
2743
2751
msgstr "Pad van het huidige bestand volgen"
2744
2752
 
2745
 
#: src/vte.c:622
 
2753
#: src/vte.c:628
2746
2754
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
2747
2755
msgstr ""
2748
2756
"Of \"cd $path\" moet worden uitgevoerd als u tussen geopende bestanden "
2749
2757
"wisselt."
2750
2758
 
2751
 
#: src/vte.c:626
 
2759
#: src/vte.c:632
2752
2760
msgid "Execute programs in VTE"
2753
2761
msgstr ""
2754
2762
 
2755
 
#: src/vte.c:627
 
2763
#: src/vte.c:633
2756
2764
msgid ""
2757
2765
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
2758
2766
"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
2759
2767
msgstr ""
2760
2768
 
2761
 
#: src/keybindings.c:108
 
2769
#: src/keybindings.c:109
2762
2770
msgid "New"
2763
2771
msgstr "Nieuw"
2764
2772
 
2765
 
#: src/keybindings.c:110
 
2773
#: src/keybindings.c:111
2766
2774
msgid "Open"
2767
2775
msgstr "Openen"
2768
2776
 
2769
 
#: src/keybindings.c:112
 
2777
#: src/keybindings.c:113
2770
2778
msgid "Save"
2771
2779
msgstr "Opslaan"
2772
2780
 
2773
 
#: src/keybindings.c:116
 
2781
#: src/keybindings.c:117
2774
2782
msgid "Print"
2775
2783
msgstr "Afdrukken"
2776
2784
 
2777
 
#: src/keybindings.c:118
 
2785
#: src/keybindings.c:119
2778
2786
msgid "Close"
2779
2787
msgstr "Sluiten"
2780
2788
 
2781
 
#: src/keybindings.c:120
 
2789
#: src/keybindings.c:121
2782
2790
msgid "Close all"
2783
2791
msgstr "Alles sluiten"
2784
2792
 
2785
 
#: src/keybindings.c:122
 
2793
#: src/keybindings.c:123
2786
2794
msgid "Reload file"
2787
2795
msgstr "Bestand herladen"
2788
2796
 
2789
 
#: src/keybindings.c:124
 
2797
#: src/keybindings.c:125
2790
2798
msgid "Undo"
2791
2799
msgstr "Ongedaan maken"
2792
2800
 
2793
 
#: src/keybindings.c:126
 
2801
#: src/keybindings.c:127
2794
2802
msgid "Redo"
2795
2803
msgstr "Herdoen"
2796
2804
 
2797
 
#: src/keybindings.c:128
 
2805
#: src/keybindings.c:129
2798
2806
msgid "Select All"
2799
2807
msgstr "Alles selecteren"
2800
2808
 
2801
 
#: src/keybindings.c:130
 
2809
#: src/keybindings.c:131
2802
2810
msgid "Insert date"
2803
2811
msgstr "Datum  invoegen"
2804
2812
 
2805
 
#: src/keybindings.c:134
 
2813
#: src/keybindings.c:135
2806
2814
msgid "Find Next"
2807
2815
msgstr "Zoek volgende"
2808
2816
 
2809
 
#: src/keybindings.c:136
 
2817
#: src/keybindings.c:137
2810
2818
msgid "Find Previous"
2811
2819
msgstr "Zoek vorige"
2812
2820
 
2813
 
#: src/keybindings.c:138 src/search.c:376
 
2821
#: src/keybindings.c:139 src/search.c:376
2814
2822
msgid "Replace"
2815
2823
msgstr "Vervangen"
2816
2824
 
2817
 
#: src/keybindings.c:140 src/search.c:514
 
2825
#: src/keybindings.c:141 src/search.c:514
2818
2826
msgid "Find in files"
2819
2827
msgstr "Zoek in bestanden"
2820
2828
 
2821
 
#: src/keybindings.c:142
 
2829
#: src/keybindings.c:143
2822
2830
#, fuzzy
2823
2831
msgid "Next Message"
2824
2832
msgstr "Berichten"
2825
2833
 
2826
 
#: src/keybindings.c:146
 
2834
#: src/keybindings.c:147
2827
2835
msgid "Show Colour Chooser"
2828
2836
msgstr "Kleurkiezer weergeven"
2829
2837
 
2830
 
#: src/keybindings.c:148
 
2838
#: src/keybindings.c:149
2831
2839
msgid "Fullscreen"
2832
2840
msgstr "Volledig scherm"
2833
2841
 
2834
 
#: src/keybindings.c:150
 
2842
#: src/keybindings.c:151
2835
2843
msgid "Toggle Messages Window"
2836
2844
msgstr "Berichtenvenster verbergen"
2837
2845
 
2838
 
#: src/keybindings.c:152
 
2846
#: src/keybindings.c:153
2839
2847
msgid "Toggle Sidebar"
2840
2848
msgstr "Zijbalk verbergen"
2841
2849
 
2842
 
#: src/keybindings.c:154
 
2850
#: src/keybindings.c:155
2843
2851
msgid "Zoom In"
2844
2852
msgstr "Inzoomen"
2845
2853
 
2846
 
#: src/keybindings.c:156
 
2854
#: src/keybindings.c:157
2847
2855
msgid "Zoom Out"
2848
2856
msgstr "Uitzoomen"
2849
2857
 
2850
 
#: src/keybindings.c:160
 
2858
#: src/keybindings.c:161
2851
2859
msgid "Fold all"
2852
2860
msgstr "Alles invouwen"
2853
2861
 
2854
 
#: src/keybindings.c:162
 
2862
#: src/keybindings.c:163
2855
2863
msgid "Unfold all"
2856
2864
msgstr "Alles uitvouwen"
2857
2865
 
2858
 
#: src/keybindings.c:164
 
2866
#: src/keybindings.c:165
2859
2867
msgid "Insert Special HTML Characters"
2860
2868
msgstr ""
2861
2869
 
2862
 
#: src/keybindings.c:168
 
2870
#: src/keybindings.c:169
2863
2871
msgid "Build"
2864
2872
msgstr "Bouwen"
2865
2873
 
2866
 
#: src/keybindings.c:170
 
2874
#: src/keybindings.c:171
2867
2875
msgid "Make all"
2868
2876
msgstr "Make all"
2869
2877
 
2870
 
#: src/keybindings.c:173
 
2878
#: src/keybindings.c:174
2871
2879
msgid "Make custom target"
2872
2880
msgstr "Make aangepast doel"
2873
2881
 
2874
 
#: src/keybindings.c:175
 
2882
#: src/keybindings.c:176
2875
2883
msgid "Make object"
2876
2884
msgstr "Make object"
2877
2885
 
2878
 
#: src/keybindings.c:177
 
2886
#: src/keybindings.c:178
2879
2887
msgid "Next error"
2880
2888
msgstr ""
2881
2889
 
2882
 
#: src/keybindings.c:179
 
2890
#: src/keybindings.c:180
2883
2891
msgid "Run"
2884
2892
msgstr "Uitvoeren"
2885
2893
 
2886
 
#: src/keybindings.c:181
 
2894
#: src/keybindings.c:182
2887
2895
msgid "Run (alternative command)"
2888
2896
msgstr "Uitvoeren (alternatief commando)"
2889
2897
 
2890
 
#: src/keybindings.c:183
 
2898
#: src/keybindings.c:184
2891
2899
msgid "Build options"
2892
2900
msgstr "Bouwopties"
2893
2901
 
2894
 
#: src/keybindings.c:185
 
2902
#: src/keybindings.c:186
2895
2903
msgid "Reload symbol list"
2896
2904
msgstr "Symbolenlijst herladen"
2897
2905
 
2898
 
#: src/keybindings.c:187
 
2906
#: src/keybindings.c:188
2899
2907
msgid "Switch to Editor"
2900
2908
msgstr "Sckakel naar Editor"
2901
2909
 
2902
 
#: src/keybindings.c:189
 
2910
#: src/keybindings.c:190
2903
2911
msgid "Switch to Scribble"
2904
2912
msgstr "Schakel naar Notities"
2905
2913
 
2906
 
#: src/keybindings.c:191
 
2914
#: src/keybindings.c:192
2907
2915
msgid "Switch to VTE"
2908
2916
msgstr "Schakel naar VTE"
2909
2917
 
2910
 
#: src/keybindings.c:193
 
2918
#: src/keybindings.c:194
2911
2919
msgid "Switch to left document"
2912
2920
msgstr "Schakel naar linker document"
2913
2921
 
2914
 
#: src/keybindings.c:195
 
2922
#: src/keybindings.c:196
2915
2923
msgid "Switch to right document"
2916
2924
msgstr "Schakel naar rechter document"
2917
2925
 
2918
 
#: src/keybindings.c:198
 
2926
#: src/keybindings.c:199
2919
2927
msgid "Duplicate line or selection"
2920
2928
msgstr "Kloon regel of selectie"
2921
2929
 
2922
 
#: src/keybindings.c:200
 
2930
#: src/keybindings.c:201
2923
2931
msgid "Convert Selection to lower-case"
2924
2932
msgstr "Converteer selectie naar kleine letters "
2925
2933
 
2926
 
#: src/keybindings.c:202
 
2934
#: src/keybindings.c:203
2927
2935
msgid "Convert Selection to upper-case"
2928
2936
msgstr "Converteer selectie naar hoofdletters"
2929
2937
 
2930
 
#: src/keybindings.c:204
 
2938
#: src/keybindings.c:205
2931
2939
msgid "Toggle line commentation"
2932
2940
msgstr "Schakel regelcommentaar uit"
2933
2941
 
2934
 
#: src/keybindings.c:206
 
2942
#: src/keybindings.c:207
2935
2943
#, fuzzy
2936
2944
msgid "Comment line(s)"
2937
2945
msgstr "Plaats hekje voor regel"
2938
2946
 
2939
 
#: src/keybindings.c:208
 
2947
#: src/keybindings.c:209
2940
2948
#, fuzzy
2941
2949
msgid "Uncomment line(s)"
2942
2950
msgstr "Verwijder hekje voor regel"
2943
2951
 
2944
 
#: src/keybindings.c:210
 
2952
#: src/keybindings.c:211
2945
2953
msgid "Increase indent"
2946
2954
msgstr "Inspringing vergroten"
2947
2955
 
2948
 
#: src/keybindings.c:212
 
2956
#: src/keybindings.c:213
2949
2957
msgid "Decrease indent"
2950
2958
msgstr "Inspringing verkleinen"
2951
2959
 
2952
 
#: src/keybindings.c:215
 
2960
#: src/keybindings.c:216
2953
2961
msgid "Goto matching brace"
2954
2962
msgstr ""
2955
2963
 
2956
 
#: src/keybindings.c:217
 
2964
#: src/keybindings.c:218
2957
2965
msgid "Complete word"
2958
2966
msgstr "Woord vervolledigen"
2959
2967
 
2960
 
#: src/keybindings.c:221 src/keybindings.c:224
 
2968
#: src/keybindings.c:222 src/keybindings.c:225
2961
2969
msgid "Show calltip"
2962
2970
msgstr "Hulptip weergeven"
2963
2971
 
2964
 
#: src/keybindings.c:227
 
2972
#: src/keybindings.c:228
2965
2973
msgid "Show macro list"
2966
2974
msgstr "Macrolijst weergeven"
2967
2975
 
2968
 
#: src/keybindings.c:229
 
2976
#: src/keybindings.c:230
2969
2977
msgid "Suppress auto completion"
2970
2978
msgstr "Autovervollediging onderdrukken"
2971
2979
 
2972
 
#: src/keybindings.c:234
 
2980
#: src/keybindings.c:235
2973
2981
msgid "Go to tag definition"
2974
2982
msgstr "Ga naar tag definitie"
2975
2983
 
2976
 
#: src/keybindings.c:236
 
2984
#: src/keybindings.c:237
2977
2985
msgid "Go to tag declaration"
2978
2986
msgstr "Ga naar tag declaratie"
2979
2987
 
3064
3072
msgstr "Alles sluiten"
3065
3073
 
3066
3074
#: src/search.c:326 src/search.c:466
 
3075
#, fuzzy
3067
3076
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
3068
 
msgstr ""
 
3077
msgstr "Dit _dialoogvenster niet sluiten"
3069
3078
 
3070
3079
#: src/search.c:388
3071
3080
#, fuzzy
3165
3174
msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'"
3166
3175
 
3167
3176
#: src/tools.c:62
 
3177
#, fuzzy
3168
3178
msgid "Special characters"
3169
 
msgstr ""
 
3179
msgstr "Hoofdstuk"
3170
3180
 
3171
3181
#: src/tools.c:64
3172
3182
#, fuzzy
3189
3199
msgstr ""
3190
3200
 
3191
3201
#: src/tools.c:128
 
3202
#, fuzzy
3192
3203
msgid "HTML characters"
3193
 
msgstr ""
 
3204
msgstr "Hoofdstuk"
3194
3205
 
3195
3206
#: src/tools.c:134
3196
3207
msgid "ISO 8859-1 characters"
3197
3208
msgstr ""
3198
3209
 
3199
3210
#: src/tools.c:232
 
3211
#, fuzzy
3200
3212
msgid "Greek characters"
3201
 
msgstr ""
 
3213
msgstr "Hoofdstuk"
3202
3214
 
3203
3215
#: src/tools.c:287
3204
3216
msgid "Mathematical characters"
3209
3221
msgstr ""
3210
3222
 
3211
3223
#: src/tools.c:336
 
3224
#, fuzzy
3212
3225
msgid "Arrow characters"
3213
 
msgstr ""
 
3226
msgstr "Hoofdstuk"
3214
3227
 
3215
3228
#: src/tools.c:349
3216
3229
msgid "Punctuation characters"
3220
3233
msgid "Miscellaneous characters"
3221
3234
msgstr ""
3222
3235
 
 
3236
#, fuzzy
 
3237
#~ msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 
3238
#~ msgstr "Declaratie van \"%s()\" niet gevonden"
 
3239
 
 
3240
#, fuzzy
 
3241
#~ msgid "Javascript source file"
 
3242
#~ msgstr "Java bronbestand"
 
3243
 
 
3244
#, fuzzy
 
3245
#~ msgid "Lua source file"
 
3246
#~ msgstr "LaTeX bronbestand"
 
3247
 
 
3248
#, fuzzy
 
3249
#~ msgid "Open Selected F_ile"
 
3250
#~ msgstr "Bestand openen"
 
3251
 
 
3252
#, fuzzy
 
3253
#~ msgid "Insert BSD License Notice"
 
3254
#~ msgstr "GPL-informatie invoegen"
 
3255
 
 
3256
#, fuzzy
 
3257
#~ msgid ""
 
3258
#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
 
3259
#~ msgstr ""
 
3260
#~ "Voegt een GPL-informatie in (zou aan het begin van het bestand moeten "
 
3261
#~ "gebeuren)"
 
3262
 
 
3263
#, fuzzy
 
3264
#~ msgid "Find _Selected"
 
3265
#~ msgstr "V_olgende zoeken"
 
3266
 
 
3267
#, fuzzy
 
3268
#~ msgid "_New"
 
3269
#~ msgstr "Nieuw"
 
3270
 
 
3271
#, fuzzy
 
3272
#~ msgid "_Open"
 
3273
#~ msgstr "Openen"
 
3274
 
 
3275
#, fuzzy
 
3276
#~ msgid "_Close"
 
3277
#~ msgstr "Sluiten"
 
3278
 
 
3279
#, fuzzy
 
3280
#~ msgid "Insert BSD license Notice"
 
3281
#~ msgstr "GPL-informatie invoegen"
 
3282
 
 
3283
#, fuzzy
 
3284
#~ msgid "Open selected file"
 
3285
#~ msgstr "Bestanden openen"
 
3286
 
 
3287
#, fuzzy
 
3288
#~ msgid "Save as"
 
3289
#~ msgstr "Alles opslaan"
 
3290
 
 
3291
#, fuzzy
 
3292
#~ msgid "Find Next Selection"
 
3293
#~ msgstr "_In selectie"
 
3294
 
 
3295
#, fuzzy
 
3296
#~ msgid "Find Previous Selection"
 
3297
#~ msgstr "Zoek vorige"
 
3298
 
 
3299
#, fuzzy
 
3300
#~ msgid "Could not find file '%s'."
 
3301
#~ msgstr "Kon pixmap bestand %s niet vinden"
 
3302
 
 
3303
#, fuzzy
 
3304
#~ msgid "Open project"
 
3305
#~ msgstr "Make object"
 
3306
 
 
3307
#, fuzzy
 
3308
#~ msgid "Project files"
 
3309
#~ msgstr "Eigenschappen"
 
3310
 
 
3311
#, fuzzy
 
3312
#~ msgid "Project \"%s\" closed."
 
3313
#~ msgstr "Bestand %s gesloten."
 
3314
 
 
3315
#, fuzzy
 
3316
#~ msgid "Project properties"
 
3317
#~ msgstr "Eigenschappen"
 
3318
 
 
3319
#, fuzzy
 
3320
#~ msgid "C_reate"
 
3321
#~ msgstr "Hoofdstuk"
 
3322
 
 
3323
#, fuzzy
 
3324
#~ msgid "Name:"
 
3325
#~ msgstr "Make"
 
3326
 
 
3327
#, fuzzy
 
3328
#~ msgid "Description:"
 
3329
#~ msgstr "Sectie"
 
3330
 
 
3331
#, fuzzy
 
3332
#~ msgid "Filename:"
 
3333
#~ msgstr "Vietnamees"
 
3334
 
 
3335
#, fuzzy
 
3336
#~ msgid "File patterns:"
 
3337
#~ msgstr "_Midden Oosten"
 
3338
 
 
3339
#, fuzzy
 
3340
#~ msgid ""
 
3341
#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
 
3342
#~ "proceed?"
 
3343
#~ msgstr ""
 
3344
#~ "Het bestand '%s' werd niet opgeslagen.\n"
 
3345
#~ "Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?"
 
3346
 
 
3347
#, fuzzy
 
3348
#~ msgid "Project file could not be written."
 
3349
#~ msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
 
3350
 
 
3351
#, fuzzy
 
3352
#~ msgid "Project \"%s\" created."
 
3353
#~ msgstr "Eigenschappen"
 
3354
 
 
3355
#, fuzzy
 
3356
#~ msgid "Project \"%s\" saved."
 
3357
#~ msgstr "Bestand %s opgeslagen."
 
3358
 
 
3359
#, fuzzy
 
3360
#~ msgid "Project \"%s\" opened."
 
3361
#~ msgstr "Eigenschappen"
 
3362
 
 
3363
#, fuzzy
 
3364
#~ msgid "Project file could not be loaded."
 
3365
#~ msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
 
3366
 
 
3367
#, fuzzy
 
3368
#~ msgid "File location:"
 
3369
#~ msgstr "Selectie"
 
3370
 
 
3371
#~ msgid "Find usage"
 
3372
#~ msgstr "Zoek boodschappen"
 
3373
 
 
3374
#, fuzzy
 
3375
#~ msgid ""
 
3376
#~ "Range:\t\t%s\n"
 
3377
#~ "\n"
 
3378
#~ "Lines:\t\t%d\n"
 
3379
#~ "Words:\t\t%d\n"
 
3380
#~ "Characters:\t%d"
 
3381
#~ msgstr ""
 
3382
#~ "Bereik:\t\t%s\n"
 
3383
#~ "\n"
 
3384
#~ "Regels:\t\t%d\n"
 
3385
#~ "Woorden:\t\t%d\n"
 
3386
#~ "Tekens:\t%d\n"
 
3387
 
 
3388
#~ msgid "Match only word s_tart"
 
3389
#~ msgstr "Alleen op woord_begin zoeken"
 
3390
 
 
3391
#, fuzzy
 
3392
#~ msgid "In F_ile"
 
3393
#~ msgstr "Bestand openen"
 
3394
 
 
3395
#~ msgid "Symbol list font"
 
3396
#~ msgstr "Lettertype symbolenlijst"
 
3397
 
 
3398
#~ msgid "Message window font"
 
3399
#~ msgstr "Lettertype berichtenvenster"
 
3400
 
 
3401
#~ msgid "Sets the font for the editors windows"
 
3402
#~ msgstr "Stelt het lettertype in voor de editorvensters"
 
3403
 
3223
3404
#~ msgid ""
3224
3405
#~ "You have opened too many files. There is a limit of %d concurrent open "
3225
3406
#~ "files."
3236
3417
#~ msgid "Show _Colour Chooser"
3237
3418
#~ msgstr "_Kleurkiezer openen"
3238
3419
 
3239
 
#~ msgid "Find usage"
3240
 
#~ msgstr "Zoek boodschappen"
3241
 
 
3242
 
#~ msgid "Symbol list font"
3243
 
#~ msgstr "Lettertype symbolenlijst"
3244
 
 
3245
 
#~ msgid "Message window font"
3246
 
#~ msgstr "Lettertype berichtenvenster"
3247
 
 
3248
 
#~ msgid "Sets the font for the editors windows"
3249
 
#~ msgstr "Stelt het lettertype in voor de editorvensters"
3250
 
 
3251
3420
#~ msgid "Enter custom options for the make tool"
3252
3421
#~ msgstr "Aangepaste opties voor het hulpprogramma 'make'"
3253
3422
 
3254
3423
#~ msgid ""
3255
 
#~ "The file '%s' is not saved.\n"
3256
 
#~ "Do you want to save it before closing?"
3257
 
#~ msgstr ""
3258
 
#~ "Het bestand '%s' werd niet opgeslagen.\n"
3259
 
#~ "Wenst u het op te slaan vooraleer af te sluiten?"
3260
 
 
3261
 
#~ msgid ""
3262
 
#~ "Range:\t\t%s\n"
3263
 
#~ "\n"
3264
 
#~ "Lines:\t\t%d\n"
3265
 
#~ "Words:\t\t%d\n"
3266
 
#~ "Characters:\t%d\n"
3267
 
#~ msgstr ""
3268
 
#~ "Bereik:\t\t%s\n"
3269
 
#~ "\n"
3270
 
#~ "Regels:\t\t%d\n"
3271
 
#~ "Woorden:\t\t%d\n"
3272
 
#~ "Tekens:\t%d\n"
3273
 
 
3274
 
#~ msgid ""
3275
3424
#~ "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
3276
3425
#~ msgstr ""
3277
3426
#~ "Voer hier het (La)TeX commando en nuttige opties in voor het aanmaken van "
3305
3454
#~ msgid "Begin"
3306
3455
#~ msgstr "Begin"
3307
3456
 
3308
 
#~ msgid "Match only word s_tart"
3309
 
#~ msgstr "Alleen op woord_begin zoeken"
3310
 
 
3311
3457
#~ msgid ""
3312
3458
#~ "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful"
3313
3459
#~ "(and used) if you click on \"Replace All\"."
3315
3461
#~ "Vervangt de zoektekst in alle geopende bestanden. Deze optie is enkel "
3316
3462
#~ "nuttig (en wordt gebruikt) indien u op \"Replace All\" klikt."
3317
3463
 
3318
 
#~ msgid "_Don't close this dialog"
3319
 
#~ msgstr "Dit _dialoogvenster niet sluiten"
3320
 
 
3321
3464
#~ msgid "The dialog window won't be closed when you start the operation."
3322
3465
#~ msgstr "Het dialoogvenster zal niet worden gesloten als u de actie start."