~ubuntu-branches/ubuntu/jaunty/geany/jaunty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2007-02-25 21:12:13 UTC
  • mfrom: (1.1.3 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070225211213-jk4d4vxtgji0rj74
Tags: 0.10.2-0ubuntu1
New upstream release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: Geany 0.6\n"
 
8
"Project-Id-Version: Geany 0.10.1\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 21:52+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 19:46+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 14:51+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>\n"
13
13
"Language-Team: Gnome Translation Team(gnome.pl) <LL@li.org>\n"
17
17
"X-Poedit-Language: Polish\n"
18
18
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
19
19
 
20
 
#: src/main.c:87
 
20
#: src/main.c:88
21
21
msgid "use an alternate configuration directory"
22
22
msgstr "użyj innego katalogu konfiguracji"
23
23
 
24
 
#: src/main.c:88
 
24
#: src/main.c:89
25
25
msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
26
26
msgstr ""
27
27
 
28
 
#: src/main.c:91
 
28
#: src/main.c:92
29
29
msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
30
30
msgstr ""
31
31
 
32
 
#: src/main.c:93
 
32
#: src/main.c:94
33
33
msgid "set initial line number for the first opened file"
34
34
msgstr ""
35
35
 
36
 
#: src/main.c:94
 
36
#: src/main.c:95
37
37
msgid "don't show message window at startup"
38
38
msgstr "nie pokazuj okna komunikatów przy starcie"
39
39
 
40
 
#: src/main.c:95
 
40
#: src/main.c:96
41
41
msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
42
42
msgstr ""
43
43
 
44
 
#: src/main.c:96
 
44
#: src/main.c:97
45
45
msgid "don't load the previous session's files"
46
46
msgstr ""
47
47
 
48
 
#: src/main.c:98
 
48
#: src/main.c:99
49
49
msgid "don't load terminal support"
50
50
msgstr ""
51
51
 
52
 
#: src/main.c:99
 
52
#: src/main.c:100
53
53
msgid "filename of libvte.so"
54
54
msgstr "nazwa pliku libvte.so"
55
55
 
56
 
#: src/main.c:101
 
56
#: src/main.c:102
57
57
msgid "show version and exit"
58
58
msgstr "wyświetl informacje o wersji i zakończ program"
59
59
 
60
 
#: src/main.c:399
 
60
#: src/main.c:404
61
61
msgid " - A fast and lightweight IDE"
62
62
msgstr "- Szybkie i lekkie IDE"
63
63
 
64
 
#: src/main.c:409
 
64
#: src/main.c:414
65
65
#, c-format
66
66
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
67
67
msgstr "(zbudowano %s z użyciem GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
68
68
 
69
 
#: src/main.c:449
 
69
#: src/main.c:460
70
70
#, c-format
71
71
msgid ""
72
72
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
74
74
"Start Geany anyway?"
75
75
msgstr ""
76
76
 
77
 
#: src/main.c:575
 
77
#: src/main.c:586
78
78
#, c-format
79
79
msgid "This is Geany %s."
80
80
msgstr "Używasz Geany %s."
81
81
 
82
 
#: src/main.c:577
 
82
#: src/main.c:588
83
83
#, c-format
84
84
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
85
85
msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)."
117
117
msgid "Saves all open files"
118
118
msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
119
119
 
120
 
#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:355
 
120
#: src/interface.c:315 src/callbacks.c:490 src/utils.c:356
121
121
#, fuzzy
122
122
msgid "_Reload"
123
123
msgstr "Wczytaj ponownie"
447
447
msgstr ""
448
448
 
449
449
#. build the code
450
 
#: src/interface.c:802 src/build.c:860
 
450
#: src/interface.c:802 src/build.c:878
451
451
msgid "_Build"
452
452
msgstr "Z_buduj"
453
453
 
510
510
msgid "Save the current file"
511
511
msgstr "Zapisuje bieżący plik"
512
512
 
513
 
#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:114
 
513
#: src/interface.c:883 src/keybindings.c:115
514
514
msgid "Save all"
515
515
msgstr "Zapisz wszystko"
516
516
 
534
534
msgid "Redo the last modification"
535
535
msgstr ""
536
536
 
537
 
#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:166
 
537
#: src/interface.c:922 src/keybindings.c:167
538
538
msgid "Compile"
539
539
msgstr "Skompiluj"
540
540
 
542
542
msgid "Compile the current file"
543
543
msgstr "Kompiluje bieżący plik"
544
544
 
545
 
#: src/interface.c:930 src/build.c:927
 
545
#: src/interface.c:930 src/build.c:945
546
546
msgid "Run or view the current file"
547
547
msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku"
548
548
 
626
626
msgid "Insert Comments"
627
627
msgstr "Wstaw komentarz"
628
628
 
629
 
#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:232
 
629
#: src/interface.c:1966 src/keybindings.c:233
630
630
#, fuzzy
631
631
msgid "Find Usage"
632
632
msgstr "składnia: %s plik_we\n"
650
650
msgid "Goto to the entered line"
651
651
msgstr "Przechodzi do wiersza o określonym numerze"
652
652
 
653
 
#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:132
 
653
#: src/interface.c:2362 src/keybindings.c:133
654
654
msgid "Preferences"
655
655
msgstr "Preferencje"
656
656
 
728
728
#: src/interface.c:2459
729
729
#, fuzzy
730
730
msgid "<b>Behaviour</b>"
731
 
msgstr "<b>Boczny panel</b>"
 
731
msgstr "<b>Czcionki</b>"
732
732
 
733
733
#: src/interface.c:2464
734
734
msgid "General"
789
789
msgstr "Pasek boczny"
790
790
 
791
791
#: src/interface.c:2605
 
792
#, fuzzy
792
793
msgid "Show editor tabs"
793
 
msgstr ""
 
794
msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików"
794
795
 
795
796
#: src/interface.c:2616 src/interface.c:2626 src/interface.c:2636
796
797
#: src/interface.c:2973
959
960
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
960
961
msgstr ""
961
962
 
962
 
#: src/interface.c:2922 src/keybindings.c:158
 
963
#: src/interface.c:2922 src/keybindings.c:159
963
964
msgid "Replace tabs by space"
964
965
msgstr "Zamiana tabulacji na spacje"
965
966
 
1057
1058
msgid "Sets the color of the long line marker"
1058
1059
msgstr "Ustawia kolor znacznika długiej linii"
1059
1060
 
1060
 
#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:540 src/vte.c:546 src/vte.c:553
 
1061
#: src/interface.c:3093 src/dialogs.c:543 src/vte.c:552 src/vte.c:559
1061
1062
msgid "Color Chooser"
1062
1063
msgstr "Wybór koloru"
1063
1064
 
1171
1172
msgstr "_Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
1172
1173
 
1173
1174
#: src/interface.c:3222
 
1175
#, fuzzy
1174
1176
msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
1175
 
msgstr ""
 
1177
msgstr "_Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
1176
1178
 
1177
1179
#: src/interface.c:3225
1178
1180
#, fuzzy
1333
1335
msgid "Keybindings"
1334
1336
msgstr "Skróty klawiszowe"
1335
1337
 
1336
 
#: src/callbacks.c:173
 
1338
#: src/callbacks.c:174
1337
1339
msgid "Do you really want to quit?"
1338
1340
msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? "
1339
1341
 
1356
1358
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
1357
1359
msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
1358
1360
 
1359
 
#: src/callbacks.c:1247
1360
 
#, c-format
 
1361
#: src/callbacks.c:1248
 
1362
#, fuzzy, c-format
1361
1363
msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
1362
 
msgstr "Nie odnaleziono deklaracji \"%s()\""
 
1364
msgstr "Nie odnaleziono definicji \"%s()\""
1363
1365
 
1364
 
#: src/callbacks.c:1249
1365
 
#, c-format
 
1366
#: src/callbacks.c:1250
 
1367
#, fuzzy, c-format
1366
1368
msgid "Definition of \"%s()\" not found"
1367
1369
msgstr "Nie odnaleziono definicji \"%s()\""
1368
1370
 
1369
 
#: src/callbacks.c:1454 src/callbacks.c:1499
 
1371
#: src/callbacks.c:1455 src/callbacks.c:1500
1370
1372
msgid ""
1371
1373
"Please set the filetype for the current file before using this function."
1372
1374
msgstr ""
1373
1375
 
1374
 
#: src/callbacks.c:1615 src/ui_utils.c:561
 
1376
#: src/callbacks.c:1616 src/ui_utils.c:561
1375
1377
msgid "dd.mm.yyyy"
1376
1378
msgstr ""
1377
1379
 
1378
 
#: src/callbacks.c:1617 src/ui_utils.c:562
 
1380
#: src/callbacks.c:1618 src/ui_utils.c:562
1379
1381
msgid "mm.dd.yyyy"
1380
1382
msgstr ""
1381
1383
 
1382
 
#: src/callbacks.c:1619 src/ui_utils.c:563
 
1384
#: src/callbacks.c:1620 src/ui_utils.c:563
1383
1385
msgid "yyyy/mm/dd"
1384
1386
msgstr ""
1385
1387
 
1386
 
#: src/callbacks.c:1621 src/ui_utils.c:572
 
1388
#: src/callbacks.c:1622 src/ui_utils.c:572
1387
1389
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
1388
1390
msgstr ""
1389
1391
 
1390
 
#: src/callbacks.c:1623 src/ui_utils.c:573
 
1392
#: src/callbacks.c:1624 src/ui_utils.c:573
1391
1393
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
1392
1394
msgstr ""
1393
1395
 
1394
 
#: src/callbacks.c:1625 src/ui_utils.c:574
 
1396
#: src/callbacks.c:1626 src/ui_utils.c:574
1395
1397
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
1396
1398
msgstr ""
1397
1399
 
1398
 
#: src/callbacks.c:1627 src/ui_utils.c:583
 
1400
#: src/callbacks.c:1628 src/ui_utils.c:583
 
1401
#, fuzzy
1399
1402
msgid "Use Custom Date Format"
1400
 
msgstr ""
 
1403
msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
1401
1404
 
1402
 
#: src/callbacks.c:1638
 
1405
#: src/callbacks.c:1639
 
1406
#, fuzzy
1403
1407
msgid "Custom Date Format"
1404
 
msgstr ""
 
1408
msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
1405
1409
 
1406
 
#: src/callbacks.c:1639
 
1410
#: src/callbacks.c:1640
1407
1411
msgid ""
1408
1412
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
1409
1413
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function. See \"man "
1410
1414
"strftime\" for more information."
1411
1415
msgstr ""
1412
1416
 
1413
 
#: src/callbacks.c:1659
 
1417
#: src/callbacks.c:1660
1414
1418
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
1415
1419
msgstr ""
1416
1420
 
1417
 
#: src/callbacks.c:2047
 
1421
#: src/callbacks.c:2048
1418
1422
msgid "No more message items."
1419
1423
msgstr ""
1420
1424
 
1424
1428
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą: %s"
1425
1429
 
1426
1430
#. initialize the dialog
1427
 
#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1023
 
1431
#: src/dialogs.c:74 src/prefs.c:1017
1428
1432
msgid "Open File"
1429
1433
msgstr "Otwieranie pliku"
1430
1434
 
1478
1482
msgid "Save File"
1479
1483
msgstr "Zapisz plik"
1480
1484
 
1481
 
#: src/dialogs.c:350
 
1485
#: src/dialogs.c:352
1482
1486
#, fuzzy, c-format
1483
1487
msgid "The file '%s' is not saved."
1484
1488
msgstr "Plik %s został zapisany."
1485
1489
 
1486
 
#: src/dialogs.c:360
 
1490
#: src/dialogs.c:362
1487
1491
#, fuzzy
1488
1492
msgid "Do you want to save it before closing?"
1489
1493
msgstr ""
1490
1494
"Plik nie został zapisany.\n"
1491
1495
"Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?"
1492
1496
 
1493
 
#: src/dialogs.c:363
 
1497
#: src/dialogs.c:365
1494
1498
#, fuzzy
1495
1499
msgid "_Don't save"
1496
1500
msgstr "Nie zapisuj"
1497
1501
 
1498
 
#: src/dialogs.c:407
 
1502
#: src/dialogs.c:409
1499
1503
msgid "Choose font"
1500
1504
msgstr "Wybór czcionki"
1501
1505
 
1502
 
#: src/dialogs.c:444
 
1506
#: src/dialogs.c:447
1503
1507
msgid "Word Count"
1504
1508
msgstr "Ilość słow"
1505
1509
 
1506
 
#: src/dialogs.c:453
 
1510
#: src/dialogs.c:456
1507
1511
msgid "selection"
1508
1512
msgstr "zaznaczenie"
1509
1513
 
1510
 
#: src/dialogs.c:459
 
1514
#: src/dialogs.c:462
1511
1515
msgid "whole document"
1512
1516
msgstr "cały dokument"
1513
1517
 
1514
 
#: src/dialogs.c:468
 
1518
#: src/dialogs.c:471
1515
1519
#, fuzzy
1516
1520
msgid "Range:"
1517
1521
msgstr "Zmień"
1518
1522
 
1519
 
#: src/dialogs.c:480
 
1523
#: src/dialogs.c:483
1520
1524
#, fuzzy
1521
1525
msgid "Lines:"
1522
1526
msgstr "Wiersz"
1523
1527
 
1524
 
#: src/dialogs.c:494
 
1528
#: src/dialogs.c:497
1525
1529
msgid "Words:"
1526
1530
msgstr ""
1527
1531
 
1528
 
#: src/dialogs.c:508
 
1532
#: src/dialogs.c:511
1529
1533
#, fuzzy
1530
1534
msgid "Characters:"
1531
1535
msgstr "Rozdział"
1532
1536
 
1533
 
#: src/dialogs.c:607 src/keybindings.c:144
 
1537
#: src/dialogs.c:610 src/keybindings.c:145
1534
1538
msgid "Go to line"
1535
1539
msgstr "Przejdź do wiersza"
1536
1540
 
1537
 
#: src/dialogs.c:613
 
1541
#: src/dialogs.c:616
1538
1542
#, fuzzy
1539
1543
msgid "Enter the line you want to go to:"
1540
1544
msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza."
1541
1545
 
1542
1546
#. arguments
1543
 
#: src/dialogs.c:638 src/build.c:1068
 
1547
#: src/dialogs.c:641 src/build.c:1086
1544
1548
#, fuzzy
1545
1549
msgid "Set Arguments"
1546
1550
msgstr "Argumenty wywołania"
1547
1551
 
1548
 
#: src/dialogs.c:644
 
1552
#: src/dialogs.c:647
1549
1553
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
1550
1554
msgstr ""
1551
1555
 
1552
 
#: src/dialogs.c:655
 
1556
#: src/dialogs.c:658
1553
1557
msgid "DVI creation:"
1554
1558
msgstr ""
1555
1559
 
1556
 
#: src/dialogs.c:674
 
1560
#: src/dialogs.c:677
1557
1561
msgid "PDF creation:"
1558
1562
msgstr ""
1559
1563
 
1560
 
#: src/dialogs.c:693
 
1564
#: src/dialogs.c:696
1561
1565
msgid "DVI preview:"
1562
1566
msgstr ""
1563
1567
 
1564
 
#: src/dialogs.c:712
 
1568
#: src/dialogs.c:715
1565
1569
msgid "PDF preview:"
1566
1570
msgstr ""
1567
1571
 
1568
 
#: src/dialogs.c:728 src/dialogs.c:843
 
1572
#: src/dialogs.c:731 src/dialogs.c:846
1569
1573
#, c-format
1570
1574
msgid ""
1571
1575
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
1572
1576
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
1573
1577
msgstr ""
1574
1578
 
1575
 
#: src/dialogs.c:755
 
1579
#: src/dialogs.c:758
1576
1580
#, fuzzy
1577
1581
msgid "Set Includes and Arguments"
1578
1582
msgstr " Polecenie i argumenty filtra:"
1579
1583
 
1580
 
#: src/dialogs.c:761
 
1584
#: src/dialogs.c:764
1581
1585
msgid "Set the commands for building and running programs."
1582
1586
msgstr ""
1583
1587
 
1584
 
#: src/dialogs.c:768
 
1588
#: src/dialogs.c:771
1585
1589
#, fuzzy
1586
1590
msgid " commands"
1587
1591
msgstr "Polecenie"
1588
1592
 
1589
 
#: src/dialogs.c:783
 
1593
#: src/dialogs.c:786
1590
1594
#, fuzzy
1591
1595
msgid "Compile:"
1592
1596
msgstr "Skompiluj"
1593
1597
 
1594
 
#: src/dialogs.c:804
 
1598
#: src/dialogs.c:807
1595
1599
#, fuzzy
1596
1600
msgid "Build:"
1597
1601
msgstr "Buduj"
1598
1602
 
1599
 
#: src/dialogs.c:825 src/dialogs.c:1096
 
1603
#: src/dialogs.c:828 src/dialogs.c:1100
1600
1604
msgid "Execute:"
1601
1605
msgstr "Wykonanie:"
1602
1606
 
1603
 
#: src/dialogs.c:890
 
1607
#: src/dialogs.c:893
1604
1608
#, fuzzy
1605
1609
msgid ""
1606
1610
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
1609
1613
"Wystąpił błąd i pobieranie informacji o pliku nie powiodło się(np. z nowego "
1610
1614
"pliku)"
1611
1615
 
1612
 
#: src/dialogs.c:909 src/dialogs.c:910 src/dialogs.c:911 src/dialogs.c:917
1613
 
#: src/dialogs.c:918 src/dialogs.c:919 src/utils.c:503 src/utils.c:557
 
1616
#: src/dialogs.c:912 src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:920
 
1617
#: src/dialogs.c:921 src/dialogs.c:922 src/utils.c:504 src/utils.c:558
1614
1618
#: src/ui_utils.c:122 src/ui_utils.c:124
1615
1619
msgid "unknown"
1616
1620
msgstr "nieznany"
1617
1621
 
1618
 
#: src/dialogs.c:923
 
1622
#: src/dialogs.c:926
1619
1623
msgid "Properties"
1620
1624
msgstr "Właściwości"
1621
1625
 
1622
 
#: src/dialogs.c:951
 
1626
#: src/dialogs.c:954
1623
1627
msgid "<b>Type:</b>"
1624
1628
msgstr "<b>Typ:</b>"
1625
1629
 
1626
 
#: src/dialogs.c:964
 
1630
#: src/dialogs.c:967
1627
1631
msgid "<b>Size:</b>"
1628
1632
msgstr "<b>Rozmiar:</b>"
1629
1633
 
1630
 
#: src/dialogs.c:979
 
1634
#: src/dialogs.c:982
1631
1635
msgid "<b>Location:</b>"
1632
1636
msgstr "<b>Położenie:</b>"
1633
1637
 
1634
 
#: src/dialogs.c:992
 
1638
#: src/dialogs.c:995
1635
1639
msgid "<b>Read-only:</b>"
1636
1640
msgstr "<b>Tylko do odczytu:</b>"
1637
1641
 
1638
 
#: src/dialogs.c:999
 
1642
#: src/dialogs.c:1002
1639
1643
msgid "(only inside Geany)"
1640
1644
msgstr "(tylko wewnątrz Geany)"
1641
1645
 
1642
 
#: src/dialogs.c:1008
 
1646
#: src/dialogs.c:1011
1643
1647
msgid "<b>Encoding:</b>"
1644
1648
msgstr "<b>Kodowanie:</b>"
1645
1649
 
1646
 
#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
 
1650
#: src/dialogs.c:1021 src/ui_utils.c:123
1647
1651
msgid "(with BOM)"
1648
1652
msgstr ""
1649
1653
 
1650
 
#: src/dialogs.c:1017 src/ui_utils.c:123
 
1654
#: src/dialogs.c:1021 src/ui_utils.c:123
1651
1655
msgid "(without BOM)"
1652
1656
msgstr ""
1653
1657
 
1654
 
#: src/dialogs.c:1027
 
1658
#: src/dialogs.c:1031
1655
1659
msgid "<b>Modified:</b>"
1656
1660
msgstr "<b>Ostatnia modyfikacja:</b>"
1657
1661
 
1658
 
#: src/dialogs.c:1040
 
1662
#: src/dialogs.c:1044
1659
1663
msgid "<b>Changed:</b>"
1660
1664
msgstr "<b>Ostatnia zmiana:</b>"
1661
1665
 
1662
 
#: src/dialogs.c:1053
 
1666
#: src/dialogs.c:1057
1663
1667
msgid "<b>Accessed:</b>"
1664
1668
msgstr "<b>Ostatni dostęp:</b>"
1665
1669
 
1666
 
#: src/dialogs.c:1074
 
1670
#: src/dialogs.c:1078
1667
1671
#, fuzzy
1668
1672
msgid "<b>Permissions:</b>"
1669
1673
msgstr "<b>Czcionki</b>"
1670
1674
 
1671
1675
#. Header
1672
 
#: src/dialogs.c:1082
 
1676
#: src/dialogs.c:1086
1673
1677
msgid "Read:"
1674
1678
msgstr "Odczyt:"
1675
1679
 
1676
 
#: src/dialogs.c:1089
 
1680
#: src/dialogs.c:1093
1677
1681
msgid "Write:"
1678
1682
msgstr "Zapis:"
1679
1683
 
1680
1684
#. Owner
1681
 
#: src/dialogs.c:1104
 
1685
#: src/dialogs.c:1108
1682
1686
msgid "Owner:"
1683
1687
msgstr "Właściciel:"
1684
1688
 
1685
1689
#. Group
1686
 
#: src/dialogs.c:1140
 
1690
#: src/dialogs.c:1144
1687
1691
msgid "Group:"
1688
1692
msgstr "Grupa:"
1689
1693
 
1690
1694
#. Other
1691
 
#: src/dialogs.c:1176
 
1695
#: src/dialogs.c:1180
1692
1696
msgid "Other:"
1693
1697
msgstr "Inni:"
1694
1698
 
1695
 
#: src/dialogs.c:1297
 
1699
#: src/dialogs.c:1301
1696
1700
msgid "Keyboard shortcuts"
1697
1701
msgstr "Skróty klawiszowe"
1698
1702
 
1699
 
#: src/dialogs.c:1306
 
1703
#: src/dialogs.c:1310
1700
1704
msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
1701
1705
msgstr "Zdefiniowano następujące skróty klawiszowe:"
1702
1706
 
1703
 
#: src/document.c:339
 
1707
#: src/document.c:351
1704
1708
#, c-format
1705
1709
msgid "File %s closed."
1706
1710
msgstr "Zamknięto plik %s."
1707
1711
 
1708
 
#: src/document.c:420
 
1712
#: src/document.c:436
1709
1713
msgid "New file opened."
1710
1714
msgstr "Otwarto nowy plik."
1711
1715
 
1712
 
#: src/document.c:569
1713
 
msgid "Invalid filename"
1714
 
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
1715
 
 
1716
 
#: src/document.c:594 src/document.c:800
 
1716
#: src/document.c:586 src/document.c:864
1717
1717
#, c-format
1718
1718
msgid "Could not open file %s (%s)"
1719
1719
msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)"
1720
1720
 
1721
 
#: src/document.c:618
 
1721
#: src/document.c:609
1722
1722
#, c-format
1723
1723
msgid ""
1724
 
"The file \"%s\" could not opened properly and probably was truncated. Be "
1725
 
"aware that saving it can cause data loss.\n"
 
1724
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
 
1725
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
 
1726
"cause data loss.\n"
1726
1727
"The file was set to read-only."
1727
1728
msgstr ""
1728
1729
 
1729
 
#: src/document.c:641
 
1730
#: src/document.c:633
1730
1731
#, c-format
1731
1732
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
1732
1733
msgstr ""
1733
1734
 
1734
 
#: src/document.c:652
 
1735
#: src/document.c:642
1735
1736
#, c-format
1736
1737
msgid ""
1737
1738
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
1738
1739
"supported."
1739
1740
msgstr ""
1740
1741
 
1741
 
#: src/document.c:726
 
1742
#: src/document.c:703
 
1743
msgid "Invalid filename"
 
1744
msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
 
1745
 
 
1746
#: src/document.c:790
1742
1747
#, c-format
1743
1748
msgid "File %s reloaded."
1744
1749
msgstr "Wczytano ponownie plik %s."
1745
1750
 
1746
 
#: src/document.c:728
 
1751
#: src/document.c:792
1747
1752
#, c-format
1748
1753
msgid "File %s opened(%d%s)."
1749
1754
msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)."
1750
1755
 
1751
 
#: src/document.c:730
 
1756
#: src/document.c:794
1752
1757
msgid ", read-only"
1753
1758
msgstr ", tylko do odczytu"
1754
1759
 
1755
 
#: src/document.c:828 src/document.c:909
 
1760
#: src/document.c:892 src/document.c:973
1756
1761
msgid "Error saving file."
1757
1762
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku."
1758
1763
 
1759
 
#: src/document.c:873
 
1764
#: src/document.c:937
1760
1765
#, c-format
1761
1766
msgid ""
1762
1767
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
1764
1769
"Error message: %s\n"
1765
1770
msgstr ""
1766
1771
 
1767
 
#: src/document.c:897
 
1772
#: src/document.c:961
1768
1773
#, c-format
1769
1774
msgid "Error saving file (%s)."
1770
1775
msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)."
1771
1776
 
1772
 
#: src/document.c:940
 
1777
#: src/document.c:1004
1773
1778
#, c-format
1774
1779
msgid "File %s saved."
1775
1780
msgstr "Plik %s został zapisany."
1776
1781
 
1777
 
#: src/document.c:988 src/document.c:1040 src/document.c:1048
 
1782
#: src/document.c:1052 src/document.c:1104 src/document.c:1112
1778
1783
#, c-format
1779
1784
msgid "\"%s\" was not found."
1780
1785
msgstr ""
1781
1786
 
1782
 
#: src/document.c:1048
 
1787
#: src/document.c:1112
1783
1788
msgid "Wrap search and find again?"
1784
1789
msgstr ""
1785
1790
 
1786
 
#: src/document.c:1127 src/search.c:1188
 
1791
#: src/document.c:1191 src/search.c:1188
1787
1792
#, fuzzy
1788
1793
msgid "No matches found."
1789
1794
msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'."
1790
1795
 
1791
 
#: src/document.c:1137 src/document.c:1144
 
1796
#: src/document.c:1201 src/document.c:1208
1792
1797
#, c-format
1793
1798
msgid "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
1794
1799
msgstr ""
1795
1800
 
1796
 
#: src/document.c:1398
 
1801
#: src/document.c:1462
1797
1802
msgid "Win (CRLF)"
1798
1803
msgstr "Win (CRLF)"
1799
1804
 
1800
 
#: src/document.c:1399
 
1805
#: src/document.c:1463
1801
1806
msgid "Mac (CR)"
1802
1807
msgstr "Mac (CR)"
1803
1808
 
1804
 
#: src/document.c:1401
 
1809
#: src/document.c:1465
1805
1810
msgid "Unix (LF)"
1806
1811
msgstr "Unix (LF)"
1807
1812
 
1808
 
#: src/document.c:1497
 
1813
#: src/document.c:1561
1809
1814
#, c-format
1810
1815
msgid ""
1811
1816
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
1816
1821
"\n"
1817
1822
"%s"
1818
1823
 
1819
 
#: src/document.c:1506
 
1824
#: src/document.c:1570
1820
1825
#, fuzzy, c-format
1821
1826
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %d)."
1822
1827
msgstr "funkcja `wait' zwróciła nierozpoznany kod błędu %d.\n"
1823
1828
 
1824
 
#: src/document.c:1511
 
1829
#: src/document.c:1575
1825
1830
#, c-format
1826
1831
msgid "File %s printed."
1827
1832
msgstr "Wydrukowano plik %s."
1828
1833
 
1829
 
#: src/utils.c:356
 
1834
#: src/utils.c:357
1830
1835
#, fuzzy
1831
1836
msgid "Do you want to reload it?"
1832
1837
msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? "
1833
1838
 
1834
 
#: src/utils.c:357
 
1839
#: src/utils.c:358
1835
1840
#, fuzzy, c-format
1836
1841
msgid ""
1837
1842
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
1892
1897
msgstr "C++ STL"
1893
1898
 
1894
1899
#: src/ui_utils.c:600
 
1900
#, fuzzy
1895
1901
msgid "Set Custom Date Format"
1896
 
msgstr ""
 
1902
msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
1897
1903
 
1898
1904
#: src/filetypes.c:131
1899
1905
msgid "C source file"
2034
2040
msgid "Information"
2035
2041
msgstr "Informacja"
2036
2042
 
2037
 
#: src/keyfile.c:70
 
2043
#: src/keyfile.c:71
2038
2044
#, c-format
2039
2045
msgid "%s configuration file, edit as you need"
2040
2046
msgstr "plik konfiguracji %s, dostosuj go do swoich potrzeb"
2041
2047
 
2042
 
#: src/keyfile.c:333
 
2048
#: src/keyfile.c:334
2043
2049
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
2044
2050
msgstr "Wpisuj tu cokolwiek chcesz. W końcu to brudnopis."
2045
2051
 
2046
 
#: src/keyfile.c:560
 
2052
#: src/keyfile.c:561
2047
2053
msgid "Failed to load one or more session files."
2048
2054
msgstr ""
2049
2055
 
2050
 
#: src/msgwindow.c:107
 
2056
#: src/msgwindow.c:108
2051
2057
msgid "Status messages"
2052
2058
msgstr "Komunikaty stanu"
2053
2059
 
2054
 
#: src/msgwindow.c:411
 
2060
#: src/msgwindow.c:418
2055
2061
#, fuzzy
2056
2062
msgid "_Hide Message Window"
2057
 
msgstr "Okno komunikatów"
 
2063
msgstr "Wyświetla/ukrywa okno korektora"
2058
2064
 
2059
2065
#: src/build.c:156
2060
2066
#, c-format
2061
2067
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
2062
2068
msgstr ""
2063
2069
 
2064
 
#: src/build.c:189 src/build.c:567
 
2070
#: src/build.c:189 src/build.c:585
2065
2071
#, c-format
2066
2072
msgid ""
2067
2073
"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
2068
2074
"Preferences)"
2069
2075
msgstr ""
2070
2076
 
2071
 
#: src/build.c:203 src/build.c:604
 
2077
#: src/build.c:203 src/build.c:622
2072
2078
#, c-format
2073
2079
msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
2074
2080
msgstr ""
2075
2081
 
2076
 
#: src/build.c:231 src/build.c:447 src/build.c:649 src/search.c:1069
 
2082
#: src/build.c:231 src/build.c:456 src/build.c:667 src/search.c:1069
2077
2083
#, fuzzy, c-format
2078
2084
msgid "Process failed (%s)"
2079
2085
msgstr "Proces potomny zawiódł"
2080
2086
 
2081
 
#: src/build.c:356
 
2087
#: src/build.c:341 src/build.c:546
 
2088
#, fuzzy
 
2089
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
 
2090
msgstr "Dopisz do bieżącego pliku"
 
2091
 
 
2092
#: src/build.c:365
2082
2093
#, c-format
2083
2094
msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
2084
2095
msgstr ""
2085
2096
 
2086
 
#: src/build.c:435
 
2097
#: src/build.c:444
2087
2098
#, c-format
2088
2099
msgid "%s (in directory: %s)"
2089
2100
msgstr "%s (w katalogu %s)"
2090
2101
 
2091
 
#: src/build.c:543
 
2102
#: src/build.c:561
2092
2103
#, c-format
2093
2104
msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
2094
2105
msgstr "Nie udało się wykonanie %s (sprawdź czy jest już zbudowany)"
2095
2106
 
2096
 
#: src/build.c:581
 
2107
#: src/build.c:599
2097
2108
#, fuzzy, c-format
2098
2109
msgid "Failed to change the working directory to %s"
2099
2110
msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na '%s'"
2100
2111
 
2101
 
#: src/build.c:729
 
2112
#: src/build.c:747
2102
2113
#, fuzzy
2103
2114
msgid "Compilation failed."
2104
2115
msgstr "Kompiluje bieżący plik"
2105
2116
 
2106
 
#: src/build.c:743
 
2117
#: src/build.c:761
2107
2118
#, fuzzy
2108
2119
msgid "Compilation finished successfully."
2109
2120
msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło"
2110
2121
 
2111
2122
#. compile the code
2112
 
#: src/build.c:848
 
2123
#: src/build.c:866
2113
2124
msgid "_Compile"
2114
2125
msgstr "_Skompiluj"
2115
2126
 
2116
 
#: src/build.c:851
 
2127
#: src/build.c:869
2117
2128
msgid "Compiles the current file"
2118
2129
msgstr "Kompiluje bieżący plik"
2119
2130
 
2120
 
#: src/build.c:864
 
2131
#: src/build.c:882
2121
2132
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
2122
2133
msgstr "Buduje bieżący plik (generuje plik wykonywalny)"
2123
2134
 
2124
2135
#. build the code with make all
2125
 
#: src/build.c:874 src/build.c:996
 
2136
#: src/build.c:892 src/build.c:1014
2126
2137
#, fuzzy
2127
2138
msgid "_Make All"
2128
2139
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
2129
2140
 
2130
 
#: src/build.c:877 src/build.c:999
 
2141
#: src/build.c:895 src/build.c:1017
2131
2142
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
2132
2143
msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów"
2133
2144
 
2134
2145
#. build the code with make custom
2135
 
#: src/build.c:885 src/build.c:1007
 
2146
#: src/build.c:903 src/build.c:1025
2136
2147
#, fuzzy
2137
2148
msgid "Make Custom _Target"
2138
2149
msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
2139
2150
 
2140
 
#: src/build.c:889 src/build.c:1011
 
2151
#: src/build.c:907 src/build.c:1029
2141
2152
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
2142
2153
msgstr ""
2143
2154
 
2144
2155
#. build the code with make object
2145
 
#: src/build.c:896
 
2156
#: src/build.c:914
2146
2157
#, fuzzy
2147
2158
msgid "Make _Object"
2148
2159
msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
2149
2160
 
2150
 
#: src/build.c:900
 
2161
#: src/build.c:918
2151
2162
#, fuzzy
2152
2163
msgid "Compiles the current file using the make tool"
2153
2164
msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI"
2154
2165
 
2155
2166
#. next error
2156
 
#: src/build.c:912 src/build.c:1023
 
2167
#: src/build.c:930 src/build.c:1041
2157
2168
#, fuzzy
2158
2169
msgid "_Next Error"
2159
2170
msgstr "Błąd"
2160
2171
 
2161
2172
#. arguments
2162
 
#: src/build.c:938
 
2173
#: src/build.c:956
2163
2174
#, fuzzy
2164
2175
msgid "_Set Includes and Arguments"
2165
2176
msgstr " Polecenie i argumenty filtra:"
2166
2177
 
2167
 
#: src/build.c:943
 
2178
#: src/build.c:961
2168
2179
msgid ""
2169
2180
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
2170
2181
"arguments for execution"
2171
2182
msgstr ""
2172
2183
 
2173
2184
#. DVI
2174
 
#: src/build.c:966
 
2185
#: src/build.c:984
2175
2186
msgid "LaTeX -> DVI"
2176
2187
msgstr "LaTeX -> DVI"
2177
2188
 
2178
 
#: src/build.c:969
 
2189
#: src/build.c:987
2179
2190
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
2180
2191
msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI"
2181
2192
 
2182
2193
#. PDF
2183
 
#: src/build.c:979
 
2194
#: src/build.c:997
2184
2195
msgid "LaTeX -> PDF"
2185
2196
msgstr "LaTeX -> PDF"
2186
2197
 
2187
 
#: src/build.c:982
 
2198
#: src/build.c:1000
2188
2199
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
2189
2200
msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku PDF"
2190
2201
 
2191
2202
#. DVI view
2192
 
#: src/build.c:1035
 
2203
#: src/build.c:1053
2193
2204
#, fuzzy
2194
2205
msgid "View DVI File"
2195
2206
msgstr "/Informacje o pliku"
2196
2207
 
2197
 
#: src/build.c:1040 src/build.c:1053
 
2208
#: src/build.c:1058 src/build.c:1071
2198
2209
msgid "Compiles and view the current file"
2199
2210
msgstr "Kompiluje i wyświetla bieżący plik"
2200
2211
 
2201
2212
#. PDF view
2202
 
#: src/build.c:1049
 
2213
#: src/build.c:1067
2203
2214
#, fuzzy
2204
2215
msgid "View PDF File"
2205
2216
msgstr "/Informacje o pliku"
2206
2217
 
2207
 
#: src/build.c:1073
 
2218
#: src/build.c:1091
2208
2219
msgid "Sets the program paths and arguments"
2209
2220
msgstr ""
2210
2221
 
2211
 
#: src/build.c:1340
 
2222
#: src/build.c:1358
2212
2223
#, fuzzy
2213
2224
msgid "Make Custom Target"
2214
2225
msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
2215
2226
 
2216
 
#: src/build.c:1341
 
2227
#: src/build.c:1359
2217
2228
msgid ""
2218
2229
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
2219
2230
msgstr ""
2220
2231
 
2221
 
#: src/build.c:1380
 
2232
#: src/build.c:1398
2222
2233
#, fuzzy
2223
2234
msgid "Failed to execute the view program"
2224
2235
msgstr "nie można uruchomić zewnętrznego programu\n"
2225
2236
 
2226
 
#: src/build.c:1399
 
2237
#: src/build.c:1417
2227
2238
msgid "Failed to execute the terminal program"
2228
2239
msgstr "Nie udało się uruchomić programu terminala"
2229
2240
 
2230
 
#: src/build.c:1458
 
2241
#: src/build.c:1476
2231
2242
#, fuzzy, c-format
2232
2243
msgid "Process could not be stopped (%s)."
2233
2244
msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)."
2234
2245
 
2235
 
#: src/build.c:1493
 
2246
#: src/build.c:1492
2236
2247
msgid "No more build errors."
2237
2248
msgstr ""
2238
2249
 
2244
2255
msgid "Shortcut"
2245
2256
msgstr "Skrót"
2246
2257
 
2247
 
#: src/prefs.c:789
 
2258
#: src/prefs.c:781
2248
2259
#, fuzzy
2249
2260
msgid "Grab key"
2250
2261
msgstr " Klawisz Emacsa: "
2251
2262
 
2252
 
#: src/prefs.c:793
 
2263
#: src/prefs.c:785
2253
2264
#, c-format
2254
2265
msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
2255
2266
msgstr ""
2256
2267
 
2257
 
#: src/prefs.c:917
 
2268
#: src/prefs.c:909
2258
2269
#, c-format
2259
2270
msgid ""
2260
2271
"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
2261
2272
msgstr ""
2262
2273
 
2263
 
#: src/about.c:119
 
2274
#: src/about.c:122
2264
2275
msgid "About Geany"
2265
2276
msgstr "O programie"
2266
2277
 
2267
 
#: src/about.c:168
 
2278
#: src/about.c:171
2268
2279
msgid "A fast and lightweight IDE"
2269
2280
msgstr "Szybkie i lekkie IDE"
2270
2281
 
2271
 
#: src/about.c:189
 
2282
#: src/about.c:192
2272
2283
#, c-format
2273
2284
msgid "(built on %s)"
2274
2285
msgstr ""
2275
2286
 
2276
2287
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
2277
 
#: src/about.c:220
 
2288
#: src/about.c:223
2278
2289
msgid "Info"
2279
2290
msgstr "Informacja"
2280
2291
 
2281
 
#: src/about.c:232
 
2292
#: src/about.c:235
2282
2293
msgid "Developers"
2283
2294
msgstr "Programiści"
2284
2295
 
2285
 
#: src/about.c:232
 
2296
#: src/about.c:235
2286
2297
msgid "Maintainer"
2287
2298
msgstr "Opiekun"
2288
2299
 
2289
 
#: src/about.c:232
 
2300
#: src/about.c:235
2290
2301
msgid "developer"
2291
2302
msgstr "programista"
2292
2303
 
2293
 
#: src/about.c:233
 
2304
#: src/about.c:236
2294
2305
msgid "translation maintainer"
2295
2306
msgstr "opiekun tłumaczeń"
2296
2307
 
2297
 
#: src/about.c:233
 
2308
#: src/about.c:236
2298
2309
msgid "Translators"
2299
2310
msgstr "Tłumacze"
2300
2311
 
2301
 
#: src/about.c:234
 
2312
#: src/about.c:237
2302
2313
msgid "language"
2303
2314
msgstr "Język"
2304
2315
 
2305
 
#: src/about.c:240
 
2316
#: src/about.c:243
2306
2317
msgid "Credits"
2307
2318
msgstr "Zasługi"
2308
2319
 
2309
 
#: src/about.c:253
 
2320
#: src/about.c:256
2310
2321
msgid "License"
2311
2322
msgstr "Licencja"
2312
2323
 
2314
2325
msgid "untitled"
2315
2326
msgstr "bez nazwy"
2316
2327
 
2317
 
#: src/encodings.c:51
 
2328
#: src/encodings.c:52
2318
2329
msgid "Celtic"
2319
2330
msgstr "Celtycka"
2320
2331
 
2321
 
#: src/encodings.c:52 src/encodings.c:53
 
2332
#: src/encodings.c:53 src/encodings.c:54
2322
2333
msgid "Greek"
2323
2334
msgstr "Grecki"
2324
2335
 
2325
 
#: src/encodings.c:54
 
2336
#: src/encodings.c:55
2326
2337
msgid "Nordic"
2327
2338
msgstr "Nordycki"
2328
2339
 
2329
 
#: src/encodings.c:55
 
2340
#: src/encodings.c:56
2330
2341
msgid "South European"
2331
2342
msgstr "Południowoeuropejski"
2332
2343
 
2333
 
#: src/encodings.c:56 src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59
 
2344
#: src/encodings.c:57 src/encodings.c:58 src/encodings.c:59 src/encodings.c:60
2334
2345
msgid "Western"
2335
2346
msgstr "Zachodni"
2336
2347
 
2337
 
#: src/encodings.c:61 src/encodings.c:62 src/encodings.c:63
 
2348
#: src/encodings.c:62 src/encodings.c:63 src/encodings.c:64
2338
2349
msgid "Baltic"
2339
2350
msgstr "Bałtycki"
2340
2351
 
2341
 
#: src/encodings.c:64 src/encodings.c:65 src/encodings.c:66
 
2352
#: src/encodings.c:65 src/encodings.c:66 src/encodings.c:67
2342
2353
msgid "Central European"
2343
2354
msgstr "Środkowoeuropejski"
2344
2355
 
2345
 
#: src/encodings.c:67 src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70
2346
 
#: src/encodings.c:71
 
2356
#: src/encodings.c:68 src/encodings.c:69 src/encodings.c:70 src/encodings.c:71
 
2357
#: src/encodings.c:72
2347
2358
msgid "Cyrillic"
2348
2359
msgstr "Cyrylica"
2349
2360
 
2350
 
#: src/encodings.c:72
 
2361
#: src/encodings.c:73
2351
2362
msgid "Cyrillic/Russian"
2352
2363
msgstr "Cyrylica/Rosyjski"
2353
2364
 
2354
 
#: src/encodings.c:73
 
2365
#: src/encodings.c:74
2355
2366
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2356
2367
msgstr "Cyrylica/Ukraiński"
2357
2368
 
2358
 
#: src/encodings.c:74
 
2369
#: src/encodings.c:75
2359
2370
msgid "Romanian"
2360
2371
msgstr "Rumuński"
2361
2372
 
2362
 
#: src/encodings.c:76 src/encodings.c:77 src/encodings.c:78
 
2373
#: src/encodings.c:77 src/encodings.c:78 src/encodings.c:79
2363
2374
msgid "Arabic"
2364
2375
msgstr "Arabski"
2365
2376
 
2366
 
#: src/encodings.c:79 src/encodings.c:80 src/encodings.c:81
 
2377
#: src/encodings.c:80 src/encodings.c:81 src/encodings.c:82
2367
2378
msgid "Hebrew"
2368
2379
msgstr "Hebrajski"
2369
2380
 
2370
 
#: src/encodings.c:82
 
2381
#: src/encodings.c:83
2371
2382
msgid "Hebrew Visual"
2372
2383
msgstr "Hebrajski wizualny"
2373
2384
 
2374
 
#: src/encodings.c:84
 
2385
#: src/encodings.c:85
2375
2386
msgid "Armenian"
2376
2387
msgstr "Armeński"
2377
2388
 
2378
 
#: src/encodings.c:85
 
2389
#: src/encodings.c:86
2379
2390
msgid "Georgian"
2380
2391
msgstr "Gruziński"
2381
2392
 
2382
 
#: src/encodings.c:86
 
2393
#: src/encodings.c:87
2383
2394
msgid "Thai"
2384
2395
msgstr "Tajski"
2385
2396
 
2386
 
#: src/encodings.c:87 src/encodings.c:88 src/encodings.c:89
 
2397
#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90
2387
2398
msgid "Turkish"
2388
2399
msgstr "Turecki"
2389
2400
 
2390
 
#: src/encodings.c:90 src/encodings.c:91 src/encodings.c:92
 
2401
#: src/encodings.c:91 src/encodings.c:92 src/encodings.c:93
2391
2402
msgid "Vietnamese"
2392
2403
msgstr "Wietnamski"
2393
2404
 
2394
 
#: src/encodings.c:94 src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97
2395
 
#: src/encodings.c:98 src/encodings.c:99 src/encodings.c:100
2396
 
#: src/encodings.c:101
 
2405
#: src/encodings.c:95 src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
 
2406
#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:101
 
2407
#: src/encodings.c:102
2397
2408
msgid "Unicode"
2398
2409
msgstr "Unicode"
2399
2410
 
2400
 
#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 src/encodings.c:105
2401
 
#: src/encodings.c:106
 
2411
#: src/encodings.c:104 src/encodings.c:105 src/encodings.c:106
 
2412
#: src/encodings.c:107
2402
2413
msgid "Chinese Simplified"
2403
2414
msgstr "Chiński uproszczony"
2404
2415
 
2405
 
#: src/encodings.c:107 src/encodings.c:108 src/encodings.c:109
 
2416
#: src/encodings.c:108 src/encodings.c:109 src/encodings.c:110
2406
2417
msgid "Chinese Traditional"
2407
2418
msgstr "Chiński tradycyjny"
2408
2419
 
2409
 
#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 src/encodings.c:112
 
2420
#: src/encodings.c:111 src/encodings.c:112 src/encodings.c:113
2410
2421
msgid "Japanese"
2411
2422
msgstr "Japoński"
2412
2423
 
2413
 
#: src/encodings.c:113 src/encodings.c:114 src/encodings.c:115
2414
 
#: src/encodings.c:116
 
2424
#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 src/encodings.c:116
 
2425
#: src/encodings.c:117
2415
2426
msgid "Korean"
2416
2427
msgstr "Koreański"
2417
2428
 
2418
 
#: src/encodings.c:118
 
2429
#: src/encodings.c:119
2419
2430
#, fuzzy
2420
2431
msgid "Without encoding"
2421
2432
msgstr "_Kodowanie znaków"
2422
2433
 
2423
 
#: src/encodings.c:211
 
2434
#: src/encodings.c:212
2424
2435
#, fuzzy
2425
2436
msgid "_West European"
2426
2437
msgstr "Środkowoeuropejski"
2427
2438
 
2428
 
#: src/encodings.c:217
 
2439
#: src/encodings.c:218
2429
2440
#, fuzzy
2430
2441
msgid "_East European"
2431
2442
msgstr "Południowoeuropejski"
2432
2443
 
2433
 
#: src/encodings.c:223
 
2444
#: src/encodings.c:224
2434
2445
msgid "East _Asian"
2435
2446
msgstr ""
2436
2447
 
2437
 
#: src/encodings.c:229
 
2448
#: src/encodings.c:230
2438
2449
msgid "_SE & SW Asian"
2439
2450
msgstr ""
2440
2451
 
2441
 
#: src/encodings.c:235
 
2452
#: src/encodings.c:236
2442
2453
msgid "_Middle Eastern"
2443
2454
msgstr ""
2444
2455
 
2445
 
#: src/encodings.c:241
 
2456
#: src/encodings.c:242
2446
2457
#, fuzzy
2447
2458
msgid "_Unicode"
2448
2459
msgstr "Unicode"
2593
2604
msgid "Reload"
2594
2605
msgstr "Wczytaj ponownie"
2595
2606
 
2596
 
#: src/vte.c:186 src/vte.c:503
 
2607
#: src/vte.c:190 src/vte.c:509
2597
2608
msgid "Terminal"
2598
2609
msgstr "Terminal"
2599
2610
 
2600
 
#: src/vte.c:373
 
2611
#: src/vte.c:377
2601
2612
#, fuzzy
2602
2613
msgid "_Input Methods"
2603
2614
msgstr "Metody powiadamiania"
2604
2615
 
2605
 
#: src/vte.c:499
 
2616
#: src/vte.c:505
2606
2617
#, fuzzy
2607
2618
msgid "Terminal plugin"
2608
2619
msgstr "Emulacja terminala"
2609
2620
 
2610
 
#: src/vte.c:506
 
2621
#: src/vte.c:512
2611
2622
msgid ""
2612
2623
"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
2613
2624
"the VTE library could be loaded."
2614
2625
msgstr ""
2615
2626
 
2616
 
#: src/vte.c:517
 
2627
#: src/vte.c:523
2617
2628
#, fuzzy
2618
2629
msgid "Terminal font:"
2619
2630
msgstr "Czcionka terminala"
2620
2631
 
2621
 
#: src/vte.c:527
 
2632
#: src/vte.c:533
2622
2633
msgid "Sets the font for the terminal widget."
2623
2634
msgstr ""
2624
2635
 
2625
 
#: src/vte.c:529
 
2636
#: src/vte.c:535
2626
2637
#, fuzzy
2627
2638
msgid "Foreground color:"
2628
2639
msgstr "Kolor "
2629
2640
 
2630
 
#: src/vte.c:535
 
2641
#: src/vte.c:541
2631
2642
#, fuzzy
2632
2643
msgid "Background color:"
2633
2644
msgstr "Kolor tła"
2634
2645
 
2635
 
#: src/vte.c:545
 
2646
#: src/vte.c:551
2636
2647
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
2637
2648
msgstr ""
2638
2649
 
2639
 
#: src/vte.c:552
 
2650
#: src/vte.c:558
2640
2651
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
2641
2652
msgstr ""
2642
2653
 
2643
 
#: src/vte.c:555
 
2654
#: src/vte.c:561
2644
2655
#, fuzzy
2645
2656
msgid "Scrollback lines:"
2646
2657
msgstr "Ilość linii"
2647
2658
 
2648
 
#: src/vte.c:566
 
2659
#: src/vte.c:572
2649
2660
msgid ""
2650
2661
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
2651
2662
"widget."
2652
2663
msgstr ""
2653
2664
 
2654
 
#: src/vte.c:570
 
2665
#: src/vte.c:576
2655
2666
#, fuzzy
2656
2667
msgid "Terminal emulation:"
2657
2668
msgstr "Emulacja terminala"
2658
2669
 
2659
 
#: src/vte.c:580
 
2670
#: src/vte.c:586
2660
2671
msgid ""
2661
2672
"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
2662
2673
msgstr ""
2663
2674
 
2664
 
#: src/vte.c:582
 
2675
#: src/vte.c:588
 
2676
#, fuzzy
2665
2677
msgid "Shell:"
2666
 
msgstr ""
 
2678
msgstr "Zapisz wszystko"
2667
2679
 
2668
 
#: src/vte.c:589
 
2680
#: src/vte.c:595
2669
2681
msgid ""
2670
2682
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
2671
2683
"emulation."
2672
2684
msgstr ""
2673
2685
 
2674
 
#: src/vte.c:606
 
2686
#: src/vte.c:612
2675
2687
msgid "Scroll on keystroke"
2676
2688
msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
2677
2689
 
2678
 
#: src/vte.c:607
 
2690
#: src/vte.c:613
2679
2691
#, fuzzy
2680
2692
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
2681
2693
msgstr ""
2682
2694
"Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie naciśnięty "
2683
2695
"klawisz "
2684
2696
 
2685
 
#: src/vte.c:611
 
2697
#: src/vte.c:617
2686
2698
#, fuzzy
2687
2699
msgid "Scroll on output"
2688
2700
msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
2689
2701
 
2690
 
#: src/vte.c:612
 
2702
#: src/vte.c:618
2691
2703
#, fuzzy
2692
2704
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated."
2693
2705
msgstr ""
2694
2706
"Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie naciśnięty "
2695
2707
"klawisz "
2696
2708
 
2697
 
#: src/vte.c:616
 
2709
#: src/vte.c:622
2698
2710
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
2699
2711
msgstr ""
2700
2712
 
2701
 
#: src/vte.c:617
 
2713
#: src/vte.c:623
2702
2714
msgid ""
2703
2715
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
2704
2716
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
2705
2717
"within the VTE."
2706
2718
msgstr ""
2707
2719
 
2708
 
#: src/vte.c:621
 
2720
#: src/vte.c:627
2709
2721
#, fuzzy
2710
2722
msgid "Follow the path of the current file"
2711
2723
msgstr "Dopisz do bieżącego pliku"
2712
2724
 
2713
 
#: src/vte.c:622
 
2725
#: src/vte.c:628
2714
2726
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
2715
2727
msgstr ""
2716
2728
 
2717
 
#: src/vte.c:626
 
2729
#: src/vte.c:632
2718
2730
msgid "Execute programs in VTE"
2719
2731
msgstr ""
2720
2732
 
2721
 
#: src/vte.c:627
 
2733
#: src/vte.c:633
2722
2734
msgid ""
2723
2735
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
2724
2736
"note, programs executed in VTE cannot be stopped."
2725
2737
msgstr ""
2726
2738
 
2727
 
#: src/keybindings.c:108
 
2739
#: src/keybindings.c:109
2728
2740
msgid "New"
2729
2741
msgstr "Nowy"
2730
2742
 
2731
 
#: src/keybindings.c:110
 
2743
#: src/keybindings.c:111
2732
2744
msgid "Open"
2733
2745
msgstr "Otwórz"
2734
2746
 
2735
 
#: src/keybindings.c:112
 
2747
#: src/keybindings.c:113
2736
2748
msgid "Save"
2737
2749
msgstr "Zapisz"
2738
2750
 
2739
 
#: src/keybindings.c:116
 
2751
#: src/keybindings.c:117
2740
2752
msgid "Print"
2741
2753
msgstr "Wydrukuj"
2742
2754
 
2743
 
#: src/keybindings.c:118
 
2755
#: src/keybindings.c:119
2744
2756
msgid "Close"
2745
2757
msgstr "Zamknij"
2746
2758
 
2747
 
#: src/keybindings.c:120
 
2759
#: src/keybindings.c:121
2748
2760
msgid "Close all"
2749
2761
msgstr "Zamknij wszystko"
2750
2762
 
2751
 
#: src/keybindings.c:122
 
2763
#: src/keybindings.c:123
2752
2764
msgid "Reload file"
2753
2765
msgstr "Wczytaj plik ponownie"
2754
2766
 
2755
 
#: src/keybindings.c:124
 
2767
#: src/keybindings.c:125
2756
2768
msgid "Undo"
2757
2769
msgstr "Cofnij"
2758
2770
 
2759
 
#: src/keybindings.c:126
 
2771
#: src/keybindings.c:127
2760
2772
msgid "Redo"
2761
2773
msgstr "Ponowienie"
2762
2774
 
2763
 
#: src/keybindings.c:128
 
2775
#: src/keybindings.c:129
2764
2776
msgid "Select All"
2765
2777
msgstr "Zaznacz wszystko"
2766
2778
 
2767
 
#: src/keybindings.c:130
 
2779
#: src/keybindings.c:131
2768
2780
#, fuzzy
2769
2781
msgid "Insert date"
2770
2782
msgstr "Wstaw notatkę GPL"
2771
2783
 
2772
 
#: src/keybindings.c:134
 
2784
#: src/keybindings.c:135
2773
2785
msgid "Find Next"
2774
2786
msgstr "Znajdź następny"
2775
2787
 
2776
 
#: src/keybindings.c:136
 
2788
#: src/keybindings.c:137
2777
2789
msgid "Find Previous"
2778
2790
msgstr "Znajdź poprzedni"
2779
2791
 
2780
 
#: src/keybindings.c:138 src/search.c:376
 
2792
#: src/keybindings.c:139 src/search.c:376
2781
2793
msgid "Replace"
2782
2794
msgstr "Zastąp"
2783
2795
 
2784
 
#: src/keybindings.c:140 src/search.c:514
 
2796
#: src/keybindings.c:141 src/search.c:514
2785
2797
#, fuzzy
2786
2798
msgid "Find in files"
2787
2799
msgstr "Otwarte pliki"
2788
2800
 
2789
 
#: src/keybindings.c:142
 
2801
#: src/keybindings.c:143
2790
2802
#, fuzzy
2791
2803
msgid "Next Message"
2792
2804
msgstr "Komunikaty"
2793
2805
 
2794
 
#: src/keybindings.c:146
 
2806
#: src/keybindings.c:147
2795
2807
#, fuzzy
2796
2808
msgid "Show Colour Chooser"
2797
2809
msgstr "Przycisk wyboru kolorów"
2798
2810
 
2799
 
#: src/keybindings.c:148
 
2811
#: src/keybindings.c:149
2800
2812
msgid "Fullscreen"
2801
2813
msgstr "Pełny _ekran"
2802
2814
 
2803
 
#: src/keybindings.c:150
 
2815
#: src/keybindings.c:151
2804
2816
#, fuzzy
2805
2817
msgid "Toggle Messages Window"
2806
2818
msgstr "Wyświetla/ukrywa okno korektora"
2807
2819
 
2808
 
#: src/keybindings.c:152
 
2820
#: src/keybindings.c:153
2809
2821
#, fuzzy
2810
2822
msgid "Toggle Sidebar"
2811
2823
msgstr "Wyświetla pasek boczny"
2812
2824
 
2813
 
#: src/keybindings.c:154
 
2825
#: src/keybindings.c:155
2814
2826
msgid "Zoom In"
2815
2827
msgstr "Powiększ"
2816
2828
 
2817
 
#: src/keybindings.c:156
 
2829
#: src/keybindings.c:157
2818
2830
msgid "Zoom Out"
2819
2831
msgstr "Pomniejsz"
2820
2832
 
2821
 
#: src/keybindings.c:160
 
2833
#: src/keybindings.c:161
2822
2834
msgid "Fold all"
2823
2835
msgstr "Zwiń wszystkie"
2824
2836
 
2825
 
#: src/keybindings.c:162
 
2837
#: src/keybindings.c:163
2826
2838
msgid "Unfold all"
2827
2839
msgstr "Rozwiń wszystkie"
2828
2840
 
2829
 
#: src/keybindings.c:164
 
2841
#: src/keybindings.c:165
2830
2842
msgid "Insert Special HTML Characters"
2831
2843
msgstr ""
2832
2844
 
2833
 
#: src/keybindings.c:168
 
2845
#: src/keybindings.c:169
2834
2846
msgid "Build"
2835
2847
msgstr "Buduj"
2836
2848
 
2837
 
#: src/keybindings.c:170
 
2849
#: src/keybindings.c:171
2838
2850
#, fuzzy
2839
2851
msgid "Make all"
2840
2852
msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
2841
2853
 
2842
 
#: src/keybindings.c:173
 
2854
#: src/keybindings.c:174
2843
2855
#, fuzzy
2844
2856
msgid "Make custom target"
2845
2857
msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
2846
2858
 
2847
 
#: src/keybindings.c:175
 
2859
#: src/keybindings.c:176
2848
2860
#, fuzzy
2849
2861
msgid "Make object"
2850
2862
msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
2851
2863
 
2852
 
#: src/keybindings.c:177
 
2864
#: src/keybindings.c:178
2853
2865
msgid "Next error"
2854
2866
msgstr ""
2855
2867
 
2856
 
#: src/keybindings.c:179
 
2868
#: src/keybindings.c:180
2857
2869
msgid "Run"
2858
2870
msgstr "Uruchom"
2859
2871
 
2860
 
#: src/keybindings.c:181
 
2872
#: src/keybindings.c:182
2861
2873
msgid "Run (alternative command)"
2862
2874
msgstr "Uruchom (polecenie alternatywne)"
2863
2875
 
2864
 
#: src/keybindings.c:183
 
2876
#: src/keybindings.c:184
2865
2877
msgid "Build options"
2866
2878
msgstr "Opcje budowania"
2867
2879
 
2868
 
#: src/keybindings.c:185
 
2880
#: src/keybindings.c:186
2869
2881
msgid "Reload symbol list"
2870
2882
msgstr "Wczytaj ponownie listę symboli"
2871
2883
 
2872
 
#: src/keybindings.c:187
 
2884
#: src/keybindings.c:188
2873
2885
msgid "Switch to Editor"
2874
2886
msgstr ""
2875
2887
 
2876
 
#: src/keybindings.c:189
 
2888
#: src/keybindings.c:190
2877
2889
#, fuzzy
2878
2890
msgid "Switch to Scribble"
2879
2891
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
2880
2892
 
2881
 
#: src/keybindings.c:191
 
2893
#: src/keybindings.c:192
2882
2894
#, fuzzy
2883
2895
msgid "Switch to VTE"
2884
2896
msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
2885
2897
 
2886
 
#: src/keybindings.c:193
 
2898
#: src/keybindings.c:194
2887
2899
#, fuzzy
2888
2900
msgid "Switch to left document"
2889
2901
msgstr "Obraca dokument w lewo"
2890
2902
 
2891
 
#: src/keybindings.c:195
 
2903
#: src/keybindings.c:196
2892
2904
#, fuzzy
2893
2905
msgid "Switch to right document"
2894
2906
msgstr "Obraca dokument w prawo"
2895
2907
 
2896
 
#: src/keybindings.c:198
 
2908
#: src/keybindings.c:199
2897
2909
msgid "Duplicate line or selection"
2898
2910
msgstr "Duplikuj wiersz albo zaznaczenie"
2899
2911
 
2900
 
#: src/keybindings.c:200
 
2912
#: src/keybindings.c:201
2901
2913
msgid "Convert Selection to lower-case"
2902
2914
msgstr ""
2903
2915
 
2904
 
#: src/keybindings.c:202
 
2916
#: src/keybindings.c:203
2905
2917
msgid "Convert Selection to upper-case"
2906
2918
msgstr ""
2907
2919
 
2908
 
#: src/keybindings.c:204
 
2920
#: src/keybindings.c:205
2909
2921
msgid "Toggle line commentation"
2910
2922
msgstr ""
2911
2923
 
2912
 
#: src/keybindings.c:206
 
2924
#: src/keybindings.c:207
2913
2925
#, fuzzy
2914
2926
msgid "Comment line(s)"
2915
2927
msgstr "Linie komentarza"
2916
2928
 
2917
 
#: src/keybindings.c:208
 
2929
#: src/keybindings.c:209
2918
2930
#, fuzzy
2919
2931
msgid "Uncomment line(s)"
2920
2932
msgstr "Linie komentarza"
2921
2933
 
2922
 
#: src/keybindings.c:210
 
2934
#: src/keybindings.c:211
2923
2935
msgid "Increase indent"
2924
2936
msgstr ""
2925
2937
 
2926
 
#: src/keybindings.c:212
 
2938
#: src/keybindings.c:213
2927
2939
msgid "Decrease indent"
2928
2940
msgstr ""
2929
2941
 
2930
 
#: src/keybindings.c:215
 
2942
#: src/keybindings.c:216
2931
2943
msgid "Goto matching brace"
2932
2944
msgstr ""
2933
2945
 
2934
 
#: src/keybindings.c:217
 
2946
#: src/keybindings.c:218
2935
2947
#, fuzzy
2936
2948
msgid "Complete word"
2937
2949
msgstr "Przetwarzanie tekstu"
2938
2950
 
2939
 
#: src/keybindings.c:221 src/keybindings.c:224
 
2951
#: src/keybindings.c:222 src/keybindings.c:225
2940
2952
#, fuzzy
2941
2953
msgid "Show calltip"
2942
2954
msgstr "Pokaż IP"
2943
2955
 
2944
 
#: src/keybindings.c:227
 
2956
#: src/keybindings.c:228
2945
2957
#, fuzzy
2946
2958
msgid "Show macro list"
2947
2959
msgstr "Lista poleceń makr"
2948
2960
 
2949
 
#: src/keybindings.c:229
 
2961
#: src/keybindings.c:230
2950
2962
#, fuzzy
2951
2963
msgid "Suppress auto completion"
2952
2964
msgstr "_Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
2953
2965
 
2954
 
#: src/keybindings.c:234
 
2966
#: src/keybindings.c:235
2955
2967
msgid "Go to tag definition"
2956
2968
msgstr "Przejdź do definicji znacznika"
2957
2969
 
2958
 
#: src/keybindings.c:236
 
2970
#: src/keybindings.c:237
2959
2971
msgid "Go to tag declaration"
2960
2972
msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika"
2961
2973
 
3144
3156
msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'."
3145
3157
 
3146
3158
#: src/tools.c:62
 
3159
#, fuzzy
3147
3160
msgid "Special characters"
3148
 
msgstr ""
 
3161
msgstr "Rozdział"
3149
3162
 
3150
3163
#: src/tools.c:64
 
3164
#, fuzzy
3151
3165
msgid "_Insert"
3152
 
msgstr ""
 
3166
msgstr "Wstaw notatkę GPL"
3153
3167
 
3154
3168
#: src/tools.c:72
3155
3169
msgid ""
3167
3181
msgstr ""
3168
3182
 
3169
3183
#: src/tools.c:128
 
3184
#, fuzzy
3170
3185
msgid "HTML characters"
3171
 
msgstr ""
 
3186
msgstr "Rozdział"
3172
3187
 
3173
3188
#: src/tools.c:134
3174
3189
msgid "ISO 8859-1 characters"
3175
3190
msgstr ""
3176
3191
 
3177
3192
#: src/tools.c:232
 
3193
#, fuzzy
3178
3194
msgid "Greek characters"
3179
 
msgstr ""
 
3195
msgstr "Rozdział"
3180
3196
 
3181
3197
#: src/tools.c:287
3182
3198
msgid "Mathematical characters"
3187
3203
msgstr ""
3188
3204
 
3189
3205
#: src/tools.c:336
 
3206
#, fuzzy
3190
3207
msgid "Arrow characters"
3191
 
msgstr ""
 
3208
msgstr "Rozdział"
3192
3209
 
3193
3210
#: src/tools.c:349
3194
3211
msgid "Punctuation characters"
3199
3216
msgstr ""
3200
3217
 
3201
3218
#, fuzzy
 
3219
#~ msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 
3220
#~ msgstr "Nie odnaleziono deklaracji \"%s()\""
 
3221
 
 
3222
#, fuzzy
 
3223
#~ msgid "Javascript source file"
 
3224
#~ msgstr "Plik źródłowy Java"
 
3225
 
 
3226
#, fuzzy
 
3227
#~ msgid "Lua source file"
 
3228
#~ msgstr "Plik źródłowy LaTeX"
 
3229
 
 
3230
#, fuzzy
 
3231
#~ msgid "Open Selected F_ile"
 
3232
#~ msgstr "Otwieranie pliku"
 
3233
 
 
3234
#, fuzzy
 
3235
#~ msgid "Insert BSD License Notice"
 
3236
#~ msgstr "Wstaw notatkę GPL"
 
3237
 
 
3238
#, fuzzy
 
3239
#~ msgid ""
 
3240
#~ "Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
 
3241
#~ msgstr "Wstawia notatkę GPL (należy ją wstawiać na początku pliku)"
 
3242
 
 
3243
#, fuzzy
 
3244
#~ msgid "Find _Selected"
 
3245
#~ msgstr "Znajdź _następny"
 
3246
 
 
3247
#, fuzzy
 
3248
#~ msgid "_New"
 
3249
#~ msgstr "Nowy"
 
3250
 
 
3251
#, fuzzy
 
3252
#~ msgid "_Open"
 
3253
#~ msgstr "Otwórz"
 
3254
 
 
3255
#, fuzzy
 
3256
#~ msgid "_Close"
 
3257
#~ msgstr "Zamknij"
 
3258
 
 
3259
#, fuzzy
 
3260
#~ msgid "Insert BSD license Notice"
 
3261
#~ msgstr "Wstaw notatkę GPL"
 
3262
 
 
3263
#, fuzzy
 
3264
#~ msgid "Open selected file"
 
3265
#~ msgstr "Otwarte pliki"
 
3266
 
 
3267
#, fuzzy
 
3268
#~ msgid "Save as"
 
3269
#~ msgstr "Zapisz wszystko"
 
3270
 
 
3271
#, fuzzy
 
3272
#~ msgid "Find Next Selection"
 
3273
#~ msgstr "W _zaznaczeniu"
 
3274
 
 
3275
#, fuzzy
 
3276
#~ msgid "Find Previous Selection"
 
3277
#~ msgstr "Znajdź poprzedni"
 
3278
 
 
3279
#, fuzzy
 
3280
#~ msgid "Could not find file '%s'."
 
3281
#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą: %s"
 
3282
 
 
3283
#, fuzzy
 
3284
#~ msgid "Open project"
 
3285
#~ msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
 
3286
 
 
3287
#, fuzzy
 
3288
#~ msgid "Project files"
 
3289
#~ msgstr "Właściwości"
 
3290
 
 
3291
#, fuzzy
 
3292
#~ msgid "Project \"%s\" closed."
 
3293
#~ msgstr "Zamknięto plik %s."
 
3294
 
 
3295
#, fuzzy
 
3296
#~ msgid "Project properties"
 
3297
#~ msgstr "Właściwości"
 
3298
 
 
3299
#, fuzzy
 
3300
#~ msgid "C_reate"
 
3301
#~ msgstr "Rozdział"
 
3302
 
 
3303
#, fuzzy
 
3304
#~ msgid "Name:"
 
3305
#~ msgstr "Make"
 
3306
 
 
3307
#, fuzzy
 
3308
#~ msgid "Description:"
 
3309
#~ msgstr "Dział"
 
3310
 
 
3311
#, fuzzy
 
3312
#~ msgid "Filename:"
 
3313
#~ msgstr "Wietnamski"
 
3314
 
 
3315
# c-format
 
3316
#, fuzzy
 
3317
#~ msgid ""
 
3318
#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
 
3319
#~ "proceed?"
 
3320
#~ msgstr ""
 
3321
#~ "Plik '%s' nie został zapisany.\n"
 
3322
#~ "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?"
 
3323
 
 
3324
#, fuzzy
 
3325
#~ msgid "Project file could not be written."
 
3326
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)."
 
3327
 
 
3328
#, fuzzy
 
3329
#~ msgid "Project \"%s\" created."
 
3330
#~ msgstr "Właściwości"
 
3331
 
 
3332
#, fuzzy
 
3333
#~ msgid "Project \"%s\" saved."
 
3334
#~ msgstr "Plik %s został zapisany."
 
3335
 
 
3336
#, fuzzy
 
3337
#~ msgid "Project \"%s\" opened."
 
3338
#~ msgstr "Właściwości"
 
3339
 
 
3340
#, fuzzy
 
3341
#~ msgid "Project file could not be loaded."
 
3342
#~ msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)."
 
3343
 
 
3344
#, fuzzy
 
3345
#~ msgid "File location:"
 
3346
#~ msgstr "zaznaczenie"
 
3347
 
 
3348
#~ msgid "Find usage"
 
3349
#~ msgstr "Znajdź miejsce użycia"
 
3350
 
 
3351
#, fuzzy
 
3352
#~ msgid ""
 
3353
#~ "Range:\t\t%s\n"
 
3354
#~ "\n"
 
3355
#~ "Lines:\t\t%d\n"
 
3356
#~ "Words:\t\t%d\n"
 
3357
#~ "Characters:\t%d"
 
3358
#~ msgstr ""
 
3359
#~ "Zasięg:\t\t%s\n"
 
3360
#~ "\n"
 
3361
#~ "Wierszy:\t\t%d\n"
 
3362
#~ "Słów:\t\t%d\n"
 
3363
#~ "Znaków:\t\t%d\n"
 
3364
 
 
3365
#~ msgid "Match only word s_tart"
 
3366
#~ msgstr "Dopasowywanie początku  _wyrazu"
 
3367
 
 
3368
#, fuzzy
 
3369
#~ msgid "In F_ile"
 
3370
#~ msgstr "Otwieranie pliku"
 
3371
 
 
3372
#~ msgid "Symbol list font"
 
3373
#~ msgstr "Lista symboli"
 
3374
 
 
3375
#~ msgid "Message window font"
 
3376
#~ msgstr "Okno komunikatów"
 
3377
 
 
3378
#~ msgid "Sets the font for the editors windows"
 
3379
#~ msgstr "Ustawia czcionkę okien edytora"
 
3380
 
 
3381
#, fuzzy
3202
3382
#~ msgid ""
3203
3383
#~ "Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany "
3204
3384
#~ "is already running. If you know Geany is not running, you can delete the "
3228
3408
#~ msgid "Change Selection"
3229
3409
#~ msgstr "Zmiana zaznaczenia"
3230
3410
 
3231
 
#~ msgid "Find usage"
3232
 
#~ msgstr "Znajdź miejsce użycia"
3233
 
 
3234
 
#~ msgid "Symbol list font"
3235
 
#~ msgstr "Lista symboli"
3236
 
 
3237
 
#~ msgid "Message window font"
3238
 
#~ msgstr "Okno komunikatów"
3239
 
 
3240
 
#~ msgid "Sets the font for the editors windows"
3241
 
#~ msgstr "Ustawia czcionkę okien edytora"
3242
 
 
3243
3411
#~ msgid "error: too many open files"
3244
3412
#~ msgstr "błąd: za dużo otwartych plików"
3245
3413
 
3246
 
# c-format
3247
 
#~ msgid ""
3248
 
#~ "The file '%s' is not saved.\n"
3249
 
#~ "Do you want to save it before closing?"
3250
 
#~ msgstr ""
3251
 
#~ "Plik '%s' nie został zapisany.\n"
3252
 
#~ "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?"
3253
 
 
3254
 
#~ msgid ""
3255
 
#~ "Range:\t\t%s\n"
3256
 
#~ "\n"
3257
 
#~ "Lines:\t\t%d\n"
3258
 
#~ "Words:\t\t%d\n"
3259
 
#~ "Characters:\t%d\n"
3260
 
#~ msgstr ""
3261
 
#~ "Zasięg:\t\t%s\n"
3262
 
#~ "\n"
3263
 
#~ "Wierszy:\t\t%d\n"
3264
 
#~ "Słów:\t\t%d\n"
3265
 
#~ "Znaków:\t\t%d\n"
3266
 
 
3267
3414
#~ msgid "Build with \"make\""
3268
3415
#~ msgstr "Buduj z użyciem \"make\""
3269
3416
 
3274
3421
#~ msgid "Enter the search text here:"
3275
3422
#~ msgstr "Tu wpisz szukany tekst"
3276
3423
 
3277
 
#~ msgid "Match only word s_tart"
3278
 
#~ msgstr "Dopasowywanie początku  _wyrazu"
3279
 
 
3280
3424
#, fuzzy
3281
3425
#~ msgid "Enter the replace text here:"
3282
3426
#~ msgstr "Tu wpisz teks, który ma zostać zmieniony"