1
# translation of ksim.po to Finnish
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
4
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
5
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
6
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003.
7
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
8
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
11
"Project-Id-Version: ksim\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:41+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 00:40+0300\n"
15
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
#: monitorprefs.cpp:35
27
#: monitorprefs.cpp:36
31
#: monitorprefs.cpp:37
35
#: library/chart.cpp:124 themeprefs.cpp:99
39
#: library/pluginmodule.cpp:128
43
#: library/pluginloader.cpp:95
46
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property "
47
"being empty in the plugins desktop file"
49
"Ksim ei voinut ladata %1 laajennusta johtuen X-KSIM-LIBRARY:n tavaroiden "
50
"olleen tyhjiä laajennuksien työpöytätiedostossa."
52
#: library/pluginloader.cpp:101
55
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the "
56
"plugin, check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
58
"Laajennusta %1 ei löytynyt. Tarkista, että laajennus on asennettua ja se "
59
"löytyy sinun $KDEDIR/lib -hakemistostasi."
61
#: library/pluginloader.cpp:107
64
"<qt>An error occurred while trying \n"
65
"to load the plugin '%1'. \n"
66
"This could be caused by the following:<ul>\n"
67
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
68
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
70
"Last error message that occurred: \n"
73
"<qt>Virhe ladattaessa laajennusta %1 \n"
74
"Tämä voi johtua:<ul>\n"
75
"<li>Laajennuksella ei ole %2 -makroa</li>\n"
76
"<li>Laajennus on vioittunut tai sillä on ratkaisemattomia symboleja</li>\n"
81
#: library/pluginloader.cpp:317
82
msgid "Unable to get last error message"
83
msgstr "Ei voitu saada viimeistä virheviestiä"
85
#: ksimsysinfo.cpp:199
86
msgid "Current system time"
87
msgstr "Järjestelmän nykyinen aika"
89
#: ksimsysinfo.cpp:213
90
msgid "Current system date"
91
msgstr "Järjestelmän nykyinen päivä"
93
#: ksimsysinfo.cpp:229
95
msgstr "Järjestelmän päälläoloaika"
97
#: ksimsysinfo.cpp:310
98
msgid "Uptime display disabled"
99
msgstr "Valmiusajan näyttö ei käytössä"
101
#: ksimsysinfo.cpp:318
102
msgid "Memory display disabled"
103
msgstr "Muistin näyttö ei käytössä"
105
#: ksimsysinfo.cpp:326
106
msgid "Swap display disabled"
107
msgstr "Välimuistin käytön näyttö poissa päältä"
113
#: ksimpref.cpp:53 ksimpref.cpp:161
115
msgstr "Laajennukset"
117
#: ksimpref.cpp:55 ksimpref.cpp:63 ksimpref.cpp:69 ksimpref.cpp:75
118
#: ksimpref.cpp:81 ksimpref.cpp:87
119
msgid "Miscellaneous"
127
msgid "Monitors Installed"
128
msgstr "Asennetut monitorit"
130
#: ksimpref.cpp:63 monitors/net/netdialog.cpp:127
135
msgid "General Options"
136
msgstr "Yleiset asetukset"
143
msgid "Clock Options"
144
msgstr "Kellon asetukset"
151
msgid "Uptime Options"
152
msgstr "Valmiusajan asetukset"
159
msgid "Memory Options"
160
msgstr "Muistiasetukset"
168
msgstr "Välimuistiasetukset"
175
msgid "Theme Selector"
176
msgstr "Teemavalitsin"
181
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
182
"config page has not been created"
184
"%1:n asetussivua ei voitu poistaa, koska laajennusta ei ole ladattu tai "
185
"asetussivua ei ole luotu."
190
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
191
"config page has not been created"
193
"%1:n asetussivua ei voitu ladata, koska laajennusta ei ole ladattu tai "
194
"asetussivua ei ole luotu."
199
msgstr "%1-asetukset"
201
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:97
202
msgid "KSim CPU Plugin"
203
msgstr "KSimin prosessorilaajennus"
205
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:98
206
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
207
msgstr "Prosessorilaajennus KSimille"
209
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:99 monitors/net/ksimnet.cpp:97
210
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:95 monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68
211
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
212
msgid "(C) 2001 Robbie Ward"
215
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 monitors/net/ksimnet.cpp:99
216
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:70
217
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:73 ksim.cpp:64
221
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:72
222
#: monitors/net/ksimnet.cpp:99 monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
223
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:68 monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:70
224
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:73
228
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:201
233
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:359
234
msgid "Available CPUs"
235
msgstr "Prosessoreja saatavilla"
237
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:360
239
msgstr "Taulukkoformaatti"
241
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:376 monitors/net/netconfig.cpp:77
242
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:83
246
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:383
248
msgstr "Taulukkoselite"
250
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:392
251
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
252
msgstr "%T - CPU-aika yhteensä (sys + user + nice)"
254
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
255
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
256
msgstr "%t - CPU-aika kokonaan (sys + user)"
258
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:398
260
msgid "%s - Total sys time"
261
msgstr "%s - Järjestelmäaika yhteensä"
263
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:401
265
msgid "%u - Total user time"
266
msgstr "%u - Käyttäjäaika yhteensä"
268
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
270
msgid "%n - Total nice time"
271
msgstr "%n - Nice-aika yhteensä"
273
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:411
276
msgstr "prosessori %1"
278
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:492
279
msgid "Modify CPU Format"
280
msgstr "Muokkaa CPU:n muotoa"
282
#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:492
283
msgid "Chart format:"
284
msgstr "Korttimuoto:"
286
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:68
287
msgid "KSim I8K Plugin"
288
msgstr "KSimin I8K-laajennus"
290
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
291
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
292
msgstr "Dellin I8K laitteistomonitorin liitännäinen"
294
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:70
295
msgid "(C) 2003 Nadeem Hasan"
298
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:72
302
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:201
304
msgid "Right fan: %1 RPM"
305
msgstr "Oikea tuuletin: %1 RPM"
307
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
308
msgid "Right fan: Off"
309
msgstr "Oikea tuuletin: Pysähtynyt"
311
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:206
313
msgid "Left fan: %1 RPM"
314
msgstr "Vasen tuuletin: %1 RPM"
316
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:208
317
msgid "Left fan: Off"
318
msgstr "Vasen tuuletin: Pysähtynyt"
320
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:210
322
msgid "CPU temp: %1°%2"
323
msgstr "CPU:n lämpötila: %1°%2"
325
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:217
326
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
327
msgstr "Näytä lämpötila Fahrenheit-asteikolla"
329
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:91
330
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:76
331
msgid "Update interval:"
332
msgstr "Päivitysväli:"
334
#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:222
338
#: monitors/net/ksimnet.cpp:95
339
msgid "KSim Net Plugin"
340
msgstr "KSimin verkkolaajennus"
342
#: monitors/net/ksimnet.cpp:96
343
msgid "A net plugin for KSim"
344
msgstr "Verkkolaajennus KSimille"
346
#: monitors/net/ksimnet.cpp:101 monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:77
351
#: monitors/net/ksimnet.cpp:101 monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:77
352
msgid "FreeBSD ports"
353
msgstr "FreeBSD-käännökset"
355
#: monitors/net/ksimnet.cpp:402 monitors/net/ksimnet.cpp:410
356
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:215
361
#: monitors/net/ksimnet.cpp:403 monitors/net/ksimnet.cpp:411
362
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:217
367
#: monitors/net/ksimnet.cpp:414
371
#: monitors/net/ksimnet.cpp:451 monitors/net/ksimnet.cpp:664
375
#: monitors/net/ksimnet.cpp:454 monitors/net/ksimnet.cpp:665
379
#: monitors/net/netconfig.cpp:45
383
#: monitors/net/netconfig.cpp:46
387
#: monitors/net/netconfig.cpp:52
391
#: monitors/net/netconfig.cpp:53 monitors/net/netdialog.cpp:91
395
#: monitors/net/netconfig.cpp:54 monitors/net/netdialog.cpp:163
399
#: monitors/net/netconfig.cpp:72 monitors/disk/ksimdisk.cpp:490
403
#: monitors/net/netconfig.cpp:82 monitors/disk/ksimdisk.cpp:495
408
#: monitors/net/netconfig.cpp:151 monitors/net/netconfig.cpp:156
409
msgid "&Add Net Device"
410
msgstr "&Lisää verkkolaite"
412
#: monitors/net/netconfig.cpp:152
415
msgstr "&Muokkaa '%1'"
417
#: monitors/net/netconfig.cpp:153
420
msgstr "&Poista '%1'"
422
#: monitors/net/netconfig.cpp:157
426
#: monitors/net/netconfig.cpp:158
430
#: monitors/net/netconfig.cpp:224
432
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
433
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa verkkolaitteen '%1'?"
435
#: monitors/net/netconfig.cpp:275
437
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
439
msgstr "Sinulla on jo tämän niminen verkkoliitäntä, valitse toinen nimi"
441
#: monitors/net/netdialog.cpp:60
442
msgid "Network Interface"
443
msgstr "Verkkoliitäntä"
445
#: monitors/net/netdialog.cpp:68
449
#: monitors/net/netdialog.cpp:105
451
msgstr "Näytä ajastin"
453
#: monitors/net/netdialog.cpp:112
454
msgid "hh - Total hours online"
455
msgstr "hh - Tunteja yhteensä yhdistettynä"
457
#: monitors/net/netdialog.cpp:116
458
msgid "mm - Total minutes online"
459
msgstr "mm - Minuutteja yhteensä yhdistettynä"
461
#: monitors/net/netdialog.cpp:120
462
msgid "ss - Total seconds online"
463
msgstr "ss - Sekunteja yhteensä yhdistettynä"
465
#: monitors/net/netdialog.cpp:135
466
msgid "Enable connect/disconnect"
467
msgstr "Aktivoi yhdistä/katkaise"
469
#: monitors/net/netdialog.cpp:139
470
msgid "Connect command:"
471
msgstr "Yhdistyskomento:"
473
#: monitors/net/netdialog.cpp:150
474
msgid "Disconnect command:"
475
msgstr "Katkaisukomento:"
477
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:93
478
msgid "KSim Disk Plugin"
479
msgstr "KSimin levylaajennus"
481
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:94
482
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
483
msgstr "Levylaajennus KSimille"
485
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:168 monitors/disk/ksimdisk.cpp:191
486
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:526 monitors/disk/ksimdisk.cpp:536
488
msgstr "Kaikki levyt"
490
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:221
495
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:479
499
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:500
503
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:504
504
msgid "Display the read and write data as one"
505
msgstr "Näytä luettu ja kirjoitettu tieto yhtenä"
507
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:506
509
"Display the read and write data\n"
510
"separately as in/out data"
512
"Näytä luettu ja kirjoitettu tieto\n"
513
"jaettuna sisään/ulosmenevään tietoon"
515
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:550
516
msgid "Add Disk Device"
517
msgstr "Lisää uusi levy"
519
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:550
523
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:65
524
msgid "KSim Mail Plugin"
525
msgstr "KSimin postilaajennus"
527
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:66
528
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
529
msgstr "Postintarkkailulaajennus KSimille"
531
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:67
532
msgid "(c) 2002 Malte Starostik"
535
#: monitors/mail/ksimmail.cpp:68
536
msgid "Malte Starostik"
539
#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
541
msgid "Results of scanning host %1:"
542
msgstr "Isäntäkoneen %1 selauksen tulokset:"
544
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
545
msgid "SNMP Host Probe"
546
msgstr "SNMP-koneen testaus"
548
#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
549
msgid "Probing for common object identifiers..."
550
msgstr "Tutkii yleisiä tunnuksia..."
552
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
553
msgid "Please enter a name for this monitor"
554
msgstr "Anna tämän valvontaruudun nimi"
556
#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
557
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
558
msgstr "Anna olion tunnisteelle kelvollinen nimi"
560
#: monitors/snmp/configpage.cpp:160
563
"This host has the following monitor associated. Do you really want to delete "
566
"This host has the following %1 monitors associated. Do you really want to "
567
"delete this host entry?"
569
"Tällä koneella on seuraava monitori liitettynä. Haluatko todella poistaa "
572
"Tällä koneella on seuraavat %1 monitorit liitettynä. Haluatko varmasti "
573
"poistaa tämän koneen?"
575
#: monitors/snmp/configpage.cpp:164
576
msgid "Delete Host Entry"
579
#: monitors/snmp/configpage.cpp:165
583
#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
587
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
591
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:66
595
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:67
599
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:68
603
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:87
604
msgid "Display Fahrenheit"
605
msgstr "Näytä Fahrenheitit"
607
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:100
608
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:87
612
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:144
615
msgstr "Poista valinnat"
617
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:145
619
msgstr "Poista valinnat"
621
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:146
622
msgid "Invert Selection"
623
msgstr "Käännä valinnat"
625
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:217
626
msgid "Modify Sensor Label"
627
msgstr "Muokkaa ilmaisimen nimilappua"
629
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:217
630
msgid "Sensor label:"
631
msgstr "Ilmaisimen nimilappu:"
633
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:66
634
msgid "KSim Sensors Plugin"
635
msgstr "KSimin sensorilaajennus"
637
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:67
638
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
639
msgstr "lm_sensors -laajennus KSimille"
641
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:181
642
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:190
643
msgid "Sensor specified not found."
644
msgstr "Määriteltyä sensoria ei löytynyt"
646
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:218
647
msgctxt "Rounds per minute"
651
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:227
656
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:59
657
msgid "Mounted Partition"
658
msgstr "Liitetty partitio"
660
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:60
664
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:61
668
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:65
669
msgid "Show percentage"
670
msgstr "Näytä prosentit"
672
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:69
673
msgid "Display short mount point names"
674
msgstr "Näytä lyhyet liitospisteiden nimet"
676
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:70
678
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount "
679
"point /home/myuser would become myuser."
681
"Tämä valinta lyhentää liitetyn osion hakemiston nimeä. Esimerkiksi "
682
"liitospiste /home/myuser olisi myuser."
684
#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:83
685
msgid "0 means no update"
686
msgstr "0 tarkoittaa ei päivityksiä"
688
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:69
689
msgid "KSim FileSystem Plugin"
690
msgstr "KSimin tiedostojärjestelmälaajennus"
692
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
693
msgid "A filesystem plugin for KSim"
694
msgstr "Tiedostojärjestelmälaajennus KSimille"
696
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:75 ksim.cpp:66
697
msgid "Jason Katz-Brown"
700
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:75
702
msgstr "Muutamia korjauksia"
704
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:191
705
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
706
msgstr "<qt>Tapahtui seuraavat virheet:<ul>"
708
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:223
709
msgid "&Mount Device"
710
msgstr "&Liitä laite"
712
#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:224
713
msgid "&Unmount Device"
714
msgstr "&Irrota laite"
718
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
721
"GKrellm-teematuki. Käyttääksesi gkrellmin teemoja, pura teemat allaolevaan "
725
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
726
msgstr "Avaa Konqueror KSimin teemakansiossa"
732
#: themeprefs.cpp:103
736
#: themeprefs.cpp:110
737
msgid "Alternate themes:"
738
msgstr "Vaihtoehtoiset teemat:"
740
#: themeprefs.cpp:118
744
#: themeprefs.cpp:125
748
#: themeprefs.cpp:126
752
#: themeprefs.cpp:127
756
#: themeprefs.cpp:128
760
#: themeprefs.cpp:129
764
#: themeprefs.cpp:241
765
msgid "None Specified"
766
msgstr "Ei mitään määriteltynä"
768
#: themeprefs.cpp:242
769
msgid "None specified"
770
msgstr "Ei mitään määriteltynä"
773
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
775
msgstr "Teemu Rytilahti, Mikko Ikola"
778
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
780
msgstr "teemu.rytilahti@d5k.net, ikola@iki.fi"
788
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
789
"caused by permission problems."
791
"Tapahtui virhe yrittäessä luoda paikallisia kansioita. Lupaongelmat "
792
"saattoivat aiheuttaa tämän."
799
msgid "A plugin based system monitor for KDE"
800
msgstr "Laajennuspohjainen järjestelmämonitori KDE:lle"
804
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
805
"(C) 2005 Reuben Sutton"
807
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
808
"(C) 2005 Reuben Sutton"
811
msgid "Reuben Sutton"
819
msgid "Original Author"
820
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
827
msgid "Some FreeBSD ports"
828
msgstr "Joitain FreeBSD-käännöksiä"
831
msgid "Otto Bruggeman"
835
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
836
msgstr "Testausta, bugikorjauksia ja hiukan apuja"
838
#: generalprefs.cpp:54
842
#: generalprefs.cpp:61
843
msgid "Graph height:"
844
msgstr "Käyrän korkeus:"
846
#: generalprefs.cpp:77
848
msgstr "Käyrän leveys:"
850
#: generalprefs.cpp:97
851
msgid "Display fully qualified domain name"
852
msgstr "Näytä täydellinen domain-nimi"
854
#: generalprefs.cpp:101
855
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
856
msgstr "Uudelleenväritä teemat nykyiselle väriteemalle"
858
#: generalprefs.cpp:135
862
#: generalprefs.cpp:139
864
msgstr "Näytä päiväys"
866
#: generalprefs.cpp:177
870
#: generalprefs.cpp:178
874
#: generalprefs.cpp:179
875
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
876
msgstr "Valmiusaika: %h:%m:%s"
878
#: generalprefs.cpp:187 generalprefs.cpp:328 generalprefs.cpp:490
880
msgstr "Liitä tietue"
882
#: generalprefs.cpp:190
884
msgstr "Näytä valmiusaika"
886
#: generalprefs.cpp:202
887
msgid "Uptime format:"
888
msgstr "Valmiusajan tyyli:"
890
#: generalprefs.cpp:211
893
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
894
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
897
"Valmiusaika näytetään tekstilomakkeen tavoin\n"
898
"%-merkit korvataan alla olevien selityksien mukaisesti."
900
#: generalprefs.cpp:217
901
msgid "Uptime Legend"
902
msgstr "Valmiusajan selitteet"
904
#: generalprefs.cpp:228
906
msgid "%d - Total days uptime"
907
msgstr "%d - Yhteensä päiviä yhdistettynä"
909
#: generalprefs.cpp:233
911
msgid "%h - Total hours uptime"
912
msgstr "%h - Yhteensä päiviä päällä"
914
#: generalprefs.cpp:238
916
msgid "%m - Total minutes uptime"
917
msgstr "%m - Yhteensä minuutteja päällä"
919
#: generalprefs.cpp:243
921
msgid "%s - Total seconds uptime"
922
msgstr "%s - Yhteensä sekunteja päällä"
924
#: generalprefs.cpp:284 generalprefs.cpp:440 generalprefs.cpp:577
926
msgstr "Lisää tietue"
928
#: generalprefs.cpp:286 generalprefs.cpp:442 generalprefs.cpp:578
930
msgstr "Poista tietue"
932
#: generalprefs.cpp:331
933
msgid "Show memory and free memory"
934
msgstr "Näytä muisti ja vapaa muisti"
936
#: generalprefs.cpp:343
938
msgstr "Muistiformaatti:"
940
#: generalprefs.cpp:352
943
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
944
"the memory & free memory except the % items will be \n"
945
"replaced with the legend"
947
"Muistin ja vapaan muistin määrä näytetään tekstilomakkeen\n"
948
"tavoin. %-merkit korvataan alla olevien selityksien mukaisesti."
950
#: generalprefs.cpp:358
951
msgid "Memory Legend"
952
msgstr "Muistiselitteet"
954
#: generalprefs.cpp:369
956
msgid "%t - Total memory"
957
msgstr "%t - Muistia yhteensä"
959
#: generalprefs.cpp:374
961
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
962
msgstr "%F - Kaikkiaan vapaata muistia sisältäen väli- ja puskuroidun muistin"
964
#: generalprefs.cpp:379
966
msgid "%f - Total free memory"
967
msgstr "%f - Muistia vapaana"
969
#: generalprefs.cpp:384
971
msgid "%u - Total used memory"
972
msgstr "%u - Muistia käytettynä"
974
#: generalprefs.cpp:389
976
msgid "%c - Total cached memory"
977
msgstr "%c - Välimuistia yhteensä"
979
#: generalprefs.cpp:394
981
msgid "%b - Total buffered memory"
982
msgstr "%b - Puskurimuistia yhteensä"
984
#: generalprefs.cpp:399
986
msgid "%s - Total shared memory"
987
msgstr "%s - Jaettua muistia yhteensä"
989
#: generalprefs.cpp:472
990
msgid "Show swap and free swap"
991
msgstr "Näytä sivutus ja vapaa sivutus"
993
#: generalprefs.cpp:500
995
msgstr "Välimuistiformaatti:"
997
#: generalprefs.cpp:509
1000
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
1001
"the swap & free swap except the % items will be \n"
1002
"replaced with the legend"
1004
"Välimuistin ja vapaan välimuistin määrä näytetään tekstilomakkeen\n"
1005
"tavoin. %-merkit korvataan alla olevien selityksien mukaisesti."
1007
#: generalprefs.cpp:515
1009
msgstr "Välimuistin selitteet"
1011
#: generalprefs.cpp:526
1013
msgid "%t - Total swap"
1014
msgstr "%t - Välimuistia yhteensä"
1016
#: generalprefs.cpp:531
1018
msgid "%f - Total free swap"
1019
msgstr "%f - Välimuistia vapaana"
1021
#: generalprefs.cpp:536
1023
msgid "%u - Total used swap"
1024
msgstr "%u - Välimuistia käytössä"