~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-fi/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ksim.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-04 11:23:32 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080604112332-u5ku02m9fmb5x1mt
Tags: 4:4.0.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ksim.po to Finnish
2
 
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
 
#
4
 
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
5
 
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
6
 
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
7
 
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
8
 
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: ksim\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:41+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 00:40+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
 
23
 
#: monitorprefs.cpp:35
24
 
msgid "Monitor"
25
 
msgstr "Monitori"
26
 
 
27
 
#: monitorprefs.cpp:36
28
 
msgid "Description"
29
 
msgstr "Kuvaus"
30
 
 
31
 
#: monitorprefs.cpp:37
32
 
msgid "LMB Command"
33
 
msgstr "LMB-komento"
34
 
 
35
 
#: library/chart.cpp:124 themeprefs.cpp:99
36
 
msgid "None"
37
 
msgstr "Ei mitään"
38
 
 
39
 
#: library/pluginmodule.cpp:128
40
 
msgid "About"
41
 
msgstr ""
42
 
 
43
 
#: library/pluginloader.cpp:95
44
 
#, kde-format
45
 
msgid ""
46
 
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property "
47
 
"being empty in the plugins desktop file"
48
 
msgstr ""
49
 
"Ksim ei voinut ladata %1 laajennusta johtuen X-KSIM-LIBRARY:n tavaroiden "
50
 
"olleen tyhjiä laajennuksien työpöytätiedostossa."
51
 
 
52
 
#: library/pluginloader.cpp:101
53
 
#, kde-format
54
 
msgid ""
55
 
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the "
56
 
"plugin, check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
57
 
msgstr ""
58
 
"Laajennusta %1 ei löytynyt. Tarkista, että laajennus on asennettua ja se "
59
 
"löytyy sinun $KDEDIR/lib -hakemistostasi."
60
 
 
61
 
#: library/pluginloader.cpp:107
62
 
#, kde-format
63
 
msgid ""
64
 
"<qt>An error occurred while trying \n"
65
 
"to load the plugin '%1'. \n"
66
 
"This could be caused by the following:<ul>\n"
67
 
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
68
 
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
69
 
"</ul> \n"
70
 
"Last error message that occurred: \n"
71
 
"%3</qt>"
72
 
msgstr ""
73
 
"<qt>Virhe ladattaessa laajennusta %1 \n"
74
 
"Tämä voi johtua:<ul>\n"
75
 
"<li>Laajennuksella ei ole %2 -makroa</li>\n"
76
 
"<li>Laajennus on vioittunut tai sillä on ratkaisemattomia symboleja</li>\n"
77
 
"</ul> \n"
78
 
"Edellinen virhe: \n"
79
 
"%3</qt>"
80
 
 
81
 
#: library/pluginloader.cpp:317
82
 
msgid "Unable to get last error message"
83
 
msgstr "Ei voitu saada viimeistä virheviestiä"
84
 
 
85
 
#: ksimsysinfo.cpp:199
86
 
msgid "Current system time"
87
 
msgstr "Järjestelmän nykyinen aika"
88
 
 
89
 
#: ksimsysinfo.cpp:213
90
 
msgid "Current system date"
91
 
msgstr "Järjestelmän nykyinen päivä"
92
 
 
93
 
#: ksimsysinfo.cpp:229
94
 
msgid "System uptime"
95
 
msgstr "Järjestelmän päälläoloaika"
96
 
 
97
 
#: ksimsysinfo.cpp:310
98
 
msgid "Uptime display disabled"
99
 
msgstr "Valmiusajan näyttö ei käytössä"
100
 
 
101
 
#: ksimsysinfo.cpp:318
102
 
msgid "Memory display disabled"
103
 
msgstr "Muistin näyttö ei käytössä"
104
 
 
105
 
#: ksimsysinfo.cpp:326
106
 
msgid "Swap display disabled"
107
 
msgstr "Välimuistin käytön näyttö poissa päältä"
108
 
 
109
 
#: ksimpref.cpp:44
110
 
msgid "Configure"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: ksimpref.cpp:53 ksimpref.cpp:161
114
 
msgid "Plugins"
115
 
msgstr "Laajennukset"
116
 
 
117
 
#: ksimpref.cpp:55 ksimpref.cpp:63 ksimpref.cpp:69 ksimpref.cpp:75
118
 
#: ksimpref.cpp:81 ksimpref.cpp:87
119
 
msgid "Miscellaneous"
120
 
msgstr ""
121
 
 
122
 
#: ksimpref.cpp:58
123
 
msgid "Monitors"
124
 
msgstr "Monitorit"
125
 
 
126
 
#: ksimpref.cpp:59
127
 
msgid "Monitors Installed"
128
 
msgstr "Asennetut monitorit"
129
 
 
130
 
#: ksimpref.cpp:63 monitors/net/netdialog.cpp:127
131
 
msgid "General"
132
 
msgstr "Yleiset"
133
 
 
134
 
#: ksimpref.cpp:64
135
 
msgid "General Options"
136
 
msgstr "Yleiset asetukset"
137
 
 
138
 
#: ksimpref.cpp:69
139
 
msgid "Clock"
140
 
msgstr "Kello"
141
 
 
142
 
#: ksimpref.cpp:70
143
 
msgid "Clock Options"
144
 
msgstr "Kellon asetukset"
145
 
 
146
 
#: ksimpref.cpp:75
147
 
msgid "Uptime"
148
 
msgstr "Valmiusaika"
149
 
 
150
 
#: ksimpref.cpp:76
151
 
msgid "Uptime Options"
152
 
msgstr "Valmiusajan asetukset"
153
 
 
154
 
#: ksimpref.cpp:81
155
 
msgid "Memory"
156
 
msgstr "Muisti"
157
 
 
158
 
#: ksimpref.cpp:82
159
 
msgid "Memory Options"
160
 
msgstr "Muistiasetukset"
161
 
 
162
 
#: ksimpref.cpp:87
163
 
msgid "Swap"
164
 
msgstr "Välimuisti"
165
 
 
166
 
#: ksimpref.cpp:88
167
 
msgid "Swap Options"
168
 
msgstr "Välimuistiasetukset"
169
 
 
170
 
#: ksimpref.cpp:92
171
 
msgid "Themes"
172
 
msgstr "Teemat"
173
 
 
174
 
#: ksimpref.cpp:93
175
 
msgid "Theme Selector"
176
 
msgstr "Teemavalitsin"
177
 
 
178
 
#: ksimpref.cpp:127
179
 
#, kde-format
180
 
msgid ""
181
 
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
182
 
"config page has not been created"
183
 
msgstr ""
184
 
"%1:n asetussivua ei voitu poistaa, koska laajennusta ei ole ladattu tai "
185
 
"asetussivua ei ole luotu."
186
 
 
187
 
#: ksimpref.cpp:152
188
 
#, kde-format
189
 
msgid ""
190
 
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
191
 
"config page has not been created"
192
 
msgstr ""
193
 
"%1:n asetussivua ei voitu ladata, koska laajennusta ei ole ladattu tai "
194
 
"asetussivua ei ole luotu."
195
 
 
196
 
#: ksimpref.cpp:162
197
 
#, kde-format
198
 
msgid "%1 Options"
199
 
msgstr "%1-asetukset"
200
 
 
201
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:97
202
 
msgid "KSim CPU Plugin"
203
 
msgstr "KSimin prosessorilaajennus"
204
 
 
205
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:98
206
 
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
207
 
msgstr "Prosessorilaajennus KSimille"
208
 
 
209
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:99 monitors/net/ksimnet.cpp:97
210
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:95 monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68
211
 
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
212
 
msgid "(C) 2001 Robbie Ward"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 monitors/net/ksimnet.cpp:99
216
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:70
217
 
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:73 ksim.cpp:64
218
 
msgid "Robbie Ward"
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:72
222
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:99 monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
223
 
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:68 monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:70
224
 
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:73
225
 
msgid "Author"
226
 
msgstr "Tekijä"
227
 
 
228
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:201
229
 
#, kde-format
230
 
msgid "%1%"
231
 
msgstr "%1%"
232
 
 
233
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:359
234
 
msgid "Available CPUs"
235
 
msgstr "Prosessoreja saatavilla"
236
 
 
237
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:360
238
 
msgid "Chart Format"
239
 
msgstr "Taulukkoformaatti"
240
 
 
241
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:376 monitors/net/netconfig.cpp:77
242
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:83
243
 
msgid "Modify..."
244
 
msgstr "Muokkaa..."
245
 
 
246
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:383
247
 
msgid "Chart Legend"
248
 
msgstr "Taulukkoselite"
249
 
 
250
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:392
251
 
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
252
 
msgstr "%T - CPU-aika yhteensä (sys + user + nice)"
253
 
 
254
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
255
 
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
256
 
msgstr "%t - CPU-aika kokonaan (sys + user)"
257
 
 
258
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:398
259
 
#, c-format
260
 
msgid "%s - Total sys time"
261
 
msgstr "%s - Järjestelmäaika yhteensä"
262
 
 
263
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:401
264
 
#, c-format
265
 
msgid "%u - Total user time"
266
 
msgstr "%u - Käyttäjäaika yhteensä"
267
 
 
268
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
269
 
#, c-format
270
 
msgid "%n - Total nice time"
271
 
msgstr "%n - Nice-aika yhteensä"
272
 
 
273
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:411
274
 
#, kde-format
275
 
msgid "cpu %1"
276
 
msgstr "prosessori %1"
277
 
 
278
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:492
279
 
msgid "Modify CPU Format"
280
 
msgstr "Muokkaa CPU:n muotoa"
281
 
 
282
 
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:492
283
 
msgid "Chart format:"
284
 
msgstr "Korttimuoto:"
285
 
 
286
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:68
287
 
msgid "KSim I8K Plugin"
288
 
msgstr "KSimin I8K-laajennus"
289
 
 
290
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
291
 
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
292
 
msgstr "Dellin I8K laitteistomonitorin liitännäinen"
293
 
 
294
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:70
295
 
msgid "(C) 2003 Nadeem Hasan"
296
 
msgstr ""
297
 
 
298
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:72
299
 
msgid "Nadeem Hasan"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:201
303
 
#, kde-format
304
 
msgid "Right fan: %1 RPM"
305
 
msgstr "Oikea tuuletin: %1 RPM"
306
 
 
307
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
308
 
msgid "Right fan: Off"
309
 
msgstr "Oikea tuuletin: Pysähtynyt"
310
 
 
311
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:206
312
 
#, kde-format
313
 
msgid "Left fan: %1 RPM"
314
 
msgstr "Vasen tuuletin: %1 RPM"
315
 
 
316
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:208
317
 
msgid "Left fan: Off"
318
 
msgstr "Vasen tuuletin: Pysähtynyt"
319
 
 
320
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:210
321
 
#, kde-format
322
 
msgid "CPU temp: %1°%2"
323
 
msgstr "CPU:n lämpötila: %1°%2"
324
 
 
325
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:217
326
 
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
327
 
msgstr "Näytä lämpötila Fahrenheit-asteikolla"
328
 
 
329
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:91
330
 
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:76
331
 
msgid "Update interval:"
332
 
msgstr "Päivitysväli:"
333
 
 
334
 
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:222
335
 
msgid " sec"
336
 
msgstr " sek"
337
 
 
338
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:95
339
 
msgid "KSim Net Plugin"
340
 
msgstr "KSimin verkkolaajennus"
341
 
 
342
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:96
343
 
msgid "A net plugin for KSim"
344
 
msgstr "Verkkolaajennus KSimille"
345
 
 
346
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:101 monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:77
347
 
#: ksim.cpp:68
348
 
msgid "Heitham Omar"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:101 monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:77
352
 
msgid "FreeBSD ports"
353
 
msgstr "FreeBSD-käännökset"
354
 
 
355
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:402 monitors/net/ksimnet.cpp:410
356
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:215
357
 
#, kde-format
358
 
msgid "in: %1k"
359
 
msgstr "sisään: %1k"
360
 
 
361
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:403 monitors/net/ksimnet.cpp:411
362
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:217
363
 
#, kde-format
364
 
msgid "out: %1k"
365
 
msgstr "ulos: %1k"
366
 
 
367
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:414
368
 
msgid "offline"
369
 
msgstr "katkaistuna"
370
 
 
371
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:451 monitors/net/ksimnet.cpp:664
372
 
msgid "Connect"
373
 
msgstr "Yhdistä"
374
 
 
375
 
#: monitors/net/ksimnet.cpp:454 monitors/net/ksimnet.cpp:665
376
 
msgid "Disconnect"
377
 
msgstr "Katkaise"
378
 
 
379
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:45
380
 
msgid "yes"
381
 
msgstr "kyllä"
382
 
 
383
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:46
384
 
msgid "no"
385
 
msgstr "ei"
386
 
 
387
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:52
388
 
msgid "Interface"
389
 
msgstr "Liitäntä"
390
 
 
391
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:53 monitors/net/netdialog.cpp:91
392
 
msgid "Timer"
393
 
msgstr "Ajastin"
394
 
 
395
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:54 monitors/net/netdialog.cpp:163
396
 
msgid "Commands"
397
 
msgstr "Komennot"
398
 
 
399
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:72 monitors/disk/ksimdisk.cpp:490
400
 
msgid "Add..."
401
 
msgstr "Lisää..."
402
 
 
403
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:82 monitors/disk/ksimdisk.cpp:495
404
 
#, fuzzy
405
 
msgid "Remove"
406
 
msgstr "&Poista..."
407
 
 
408
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:151 monitors/net/netconfig.cpp:156
409
 
msgid "&Add Net Device"
410
 
msgstr "&Lisää verkkolaite"
411
 
 
412
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:152
413
 
#, kde-format
414
 
msgid "&Modify '%1'"
415
 
msgstr "&Muokkaa '%1'"
416
 
 
417
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:153
418
 
#, kde-format
419
 
msgid "&Remove '%1'"
420
 
msgstr "&Poista '%1'"
421
 
 
422
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:157
423
 
msgid "&Modify..."
424
 
msgstr "&Muokkaa..."
425
 
 
426
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:158
427
 
msgid "&Remove..."
428
 
msgstr "&Poista..."
429
 
 
430
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:224
431
 
#, kde-format
432
 
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
433
 
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa verkkolaitteen '%1'?"
434
 
 
435
 
#: monitors/net/netconfig.cpp:275
436
 
msgid ""
437
 
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
438
 
"interface"
439
 
msgstr "Sinulla on jo tämän niminen verkkoliitäntä, valitse toinen nimi"
440
 
 
441
 
#: monitors/net/netdialog.cpp:60
442
 
msgid "Network Interface"
443
 
msgstr "Verkkoliitäntä"
444
 
 
445
 
#: monitors/net/netdialog.cpp:68
446
 
msgid "Interface:"
447
 
msgstr "Liitäntä:"
448
 
 
449
 
#: monitors/net/netdialog.cpp:105
450
 
msgid "Show timer"
451
 
msgstr "Näytä ajastin"
452
 
 
453
 
#: monitors/net/netdialog.cpp:112
454
 
msgid "hh - Total hours online"
455
 
msgstr "hh - Tunteja yhteensä yhdistettynä"
456
 
 
457
 
#: monitors/net/netdialog.cpp:116
458
 
msgid "mm - Total minutes online"
459
 
msgstr "mm - Minuutteja yhteensä yhdistettynä"
460
 
 
461
 
#: monitors/net/netdialog.cpp:120
462
 
msgid "ss - Total seconds online"
463
 
msgstr "ss - Sekunteja yhteensä yhdistettynä"
464
 
 
465
 
#: monitors/net/netdialog.cpp:135
466
 
msgid "Enable connect/disconnect"
467
 
msgstr "Aktivoi yhdistä/katkaise"
468
 
 
469
 
#: monitors/net/netdialog.cpp:139
470
 
msgid "Connect command:"
471
 
msgstr "Yhdistyskomento:"
472
 
 
473
 
#: monitors/net/netdialog.cpp:150
474
 
msgid "Disconnect command:"
475
 
msgstr "Katkaisukomento:"
476
 
 
477
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:93
478
 
msgid "KSim Disk Plugin"
479
 
msgstr "KSimin levylaajennus"
480
 
 
481
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:94
482
 
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
483
 
msgstr "Levylaajennus KSimille"
484
 
 
485
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:168 monitors/disk/ksimdisk.cpp:191
486
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:526 monitors/disk/ksimdisk.cpp:536
487
 
msgid "All Disks"
488
 
msgstr "Kaikki levyt"
489
 
 
490
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:221
491
 
#, kde-format
492
 
msgid "%1k"
493
 
msgstr "%1k"
494
 
 
495
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:479
496
 
msgid "Disks"
497
 
msgstr "Levyt"
498
 
 
499
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:500
500
 
msgid "Disk Styles"
501
 
msgstr "Levytyylit"
502
 
 
503
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:504
504
 
msgid "Display the read and write data as one"
505
 
msgstr "Näytä luettu ja kirjoitettu tieto yhtenä"
506
 
 
507
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:506
508
 
msgid ""
509
 
"Display the read and write data\n"
510
 
"separately as in/out data"
511
 
msgstr ""
512
 
"Näytä luettu ja kirjoitettu tieto\n"
513
 
"jaettuna sisään/ulosmenevään tietoon"
514
 
 
515
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:550
516
 
msgid "Add Disk Device"
517
 
msgstr "Lisää uusi levy"
518
 
 
519
 
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:550
520
 
msgid "Disk name:"
521
 
msgstr "Levyn nimi:"
522
 
 
523
 
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:65
524
 
msgid "KSim Mail Plugin"
525
 
msgstr "KSimin postilaajennus"
526
 
 
527
 
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:66
528
 
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
529
 
msgstr "Postintarkkailulaajennus KSimille"
530
 
 
531
 
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:67
532
 
msgid "(c) 2002 Malte Starostik"
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:68
536
 
msgid "Malte Starostik"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
540
 
#, kde-format
541
 
msgid "Results of scanning host %1:"
542
 
msgstr "Isäntäkoneen %1 selauksen tulokset:"
543
 
 
544
 
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
545
 
msgid "SNMP Host Probe"
546
 
msgstr "SNMP-koneen testaus"
547
 
 
548
 
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
549
 
msgid "Probing for common object identifiers..."
550
 
msgstr "Tutkii yleisiä tunnuksia..."
551
 
 
552
 
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
553
 
msgid "Please enter a name for this monitor"
554
 
msgstr "Anna tämän valvontaruudun nimi"
555
 
 
556
 
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
557
 
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
558
 
msgstr "Anna olion tunnisteelle kelvollinen nimi"
559
 
 
560
 
#: monitors/snmp/configpage.cpp:160
561
 
#, fuzzy, kde-format
562
 
msgid ""
563
 
"This host has the following monitor associated. Do you really want to delete "
564
 
"this host entry?"
565
 
msgid_plural ""
566
 
"This host has the following %1 monitors associated. Do you really want to "
567
 
"delete this host entry?"
568
 
msgstr[0] ""
569
 
"Tällä koneella on seuraava monitori liitettynä. Haluatko todella poistaa "
570
 
"tämän koneen?"
571
 
msgstr[1] ""
572
 
"Tällä koneella on seuraavat %1 monitorit liitettynä. Haluatko varmasti "
573
 
"poistaa tämän koneen?"
574
 
 
575
 
#: monitors/snmp/configpage.cpp:164
576
 
msgid "Delete Host Entry"
577
 
msgstr "Poista kone"
578
 
 
579
 
#: monitors/snmp/configpage.cpp:165
580
 
msgid "Delete"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
584
 
msgid "&Stop"
585
 
msgstr "&Pysäytä"
586
 
 
587
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
588
 
msgid "No."
589
 
msgstr "Ei."
590
 
 
591
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:66
592
 
msgid "Label"
593
 
msgstr "Nimike"
594
 
 
595
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:67
596
 
msgid "Sensors"
597
 
msgstr "Sensorit"
598
 
 
599
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:68
600
 
msgid "Value"
601
 
msgstr "Arvo"
602
 
 
603
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:87
604
 
msgid "Display Fahrenheit"
605
 
msgstr "Näytä Fahrenheitit"
606
 
 
607
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:100
608
 
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:87
609
 
msgid "seconds"
610
 
msgstr "sekuntia"
611
 
 
612
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:144
613
 
#, fuzzy
614
 
msgid "Select All"
615
 
msgstr "Poista valinnat"
616
 
 
617
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:145
618
 
msgid "Unselect All"
619
 
msgstr "Poista valinnat"
620
 
 
621
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:146
622
 
msgid "Invert Selection"
623
 
msgstr "Käännä valinnat"
624
 
 
625
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:217
626
 
msgid "Modify Sensor Label"
627
 
msgstr "Muokkaa ilmaisimen nimilappua"
628
 
 
629
 
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:217
630
 
msgid "Sensor label:"
631
 
msgstr "Ilmaisimen nimilappu:"
632
 
 
633
 
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:66
634
 
msgid "KSim Sensors Plugin"
635
 
msgstr "KSimin sensorilaajennus"
636
 
 
637
 
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:67
638
 
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
639
 
msgstr "lm_sensors -laajennus KSimille"
640
 
 
641
 
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:181
642
 
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:190
643
 
msgid "Sensor specified not found."
644
 
msgstr "Määriteltyä sensoria ei löytynyt"
645
 
 
646
 
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:218
647
 
msgctxt "Rounds per minute"
648
 
msgid " RPM"
649
 
msgstr " RPM"
650
 
 
651
 
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:227
652
 
msgctxt "Volt"
653
 
msgid "V"
654
 
msgstr " V"
655
 
 
656
 
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:59
657
 
msgid "Mounted Partition"
658
 
msgstr "Liitetty partitio"
659
 
 
660
 
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:60
661
 
msgid "Device"
662
 
msgstr "Laite"
663
 
 
664
 
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:61
665
 
msgid "Type"
666
 
msgstr "Tyyppi"
667
 
 
668
 
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:65
669
 
msgid "Show percentage"
670
 
msgstr "Näytä prosentit"
671
 
 
672
 
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:69
673
 
msgid "Display short mount point names"
674
 
msgstr "Näytä lyhyet liitospisteiden nimet"
675
 
 
676
 
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:70
677
 
msgid ""
678
 
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount "
679
 
"point /home/myuser would become myuser."
680
 
msgstr ""
681
 
"Tämä valinta lyhentää liitetyn osion hakemiston nimeä. Esimerkiksi "
682
 
"liitospiste /home/myuser olisi myuser."
683
 
 
684
 
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:83
685
 
msgid "0 means no update"
686
 
msgstr "0 tarkoittaa ei päivityksiä"
687
 
 
688
 
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:69
689
 
msgid "KSim FileSystem Plugin"
690
 
msgstr "KSimin tiedostojärjestelmälaajennus"
691
 
 
692
 
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
693
 
msgid "A filesystem plugin for KSim"
694
 
msgstr "Tiedostojärjestelmälaajennus KSimille"
695
 
 
696
 
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:75 ksim.cpp:66
697
 
msgid "Jason Katz-Brown"
698
 
msgstr ""
699
 
 
700
 
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:75
701
 
msgid "Some Fixes"
702
 
msgstr "Muutamia korjauksia"
703
 
 
704
 
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:191
705
 
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
706
 
msgstr "<qt>Tapahtui seuraavat virheet:<ul>"
707
 
 
708
 
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:223
709
 
msgid "&Mount Device"
710
 
msgstr "&Liitä laite"
711
 
 
712
 
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:224
713
 
msgid "&Unmount Device"
714
 
msgstr "&Irrota laite"
715
 
 
716
 
#: themeprefs.cpp:71
717
 
msgid ""
718
 
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
719
 
"folder below"
720
 
msgstr ""
721
 
"GKrellm-teematuki. Käyttääksesi gkrellmin teemoja, pura teemat allaolevaan "
722
 
"kansioon"
723
 
 
724
 
#: themeprefs.cpp:81
725
 
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
726
 
msgstr "Avaa Konqueror KSimin teemakansiossa"
727
 
 
728
 
#: themeprefs.cpp:93
729
 
msgid "Author:"
730
 
msgstr "Tekijä:"
731
 
 
732
 
#: themeprefs.cpp:103
733
 
msgid "Theme"
734
 
msgstr "Teema"
735
 
 
736
 
#: themeprefs.cpp:110
737
 
msgid "Alternate themes:"
738
 
msgstr "Vaihtoehtoiset teemat:"
739
 
 
740
 
#: themeprefs.cpp:118
741
 
msgid "Font:"
742
 
msgstr "Kirjasin:"
743
 
 
744
 
#: themeprefs.cpp:125
745
 
msgid "Small"
746
 
msgstr "Pieni"
747
 
 
748
 
#: themeprefs.cpp:126
749
 
msgid "Normal"
750
 
msgstr "Normaali"
751
 
 
752
 
#: themeprefs.cpp:127
753
 
msgid "Large"
754
 
msgstr "Iso"
755
 
 
756
 
#: themeprefs.cpp:128
757
 
msgid "Custom"
758
 
msgstr "Mukautettu"
759
 
 
760
 
#: themeprefs.cpp:129
761
 
msgid "Default"
762
 
msgstr ""
763
 
 
764
 
#: themeprefs.cpp:241
765
 
msgid "None Specified"
766
 
msgstr "Ei mitään määriteltynä"
767
 
 
768
 
#: themeprefs.cpp:242
769
 
msgid "None specified"
770
 
msgstr "Ei mitään määriteltynä"
771
 
 
772
 
#: rc.cpp:1
773
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
774
 
msgid "Your names"
775
 
msgstr "Teemu Rytilahti, Mikko Ikola"
776
 
 
777
 
#: rc.cpp:2
778
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
779
 
msgid "Your emails"
780
 
msgstr "teemu.rytilahti@d5k.net, ikola@iki.fi"
781
 
 
782
 
#: ksimview.cpp:120
783
 
msgid "Unknown"
784
 
msgstr "Tuntematon"
785
 
 
786
 
#: ksimview.cpp:199
787
 
msgid ""
788
 
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
789
 
"caused by permission problems."
790
 
msgstr ""
791
 
"Tapahtui virhe yrittäessä luoda paikallisia kansioita. Lupaongelmat "
792
 
"saattoivat aiheuttaa tämän."
793
 
 
794
 
#: ksim.cpp:60
795
 
msgid "KSim"
796
 
msgstr "KSim"
797
 
 
798
 
#: ksim.cpp:61
799
 
msgid "A plugin based system monitor for KDE"
800
 
msgstr "Laajennuspohjainen järjestelmämonitori KDE:lle"
801
 
 
802
 
#: ksim.cpp:62
803
 
msgid ""
804
 
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
805
 
"(C) 2005 Reuben Sutton"
806
 
msgstr ""
807
 
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
808
 
"(C) 2005 Reuben Sutton"
809
 
 
810
 
#: ksim.cpp:63
811
 
msgid "Reuben Sutton"
812
 
msgstr ""
813
 
 
814
 
#: ksim.cpp:63
815
 
msgid "Maintainer"
816
 
msgstr "Ylläpitäjä"
817
 
 
818
 
#: ksim.cpp:64
819
 
msgid "Original Author"
820
 
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
821
 
 
822
 
#: ksim.cpp:66
823
 
msgid "Developer"
824
 
msgstr "Kehittäjä"
825
 
 
826
 
#: ksim.cpp:68
827
 
msgid "Some FreeBSD ports"
828
 
msgstr "Joitain FreeBSD-käännöksiä"
829
 
 
830
 
#: ksim.cpp:70
831
 
msgid "Otto Bruggeman"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ksim.cpp:70
835
 
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
836
 
msgstr "Testausta, bugikorjauksia ja hiukan apuja"
837
 
 
838
 
#: generalprefs.cpp:54
839
 
msgid "Graph Size"
840
 
msgstr "Käyrän koko"
841
 
 
842
 
#: generalprefs.cpp:61
843
 
msgid "Graph height:"
844
 
msgstr "Käyrän korkeus:"
845
 
 
846
 
#: generalprefs.cpp:77
847
 
msgid "Graph width:"
848
 
msgstr "Käyrän leveys:"
849
 
 
850
 
#: generalprefs.cpp:97
851
 
msgid "Display fully qualified domain name"
852
 
msgstr "Näytä täydellinen domain-nimi"
853
 
 
854
 
#: generalprefs.cpp:101
855
 
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
856
 
msgstr "Uudelleenväritä teemat nykyiselle väriteemalle"
857
 
 
858
 
#: generalprefs.cpp:135
859
 
msgid "Show time"
860
 
msgstr "Näytä aika"
861
 
 
862
 
#: generalprefs.cpp:139
863
 
msgid "Show date"
864
 
msgstr "Näytä päiväys"
865
 
 
866
 
#: generalprefs.cpp:177
867
 
msgid "%hh:%mm:%ss"
868
 
msgstr "%hh:%mm:%ss"
869
 
 
870
 
#: generalprefs.cpp:178
871
 
msgid "%dd %h:%m"
872
 
msgstr "%dd %h:%m"
873
 
 
874
 
#: generalprefs.cpp:179
875
 
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
876
 
msgstr "Valmiusaika: %h:%m:%s"
877
 
 
878
 
#: generalprefs.cpp:187 generalprefs.cpp:328 generalprefs.cpp:490
879
 
msgid "Insert item"
880
 
msgstr "Liitä tietue"
881
 
 
882
 
#: generalprefs.cpp:190
883
 
msgid "Show uptime"
884
 
msgstr "Näytä valmiusaika"
885
 
 
886
 
#: generalprefs.cpp:202
887
 
msgid "Uptime format:"
888
 
msgstr "Valmiusajan tyyli:"
889
 
 
890
 
#: generalprefs.cpp:211
891
 
#, no-c-format
892
 
msgid ""
893
 
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
894
 
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
895
 
"the legend"
896
 
msgstr ""
897
 
"Valmiusaika näytetään tekstilomakkeen tavoin\n"
898
 
"%-merkit korvataan alla olevien selityksien mukaisesti."
899
 
 
900
 
#: generalprefs.cpp:217
901
 
msgid "Uptime Legend"
902
 
msgstr "Valmiusajan selitteet"
903
 
 
904
 
#: generalprefs.cpp:228
905
 
#, no-c-format
906
 
msgid "%d - Total days uptime"
907
 
msgstr "%d - Yhteensä päiviä yhdistettynä"
908
 
 
909
 
#: generalprefs.cpp:233
910
 
#, no-c-format
911
 
msgid "%h - Total hours uptime"
912
 
msgstr "%h - Yhteensä päiviä päällä"
913
 
 
914
 
#: generalprefs.cpp:238
915
 
#, no-c-format
916
 
msgid "%m - Total minutes uptime"
917
 
msgstr "%m - Yhteensä minuutteja päällä"
918
 
 
919
 
#: generalprefs.cpp:243
920
 
#, no-c-format
921
 
msgid "%s - Total seconds uptime"
922
 
msgstr "%s - Yhteensä sekunteja päällä"
923
 
 
924
 
#: generalprefs.cpp:284 generalprefs.cpp:440 generalprefs.cpp:577
925
 
msgid "Insert Item"
926
 
msgstr "Lisää tietue"
927
 
 
928
 
#: generalprefs.cpp:286 generalprefs.cpp:442 generalprefs.cpp:578
929
 
msgid "Remove Item"
930
 
msgstr "Poista tietue"
931
 
 
932
 
#: generalprefs.cpp:331
933
 
msgid "Show memory and free memory"
934
 
msgstr "Näytä muisti ja vapaa muisti"
935
 
 
936
 
#: generalprefs.cpp:343
937
 
msgid "Mem format:"
938
 
msgstr "Muistiformaatti:"
939
 
 
940
 
#: generalprefs.cpp:352
941
 
#, no-c-format
942
 
msgid ""
943
 
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
944
 
"the memory & free memory except the % items will be \n"
945
 
"replaced with the legend"
946
 
msgstr ""
947
 
"Muistin ja vapaan muistin määrä näytetään tekstilomakkeen\n"
948
 
"tavoin. %-merkit korvataan alla olevien selityksien mukaisesti."
949
 
 
950
 
#: generalprefs.cpp:358
951
 
msgid "Memory Legend"
952
 
msgstr "Muistiselitteet"
953
 
 
954
 
#: generalprefs.cpp:369
955
 
#, no-c-format
956
 
msgid "%t - Total memory"
957
 
msgstr "%t - Muistia yhteensä"
958
 
 
959
 
#: generalprefs.cpp:374
960
 
#, no-c-format
961
 
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
962
 
msgstr "%F - Kaikkiaan vapaata muistia sisältäen väli- ja puskuroidun muistin"
963
 
 
964
 
#: generalprefs.cpp:379
965
 
#, no-c-format
966
 
msgid "%f - Total free memory"
967
 
msgstr "%f - Muistia vapaana"
968
 
 
969
 
#: generalprefs.cpp:384
970
 
#, no-c-format
971
 
msgid "%u - Total used memory"
972
 
msgstr "%u - Muistia käytettynä"
973
 
 
974
 
#: generalprefs.cpp:389
975
 
#, no-c-format
976
 
msgid "%c - Total cached memory"
977
 
msgstr "%c - Välimuistia yhteensä"
978
 
 
979
 
#: generalprefs.cpp:394
980
 
#, no-c-format
981
 
msgid "%b - Total buffered memory"
982
 
msgstr "%b - Puskurimuistia yhteensä"
983
 
 
984
 
#: generalprefs.cpp:399
985
 
#, no-c-format
986
 
msgid "%s - Total shared memory"
987
 
msgstr "%s - Jaettua muistia yhteensä"
988
 
 
989
 
#: generalprefs.cpp:472
990
 
msgid "Show swap and free swap"
991
 
msgstr "Näytä sivutus ja vapaa sivutus"
992
 
 
993
 
#: generalprefs.cpp:500
994
 
msgid "Swap format:"
995
 
msgstr "Välimuistiformaatti:"
996
 
 
997
 
#: generalprefs.cpp:509
998
 
#, no-c-format
999
 
msgid ""
1000
 
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
1001
 
"the swap & free swap except the % items will be \n"
1002
 
"replaced with the legend"
1003
 
msgstr ""
1004
 
"Välimuistin ja vapaan välimuistin määrä näytetään tekstilomakkeen\n"
1005
 
"tavoin. %-merkit korvataan alla olevien selityksien mukaisesti."
1006
 
 
1007
 
#: generalprefs.cpp:515
1008
 
msgid "Swap Legend"
1009
 
msgstr "Välimuistin selitteet"
1010
 
 
1011
 
#: generalprefs.cpp:526
1012
 
#, no-c-format
1013
 
msgid "%t - Total swap"
1014
 
msgstr "%t - Välimuistia yhteensä"
1015
 
 
1016
 
#: generalprefs.cpp:531
1017
 
#, no-c-format
1018
 
msgid "%f - Total free swap"
1019
 
msgstr "%f - Välimuistia vapaana"
1020
 
 
1021
 
#: generalprefs.cpp:536
1022
 
#, no-c-format
1023
 
msgid "%u - Total used swap"
1024
 
msgstr "%u - Välimuistia käytössä"