18
18
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
19
19
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
22
22
msgid "use an alternate configuration directory"
23
23
msgstr "使用替代的組態文件目錄"
26
26
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
27
27
msgstr "運行於偵錯模式(意即有詳細訊息)"
30
30
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
31
31
msgstr "不要在一個運行中的程序中開啟檔案,強制開啟新的程序"
34
34
msgid "set initial line number for the first opened file"
35
35
msgstr "在第一次開啟的檔案中設置初始行號"
38
38
msgid "don't show message window at startup"
39
39
msgstr "啟動時不要顯示訊息視窗"
42
42
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
43
43
msgstr "不要載入自動完成資料(參見文件)"
46
46
msgid "don't load the previous session's files"
47
47
msgstr "不要載入前一作業階段的檔案"
50
50
msgid "don't load terminal support"
54
54
msgid "filename of libvte.so"
55
55
msgstr "libvte.so的檔案名字"
58
58
msgid "show version and exit"
62
62
msgid " - A fast and lightweight IDE"
63
63
msgstr " - 一個快速又輕巧的整合開發環境"
67
67
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
68
68
msgstr "(在%s下以GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d編譯)"
73
73
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
1301
1301
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1302
1302
msgstr "檔案 '%s' 已存在.是否真要覆寫?"
1304
#: src/callbacks.c:1247
1304
#: src/callbacks.c:1248
1306
1306
msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
1309
#: src/callbacks.c:1249
1309
#: src/callbacks.c:1250
1311
1311
msgid "Definition of \"%s()\" not found"
1314
#: src/callbacks.c:1454 src/callbacks.c:1499
1314
#: src/callbacks.c:1455 src/callbacks.c:1500
1316
1316
"Please set the filetype for the current file before using this function."
1319
#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:561
1319
#: src/callbacks.c:1616 src/ui_utils.c:561
1320
1320
msgid "dd.mm.yyyy"
1323
#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:562
1323
#: src/callbacks.c:1618 src/ui_utils.c:562
1324
1324
msgid "mm.dd.yyyy"
1327
#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:563
1327
#: src/callbacks.c:1620 src/ui_utils.c:563
1328
1328
msgid "yyyy/mm/dd"
1331
#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:572
1331
#: src/callbacks.c:1622 src/ui_utils.c:572
1332
1332
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
1335
#: src/callbacks.c:1623 src/ui_utils.c:573
1335
#: src/callbacks.c:1624 src/ui_utils.c:573
1336
1336
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
1339
#: src/callbacks.c:1625 src/ui_utils.c:574
1339
#: src/callbacks.c:1626 src/ui_utils.c:574
1340
1340
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
1343
#: src/callbacks.c:1627 src/ui_utils.c:583
1343
#: src/callbacks.c:1628 src/ui_utils.c:583
1345
1345
msgid "Use Custom Date Format"
1346
1346
msgstr "使用自定的日期格式"
1348
#: src/callbacks.c:1638
1348
#: src/callbacks.c:1639
1350
1350
msgid "Custom Date Format"
1351
1351
msgstr "自定日期格式"
1353
#: src/callbacks.c:1639
1353
#: src/callbacks.c:1640
1355
1355
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
1356
1356
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
1357
1357
"strftime\" for more information."
1360
#: src/callbacks.c:1659
1360
#: src/callbacks.c:1660
1361
1361
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
1364
#: src/callbacks.c:2047
1364
#: src/callbacks.c:2048
1365
1365
msgid "No more message items."
1423
1423
msgid "Save File"
1426
#: src/dialogs.c:350
1426
#: src/dialogs.c:352
1428
1428
msgid "The file '%s' is not saved."
1431
#: src/dialogs.c:360
1431
#: src/dialogs.c:362
1432
1432
msgid "Do you want to save it before closing?"
1433
1433
msgstr "離開前您要存檔嗎?"
1435
#: src/dialogs.c:363
1435
#: src/dialogs.c:365
1436
1436
msgid "_Don't save"
1437
1437
msgstr "不要儲存(_D)"
1439
#: src/dialogs.c:407
1439
#: src/dialogs.c:409
1440
1440
msgid "Choose font"
1443
#: src/dialogs.c:444
1443
#: src/dialogs.c:447
1444
1444
msgid "Word Count"
1447
#: src/dialogs.c:453
1447
#: src/dialogs.c:456
1448
1448
msgid "selection"
1451
#: src/dialogs.c:459
1451
#: src/dialogs.c:462
1452
1452
msgid "whole document"
1455
#: src/dialogs.c:468
1455
#: src/dialogs.c:471
1460
#: src/dialogs.c:480
1460
#: src/dialogs.c:483
1465
#: src/dialogs.c:494
1465
#: src/dialogs.c:497
1469
#: src/dialogs.c:508
1469
#: src/dialogs.c:511
1471
1471
msgid "Characters:"
1474
#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144
1474
#: src/dialogs.c:610 src/keybindings.c:145
1475
1475
msgid "Go to line"
1478
#: src/dialogs.c:613
1478
#: src/dialogs.c:616
1479
1479
msgid "Enter the line you want to go to:"
1480
1480
msgstr "請輸入您想移至的行:"
1483
#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1068
1483
#: src/dialogs.c:641 src/build.c:1086
1484
1484
msgid "Set Arguments"
1487
#: src/dialogs.c:644
1487
#: src/dialogs.c:647
1488
1488
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
1491
#: src/dialogs.c:655
1491
#: src/dialogs.c:658
1492
1492
msgid "DVI creation:"
1495
#: src/dialogs.c:674
1495
#: src/dialogs.c:677
1496
1496
msgid "PDF creation:"
1499
#: src/dialogs.c:693
1499
#: src/dialogs.c:696
1500
1500
msgid "DVI preview:"
1503
#: src/dialogs.c:712
1503
#: src/dialogs.c:715
1504
1504
msgid "PDF preview:"
1507
#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843
1507
#: src/dialogs.c:731 src/dialogs.c:846
1510
1510
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
1511
1511
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
1514
#: src/dialogs.c:755
1514
#: src/dialogs.c:758
1515
1515
msgid "Set Includes and Arguments"
1518
#: src/dialogs.c:761
1518
#: src/dialogs.c:764
1519
1519
msgid "Set the commands for building and running programs."
1522
#: src/dialogs.c:768
1522
#: src/dialogs.c:771
1523
1523
msgid " commands"
1526
#: src/dialogs.c:783
1526
#: src/dialogs.c:786
1527
1527
msgid "Compile:"
1530
#: src/dialogs.c:804
1530
#: src/dialogs.c:807
1534
#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096
1534
#: src/dialogs.c:828 src/dialogs.c:1100
1535
1535
msgid "Execute:"
1538
#: src/dialogs.c:890
1538
#: src/dialogs.c:893
1540
1540
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
1544
#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917
1545
#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:503 src/utils.c:557
1544
#: src/dialogs.c:912 src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:920
1545
#: src/dialogs.c:921 src/dialogs.c:922 src/utils.c:504 src/utils.c:558
1546
1546
#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
1547
1547
msgid "unknown"
1550
#: src/dialogs.c:923
1550
#: src/dialogs.c:926
1551
1551
msgid "Properties"
1554
#: src/dialogs.c:951
1554
#: src/dialogs.c:954
1555
1555
msgid "<b>Type:</b>"
1556
1556
msgstr "<b>類型:</b>"
1558
#: src/dialogs.c:964
1558
#: src/dialogs.c:967
1559
1559
msgid "<b>Size:</b>"
1560
1560
msgstr "<b>大小:</b>"
1562
#: src/dialogs.c:979
1562
#: src/dialogs.c:982
1563
1563
msgid "<b>Location:</b>"
1564
1564
msgstr "<b>位置:</b>"
1566
#: src/dialogs.c:992
1566
#: src/dialogs.c:995
1567
1567
msgid "<b>Read-only:</b>"
1568
1568
msgstr "<b>唯讀:</b>"
1570
#: src/dialogs.c:999
1570
#: src/dialogs.c:1002
1571
1571
msgid "(only inside Geany)"
1574
#: src/dialogs.c:1008
1574
#: src/dialogs.c:1011
1575
1575
msgid "<b>Encoding:</b>"
1576
1576
msgstr "<b>編碼:</b>"
1578
#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
1578
#: src/dialogs.c:1021 src/ui_utils.c:123
1579
1579
msgid "(with BOM)"
1582
#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
1582
#: src/dialogs.c:1021 src/ui_utils.c:123
1583
1583
msgid "(without BOM)"
1586
#: src/dialogs.c:1027
1586
#: src/dialogs.c:1031
1587
1587
msgid "<b>Modified:</b>"
1588
1588
msgstr "<b>修改時間:</b>"
1590
#: src/dialogs.c:1040
1590
#: src/dialogs.c:1044
1591
1591
msgid "<b>Changed:</b>"
1592
1592
msgstr "<b>變更:</b>"
1594
#: src/dialogs.c:1053
1594
#: src/dialogs.c:1057
1595
1595
msgid "<b>Accessed:</b>"
1596
1596
msgstr "<b>存取時間:</b>"
1598
#: src/dialogs.c:1074
1598
#: src/dialogs.c:1078
1599
1599
msgid "<b>Permissions:</b>"
1600
1600
msgstr "<b>權限:</b>"
1603
#: src/dialogs.c:1082
1603
#: src/dialogs.c:1086
1607
#: src/dialogs.c:1089
1607
#: src/dialogs.c:1093
1612
#: src/dialogs.c:1104
1612
#: src/dialogs.c:1108
1617
#: src/dialogs.c:1140
1617
#: src/dialogs.c:1144
1622
#: src/dialogs.c:1176
1622
#: src/dialogs.c:1180
1626
#: src/dialogs.c:1297
1626
#: src/dialogs.c:1301
1627
1627
msgid "Keyboard shortcuts"
1630
#: src/dialogs.c:1306
1630
#: src/dialogs.c:1310
1631
1631
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
1634
#: src/document.c:339
1634
#: src/document.c:351
1636
1636
msgid "File %s closed."
1639
#: src/document.c:420
1639
#: src/document.c:436
1640
1640
msgid "New file opened."
1643
#: src/document.c:569
1644
msgid "Invalid filename"
1647
#: src/document.c:594 src/document.c:800
1643
#: src/document.c:586 src/document.c:864
1649
1645
msgid "Could not open file %s (%s)"
1650
1646
msgstr "無法開啟檔案%s(%s)"
1652
#: src/document.c:618
1648
#: src/document.c:609
1655
"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
1656
"aware that saving it can cause data loss.\n"
1651
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
1652
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
1653
"cause data loss.\n"
1657
1654
"The file was set to read-only."
1660
#: src/document.c:641
1657
#: src/document.c:633
1662
1659
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
1665
#: src/document.c:652
1662
#: src/document.c:642
1668
1665
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
1672
#: src/document.c:726
1669
#: src/document.c:703
1670
msgid "Invalid filename"
1673
#: src/document.c:790
1674
1675
msgid "File %s reloaded."
1677
#: src/document.c:728
1678
#: src/document.c:792
1679
1680
msgid "File %s opened(%d%s)."
1682
#: src/document.c:730
1683
#: src/document.c:794
1683
1684
msgid ", read-only"
1686
#: src/document.c:828 src/document.c:909
1687
#: src/document.c:892 src/document.c:973
1687
1688
msgid "Error saving file."
1688
1689
msgstr "儲存檔案時出現錯誤."
1690
#: src/document.c:873
1691
#: src/document.c:937
1693
1694
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
1695
1696
"Error message: %s\n"
1698
#: src/document.c:897
1699
#: src/document.c:961
1700
1701
msgid "Error saving file (%s)."
1701
1702
msgstr "儲存檔案( %s)時出現錯誤."
1703
#: src/document.c:940
1704
#: src/document.c:1004
1705
1706
msgid "File %s saved."
1706
1707
msgstr "檔案%s已儲存."
1708
#: src/document.c:988 src/document.c:1040 src/document.c:1048
1709
#: src/document.c:1052 src/document.c:1104 src/document.c:1112
1710
1711
msgid "\"%s\" was not found."
1713
#: src/document.c:1048
1714
#: src/document.c:1112
1714
1715
msgid "Wrap search and find again?"
1717
#: src/document.c:1127 src/search.c:1188
1718
#: src/document.c:1191 src/search.c:1188
1718
1719
msgid "No matches found."
1719
1720
msgstr "找不到符合的內容."
1721
#: src/document.c:1137 src/document.c:1144
1722
#: src/document.c:1201 src/document.c:1208
1723
1724
msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
1726
#: src/document.c:1398
1727
#: src/document.c:1462
1727
1728
msgid "Win (CRLF)"
1730
#: src/document.c:1399
1731
#: src/document.c:1463
1731
1732
msgid "Mac (CR)"
1734
#: src/document.c:1401
1735
#: src/document.c:1465
1735
1736
msgid "Unix (LF)"
1738
#: src/document.c:1497
1739
#: src/document.c:1561
1741
1742
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
1950
1951
msgid "Information"
1955
1956
msgid "%s configuration file, edit as you need"
1958
#: src/keyfile.c:333
1959
#: src/keyfile.c:334
1959
1960
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
1962
#: src/keyfile.c:560
1963
#: src/keyfile.c:561
1964
1965
msgid "Failed to load one or more session files."
1965
1966
msgstr "不要載入前一作業階段的檔案"
1967
#: src/msgwindow.c:107
1968
#: src/msgwindow.c:108
1968
1969
msgid "Status messages"
1971
#: src/msgwindow.c:411
1972
#: src/msgwindow.c:418
1973
1974
msgid "_Hide Message Window"
1976
1977
#: src/build.c:156
1978
1979
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
1981
#: src/build.c:189 src/build.c:567
1982
#: src/build.c:189 src/build.c:585
1984
1985
"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
1988
#: src/build.c:203 src/build.c:604
1989
#: src/build.c:203 src/build.c:622
1990
1991
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
1993
#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069
1994
#: src/build.c:231 src/build.c:456 src/build.c:667 src/search.c:1069
1995
1996
msgid "Process failed (%s)"
1996
1997
msgstr "行程(%s)失敗"
1999
#: src/build.c:341 src/build.c:546
2001
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
2002
msgstr "轉換目前選擇區域的大/小寫"
2000
2006
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
2005
2011
msgid "%s (in directory: %s)"
2006
2012
msgstr "%s(在目錄: %s)"
2010
2016
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
2015
2021
msgid "Failed to change the working directory to %s"
2019
2025
msgid "Compilation failed."
2023
2029
msgid "Compilation finished successfully."
2024
2030
msgstr "編譯成功結束."
2026
2032
#. compile the code
2028
2034
msgid "_Compile"
2029
2035
msgstr "編譯(_C)"
2032
2038
msgid "Compiles the current file"
2033
2039
msgstr "編譯目前檔案"
2036
2042
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
2039
2045
#. build the code with make all
2040
#: src/build.c:874 src/build.c:996
2046
#: src/build.c:892 src/build.c:1014
2042
2048
msgid "_Make All"
2045
#: src/build.c:877 src/build.c:999
2051
#: src/build.c:895 src/build.c:1017
2046
2052
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
2047
2053
msgstr "以建立工具和預設目標建構目前檔案"
2049
2055
#. build the code with make custom
2050
#: src/build.c:885 src/build.c:1007
2056
#: src/build.c:903 src/build.c:1025
2052
2058
msgid "Make Custom _Target"
2053
2059
msgstr "建立自定義目標(_t)"
2055
#: src/build.c:889 src/build.c:1011
2061
#: src/build.c:907 src/build.c:1029
2056
2062
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
2057
2063
msgstr "以建立工具和指定目標建構目前檔案"
2059
2065
#. build the code with make object
2062
2068
msgid "Make _Object"
2063
2069
msgstr "建立物件(_o)"
2066
2072
msgid "Compiles the current file using the make tool"
2070
#: src/build.c:912 src/build.c:1023
2076
#: src/build.c:930 src/build.c:1041
2072
2078
msgid "_Next Error"
2077
2083
msgid "_Set Includes and Arguments"
2082
2088
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
2083
2089
"arguments for execution"
2088
2094
msgid "LaTeX -> DVI"
2092
2098
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
2093
2099
msgstr "編譯目前檔案為DVI檔案"
2097
2103
msgid "LaTeX -> PDF"
2101
2107
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
2102
2108
msgstr "編譯目前檔案為PDF檔案"
2107
2113
msgid "View DVI File"
2108
2114
msgstr "檢視DVI檔案"
2110
#: src/build.c:1040 src/build.c:1053
2116
#: src/build.c:1058 src/build.c:1071
2111
2117
msgid "Compiles and view the current file"
2112
2118
msgstr "編譯及檢視目前檔案"
2117
2123
msgid "View PDF File"
2118
2124
msgstr "檢視PDF檔案"
2121
2127
msgid "Sets the program paths and arguments"
2122
2128
msgstr "設定程式的路徑及參數"
2126
2132
msgid "Make Custom Target"
2127
2133
msgstr "建立自定義目標(_t)"
2131
2137
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
2135
2141
msgid "Failed to execute the view program"
2136
2142
msgstr "無法執行檢視程式"
2139
2145
msgid "Failed to execute the terminal program"
2140
2146
msgstr "無法執行終端程式"
2143
2149
#, fuzzy, c-format
2144
2150
msgid "Process could not be stopped (%s)."
2145
2151
msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)."
2148
2154
msgid "No more build errors."
2225
2231
msgid "untitled"
2228
#: src/encodings.c:51
2234
#: src/encodings.c:52
2232
#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53
2238
#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
2236
#: src/encodings.c:54
2242
#: src/encodings.c:55
2240
#: src/encodings.c:55
2246
#: src/encodings.c:56
2241
2247
msgid "South European"
2244
#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59
2250
#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
2245
2251
msgid "Western"
2248
#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
2254
#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
2252
#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66
2258
#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
2253
2259
msgid "Central European"
2256
#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
2257
#: src/encodings.c:71
2262
#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
2263
#: src/encodings.c:72
2258
2264
msgid "Cyrillic"
2261
#: src/encodings.c:72
2267
#: src/encodings.c:73
2262
2268
msgid "Cyrillic/Russian"
2263
2269
msgstr "斯拉夫文/俄文"
2265
#: src/encodings.c:73
2271
#: src/encodings.c:74
2266
2272
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2267
2273
msgstr "斯拉夫文/烏克蘭文"
2269
#: src/encodings.c:74
2275
#: src/encodings.c:75
2270
2276
msgid "Romanian"
2273
#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78
2279
#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
2277
#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81
2283
#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
2281
#: src/encodings.c:82
2287
#: src/encodings.c:83
2282
2288
msgid "Hebrew Visual"
2283
2289
msgstr "希伯來文印刷型式"
2285
#: src/encodings.c:84
2291
#: src/encodings.c:85
2286
2292
msgid "Armenian"
2289
#: src/encodings.c:85
2295
#: src/encodings.c:86
2290
2296
msgid "Georgian"
2293
#: src/encodings.c:86
2299
#: src/encodings.c:87
2297
#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89
2303
#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
2298
2304
msgid "Turkish"
2301
#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92
2307
#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
2302
2308
msgid "Vietnamese"
2305
#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97
2306
#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
2307
#: src/encodings.c:101
2311
#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
2312
#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
2313
#: src/encodings.c:102
2308
2314
msgid "Unicode"
2311
#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
2312
#: src/encodings.c:106
2317
#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
2318
#: src/encodings.c:107
2313
2319
msgid "Chinese Simplified"
2314
2320
msgstr "中文(簡體)"
2316
#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
2322
#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
2317
2323
msgid "Chinese Traditional"
2318
2324
msgstr "中文(正體)"
2320
#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112
2326
#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
2321
2327
msgid "Japanese"
2324
#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115
2325
#: src/encodings.c:116
2330
#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
2331
#: src/encodings.c:117
2329
#: src/encodings.c:118
2335
#: src/encodings.c:119
2330
2336
msgid "Without encoding"
2333
#: src/encodings.c:211
2339
#: src/encodings.c:212
2334
2340
msgid "_West European"
2335
2341
msgstr "西歐語系(_W)"
2337
#: src/encodings.c:217
2343
#: src/encodings.c:218
2338
2344
msgid "_East European"
2339
2345
msgstr "東歐語系(_E)"
2341
#: src/encodings.c:223
2347
#: src/encodings.c:224
2342
2348
msgid "East _Asian"
2343
2349
msgstr "東亞語系(_A)"
2345
#: src/encodings.c:229
2351
#: src/encodings.c:230
2346
2352
msgid "_SE & SW Asian"
2347
2353
msgstr "東南亞及西南亞語系(_S)"
2349
#: src/encodings.c:235
2355
#: src/encodings.c:236
2350
2356
msgid "_Middle Eastern"
2351
2357
msgstr "中東語系(_M)"
2353
#: src/encodings.c:241
2359
#: src/encodings.c:242
2354
2360
msgid "_Unicode"
2355
2361
msgstr "萬國碼(_U)"
2494
#: src/vte.c:186 src/vte.c:503
2500
#: src/vte.c:190 src/vte.c:509
2495
2501
msgid "Terminal"
2499
2505
msgid "_Input Methods"
2500
2506
msgstr "輸入法(_I)"
2504
2510
msgid "Terminal plugin"
2509
2515
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
2510
2516
"the VTE library could be loaded."
2515
2521
msgid "Terminal font:"
2519
2525
msgid "Sets the font for the terminal widget."
2524
2530
msgid "Foreground color:"
2529
2535
msgid "Background color:"
2533
2539
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
2537
2543
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
2541
2547
msgid "Scrollback lines:"
2546
2552
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
2552
2558
msgid "Terminal emulation:"
2557
2563
"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
2566
2572
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
2571
2577
msgid "Scroll on keystroke"
2575
2581
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
2579
2585
msgid "Scroll on output"
2583
2589
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
2587
2593
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
2588
2594
msgstr "關閉選單捷徑鍵(預設為 F10)"
2592
2598
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
2593
2599
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
2594
2600
"within the VTE."
2598
2604
msgid "Follow the path of the current file"
2602
2608
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
2606
2612
msgid "Execute programs in VTE"
2611
2617
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
2612
2618
"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
2615
#: src/keybindings.c:108
2621
#: src/keybindings.c:109
2619
#: src/keybindings.c:110
2625
#: src/keybindings.c:111
2623
#: src/keybindings.c:112
2629
#: src/keybindings.c:113
2627
#: src/keybindings.c:116
2633
#: src/keybindings.c:117
2631
#: src/keybindings.c:118
2637
#: src/keybindings.c:119
2635
#: src/keybindings.c:120
2641
#: src/keybindings.c:121
2636
2642
msgid "Close all"
2639
#: src/keybindings.c:122
2645
#: src/keybindings.c:123
2640
2646
msgid "Reload file"
2641
2647
msgstr "重新載入檔案"
2643
#: src/keybindings.c:124
2649
#: src/keybindings.c:125
2647
#: src/keybindings.c:126
2653
#: src/keybindings.c:127
2651
#: src/keybindings.c:128
2657
#: src/keybindings.c:129
2652
2658
msgid "Select All"
2655
#: src/keybindings.c:130
2661
#: src/keybindings.c:131
2656
2662
msgid "Insert date"
2657
2663
msgstr "插入日期/時間"
2659
#: src/keybindings.c:134
2665
#: src/keybindings.c:135
2660
2666
msgid "Find Next"
2663
#: src/keybindings.c:136
2669
#: src/keybindings.c:137
2664
2670
msgid "Find Previous"
2667
#: src/keybindings.c:138 src/search.c:376
2673
#: src/keybindings.c:139 src/search.c:376
2668
2674
msgid "Replace"
2671
#: src/keybindings.c:140 src/search.c:514
2677
#: src/keybindings.c:141 src/search.c:514
2672
2678
msgid "Find in files"
2673
2679
msgstr "在一系列檔案中尋找"
2675
#: src/keybindings.c:142
2681
#: src/keybindings.c:143
2677
2683
msgid "Next Message"
2680
#: src/keybindings.c:146
2686
#: src/keybindings.c:147
2681
2687
msgid "Show Colour Chooser"
2682
2688
msgstr "顯示顏色選擇器"
2684
#: src/keybindings.c:148
2690
#: src/keybindings.c:149
2685
2691
msgid "Fullscreen"
2688
#: src/keybindings.c:150
2694
#: src/keybindings.c:151
2689
2695
msgid "Toggle Messages Window"
2690
2696
msgstr "開啟訊息視窗"
2692
#: src/keybindings.c:152
2698
#: src/keybindings.c:153
2693
2699
msgid "Toggle Sidebar"
2696
#: src/keybindings.c:154
2702
#: src/keybindings.c:155
2697
2703
msgid "Zoom In"
2700
#: src/keybindings.c:156
2706
#: src/keybindings.c:157
2701
2707
msgid "Zoom Out"
2704
#: src/keybindings.c:160
2710
#: src/keybindings.c:161
2705
2711
msgid "Fold all"
2708
#: src/keybindings.c:162
2714
#: src/keybindings.c:163
2709
2715
msgid "Unfold all"
2712
#: src/keybindings.c:164
2718
#: src/keybindings.c:165
2713
2719
msgid "Insert Special HTML Characters"
2716
#: src/keybindings.c:168
2722
#: src/keybindings.c:169
2720
#: src/keybindings.c:170
2726
#: src/keybindings.c:171
2721
2727
msgid "Make all"
2724
#: src/keybindings.c:173
2730
#: src/keybindings.c:174
2725
2731
msgid "Make custom target"
2728
#: src/keybindings.c:175
2734
#: src/keybindings.c:176
2729
2735
msgid "Make object"
2732
#: src/keybindings.c:177
2738
#: src/keybindings.c:178
2733
2739
msgid "Next error"
2736
#: src/keybindings.c:179
2742
#: src/keybindings.c:180
2740
#: src/keybindings.c:181
2746
#: src/keybindings.c:182
2741
2747
msgid "Run (alternative command)"
2742
2748
msgstr "執行(替代的指令)"
2744
#: src/keybindings.c:183
2750
#: src/keybindings.c:184
2745
2751
msgid "Build options"
2748
#: src/keybindings.c:185
2754
#: src/keybindings.c:186
2749
2755
msgid "Reload symbol list"
2750
2756
msgstr "重新載入符號表"
2752
#: src/keybindings.c:187
2758
#: src/keybindings.c:188
2753
2759
msgid "Switch to Editor"
2754
2760
msgstr "切換至編輯器"
2756
#: src/keybindings.c:189
2762
#: src/keybindings.c:190
2757
2763
msgid "Switch to Scribble"
2760
#: src/keybindings.c:191
2766
#: src/keybindings.c:192
2761
2767
msgid "Switch to VTE"
2764
#: src/keybindings.c:193
2770
#: src/keybindings.c:194
2765
2771
msgid "Switch to left document"
2766
2772
msgstr "切換到左邊文件"
2768
#: src/keybindings.c:195
2774
#: src/keybindings.c:196
2769
2775
msgid "Switch to right document"
2770
2776
msgstr "切換到右邊文件"
2772
#: src/keybindings.c:198
2778
#: src/keybindings.c:199
2773
2779
msgid "Duplicate line or selection"
2774
2780
msgstr "複製行或選擇區域"
2776
#: src/keybindings.c:200
2782
#: src/keybindings.c:201
2777
2783
msgid "Convert Selection to lower-case"
2778
2784
msgstr "把選擇區域轉成小寫"
2780
#: src/keybindings.c:202
2786
#: src/keybindings.c:203
2781
2787
msgid "Convert Selection to upper-case"
2782
2788
msgstr "把選擇區域轉成大寫"
2784
#: src/keybindings.c:204
2790
#: src/keybindings.c:205
2785
2791
msgid "Toggle line commentation"
2786
2792
msgstr "註釋/取消註釋行"
2788
#: src/keybindings.c:206
2794
#: src/keybindings.c:207
2790
2796
msgid "Comment line(s)"
2793
#: src/keybindings.c:208
2799
#: src/keybindings.c:209
2795
2801
msgid "Uncomment line(s)"
2796
2802
msgstr "將此行反註解"
2798
#: src/keybindings.c:210
2804
#: src/keybindings.c:211
2799
2805
msgid "Increase indent"
2802
#: src/keybindings.c:212
2808
#: src/keybindings.c:213
2803
2809
msgid "Decrease indent"
2806
#: src/keybindings.c:215
2812
#: src/keybindings.c:216
2807
2813
msgid "Goto matching brace"
2808
2814
msgstr "跳至對應括號"
2810
#: src/keybindings.c:217
2816
#: src/keybindings.c:218
2811
2817
msgid "Complete word"
2812
2818
msgstr "自動補完文字"
2814
#: src/keybindings.c:221 src/keybindings.c:224
2820
#: src/keybindings.c:222 src/keybindings.c:225
2815
2821
msgid "Show calltip"
2818
#: src/keybindings.c:227
2824
#: src/keybindings.c:228
2819
2825
msgid "Show macro list"
2820
2826
msgstr "顯示巨集清單"
2822
#: src/keybindings.c:229
2828
#: src/keybindings.c:230
2823
2829
msgid "Suppress auto completion"
2826
#: src/keybindings.c:234
2832
#: src/keybindings.c:235
2827
2833
msgid "Go to tag definition"
2830
#: src/keybindings.c:236
2836
#: src/keybindings.c:237
2831
2837
msgid "Go to tag declaration"
3058
3068
msgid "Miscellaneous characters"
3072
#~ msgid "Javascript source file"
3073
#~ msgstr "Java 原始檔"
3076
#~ msgid "Lua source file"
3080
#~ msgid "Open Selected F_ile"
3084
#~ msgid "Insert BSD License Notice"
3089
#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
3090
#~ msgstr "插入GPL宣告(應在檔案開頭)"
3093
#~ msgid "Find _Selected"
3094
#~ msgstr "找下一個(_N)"
3109
#~ msgid "Insert BSD license Notice"
3113
#~ msgid "Open selected file"
3121
#~ msgid "Find Next Selection"
3122
#~ msgstr "在選擇區域中(_l)"
3125
#~ msgid "Find Previous Selection"
3130
#~ "set initial column number for the first opened file (useful in "
3131
#~ "conjunction with --line)"
3132
#~ msgstr "在第一次開啟的檔案中設置初始行號"
3135
#~ msgid "Could not find file '%s'."
3136
#~ msgstr "無法開啟檔案%s(%s)"
3139
#~ msgid "Open project"
3143
#~ msgid "Project files"
3147
#~ msgid "Project \"%s\" closed."
3151
#~ msgid "Project properties"
3163
#~ msgid "Description:"
3167
#~ msgid "Filename:"
3171
#~ msgid "File patterns:"
3172
#~ msgstr "中東語系(_M)"
3176
#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
3178
#~ msgstr "檔案 '%s' 已存在.是否真要覆寫?"
3181
#~ msgid "Project file could not be written."
3182
#~ msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)."
3185
#~ msgid "Project \"%s\" created."
3189
#~ msgid "Project \"%s\" saved."
3190
#~ msgstr "檔案%s已儲存."
3193
#~ msgid "Project \"%s\" opened."
3197
#~ msgid "Project file could not be loaded."
3198
#~ msgstr "無法建立組態文件目錄(%s)."
3201
#~ msgid "File location:"
3204
#~ msgid "Find usage"
3208
#~ msgstr "在檔案中(_i)"
3061
3210
#~ msgid "Du_plicate Line"
3062
3211
#~ msgstr "單行複製(_p)"
3064
#~ msgid "Find usage"
3067
3213
#~ msgid "Symbol list font"
3068
3214
#~ msgstr "符號列表字型"
3071
#~ msgstr "在檔案中(_i)"