~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/rosegarden/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Stefan Ebner
  • Date: 2008-05-02 00:33:44 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream) (6.1.1 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080502003344-67vbfhgqx2yl0ksi
Tags: 1:1.7.0-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. (LP: #225849) Remaining Ubuntu changes:
  - Add usr/share/doc/kde/HTML to rosegarden-data, to provide online
    help documentation.
  - Change fftw3-dev to libfftw3-dev.
  - Update maintainer field as per spec.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of es.po to Spanish
 
1
# translation of es.po to
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
#
4
5
# Pedro Lopez-Cabanillas <plcl@users.sourceforge.net>, 2003, 2004, 2007.
5
6
# D. Michael McIntyre <rosegarden.trumpeter@gmail.com>, 2003, 2004, 2006.
6
7
# Marcos Guglielmetti <marcospcmusica@yahoo.com.ar>, 2005.
7
 
#
 
8
# D. Michael McIntyre <michael.mcintyre@rosegardenmusic.com>, 2008.
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: es\n"
11
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-03 19:34+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-04 23:29+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Pedro Lopez-Cabanillas <plcl@users.sourceforge.net>\n"
15
 
"Language-Team: Spanish <rosegarden-devel@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 11:59-0400\n"
 
15
"Last-Translator: D. Michael McIntyre <michael.mcintyre@rosegardenmusic.com>\n"
 
16
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20
 
 
21
 
#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61
22
 
msgid "&Add Control Parameter"
23
 
msgstr "&Añadir parámetro de control"
24
 
 
25
 
#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55
26
 
msgid "Rename Device"
27
 
msgstr "Renombrar Dispositivo"
28
 
 
29
 
#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55
30
 
msgid "Modify &Device Mapping"
31
 
msgstr "Mo&dificar Mapeado del Dispositivo"
32
 
 
33
 
#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60
34
 
msgid "&Remove Control Parameter"
35
 
msgstr "&Eliminar parámetro de control"
36
 
 
37
 
#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68
38
 
msgid "Modify &MIDI Bank"
39
 
msgstr "&Modificar Banco MIDI"
40
 
 
41
 
#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55
42
 
msgid "Modify &Instrument Mapping"
43
 
msgstr "Mod&ificar mapeado del instrumento"
44
 
 
45
 
#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61
46
 
msgid "&Modify Control Parameter"
47
 
msgstr "&Modificar Parámetro de Control"
48
 
 
49
 
#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55
50
 
msgid "Reconnect Device"
51
 
msgstr "Reconectar dispositivo"
52
 
 
53
 
#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
54
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94
55
 
msgid "Delete Device"
56
 
msgstr "Borrar Dispositivo"
57
 
 
58
 
#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
59
 
msgid "Create Device"
60
 
msgstr "Crear Dispositivo"
61
 
 
62
 
#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53
63
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1666
64
 
msgid "C&ut and Close"
65
 
msgstr "C&ortar y cerrar"
66
 
 
67
 
#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50
68
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:759
69
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651
70
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1636
71
 
msgid "&Erase"
72
 
msgstr "&Eliminar"
73
 
 
74
 
#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39
75
 
msgid "Insert Event"
76
 
msgstr "Insertar Evento"
77
 
 
78
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
79
 
msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
80
 
msgstr "Pegar en una ranura existente [\"restringido\"]"
81
 
 
82
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
83
 
msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
84
 
msgstr "Borrar eventos existentes para hacer sitio [\"simple\"]"
85
 
 
86
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
87
 
msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
88
 
msgstr "Mover eventos existentes fuera de su sitio [\"abrir-y-pegar\"]"
89
 
 
90
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
91
 
msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
92
 
msgstr "Solapar notas, enlazando con las preexistentes [\"solapamiento\"]"
93
 
 
94
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106
95
 
msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312
 
23
#, no-c-format
 
24
msgid "Rescale"
 
25
msgstr "Cambiar de escala"
 
26
 
 
27
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56
 
28
msgid "Duration of selection"
 
29
msgstr "Duración de la selección"
 
30
 
 
31
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62
 
32
msgid "Adjust times of following events accordingly"
96
33
msgstr ""
97
 
"Solapar notas, ignorando notas preexistentes [\"solapamiento en matriz\"]"
98
 
 
99
 
#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51
100
 
msgid "&Invert"
101
 
msgstr "Inversión"
102
 
 
103
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55
104
 
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54
105
 
msgid "Transpose by &Interval..."
106
 
msgstr "Transporte por intervalo..."
107
 
 
108
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
109
 
msgid "&Up a Semitone"
110
 
msgstr "S&ubir un Semitono"
111
 
 
112
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
113
 
msgid "&Down a Semitone"
114
 
msgstr "&Bajar un Semitono"
115
 
 
116
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63
117
 
msgid "Up an &Octave"
118
 
msgstr "Subir una &Octava"
119
 
 
120
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64
121
 
msgid "Down an Octa&ve"
122
 
msgstr "Bajar una Octa&va"
123
 
 
124
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65
125
 
msgid "&Transpose by Semitones..."
126
 
msgstr "Transporte por semitonos..."
127
 
 
128
 
#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64
129
 
msgid "Tri&gger Segment"
130
 
msgstr "Acti&var Segmento"
131
 
 
132
 
#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50
133
 
msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
134
 
msgstr "Fusionar Notas d&e Igual Altura"
135
 
 
136
 
#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51
137
 
msgid "&Retrograde"
138
 
msgstr "Retrógrada"
139
 
 
140
 
#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55
141
 
msgid "Edit E&vent"
142
 
msgstr "Editar E&vento"
143
 
 
144
 
#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52
145
 
msgid "&Clear Triggers"
146
 
msgstr "&Limpiar Activadores"
147
 
 
148
 
#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52
149
 
msgid "&Add Dot"
150
 
msgstr "&Añadir Puntillo"
151
 
 
152
 
#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73
153
 
msgid "&Move Events to Other Segment"
154
 
msgstr "&Mover Eventos a Otro Segmento"
155
 
 
156
 
#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55
157
 
msgid "Insert Trigger Note"
158
 
msgstr "Insertar Nota activadora"
159
 
 
160
 
#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:54
161
 
msgid "&Remove Marker"
162
 
msgstr "Elimina&r Marcador"
163
 
 
164
 
#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50
165
 
msgid "Edit L&yrics"
166
 
msgstr "Editar &Letra"
167
 
 
168
 
#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55
169
 
msgid "Cu&t"
170
 
msgstr "Cor&tar"
171
 
 
172
 
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43
173
 
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54
174
 
msgid "Unquantize Events"
175
 
msgstr "Descuantificar eventos"
176
 
 
177
 
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120
178
 
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87
179
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:890
180
 
msgid "&Quantize..."
181
 
msgstr "Cuanti&ficar..."
182
 
 
183
 
#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50
184
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62
185
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58
186
 
msgid "Stretch or S&quash..."
187
 
msgstr "Estirar o Enco&ger..."
188
 
 
189
 
#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51
190
 
msgid "Re&trograde Invert"
191
 
msgstr "Inversión retrógrada"
192
 
 
193
 
#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56
194
 
msgid "&Set Note Type"
195
 
msgstr "E&stablecer Tipo de Nota"
196
 
 
197
 
#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:54
198
 
msgid "&Modify Marker"
199
 
msgstr "&Modificar marcador"
200
 
 
201
 
#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54
202
 
msgid "&Add Marker"
203
 
msgstr "&Añadir Marcador"
204
 
 
205
 
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
206
 
msgid "Heuristic Notation &Quantize"
207
 
msgstr "Cuanti&ficación heurística para partitura"
208
 
 
209
 
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116
210
 
msgid "Grid &Quantize"
211
 
msgstr "Rejilla de &Cuantificación"
212
 
 
213
 
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46
214
 
msgid "(excerpt)"
215
 
msgstr "(extracto)"
216
 
 
217
 
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60
218
 
msgid "(copied)"
219
 
msgstr "(copiado)"
220
 
 
221
 
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64
222
 
#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57
223
 
msgid "%1 (copied)"
224
 
msgstr "%1 (copiado)"
225
 
 
226
 
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73
227
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812
228
 
msgid "Copy Range"
229
 
msgstr "Copiar ámbito"
230
 
 
231
 
#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53
232
 
msgid "&Increase Velocity"
233
 
msgstr "&Incrementar Velocidad"
234
 
 
235
 
#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54
236
 
msgid "&Reduce Velocity"
237
 
msgstr "&Reducir Velocidad"
238
 
 
239
 
#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66
240
 
msgid "Set &Property"
241
 
msgstr "Establecer &Propiedad"
242
 
 
243
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
244
 
msgid "Move Note"
245
 
msgstr "Mover Nota"
246
 
 
247
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
248
 
msgid "Modify Note"
249
 
msgstr "Modificar Nota"
250
 
 
251
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41
252
 
msgid "Erase Note"
253
 
msgstr "Borrar Nota"
254
 
 
255
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47
256
 
msgid "Insert Percussion Note"
257
 
msgstr "Insertar Nota de percusión"
258
 
 
259
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46
260
 
#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:51
261
 
msgid "Insert Note"
262
 
msgstr "Insertar Nota"
263
 
 
264
 
#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49
265
 
msgid "Remo&ve Notation Quantization"
266
 
msgstr "Elimina&r Cuantificación de Partitura"
267
 
 
268
 
#: ../src/commands/notation/GraceCommand.h:49
269
 
msgid "Make &Grace Notes"
270
 
msgstr "&Crear Notas de Adorno"
271
 
 
272
 
#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50
273
 
msgid "Make &Chord"
274
 
msgstr "Crear A&corde"
275
 
 
276
 
#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46
277
 
msgid "Slashes"
278
 
msgstr "Corchetes"
279
 
 
280
 
#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41
281
 
msgid "Insert Text"
282
 
msgstr "Insertar Texto"
283
 
 
284
 
#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55
285
 
msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
286
 
msgstr "Dividir-y-Ligar A&cordes Solapados"
287
 
 
288
 
#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49
289
 
msgid "&Restore Slur Positions"
290
 
msgstr "&Restablecer posición calculada de ligaduras"
291
 
 
292
 
#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49
293
 
msgid "&Restore Stems"
294
 
msgstr "&Restablecer plicas"
295
 
 
296
 
#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
297
 
msgid "Slur &Above"
298
 
msgstr "Ligadura &Arriba"
299
 
 
300
 
#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
301
 
msgid "Slur &Below"
302
 
msgstr "Ligadura A&bajo"
303
 
 
304
 
#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63
305
 
msgid "Change all to &Key %1..."
306
 
msgstr "Cambiar todo al &Tono %1..."
307
 
 
308
 
#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67
309
 
#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65
310
 
msgid "Add &Key Change..."
311
 
msgstr "Añadir Cambio de &Tono..."
312
 
 
313
 
#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55
314
 
#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52
315
 
msgid "Tie Notes at &Barlines"
316
 
msgstr "Ligar Notas en las &Barras de Compás"
317
 
 
318
 
#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52
319
 
msgid "Fine Reposition"
320
 
msgstr "Reposicionamiento fino"
321
 
 
322
 
#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41
323
 
msgid "Edit Text"
324
 
msgstr "Editar Texto"
325
 
 
326
 
#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49
327
 
msgid "&Remove Fingerings"
328
 
msgstr "Elimina&r Digitaciones"
329
 
 
330
 
#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49
331
 
msgid "&Unbeam"
332
 
msgstr "De&sagrupar Plicas"
333
 
 
334
 
#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49
335
 
msgid "Restore Positions"
336
 
msgstr "Restablecer posiciones"
337
 
 
338
 
#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48
339
 
msgid "Ung&race"
340
 
msgstr "&Quitar Notas de Adorno"
341
 
 
342
 
#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40
343
 
msgid "Insert Guitar Chord"
344
 
msgstr "Insertar acorde de guitarra"
345
 
 
346
 
#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50
347
 
msgid "&Untuplet"
348
 
msgstr "&Dividir Grupos Irregulares..."
349
 
 
350
 
#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49
351
 
msgid "&Untie"
352
 
msgstr "&Desligar Notas"
353
 
 
354
 
#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
355
 
msgid "Use &Cautionary Accidentals"
356
 
msgstr "Utilizar Alteraciones Pre&cautorias"
357
 
 
358
 
#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45
359
 
msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
360
 
msgstr "Cancelar &Alteraciones Precautorias"
361
 
 
362
 
#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49
363
 
msgid "&Tie"
364
 
msgstr "L&igadura"
365
 
 
366
 
#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70
367
 
msgid "&Interpret..."
368
 
msgstr "&Interpretar..."
369
 
 
370
 
#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53
371
 
msgid "Change &Note Style"
372
 
msgstr "Cambiar Estilo de &Nota"
373
 
 
374
 
#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74
375
 
msgid "Add Cle&f Change..."
376
 
msgstr "Añadir Ca&mbio de Clave..."
377
 
 
378
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47
379
 
#, c-format
380
 
msgid "Respell with %1"
381
 
msgstr "Forzar alteraciones con %1"
382
 
 
383
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
384
 
msgid "Do&uble Sharp"
385
 
msgstr "Doble sos&tenido"
386
 
 
387
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
388
 
msgid "&Sharp"
389
 
msgstr "&Sostenido"
390
 
 
391
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
392
 
msgid "&Flat"
393
 
msgstr "&Bemol"
394
 
 
395
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
396
 
msgid "Dou&ble Flat"
397
 
msgstr "Do&ble Bemol"
398
 
 
399
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
400
 
msgid "&Natural"
401
 
msgstr "B&ecuadro"
402
 
 
403
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60
404
 
msgid "N&one"
405
 
msgstr "Ningun&o"
406
 
 
407
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66
408
 
msgid "Respell Accidentals &Upward"
409
 
msgstr "Forzar Alteraciones &hacia arriba"
410
 
 
411
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69
412
 
msgid "Respell Accidentals &Downward"
413
 
msgstr "Forzar Alteraciones hacia A&bajo"
414
 
 
415
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72
416
 
msgid "&Restore Accidentals"
417
 
msgstr "Restablecer alteraciones"
418
 
 
419
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75
420
 
msgid "Respell Accidentals"
421
 
msgstr "Forzar alteraciones"
422
 
 
423
 
#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49
424
 
msgid "&Remove All Marks"
425
 
msgstr "&Eliminar Todos los Marcadores"
426
 
 
427
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
428
 
msgid "S&forzando"
429
 
msgstr "S&forzando"
430
 
 
431
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
432
 
msgid "Sta&ccato"
433
 
msgstr "Sta&ccato"
434
 
 
435
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
436
 
msgid "R&inforzando"
437
 
msgstr "R&inforzando"
438
 
 
439
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
440
 
msgid "T&enuto"
441
 
msgstr "T&enuto"
442
 
 
443
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
444
 
msgid "Tri&ll"
445
 
msgstr "Tri&no"
446
 
 
447
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
448
 
msgid "Trill &with Line"
449
 
msgstr "Trino &con Línea"
450
 
 
451
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
452
 
msgid "Trill Line"
453
 
msgstr "Línea de Trino"
454
 
 
455
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
456
 
msgid "&Turn"
457
 
msgstr "Grupe&to"
458
 
 
459
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
460
 
msgid "&Accent"
461
 
msgstr "&Acento"
462
 
 
463
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
464
 
msgid "&Staccatissimo"
465
 
msgstr "&Staccatissimo"
466
 
 
467
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
468
 
msgid "&Marcato"
469
 
msgstr "&Marcato"
470
 
 
471
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
472
 
msgid "&Pause"
473
 
msgstr "&Calderón"
474
 
 
475
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
476
 
msgid "&Up-Bow"
477
 
msgstr "P&unta"
478
 
 
479
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
480
 
msgid "&Down-Bow"
481
 
msgstr "&Talón"
482
 
 
483
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
484
 
msgid "Mo&rdent"
485
 
msgstr "Mo&rdente"
486
 
 
487
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
488
 
msgid "Inverted Mordent"
489
 
msgstr "Mordente Invertido"
490
 
 
491
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
492
 
msgid "Long Mordent"
493
 
msgstr "Mordente Largo"
494
 
 
495
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
496
 
msgid "Lon&g Inverted Mordent"
497
 
msgstr "Mordente Lar&go Invertido"
498
 
 
499
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84
500
 
msgid "&%1%2"
501
 
msgstr "&%1%2"
502
 
 
503
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89
504
 
#, c-format
505
 
msgid "Add %1"
506
 
msgstr "Añadir %1"
507
 
 
508
 
#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49
509
 
msgid "&Beam Group"
510
 
msgstr "A&grupar Plicas"
511
 
 
512
 
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
513
 
msgid "Add Other &Fingering..."
514
 
msgstr "Añadir Otra &Digitación..."
515
 
 
516
 
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
517
 
msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
518
 
msgstr "Añadir Digitación &0 (Pulgar)..."
519
 
 
520
 
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49
521
 
#, c-format
522
 
msgid "Add Fingering &%1"
523
 
msgstr "Añadir Digitación &%1"
524
 
 
525
 
#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54
526
 
msgid "&Normalize Rests"
527
 
msgstr "&Normalizar Silencios"
528
 
 
529
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
530
 
msgid "Add S&lur"
531
 
msgstr "Añadir &Ligadura"
532
 
 
533
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
534
 
msgid "Add &Phrasing Slur"
535
 
msgstr "Añadir ligadura de &fraseo..."
536
 
 
537
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
538
 
msgid "Add Double-Octave Up"
539
 
msgstr "Añadir Doble Octava superior"
540
 
 
541
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
542
 
msgid "Add Octave &Up"
543
 
msgstr "Añadir Octava S&uperior"
544
 
 
545
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
546
 
msgid "Add Octave &Down"
547
 
msgstr "Añadir Octava &Inferior"
548
 
 
549
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155
550
 
msgid "Add Double Octave Down"
551
 
msgstr "Añadir Doble Octava Inferior"
552
 
 
553
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
554
 
msgid "Add &Crescendo"
555
 
msgstr "Añadidir &crescendo..."
556
 
 
557
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
558
 
msgid "Add &Decrescendo"
559
 
msgstr "Añadir decrescendo..."
560
 
 
561
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164
562
 
msgid "Add &Glissando"
563
 
msgstr "Añadir glissando..."
564
 
 
565
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167
566
 
msgid "Add &%1%2"
567
 
msgstr "Añadir &%1%2"
568
 
 
569
 
#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49
570
 
msgid "Fi&x Notation Quantization"
571
 
msgstr "Fi&jar Cuantificación de Partitura"
572
 
 
573
 
#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56
574
 
msgid "Add Pedal &Press"
575
 
msgstr "Añadir Pedal &Pulsado"
576
 
 
577
 
#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58
578
 
msgid "Add Pedal &Release"
579
 
msgstr "Añadir Pedal Libe&rado"
580
 
 
581
 
#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65
582
 
msgid "Change to &Key %1..."
583
 
msgstr "Cambiar al &Tono %1..."
584
 
 
585
 
#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53
586
 
msgid "&Triplet"
587
 
msgstr "&Tresillo"
588
 
 
589
 
#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54
590
 
msgid "Tu&plet..."
591
 
msgstr "Grupo &Irregular..."
592
 
 
593
 
#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
594
 
msgid "Stems &Up"
595
 
msgstr "Plicas hacia &Arriba"
596
 
 
597
 
#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
598
 
msgid "Stems &Down"
599
 
msgstr "Plicas hacia A&bajo"
600
 
 
601
 
#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50
602
 
msgid "Set Visibility"
603
 
msgstr "Establecer Visibilidad"
604
 
 
605
 
#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51
606
 
msgid "Add Te&xt Mark..."
607
 
msgstr "Añadir Marcador de Te&xto..."
608
 
 
609
 
#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54
610
 
msgid "&Collapse Rests"
611
 
msgstr "&Fusionar Silencios"
612
 
 
613
 
#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52
614
 
msgid "&Auto-Beam"
615
 
msgstr "&Agrupar Plicas Automáticamente"
616
 
 
617
 
#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55
618
 
msgid "Add Tracks..."
619
 
msgstr "Añadir Pistas..."
620
 
 
621
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
622
 
#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
623
 
msgid "Resize Segment"
624
 
msgstr "Redimensionar Segmento"
625
 
 
626
 
#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51
627
 
msgid "Modify &Default Tempo..."
628
 
msgstr "Mo&dificar Tempo Predeterminado..."
629
 
 
630
 
#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58
631
 
msgid "Add Te&mpo Change..."
632
 
msgstr "Añadir cambio de tempo..."
633
 
 
634
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39
635
 
msgid "Turn Single Repeat into Copy"
636
 
msgstr "Convertir Repetición Simple en Copia"
637
 
 
638
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42
639
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48
640
 
msgid "Split by Recording Source"
641
 
msgstr "Dividir según la fuente de grabación"
642
 
 
643
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104
644
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
645
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122
646
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:122
647
 
msgid "%1 (split)"
648
 
msgstr "%1 (dividido)"
649
 
 
650
 
#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40
651
 
msgid "Delete Triggered Segment"
652
 
msgstr "Borrar Segmento Activado"
653
 
 
654
 
#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51
655
 
msgid "Delete Tracks..."
656
 
msgstr "Borrar Pistas..."
657
 
 
658
 
#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45
659
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816
660
 
msgid "Paste Range"
661
 
msgstr "Pegar ámbito"
662
 
 
663
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57
664
 
#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53
665
 
msgid "&Split on Silence"
666
 
msgstr "Dividir por &Silencio"
667
 
 
668
 
#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40
669
 
msgid "Set Tempos from Beat Segment"
670
 
msgstr "Establecer Tempos a partir de Segmento Rítmico"
671
 
 
672
 
#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55
673
 
msgid "Quick-Copy Segment"
674
 
msgstr "Copia Rápida de Segmento"
675
 
 
676
 
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39
677
 
msgid "Set Base Pitch"
678
 
msgstr "Establecer nota base"
679
 
 
680
 
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36
681
 
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42
682
 
msgid "Change segment transposition"
683
 
msgstr "Cambiar transporte de segmento"
684
 
 
685
 
#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53
686
 
msgid "Change &Composition Start and End..."
687
 
msgstr "&Cambiar Comienzo y Final de la Composición"
688
 
 
689
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51
690
 
#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43
691
 
#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56
692
 
msgid "Create Segment"
693
 
msgstr "Crear Segmento"
694
 
 
695
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114
696
 
msgid "%1 (inserted)"
697
 
msgstr "%1 (insertado)"
698
 
 
699
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117
700
 
msgid "unknown audio file"
701
 
msgstr "archivo de audio desconocido"
702
 
 
703
 
#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53
704
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:785
705
 
msgid "&Join"
706
 
msgstr "&Unir"
707
 
 
708
 
#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47
709
 
msgid "Paste as New Triggered Segment"
710
 
msgstr "Pegar como nuevo segmento actrivado"
711
 
 
712
 
#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58
713
 
msgid "Remove &Time Signature Change..."
714
 
msgstr "&Quitar Cambio de Medida de Compás..."
715
 
 
716
 
#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43
717
 
msgid "Open or Close Range"
718
 
msgstr "Abrir o cerrar ámbito"
719
 
 
720
 
#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52
721
 
msgid "Change Segment Color Map..."
722
 
msgstr "Cambiar Mapa de Color de Segmento..."
723
 
 
724
 
#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40
725
 
msgid "Label Segments"
726
 
msgstr "Etiquetar Segmentos"
727
 
 
728
 
#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148
729
 
msgid "%1 (part)"
730
 
msgstr "%1 (parte)"
731
 
 
732
 
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39
733
 
msgid "Set Base Velocity"
734
 
msgstr "Establecer Velocidad Base"
735
 
 
736
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126
737
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102
738
 
msgid "(rescaled)"
739
 
msgstr "(escalado)"
740
 
 
741
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127
742
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105
743
 
msgid "%1 (rescaled)"
744
 
msgstr "%1 (reescalado)"
745
 
 
746
 
#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42
747
 
msgid "Insert Range"
748
 
msgstr "Insertar rango"
749
 
 
750
 
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39
751
 
msgid "Set Default Time Adjust"
752
 
msgstr "Establecer Ajuste de Tiempo Predeterminado"
753
 
 
754
 
#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40
755
 
msgid "Change Segment Color Map"
756
 
msgstr "Cambiar Mapa de Color de Segmento"
757
 
 
758
 
#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52
759
 
msgid "Change Segment Color..."
760
 
msgstr "Cambiar Color de Segmento..."
761
 
 
762
 
#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41
763
 
msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
764
 
msgstr "Pegar tempos y compases"
765
 
 
766
 
#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43
767
 
#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39
768
 
msgid "Delete Range"
769
 
msgstr "Borrar ámbito"
770
 
 
771
 
#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62
772
 
msgid "Rejoin Command"
773
 
msgstr "Orden Reunir"
774
 
 
775
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39
776
 
msgid "Turn Repeats into Copies"
777
 
msgstr "Convertir Repeticiones en Copias"
778
 
 
779
 
#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52
780
 
msgid "Rename Track"
781
 
msgstr "Renombrar Pista"
782
 
 
783
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37
784
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
785
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:391
786
 
#, no-c-format
787
 
msgid "Record"
788
 
msgstr "Grabación"
789
 
 
790
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52
791
 
msgid "Split by &Recording Source..."
792
 
msgstr "Dividir por Fuente de Grabación"
793
 
 
794
 
#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41
795
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:808
796
 
msgid "Cut Range"
797
 
msgstr "C&ortar ámbito"
798
 
 
799
 
#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39
800
 
msgid "Change Segment Color"
801
 
msgstr "Cambiar Color de Segmento"
802
 
 
803
 
#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42
804
 
msgid "Add Triggered Segment"
805
 
msgstr "Crear Segmento Activado"
806
 
 
807
 
#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51
808
 
msgid "Move Tracks..."
809
 
msgstr "Mover Pistas..."
810
 
 
811
 
#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40
812
 
#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52
813
 
msgid "Erase Segment"
814
 
msgstr "Borrar Segmento"
815
 
 
816
 
#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52
817
 
msgid "Re&label..."
818
 
msgstr "Ree&tiquetado"
819
 
 
820
 
#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39
821
 
msgid "Repeat Segments"
822
 
msgstr "Repetir Segmentos"
823
 
 
824
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147
825
 
msgid "%1 (autosplit %2)"
826
 
msgstr "%1 (autodivisión %2)"
827
 
 
828
 
#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52
829
 
msgid "Add Time Si&gnature Change..."
830
 
msgstr "Añadir Cambio de M&edida del Compás"
831
 
 
832
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61
833
 
msgid "Split by &Pitch..."
834
 
msgstr "Dividir por &Tono"
835
 
 
836
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42
837
 
msgid "Split Audio Segment"
838
 
msgstr "Dividir Segmento de Audio"
839
 
 
840
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103
841
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:121
842
 
msgid " (split)"
843
 
msgstr " (dividido)"
844
 
 
845
 
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39
846
 
msgid "Set Default Retune"
847
 
msgstr "Establecer Transposición Predeterminada"
848
 
 
849
 
#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58
850
 
msgid "Remove &Tempo Change..."
851
 
msgstr "Eliminar Cambio de &Tempo"
852
 
 
853
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66
854
 
msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
855
 
msgstr "Distribuir Segmentos de Audio sobre MIDI"
856
 
 
857
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42
858
 
msgid "Split Segment"
859
 
msgstr "Dividir Segmento"
860
 
 
861
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46
862
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46
863
 
msgid "Split by Pitch"
864
 
msgstr "Dividir por tono"
865
 
 
866
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
867
 
msgid "%1 (upper)"
868
 
msgstr "%1 (superior)"
869
 
 
870
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172
871
 
msgid "%1 (lower)"
872
 
msgstr "%1 (inferior)"
873
 
 
874
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44
875
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118
876
 
msgid "Interpret"
877
 
msgstr "Interpretación"
878
 
 
879
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50
880
 
msgid "Interpretations to apply"
881
 
msgstr "Interpretaciones a aplicar"
882
 
 
883
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
884
 
msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
885
 
msgstr "Aplicar matices de texto (p, mf, ff, etc)"
886
 
 
887
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
888
 
msgid "Apply hairpin dynamics"
889
 
msgstr "Aplicar matizaciones graduales"
890
 
 
891
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
892
 
msgid "Stress beats"
893
 
msgstr "Reforzar las notas a tiempo"
894
 
 
895
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
896
 
msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
897
 
msgstr "Articular ligaduras, staccato, tenuto, etc"
898
 
 
899
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61
900
 
msgid "All available interpretations"
901
 
msgstr "Todas las interpretaciones disponibles"
902
 
 
903
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
904
 
#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40
905
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
906
 
msgid "Quantize"
907
 
msgstr "Cuantificación"
908
 
 
909
 
#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52
910
 
msgid "Advanced"
911
 
msgstr "Avanzado"
912
 
 
913
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51
914
 
msgid "Tuplet"
915
 
msgstr "Grupo irregular"
916
 
 
917
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58
918
 
msgid "New timing for tuplet group"
919
 
msgstr "Nuevo tiempo para grupo irregular"
920
 
 
921
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76
922
 
msgid "Play "
923
 
msgstr "Ejecutar"
924
 
 
925
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98
926
 
msgid "in the time of  "
927
 
msgstr "en el tiempo de  "
928
 
 
929
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104
930
 
msgid "Timing is already correct: update display only"
931
 
msgstr "El tiempo ya es correcto: actualizar sólo representación"
932
 
 
933
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114
934
 
msgid "Timing calculations"
935
 
msgstr "Calculos de tiempo"
936
 
 
937
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120
938
 
msgid "Selected region:"
939
 
msgstr "Región seleccionada:"
940
 
 
941
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129
942
 
msgid "Group with current timing:"
943
 
msgstr "Agrupar con el tiempo actual:"
944
 
 
945
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135
946
 
msgid "Group with new timing:"
947
 
msgstr "Agrupar con nuevo tiempo:"
948
 
 
949
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141
950
 
msgid "Gap created by timing change:"
951
 
msgstr "Hueco creado por cambio de tiempo:"
952
 
 
953
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149
954
 
msgid "Unchanged at end of selection:"
955
 
msgstr "Sin cambio al final de la selección:"
 
34
"Ajustar los tiempos de los siguientes eventos sin crear superposiciones ni "
 
35
"vacíos "
956
36
 
957
37
#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45
958
38
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72
961
41
msgid "Reset"
962
42
msgstr "Reiniciar"
963
43
 
964
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46
965
 
msgid "Select Unused Audio Files"
966
 
msgstr "Seleccionar Archivo de Audio no Usados"
967
 
 
968
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
969
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36
970
 
msgid "File name"
971
 
msgstr "Nombre de archivo"
972
 
 
973
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54
974
 
msgid "File size"
975
 
msgstr "Tamaño del archivo"
976
 
 
977
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55
978
 
msgid "Last modified date"
979
 
msgstr "Fecha de última modificación"
980
 
 
981
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60
982
 
msgid " (not found) "
983
 
msgstr "(no encontrado)"
984
 
 
985
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59
986
 
msgid "Key Change"
987
 
msgstr "Cambio de Tono"
988
 
 
989
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77
990
 
msgid "Key signature"
991
 
msgstr "Armadura"
992
 
 
993
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80
994
 
msgid "Key transposition"
995
 
msgstr "Transporte de la tonalidad"
996
 
 
997
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83
998
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128
999
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129
1000
 
msgid "Scope"
1001
 
msgstr "Ámbito"
1002
 
 
1003
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86
1004
 
msgid "Existing notes following key change"
1005
 
msgstr "Notas existentes a continuación de la armadura"
1006
 
 
1007
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
1008
 
msgid "Flatten"
1009
 
msgstr "Alterar con Bemol"
1010
 
 
1011
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100
1012
 
msgid "Key"
1013
 
msgstr "Clave"
1014
 
 
1015
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105
1016
 
msgid "Sharpen"
1017
 
msgstr "Alterar con Sostenido"
1018
 
 
1019
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109
1020
 
msgid "Major"
1021
 
msgstr "Mayor"
1022
 
 
1023
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110
1024
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369
1025
 
msgid "Minor"
1026
 
msgstr "Menor"
1027
 
 
1028
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123
1029
 
msgid "Transpose key according to segment transposition"
1030
 
msgstr "Transportar la tonalidad según la tonalidad del segmento"
1031
 
 
1032
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126
1033
 
msgid "Use specified key.  Do not transpose"
1034
 
msgstr "Usar tonalidad especificada.  No transportar."
1035
 
 
1036
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134
1037
 
msgid "Apply to current segment only"
1038
 
msgstr "Aplicar al segmento actual solamente"
1039
 
 
1040
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137
1041
 
msgid "Apply to all segments at this time"
1042
 
msgstr "Aplicar a todos los segmentos en este momento"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141
1045
 
msgid "Exclude percussion segments"
1046
 
msgstr "Excluir segmentos de percusión"
1047
 
 
1048
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96
1049
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152
1050
 
msgid "Maintain current pitches"
1051
 
msgstr "Mantener los tonos actuales"
1052
 
 
1053
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155
1054
 
msgid "Maintain current accidentals"
1055
 
msgstr "Mantener las alteraciones actuales"
1056
 
 
1057
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158
1058
 
msgid "Transpose into this key"
1059
 
msgstr "Trasportar a este tono"
1060
 
 
1061
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331
1062
 
msgid "No such key"
1063
 
msgstr "No hay tal tono"
 
44
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46
 
45
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46
 
46
msgid "Split by Pitch"
 
47
msgstr "Dividir por tono"
 
48
 
 
49
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54
 
50
msgid "Starting split pitch"
 
51
msgstr "Tono de inicio de división"
 
52
 
 
53
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57
 
54
msgid "Range up and down to follow music"
 
55
msgstr "Rango superior e inferior para seguir la música"
 
56
 
 
57
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63
 
58
msgid "Duplicate non-note events"
 
59
msgstr "Duplicar eventos distintos a notas"
 
60
 
 
61
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66
 
62
msgid "Clef handling:"
 
63
msgstr "Gestión de claves:"
 
64
 
 
65
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
 
66
msgid "Leave clefs alone"
 
67
msgstr "Dejar las claves como están"
 
68
 
 
69
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70
 
70
msgid "Guess new clefs"
 
71
msgstr "Adivinar nuevas claves"
 
72
 
 
73
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71
 
74
msgid "Use treble and bass clefs"
 
75
msgstr "Usar claves de Soprano y Bajo"
 
76
 
 
77
#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64
 
78
msgid "Document Properties"
 
79
msgstr "Propiedades del Documento"
 
80
 
 
81
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45
 
82
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048
 
83
msgid "Make Ornament"
 
84
msgstr "Crear Ornamento"
 
85
 
 
86
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183
 
87
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
 
88
#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128
 
89
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
 
90
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
 
91
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72
 
92
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51
 
93
msgid "Name"
 
94
msgstr "Nombre"
 
95
 
 
96
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51
 
97
msgid ""
 
98
"The name is used to identify both the ornament\n"
 
99
"and the triggered segment that stores\n"
 
100
"the ornament's notes."
 
101
msgstr ""
 
102
"El nombre se utiliza para identificar tanto el ornamento\n"
 
103
"como el segmento activado que almacena\n"
 
104
"las notas del ornamento."
 
105
 
 
106
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54
 
107
msgid "Name:  "
 
108
msgstr "Nombre:  "
 
109
 
 
110
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57
 
111
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717
 
112
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
 
113
msgid "Base pitch"
 
114
msgstr "Altura base"
 
115
 
 
116
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57
 
117
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140
 
118
msgid "Text"
 
119
msgstr "Texto"
 
120
 
 
121
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
 
122
msgid "Specification"
 
123
msgstr "Especificación"
 
124
 
 
125
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68
 
126
msgid "Preview"
 
127
msgstr "Previsualización"
 
128
 
 
129
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72
 
130
msgid "Text:  "
 
131
msgstr "Texto  "
 
132
 
 
133
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79
 
134
msgid "Style:  "
 
135
msgstr "Estilo:  "
 
136
 
 
137
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90
 
138
msgid "Dynamic"
 
139
msgstr "Dinámica"
 
140
 
 
141
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93
 
142
msgid "Direction"
 
143
msgstr "Dirección"
 
144
 
 
145
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96
 
146
msgid "Local Direction"
 
147
msgstr "Dirección Local"
 
148
 
 
149
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63
 
150
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99
 
151
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91
 
152
msgid "Tempo"
 
153
msgstr "Tempo"
 
154
 
 
155
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102
 
156
msgid "Local Tempo"
 
157
msgstr "Tempo Local"
 
158
 
 
159
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105
 
160
msgid "Lyric"
 
161
msgstr "Letra"
 
162
 
 
163
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108
 
164
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242
 
165
msgid "Chord"
 
166
msgstr " Acorde"
 
167
 
 
168
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111
 
169
msgid "Annotation"
 
170
msgstr "Anotación"
 
171
 
 
172
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114
 
173
msgid "LilyPond Directive"
 
174
msgstr "Directriz para LilyPond"
 
175
 
 
176
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138
 
177
msgid "Verse:  "
 
178
msgstr "Estrofa:  "
 
179
 
 
180
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148
 
181
msgid "Dynamic:  "
 
182
msgstr "Dinámica:  "
 
183
 
 
184
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
 
185
msgid "ppp"
 
186
msgstr "ppp"
 
187
 
 
188
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
 
189
msgid "pp"
 
190
msgstr "pp"
 
191
 
 
192
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
 
193
msgid "p"
 
194
msgstr "p"
 
195
 
 
196
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
 
197
msgid "mp"
 
198
msgstr "mp"
 
199
 
 
200
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
 
201
msgid "mf"
 
202
msgstr "mf"
 
203
 
 
204
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
 
205
msgid "f"
 
206
msgstr "f"
 
207
 
 
208
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
 
209
msgid "ff"
 
210
msgstr "ff"
 
211
 
 
212
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
 
213
msgid "fff"
 
214
msgstr "fff"
 
215
 
 
216
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160
 
217
msgid "rfz"
 
218
msgstr "rfz"
 
219
 
 
220
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161
 
221
msgid "sf"
 
222
msgstr "sf"
 
223
 
 
224
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165
 
225
msgid "Direction:  "
 
226
msgstr "Dirección:"
 
227
 
 
228
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
 
229
msgid "  ,"
 
230
msgstr "  ,"
 
231
 
 
232
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
 
233
msgid "D.C. al Fine"
 
234
msgstr "D.C. al Fine"
 
235
 
 
236
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
 
237
msgid "D.S. al Fine"
 
238
msgstr "D.S. al Fine"
 
239
 
 
240
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
 
241
msgid "Fine"
 
242
msgstr "Fine"
 
243
 
 
244
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
 
245
msgid "D.S. al Coda"
 
246
msgstr "D.S. al Coda"
 
247
 
 
248
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179
 
249
msgid "to Coda"
 
250
msgstr "al Coda"
 
251
 
 
252
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180
 
253
msgid "Coda"
 
254
msgstr "Coda"
 
255
 
 
256
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184
 
257
msgid "Local Direction:  "
 
258
msgstr "Dirección Local:  "
 
259
 
 
260
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
 
261
msgid "accel."
 
262
msgstr "accel."
 
263
 
 
264
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
 
265
msgid "ritard."
 
266
msgstr "ritard."
 
267
 
 
268
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
 
269
msgid "ralletando"
 
270
msgstr "ralletando"
 
271
 
 
272
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
 
273
msgid "a tempo"
 
274
msgstr "a tempo"
 
275
 
 
276
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
 
277
msgid "legato"
 
278
msgstr "legato"
 
279
 
 
280
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
 
281
msgid "simile"
 
282
msgstr "simile"
 
283
 
 
284
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
 
285
msgid "pizz."
 
286
msgstr "pizz."
 
287
 
 
288
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
 
289
msgid "arco"
 
290
msgstr "arco"
 
291
 
 
292
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
 
293
msgid "non vib."
 
294
msgstr "non vib."
 
295
 
 
296
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
 
297
msgid "sul pont."
 
298
msgstr "sul pont."
 
299
 
 
300
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
 
301
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
 
302
msgid "sul tasto"
 
303
msgstr "sul tasto"
 
304
 
 
305
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
 
306
msgid "con legno"
 
307
msgstr "con legno"
 
308
 
 
309
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
 
310
msgid "sul G"
 
311
msgstr "sul G"
 
312
 
 
313
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
 
314
msgid "ordinario"
 
315
msgstr "ordinario"
 
316
 
 
317
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
 
318
msgid "Muta in "
 
319
msgstr "Muta in "
 
320
 
 
321
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
 
322
msgid "volti subito "
 
323
msgstr "volti subito "
 
324
 
 
325
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205
 
326
msgid "soli"
 
327
msgstr "soli"
 
328
 
 
329
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206
 
330
msgid "div."
 
331
msgstr "div."
 
332
 
 
333
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210
 
334
msgid "Tempo:  "
 
335
msgstr "Tempo:   "
 
336
 
 
337
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
 
338
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
 
339
msgid "Grave"
 
340
msgstr "Grave"
 
341
 
 
342
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
 
343
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
 
344
msgid "Adagio"
 
345
msgstr "Adagio"
 
346
 
 
347
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
 
348
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
 
349
msgid "Largo"
 
350
msgstr "Largo"
 
351
 
 
352
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
 
353
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
 
354
msgid "Lento"
 
355
msgstr "Lento"
 
356
 
 
357
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
 
358
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
 
359
msgid "Andante"
 
360
msgstr "Andante"
 
361
 
 
362
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
 
363
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
 
364
msgid "Moderato"
 
365
msgstr "Moderato"
 
366
 
 
367
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
 
368
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
 
369
msgid "Allegretto"
 
370
msgstr "Allegretto"
 
371
 
 
372
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
 
373
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
 
374
msgid "Allegro"
 
375
msgstr "Allegro"
 
376
 
 
377
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
 
378
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
 
379
msgid "Vivace"
 
380
msgstr "Vivace"
 
381
 
 
382
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
 
383
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
 
384
msgid "Presto"
 
385
msgstr "Presto"
 
386
 
 
387
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
 
388
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
 
389
msgid "Prestissimo"
 
390
msgstr "Prestissimo"
 
391
 
 
392
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
 
393
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
 
394
msgid "Maestoso"
 
395
msgstr "Maestoso"
 
396
 
 
397
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226
 
398
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250
 
399
msgid "Sostenuto"
 
400
msgstr "Sostenuto"
 
401
 
 
402
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227
 
403
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251
 
404
msgid "Tempo Primo"
 
405
msgstr "Tempo Primo"
 
406
 
 
407
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234
 
408
msgid "Local Tempo:  "
 
409
msgstr "Tempo Local: "
 
410
 
 
411
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255
 
412
msgid "Directive:  "
 
413
msgstr "Directriz: "
 
414
 
 
415
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312
 
416
msgid "Example"
 
417
msgstr "Ejemplo"
 
418
 
 
419
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65
 
420
msgid "Event Filter"
 
421
msgstr "Filtro de Eventos"
 
422
 
 
423
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86
 
424
msgid "Note Events"
 
425
msgstr "Eventos de Nota"
 
426
 
 
427
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90
 
428
msgid "lowest:"
 
429
msgstr "inferior:"
 
430
 
 
431
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93
 
432
msgid "highest:"
 
433
msgstr "superior:"
 
434
 
 
435
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96
 
436
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141
 
437
#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53
 
438
msgid "Pitch:"
 
439
msgstr "Altura:"
 
440
 
 
441
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99
 
442
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163
 
443
msgid "Velocity:"
 
444
msgstr "Velocidad:"
 
445
 
 
446
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102
 
447
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129
 
448
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257
 
449
msgid "Duration:"
 
450
msgstr "Duración:"
 
451
 
 
452
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107
 
453
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114
 
454
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121
 
455
msgid "include"
 
456
msgstr "incluir"
 
457
 
 
458
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108
 
459
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115
 
460
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122
 
461
msgid "exclude"
 
462
msgstr "excluir"
 
463
 
 
464
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136
 
465
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
 
466
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172
 
467
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179
 
468
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186
 
469
msgid "edit"
 
470
msgstr "editar"
 
471
 
 
472
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141
 
473
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157
 
474
msgid "choose a pitch using a staff"
 
475
msgstr "elegir una altura de nota usando un pentagrama"
 
476
 
 
477
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182
 
478
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188
 
479
msgid "longest"
 
480
msgstr "más larga"
 
481
 
 
482
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200
 
483
msgid "Include all"
 
484
msgstr "Incluir todo"
 
485
 
 
486
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203
 
487
msgid "Include entire range of values"
 
488
msgstr "Incluir el rango de valores completo"
 
489
 
 
490
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206
 
491
msgid "Exclude all"
 
492
msgstr "Excluir todo"
 
493
 
 
494
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209
 
495
msgid "Exclude entire range of values"
 
496
msgstr "Excluir el rango de valores completo"
 
497
 
 
498
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233
 
499
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234
 
500
msgid "shortest"
 
501
msgstr "más corta"
 
502
 
 
503
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333
 
504
msgid "Lowest pitch"
 
505
msgstr "Nota más grave"
 
506
 
 
507
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343
 
508
msgid "Highest pitch"
 
509
msgstr "Nota más aguda"
1064
510
 
1065
511
#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56
1066
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1489
1067
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768
 
512
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619
 
513
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088
1068
514
msgid "Use Ornament"
1069
515
msgstr "Usar Ornamento"
1070
516
 
1157
603
msgid "Adjust pitch to note"
1158
604
msgstr "Ajustar altura de nota"
1159
605
 
1160
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59
1161
 
msgid "Import from Device..."
1162
 
msgstr "Importar desde el Dispositivo..."
1163
 
 
1164
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2134
1165
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2200
1166
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7689
1167
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87
1168
 
#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid "Cannot download file %1"
1171
 
msgstr "No puedo descargar archivo %1"
1172
 
 
1173
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99
1174
 
#, c-format
1175
 
msgid "Cannot open file %1"
1176
 
msgstr "No se puede abrir el archivo %1"
1177
 
 
1178
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid "No devices found in file %1"
1181
 
msgstr "No hay dispositivos en el archivo %1"
1182
 
 
1183
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113
1184
 
msgid "Source device"
1185
 
msgstr "Dispositivo origen"
1186
 
 
1187
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118
1188
 
msgid "Import from: "
1189
 
msgstr "Importar desde: "
1190
 
 
1191
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140
1192
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148
1193
 
#, c-format
1194
 
msgid "Device %1"
1195
 
msgstr "Dispositivo %1"
1196
 
 
1197
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
1198
 
msgid "Import banks"
1199
 
msgstr "Importar bancos"
1200
 
 
1201
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156
1202
 
msgid "Import key mappings"
1203
 
msgstr "Importar mapas de teclado"
1204
 
 
1205
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157
1206
 
msgid "Import controllers"
1207
 
msgstr "Importar controladores"
1208
 
 
1209
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160
1210
 
msgid "Import device name"
1211
 
msgstr "Nombre de dispositivo importado"
1212
 
 
1213
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
1214
 
msgid "Bank import behavior"
1215
 
msgstr "Comportamiento de importación de bancos "
1216
 
 
1217
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168
1218
 
msgid "Merge banks"
1219
 
msgstr "Mezclar bancos"
1220
 
 
1221
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169
1222
 
msgid "Overwrite banks"
1223
 
msgstr "Sobreescribir bancos"
1224
 
 
1225
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367
1226
 
msgid "Bank %1:%2"
1227
 
msgstr "Banco %1 %2"
1228
 
 
1229
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127
1230
 
msgid "Insert Tempo Change"
1231
 
msgstr "Insertar Cambio de Tempo"
1232
 
 
1233
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63
1234
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99
1235
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91
1236
 
msgid "Tempo"
1237
 
msgstr "Tempo"
1238
 
 
1239
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69
1240
 
msgid "New tempo:"
1241
 
msgstr "Nuevo tempo "
1242
 
 
1243
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76
1244
 
msgid "Tap"
1245
 
msgstr "Pulso"
1246
 
 
1247
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
1248
 
msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
1249
 
msgstr "Tempo se mantiene hasta el cambio de tempo que sigue"
1250
 
 
1251
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82
1252
 
msgid "Tempo ramps to the following tempo"
1253
 
msgstr "Tempo cambia de manera gradual por el tempo que sigue"
1254
 
 
1255
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83
1256
 
msgid "Tempo ramps to:"
1257
 
msgstr "Tempo cambia de manera gradual por"
1258
 
 
1259
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120
1260
 
msgid "Time of tempo change"
1261
 
msgstr "Tiempo del cambio de tempo"
1262
 
 
1263
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138
1264
 
msgid "The pointer is currently at "
1265
 
msgstr "El cursor está actualmente en el "
1266
 
 
1267
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154
1268
 
msgid "Apply this tempo from here onwards"
1269
 
msgstr "Aplicar este tempo desde aquí hacia adelante"
1270
 
 
1271
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158
1272
 
msgid "Replace the last tempo change"
1273
 
msgstr "Reemplazar el último cambio de tempo"
1274
 
 
1275
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164
1276
 
msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
1277
 
msgstr "Aplicar este tempo desde el principio de este compás"
1278
 
 
1279
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167
1280
 
msgid "Apply this tempo to the whole composition"
1281
 
msgstr "Aplicar este tempo a toda la composición"
1282
 
 
1283
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172
1284
 
msgid "Also make this the default tempo"
1285
 
msgstr "Hacer también este tempo el predeterminado"
1286
 
 
1287
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256
1288
 
msgid "%1.%2 s,"
1289
 
msgstr "%1.%2 s,"
1290
 
 
1291
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262
1292
 
#, c-format
1293
 
msgid "at the start of measure %1."
1294
 
msgstr "al principio del compás %1."
1295
 
 
1296
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266
1297
 
#, c-format
1298
 
msgid "in the middle of measure %1."
1299
 
msgstr "en medio del compás %1."
1300
 
 
1301
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285
1302
 
msgid "        (at %1.%2 s, in measure %3)"
1303
 
msgstr "        (en %1.%2 s, compás %3)  "
1304
 
 
1305
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302
1306
 
msgid "There are no preceding tempo changes."
1307
 
msgstr "No hay cambios de tempo precedentes"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310
1310
 
msgid "There are no other tempo changes."
1311
 
msgstr "No hay otros cambios de tempo."
1312
 
 
1313
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328
1314
 
msgid " bpm"
1315
 
msgstr " tpm"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:156 rc.cpp:309
1318
 
#, no-c-format
1319
 
msgid "Rescale"
1320
 
msgstr "Cambiar de escala"
1321
 
 
1322
 
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56
1323
 
msgid "Duration of selection"
1324
 
msgstr "Duración de la selección"
1325
 
 
1326
 
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62
1327
 
msgid "Adjust times of following events accordingly"
1328
 
msgstr ""
1329
 
"Ajustar los tiempos de los siguientes eventos sin crear superposiciones ni "
1330
 
"vacíos "
1331
 
 
1332
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53
1333
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61
1334
 
msgid "Edit Marker"
1335
 
msgstr "Editar Marcador"
1336
 
 
1337
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78
1338
 
msgid "Marker Time"
1339
 
msgstr "Tiempo del Marcador"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94
1342
 
msgid "Marker Properties"
1343
 
msgstr "Propiedades del Marcador"
1344
 
 
1345
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100
1346
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77
1347
 
msgid "Name:"
1348
 
msgstr "Nombre:"
1349
 
 
1350
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104
1351
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85
1352
 
msgid "Description:"
1353
 
msgstr "Descripción:"
1354
 
 
1355
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105
1356
 
msgid "Audio File Manager"
1357
 
msgstr "Gestor de Archivos de Audio"
1358
 
 
1359
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126
1360
 
msgid ""
1361
 
"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
1362
 
"JACK audio server.\n"
1363
 
"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
1364
 
"terrible.\n"
1365
 
"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
1366
 
"rate of the JACK server."
1367
 
msgstr ""
1368
 
"* Algunos archivos de audio están codificados en un muestreo diferente al de "
1369
 
"el servidor de audio JACK.\n"
1370
 
"Rosegarden los reproducirá en la velocidad correcta, pero sonarán "
1371
 
"terriblemente mal.\n"
1372
 
"Por favor, considere resamplear estos archivos externamente, o ajustar el "
1373
 
"muestreo del servidor de audio JACK."
1374
 
 
1375
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132
1376
 
msgid "&Add Audio File..."
1377
 
msgstr "&Añadir archivo de audio "
1378
 
 
1379
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135
1380
 
msgid "&Unload Audio File"
1381
 
msgstr "&Descargar Archivo de Audio"
1382
 
 
1383
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140
1384
 
msgid "&Play Preview"
1385
 
msgstr "Reproducción &Preliminar"
1386
 
 
1387
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151
1388
 
msgid "&Insert into Selected Audio Track"
1389
 
msgstr "&Insertar en la Pista de Audio Seleccionada"
1390
 
 
1391
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155
1392
 
msgid "Unload &all Audio Files"
1393
 
msgstr "Descargar todos los &archivos de Audio"
1394
 
 
1395
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159
1396
 
msgid "Unload all &Unused Audio Files"
1397
 
msgstr "Descargar todos los &archivos de Audio no usados"
1398
 
 
1399
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163
1400
 
msgid "&Delete Unused Audio Files..."
1401
 
msgstr "Borrar todos los &archivos de Audio no usados"
1402
 
 
1403
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167
1404
 
msgid "&Export Audio File..."
1405
 
msgstr "&Exportar Archivo de Audio "
1406
 
 
1407
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183
1408
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
1409
 
#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128
1410
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
1411
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
1412
 
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72
1413
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51
1414
 
msgid "Name"
1415
 
msgstr "Nombre"
1416
 
 
1417
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
1418
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
1419
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
1420
 
msgid "Duration"
1421
 
msgstr "Duración"
1422
 
 
1423
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
1424
 
msgid "Envelope"
1425
 
msgstr "Envolvente"
1426
 
 
1427
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
1428
 
msgid "Sample rate"
1429
 
msgstr "Frecuencia de muestreo"
1430
 
 
1431
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183
1432
 
msgid "Channels"
1433
 
msgstr "Canales"
1434
 
 
1435
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184
1436
 
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
1437
 
msgid "Resolution"
1438
 
msgstr "Resolución"
1439
 
 
1440
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282
1441
 
msgid "<no audio files>"
1442
 
msgstr "<sin archivos de audio>"
1443
 
 
1444
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488
1445
 
msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
1446
 
msgstr "*.wav|archivos WAV (*.wav)"
1447
 
 
1448
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489
1449
 
msgid "Choose a name to save this file as"
1450
 
msgstr "Escoja un nombre para guardar este archivo"
1451
 
 
1452
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499
1453
 
msgid "Exporting audio file..."
1454
 
msgstr "Exportando archivo de audio..."
1455
 
 
1456
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609
1457
 
msgid ""
1458
 
"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments.  Are "
1459
 
"you sure?"
1460
 
msgstr ""
1461
 
"Se va a descargar el archivo de audio \"%1\" y se borrarán todos los "
1462
 
"segmentos asociados. ¿Está seguro?"
1463
 
 
1464
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692
1465
 
msgid ""
1466
 
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
1467
 
"*.*|All files"
1468
 
msgstr ""
1469
 
"*.wav|archivos WAV (*.wav)\n"
1470
 
"*.*|Todos los archivos"
1471
 
 
1472
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697
1473
 
msgid ""
1474
 
"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
1475
 
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
1476
 
"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
1477
 
"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
1478
 
"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
1479
 
"*.*|All files"
1480
 
msgstr ""
1481
 
"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Archivos de audio (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
1482
 
"*.wav|Archivos WAV (*.wav)\n"
1483
 
"*.flac|Archivos FLAC (*.flac)\n"
1484
 
"*.ogg|Archivos Ogg (*.ogg)\n"
1485
 
"*.mp3|Archivos MP3 (*.mp3)\n"
1486
 
"*.*|Todos los archivos"
1487
 
 
1488
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704
1489
 
msgid "Select one or more audio files"
1490
 
msgstr "Seleccionar uno o más archivos de audio"
1491
 
 
1492
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763
1493
 
msgid ""
1494
 
"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
1495
 
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
1496
 
"lost.\n"
1497
 
"Files will not be removed from your disk.\n"
1498
 
"Are you sure?"
1499
 
msgstr ""
1500
 
"Esto descargará todos los archivos de audio que no estén asociados con "
1501
 
"segmento alguno dentro de esta composición.   Esta acción no puede ser "
1502
 
"deshecha, y las asociaciones con esos archivos serán perdidas.  Los archivos "
1503
 
"no serán removidos de su disco.\n"
1504
 
"¿Está usted seguro?"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800
1507
 
msgid ""
1508
 
"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
1509
 
"in this composition.\n"
1510
 
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
1511
 
"lost.\n"
1512
 
"Files will not be removed from your disk.\n"
1513
 
"Are you sure?"
1514
 
msgstr ""
1515
 
"Esto descargará todos los archivos de audio que no estén asociados con "
1516
 
"segmento alguno dentro de esta composición.   Esta acción no puede ser "
1517
 
"deshecha, y las asociaciones con esos archivos serán perdidas.  Los archivos "
1518
 
"no serán removidos de su disco.\n"
1519
 
"¿Está usted seguro?"
1520
 
 
1521
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865
1522
 
msgid ""
1523
 
"The following audio files are not used in the current composition.\n"
1524
 
"\n"
1525
 
"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
1526
 
msgstr ""
1527
 
"Los siguientes archivos de audio no son utilizados en la composición "
1528
 
"actual.\n"
1529
 
"\n"
1530
 
"Por favor, seleccione cuáles de ellos quiere borrar permanentemente del "
1531
 
"disco duro.\n"
1532
 
 
1533
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875
1534
 
#, c-format
1535
 
msgid ""
1536
 
"_n: About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.\n"
1537
 
"This action cannot be undone, and there will be no way to recover this "
1538
 
"file.\n"
1539
 
"Are you sure?\n"
1540
 
"About to delete %n audio files permanently from the hard disk.\n"
1541
 
"This action cannot be undone, and there will be no way to recover these "
1542
 
"files.\n"
1543
 
"Are you sure?"
1544
 
msgstr ""
1545
 
"Se borrará un archivo de audio de modo permanente.\n"
1546
 
"Esta acción no se puede deshacer y no habrá modo de recuperar este archivo.\n"
1547
 
"¿Está seguro?\n"
1548
 
"Se borrarán %n archivos de audio de modo permanente.\n"
1549
 
"Esta acción no se puede deshacer y no habrá modo de recuperar estos "
1550
 
"archivos.\n"
1551
 
"¿Está seguro?\n"
1552
 
" "
1553
 
 
1554
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:506
1555
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888
1556
 
msgid "File %1 could not be deleted."
1557
 
msgstr "El archivo %1 no pudo ser borrado"
1558
 
 
1559
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921
1560
 
msgid "Change Audio File label"
1561
 
msgstr "Cambiar etiqueta del archivo de audio"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6375
1564
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922
1565
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099
1566
 
msgid "Enter new label"
1567
 
msgstr "Introducir nueva etiqueta"
1568
 
 
1569
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538
1570
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086
1571
 
msgid "Adding audio file..."
1572
 
msgstr "Añadiendo archivo de audio..."
1573
 
 
1574
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107
1575
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112
1576
 
msgid "Failed to add audio file. "
1577
 
msgstr "Fallo al añadir archivo de audio "
1578
 
 
1579
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2747
1580
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707
1581
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574
1582
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122
1583
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180
1584
 
msgid "Generating audio preview..."
1585
 
msgstr "Generando vista preliminar.de audio"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581
1588
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130
1589
 
msgid ""
1590
 
"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
1591
 
"add it"
1592
 
msgstr ""
1593
 
"Intente copiar este archivo a un directorio en el que tenga permiso de "
1594
 
"escritura y vuelva a añadirlo"
1595
 
 
1596
 
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:369
 
606
#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40
 
607
msgid "Pitch Selector"
 
608
msgstr "Selector de Altura de Nota"
 
609
 
 
610
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44
 
611
msgid "Audio Segment Duration"
 
612
msgstr "Duración del Segmento de Audio"
 
613
 
 
614
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50
 
615
msgid "The selected audio segment contains:"
 
616
msgstr "El segmento de audio seleccionado contiene:"
 
617
 
 
618
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59
 
619
msgid "beat(s)"
 
620
msgstr "golpe(s)"
 
621
 
 
622
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60
 
623
msgid "bar(s)"
 
624
msgstr "compas(es)"
 
625
 
 
626
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51
 
627
msgid "Tuplet"
 
628
msgstr "Grupo irregular"
 
629
 
 
630
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58
 
631
msgid "New timing for tuplet group"
 
632
msgstr "Nuevo tiempo para grupo irregular"
 
633
 
 
634
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76
 
635
msgid "Play "
 
636
msgstr "Ejecutar"
 
637
 
 
638
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98
 
639
msgid "in the time of  "
 
640
msgstr "en el tiempo de  "
 
641
 
 
642
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104
 
643
msgid "Timing is already correct: update display only"
 
644
msgstr "El tiempo ya es correcto: actualizar sólo representación"
 
645
 
 
646
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114
 
647
msgid "Timing calculations"
 
648
msgstr "Calculos de tiempo"
 
649
 
 
650
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120
 
651
msgid "Selected region:"
 
652
msgstr "Región seleccionada:"
 
653
 
 
654
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129
 
655
msgid "Group with current timing:"
 
656
msgstr "Agrupar con el tiempo actual:"
 
657
 
 
658
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135
 
659
msgid "Group with new timing:"
 
660
msgstr "Agrupar con nuevo tiempo:"
 
661
 
 
662
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141
 
663
msgid "Gap created by timing change:"
 
664
msgstr "Hueco creado por cambio de tiempo:"
 
665
 
 
666
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149
 
667
msgid "Unchanged at end of selection:"
 
668
msgstr "Sin cambio al final de la selección:"
 
669
 
 
670
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372
1597
671
#, no-c-format
1598
672
msgid "Metronome"
1599
673
msgstr "Metrónomo"
1603
677
msgstr "Instrumento del Metrónomo"
1604
678
 
1605
679
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82
1606
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:145
1607
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:178
 
680
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150
 
681
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183
1608
682
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73
1609
683
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105
1610
684
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163
1628
702
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111
1629
703
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53
1630
704
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209
1631
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:154
1632
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
1633
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:200
 
705
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159
 
706
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92
 
707
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204
1634
708
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67
1635
709
msgid "Instrument"
1636
710
msgstr "Instrumento"
1639
713
msgid "Beats"
1640
714
msgstr "Golpes"
1641
715
 
1642
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:313
1643
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:137
1644
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:203
 
716
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184
 
717
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
 
718
msgid "Resolution"
 
719
msgstr "Resolución"
 
720
 
 
721
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309
 
722
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
 
723
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205
1645
724
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125
1646
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2128
1647
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1452
 
725
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
 
726
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582
1648
727
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128
1649
728
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301
1650
729
msgid "None"
1675
754
msgstr "Velocidad de sub-parte"
1676
755
 
1677
756
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155
1678
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:270
 
757
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324
1679
758
msgid "Pitch"
1680
759
msgstr "Altura"
1681
760
 
1703
782
msgid "Recording"
1704
783
msgstr "Grabando"
1705
784
 
1706
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65
1707
 
msgid "Event Filter"
1708
 
msgstr "Filtro de Eventos"
1709
 
 
1710
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86
1711
 
msgid "Note Events"
1712
 
msgstr "Eventos de Nota"
1713
 
 
1714
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90
1715
 
msgid "lowest:"
1716
 
msgstr "inferior:"
1717
 
 
1718
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93
1719
 
msgid "highest:"
1720
 
msgstr "superior:"
1721
 
 
1722
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96
1723
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141
1724
 
#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53
1725
 
msgid "Pitch:"
1726
 
msgstr "Altura:"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99
1729
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163
1730
 
msgid "Velocity:"
1731
 
msgstr "Velocidad:"
1732
 
 
1733
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102
1734
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129
1735
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257
1736
 
msgid "Duration:"
1737
 
msgstr "Duración:"
1738
 
 
1739
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107
1740
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114
1741
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121
1742
 
msgid "include"
1743
 
msgstr "incluir"
1744
 
 
1745
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108
1746
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115
1747
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122
1748
 
msgid "exclude"
1749
 
msgstr "excluir"
1750
 
 
1751
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136
1752
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
1753
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172
1754
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179
1755
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186
1756
 
msgid "edit"
1757
 
msgstr "editar"
1758
 
 
1759
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141
1760
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157
1761
 
msgid "choose a pitch using a staff"
1762
 
msgstr "elegir una altura de nota usando un pentagrama"
1763
 
 
1764
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182
1765
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188
1766
 
msgid "longest"
1767
 
msgstr "más larga"
1768
 
 
1769
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200
1770
 
msgid "Include all"
1771
 
msgstr "Incluir todo"
1772
 
 
1773
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203
1774
 
msgid "Include entire range of values"
1775
 
msgstr "Incluir el rango de valores completo"
1776
 
 
1777
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206
1778
 
msgid "Exclude all"
1779
 
msgstr "Excluir todo"
1780
 
 
1781
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209
1782
 
msgid "Exclude entire range of values"
1783
 
msgstr "Excluir el rango de valores completo"
1784
 
 
1785
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233
1786
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234
1787
 
msgid "shortest"
1788
 
msgstr "más corta"
1789
 
 
1790
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333
1791
 
msgid "Lowest pitch"
1792
 
msgstr "Nota más grave"
1793
 
 
1794
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343
1795
 
msgid "Highest pitch"
1796
 
msgstr "Nota más aguda"
1797
 
 
1798
 
#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40
1799
 
msgid "Pitch Selector"
1800
 
msgstr "Selector de Altura de Nota"
 
785
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46
 
786
msgid "Choose Text Encoding"
 
787
msgstr "Seleccione un tipo de Codificación de Texto"
 
788
 
 
789
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50
 
790
msgid ""
 
791
"\n"
 
792
"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
 
793
"\n"
 
794
"Please select one of the following estimated text encodings\n"
 
795
"for use with the text in this file:\n"
 
796
msgstr ""
 
797
"\n"
 
798
"Este archivo contiene texto en un lenguaje de condificación desconocido.\n"
 
799
"\n"
 
800
"Por favor, seleccione una de las siguientes codificaciones de texto "
 
801
"estimadas\n"
 
802
"para usar con el texto en este archivo\n"
 
803
 
 
804
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
 
805
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
 
806
msgid "Japanese Shift-JIS"
 
807
msgstr "Japanese Shift-JIS"
 
808
 
 
809
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
 
810
msgid "Unicode variable-width"
 
811
msgstr "Unicode variable-width"
 
812
 
 
813
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
 
814
msgid "Western Europe"
 
815
msgstr "Western Europe"
 
816
 
 
817
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
 
818
msgid "Western Europe + Euro"
 
819
msgstr "Western Europe + Euro"
 
820
 
 
821
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
 
822
msgid "Eastern Europe"
 
823
msgstr "Eastern Europe"
 
824
 
 
825
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
 
826
msgid "Southern Europe"
 
827
msgstr "Southern Europe"
 
828
 
 
829
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
 
830
msgid "Northern Europe"
 
831
msgstr "Northern Europe"
 
832
 
 
833
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
 
834
msgid "Cyrillic"
 
835
msgstr "Cirílico"
 
836
 
 
837
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
 
838
msgid "Arabic"
 
839
msgstr "Arabic"
 
840
 
 
841
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
 
842
msgid "Greek"
 
843
msgstr "Greek"
 
844
 
 
845
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
 
846
msgid "Hebrew"
 
847
msgstr "Hebrew"
 
848
 
 
849
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
 
850
msgid "Turkish"
 
851
msgstr "Turkish"
 
852
 
 
853
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
 
854
msgid "Nordic"
 
855
msgstr "Nordic"
 
856
 
 
857
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
 
858
msgid "Thai"
 
859
msgstr "Thai"
 
860
 
 
861
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
 
862
msgid "Baltic"
 
863
msgstr "Báltico"
 
864
 
 
865
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
 
866
msgid "Celtic"
 
867
msgstr "Celtic"
 
868
 
 
869
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
 
870
msgid "Traditional Chinese"
 
871
msgstr "Traditional Chinese"
 
872
 
 
873
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
 
874
msgid "Simplified Chinese"
 
875
msgstr "Simplified Chinese"
 
876
 
 
877
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
 
878
msgid "Russian"
 
879
msgstr "Russian"
 
880
 
 
881
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81
 
882
msgid "Ukrainian"
 
883
msgstr "Ukrainian"
 
884
 
 
885
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82
 
886
msgid "Tamil"
 
887
msgstr "Tamil"
 
888
 
 
889
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117
 
890
#, c-format
 
891
msgid "Microsoft Code Page %1"
 
892
msgstr "Microsoft Code Page %1"
 
893
 
 
894
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123
 
895
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490
 
896
msgid "%1 (%2)"
 
897
msgstr "%1 (%2)"
 
898
 
 
899
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142
 
900
msgid ""
 
901
"\n"
 
902
"Example text from file:"
 
903
msgstr ""
 
904
"\n"
 
905
"Ejemplo de texto perteneciente del archivo:"
 
906
 
 
907
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59
 
908
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92
 
909
msgid "Time Signature"
 
910
msgstr "Medida del Compás"
 
911
 
 
912
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82
 
913
msgid "Time signature"
 
914
msgstr "Medida del compás"
 
915
 
 
916
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116
 
917
msgid "Time where signature takes effect"
 
918
msgstr "Tiempo donde hace efecto el cambio"
 
919
 
 
920
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83
 
921
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128
 
922
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129
 
923
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101
 
924
msgid "Scope"
 
925
msgstr "Ámbito"
 
926
 
 
927
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141
 
928
#, c-format
 
929
msgid "Insertion point is at start of measure %1."
 
930
msgstr "El punto de inserción está al comienzo del compás %1"
 
931
 
 
932
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145
 
933
#, c-format
 
934
msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
 
935
msgstr "El punto de inserción está en medio del compás %1."
 
936
 
 
937
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150
 
938
msgid "Insertion point is at start of composition."
 
939
msgstr "El punto de inserción está al comienzo de la composición"
 
940
 
 
941
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155
 
942
msgid "Start measure %1 here"
 
943
msgstr "Iniciar compás %1 aquí"
 
944
 
 
945
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159
 
946
#, c-format
 
947
msgid "Change time from start of measure %1"
 
948
msgstr "Cambiar tiempo desde el comienzo del compás %1"
 
949
 
 
950
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166
 
951
#, c-format
 
952
msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
 
953
msgstr "El cambio de tiempo tendrá efecto al comienzo del compás %1."
 
954
 
 
955
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176
 
956
msgid "Hide the time signature"
 
957
msgstr "Ocultar la medida del compás"
 
958
 
 
959
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181
 
960
msgid "Hide the affected bar lines"
 
961
msgstr "Ocultar las barras de compás afectadas"
 
962
 
 
963
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186
 
964
msgid "Show as common time"
 
965
msgstr "Mostrar como tiempo común"
 
966
 
 
967
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191
 
968
msgid "Correct the durations of following measures"
 
969
msgstr "Corregir la duración de los siguientes compases"
 
970
 
 
971
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280
 
972
msgid "Display as common time"
 
973
msgstr "Mostrar como tiempo común"
 
974
 
 
975
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284
 
976
msgid "Display as cut common time"
 
977
msgstr "Mostrar como tiempo común"
 
978
 
 
979
#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66
 
980
msgid "Configure Rosegarden"
 
981
msgstr "Configurar Rosegarden"
 
982
 
 
983
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53
 
984
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61
 
985
msgid "Edit Marker"
 
986
msgstr "Editar Marcador"
 
987
 
 
988
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78
 
989
msgid "Marker Time"
 
990
msgstr "Tiempo del Marcador"
 
991
 
 
992
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94
 
993
msgid "Marker Properties"
 
994
msgstr "Propiedades del Marcador"
 
995
 
 
996
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100
 
997
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554
 
998
msgid "Text:"
 
999
msgstr "Texto:"
 
1000
 
 
1001
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104
 
1002
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85
 
1003
msgid "Description:"
 
1004
msgstr "Descripción:"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46
 
1007
msgid "Merge File"
 
1008
msgstr "Mezclar archivo"
 
1009
 
 
1010
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53
 
1011
msgid "Merge new file  "
 
1012
msgstr "Mezclar nuevo Archivo  "
 
1013
 
 
1014
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56
 
1015
msgid "At start of existing composition"
 
1016
msgstr "Al comienzo de una composición existente"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57
 
1019
msgid "From end of existing composition"
 
1020
msgstr "Desde el final de una composición existente"
 
1021
 
 
1022
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61
 
1023
msgid "The file has different time signatures or tempos."
 
1024
msgstr "El archivo tiene diferentes medidas de compás o tempos."
 
1025
 
 
1026
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62
 
1027
msgid "Import these as well"
 
1028
msgstr "Importar estos también"
 
1029
 
 
1030
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171
 
1031
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44
 
1032
msgid "Sequencer status"
 
1033
msgstr "Estado del Secuenciador"
 
1034
 
 
1035
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48
 
1036
msgid "Sequencer status:"
 
1037
msgstr "Estado del Secuenciador:"
 
1038
 
 
1039
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50
 
1040
msgid "Status not available."
 
1041
msgstr "Estado no disponible."
 
1042
 
 
1043
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57
 
1044
msgid "Sequencer is not running or is not responding."
 
1045
msgstr "El Secuenciador no está corriendo o no responde."
 
1046
 
 
1047
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64
 
1048
msgid "Sequencer is not returning a valid status report."
 
1049
msgstr "El Secuenciador no devuelve un informe de estado válido."
 
1050
 
 
1051
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46
 
1052
msgid "Add Tracks"
 
1053
msgstr "Añadir &Pistas"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54
 
1056
msgid "How many tracks do you want to add?"
 
1057
msgstr "¿Cuántas pistas desea añadir?"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
 
1060
msgid "Add tracks"
 
1061
msgstr "añadir pistas"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64
 
1064
msgid "At the top"
 
1065
msgstr "Hacia arriba"
 
1066
 
 
1067
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65
 
1068
msgid "Above the current selected track"
 
1069
msgstr "Arriba de la pista actual"
 
1070
 
 
1071
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66
 
1072
msgid "Below the current selected track"
 
1073
msgstr "Abajo de la pista actual"
 
1074
 
 
1075
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67
 
1076
msgid "At the bottom"
 
1077
msgstr "Al fondo"
 
1078
 
 
1079
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75
 
1080
msgid "Event Properties"
 
1081
msgstr "Propiedades del Evento"
 
1082
 
 
1083
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81
 
1084
msgid "Event type:"
 
1085
msgstr "Tipo de Evento"
 
1086
 
 
1087
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117
 
1088
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251
 
1089
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97
 
1090
msgid "Absolute time:"
 
1091
msgstr "Tiempo absoluto:"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156
 
1094
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323
 
1095
msgid "Controller name:"
 
1096
msgstr "Nombre del Controlador:"
 
1097
 
 
1098
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157
 
1099
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530
 
1100
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562
 
1101
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563
 
1102
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602
 
1103
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631
 
1104
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267
 
1105
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269
 
1106
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279
 
1107
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272
 
1108
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388
 
1109
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519
 
1110
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683
 
1111
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722
 
1112
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904
 
1113
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121
 
1114
msgid "<none>"
 
1115
msgstr "<nada>"
 
1116
 
 
1117
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174
 
1118
msgid "Meta string:"
 
1119
msgstr "Cadena Meta:"
 
1120
 
 
1121
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179
 
1122
msgid "Load data"
 
1123
msgstr "Cargar datos"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181
 
1126
msgid "Save data"
 
1127
msgstr "Guardar datos"
 
1128
 
 
1129
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192
 
1130
msgid "Notation Properties"
 
1131
msgstr "Propiedades de edición de partitura"
 
1132
 
 
1133
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198
 
1134
msgid "Lock to changes in performed values"
 
1135
msgstr "Atenerse a cambios en los valores interpretados"
 
1136
 
 
1137
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205
 
1138
msgid "Notation time:"
 
1139
msgstr "Tiempo de notación:"
 
1140
 
 
1141
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217
 
1142
msgid "Notation duration:"
 
1143
msgstr "Duración de notación:"
 
1144
 
 
1145
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283
 
1146
msgid "Note pitch:"
 
1147
msgstr "Altura de Nota:"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291
 
1150
msgid "Note velocity:"
 
1151
msgstr "Velocidad de Nota:"
 
1152
 
 
1153
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317
 
1154
msgid "Controller number:"
 
1155
msgstr "Número de Controlador:"
 
1156
 
 
1157
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326
 
1158
msgid "Controller value:"
 
1159
msgstr "Valor de Controlador:"
 
1160
 
 
1161
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354
 
1162
msgid "Key pitch:"
 
1163
msgstr "Altura de Nota:"
 
1164
 
 
1165
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362
 
1166
msgid "Key pressure:"
 
1167
msgstr "Presión de Tecla:"
 
1168
 
 
1169
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390
 
1170
msgid "Channel pressure:"
 
1171
msgstr "Presión de Canal:"
 
1172
 
 
1173
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418
 
1174
msgid "Program change:"
 
1175
msgstr "Cambio de Programa:"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461
 
1178
msgid "Data length:"
 
1179
msgstr "Tamaño de Datos:"
 
1180
 
 
1181
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462
 
1182
msgid "Data:"
 
1183
msgstr "Datos:"
 
1184
 
 
1185
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480
 
1186
msgid "Pitchbend MSB:"
 
1187
msgstr "Inflexión de Tono MSB:"
 
1188
 
 
1189
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488
 
1190
msgid "Pitchbend LSB:"
 
1191
msgstr "Inflexión de Tono LSB:"
 
1192
 
 
1193
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523
 
1194
msgid "Indication:"
 
1195
msgstr "Indicación:"
 
1196
 
 
1197
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553
 
1198
msgid "Text type:"
 
1199
msgstr "Tipo de Texto:"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596
 
1202
msgid "Clef type:"
 
1203
msgstr "Tipo de Clave:"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625
 
1206
msgid "Key name:"
 
1207
msgstr "Nombre de clave:"
 
1208
 
 
1209
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674
 
1210
msgid "Unsupported event type:"
 
1211
msgstr "Tipo de evento no soportado:"
 
1212
 
 
1213
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931
 
1214
msgid "Edit Event Time"
 
1215
msgstr "Editar Tiempo del Evento"
 
1216
 
 
1217
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943
 
1218
msgid "Edit Event Notation Time"
 
1219
msgstr "Editar Tiempo de Notación del Evento"
 
1220
 
 
1221
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955
 
1222
msgid "Edit Duration"
 
1223
msgstr "Editar Duración"
 
1224
 
 
1225
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968
 
1226
msgid "Edit Notation Duration"
 
1227
msgstr "Editar Duración de Notación"
 
1228
 
 
1229
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981
 
1230
msgid "Edit Pitch"
 
1231
msgstr "Editar Altura"
 
1232
 
 
1233
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991
 
1234
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016
 
1235
msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
 
1236
msgstr "*.syx|Archivos de Sistema Exclusivo (*.syx)"
 
1237
 
 
1238
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992
 
1239
msgid "Load System Exclusive data in File"
 
1240
msgstr "Cargar datos de Sistema Exclusivo en el Archivo"
 
1241
 
 
1242
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017
 
1243
msgid "Save System Exclusive data to..."
 
1244
msgstr "Guardar datos de Sistema Exclusivo a..."
 
1245
 
 
1246
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46
 
1247
msgid "Locate audio file"
 
1248
msgstr "Buscar archivo de audio"
 
1249
 
 
1250
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
 
1251
msgid "&Skip"
 
1252
msgstr "&Saltar"
 
1253
 
 
1254
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51
 
1255
msgid "Skip &All"
 
1256
msgstr "S&altar todo"
 
1257
 
 
1258
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52
 
1259
msgid "&Locate"
 
1260
msgstr "&Localizar"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57
 
1263
msgid ""
 
1264
"Can't find file \"%1\".\n"
 
1265
"Would you like to try and locate this file or skip it?"
 
1266
msgstr ""
 
1267
"No se puede encontrar el archivo \"%1\".\n"
 
1268
"¿Quiere intentar buscar y localizar este archivo o saltarlo?"
 
1269
 
 
1270
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71
 
1271
msgid ""
 
1272
"%1|Requested file (%2)\n"
 
1273
"*.wav|WAV files (*.wav)"
 
1274
msgstr ""
 
1275
"%1|Archivo solicitado (%2)\n"
 
1276
"*.wav|archivos WAV (*.wav) "
 
1277
 
 
1278
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74
 
1279
msgid "Select an Audio File"
 
1280
msgstr "Seleccionar un Archivo de Audio"
 
1281
 
 
1282
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62
 
1283
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90
 
1284
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278
 
1285
msgid "Clef"
 
1286
msgstr "Clave"
 
1287
 
 
1288
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65
 
1289
msgid "Existing notes following clef change"
 
1290
msgstr "Existen notas a continuación del cambio de clave"
 
1291
 
 
1292
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71
 
1293
msgid "Lower clef"
 
1294
msgstr "Clave más grave"
 
1295
 
 
1296
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77
 
1297
msgid "Up an Octave"
 
1298
msgstr "Subir una Octava"
 
1299
 
 
1300
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84
 
1301
msgid "Down an Octave"
 
1302
msgstr "Bajar una Octava"
 
1303
 
 
1304
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
 
1305
msgid "Higher clef"
 
1306
msgstr "Clave más aguda"
 
1307
 
 
1308
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96
 
1309
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152
 
1310
msgid "Maintain current pitches"
 
1311
msgstr "Mantener los tonos actuales"
 
1312
 
 
1313
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99
 
1314
msgid "Transpose into appropriate octave"
 
1315
msgstr "Transporte a la octava apropiada"
 
1316
 
 
1317
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231
 
1318
msgid "%1 down an octave"
 
1319
msgstr "%1 una octava inferior"
 
1320
 
 
1321
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234
 
1322
msgid "%1 down two octaves"
 
1323
msgstr "%1 dos octavas abajo"
 
1324
 
 
1325
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237
 
1326
msgid "%1 up an octave"
 
1327
msgstr "%1 una octava superior"
 
1328
 
 
1329
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240
 
1330
msgid "%1 up two octaves"
 
1331
msgstr "%1 dos octabas arriba"
 
1332
 
 
1333
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
 
1334
msgid "Treble"
 
1335
msgstr "Soprano"
 
1336
 
 
1337
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
 
1338
msgid "French violin"
 
1339
msgstr "Violín francés"
 
1340
 
 
1341
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
 
1342
msgid "Soprano"
 
1343
msgstr "Soprano"
 
1344
 
 
1345
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
 
1346
msgid "Mezzo-soprano"
 
1347
msgstr "Mezzo soprano"
 
1348
 
 
1349
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
 
1350
msgid "Alto"
 
1351
msgstr "Alto"
 
1352
 
 
1353
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
 
1354
msgid "Tenor"
 
1355
msgstr "Tenor"
 
1356
 
 
1357
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
 
1358
msgid "C-baritone"
 
1359
msgstr "Do barítono"
 
1360
 
 
1361
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
 
1362
msgid "F-baritone"
 
1363
msgstr "Fa barítono"
 
1364
 
 
1365
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
 
1366
msgid "Bass"
 
1367
msgstr "Bajo"
 
1368
 
 
1369
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267
 
1370
msgid "Sub-bass"
 
1371
msgstr "Sub-bajo"
1801
1372
 
1802
1373
#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52
1803
1374
msgid "Recording..."
1833
1404
msgstr "unísono perfecto"
1834
1405
 
1835
1406
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76
1836
 
#, fuzzy
1837
1407
msgid "Effect on Key"
1838
 
msgstr "Efecto en la clave"
 
1408
msgstr "Efecto sobre la clave"
1839
1409
 
1840
1410
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
1841
1411
msgid "Transpose within key"
1996
1566
msgid "down %1"
1997
1567
msgstr "%1 descendente"
1998
1568
 
1999
 
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171
2000
 
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44
2001
 
msgid "Sequencer status"
2002
 
msgstr "Estado del Secuenciador"
2003
 
 
2004
 
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48
2005
 
msgid "Sequencer status:"
2006
 
msgstr "Estado del Secuenciador:"
2007
 
 
2008
 
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50
2009
 
msgid "Status not available."
2010
 
msgstr "Estado no disponible."
2011
 
 
2012
 
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57
2013
 
msgid "Sequencer is not running or is not responding."
2014
 
msgstr "El Secuenciador no está corriendo o no responde."
2015
 
 
2016
 
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64
2017
 
msgid "Sequencer is not returning a valid status report."
2018
 
msgstr "El Secuenciador no devuelve un informe de estado válido."
2019
 
 
2020
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75
2021
 
msgid "Event Properties"
2022
 
msgstr "Propiedades del Evento"
2023
 
 
2024
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81
2025
 
msgid "Event type:"
2026
 
msgstr "Tipo de Evento"
2027
 
 
2028
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117
2029
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251
2030
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97
2031
 
msgid "Absolute time:"
2032
 
msgstr "Tiempo absoluto:"
2033
 
 
2034
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156
2035
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323
2036
 
msgid "Controller name:"
2037
 
msgstr "Nombre del Controlador:"
2038
 
 
2039
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157
2040
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530
2041
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562
2042
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563
2043
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602
2044
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631
2045
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:213
2046
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269
2047
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:278
2048
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272
2049
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:384
2050
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:515
2051
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:679
2052
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:718
2053
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:900
2054
 
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121
2055
 
msgid "<none>"
2056
 
msgstr "<nada>"
2057
 
 
2058
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174
2059
 
msgid "Meta string:"
2060
 
msgstr "Cadena Meta:"
2061
 
 
2062
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179
2063
 
msgid "Load data"
2064
 
msgstr "Cargar datos"
2065
 
 
2066
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181
2067
 
msgid "Save data"
2068
 
msgstr "Guardar datos"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192
2071
 
msgid "Notation Properties"
2072
 
msgstr "Propiedades de edición de partitura"
2073
 
 
2074
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198
2075
 
msgid "Lock to changes in performed values"
2076
 
msgstr "Atenerse a cambios en los valores interpretados"
2077
 
 
2078
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205
2079
 
msgid "Notation time:"
2080
 
msgstr "Tiempo de notación:"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217
2083
 
msgid "Notation duration:"
2084
 
msgstr "Duración de notación:"
2085
 
 
2086
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283
2087
 
msgid "Note pitch:"
2088
 
msgstr "Altura de Nota:"
2089
 
 
2090
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291
2091
 
msgid "Note velocity:"
2092
 
msgstr "Velocidad de Nota:"
2093
 
 
2094
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317
2095
 
msgid "Controller number:"
2096
 
msgstr "Número de Controlador:"
2097
 
 
2098
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326
2099
 
msgid "Controller value:"
2100
 
msgstr "Valor de Controlador:"
2101
 
 
2102
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354
2103
 
msgid "Key pitch:"
2104
 
msgstr "Altura de Nota:"
2105
 
 
2106
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362
2107
 
msgid "Key pressure:"
2108
 
msgstr "Presión de Tecla:"
2109
 
 
2110
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390
2111
 
msgid "Channel pressure:"
2112
 
msgstr "Presión de Canal:"
2113
 
 
2114
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418
2115
 
msgid "Program change:"
2116
 
msgstr "Cambio de Programa:"
2117
 
 
2118
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461
2119
 
msgid "Data length:"
2120
 
msgstr "Tamaño de Datos:"
2121
 
 
2122
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462
2123
 
msgid "Data:"
2124
 
msgstr "Datos:"
2125
 
 
2126
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480
2127
 
msgid "Pitchbend MSB:"
2128
 
msgstr "Inflexión de Tono MSB:"
2129
 
 
2130
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488
2131
 
msgid "Pitchbend LSB:"
2132
 
msgstr "Inflexión de Tono LSB:"
2133
 
 
2134
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523
2135
 
msgid "Indication:"
2136
 
msgstr "Indicación:"
2137
 
 
2138
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553
2139
 
msgid "Text type:"
2140
 
msgstr "Tipo de Texto:"
2141
 
 
2142
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554
2143
 
msgid "Text:"
2144
 
msgstr "Texto:"
2145
 
 
2146
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596
2147
 
msgid "Clef type:"
2148
 
msgstr "Tipo de Clave:"
2149
 
 
2150
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625
2151
 
msgid "Key name:"
2152
 
msgstr "Nombre de clave:"
2153
 
 
2154
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674
2155
 
msgid "Unsupported event type:"
2156
 
msgstr "Tipo de evento no soportado:"
2157
 
 
2158
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931
2159
 
msgid "Edit Event Time"
2160
 
msgstr "Editar Tiempo del Evento"
2161
 
 
2162
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943
2163
 
msgid "Edit Event Notation Time"
2164
 
msgstr "Editar Tiempo de Notación del Evento"
2165
 
 
2166
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955
2167
 
msgid "Edit Duration"
2168
 
msgstr "Editar Duración"
2169
 
 
2170
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968
2171
 
msgid "Edit Notation Duration"
2172
 
msgstr "Editar Duración de Notación"
2173
 
 
2174
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981
2175
 
msgid "Edit Pitch"
2176
 
msgstr "Editar Altura"
2177
 
 
2178
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991
2179
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016
2180
 
msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)"
2181
 
msgstr "*.syx|Archivos de Sistema Exclusivo (*.syx)"
2182
 
 
2183
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992
2184
 
msgid "Load System Exclusive data in File"
2185
 
msgstr "Cargar datos de Sistema Exclusivo en el Archivo"
2186
 
 
2187
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017
2188
 
msgid "Save System Exclusive data to..."
2189
 
msgstr "Guardar datos de Sistema Exclusivo a..."
2190
 
 
2191
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53
2192
 
msgid "Recording Source"
2193
 
msgstr "Fuente de grabación"
2194
 
 
2195
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57
2196
 
msgid "Channel:"
2197
 
msgstr "Canal:"
2198
 
 
2199
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64
2200
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75
2201
 
msgid "any"
2202
 
msgstr "(cualquiera) "
2203
 
 
2204
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69
2205
 
msgid "Device:"
2206
 
msgstr "Dispositivo "
2207
 
 
2208
 
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44
2209
 
msgid "Audio Segment Duration"
2210
 
msgstr "Duración del Segmento de Audio"
2211
 
 
2212
 
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50
2213
 
msgid "The selected audio segment contains:"
2214
 
msgstr "El segmento de audio seleccionado contiene:"
2215
 
 
2216
 
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59
2217
 
msgid "beat(s)"
2218
 
msgstr "golpe(s)"
2219
 
 
2220
 
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60
2221
 
msgid "bar(s)"
2222
 
msgstr "compas(es)"
2223
 
 
2224
 
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44
2225
 
msgid "Change Composition Length"
2226
 
msgstr "Cambiar Duración de la Composición"
2227
 
 
2228
 
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50
2229
 
msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
2230
 
msgstr ""
2231
 
"Establecer los marcadores de compás Inicial y Final para esta Composición"
2232
 
 
2233
 
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54
2234
 
msgid "Start Bar"
2235
 
msgstr "Compás Inicial"
2236
 
 
2237
 
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62
2238
 
msgid "End Bar"
2239
 
msgstr "Compás Final"
2240
 
 
2241
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:69
2242
 
msgid "Audio Plugin"
2243
 
msgstr "Plugin de audio"
2244
 
 
2245
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:93
2246
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136
2247
 
msgid "Editor"
2248
 
msgstr "Editor"
2249
 
 
2250
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:99
2251
 
msgid "Plugin"
2252
 
msgstr "Plugin"
2253
 
 
2254
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:104
2255
 
msgid "Category:"
2256
 
msgstr "Categoría:"
2257
 
 
2258
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:109
2259
 
msgid "Plugin:"
2260
 
msgstr "Plugin:"
2261
 
 
2262
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:113
2263
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:380
2264
 
msgid "Select a plugin from this list."
2265
 
msgstr "Seleccionar un \"plugin\" de esta lista."
2266
 
 
2267
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:118
2268
 
msgid "Bypass"
2269
 
msgstr "Desviación"
2270
 
 
2271
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:120
2272
 
msgid "Bypass this plugin."
2273
 
msgstr "Evitar este plugin."
2274
 
 
2275
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:126
2276
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:372
2277
 
msgid "<ports>"
2278
 
msgstr "<puertos>"
2279
 
 
2280
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:129
2281
 
msgid "Input and output port counts."
2282
 
msgstr "Cuenta de puertos de entrada y salida."
2283
 
 
2284
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:131
2285
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:373
2286
 
msgid "<id>"
2287
 
msgstr "<id>"
2288
 
 
2289
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:134
2290
 
msgid "Unique ID of plugin."
2291
 
msgstr "ID único del \"plugin\"."
2292
 
 
2293
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:148
2294
 
msgid "Copy plugin parameters"
2295
 
msgstr "Copiar parámetros del \"plugin\""
2296
 
 
2297
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:154
2298
 
msgid "Paste plugin parameters"
2299
 
msgstr "Pegar parámetros del \"plugin\""
2300
 
 
2301
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:160
2302
 
msgid "Set to defaults"
2303
 
msgstr "Establecer valores predeterminados"
2304
 
 
2305
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:224
2306
 
msgid "(any)"
2307
 
msgstr "(cualquiera)"
2308
 
 
2309
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225
2310
 
msgid "(unclassified)"
2311
 
msgstr "(sin clasificar)"
2312
 
 
2313
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:246
2314
 
msgid "(none)"
2315
 
msgstr "(nada)"
2316
 
 
2317
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:371
2318
 
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132
2319
 
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361
2320
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:681
2321
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:720
2322
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:902
2323
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79
2324
 
msgid "<no plugin>"
2325
 
msgstr "<sin plugin>"
2326
 
 
2327
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:409
2328
 
msgid "This plugin has too many controls to edit here."
2329
 
msgstr "Este plugin tiene demasiados controles para editar aquí."
2330
 
 
2331
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:420
2332
 
#, c-format
2333
 
msgid "Id: %1"
2334
 
msgstr "Id: %1"
2335
 
 
2336
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:472
2337
 
msgid "mono"
2338
 
msgstr "mono"
2339
 
 
2340
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:474
2341
 
msgid "stereo"
2342
 
msgstr "estéreo"
2343
 
 
2344
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:476
2345
 
msgid "%1 in, %2 out"
2346
 
msgstr "%1 entradas, %2 salidas"
2347
 
 
2348
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:500
2349
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:686
2350
 
msgid "Program:  "
2351
 
msgstr "Programa:  "
2352
 
 
2353
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:504
2354
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:514
2355
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:690
2356
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:698
2357
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:727
2358
 
msgid "<none selected>"
2359
 
msgstr "<sin selección>"
2360
 
 
2361
1569
#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81
2362
1570
msgid "Intrinsics"
2363
1571
msgstr "Intrínsecas"
2456
1664
msgid "Make &Persistent"
2457
1665
msgstr "Hacer &Persistente"
2458
1666
 
2459
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57
2460
 
msgid "Autosplit Audio Segment"
2461
 
msgstr "Dividir automáticamente segmento de audio"
2462
 
 
2463
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70
2464
 
msgid "AutoSplit Segment \""
2465
 
msgstr "Dividir automáticamente segmento \" "
2466
 
 
2467
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84
2468
 
msgid "Threshold"
2469
 
msgstr "Umbral"
2470
 
 
2471
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142
2472
 
msgid "<no preview generated for this audio file>"
2473
 
msgstr "<no se ha generado previsualización para este archivo de audio>"
2474
 
 
2475
 
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46
2476
 
#, fuzzy
2477
 
msgid "Add Tracks"
2478
 
msgstr "Añadir &Pista"
2479
 
 
2480
 
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54
2481
 
msgid "How many tracks do you want to add?"
2482
 
msgstr "¿Cuántas pistas desea añadir?"
2483
 
 
2484
 
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
2485
 
#, fuzzy
2486
 
msgid "Add tracks"
2487
 
msgstr "Todas las pistas"
2488
 
 
2489
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59
2490
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92
2491
 
msgid "Time Signature"
2492
 
msgstr "Medida del Compás"
2493
 
 
2494
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82
2495
 
msgid "Time signature"
2496
 
msgstr "Medida del compás"
2497
 
 
2498
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116
2499
 
msgid "Time where signature takes effect"
2500
 
msgstr "Tiempo donde hace efecto el cambio"
2501
 
 
2502
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141
2503
 
#, c-format
2504
 
msgid "Insertion point is at start of measure %1."
2505
 
msgstr "El punto de inserción está al comienzo del compás %1"
2506
 
 
2507
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145
2508
 
#, c-format
2509
 
msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
2510
 
msgstr "El punto de inserción está en medio del compás %1."
2511
 
 
2512
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150
2513
 
msgid "Insertion point is at start of composition."
2514
 
msgstr "El punto de inserción está al comienzo de la composición"
2515
 
 
2516
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155
2517
 
msgid "Start measure %1 here"
2518
 
msgstr "Iniciar compás %1 aquí"
2519
 
 
2520
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159
2521
 
#, c-format
2522
 
msgid "Change time from start of measure %1"
2523
 
msgstr "Cambiar tiempo desde el comienzo del compás %1"
2524
 
 
2525
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166
2526
 
#, c-format
2527
 
msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
2528
 
msgstr "El cambio de tiempo tendrá efecto al comienzo del compás %1."
2529
 
 
2530
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176
2531
 
#, fuzzy
2532
 
msgid "Hide the time signature"
2533
 
msgstr "Ocultar la medida del compás"
2534
 
 
2535
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181
2536
 
#, fuzzy
2537
 
msgid "Hide the affected bar lines"
2538
 
msgstr "Ligar notas en las barras de compás, etc."
2539
 
 
2540
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186
2541
 
msgid "Show as common time"
2542
 
msgstr "Mostrar como tiempo común"
2543
 
 
2544
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191
2545
 
msgid "Correct the durations of following measures"
2546
 
msgstr "Corregir la duración de los siguientes compases"
2547
 
 
2548
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280
2549
 
msgid "Display as common time"
2550
 
msgstr "Mostrar como tiempo común"
2551
 
 
2552
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284
2553
 
msgid "Display as cut common time"
2554
 
msgstr "Mostrar como tiempo común"
2555
 
 
2556
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:89 rc.cpp:354
2557
 
#, no-c-format
2558
 
msgid "Rosegarden Transport"
2559
 
msgstr "Transporte de Rosegarden"
2560
 
 
2561
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:846
2562
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:906
2563
 
msgid "PITCH WHEEL"
2564
 
msgstr "RUEDA TONAL"
2565
 
 
2566
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:850
2567
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:910
2568
 
msgid "CONTROLLER"
2569
 
msgstr "CONTROL"
2570
 
 
2571
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:854
2572
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:914
2573
 
msgid "PROG CHNGE"
2574
 
msgstr "CAMBIO DE PR."
2575
 
 
2576
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:859
2577
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:919
2578
 
msgid "PRESSURE"
2579
 
msgstr "PRESIÓN"
2580
 
 
2581
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:863
2582
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:923
2583
 
msgid "SYS MESSAGE"
2584
 
msgstr "MENSAJE SIST."
2585
 
 
2586
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46
2587
 
msgid "Locate audio file"
2588
 
msgstr "Buscar archivo de audio"
2589
 
 
2590
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
2591
 
msgid "&Skip"
2592
 
msgstr "&Saltar"
2593
 
 
2594
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51
2595
 
msgid "Skip &All"
2596
 
msgstr "S&altar todo"
2597
 
 
2598
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52
2599
 
msgid "&Locate"
2600
 
msgstr "&Localizar"
2601
 
 
2602
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57
2603
 
msgid ""
2604
 
"Can't find file \"%1\".\n"
2605
 
"Would you like to try and locate this file or skip it?"
2606
 
msgstr ""
2607
 
"No se puede encontrar el archivo \"%1\".\n"
2608
 
"¿Quiere intentar buscar y localizar este archivo o saltarlo?"
2609
 
 
2610
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71
2611
 
msgid ""
2612
 
"%1|Requested file (%2)\n"
2613
 
"*.wav|WAV files (*.wav)"
2614
 
msgstr ""
2615
 
"%1|Archivo solicitado (%2)\n"
2616
 
"*.wav|archivos WAV (*.wav) "
2617
 
 
2618
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74
2619
 
msgid "Select an Audio File"
2620
 
msgstr "Seleccionar un Archivo de Audio"
2621
 
 
2622
 
#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64
2623
 
msgid "Document Properties"
2624
 
msgstr "Propiedades del Documento"
2625
 
 
2626
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54
2627
 
msgid "Starting split pitch"
2628
 
msgstr "Tono de inicio de división"
2629
 
 
2630
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57
2631
 
msgid "Range up and down to follow music"
2632
 
msgstr "Rango superior e inferior para seguir la música"
2633
 
 
2634
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63
2635
 
msgid "Duplicate non-note events"
2636
 
msgstr "Duplicar eventos distintos a notas"
2637
 
 
2638
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66
2639
 
msgid "Clef handling:"
2640
 
msgstr "Gestión de claves:"
2641
 
 
2642
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
2643
 
msgid "Leave clefs alone"
2644
 
msgstr "Dejar las claves como están"
2645
 
 
2646
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70
2647
 
msgid "Guess new clefs"
2648
 
msgstr "Adivinar nuevas claves"
2649
 
 
2650
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71
2651
 
msgid "Use treble and bass clefs"
2652
 
msgstr "Usar claves de Soprano y Bajo"
2653
 
 
2654
 
#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66
2655
 
msgid "Configure Rosegarden"
2656
 
msgstr "Configurar Rosegarden"
2657
 
 
2658
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46
2659
 
msgid "Merge File"
2660
 
msgstr "Mezclar archivo"
2661
 
 
2662
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53
2663
 
msgid "Merge new file  "
2664
 
msgstr "Mezclar nuevo Archivo  "
2665
 
 
2666
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56
2667
 
msgid "At start of existing composition"
2668
 
msgstr "Al comienzo de una composición existente"
2669
 
 
2670
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57
2671
 
msgid "From end of existing composition"
2672
 
msgstr "Desde el final de una composición existente"
2673
 
 
2674
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61
2675
 
msgid "The file has different time signatures or tempos."
2676
 
msgstr "El archivo tiene diferentes medidas de compás o tempos."
2677
 
 
2678
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62
2679
 
msgid "Import these as well"
2680
 
msgstr "Importar estos también"
2681
 
 
2682
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46
2683
 
msgid "Choose Text Encoding"
2684
 
msgstr "Seleccione un tipo de Codificación de Texto"
2685
 
 
2686
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50
2687
 
msgid ""
2688
 
"\n"
2689
 
"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
2690
 
"\n"
2691
 
"Please select one of the following estimated text encodings\n"
2692
 
"for use with the text in this file:\n"
2693
 
msgstr ""
2694
 
"\n"
2695
 
"Este archivo contiene texto en un lenguaje de condificación desconocido.\n"
2696
 
"\n"
2697
 
"Por favor, seleccione una de las siguientes codificaciones de texto "
2698
 
"estimadas\n"
2699
 
"para usar con el texto en este archivo\n"
2700
 
 
2701
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
2702
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
2703
 
msgid "Japanese Shift-JIS"
2704
 
msgstr "Japanese Shift-JIS"
2705
 
 
2706
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
2707
 
msgid "Unicode variable-width"
2708
 
msgstr "Unicode variable-width"
2709
 
 
2710
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
2711
 
msgid "Western Europe"
2712
 
msgstr "Western Europe"
2713
 
 
2714
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
2715
 
msgid "Western Europe + Euro"
2716
 
msgstr "Western Europe + Euro"
2717
 
 
2718
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
2719
 
msgid "Eastern Europe"
2720
 
msgstr "Eastern Europe"
2721
 
 
2722
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
2723
 
msgid "Southern Europe"
2724
 
msgstr "Southern Europe"
2725
 
 
2726
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
2727
 
msgid "Northern Europe"
2728
 
msgstr "Northern Europe"
2729
 
 
2730
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
2731
 
msgid "Cyrillic"
2732
 
msgstr "Cirílico"
2733
 
 
2734
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
2735
 
msgid "Arabic"
2736
 
msgstr "Arabic"
2737
 
 
2738
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
2739
 
msgid "Greek"
2740
 
msgstr "Greek"
2741
 
 
2742
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
2743
 
msgid "Hebrew"
2744
 
msgstr "Hebrew"
2745
 
 
2746
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
2747
 
msgid "Turkish"
2748
 
msgstr "Turkish"
2749
 
 
2750
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
2751
 
msgid "Nordic"
2752
 
msgstr "Nordic"
2753
 
 
2754
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
2755
 
msgid "Thai"
2756
 
msgstr "Thai"
2757
 
 
2758
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
2759
 
msgid "Baltic"
2760
 
msgstr "Báltico"
2761
 
 
2762
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
2763
 
msgid "Celtic"
2764
 
msgstr "Celtic"
2765
 
 
2766
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
2767
 
msgid "Traditional Chinese"
2768
 
msgstr "Traditional Chinese"
2769
 
 
2770
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
2771
 
msgid "Simplified Chinese"
2772
 
msgstr "Simplified Chinese"
2773
 
 
2774
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
2775
 
msgid "Russian"
2776
 
msgstr "Russian"
2777
 
 
2778
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81
2779
 
msgid "Ukrainian"
2780
 
msgstr "Ukrainian"
2781
 
 
2782
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82
2783
 
msgid "Tamil"
2784
 
msgstr "Tamil"
2785
 
 
2786
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:97
2787
 
#, c-format
2788
 
msgid "Microsoft Code Page %1"
2789
 
msgstr "Microsoft Code Page %1"
2790
 
 
2791
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:102
2792
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1486
2793
 
msgid "%1 (%2)"
2794
 
msgstr "%1 (%2)"
2795
 
 
2796
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:121
2797
 
msgid ""
2798
 
"\n"
2799
 
"Example text from file:"
2800
 
msgstr ""
2801
 
"\n"
2802
 
"Ejemplo de texto perteneciente del archivo:"
 
1667
#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52
 
1668
msgid "Paste type"
 
1669
msgstr "Pegar tipo"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72
 
1672
msgid "Make this the default paste type"
 
1673
msgstr "Hacer este el tipo predeterminado de pegada"
2803
1674
 
2804
1675
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53
2805
1676
msgid "Edit Lyrics"
2819
1690
msgid "Verse %1"
2820
1691
msgstr "Estrofa %1"
2821
1692
 
2822
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:61
 
1693
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59
 
1694
msgid "Import from Device..."
 
1695
msgstr "Importar desde el Dispositivo..."
 
1696
 
 
1697
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163
 
1698
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229
 
1699
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780
 
1700
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87
 
1701
#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "Cannot download file %1"
 
1704
msgstr "No puedo descargar archivo %1"
 
1705
 
 
1706
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid "Cannot open file %1"
 
1709
msgstr "No se puede abrir el archivo %1"
 
1710
 
 
1711
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106
 
1712
#, c-format
 
1713
msgid "No devices found in file %1"
 
1714
msgstr "No hay dispositivos en el archivo %1"
 
1715
 
 
1716
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113
 
1717
msgid "Source device"
 
1718
msgstr "Dispositivo origen"
 
1719
 
 
1720
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118
 
1721
msgid "Import from: "
 
1722
msgstr "Importar desde: "
 
1723
 
 
1724
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140
 
1725
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148
 
1726
#, c-format
 
1727
msgid "Device %1"
 
1728
msgstr "Dispositivo %1"
 
1729
 
 
1730
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
 
1731
msgid "Import banks"
 
1732
msgstr "Importar bancos"
 
1733
 
 
1734
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156
 
1735
msgid "Import key mappings"
 
1736
msgstr "Importar mapas de teclado"
 
1737
 
 
1738
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157
 
1739
msgid "Import controllers"
 
1740
msgstr "Importar controladores"
 
1741
 
 
1742
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160
 
1743
msgid "Import device name"
 
1744
msgstr "Nombre de dispositivo importado"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
 
1747
msgid "Bank import behavior"
 
1748
msgstr "Comportamiento de importación de bancos "
 
1749
 
 
1750
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168
 
1751
msgid "Merge banks"
 
1752
msgstr "Mezclar bancos"
 
1753
 
 
1754
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169
 
1755
msgid "Overwrite banks"
 
1756
msgstr "Sobreescribir bancos"
 
1757
 
 
1758
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367
 
1759
msgid "Bank %1:%2"
 
1760
msgstr "Banco %1 %2"
 
1761
 
 
1762
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42
 
1763
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48
 
1764
msgid "Split by Recording Source"
 
1765
msgstr "Dividir según la fuente de grabación"
 
1766
 
 
1767
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53
 
1768
msgid "Recording Source"
 
1769
msgstr "Fuente de grabación"
 
1770
 
 
1771
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57
 
1772
msgid "Channel:"
 
1773
msgstr "Canal:"
 
1774
 
 
1775
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64
 
1776
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75
 
1777
msgid "any"
 
1778
msgstr "(cualquiera) "
 
1779
 
 
1780
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69
 
1781
msgid "Device:"
 
1782
msgstr "Dispositivo "
 
1783
 
 
1784
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46
 
1785
msgid "Select Unused Audio Files"
 
1786
msgstr "Seleccionar Archivo de Audio no Usados"
 
1787
 
 
1788
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
 
1789
#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36
 
1790
msgid "File name"
 
1791
msgstr "Nombre de archivo"
 
1792
 
 
1793
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54
 
1794
msgid "File size"
 
1795
msgstr "Tamaño del archivo"
 
1796
 
 
1797
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55
 
1798
msgid "Last modified date"
 
1799
msgstr "Fecha de última modificación"
 
1800
 
 
1801
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60
 
1802
msgid " (not found) "
 
1803
msgstr "(no encontrado)"
 
1804
 
 
1805
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105
 
1806
msgid "Audio File Manager"
 
1807
msgstr "Gestor de Archivos de Audio"
 
1808
 
 
1809
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126
 
1810
msgid ""
 
1811
"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
 
1812
"JACK audio server.\n"
 
1813
"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
 
1814
"terrible.\n"
 
1815
"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
 
1816
"rate of the JACK server."
 
1817
msgstr ""
 
1818
"* Algunos archivos de audio están codificados en un muestreo diferente al de "
 
1819
"el servidor de audio JACK.\n"
 
1820
"Rosegarden los reproducirá en la velocidad correcta, pero sonarán "
 
1821
"terriblemente mal.\n"
 
1822
"Por favor, considere resamplear estos archivos externamente, o ajustar el "
 
1823
"muestreo del servidor de audio JACK."
 
1824
 
 
1825
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132
 
1826
msgid "&Add Audio File..."
 
1827
msgstr "&Añadir archivo de audio "
 
1828
 
 
1829
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135
 
1830
msgid "&Unload Audio File"
 
1831
msgstr "&Descargar Archivo de Audio"
 
1832
 
 
1833
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140
 
1834
msgid "&Play Preview"
 
1835
msgstr "Reproducción &Preliminar"
 
1836
 
 
1837
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151
 
1838
msgid "&Insert into Selected Audio Track"
 
1839
msgstr "&Insertar en la Pista de Audio Seleccionada"
 
1840
 
 
1841
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155
 
1842
msgid "Unload &all Audio Files"
 
1843
msgstr "Descargar todos los &archivos de Audio"
 
1844
 
 
1845
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159
 
1846
msgid "Unload all &Unused Audio Files"
 
1847
msgstr "Descargar todos los &archivos de Audio no usados"
 
1848
 
 
1849
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163
 
1850
msgid "&Delete Unused Audio Files..."
 
1851
msgstr "Borrar todos los &archivos de Audio no usados"
 
1852
 
 
1853
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167
 
1854
msgid "&Export Audio File..."
 
1855
msgstr "&Exportar Archivo de Audio "
 
1856
 
 
1857
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
 
1858
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
 
1859
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
 
1860
msgid "Duration"
 
1861
msgstr "Duración"
 
1862
 
 
1863
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
 
1864
msgid "Envelope"
 
1865
msgstr "Envolvente"
 
1866
 
 
1867
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
 
1868
msgid "Sample rate"
 
1869
msgstr "Frecuencia de muestreo"
 
1870
 
 
1871
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183
 
1872
msgid "Channels"
 
1873
msgstr "Canales"
 
1874
 
 
1875
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282
 
1876
msgid "<no audio files>"
 
1877
msgstr "<sin archivos de audio>"
 
1878
 
 
1879
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488
 
1880
msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
 
1881
msgstr "*.wav|archivos WAV (*.wav)"
 
1882
 
 
1883
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489
 
1884
msgid "Choose a name to save this file as"
 
1885
msgstr "Escoja un nombre para guardar este archivo"
 
1886
 
 
1887
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499
 
1888
msgid "Exporting audio file..."
 
1889
msgstr "Exportando archivo de audio..."
 
1890
 
 
1891
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609
 
1892
msgid ""
 
1893
"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments.  Are "
 
1894
"you sure?"
 
1895
msgstr ""
 
1896
"Se va a descargar el archivo de audio \"%1\" y se borrarán todos los "
 
1897
"segmentos asociados. ¿Está seguro?"
 
1898
 
 
1899
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692
 
1900
msgid ""
 
1901
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
 
1902
"*.*|All files"
 
1903
msgstr ""
 
1904
"*.wav|archivos WAV (*.wav)\n"
 
1905
"*.*|Todos los archivos"
 
1906
 
 
1907
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697
 
1908
msgid ""
 
1909
"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
 
1910
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
 
1911
"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
 
1912
"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
 
1913
"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
 
1914
"*.*|All files"
 
1915
msgstr ""
 
1916
"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Archivos de audio (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
 
1917
"*.wav|Archivos WAV (*.wav)\n"
 
1918
"*.flac|Archivos FLAC (*.flac)\n"
 
1919
"*.ogg|Archivos Ogg (*.ogg)\n"
 
1920
"*.mp3|Archivos MP3 (*.mp3)\n"
 
1921
"*.*|Todos los archivos"
 
1922
 
 
1923
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704
 
1924
msgid "Select one or more audio files"
 
1925
msgstr "Seleccionar uno o más archivos de audio"
 
1926
 
 
1927
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763
 
1928
msgid ""
 
1929
"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
 
1930
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
 
1931
"lost.\n"
 
1932
"Files will not be removed from your disk.\n"
 
1933
"Are you sure?"
 
1934
msgstr ""
 
1935
"Esto descargará todos los archivos de audio que no estén asociados con "
 
1936
"segmento alguno dentro de esta composición.   Esta acción no puede ser "
 
1937
"deshecha, y las asociaciones con esos archivos serán perdidas.  Los archivos "
 
1938
"no serán removidos de su disco.\n"
 
1939
"¿Está usted seguro?"
 
1940
 
 
1941
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800
 
1942
msgid ""
 
1943
"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
 
1944
"in this composition.\n"
 
1945
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
 
1946
"lost.\n"
 
1947
"Files will not be removed from your disk.\n"
 
1948
"Are you sure?"
 
1949
msgstr ""
 
1950
"Esto descargará todos los archivos de audio que no estén asociados con "
 
1951
"segmento alguno dentro de esta composición.   Esta acción no puede ser "
 
1952
"deshecha, y las asociaciones con esos archivos serán perdidas.  Los archivos "
 
1953
"no serán removidos de su disco.\n"
 
1954
"¿Está usted seguro?"
 
1955
 
 
1956
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865
 
1957
msgid ""
 
1958
"The following audio files are not used in the current composition.\n"
 
1959
"\n"
 
1960
"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
 
1961
msgstr ""
 
1962
"Los siguientes archivos de audio no son utilizados en la composición "
 
1963
"actual.\n"
 
1964
"\n"
 
1965
"Por favor, seleccione cuáles de ellos quiere borrar permanentemente del "
 
1966
"disco duro.\n"
 
1967
 
 
1968
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875
 
1969
#, c-format
 
1970
msgid ""
 
1971
"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This "
 
1972
"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
 
1973
"<br>Are you sure?</qt>\n"
 
1974
"\n"
 
1975
"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This "
 
1976
"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
 
1977
"<br>Are you sure?</qt>"
 
1978
msgstr ""
 
1979
"_n:<qt>Se borrará un archivo de audio del disco duro de modo permanente."
 
1980
"<br>Esta acción no se puede deshacer y no habrá modo de recuperar este "
 
1981
"archivo.<br>¿Está seguro?</qt>\n"
 
1982
"\n"
 
1983
"<qt>Se borrarán %n archivos de audio del disco duro de modo permanente."
 
1984
"<br>Esta acción no se puede deshacer y no habrá modo de recuperar estos "
 
1985
"archivos.<br>¿Está seguro?</qt> "
 
1986
 
 
1987
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525
 
1988
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888
 
1989
msgid "File %1 could not be deleted."
 
1990
msgstr "El archivo %1 no pudo ser borrado"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921
 
1993
msgid "Change Audio File label"
 
1994
msgstr "Cambiar etiqueta del archivo de audio"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466
 
1997
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922
 
1998
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099
 
1999
msgid "Enter new label"
 
2000
msgstr "Introducir nueva etiqueta"
 
2001
 
 
2002
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538
 
2003
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086
 
2004
msgid "Adding audio file..."
 
2005
msgstr "Añadiendo archivo de audio..."
 
2006
 
 
2007
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107
 
2008
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112
 
2009
msgid "Failed to add audio file. "
 
2010
msgstr "Fallo al añadir archivo de audio "
 
2011
 
 
2012
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789
 
2013
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736
 
2014
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574
 
2015
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122
 
2016
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180
 
2017
msgid "Generating audio preview..."
 
2018
msgstr "Generando vista preliminar.de audio"
 
2019
 
 
2020
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581
 
2021
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130
 
2022
msgid ""
 
2023
"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
 
2024
"add it"
 
2025
msgstr ""
 
2026
"Intente copiar este archivo a un directorio en el que tenga permiso de "
 
2027
"escritura y vuelva a añadirlo"
 
2028
 
 
2029
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357
 
2030
#, no-c-format
 
2031
msgid "Rosegarden Transport"
 
2032
msgstr "Transporte de Rosegarden"
 
2033
 
 
2034
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925
 
2035
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985
 
2036
msgid "PITCH WHEEL"
 
2037
msgstr "RUEDA TONAL"
 
2038
 
 
2039
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929
 
2040
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989
 
2041
msgid "CONTROLLER"
 
2042
msgstr "CONTROL"
 
2043
 
 
2044
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933
 
2045
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993
 
2046
msgid "PROG CHNGE"
 
2047
msgstr "CAMBIO DE PR."
 
2048
 
 
2049
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938
 
2050
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998
 
2051
msgid "PRESSURE"
 
2052
msgstr "PRESIÓN"
 
2053
 
 
2054
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942
 
2055
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002
 
2056
msgid "SYS MESSAGE"
 
2057
msgstr "MENSAJE SIST."
 
2058
 
 
2059
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
 
2060
#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40
 
2061
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
 
2062
msgid "Quantize"
 
2063
msgstr "Cuantificación"
 
2064
 
 
2065
#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52
 
2066
msgid "Advanced"
 
2067
msgstr "Avanzado"
 
2068
 
 
2069
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42
 
2070
msgid "Export Devices..."
 
2071
msgstr "Exportar Dispositivos..."
 
2072
 
 
2073
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
 
2074
msgid "Export devices"
 
2075
msgstr "Exportar dispositivos"
 
2076
 
 
2077
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
 
2078
msgid "Export all devices"
 
2079
msgstr "Exportar todos los dispositivos"
 
2080
 
 
2081
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50
 
2082
msgid "Export selected device only"
 
2083
msgstr "Exportar solamente el dispositivo seleccionado"
 
2084
 
 
2085
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51
 
2086
msgid "         (\"%1\")"
 
2087
msgstr "         (\"%1\")"
 
2088
 
 
2089
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44
 
2090
msgid "Change Composition Length"
 
2091
msgstr "Cambiar Duración de la Composición"
 
2092
 
 
2093
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50
 
2094
msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
 
2095
msgstr ""
 
2096
"Establecer los marcadores de compás Inicial y Final para esta Composición"
 
2097
 
 
2098
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54
 
2099
msgid "Start Bar"
 
2100
msgstr "Compás Inicial"
 
2101
 
 
2102
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62
 
2103
msgid "End Bar"
 
2104
msgstr "Compás Final"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62
2823
2107
msgid "LilyPond Export/Preview"
2824
2108
msgstr "Exportación/Previsualización con LilyPond"
2825
2109
 
2826
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:84
 
2110
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85
2827
2111
msgid "General options"
2828
2112
msgstr "Opciones generales"
2829
2113
 
2830
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:89
 
2114
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90
2831
2115
msgid "Advanced options"
2832
2116
msgstr "Opciones avanzadas"
2833
2117
 
2834
2118
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112
2835
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:94
 
2119
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95
2836
2120
msgid "Headers"
2837
2121
msgstr "Cabeceras"
2838
2122
 
2839
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:105
 
2123
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106
2840
2124
msgid "Basic options"
2841
2125
msgstr "Opciones básicas"
2842
2126
 
2843
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:112
 
2127
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113
2844
2128
msgid "Compatibility level"
2845
2129
msgstr "Nivel de compatibilidad"
2846
2130
 
2847
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:116
2848
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:117
2849
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:118
2850
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:119
 
2131
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117
 
2132
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118
 
2133
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119
 
2134
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120
2851
2135
#, c-format
2852
2136
msgid "LilyPond %1"
2853
2137
msgstr "LilyPond %1"
2854
2138
 
2855
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:124
 
2139
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125
2856
2140
msgid "Paper size"
2857
2141
msgstr "Tamaño de papel"
2858
2142
 
2859
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:128
 
2143
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129
2860
2144
msgid "A3"
2861
2145
msgstr "A3"
2862
2146
 
2863
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:129
 
2147
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130
2864
2148
msgid "A4"
2865
2149
msgstr "A4"
2866
2150
 
2867
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:130
 
2151
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131
2868
2152
msgid "A5"
2869
2153
msgstr "A5"
2870
2154
 
2871
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:131
 
2155
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132
2872
2156
msgid "A6"
2873
2157
msgstr "A6"
2874
2158
 
2875
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:132
 
2159
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133
2876
2160
msgid "Legal"
2877
2161
msgstr "Legal"
2878
2162
 
2879
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:133
 
2163
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134
2880
2164
msgid "US Letter"
2881
2165
msgstr "Carta de EEUU"
2882
2166
 
2883
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:134
 
2167
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135
2884
2168
msgid "Tabloid"
2885
2169
msgstr "Tabloide"
2886
2170
 
2887
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:135
 
2171
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136
2888
2172
msgid "do not specify"
2889
2173
msgstr "no especificar"
2890
2174
 
2891
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:151
 
2175
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152
2892
2176
msgid "Font size"
2893
2177
msgstr "Tamaño de fuente"
2894
2178
 
2895
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:156
 
2179
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157
2896
2180
msgid "%1 pt"
2897
2181
msgstr "%1 pt"
2898
2182
 
2899
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:168
 
2183
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169
2900
2184
msgid "Staff level options"
2901
2185
msgstr "Opciones a nivel de pentagrama"
2902
2186
 
2903
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:175
 
2187
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176
2904
2188
msgid "Export content"
2905
2189
msgstr "Exportar contenido"
2906
2190
 
2907
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:178
 
2191
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179
2908
2192
msgid "All tracks"
2909
2193
msgstr "Todas las pistas"
2910
2194
 
2911
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:179
 
2195
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180
2912
2196
msgid "Non-muted tracks"
2913
2197
msgstr "Pistas no silenciadas"
2914
2198
 
2915
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:180
 
2199
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181
2916
2200
msgid "Selected track"
2917
2201
msgstr "Pista seleccionada"
2918
2202
 
2919
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:181
 
2203
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182
2920
2204
msgid "Selected segments"
2921
2205
msgstr "Segmentos seleccionados"
2922
2206
 
2923
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:186
 
2207
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188
2924
2208
msgid "Merge tracks that have the same name"
2925
2209
msgstr "Fusionar pistas con el mismo nombre"
2926
2210
 
2927
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:196
 
2211
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198
2928
2212
msgid "Notation options"
2929
2213
msgstr "Opciones de transcripción"
2930
2214
 
2931
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:204
 
2215
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206
2932
2216
msgid "First"
2933
2217
msgstr "Primera"
2934
2218
 
2935
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:205
2936
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:477
2937
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:496
 
2219
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207
 
2220
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538
 
2221
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557
2938
2222
msgid "All"
2939
2223
msgstr "Todas"
2940
2224
 
2941
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:209
 
2225
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211
2942
2226
msgid "Export tempo marks "
2943
2227
msgstr "Exportar indicaciones de tempo"
2944
2228
 
2945
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:213
2946
 
#, fuzzy
 
2229
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215
2947
2230
msgid "Export lyrics"
2948
 
msgstr "Exportar dispositivos"
 
2231
msgstr "Exportar letra"
2949
2232
 
2950
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:223
 
2233
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225
2951
2234
msgid "Export beamings"
2952
2235
msgstr "Exportar agrupaciones"
2953
2236
 
2954
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:228
2955
 
msgid "Add staff group bracket"
2956
 
msgstr "Usar corchete para agrupar los pentagramas"
 
2237
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232
 
2238
msgid "Export track staff brackets"
 
2239
msgstr "Exportar paréntesis "
2957
2240
 
2958
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:240
2959
 
#, fuzzy
 
2241
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244
2960
2242
msgid "Layout options"
2961
 
msgstr "Opciones básicas"
 
2243
msgstr "Opciones de formato"
2962
2244
 
2963
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:253
 
2245
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257
2964
2246
msgid "Lyrics alignment"
2965
2247
msgstr "Alineación de las letras"
2966
2248
 
2967
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:257
 
2249
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261
2968
2250
msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)"
2969
2251
msgstr "Pié irregular (sistemas no repartidos verticalmente en la página)"
2970
2252
 
2971
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:263
2972
 
#, fuzzy
 
2253
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267
2973
2254
msgid "Miscellaneous options"
2974
 
msgstr "Opciones generales"
 
2255
msgstr "Opciones variadas"
2975
2256
 
2976
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:270
 
2257
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274
2977
2258
msgid "Enable \"point and click\" debugging"
2978
2259
msgstr "Activar depuración \"apuntar y hacer clic\""
2979
2260
 
2980
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:275
 
2261
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279
2981
2262
msgid "Export \\midi block"
2982
2263
msgstr "Exportar bloque \\midi"
2983
2264
 
2984
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42
2985
 
msgid "Playing audio file"
2986
 
msgstr "Reproduciendo archivo de audio"
2987
 
 
2988
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47
2989
 
msgid "Playing audio file \"%1\""
2990
 
msgstr "Reproduciendo archivo de audio \"%1\""
2991
 
 
2992
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42
2993
 
msgid "Export Devices..."
2994
 
msgstr "Exportar Dispositivos..."
2995
 
 
2996
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
2997
 
msgid "Export devices"
2998
 
msgstr "Exportar dispositivos"
2999
 
 
3000
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
3001
 
msgid "Export all devices"
3002
 
msgstr "Exportar todos los dispositivos"
3003
 
 
3004
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50
3005
 
msgid "Export selected device only"
3006
 
msgstr "Exportar solamente el dispositivo seleccionado"
3007
 
 
3008
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51
3009
 
msgid "         (\"%1\")"
3010
 
msgstr "         (\"%1\")"
3011
 
 
3012
 
#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52
3013
 
msgid "Paste type"
3014
 
msgstr "Pegar tipo"
3015
 
 
3016
 
#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72
3017
 
msgid "Make this the default paste type"
3018
 
msgstr "Hacer este el tipo predeterminado de pegada"
3019
 
 
3020
 
#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52
3021
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2651
3022
 
msgid "Trigger Segment"
3023
 
msgstr "Activar Segmento"
3024
 
 
3025
 
#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61
3026
 
msgid "Trigger segment: "
3027
 
msgstr "Activar segmento: "
 
2265
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284
 
2266
msgid "No markers"
 
2267
msgstr "Sin marcadores"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285
 
2270
msgid "Rehearsal marks"
 
2271
msgstr "Marcos de ensayo"
 
2272
 
 
2273
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286
 
2274
msgid "Marker text"
 
2275
msgstr "Texto del marcador"
 
2276
 
 
2277
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290
 
2278
msgid "Export markers"
 
2279
msgstr "Exportar marcadores"
 
2280
 
 
2281
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57
 
2282
msgid "Autosplit Audio Segment"
 
2283
msgstr "Dividir automáticamente segmento de audio"
 
2284
 
 
2285
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70
 
2286
msgid "AutoSplit Segment \""
 
2287
msgstr "Dividir automáticamente segmento \" "
 
2288
 
 
2289
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84
 
2290
msgid "Threshold"
 
2291
msgstr "Umbral"
 
2292
 
 
2293
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142
 
2294
msgid "<no preview generated for this audio file>"
 
2295
msgstr "<no se ha generado previsualización para este archivo de audio>"
 
2296
 
 
2297
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70
 
2298
msgid "Audio Plugin"
 
2299
msgstr "Plugin de audio"
 
2300
 
 
2301
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94
 
2302
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136
 
2303
msgid "Editor"
 
2304
msgstr "Editor"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100
 
2307
msgid "Plugin"
 
2308
msgstr "Plugin"
 
2309
 
 
2310
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105
 
2311
msgid "Category:"
 
2312
msgstr "Categoría:"
 
2313
 
 
2314
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110
 
2315
msgid "Plugin:"
 
2316
msgstr "Plugin:"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114
 
2319
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398
 
2320
msgid "Select a plugin from this list."
 
2321
msgstr "Seleccionar un \"plugin\" de esta lista."
 
2322
 
 
2323
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119
 
2324
msgid "Bypass"
 
2325
msgstr "Desviación"
 
2326
 
 
2327
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121
 
2328
msgid "Bypass this plugin."
 
2329
msgstr "Evitar este plugin."
 
2330
 
 
2331
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127
 
2332
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390
 
2333
msgid "<ports>"
 
2334
msgstr "<puertos>"
 
2335
 
 
2336
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130
 
2337
msgid "Input and output port counts."
 
2338
msgstr "Cuenta de puertos de entrada y salida."
 
2339
 
 
2340
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132
 
2341
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391
 
2342
msgid "<id>"
 
2343
msgstr "<id>"
 
2344
 
 
2345
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135
 
2346
msgid "Unique ID of plugin."
 
2347
msgstr "ID único del \"plugin\"."
 
2348
 
 
2349
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149
 
2350
msgid "Copy plugin parameters"
 
2351
msgstr "Copiar parámetros del \"plugin\""
 
2352
 
 
2353
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155
 
2354
msgid "Paste plugin parameters"
 
2355
msgstr "Pegar parámetros del \"plugin\""
 
2356
 
 
2357
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161
 
2358
msgid "Set to defaults"
 
2359
msgstr "Establecer valores predeterminados"
 
2360
 
 
2361
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225
 
2362
msgid "(any)"
 
2363
msgstr "(cualquiera)"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226
 
2366
msgid "(unclassified)"
 
2367
msgstr "(sin clasificar)"
 
2368
 
 
2369
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247
 
2370
msgid "(none)"
 
2371
msgstr "(nada)"
 
2372
 
 
2373
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389
 
2374
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132
 
2375
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361
 
2376
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685
 
2377
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724
 
2378
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906
 
2379
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79
 
2380
msgid "<no plugin>"
 
2381
msgstr "<sin plugin>"
 
2382
 
 
2383
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427
 
2384
msgid "This plugin has too many controls to edit here."
 
2385
msgstr "Este plugin tiene demasiados controles para editar aquí."
 
2386
 
 
2387
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "Id: %1"
 
2390
msgstr "Id: %1"
 
2391
 
 
2392
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490
 
2393
msgid "mono"
 
2394
msgstr "mono"
 
2395
 
 
2396
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492
 
2397
msgid "stereo"
 
2398
msgstr "estéreo"
 
2399
 
 
2400
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494
 
2401
msgid "%1 in, %2 out"
 
2402
msgstr "%1 entradas, %2 salidas"
 
2403
 
 
2404
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518
 
2405
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704
 
2406
msgid "Program:  "
 
2407
msgstr "Programa:  "
 
2408
 
 
2409
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522
 
2410
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532
 
2411
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708
 
2412
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716
 
2413
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745
 
2414
msgid "<none selected>"
 
2415
msgstr "<sin selección>"
3028
2416
 
3029
2417
#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56
3030
2418
msgid "Set the %1 property of the event selection:"
3077
2465
msgid "High Value"
3078
2466
msgstr "Velocidad alta"
3079
2467
 
3080
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45
3081
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5728
3082
 
msgid "Make Ornament"
3083
 
msgstr "Crear Ornamento"
3084
 
 
3085
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51
3086
 
msgid ""
3087
 
"The name is used to identify both the ornament\n"
3088
 
"and the triggered segment that stores\n"
3089
 
"the ornament's notes."
3090
 
msgstr ""
3091
 
"El nombre se utiliza para identificar tanto el ornamento\n"
3092
 
"como el segmento activado que almacena\n"
3093
 
"las notas del ornamento."
3094
 
 
3095
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54
3096
 
msgid "Name:  "
3097
 
msgstr "Nombre:  "
3098
 
 
3099
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57
3100
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717
3101
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
3102
 
msgid "Base pitch"
3103
 
msgstr "Altura base"
3104
 
 
3105
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57
3106
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140
3107
 
msgid "Text"
3108
 
msgstr "Texto"
3109
 
 
3110
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
3111
 
msgid "Specification"
3112
 
msgstr "Especificación"
3113
 
 
3114
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68
3115
 
msgid "Preview"
3116
 
msgstr "Previsualización"
3117
 
 
3118
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72
3119
 
msgid "Text:  "
3120
 
msgstr "Texto  "
3121
 
 
3122
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79
3123
 
msgid "Style:  "
3124
 
msgstr "Estilo:  "
3125
 
 
3126
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90
3127
 
msgid "Dynamic"
3128
 
msgstr "Dinámica"
3129
 
 
3130
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93
3131
 
msgid "Direction"
3132
 
msgstr "Dirección"
3133
 
 
3134
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96
3135
 
msgid "Local Direction"
3136
 
msgstr "Dirección Local"
3137
 
 
3138
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102
3139
 
msgid "Local Tempo"
3140
 
msgstr "Tempo Local"
3141
 
 
3142
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105
3143
 
msgid "Lyric"
3144
 
msgstr "Letra"
3145
 
 
3146
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108
3147
 
msgid "Chord"
3148
 
msgstr " Acorde"
3149
 
 
3150
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111
3151
 
msgid "Annotation"
3152
 
msgstr "Anotación"
3153
 
 
3154
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114
3155
 
msgid "LilyPond Directive"
3156
 
msgstr "Directriz para LilyPond"
3157
 
 
3158
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138
3159
 
msgid "Verse:  "
3160
 
msgstr "Estrofa:  "
3161
 
 
3162
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148
3163
 
msgid "Dynamic:  "
3164
 
msgstr "Dinámica:  "
3165
 
 
3166
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
3167
 
msgid "ppp"
3168
 
msgstr "ppp"
3169
 
 
3170
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
3171
 
msgid "pp"
3172
 
msgstr "pp"
3173
 
 
3174
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
3175
 
msgid "p"
3176
 
msgstr "p"
3177
 
 
3178
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
3179
 
msgid "mp"
3180
 
msgstr "mp"
3181
 
 
3182
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
3183
 
msgid "mf"
3184
 
msgstr "mf"
3185
 
 
3186
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
3187
 
msgid "f"
3188
 
msgstr "f"
3189
 
 
3190
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
3191
 
msgid "ff"
3192
 
msgstr "ff"
3193
 
 
3194
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
3195
 
msgid "fff"
3196
 
msgstr "fff"
3197
 
 
3198
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160
3199
 
msgid "rfz"
3200
 
msgstr "rfz"
3201
 
 
3202
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161
3203
 
msgid "sf"
3204
 
msgstr "sf"
3205
 
 
3206
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165
3207
 
msgid "Direction:  "
3208
 
msgstr "Dirección:"
3209
 
 
3210
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
3211
 
msgid "  ,"
3212
 
msgstr "  ,"
3213
 
 
3214
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
3215
 
msgid "D.C. al Fine"
3216
 
msgstr "D.C. al Fine"
3217
 
 
3218
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
3219
 
msgid "D.S. al Fine"
3220
 
msgstr "D.S. al Fine"
3221
 
 
3222
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
3223
 
msgid "Fine"
3224
 
msgstr "Fine"
3225
 
 
3226
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
3227
 
msgid "D.S. al Coda"
3228
 
msgstr "D.S. al Coda"
3229
 
 
3230
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179
3231
 
msgid "to Coda"
3232
 
msgstr "al Coda"
3233
 
 
3234
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180
3235
 
msgid "Coda"
3236
 
msgstr "Coda"
3237
 
 
3238
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184
3239
 
msgid "Local Direction:  "
3240
 
msgstr "Dirección Local:  "
3241
 
 
3242
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
3243
 
msgid "accel."
3244
 
msgstr "accel."
3245
 
 
3246
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
3247
 
msgid "ritard."
3248
 
msgstr "ritard."
3249
 
 
3250
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
3251
 
msgid "ralletando"
3252
 
msgstr "ralletando"
3253
 
 
3254
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
3255
 
msgid "a tempo"
3256
 
msgstr "a tempo"
3257
 
 
3258
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
3259
 
msgid "legato"
3260
 
msgstr "legato"
3261
 
 
3262
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
3263
 
msgid "simile"
3264
 
msgstr "simile"
3265
 
 
3266
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
3267
 
msgid "pizz."
3268
 
msgstr "pizz."
3269
 
 
3270
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
3271
 
msgid "arco"
3272
 
msgstr "arco"
3273
 
 
3274
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
3275
 
msgid "non vib."
3276
 
msgstr "non vib."
3277
 
 
3278
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
3279
 
msgid "sul pont."
3280
 
msgstr "sul pont."
3281
 
 
3282
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
3283
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
3284
 
msgid "sul tasto"
3285
 
msgstr "sul tasto"
3286
 
 
3287
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
3288
 
msgid "con legno"
3289
 
msgstr "con legno"
3290
 
 
3291
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
3292
 
msgid "sul G"
3293
 
msgstr "sul G"
3294
 
 
3295
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
3296
 
msgid "ordinario"
3297
 
msgstr "ordinario"
3298
 
 
3299
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
3300
 
msgid "Muta in "
3301
 
msgstr "Muta in "
3302
 
 
3303
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
3304
 
msgid "volti subito "
3305
 
msgstr "volti subito "
3306
 
 
3307
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205
3308
 
msgid "soli"
3309
 
msgstr "soli"
3310
 
 
3311
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206
3312
 
msgid "div."
3313
 
msgstr "div."
3314
 
 
3315
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210
3316
 
msgid "Tempo:  "
3317
 
msgstr "Tempo:   "
3318
 
 
3319
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
3320
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
3321
 
msgid "Grave"
3322
 
msgstr "Grave"
3323
 
 
3324
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
3325
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
3326
 
msgid "Adagio"
3327
 
msgstr "Adagio"
3328
 
 
3329
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
3330
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
3331
 
msgid "Largo"
3332
 
msgstr "Largo"
3333
 
 
3334
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
3335
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
3336
 
msgid "Lento"
3337
 
msgstr "Lento"
3338
 
 
3339
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
3340
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
3341
 
msgid "Andante"
3342
 
msgstr "Andante"
3343
 
 
3344
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
3345
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
3346
 
msgid "Moderato"
3347
 
msgstr "Moderato"
3348
 
 
3349
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
3350
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
3351
 
msgid "Allegretto"
3352
 
msgstr "Allegretto"
3353
 
 
3354
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
3355
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
3356
 
msgid "Allegro"
3357
 
msgstr "Allegro"
3358
 
 
3359
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
3360
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
3361
 
msgid "Vivace"
3362
 
msgstr "Vivace"
3363
 
 
3364
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
3365
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
3366
 
msgid "Presto"
3367
 
msgstr "Presto"
3368
 
 
3369
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
3370
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
3371
 
msgid "Prestissimo"
3372
 
msgstr "Prestissimo"
3373
 
 
3374
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
3375
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
3376
 
msgid "Maestoso"
3377
 
msgstr "Maestoso"
3378
 
 
3379
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226
3380
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250
3381
 
msgid "Sostenuto"
3382
 
msgstr "Sostenuto"
3383
 
 
3384
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227
3385
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251
3386
 
msgid "Tempo Primo"
3387
 
msgstr "Tempo Primo"
3388
 
 
3389
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234
3390
 
msgid "Local Tempo:  "
3391
 
msgstr "Tempo Local: "
3392
 
 
3393
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255
3394
 
msgid "Directive:  "
3395
 
msgstr "Directriz: "
3396
 
 
3397
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312
3398
 
msgid "Example"
3399
 
msgstr "Ejemplo"
3400
 
 
3401
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62
3402
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90
3403
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
3404
 
msgid "Clef"
 
2468
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127
 
2469
msgid "Insert Tempo Change"
 
2470
msgstr "Insertar Cambio de Tempo"
 
2471
 
 
2472
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69
 
2473
msgid "New tempo:"
 
2474
msgstr "Nuevo tempo "
 
2475
 
 
2476
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76
 
2477
msgid "Tap"
 
2478
msgstr "Pulso"
 
2479
 
 
2480
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
 
2481
msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
 
2482
msgstr "Tempo se mantiene hasta el cambio de tempo que sigue"
 
2483
 
 
2484
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82
 
2485
msgid "Tempo ramps to the following tempo"
 
2486
msgstr "Tempo cambia de manera gradual por el tempo que sigue"
 
2487
 
 
2488
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83
 
2489
msgid "Tempo ramps to:"
 
2490
msgstr "Tempo cambia de manera gradual por"
 
2491
 
 
2492
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120
 
2493
msgid "Time of tempo change"
 
2494
msgstr "Tiempo del cambio de tempo"
 
2495
 
 
2496
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138
 
2497
msgid "The pointer is currently at "
 
2498
msgstr "El cursor está actualmente en el "
 
2499
 
 
2500
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154
 
2501
msgid "Apply this tempo from here onwards"
 
2502
msgstr "Aplicar este tempo desde aquí hacia adelante"
 
2503
 
 
2504
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158
 
2505
msgid "Replace the last tempo change"
 
2506
msgstr "Reemplazar el último cambio de tempo"
 
2507
 
 
2508
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164
 
2509
msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
 
2510
msgstr "Aplicar este tempo desde el principio de este compás"
 
2511
 
 
2512
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167
 
2513
msgid "Apply this tempo to the whole composition"
 
2514
msgstr "Aplicar este tempo a toda la composición"
 
2515
 
 
2516
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172
 
2517
msgid "Also make this the default tempo"
 
2518
msgstr "Hacer también este tempo el predeterminado"
 
2519
 
 
2520
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256
 
2521
msgid "%1.%2 s,"
 
2522
msgstr "%1.%2 s,"
 
2523
 
 
2524
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262
 
2525
#, c-format
 
2526
msgid "at the start of measure %1."
 
2527
msgstr "al principio del compás %1."
 
2528
 
 
2529
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266
 
2530
#, c-format
 
2531
msgid "in the middle of measure %1."
 
2532
msgstr "en medio del compás %1."
 
2533
 
 
2534
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285
 
2535
msgid "        (at %1.%2 s, in measure %3)"
 
2536
msgstr "        (en %1.%2 s, compás %3)  "
 
2537
 
 
2538
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302
 
2539
msgid "There are no preceding tempo changes."
 
2540
msgstr "No hay cambios de tempo precedentes"
 
2541
 
 
2542
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310
 
2543
msgid "There are no other tempo changes."
 
2544
msgstr "No hay otros cambios de tempo."
 
2545
 
 
2546
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328
 
2547
msgid " bpm"
 
2548
msgstr " tpm"
 
2549
 
 
2550
#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42
 
2551
msgid "Playing audio file"
 
2552
msgstr "Reproduciendo archivo de audio"
 
2553
 
 
2554
#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47
 
2555
msgid "Playing audio file \"%1\""
 
2556
msgstr "Reproduciendo archivo de audio \"%1\""
 
2557
 
 
2558
#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52
 
2559
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655
 
2560
msgid "Trigger Segment"
 
2561
msgstr "Activar Segmento"
 
2562
 
 
2563
#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61
 
2564
msgid "Trigger segment: "
 
2565
msgstr "Activar segmento: "
 
2566
 
 
2567
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59
 
2568
msgid "Key Change"
 
2569
msgstr "Cambio de Tono"
 
2570
 
 
2571
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77
 
2572
msgid "Key signature"
 
2573
msgstr "Armadura"
 
2574
 
 
2575
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80
 
2576
msgid "Key transposition"
 
2577
msgstr "Transporte de la tonalidad"
 
2578
 
 
2579
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86
 
2580
msgid "Existing notes following key change"
 
2581
msgstr "Notas existentes a continuación de la armadura"
 
2582
 
 
2583
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
 
2584
msgid "Flatten"
 
2585
msgstr "Alterar con Bemol"
 
2586
 
 
2587
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100
 
2588
msgid "Key"
3405
2589
msgstr "Clave"
3406
2590
 
3407
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65
3408
 
msgid "Existing notes following clef change"
3409
 
msgstr "Existen notas a continuación del cambio de clave"
3410
 
 
3411
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71
3412
 
msgid "Lower clef"
3413
 
msgstr "Clave más grave"
3414
 
 
3415
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77
3416
 
msgid "Up an Octave"
3417
 
msgstr "Subir una Octava"
3418
 
 
3419
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84
3420
 
msgid "Down an Octave"
3421
 
msgstr "Bajar una Octava"
3422
 
 
3423
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
3424
 
msgid "Higher clef"
3425
 
msgstr "Clave más aguda"
3426
 
 
3427
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99
3428
 
msgid "Transpose into appropriate octave"
3429
 
msgstr "Transporte a la octava apropiada"
3430
 
 
3431
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231
3432
 
msgid "%1 down an octave"
3433
 
msgstr "%1 una octava inferior"
3434
 
 
3435
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234
3436
 
msgid "%1 down two octaves"
3437
 
msgstr "%1 dos octavas abajo"
3438
 
 
3439
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237
3440
 
msgid "%1 up an octave"
3441
 
msgstr "%1 una octava superior"
3442
 
 
3443
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240
3444
 
msgid "%1 up two octaves"
3445
 
msgstr "%1 dos octabas arriba"
3446
 
 
3447
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
3448
 
msgid "Treble"
3449
 
msgstr "Soprano"
3450
 
 
3451
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
3452
 
msgid "French violin"
3453
 
msgstr "Violín francés"
3454
 
 
3455
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
3456
 
msgid "Soprano"
3457
 
msgstr "Soprano"
3458
 
 
3459
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
3460
 
msgid "Mezzo-soprano"
3461
 
msgstr "Mezzo soprano"
3462
 
 
3463
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
3464
 
msgid "Alto"
3465
 
msgstr "Alto"
3466
 
 
3467
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
3468
 
msgid "Tenor"
3469
 
msgstr "Tenor"
3470
 
 
3471
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
3472
 
msgid "C-baritone"
3473
 
msgstr "Do barítono"
3474
 
 
3475
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
3476
 
msgid "F-baritone"
3477
 
msgstr "Fa barítono"
3478
 
 
3479
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
3480
 
msgid "Bass"
3481
 
msgstr "Bajo"
3482
 
 
3483
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267
3484
 
msgid "Sub-bass"
3485
 
msgstr "Sub-bajo"
3486
 
 
3487
 
#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
3488
 
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
3489
 
msgid "Percussion Bank"
3490
 
msgstr "Banco de Percusión"
3491
 
 
3492
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
3493
 
#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
3494
 
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
3495
 
msgid "Bank"
3496
 
msgstr "Banco"
3497
 
 
3498
 
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71
3499
 
msgid "Manage Synth Plugins"
3500
 
msgstr "Gestionar plugins sintetizadores"
3501
 
 
3502
 
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78
3503
 
msgid "Synth plugins"
3504
 
msgstr "Plugins de Sintetizador"
3505
 
 
3506
 
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145
3507
 
msgid "Controls"
3508
 
msgstr "Controles"
3509
 
 
3510
 
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152
3511
 
msgid "Editor >>"
3512
 
msgstr "Editor >>"
3513
 
 
3514
 
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55
3515
 
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44
3516
 
msgid "Key Mapping"
3517
 
msgstr "Mapa del teclado"
3518
 
 
3519
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55
3520
 
msgid "Remap Instrument assigments..."
3521
 
msgstr "Remapear asignación de instrumentos"
3522
 
 
3523
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62
3524
 
msgid "Device or Instrument"
3525
 
msgstr "Dispositivo o Instrumento"
3526
 
 
3527
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
3528
 
msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
3529
 
msgstr ""
3530
 
"Remapear pistas para todos los instrumentos en un dispositivo o para un solo "
3531
 
"instrumento"
3532
 
 
3533
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74
3534
 
msgid "Choose Source and Destination"
3535
 
msgstr "Elegir Origen y Destino"
3536
 
 
3537
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77
3538
 
msgid "From"
3539
 
msgstr "Desde"
3540
 
 
3541
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78
3542
 
msgid "To"
3543
 
msgstr "Hacia"
3544
 
 
3545
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120
3546
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121
3547
 
msgid "<no devices>"
3548
 
msgstr "<sin dispositivos>"
3549
 
 
3550
 
#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39
3551
 
msgid "Change Record Device"
3552
 
msgstr "Cambiar Dispositivo de Grabación"
3553
 
 
3554
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1130
3555
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782
3556
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2232
3557
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105
3558
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81
3559
 
msgid "&Play"
3560
 
msgstr "&Reproducir"
3561
 
 
3562
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1137
3563
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:787
3564
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2237
3565
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:110
3566
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:86
3567
 
msgid "&Stop"
3568
 
msgstr "&Parar"
3569
 
 
3570
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1152
3571
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:792
3572
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2242
3573
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:115
3574
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:91
3575
 
msgid "Re&wind"
3576
 
msgstr "Re&bobinar"
3577
 
 
3578
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1144
3579
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:798
3580
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248
3581
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:121
3582
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:97
3583
 
msgid "&Fast Forward"
3584
 
msgstr "Avance &Rápido"
3585
 
 
3586
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1173
3587
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:804
3588
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2254
3589
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:127
3590
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:103
3591
 
msgid "Rewind to &Beginning"
3592
 
msgstr "Re&bobinar al principio"
3593
 
 
3594
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1180
3595
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:810
3596
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2260
3597
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:133
3598
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:109
3599
 
msgid "Fast Forward to &End"
3600
 
msgstr "Avance Rá&pido al Final"
3601
 
 
3602
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1166
3603
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:139
3604
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:115
3605
 
msgid "&Record"
3606
 
msgstr "G&rabar"
3607
 
 
3608
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1193
3609
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:834
3610
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2284
3611
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:145
3612
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:121
3613
 
msgid "Panic"
3614
 
msgstr "Pánico"
3615
 
 
3616
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:148
3617
 
msgid "MIDI Mixer"
3618
 
msgstr "Mezclador MIDI"
3619
 
 
3620
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:195
3621
 
msgid "Volume"
3622
 
msgstr "Volumen"
3623
 
 
3624
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61
3625
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
3626
 
msgid "Manage MIDI Devices"
3627
 
msgstr "Gestionar Dispositivos MIDI"
3628
 
 
3629
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98
3630
 
msgid "Play devices"
3631
 
msgstr "Dispositivos de reproducción"
3632
 
 
3633
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76
3634
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106
3635
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165
3636
 
msgid "Connection"
3637
 
msgstr "Conexión"
3638
 
 
3639
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130
3640
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59
3641
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984
3642
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:821
3643
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
3644
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174
3645
 
msgid "New"
3646
 
msgstr "Nuevo"
3647
 
 
3648
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167
3649
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
3650
 
msgid "Import..."
3651
 
msgstr "Importar..."
3652
 
 
3653
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168
3654
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
3655
 
msgid "Export..."
3656
 
msgstr "Exportar..."
3657
 
 
3658
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119
3659
 
msgid "Banks..."
3660
 
msgstr "Bancos..."
3661
 
 
3662
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120
3663
 
msgid "Control Events..."
3664
 
msgstr "Eventos de Controlador"
3665
 
 
3666
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126
3667
 
msgid "Create a new Play device"
3668
 
msgstr "Crear nuevo Dispositivo de Reproducción"
3669
 
 
3670
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129
3671
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184
3672
 
msgid "Delete the selected device"
3673
 
msgstr "Borrar Dispositivo seleccionado"
3674
 
 
3675
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132
3676
 
msgid ""
3677
 
"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
3678
 
"selected device"
3679
 
msgstr ""
3680
 
"Importar datos de Banco, Programa y Controladores desde un archivo de "
3681
 
"Rosegarden para el dispositivo actual"
3682
 
 
3683
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135
3684
 
msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
3685
 
msgstr ""
3686
 
"Exportar datos de Bancos y Controladores a un archivo de intercambio de "
3687
 
"Rosegarden"
3688
 
 
3689
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138
3690
 
msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
3691
 
msgstr "Ver y editar Bancos y Programas para el dispositivo seleccionado"
3692
 
 
3693
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141
3694
 
msgid ""
3695
 
"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
3696
 
"Event types that you can define against your device and control through "
3697
 
"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
3698
 
msgstr ""
3699
 
"Ver y editar Eventos de Controlador para el dispositivo seleccionado - estos "
3700
 
"son tipos especiales de Eventos que puede definir contra su dispositivo y "
3701
 
"controlar mediante Reglas de Controladores o la Caja de Parámetros de "
3702
 
"Instrumento"
3703
 
 
3704
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156
3705
 
msgid "Record devices"
3706
 
msgstr "Dispositivos de grabación"
3707
 
 
3708
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164
3709
 
msgid "Current"
3710
 
msgstr "Actual"
3711
 
 
3712
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181
3713
 
msgid "Create a new Record device"
3714
 
msgstr "Crear un nuevo dispositivo de Grabación"
3715
 
 
3716
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:641
3717
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348
3718
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:375
3719
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388
3720
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190
3721
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318
3722
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227
3723
 
msgid "Und&o"
3724
 
msgstr "&Deshacer"
3725
 
 
3726
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:647
3727
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354
3728
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:381
3729
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394
3730
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196
3731
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324
3732
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233
3733
 
msgid "Re&do"
3734
 
msgstr "Re&hacer"
3735
 
 
3736
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360
3737
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378
3738
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486
3739
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501
3740
 
msgid "New Device"
3741
 
msgstr "Nuevo Dispositivo"
3742
 
 
3743
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703
3744
 
msgid "Import from Device in File"
3745
 
msgstr "Importar desde Dispositivo en Archivo"
3746
 
 
3747
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623
3748
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770
3749
 
msgid "Export Device as..."
3750
 
msgstr "Exportar dispositivo como..."
3751
 
 
3752
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2313
3753
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640
3754
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787
3755
 
msgid "You have specified a directory"
3756
 
msgstr "Ha especificado un directorio"
3757
 
 
3758
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2319
3759
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646
3760
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793
3761
 
msgid "The specified file exists.  Overwrite?"
3762
 
msgstr "El archivo especificado ya existe. ¿Sobreescribir?"
3763
 
 
3764
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:151
3765
 
msgid "Show Audio &Faders"
3766
 
msgstr "Mostrar &Deslizadores de Audio"
3767
 
 
3768
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:156
3769
 
msgid "Show Synth &Faders"
3770
 
msgstr "Mostrar &Deslizadores de Sintetizador"
3771
 
 
3772
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:161
3773
 
msgid "Show &Submasters"
3774
 
msgstr "Mostrar &Submasters"
3775
 
 
3776
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:166
3777
 
msgid "Show &Plugin Buttons"
3778
 
msgstr "Mostrar Botones de &Plugin"
3779
 
 
3780
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:171
3781
 
msgid "Show &Unassigned Faders"
3782
 
msgstr "Mostrar Deslizadores n&o Asignados"
3783
 
 
3784
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:180
3785
 
#, c-format
3786
 
msgid ""
3787
 
"_n: 1 Input\n"
3788
 
"%n Inputs"
3789
 
msgstr ""
3790
 
"1 Entrada\n"
3791
 
"%n Entradas"
3792
 
 
3793
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:190
3794
 
msgid "No Submasters"
3795
 
msgstr "Sin Submasters"
3796
 
 
3797
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:199
3798
 
#, c-format
3799
 
msgid ""
3800
 
"_n: 1 Submaster\n"
3801
 
"%n Submasters"
3802
 
msgstr ""
3803
 
"1 Submaestro\n"
3804
 
"%n Submaestros"
3805
 
 
3806
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:275
3807
 
msgid "Audio Mixer"
3808
 
msgstr "Mezclador de Audio"
3809
 
 
3810
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:307
3811
 
msgid "Record input source"
3812
 
msgstr "Origen de entrada de grabación"
3813
 
 
3814
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:318
3815
 
msgid "Output destination"
3816
 
msgstr "Destino de salida"
3817
 
 
3818
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:332
3819
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:491
3820
 
msgid "Pan"
3821
 
msgstr "Panorama"
3822
 
 
3823
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:341
3824
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:343
3825
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:499
3826
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:501
3827
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163
3828
 
msgid "Audio level"
3829
 
msgstr "Nivel de Audio"
3830
 
 
3831
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:351
3832
 
msgid "Mono or stereo"
3833
 
msgstr "Mono o Estéreo"
3834
 
 
3835
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:360
3836
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:509
3837
 
msgid "Mute"
3838
 
msgstr "Silenciar"
3839
 
 
3840
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:369 rc.cpp:405
3841
 
#, no-c-format
3842
 
msgid "Solo"
3843
 
msgstr "Solo"
3844
 
 
3845
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:378
3846
 
msgid "Arm recording"
3847
 
msgstr "Armar Grabación"
3848
 
 
3849
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:387
3850
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:518
3851
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82
3852
 
msgid "Audio plugin button"
3853
 
msgstr "Botón de plugin de Audio"
3854
 
 
3855
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:396
3856
 
#, c-format
3857
 
msgid "Audio %1"
3858
 
msgstr "Audio %1"
3859
 
 
3860
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400
3861
 
#, c-format
3862
 
msgid "Synth %1"
3863
 
msgstr "Sint.%1"
3864
 
 
3865
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:524
3866
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238
3867
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261
3868
 
#, c-format
3869
 
msgid "Sub %1"
3870
 
msgstr "Sub %1"
3871
 
 
3872
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:574
3873
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:576
3874
 
msgid "Audio master output level"
3875
 
msgstr "Nivel principal de salida de Audio"
3876
 
 
3877
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:583
3878
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
3879
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
3880
 
msgid "Master"
3881
 
msgstr "Master"
3882
 
 
3883
 
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68
3884
 
msgid "Librarian"
3885
 
msgstr "Bibliotecario"
3886
 
 
3887
 
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75
3888
 
msgid "Email"
3889
 
msgstr "Correo electrónico"
3890
 
 
3891
 
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80
3892
 
msgid ""
3893
 
"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
3894
 
"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
3895
 
"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
3896
 
"benefit\n"
3897
 
"of others."
3898
 
msgstr ""
3899
 
"El bibliotecario mantiene la información  de Bancos y Programas para este "
3900
 
"dispositivo.\n"
3901
 
"Si hace modificaciones a un Banco para adecuarlo a su propio dispositivo, \n"
3902
 
"puede ser valioso comunicarlo al bibliotecario para beneficio de otros."
3903
 
 
3904
 
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444
3905
 
msgid "Rosegarden Plugin"
3906
 
msgstr "Plugin de Rosegarden"
3907
 
 
3908
 
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447
3909
 
#, c-format
3910
 
msgid "Rosegarden: %1"
3911
 
msgstr "Rosegarden: %1"
3912
 
 
3913
 
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
3914
 
msgid "Rosegarden: %1: %2"
3915
 
msgstr "Rosegarden: %1: %2"
3916
 
 
3917
 
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450
3918
 
#, c-format
3919
 
msgid "Plugin slot %1"
3920
 
msgstr "Zócalo de Plugin %1"
3921
 
 
3922
 
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57
3923
 
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81
3924
 
msgid "Key Mapping details"
3925
 
msgstr "Detalles de Mapa del Teclado"
3926
 
 
3927
 
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58
3928
 
msgid "Pitches"
3929
 
msgstr "Tonos"
3930
 
 
3931
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
3932
 
msgid "Add Play Device"
3933
 
msgstr "Añadir Dispositivo de Reproducción"
3934
 
 
3935
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93
3936
 
msgid "Add Record Device"
3937
 
msgstr "Añadir Dispositivo de Grabación"
3938
 
 
3939
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
3940
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
3941
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361
3942
 
msgid "Play"
3943
 
msgstr "Reproducir"
3944
 
 
3945
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256
3946
 
msgid "Apply pending changes?"
3947
 
msgstr "¿Aplicar los cambios pendientes?"
3948
 
 
3949
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
3950
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
3951
 
msgid "<new device>"
3952
 
msgstr "<nuevo dispositivo>"
3953
 
 
3954
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66
3955
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169
3956
 
msgid "Bank and Program details"
3957
 
msgstr "Detalles de Bancos y Programas"
3958
 
 
3959
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67
3960
 
msgid "Programs"
3961
 
msgstr "Programas"
3962
 
 
3963
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2707
3964
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88
3965
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93
3966
 
msgid "Percussion"
3967
 
msgstr "Percusión"
3968
 
 
3969
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99
3970
 
msgid "MSB Value"
3971
 
msgstr "Valor MSB"
3972
 
 
3973
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107
3974
 
msgid ""
3975
 
"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
3976
 
"any Device)"
3977
 
msgstr ""
3978
 
"Selecciona un número MSB de controlador (los pares MSB/LSB son siempre "
3979
 
"únicos para cualquier dispositivo)"
3980
 
 
3981
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111
3982
 
msgid ""
3983
 
"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
3984
 
"any Device)"
3985
 
msgstr ""
3986
 
"Selecciona un número LSB de controlador (los pares MSB/LSB son siempre "
3987
 
"únicos para cualquier dispositivo)"
3988
 
 
3989
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116
3990
 
msgid "LSB Value"
3991
 
msgstr "Valor LSB"
3992
 
 
3993
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254
3994
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541
3995
 
#, c-format
3996
 
msgid "Key Mapping: %1"
3997
 
msgstr "Mapa del teclado: %1 "
3998
 
 
3999
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476
4000
 
msgid "<no key mapping>"
4001
 
msgstr "<sin Mapa del Teclado>"
4002
 
 
4003
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97
4004
 
msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
4005
 
msgstr "Gestionar Bancos y Programas MIDI"
4006
 
 
4007
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
4008
 
msgid "MIDI Device"
4009
 
msgstr "Dispositivo MIDI"
4010
 
 
4011
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130
4012
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219
4013
 
msgid "MSB"
4014
 
msgstr "MSB"
4015
 
 
4016
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131
4017
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218
4018
 
msgid "LSB"
4019
 
msgstr "LSB"
4020
 
 
4021
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140
4022
 
msgid "Add Bank"
4023
 
msgstr "Añadir &Banco"
4024
 
 
4025
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141
4026
 
msgid "Add Key Mapping"
4027
 
msgstr "Añadir Cambio de &Tonalidad"
4028
 
 
4029
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153
4030
 
msgid "Add a Bank to the current device"
4031
 
msgstr "Añadir un Banco al dispositivo actual"
4032
 
 
4033
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157
4034
 
msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
4035
 
msgstr "Añadir un mapa de las teclas de percusión al dispositivo corriente"
4036
 
 
4037
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161
4038
 
msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
4039
 
msgstr "Borrar el Banco o Mapa de teclado Corriente"
4040
 
 
4041
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
4042
 
msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
4043
 
msgstr "Borrar todos los bancos y las mapas de teclado del dispositivo actual"
4044
 
 
4045
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176
4046
 
msgid ""
4047
 
"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
4048
 
msgstr ""
4049
 
"Importar datos de Banco y Programa desde un archivo de Rosegarden para el "
4050
 
"dispositivo actual"
4051
 
 
4052
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179
4053
 
msgid ""
4054
 
"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format  interchange "
4055
 
"file"
4056
 
msgstr ""
4057
 
"Exportar toda la información del dispositivo y Bancos a un archivo de "
4058
 
"Rosegarden con formato de intercambio"
4059
 
 
4060
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190
4061
 
msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
4062
 
msgstr "Copiar todos los nombres de Programa del Banco actual al portapapeles"
4063
 
 
4064
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194
4065
 
msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
4066
 
msgstr "Pegar nombres de Programa desde el portapapeles al Banco actual"
4067
 
 
4068
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
4069
 
msgid "Show Variation list based on "
4070
 
msgstr "Mostrar lista de Variaciones basadas en "
4071
 
 
4072
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010
4073
 
msgid "<new bank>"
4074
 
msgstr "<banco nuevo>"
4075
 
 
4076
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
4077
 
msgid "<new mapping>"
4078
 
msgstr "<mapa nuevo>"
4079
 
 
4080
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048
4081
 
msgid "<new mapping %1>"
4082
 
msgstr "<mapa nuevo %1>"
4083
 
 
4084
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089
4085
 
msgid "Really delete this bank?"
4086
 
msgstr "¿Confirma la eliminación de este banco?"
4087
 
 
4088
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137
4089
 
msgid "Really delete this key mapping?"
4090
 
msgstr "¿Confirmar la eliminación de este banco?"
4091
 
 
4092
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187
4093
 
msgid "Really delete all banks for "
4094
 
msgstr "Confirma la eliminación de todos los bancos para "
4095
 
 
4096
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476
4097
 
msgid "Import Banks from Device in File"
4098
 
msgstr "Importar bancos del dispositivo en el archivo"
4099
 
 
4100
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694
4101
 
msgid ""
4102
 
"There are unsaved changes.\n"
4103
 
"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
4104
 
"the changes ?"
4105
 
msgstr ""
4106
 
"Hay cambios no guardados.\n"
4107
 
"¿ Quiere aplicar los cambios antes de salir del Editor de Bancos, o "
4108
 
"descargar los cambios ?"
4109
 
 
4110
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697
4111
 
msgid "Unsaved Changes"
4112
 
msgstr "Cambios no Guardados"
4113
 
 
4114
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
4115
 
#, c-format
4116
 
msgid "C%1"
4117
 
msgstr "Do%1"
4118
 
 
4119
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
4120
 
#, c-format
4121
 
msgid "C#%1"
4122
 
msgstr "Do#%1"
4123
 
 
4124
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
4125
 
#, c-format
4126
 
msgid "D%1"
4127
 
msgstr "Re%1"
4128
 
 
4129
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
4130
 
#, c-format
4131
 
msgid "D#%1"
4132
 
msgstr "Re#%1"
4133
 
 
4134
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
4135
 
#, c-format
4136
 
msgid "E%1"
4137
 
msgstr "Mi%1"
4138
 
 
4139
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
4140
 
#, c-format
4141
 
msgid "F%1"
4142
 
msgstr "Fa%1"
4143
 
 
4144
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
4145
 
#, c-format
4146
 
msgid "F#%1"
4147
 
msgstr "Fa#%1"
4148
 
 
4149
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
4150
 
#, c-format
4151
 
msgid "G%1"
4152
 
msgstr "Sol%1"
4153
 
 
4154
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
4155
 
#, c-format
4156
 
msgid "G#%1"
4157
 
msgstr "Sol#%1"
4158
 
 
4159
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
4160
 
#, c-format
4161
 
msgid "A%1"
4162
 
msgstr "La%1"
4163
 
 
4164
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
4165
 
#, c-format
4166
 
msgid "A#%1"
4167
 
msgstr "La#%1"
4168
 
 
4169
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
4170
 
#, c-format
4171
 
msgid "B%1"
4172
 
msgstr "Si%1"
4173
 
 
4174
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:709
4175
 
msgid "&Halve Speed"
4176
 
msgstr "Mitad de &Velocidad"
4177
 
 
4178
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:713
4179
 
msgid "&Double Speed"
4180
 
msgstr "&Doble Velocidad"
4181
 
 
4182
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928
4183
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:761
4184
 
msgid "Jog &Left"
4185
 
msgstr "Correr a la &Izquierda"
4186
 
 
4187
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932
4188
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:765
4189
 
msgid "Jog &Right"
4190
 
msgstr "Correr a la De&recha"
4191
 
 
4192
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:771
4193
 
msgid "Show Velocity Property Ruler"
4194
 
msgstr "Mostrar regla de Propiedad de Velocidad"
4195
 
 
4196
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:790
4197
 
msgid "Insert item"
4198
 
msgstr "Insertar Elemento"
4199
 
 
4200
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796
4201
 
msgid "Erase selected items"
4202
 
msgstr "Borrar elementos seleccionados"
4203
 
 
4204
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800
4205
 
msgid "Clear ruler"
4206
 
msgstr "Limpiar regla"
4207
 
 
4208
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:804
4209
 
msgid "Insert line of controllers"
4210
 
msgstr "Insertar linea de controladores"
4211
 
 
4212
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:808
4213
 
msgid "Flip forward"
4214
 
msgstr "Voltear adelante"
4215
 
 
4216
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:812
4217
 
msgid "Flip backwards"
4218
 
msgstr "Voltear atrás"
4219
 
 
4220
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:816
4221
 
msgid "Draw property line"
4222
 
msgstr "Dibujar línea de propiedad"
4223
 
 
4224
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:820
4225
 
msgid "Select all property values"
4226
 
msgstr "Seleccionar todos los valores de propiedad"
4227
 
 
4228
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:859
4229
 
msgid "%1 Controller %2 %3"
4230
 
msgstr "%1 controlador %2 %3"
4231
 
 
4232
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
4233
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:864
4234
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198
4235
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
4236
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
4237
 
msgid "Pitch Bend"
4238
 
msgstr "Inflexión de Tono"
4239
 
 
4240
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:866
4241
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188
4242
 
msgid "Unsupported Event Type"
4243
 
msgstr "Tipo de Evento no Soportado"
4244
 
 
4245
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1031
4246
 
msgid "I"
4247
 
msgstr "I"
4248
 
 
4249
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1031
4250
 
msgid "II"
4251
 
msgstr "II"
4252
 
 
4253
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1031
4254
 
msgid "III"
4255
 
msgstr "III"
4256
 
 
4257
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1031
4258
 
msgid "IV"
4259
 
msgstr "IV"
4260
 
 
4261
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1032
4262
 
msgid "V"
4263
 
msgstr "V"
4264
 
 
4265
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1032
4266
 
msgid "VI"
4267
 
msgstr "VI"
4268
 
 
4269
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1032
4270
 
msgid "VII"
4271
 
msgstr "VII"
4272
 
 
4273
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1032
4274
 
msgid "VIII"
4275
 
msgstr "VIII"
4276
 
 
4277
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1034
4278
 
msgid "%1 flat"
4279
 
msgstr "%1 bemol"
4280
 
 
4281
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1035
4282
 
msgid "%1 sharp"
4283
 
msgstr "%1 sostenido"
4284
 
 
4285
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1050
4286
 
msgid "&Insert Note"
4287
 
msgstr "&Insertar Nota"
4288
 
 
4289
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1056
4290
 
msgid "&Upper Octave"
4291
 
msgstr "Octava S&uperior"
4292
 
 
4293
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1061
4294
 
msgid "&Lower Octave"
4295
 
msgstr "Octava &Inferior"
4296
 
 
4297
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1233
4298
 
msgid "Estimated time signature shown"
4299
 
msgstr "Se muestra la estimación de la medida del compás"
4300
 
 
4301
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1396
4302
 
msgid "Halving speed..."
4303
 
msgstr "Reduciendo la velocidad a la mitad..."
4304
 
 
4305
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1410
4306
 
msgid "Doubling speed..."
4307
 
msgstr "Doblando velocidad..."
4308
 
 
4309
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1434
4310
 
msgid "Rescaling..."
4311
 
msgstr "Reescalando..."
4312
 
 
4313
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178
4314
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
4315
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251
4316
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1453
4317
 
msgid "Transpose"
4318
 
msgstr "Transportar"
4319
 
 
4320
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1454
4321
 
msgid "By number of semitones: "
4322
 
msgstr "Por número de semitonos: "
4323
 
 
4324
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1461 ../src/gui/general/EditView.cpp:1483
4325
 
msgid "Transposing..."
4326
 
msgstr "Transportando..."
4327
 
 
4328
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1501
4329
 
msgid "Transposing up one semitone..."
4330
 
msgstr "Transportando hacia arriba un semitono..."
4331
 
 
4332
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1510
4333
 
msgid "Transposing up one octave..."
4334
 
msgstr "Transportando hacia arriba una octava..."
4335
 
 
4336
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1519
4337
 
msgid "Transposing down one semitone..."
4338
 
msgstr "Transportando hacia abajo un semitono...."
4339
 
 
4340
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1528
4341
 
msgid "Transposing down one octave..."
4342
 
msgstr "Transportando hacia abajo una octava..."
4343
 
 
4344
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1540
4345
 
msgid "Inverting..."
4346
 
msgstr "Inversion en curso..."
4347
 
 
4348
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1552
4349
 
msgid "Retrograding..."
4350
 
msgstr "Conversión retrógrada en curso..."
4351
 
 
4352
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1564
4353
 
msgid "Retrograde inverting..."
4354
 
msgstr "Conversión retrógrada con inversión en curso..."
4355
 
 
4356
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1573
4357
 
msgid "Jogging left..."
4358
 
msgstr "Corriendo a la izquierda..."
4359
 
 
4360
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1588
4361
 
msgid "Jogging right..."
4362
 
msgstr "Corriendo a la derecha..."
4363
 
 
4364
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:54
4365
 
msgid "Load track parameters preset"
4366
 
msgstr "Cargar parámetros de pista preprogramados"
4367
 
 
4368
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:82
4369
 
msgid "Select preset track parameters for:"
4370
 
msgstr "Seleccionar parámetros de pista preprogramados por:"
4371
 
 
4372
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84
4373
 
msgid "Category"
4374
 
msgstr "Categoría"
4375
 
 
4376
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:90
4377
 
msgid "Player Ability"
4378
 
msgstr "Nivel"
4379
 
 
4380
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92
4381
 
msgid "Amateur"
4382
 
msgstr "Amateur"
4383
 
 
4384
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:93
4385
 
msgid "Professional"
4386
 
msgstr "Profesional"
4387
 
 
4388
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:866
4389
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206
4390
 
msgid "Open in Matri&x Editor"
4391
 
msgstr "Abrir en el Editor de Matri&z"
4392
 
 
4393
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:872
4394
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212
4395
 
msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
4396
 
msgstr "Abrir en el Editor de Matri&z de Percusión"
4397
 
 
4398
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:878
4399
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218
4400
 
msgid "Open in &Notation Editor"
4401
 
msgstr "Abrir en el Editor de &Partitura"
4402
 
 
4403
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:884
4404
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224
4405
 
msgid "Open in &Event List Editor"
4406
 
msgstr "Abrir en el Editor de Lista de &Eventos"
4407
 
 
4408
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228
4409
 
msgid "Set Segment Start Time..."
4410
 
msgstr "Establecer Tiempo de comienzo de Segmento..."
4411
 
 
4412
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232
4413
 
msgid "Set Segment Duration..."
4414
 
msgstr "Establecer Duración de Segmento..."
4415
 
 
4416
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3205
4417
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477
4418
 
msgid "Toggle the toolbar..."
4419
 
msgstr "Conmuta la barra de herramientas..."
4420
 
 
4421
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3348
4422
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487
4423
 
msgid "Toggle the statusbar..."
4424
 
msgstr "Conmutar la barra de estado..."
4425
 
 
4426
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2984
4427
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619
4428
 
msgid "Segment Start Time"
4429
 
msgstr "Tiempo de Comienzo de Segmento"
4430
 
 
4431
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2995
4432
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626
4433
 
msgid "Set Segment Start Time"
4434
 
msgstr "Establecer Tiempo de Comienzo de Segmento"
4435
 
 
4436
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3027
4437
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644
4438
 
msgid "Segment Duration"
4439
 
msgstr "Duración del Segmento"
4440
 
 
4441
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3040
4442
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652
4443
 
msgid "Set Segment Duration"
4444
 
msgstr "Establecer Duración de Segmento"
4445
 
 
4446
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52
4447
 
#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49
4448
 
msgid "unknown error"
4449
 
msgstr "error desconocido"
4450
 
 
4451
 
#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95
4452
 
#, c-format
4453
 
msgid "Can't open preset file %1"
4454
 
msgstr "No se puede abrir archivo de preprogramas %1"
4455
 
 
4456
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
4457
 
msgid "Event filters"
4458
 
msgstr "Filtros de Evento"
4459
 
 
4460
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
4461
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
4462
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
4463
 
msgid "Note"
4464
 
msgstr "Nota"
4465
 
 
4466
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132
4467
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
4468
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
4469
 
msgid "Program Change"
4470
 
msgstr "Cambio de Programa"
4471
 
 
4472
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
4473
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65
4474
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101
4475
 
msgid "Controller"
4476
 
msgstr "Controlador"
4477
 
 
4478
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
4479
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66
4480
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102
4481
 
msgid "System Exclusive"
4482
 
msgstr "Sistema Exclusivo"
4483
 
 
4484
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
4485
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
4486
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
4487
 
msgid "Key Pressure"
4488
 
msgstr "Presión de Tecla"
4489
 
 
4490
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
4491
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
4492
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
4493
 
msgid "Channel Pressure"
4494
 
msgstr "Presión de Canal"
4495
 
 
4496
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
4497
 
msgid "Rest"
4498
 
msgstr "Silencio"
4499
 
 
4500
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
4501
 
msgid "Indication"
4502
 
msgstr "Indicación"
4503
 
 
4504
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141
4505
 
msgid "Other"
4506
 
msgstr "Otro "
4507
 
 
4508
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161
4509
 
msgid "Triggered Segment Properties"
4510
 
msgstr "Propiedades del Segmento activado"
4511
 
 
4512
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166
4513
 
msgid "Label:  "
4514
 
msgstr "Etiqueta:  "
4515
 
 
4516
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169
4517
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245
4518
 
msgid "<no label>"
4519
 
msgstr "<sin etiqueta>"
4520
 
 
4521
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176
4522
 
msgid "Base pitch:  "
4523
 
msgstr "Altura base:  "
4524
 
 
4525
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183
4526
 
msgid "Base velocity:  "
4527
 
msgstr "Velocidad base:  "
4528
 
 
4529
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
4530
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
4531
 
msgid "Time  "
4532
 
msgstr "Tiempo  "
4533
 
 
4534
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
4535
 
msgid "Duration  "
4536
 
msgstr "Duración  "
4537
 
 
4538
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
4539
 
msgid "Event Type  "
4540
 
msgstr "Tipo de Evento  "
4541
 
 
4542
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
4543
 
msgid "Pitch  "
4544
 
msgstr "Altura  "
4545
 
 
4546
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
4547
 
msgid "Velocity  "
4548
 
msgstr "Velocidad  "
4549
 
 
4550
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250
4551
 
msgid "Type (Data1)  "
4552
 
msgstr "Tipo (Dato 1)  "
4553
 
 
4554
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251
4555
 
msgid "Value (Data2)  "
4556
 
msgstr "Valor (Dato 2)  "
4557
 
 
4558
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461
4559
 
msgid "(group %1)  "
4560
 
msgstr "(grupo %1)  "
4561
 
 
4562
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
4563
 
msgid "<no events at this filter level>"
4564
 
msgstr "<no hay eventos en este nivel de filtrado>"
4565
 
 
4566
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521
4567
 
msgid "<no events>"
4568
 
msgstr "<no hay eventos>"
4569
 
 
4570
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
4571
 
msgid "Segment label"
4572
 
msgstr "Etiqueta del segmento"
4573
 
 
4574
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
4575
 
msgid "Label:"
4576
 
msgstr "Etiqueta:"
4577
 
 
4578
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735
4579
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93
4580
 
msgid "Base velocity"
4581
 
msgstr "Velocidad base"
4582
 
 
4583
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2455
4584
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878
4585
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1621
4586
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4545
4587
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4590
4588
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352
4589
 
msgid "Clipboard is empty"
4590
 
msgstr "Portapapeles vacío"
4591
 
 
4592
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2458
4593
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882
4594
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625
4595
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4553
4596
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4594
4597
 
msgid "Inserting clipboard contents..."
4598
 
msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..."
4599
 
 
4600
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912
4601
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1632
4602
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82
4603
 
msgid "Couldn't paste at this point"
4604
 
msgstr "No se puede pegar en este punto"
4605
 
 
4606
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123
4607
 
msgid "&Insert Event"
4608
 
msgstr "&Insertar Evento"
4609
 
 
4610
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130
4611
 
msgid "&Delete Event"
4612
 
msgstr "&Borrar Evento"
4613
 
 
4614
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137
4615
 
msgid "&Edit Event"
4616
 
msgstr "&Editar Evento"
4617
 
 
4618
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144
4619
 
msgid "&Advanced Event Editor"
4620
 
msgstr "Editor &Avanzado de Eventos"
4621
 
 
4622
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149
4623
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:850
4624
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2302
4625
 
msgid "&Filter Selection"
4626
 
msgstr "&Filtrar Selección"
4627
 
 
4628
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153
4629
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724
4630
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606
4631
 
msgid "Select &All"
4632
 
msgstr "Seleccionar &todo"
4633
 
 
4634
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157
4635
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845
4636
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2295
4637
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610
4638
 
msgid "Clear Selection"
4639
 
msgstr "Limpiar selección"
4640
 
 
4641
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169
4642
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:396
4643
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412
4644
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622
4645
 
msgid "&Musical Times"
4646
 
msgstr "Tiempos &Musicales"
4647
 
 
4648
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179
4649
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:406
4650
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422
4651
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632
4652
 
msgid "&Real Times"
4653
 
msgstr "Tiempos &Reales"
4654
 
 
4655
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189
4656
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:416
4657
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432
4658
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642
4659
 
msgid "Ra&w Times"
4660
 
msgstr "Tiempos Cr&udos"
4661
 
 
4662
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518
4663
 
msgid "Open in Event Editor"
4664
 
msgstr "Abrir en el Editor de Eventos"
4665
 
 
4666
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519
4667
 
msgid "Open in Expert Event Editor"
4668
 
msgstr "Abrir en el Editor Avanzado de Eventos"
4669
 
 
4670
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577
4671
 
msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
4672
 
msgstr "%1 - Segmento activado: %2"
4673
 
 
4674
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592
4675
 
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
4676
 
msgstr "%1 - Segmento Pista #%2 - Lista de eventos"
4677
 
 
4678
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598
4679
 
msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
4680
 
msgstr "%1 - %2 Segmentos - Lista de Eventos"
4681
 
 
4682
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54
4683
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67
4684
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65
4685
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63
4686
 
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53
4687
 
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59
4688
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67
4689
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:108
4690
 
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68
4691
 
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57
4692
 
msgid "Switch to Select Tool"
4693
 
msgstr "Cambiar a herramienta de selección"
4694
 
 
4695
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58
4696
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71
4697
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67
4698
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77
4699
 
msgid "Switch to Draw Tool"
4700
 
msgstr "Cambiar a Herramienta de Dibujo"
4701
 
 
4702
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75
4703
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69
4704
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71
4705
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81
4706
 
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57
4707
 
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63
4708
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87
4709
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:112
4710
 
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72
4711
 
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61
4712
 
msgid "Switch to Erase Tool"
4713
 
msgstr "Cambiar a herramienta de borrado"
4714
 
 
4715
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62
4716
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73
4717
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75
4718
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85
4719
 
msgid "Switch to Move Tool"
4720
 
msgstr "Cambiar a Herramienta de Movimiento"
4721
 
 
4722
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:210
4723
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169
4724
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141
4725
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210
4726
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255
4727
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359
4728
 
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
4729
 
msgstr ""
4730
 
"Pulsar mayúsculas para evitar ajustar el tiempo a la cuadrícula de ritmo"
4731
 
 
4732
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218
4733
 
msgid "Resize Event"
4734
 
msgstr "Redimensionar Evento"
4735
 
 
4736
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221
4737
 
msgid "Resize Events"
4738
 
msgstr "Redimensionar Eventos"
4739
 
 
4740
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
4741
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597
4742
 
msgid "Click and drag to resize selected notes"
4743
 
msgstr ""
4744
 
"Hacer clic y arrastrar para ajustar el tamaño de las notas seleccionadas"
4745
 
 
4746
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326
4747
 
msgid "Click and drag to resize a note"
4748
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para redimensionar notas"
4749
 
 
4750
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68
4751
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81
4752
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79
4753
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93
4754
 
msgid "Switch to Resize Tool"
4755
 
msgstr "Cambiar a Herramienta de Redimensionamiento"
4756
 
 
4757
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:321
4758
 
msgid "Copy and Move Event"
4759
 
msgstr "Copiar y Mover Evento"
4760
 
 
4761
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:323
4762
 
msgid "Copy and Move Events"
4763
 
msgstr "Copiar y Mover Eventos"
4764
 
 
4765
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:327
4766
 
msgid "Move Event"
4767
 
msgstr "Mover Evento"
4768
 
 
4769
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:329
4770
 
msgid "Move Events"
4771
 
msgstr "Mover Eventos"
4772
 
 
4773
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:458
4774
 
msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
4775
 
msgstr ""
4776
 
"Hacer clic y arrastrar para mover una nota; pulsar Ctrl a la vez para "
4777
 
"copiarla"
4778
 
 
4779
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:460
4780
 
msgid "Click and drag to copy a note"
4781
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar una nota"
4782
 
 
4783
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:464
4784
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
4785
 
msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
4786
 
msgstr ""
4787
 
"Hacer clic y arrastrar para mover las notas seleccionadas; pulsar Ctrl a la "
4788
 
"vez para copiar"
4789
 
 
4790
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:466
4791
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606
4792
 
msgid "Click and drag to copy selected notes"
4793
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar las notas seleccionadas"
4794
 
 
4795
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173
4796
 
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54
4797
 
msgid "Instrument Parameters"
4798
 
msgstr "Parámetros de Instrumento"
4799
 
 
4800
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437
4801
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3049
4802
 
msgid "Couldn't apply piano roll layout"
4803
 
msgstr "No se ha podido aplicar el formato de rollo de pianola"
4804
 
 
4805
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:749
4806
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641
4807
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1642
4808
 
msgid "&Select and Edit"
4809
 
msgstr "S&eleccionar y Editar"
4810
 
 
4811
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:754
4812
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646
4813
 
msgid "&Draw"
4814
 
msgstr "&Dibujar"
4815
 
 
4816
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:764
4817
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656
4818
 
msgid "&Move"
4819
 
msgstr "&Mover"
4820
 
 
4821
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663
4822
 
msgid "Resi&ze"
4823
 
msgstr "Redimensi&onar"
4824
 
 
4825
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669
4826
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1779
4827
 
msgid "C&hord Insert Mode"
4828
 
msgstr "Modo de Inserción de &Acordes"
4829
 
 
4830
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676
4831
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1648
4832
 
msgid "Ste&p Recording"
4833
 
msgstr "Grabación &Paso a Paso"
4834
 
 
4835
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:904
4836
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686
4837
 
msgid "Repeat Last Quantize"
4838
 
msgstr "Repetir la Última Cuantificación"
4839
 
 
4840
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694
4841
 
msgid "&Legato"
4842
 
msgstr "&Ligado"
4843
 
 
4844
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708
4845
 
msgid "Set to Current Velocity"
4846
 
msgstr "Establecer a la velocidad actual"
4847
 
 
4848
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712
4849
 
msgid "Set Event &Velocities..."
4850
 
msgstr "Establecer &Velocidad de los Eventos..."
4851
 
 
4852
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716
4853
 
msgid "Trigger Se&gment..."
4854
 
msgstr "Activar &Segmento..."
4855
 
 
4856
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720
4857
 
msgid "Remove Triggers..."
4858
 
msgstr "Eliminar Activadores..."
4859
 
 
4860
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732
4861
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2160
4862
 
msgid "Cursor &Back"
4863
 
msgstr "Cursor &Atrás"
4864
 
 
4865
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736
4866
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2164
4867
 
msgid "Cursor &Forward"
4868
 
msgstr "Cursor A&delante"
4869
 
 
4870
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740
4871
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2168
4872
 
msgid "Cursor Ba&ck Bar"
4873
 
msgstr "&Cursor al Compás anterior"
4874
 
 
4875
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744
4876
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2172
4877
 
msgid "Cursor For&ward Bar"
4878
 
msgstr "Cursor Siguiente &Compás"
4879
 
 
4880
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748
4881
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2176
4882
 
msgid "Cursor Back and Se&lect"
4883
 
msgstr "Cursor Atrás y &Seleccionar"
4884
 
 
4885
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752
4886
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180
4887
 
msgid "Cursor Forward and &Select"
4888
 
msgstr "Avanzar Cursor y &Seleccionar"
4889
 
 
4890
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756
4891
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2184
4892
 
msgid "Cursor Back Bar and Select"
4893
 
msgstr "Cursor al compás anterior y Seleccionar"
4894
 
 
4895
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760
4896
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2188
4897
 
msgid "Cursor Forward Bar and Select"
4898
 
msgstr "Cursor al compás siguiente y Seleccionar"
4899
 
 
4900
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764
4901
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2198
4902
 
msgid "Cursor to St&art"
4903
 
msgstr "Cursor &al Comienzo"
4904
 
 
4905
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770
4906
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2204
4907
 
msgid "Cursor to &End"
4908
 
msgstr "Cursor al &Final"
4909
 
 
4910
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776
4911
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2226
4912
 
msgid "Cursor to &Playback Pointer"
4913
 
msgstr "Cursor al Punto de &Ejecución"
4914
 
 
4915
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:816
4916
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2266
4917
 
msgid "Playback Pointer to &Cursor"
4918
 
msgstr "Posición de Ejecución al &Cursor"
4919
 
 
4920
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:822
4921
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2272
4922
 
msgid "&Solo"
4923
 
msgstr "&Solo"
4924
 
 
4925
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1187
4926
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:828
4927
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2278
4928
 
msgid "Scro&ll to Follow Playback"
4929
 
msgstr "Desp&lazamiento para Seguir la Reproducción"
4930
 
 
4931
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:837
4932
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2287
4933
 
msgid "Set Loop to Selection"
4934
 
msgstr "Establecer repetición en la Selección"
4935
 
 
4936
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841
4937
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2291
4938
 
msgid "Clear L&oop"
4939
 
msgstr "Limpiar &Repetición"
4940
 
 
4941
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:875
4942
 
msgid "&No Snap"
4943
 
msgstr "&No Ajustar"
4944
 
 
4945
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:880
4946
 
msgid "Snap to Bea&t"
4947
 
msgstr "Ajuste a la Par&te"
4948
 
 
4949
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884
4950
 
msgid "Snap to &Bar"
4951
 
msgstr "Ajuste al &Compás"
4952
 
 
4953
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:904
4954
 
#, c-format
4955
 
msgid "Snap to %1"
4956
 
msgstr "Ajuste a %1"
4957
 
 
4958
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:913
4959
 
msgid "Show Instrument Parameters"
4960
 
msgstr "Mostrar Parámetros de Instrumento"
4961
 
 
4962
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:918
4963
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1712
4964
 
msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
4965
 
msgstr "M&ostrar regla de Nombres de Acorde"
4966
 
 
4967
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922
4968
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1720
4969
 
msgid "Show &Tempo Ruler"
4970
 
msgstr "Mostrar regla de &Tempo"
4971
 
 
4972
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1234
4973
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3051
4974
 
#, c-format
4975
 
msgid ""
4976
 
"_n:   1 event selected \n"
4977
 
"  %n events selected "
4978
 
msgstr ""
4979
 
"  1 evento seleccionado \n"
4980
 
"  %n eventos seleccionados "
4981
 
 
4982
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1237
4983
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3053
4984
 
msgid "  No selection "
4985
 
msgstr "  Sin selección "
4986
 
 
4987
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1344
4988
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1356
4989
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2075
4990
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5549
4991
 
msgid "Quantizing..."
4992
 
msgstr "Cuantificando   "
4993
 
 
4994
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1366
4995
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5118
4996
 
msgid "Collapsing notes..."
4997
 
msgstr "Fusionando notas..."
4998
 
 
4999
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1377
5000
 
msgid "Making legato..."
5001
 
msgstr "Haciendo legato..."
5002
 
 
5003
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1472
5004
 
msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
5005
 
msgstr "Nota: %1 (%2,%3s)"
5006
 
 
5007
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1527
5008
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6930
5009
 
msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
5010
 
msgstr "Tiempo: %1 (%2.%3s)"
5011
 
 
5012
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1600
5013
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4493
5014
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4522
5015
 
msgid "Cutting selection to clipboard..."
5016
 
msgstr "Cortando la selección al portapapeles..."
5017
 
 
5018
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2445
5019
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1610
5020
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4512
5021
 
msgid "Copying selection to clipboard..."
5022
 
msgstr "Copiando la selección al portapapeles..."
5023
 
 
5024
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1643
5025
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4503
5026
 
msgid "Deleting selection..."
5027
 
msgstr "Eliminando selección..."
5028
 
 
5029
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1829
5030
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5297
5031
 
#, c-format
5032
 
msgid "Unknown note insert action %1"
5033
 
msgstr "Acción de insertar nota desconocida: %1"
5034
 
 
5035
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833
5036
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2853
5037
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301
5038
 
msgid "Inserting note"
5039
 
msgstr "Insertando nota"
5040
 
 
5041
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2087
5042
 
msgid "Unquantizing..."
5043
 
msgstr "Descuantificando..."
5044
 
 
5045
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2116
5046
 
msgid " Grid: "
5047
 
msgstr " Rejilla: "
5048
 
 
5049
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2130
5050
 
msgid "Unit"
5051
 
msgstr "Unidad"
5052
 
 
5053
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
5054
 
msgid "Beat"
5055
 
msgstr "Parte"
5056
 
 
5057
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
5058
 
msgid "Bar"
5059
 
msgstr "Compás"
5060
 
 
5061
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2155
5062
 
msgid " Velocity: "
5063
 
msgstr " Velocidad: "
5064
 
 
5065
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2166
5066
 
msgid " Quantize: "
5067
 
msgstr " Cuantificación: "
5068
 
 
5069
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5715
5070
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2236
5071
 
msgid "%1%"
5072
 
msgstr "%1%"
5073
 
 
5074
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2580
5075
 
msgid "Raising velocities..."
5076
 
msgstr "Subiendo velocidades..."
5077
 
 
5078
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2592
5079
 
msgid "Lowering velocities..."
5080
 
msgstr "Bajando velocidades..."
5081
 
 
5082
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2607
5083
 
msgid "Set Event Velocities"
5084
 
msgstr "Establecer Velocidades de los Eventos"
5085
 
 
5086
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2612
5087
 
msgid "Setting Velocities..."
5088
 
msgstr "Estableciendo Velocidades..."
5089
 
 
5090
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2661
5091
 
msgid "Remove Triggers"
5092
 
msgstr "Eliminar Activadores"
5093
 
 
5094
 
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257
5095
 
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56
5096
 
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57
5097
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2705
5098
 
msgid "Matrix"
5099
 
msgstr "Matriz"
5100
 
 
5101
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2719
5102
 
msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
5103
 
msgstr "%1 - Segmento Pista #%2 - %3"
5104
 
 
5105
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2726
5106
 
msgid "%1 - All Segments - %2"
5107
 
msgstr "%1 - Todos los segmentos - %2"
5108
 
 
5109
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2733
5110
 
msgid ""
5111
 
"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
5112
 
"%1 - %n Segments - %2"
5113
 
msgstr ""
5114
 
"%1 - 1 Segmento - %2\n"
5115
 
"%1 - %n Segmentos - %2"
5116
 
 
5117
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2881
5118
 
msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
5119
 
msgstr ""
5120
 
"No es posible insertar nota: No hay una duración de rejilla seleccionada"
5121
 
 
5122
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2931
5123
 
msgid " Chord "
5124
 
msgstr " Acorde "
5125
 
 
5126
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
5127
 
msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
5128
 
msgstr ""
5129
 
"Hacer clic y arrastrar para dibujar una nota; pulsar mayúsculas a la vez "
5130
 
"para evitar ajuste a la rejilla"
5131
 
 
5132
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363
5133
 
msgid "Click and drag to draw a note"
5134
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para dibujar una nota"
5135
 
 
5136
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446
5137
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579
5138
 
msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
5139
 
msgstr ""
5140
 
"Hacer clic y arrastrar para seleccionar; botón medio del ratón y arrastrar "
5141
 
"para dibujar una nueva nota"
5142
 
 
5143
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599
5144
 
msgid "Click and drag to resize note"
5145
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para redimensionar nota"
5146
 
 
5147
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610
5148
 
msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
5149
 
msgstr ""
5150
 
"Hacer clic y arrastrar para mover notas; pulsar Ctrl a la vez para copiar"
5151
 
 
5152
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612
5153
 
msgid "Click and drag to copy note"
5154
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar notas"
5155
 
 
5156
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105
5157
 
msgid "Click on a note to delete it"
5158
 
msgstr "Hacer clic en una nota para borrarla"
5159
 
 
5160
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
5161
 
msgid "Filter"
5162
 
msgstr "Filtro"
5163
 
 
5164
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
5165
 
msgid "Type  "
5166
 
msgstr "Tipo  "
5167
 
 
5168
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119
5169
 
msgid "Value  "
5170
 
msgstr "Valor  "
5171
 
 
5172
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120
5173
 
msgid "Properties  "
5174
 
msgstr "Propiedades  "
5175
 
 
5176
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
5177
 
msgid "Common, hidden"
5178
 
msgstr "Común, oculto"
5179
 
 
5180
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210
5181
 
msgid "Hidden"
5182
 
msgstr "Oculto"
5183
 
 
5184
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213
5185
 
msgid "Common"
5186
 
msgstr "Común"
5187
 
 
5188
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220
5189
 
msgid "Time Signature   "
5190
 
msgstr "Medida del Compás   "
5191
 
 
5192
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245
5193
 
msgid "%1.%2%3"
5194
 
msgstr "%1.%2%3"
5195
 
 
5196
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255
5197
 
msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "
5198
 
msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "
5199
 
 
5200
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264
5201
 
msgid "Tempo   "
5202
 
msgstr "Tempo   "
5203
 
 
5204
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271
5205
 
msgid "<nothing at this filter level>"
5206
 
msgstr "<nada en este nivel de filtrado>"
5207
 
 
5208
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463
5209
 
msgid "Delete Tempo or Time Signature"
5210
 
msgstr "Borrar Tempo o Medida del Compás"
5211
 
 
5212
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602
5213
 
msgid "&Edit Item"
5214
 
msgstr "&Editar Elemento"
5215
 
 
5216
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834
5217
 
msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
5218
 
msgstr "%1 - Editor de Tempo y Medida de Compás"
5219
 
 
5220
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45
5221
 
msgid "Guitar Chord Selector"
5222
 
msgstr "Selector de acorde de guitarra"
5223
 
 
5224
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58
5225
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51
5226
 
msgid "Root"
5227
 
msgstr "Raíz"
5228
 
 
5229
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62
5230
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55
5231
 
msgid "Extension"
5232
 
msgstr "Extensión"
5233
 
 
5234
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
5235
 
msgid "beginner"
5236
 
msgstr "principiante"
5237
 
 
5238
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65
5239
 
msgid "common"
5240
 
msgstr "normal"
5241
 
 
5242
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66
5243
 
msgid "all"
5244
 
msgstr "todos"
5245
 
 
5246
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86
5247
 
msgid "Fingerings"
5248
 
msgstr "Digitaciones"
5249
 
 
5250
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419
5251
 
msgid "couldn't open file '%1'"
5252
 
msgstr "no se ha podido abrir el archivo '%1'"
5253
 
 
5254
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428
5255
 
#, c-format
5256
 
msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
5257
 
msgstr "no se ha podido interpretar el diccionario de acordes : '%1'"
5258
 
 
5259
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43
5260
 
msgid "Guitar Chord Editor"
5261
 
msgstr "Editor de acordes de guitarra"
5262
 
 
5263
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51
5264
 
msgid "Start fret"
5265
 
msgstr "Traste Inicial"
5266
 
 
5267
 
#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118
5268
 
msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
5269
 
msgstr "no se ha podido interpretar la digitación de '%1' en '%2'"
5270
 
 
5271
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87
5272
 
#, c-format
5273
 
msgid "Note Font Viewer: %1"
5274
 
msgstr "Visor de tipografía de partitura: %1"
5275
 
 
5276
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93
5277
 
msgid "  Component: "
5278
 
msgstr "  Componente: "
5279
 
 
5280
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101
5281
 
msgid "  View: "
5282
 
msgstr "  Vista: "
5283
 
 
5284
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104
5285
 
msgid "Glyphs"
5286
 
msgstr "Glifos"
5287
 
 
5288
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
5289
 
msgid "Codes"
5290
 
msgstr "Códigos"
5291
 
 
5292
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107
5293
 
msgid "  Page: "
5294
 
msgstr "  Página: "
5295
 
 
5296
 
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64
5297
 
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71
5298
 
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79
5299
 
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68
5300
 
msgid "Switch to Inserting Notes"
5301
 
msgstr "Cambiar a inserción de notas"
5302
 
 
5303
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:81
5304
 
msgid "Auto-Beam when appropriate"
5305
 
msgstr "Ligadura automática donde sea apropiado"
5306
 
 
5307
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:102
5308
 
msgid "Dotted note"
5309
 
msgstr "Nota con puntillo"
5310
 
 
5311
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:119
5312
 
msgid "Switch to Inserting Rests"
5313
 
msgstr "Cambiar a inserción de silencios"
5314
 
 
5315
 
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62
5316
 
msgid "Dotted rest"
5317
 
msgstr "Nota con puntillo"
5318
 
 
5319
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57
5320
 
#, c-format
5321
 
msgid "Can't open style file %1"
5322
 
msgstr "No se puede abrir archivo de estilo %1"
5323
 
 
5324
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92
5325
 
msgid "type is a required attribute of note"
5326
 
msgstr "el tipo es un atributo requerido de la nota"
5327
 
 
5328
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101
5329
 
#, c-format
5330
 
msgid "Unrecognised note name %1"
5331
 
msgstr "Nombre de nota no reconocida %1"
5332
 
 
5333
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108
5334
 
msgid "global element must precede note elements"
5335
 
msgstr "elemento global debe preceder a elementos de nota"
5336
 
 
5337
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137
5338
 
msgid ""
5339
 
"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
5340
 
msgstr ""
5341
 
"elementos globales y notas pueden tener forma o nombre de carácter, pero no "
5342
 
"ambos"
5343
 
 
5344
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:442
5345
 
msgid "Rendering staff %1..."
5346
 
msgstr "Procesado pentagrama %1..."
5347
 
 
5348
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:505
5349
 
msgid "Rendering notes on staff %1..."
5350
 
msgstr "Representando notas en el pentagrama %1..."
5351
 
 
5352
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:563
5353
 
msgid "Positioning staff %1..."
5354
 
msgstr "Colocando pentagrama %1..."
5355
 
 
5356
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1229
5357
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5882
5358
 
msgid "Sustain"
5359
 
msgstr "Sostenido"
5360
 
 
5361
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85
5362
 
msgid "Ready."
5363
 
msgstr "Listo."
5364
 
 
5365
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
5366
 
msgid "%1-dotted-%2"
5367
 
msgstr "%1-con puntillo-%2"
5368
 
 
5369
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54
5370
 
msgid "%1-dotted %2"
5371
 
msgstr "%1-con puntillo %2"
5372
 
 
5373
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
5374
 
#, c-format
5375
 
msgid "dotted-%1"
5376
 
msgstr "%1-con puntillo"
5377
 
 
5378
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59
5379
 
#, c-format
5380
 
msgid "dotted %1"
5381
 
msgstr "%1 con puntillo"
5382
 
 
5383
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
5384
 
msgid "sixty-fourth note"
5385
 
msgstr "semifusa"
5386
 
 
5387
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
5388
 
msgid "thirty-second note"
5389
 
msgstr "fusa"
5390
 
 
5391
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
5392
 
msgid "sixteenth note"
5393
 
msgstr "semicorchea"
5394
 
 
5395
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
5396
 
msgid "eighth note"
5397
 
msgstr "corchea"
5398
 
 
5399
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
5400
 
msgid "quarter note"
5401
 
msgstr "negra"
5402
 
 
5403
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
5404
 
msgid "half note"
5405
 
msgstr "blanca"
5406
 
 
5407
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
5408
 
msgid "whole note"
5409
 
msgstr "redonda"
5410
 
 
5411
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
5412
 
msgid "double whole note"
5413
 
msgstr "cuadrada"
5414
 
 
5415
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
5416
 
msgid "sixty-fourth notes"
5417
 
msgstr "semifusas"
5418
 
 
5419
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
5420
 
msgid "thirty-second notes"
5421
 
msgstr "fusas"
5422
 
 
5423
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
5424
 
msgid "sixteenth notes"
5425
 
msgstr "semicorcheas"
5426
 
 
5427
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
5428
 
msgid "eighth notes"
5429
 
msgstr "corcheas"
5430
 
 
5431
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
5432
 
msgid "quarter notes"
5433
 
msgstr "negras"
5434
 
 
5435
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
5436
 
msgid "half notes"
5437
 
msgstr "blancas"
5438
 
 
5439
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
5440
 
msgid "whole notes"
5441
 
msgstr "redondas"
5442
 
 
5443
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
5444
 
msgid "double whole notes"
5445
 
msgstr "cuadradas"
5446
 
 
5447
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96
5448
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154
5449
 
msgid "%1 triplets"
5450
 
msgstr "%1 tresillos"
5451
 
 
5452
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100
5453
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158
5454
 
msgid "%1 triplet"
5455
 
msgstr "tresillo de %1"
5456
 
 
5457
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
5458
 
msgid "64th"
5459
 
msgstr "semifusa"
5460
 
 
5461
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
5462
 
msgid "32nd"
5463
 
msgstr "fusa"
5464
 
 
5465
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
5466
 
msgid "16th"
5467
 
msgstr "semicorchea"
5468
 
 
5469
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
5470
 
msgid "8th"
5471
 
msgstr "corchea"
5472
 
 
5473
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
5474
 
msgid "quarter"
5475
 
msgstr "negra"
5476
 
 
5477
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
5478
 
msgid "half"
5479
 
msgstr "blanca"
5480
 
 
5481
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
5482
 
msgid "whole"
5483
 
msgstr "redonda"
5484
 
 
5485
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145
5486
 
msgid "double whole"
5487
 
msgstr "cuadrada"
5488
 
 
5489
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
5490
 
msgid "64ths"
5491
 
msgstr "semifusas"
5492
 
 
5493
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
5494
 
msgid "32nds"
5495
 
msgstr "fusas"
5496
 
 
5497
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
5498
 
msgid "16ths"
5499
 
msgstr "semicorcheas"
5500
 
 
5501
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
5502
 
msgid "8ths"
5503
 
msgstr "corcheas"
5504
 
 
5505
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
5506
 
msgid "quarters"
5507
 
msgstr "negras"
5508
 
 
5509
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
5510
 
msgid "halves"
5511
 
msgstr "blancas"
5512
 
 
5513
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
5514
 
msgid "wholes"
5515
 
msgstr "redondas"
5516
 
 
5517
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150
5518
 
msgid "double wholes"
5519
 
msgstr "cuadradas"
5520
 
 
5521
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278
5522
 
msgid "%1 ticks"
5523
 
msgstr "%1 tics"
5524
 
 
5525
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78
5526
 
msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
5527
 
msgstr "No se puede abrir el archivo de mapeado de tipografías %1 o %2"
5528
 
 
5529
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82
5530
 
#, c-format
5531
 
msgid "Can't open font mapping file %1"
5532
 
msgstr "No se puede abrir el archivo de mapeado de tipografía %1"
5533
 
 
5534
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200
5535
 
msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
5536
 
msgstr ""
5537
 
"No se puede obtener una tipografía por omisión -- no se han encontrado "
5538
 
"tipografías"
5539
 
 
5540
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61
5541
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83
5542
 
msgid "Switch to Insert Tool"
5543
 
msgstr "Cambiar a herramienta de inserción"
5544
 
 
5545
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98
5546
 
msgid "Collapse Rests"
5547
 
msgstr "Colapsar Silencios"
5548
 
 
5549
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102
5550
 
msgid "Respell as Flat"
5551
 
msgstr "Forzar alteraciones como bemoles"
5552
 
 
5553
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106
5554
 
msgid "Respell as Sharp"
5555
 
msgstr "Forzar alteraciones como sostenidos"
5556
 
 
5557
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110
5558
 
msgid "Respell as Natural"
5559
 
msgstr "Forzar alteraciones como natural"
5560
 
 
5561
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114
5562
 
msgid "Collapse Notes"
5563
 
msgstr "Fusionar notas"
5564
 
 
5565
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122
5566
 
msgid "Make Invisible"
5567
 
msgstr "Hacer invisible"
5568
 
 
5569
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126
5570
 
msgid "Make Visible"
5571
 
msgstr "Hacer visible"
5572
 
 
5573
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:293
5574
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54
5575
 
msgid "Collapse rests after erase"
5576
 
msgstr "Fusionar silencios tras el borrado"
5577
 
 
5578
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:474
5579
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:512
5580
 
msgid "Starting..."
5581
 
msgstr "Iniciando..."
5582
 
 
5583
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:838
5584
 
msgid "Preparing to print..."
5585
 
msgstr "Preparación para imprimir..."
5586
 
 
5587
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608
5588
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1374
5589
 
#, fuzzy
5590
 
msgid "Print &with LilyPond..."
5591
 
msgstr "Previsualización con LilyPond..."
5592
 
 
5593
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612
5594
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1378
5595
 
msgid "Preview with Lil&yPond..."
5596
 
msgstr "Previsualización con LilyPond..."
5597
 
 
5598
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1390
5599
 
msgid "Note &Font"
5600
 
msgstr "&Fuente tipográfica de Nota"
5601
 
 
5602
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1413
5603
 
msgid "Si&ze"
5604
 
msgstr "&Tamaño"
5605
 
 
5606
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1420
5607
 
msgid "S&pacing"
5608
 
msgstr "Espa&ciado"
5609
 
 
5610
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1442
5611
 
msgid "Du&ration Factor"
5612
 
msgstr "Factor de Du&ración"
5613
 
 
5614
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1468
5615
 
msgid "Note &Style"
5616
 
msgstr "&Estilo de Nota"
5617
 
 
5618
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1494
5619
 
msgid "Insert Rest"
5620
 
msgstr "Insertar Silencio"
5621
 
 
5622
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1498
5623
 
msgid "Switch from Note to Rest"
5624
 
msgstr "Cambiar de nota a Silencio"
5625
 
 
5626
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1503
5627
 
msgid "Switch from Rest to Note"
5628
 
msgstr "Cambiar de Silencio a Nota"
5629
 
 
5630
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1560
5631
 
msgid "No accidental"
5632
 
msgstr "Sin alteraciones"
5633
 
 
5634
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1561
5635
 
msgid "Follow previous accidental"
5636
 
msgstr "Seguir alteración anterior"
5637
 
 
5638
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1562
5639
 
msgid "Sharp"
5640
 
msgstr "Sostenido"
5641
 
 
5642
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1563
5643
 
msgid "Flat"
5644
 
msgstr "Bemol"
5645
 
 
5646
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1564
5647
 
msgid "Natural"
5648
 
msgstr "Becuadro"
5649
 
 
5650
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1565
5651
 
msgid "Double sharp"
5652
 
msgstr "Doble sostenido"
5653
 
 
5654
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1566
5655
 
msgid "Double flat"
5656
 
msgstr "Doble bemol"
5657
 
 
5658
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1587
5659
 
msgid "&Treble Clef"
5660
 
msgstr "Clave de &Soprano"
5661
 
 
5662
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1594
5663
 
msgid "&Alto Clef"
5664
 
msgstr "Clave de &Contralto"
5665
 
 
5666
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1601
5667
 
msgid "Te&nor Clef"
5668
 
msgstr "Clave de &Tenor"
5669
 
 
5670
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1608
5671
 
msgid "&Bass Clef"
5672
 
msgstr "Clave de &Bajo"
5673
 
 
5674
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1615
5675
 
msgid "&Text"
5676
 
msgstr "&Texto"
5677
 
 
5678
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1621
5679
 
msgid "&Guitar Chord"
5680
 
msgstr "Acorde de guitarra"
5681
 
 
5682
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1654
5683
 
msgid "Select from Sta&rt"
5684
 
msgstr "Selecciona&r desde el Comienzo"
5685
 
 
5686
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1658
5687
 
msgid "Select to &End"
5688
 
msgstr "S&eleccionar hasta el final"
5689
 
 
5690
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1662
5691
 
msgid "Select Whole St&aff"
5692
 
msgstr "Seleccion&ar todo el pentagrama"
5693
 
 
5694
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1670
5695
 
msgid "Pa&ste..."
5696
 
msgstr "&Pegar..."
5697
 
 
5698
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828
5699
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1674
5700
 
msgid "De&lete"
5701
 
msgstr "E&liminar "
5702
 
 
5703
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1688
5704
 
msgid "&Linear Layout"
5705
 
msgstr "Formato &Lineal"
5706
 
 
5707
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1697
5708
 
msgid "&Continuous Page Layout"
5709
 
msgstr "Formato de Página &Continuo"
5710
 
 
5711
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1706
5712
 
msgid "&Multiple Page Layout"
5713
 
msgstr "Formato de Página &Múltiple"
5714
 
 
5715
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1716
5716
 
msgid "Show Ra&w Note Ruler"
5717
 
msgstr "Mostrar &regla de Nota Cruda"
5718
 
 
5719
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724
5720
 
msgid "Show &Annotations"
5721
 
msgstr "Mostrar &Anotaciones"
5722
 
 
5723
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1728
5724
 
msgid "Show Lily&Pond Directives"
5725
 
msgstr "Mostrar Directivos para &LilyPond"
5726
 
 
5727
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1732
5728
 
msgid "Open L&yric Editor"
5729
 
msgstr "Abrir Editor de &Letra"
5730
 
 
5731
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1773
5732
 
msgid "Trip&let Insert Mode"
5733
 
msgstr "Modo de Inserción de &Tresillos"
5734
 
 
5735
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2019
5736
 
msgid "&Dump selected events to stderr"
5737
 
msgstr "&Volcar eventos seleccionados a stderr"
5738
 
 
5739
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2087
5740
 
msgid "Ma&ke Ornament..."
5741
 
msgstr "&Hacer Ornamento..."
5742
 
 
5743
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2091
5744
 
msgid "Trigger &Ornament..."
5745
 
msgstr "&Ornamento activador..."
5746
 
 
5747
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2095
5748
 
msgid "Remove Ornament..."
5749
 
msgstr "Eliminar Ornamento..."
5750
 
 
5751
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2100
5752
 
msgid "&None"
5753
 
msgstr "&Nada"
5754
 
 
5755
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:661
5756
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2132
5757
 
msgid "Show T&ools Toolbar"
5758
 
msgstr "M&ostrar barra de herramientas de Herramientas"
5759
 
 
5760
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2133
5761
 
msgid "Show &Notes Toolbar"
5762
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Notas"
5763
 
 
5764
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2134
5765
 
msgid "Show &Rests Toolbar"
5766
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Silencios"
5767
 
 
5768
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2135
5769
 
msgid "Show &Accidentals Toolbar"
5770
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Alteraciones"
5771
 
 
5772
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2136
5773
 
msgid "Show Cle&fs Toolbar"
5774
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas de Cla&ves"
5775
 
 
5776
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2138
5777
 
msgid "Show &Marks Toolbar"
5778
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Marcadores"
5779
 
 
5780
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2140
5781
 
msgid "Show &Group Toolbar"
5782
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Grupo"
5783
 
 
5784
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2142
5785
 
msgid "Show &Layout Toolbar"
5786
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Formato"
5787
 
 
5788
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673
5789
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2144
5790
 
msgid "Show Trans&port Toolbar"
5791
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Transporte"
5792
 
 
5793
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2146
5794
 
msgid "Show M&eta Toolbar"
5795
 
msgstr "Mostrar barra de herramientas M&eta"
5796
 
 
5797
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2208
5798
 
msgid "Cursor &Up Staff"
5799
 
msgstr "Subir C&ursor un pentagrama"
5800
 
 
5801
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2212
5802
 
msgid "Cursor &Down Staff"
5803
 
msgstr "Cursor &Pentagrama Abajo"
5804
 
 
5805
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2216
5806
 
msgid "Cursor Pre&vious Segment"
5807
 
msgstr "Cursor al segmento anterior"
5808
 
 
5809
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2220
5810
 
msgid "Cursor Ne&xt Segment"
5811
 
msgstr "Cursor al siguiente segmento"
5812
 
 
5813
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2306
5814
 
msgid "Push &Left"
5815
 
msgstr "Empujar a la &Izquierda"
5816
 
 
5817
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2310
5818
 
msgid "Push &Right"
5819
 
msgstr "Empujar a la De&recha"
5820
 
 
5821
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2314
5822
 
msgid "Push &Up"
5823
 
msgstr "Empujar hacia &Arriba"
5824
 
 
5825
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2318
5826
 
msgid "Push &Down"
5827
 
msgstr "Empujar hacia A&bajo"
5828
 
 
5829
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2322
5830
 
msgid "&Restore Positions"
5831
 
msgstr "Restablecer posiciones"
5832
 
 
5833
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2326
5834
 
msgid "Make &Invisible"
5835
 
msgstr "Hacer &Invisible"
5836
 
 
5837
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2330
5838
 
msgid "Make &Visible"
5839
 
msgstr "Hacer &Visible"
5840
 
 
5841
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2334
5842
 
msgid "Toggle Dot"
5843
 
msgstr "Conmutar puntillo"
5844
 
 
5845
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2338
5846
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2342
5847
 
msgid "Add Dot"
5848
 
msgstr "Añadir Puntillo"
5849
 
 
5850
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2394
5851
 
#, c-format
5852
 
msgid ""
5853
 
"_n: 1 pixel\n"
5854
 
"%n pixels"
5855
 
msgstr ""
5856
 
"1 pixel\n"
5857
 
"%n pixeles"
5858
 
 
5859
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2438
5860
 
msgid "  Font:  "
5861
 
msgstr "  Tipografía:  "
5862
 
 
5863
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2466
5864
 
msgid "Unknown font \"%1\", using default"
5865
 
msgstr "Tipografía \"%1\" desconocida, usando predeterminada"
5866
 
 
5867
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2474
5868
 
msgid "  Size:  "
5869
 
msgstr "  Tamaño:  "
5870
 
 
5871
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2496
5872
 
msgid "  Spacing:  "
5873
 
msgstr "  Espaciado:  "
5874
 
 
5875
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2799
5876
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3572
5877
 
msgid "  Ready."
5878
 
msgstr "  Listo."
5879
 
 
5880
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2804
5881
 
msgid "Laying out score..."
5882
 
msgstr "Dando formato a la partitura..."
5883
 
 
5884
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2817
5885
 
msgid "Laying out staff %1..."
5886
 
msgstr "Dando formato al pentagrama %1..."
5887
 
 
5888
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2826
5889
 
msgid "Reconciling staffs..."
5890
 
msgstr "Reconciliando pentagramas..."
5891
 
 
5892
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3639
5893
 
msgid "Sizing and allocating canvas..."
5894
 
msgstr "Creando y dimensionando lienzo..."
5895
 
 
5896
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3799
5897
 
msgid "note"
5898
 
msgstr "nota"
5899
 
 
5900
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3799
5901
 
msgid "rest"
5902
 
msgstr "silencio"
5903
 
 
5904
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3960
5905
 
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
5906
 
msgstr "%1 - Segmento Pista #%2 - Partitura"
5907
 
 
5908
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3966
5909
 
msgid "%1 - All Segments - Notation"
5910
 
msgstr "%1 - Todos los segmentos - Partitura"
5911
 
 
5912
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3971
5913
 
msgid ""
5914
 
"_n: %1 - Segment - Notation\n"
5915
 
"%1 - %n Segments - Notation"
5916
 
msgstr ""
5917
 
"%1 - Segmento - Notación\n"
5918
 
"%1 - %n Segmentos - Notación"
5919
 
 
5920
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3993
5921
 
msgid " Triplet Chord"
5922
 
msgstr " Triada"
5923
 
 
5924
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3995
5925
 
msgid " Chord"
5926
 
msgstr " Acorde"
5927
 
 
5928
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3999
5929
 
msgid " Triplet"
5930
 
msgstr " Tresillo"
5931
 
 
5932
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4019
5933
 
msgid "Hidden annotations"
5934
 
msgstr "Anotaciones ocultas"
5935
 
 
5936
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4041
5937
 
msgid "Hidden LilyPond directives"
5938
 
msgstr "Directivas LilyPond ocultas"
5939
 
 
5940
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4074
5941
 
#, c-format
5942
 
msgid "Unknown spacing action %1"
5943
 
msgstr "Acción de espaciado desconocida %1"
5944
 
 
5945
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4132
5946
 
#, c-format
5947
 
msgid "Unknown proportion action %1"
5948
 
msgstr "Acción de proporción desconocida %1"
5949
 
 
5950
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4179
5951
 
#, c-format
5952
 
msgid "Unknown font action %1"
5953
 
msgstr "Acción de tipografía desconocida %1"
5954
 
 
5955
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4197
5956
 
#, c-format
5957
 
msgid "Unknown font size %1"
5958
 
msgstr "Tamaño de tipografía desconocido %1"
5959
 
 
5960
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4201
5961
 
#, c-format
5962
 
msgid "Unknown font size action %1"
5963
 
msgstr "Acción de tamaño de tipografía desconocido %1"
5964
 
 
5965
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2392
5966
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4367
5967
 
msgid "Printing..."
5968
 
msgstr "Imprimiendo..."
5969
 
 
5970
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404
5971
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384
5972
 
msgid "Previewing..."
5973
 
msgstr "Pre-visualización..."
5974
 
 
5975
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4945
5976
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4402
5977
 
#, fuzzy
5978
 
msgid "Printing Lilypond file..."
5979
 
msgstr "Previsualización de archivo.LilyPond..."
5980
 
 
5981
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4950
5982
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4974
5983
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4407
5984
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431
5985
 
msgid "Failed to open a temporary file for Lilypond export."
5986
 
msgstr "Fallo al abrir un archivo temporario para exportar a LilyPond."
5987
 
 
5988
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4969
5989
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4426
5990
 
msgid "Previewing Lilypond file..."
5991
 
msgstr "Previsualización de archivo.LilyPond..."
5992
 
 
5993
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5002
5994
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4459
5995
 
msgid "Lilypond Preview Options"
5996
 
msgstr "Opciones de previsualización con LilyPond"
5997
 
 
5998
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003
5999
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4460
6000
 
msgid "Lilypond preview options"
6001
 
msgstr "Opciones de previsualización con LilyPond"
6002
 
 
6003
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4927
6004
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5011
6005
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4468
6006
 
msgid "Exporting Lilypond file..."
6007
 
msgstr "Exportando archivo.LilyPond..."
6008
 
 
6009
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856
6010
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4888
6011
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4921
6012
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5025
6013
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5062
6014
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4482
6015
 
msgid "Export failed.  The file could not be opened for writing."
6016
 
msgstr ""
6017
 
"Ha fallado la exportación. El archivo no se ha podido abrir para escritura."
6018
 
 
6019
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4549
6020
 
msgid "Can't paste multiple Segments into one"
6021
 
msgstr "No es posible pegar múltiples segmentos en uno"
6022
 
 
6023
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4577
6024
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4626
6025
 
msgid "Couldn't paste at this point."
6026
 
msgstr "No se puede pegar en este punto."
6027
 
 
6028
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4729
6029
 
msgid "Pushing selection left..."
6030
 
msgstr "Empujando selección a la izquierda..."
6031
 
 
6032
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4740
6033
 
msgid "Pushing selection right..."
6034
 
msgstr "Empujando selección a la derecha..."
6035
 
 
6036
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4751
6037
 
msgid "Pushing selection up..."
6038
 
msgstr "Empujando selección hacia arriba..."
6039
 
 
6040
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4762
6041
 
msgid "Pushing selection down..."
6042
 
msgstr "Empujando selección hacia abajo..."
6043
 
 
6044
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773
6045
 
msgid "Restoring computed positions..."
6046
 
msgstr "Restaurando las posiciones calculadas..."
6047
 
 
6048
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4782
6049
 
msgid "Making visible..."
6050
 
msgstr "Haciendo visible..."
6051
 
 
6052
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4791
6053
 
msgid "Making invisible..."
6054
 
msgstr "Haciendo invisible..."
6055
 
 
6056
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4878
6057
 
msgid "Beaming group..."
6058
 
msgstr "Uniendo plicas..."
6059
 
 
6060
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888
6061
 
msgid "Auto-beaming selection..."
6062
 
msgstr "Uniendo automáticamente las plicas de la selección..."
6063
 
 
6064
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4898
6065
 
msgid "Breaking groups..."
6066
 
msgstr "Desagrupando..."
6067
 
 
6068
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4986
6069
 
msgid "Untupleting..."
6070
 
msgstr "Dividiendo grupos irregulares..."
6071
 
 
6072
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4996
6073
 
msgid "Making grace notes..."
6074
 
msgstr "Creando notas de adorno..."
6075
 
 
6076
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5005
6077
 
msgid "Making non-grace notes..."
6078
 
msgstr "Creando notas no de adorno..."
6079
 
 
6080
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5012
6081
 
msgid "Adding slur..."
6082
 
msgstr "Añadiendo ligadura..."
6083
 
 
6084
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5013
6085
 
msgid "slur"
6086
 
msgstr "ligadura"
6087
 
 
6088
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5018
6089
 
msgid "Adding phrasing slur..."
6090
 
msgstr "Añadiendo ligadura de fraseo..."
6091
 
 
6092
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5019
6093
 
msgid "phrasing slur"
6094
 
msgstr "ligadura de fraseo"
6095
 
 
6096
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5024
6097
 
msgid "Adding glissando..."
6098
 
msgstr "Añadiendo glissando..."
6099
 
 
6100
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5025
6101
 
msgid "glissando"
6102
 
msgstr "glissando"
6103
 
 
6104
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5030
6105
 
msgid "Adding crescendo..."
6106
 
msgstr "Añadiendo crescendo..."
6107
 
 
6108
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5031
6109
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5037
6110
 
msgid "dynamic"
6111
 
msgstr "dinámica"
6112
 
 
6113
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036
6114
 
msgid "Adding decrescendo..."
6115
 
msgstr "Añadiendo decrescendo..."
6116
 
 
6117
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5042
6118
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5048
6119
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5054
6120
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5060
6121
 
msgid "Adding octave..."
6122
 
msgstr "Añadiendo octava..."
6123
 
 
6124
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5043
6125
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5049
6126
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5055
6127
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5061
6128
 
msgid "ottava"
6129
 
msgstr "octava"
6130
 
 
6131
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5077
6132
 
msgid "Can't add overlapping %1 indications"
6133
 
msgstr "No se pueden añadir %1 indicaciones superpuestas"
6134
 
 
6135
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5086
6136
 
msgid "Making chord..."
6137
 
msgstr "Creando acorde..."
6138
 
 
6139
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098
6140
 
msgid "Normalizing rests..."
6141
 
msgstr "Normalizando silencios..."
6142
 
 
6143
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5108
6144
 
msgid "Collapsing rests..."
6145
 
msgstr "Fusionando silencios..."
6146
 
 
6147
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5128
6148
 
msgid "Tying notes..."
6149
 
msgstr "Enlazando notas..."
6150
 
 
6151
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5138
6152
 
msgid "Untying notes..."
6153
 
msgstr "Desenlazando notas..."
6154
 
 
6155
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5148
6156
 
msgid "Making notes viable..."
6157
 
msgstr "Haciendo notas viables..."
6158
 
 
6159
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5158
6160
 
msgid "Removing counterpoint..."
6161
 
msgstr "eliminando contrapunto..."
6162
 
 
6163
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5168
6164
 
msgid "Pointing stems up..."
6165
 
msgstr "Apuntando plicas hacia arriba..."
6166
 
 
6167
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5178
6168
 
msgid "Pointing stems down..."
6169
 
msgstr "Apuntando plicas hacia abajo..."
6170
 
 
6171
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5189
6172
 
msgid "Restoring computed stem directions..."
6173
 
msgstr "Restaurando la dirección calculada de las plicas..."
6174
 
 
6175
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5199
6176
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5209
6177
 
msgid "Positioning slurs..."
6178
 
msgstr "Posicionando ligaduras..."
6179
 
 
6180
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5220
6181
 
msgid "Restoring slur positions..."
6182
 
msgstr "Restaurando las posiciones de las ligaduras..."
6183
 
 
6184
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5230
6185
 
msgid "Fixing notation quantization..."
6186
 
msgstr "Fijando cuantificación de partitura..."
6187
 
 
6188
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5240
6189
 
msgid "Removing notation quantization..."
6190
 
msgstr "Eliminando cuantificación de partitura..."
6191
 
 
6192
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5257
6193
 
msgid "Changing to %1 style..."
6194
 
msgstr "Cambiando al estilo %1..."
6195
 
 
6196
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5265
6197
 
#, c-format
6198
 
msgid "Unknown style action %1"
6199
 
msgstr "Acción de estilo desconocida: %1"
6200
 
 
6201
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5278
6202
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319
6203
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375
6204
 
msgid "No note duration selected"
6205
 
msgstr "No se ha seleccionado duración de la nota"
6206
 
 
6207
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5340
6208
 
msgid "No rest duration selected"
6209
 
msgstr "No se ha seleccionado duración del silencio"
6210
 
 
6211
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5426
6212
 
msgid "No note or rest duration selected"
6213
 
msgstr "No se ha seleccionado duración de nota o silencio"
6214
 
 
6215
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437
6216
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5448
6217
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5459
6218
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5470
6219
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5481
6220
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5492
6221
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5503
6222
 
msgid "Forcing accidentals..."
6223
 
msgstr "Forzando alteraciones"
6224
 
 
6225
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5514
6226
 
msgid "Restoring accidentals..."
6227
 
msgstr "Restaurando alteraciones"
6228
 
 
6229
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5525
6230
 
msgid "Showing cautionary accidentals..."
6231
 
msgstr "Mostrando alteraciones precautorias..."
6232
 
 
6233
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5535
6234
 
msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
6235
 
msgstr "Cancelando alteraciones precautorias..."
6236
 
 
6237
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5564
6238
 
msgid "Interpreting selection..."
6239
 
msgstr "Interpretando selección..."
6240
 
 
6241
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5576
6242
 
msgid "Setting note durations..."
6243
 
msgstr "Estableciendo duración de notas..."
6244
 
 
6245
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5584
6246
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5592
6247
 
msgid "Adding dot..."
6248
 
msgstr "Añadiendo puntillo..."
6249
 
 
6250
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5614
6251
 
msgid "Text: "
6252
 
msgstr "Texto: "
6253
 
 
6254
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5628
6255
 
msgid "Fingering: "
6256
 
msgstr "Digitación: "
6257
 
 
6258
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5716
6259
 
msgid "Ornament track %1 bar %2"
6260
 
msgstr "Pista de ornamento %1 compás %2"
6261
 
 
6262
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5718
6263
 
#, c-format
6264
 
msgid "Ornament bar %1"
6265
 
msgstr "Ornamento compás %1"
6266
 
 
6267
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5778
6268
 
msgid "Remove Ornaments"
6269
 
msgstr "Eliminar Ornamentos"
6270
 
 
6271
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5825
6272
 
msgid "Estimated key signature shown"
6273
 
msgstr "Se muestra la armadura estimada"
6274
 
 
6275
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5898
6276
 
msgid ""
6277
 
"There is no sustain controller defined for this device.\n"
6278
 
"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
6279
 
"dialog in the main window."
6280
 
msgstr ""
6281
 
"No hay un controlador de Sustain definido para este dispositivo.\n"
6282
 
"Por favor, asegúrese de que está correctamente configurado en el cuadro de "
6283
 
"diálogo \"Gestionar Dispositivos MIDI\". "
6284
 
 
6285
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6974
6286
 
msgid "Can't insert note: No note duration selected"
6287
 
msgstr "No es posible insertar nota: No hay una duración seleccionada"
6288
 
 
6289
 
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100
6290
 
#, c-format
6291
 
msgid "Error: Unable to match font name %1"
6292
 
msgstr "Error: Incapaz de emparejar el nombre de tipografía %1"
6293
 
 
6294
 
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108
6295
 
msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
6296
 
msgstr ""
6297
 
"Aviso: No hay buena correspondencia para nombre de tipografía %1 (el mejor "
6298
 
"es %2)"
6299
 
 
6300
 
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116
6301
 
#, c-format
6302
 
msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
6303
 
msgstr "Error: Incapaz de abrir la mejor correspondencia para tipografía %1"
6304
 
 
6305
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:490
6306
 
msgid ""
6307
 
"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
6308
 
"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
6309
 
msgstr ""
6310
 
"La nota espaciada en %1 no tiene la propiedad HEIGHT_ON_STAFF!\n"
6311
 
"Esto es un bug (el programa debería haber fallado ya)"
6312
 
 
6313
 
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129
6314
 
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357
6315
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
6316
 
msgid "<no synth>"
6317
 
msgstr "<sin sinte>"
6318
 
 
6319
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88
6320
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:924
6321
 
msgid "Segment"
6322
 
msgstr "Segmento"
6323
 
 
6324
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89
6325
 
msgid "Segment Parameters"
6326
 
msgstr "Parámetros de Segmento"
6327
 
 
6328
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
6329
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
6330
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
6331
 
msgid "Label"
6332
 
msgstr "Etiqueta"
6333
 
 
6334
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
6335
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
6336
 
msgid "Repeat"
6337
 
msgstr "Repetir"
6338
 
 
6339
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179
6340
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129
6341
 
msgid "Delay"
6342
 
msgstr "Retardo"
6343
 
 
6344
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60
6345
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130
6346
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
6347
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52
6348
 
msgid "Color"
6349
 
msgstr "Color"
6350
 
 
6351
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366
6352
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697
6353
 
msgid "%1 ms"
6354
 
msgstr "%1 ms"
6355
 
 
6356
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70
6357
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448
6358
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:797
6359
 
msgid "Add New Color"
6360
 
msgstr "Añadir Nuevo Color"
6361
 
 
6362
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
6363
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
6364
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:820
6365
 
msgid "New Color Name"
6366
 
msgstr "Nombre del Nuevo Color"
6367
 
 
6368
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129
6369
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
6370
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:820
6371
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
6372
 
msgid "Enter new name"
6373
 
msgstr "Introducir nuevo nombre"
6374
 
 
6375
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031
6376
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:848
6377
 
msgid "Highest playable note"
6378
 
msgstr "La nota más alta que se puede tocar"
6379
 
 
6380
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051
6381
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:868
6382
 
msgid "Lowest playable note"
6383
 
msgstr "La nota más baja que se puede tocar"
6384
 
 
6385
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6357
6386
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
6387
 
msgid "Modify Segment label"
6388
 
msgstr "Modificar etiqueta del Segmento"
6389
 
 
6390
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6359
6391
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088
6392
 
msgid "Modify Segments label"
6393
 
msgstr "Modificar etiquetas de Segmentos"
6394
 
 
6395
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
6396
 
msgid "Variation"
6397
 
msgstr "Variación"
6398
 
 
6399
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
6400
 
msgid "Program"
6401
 
msgstr "Programa"
6402
 
 
6403
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87
6404
 
msgid "Channel out"
6405
 
msgstr "Canal de salida"
6406
 
 
6407
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
6408
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221
6409
 
msgid "[ %1 ]"
6410
 
msgstr "[ %1 ]"
6411
 
 
6412
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
6413
 
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:147
6414
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:89
6415
 
msgid "Track"
6416
 
msgstr "Pista"
6417
 
 
6418
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:90
6419
 
msgid "Track Parameters"
6420
 
msgstr "Parámetros de Pista"
6421
 
 
6422
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:125
6423
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:596
6424
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:322
6425
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1060
6426
 
msgid "<untitled>"
6427
 
msgstr "<sin título>"
6428
 
 
6429
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:132
6430
 
msgid "Playback parameters"
6431
 
msgstr "Parámetros de reproducción"
6432
 
 
6433
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:167
6434
 
msgid "Recording filters"
6435
 
msgstr "Filtros de grabación"
6436
 
 
6437
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:186
6438
 
msgid "Channel"
6439
 
msgstr "Canal"
6440
 
 
6441
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:199
6442
 
msgid "Create segments with:"
6443
 
msgstr "Crear segmentos con:"
6444
 
 
6445
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:210
6446
 
msgid "Preset"
6447
 
msgstr "Preprograma"
6448
 
 
6449
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218
6450
 
msgid "Load"
6451
 
msgstr "Cargar"
6452
 
 
6453
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:228
6454
 
msgid "treble"
6455
 
msgstr "sol"
6456
 
 
6457
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:229
6458
 
msgid "bass"
6459
 
msgstr "fa"
6460
 
 
6461
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:230
6462
 
msgid "crotales"
6463
 
msgstr "sol +15"
6464
 
 
6465
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231
6466
 
msgid "xylophone"
6467
 
msgstr "sol +8"
6468
 
 
6469
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:232
6470
 
msgid "guitar"
6471
 
msgstr "sol -15"
6472
 
 
6473
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233
6474
 
msgid "contrabass"
6475
 
msgstr "fa -8"
6476
 
 
6477
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:234
6478
 
msgid "celesta"
6479
 
msgstr "fa +15"
6480
 
 
6481
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235
6482
 
msgid "old celesta"
6483
 
msgstr "fa +8"
6484
 
 
6485
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236
6486
 
msgid "french"
6487
 
msgstr "francés"
6488
 
 
6489
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
6490
 
msgid "soprano"
6491
 
msgstr "do para soprano"
6492
 
 
6493
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
6494
 
msgid "mezzosoprano"
6495
 
msgstr "mezzosoprano"
6496
 
 
6497
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
6498
 
msgid "alto"
6499
 
msgstr "do para alto"
6500
 
 
6501
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
6502
 
msgid "tenor"
6503
 
msgstr "do para tenor"
6504
 
 
6505
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
6506
 
msgid "baritone"
6507
 
msgstr "barítono"
6508
 
 
6509
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
6510
 
msgid "varbaritone"
6511
 
msgstr "barítono bajo"
6512
 
 
6513
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243
6514
 
msgid "subbass"
6515
 
msgstr "bajo profundo"
6516
 
 
6517
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:273
6518
 
msgid "Lowest"
6519
 
msgstr "Desde"
6520
 
 
6521
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:275
6522
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
6523
 
msgid "---"
6524
 
msgstr "---"
6525
 
 
6526
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:277
6527
 
msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
6528
 
msgstr "Escoger la nota más baja sugerida empleando un pentagrama"
6529
 
 
6530
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:280
6531
 
msgid "Highest"
6532
 
msgstr "Hasta"
6533
 
 
6534
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
6535
 
msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
6536
 
msgstr "Escoger la nota más alta sugerida empleando un pentagrama"
6537
 
 
6538
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
6539
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58
6540
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
6541
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:462
6542
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:463
6543
 
msgid "Audio"
6544
 
msgstr "Audio "
6545
 
 
6546
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:600
6547
 
msgid "[ Track %1 - %2 ]"
6548
 
msgstr "[ Pista %1 - %2 ]"
6549
 
 
6550
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:915
6551
 
msgid "The instrument preset database is corrupt.  Check your installation."
6552
 
msgstr "Hay un problema catastrófico con los parametros preprogramados."
6553
 
 
6554
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
6555
 
msgid "Add..."
6556
 
msgstr "Añadir..."
6557
 
 
6558
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78
6559
 
msgid "Move Up"
6560
 
msgstr "Mover Arriba"
6561
 
 
6562
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79
6563
 
msgid "Move Down"
6564
 
msgstr "Mover Abajo"
6565
 
 
6566
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124
6567
 
msgid "Select one or more Rosegarden files"
6568
 
msgstr "Seleccionar uno o más archivos de Rosegarden"
6569
 
 
6570
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209
6571
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:553
6572
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:903
6573
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1091
6574
 
msgid "<no instrument>"
6575
 
msgstr "<sin instrumento>"
6576
 
 
6577
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:320
6578
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058
6579
 
msgid "<untitled audio>"
6580
 
msgstr "<audio sin título>"
6581
 
 
6582
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5211
6583
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:385
6584
 
msgid ""
6585
 
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
6586
 
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
6587
 
"before recording audio.\n"
6588
 
"Would you like to set it now?"
6589
 
msgstr ""
6590
 
"El directorio de archivos de audio no existe o no es escribible.\n"
6591
 
"Por favor, configura el directorio de archivos de audio hacia un directorio "
6592
 
"válido desde Propiedades del Documento antes de grabar audio.\n"
6593
 
"¿Quieres configurarlo ahora?"
6594
 
 
6595
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2740
6596
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5213
6597
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5261
6598
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:387
6599
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159
6600
 
msgid "Set audio file path"
6601
 
msgstr "Directorio de los archivos de audio "
6602
 
 
6603
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1023
6604
 
msgid "Mute track"
6605
 
msgstr "Silenciar Pista"
6606
 
 
6607
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1028
6608
 
msgid "Record on this track"
6609
 
msgstr "Grabar en esta pista"
6610
 
 
6611
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77
6612
 
msgid ""
6613
 
"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
6614
 
msgstr ""
6615
 
"Pulsar y mantener el botón izquierdo del ratón para asignar esta pista a un "
6616
 
"instrumento"
6617
 
 
6618
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191
6619
 
msgid "Change track name"
6620
 
msgstr "Cambiar nombre de pista"
6621
 
 
6622
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192
6623
 
msgid "Enter new track name"
6624
 
msgstr "Introducir nuevo nombre de la pista"
6625
 
 
6626
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96
6627
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35
6628
 
msgid "Title"
6629
 
msgstr "Título"
6630
 
 
6631
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650
6632
 
msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
6633
 
msgstr "Convertir repeticiones de segmento en copias reales"
6634
 
 
6635
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:652
6636
 
msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
6637
 
msgstr "Convertir repeticiones de segmentos en copias reales"
6638
 
 
6639
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:816
6640
 
msgid ""
6641
 
"You can't drop files into Rosegarden from this client.  Try using Konqueror "
6642
 
"instead."
6643
 
msgstr ""
6644
 
"No es posible arrastrar y soltar archivos en Rosegarden desde este cliente. "
6645
 
"Utilice un administrador de archivos como Konqueror."
6646
 
 
6647
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83
6648
 
msgid "Manage Markers"
6649
 
msgstr "Gestionar Marcadores"
6650
 
 
6651
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
6652
 
msgid "Marker time  "
6653
 
msgstr "Tiempo del Marcador  "
6654
 
 
6655
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87
6656
 
msgid "Marker name  "
6657
 
msgstr "Nombre del Marcador  "
6658
 
 
6659
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88
6660
 
msgid "Marker description "
6661
 
msgstr "Descripción de Marcador  "
6662
 
 
6663
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
6664
 
msgid "Pointer position"
6665
 
msgstr "Posición del puntero"
6666
 
 
6667
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100
6668
 
msgid "Real time:"
6669
 
msgstr "Tiempo real:"
6670
 
 
6671
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103
6672
 
msgid "In measure:"
6673
 
msgstr "En compás:"
6674
 
 
6675
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121
6676
 
msgid "Add a Marker"
6677
 
msgstr "Añadir un Marcador"
6678
 
 
6679
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125
6680
 
msgid "Delete a Marker"
6681
 
msgstr "Borrar un Marcador"
6682
 
 
6683
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129
6684
 
msgid "Delete All Markers"
6685
 
msgstr "Borrar Todos los Marcadores"
6686
 
 
6687
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133
6688
 
msgid "Close the Marker Editor"
6689
 
msgstr "Cerrar el editor de Marcadores"
6690
 
 
6691
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:295
6692
 
msgid "Remove all markers"
6693
 
msgstr "Eliminar todos los marcadores"
6694
 
 
6695
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73
6696
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55
6697
 
msgid "<not showing>"
6698
 
msgstr "<no mostrado>"
6699
 
 
6700
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
6701
 
msgid "Manage Control Events"
6702
 
msgstr "Gestionar Eventos de Controladores"
6703
 
 
6704
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91
6705
 
msgid "<no device>"
6706
 
msgstr "<sin dispositivo>"
6707
 
 
6708
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99
6709
 
msgid "  Control Events for %1 (device %2)"
6710
 
msgstr "  Eventos de Control para %1 (dispositivo %2)"
6711
 
 
6712
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
6713
 
msgid "Control Event name  "
6714
 
msgstr "Nombre de Controlador  "
6715
 
 
6716
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
6717
 
msgid "Control Event type  "
6718
 
msgstr "Tipo de Controlador  "
6719
 
 
6720
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
6721
 
msgid "Control Event value  "
6722
 
msgstr "Valor de Controlador  "
6723
 
 
6724
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
6725
 
msgid "Description  "
6726
 
msgstr "Descripción  "
6727
 
 
6728
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
6729
 
msgid "Min  "
6730
 
msgstr "Mín "
6731
 
 
6732
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
6733
 
msgid "Max  "
6734
 
msgstr "Máx  "
6735
 
 
6736
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
6737
 
msgid "Default  "
6738
 
msgstr "Por omisión  "
6739
 
 
6740
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111
6741
 
msgid "Color  "
6742
 
msgstr "Color  "
6743
 
 
6744
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112
6745
 
msgid "Position on instrument panel"
6746
 
msgstr "Posición en el panel del instrumento"
6747
 
 
6748
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136
6749
 
msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
6750
 
msgstr "Añadir un Parámetro de Control al Estudio"
6751
 
 
6752
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140
6753
 
msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
6754
 
msgstr "Eliminar un Parámetro de Control del Estudio"
6755
 
 
6756
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144
6757
 
msgid "Close the Control Parameter editor"
6758
 
msgstr "Cerrar el editor de Parámetros de Control"
6759
 
 
6760
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221
6761
 
msgid "<default>"
6762
 
msgstr "<por omisión>"
6763
 
 
6764
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85
6765
 
msgid "Manage Triggered Segments"
6766
 
msgstr "Gestionar Segmentos Activados"
6767
 
 
6768
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
6769
 
msgid "ID"
6770
 
msgstr "ID"
6771
 
 
6772
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94
6773
 
msgid "Triggers"
6774
 
msgstr "Activadores"
6775
 
 
6776
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115
6777
 
msgid "Add a Triggered Segment"
6778
 
msgstr "Añadir un Segmento Activado"
6779
 
 
6780
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119
6781
 
msgid "Delete a Triggered Segment"
6782
 
msgstr "Borrar un Segmento Activado"
6783
 
 
6784
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123
6785
 
msgid "Delete All Triggered Segments"
6786
 
msgstr "Borrar Todos los Segmentos Activados"
6787
 
 
6788
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127
6789
 
msgid "Close the Triggered Segment Manager"
6790
 
msgstr "Cerrar el Gestor de Segmentos Activados"
6791
 
 
6792
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248
6793
 
msgid ""
6794
 
"_n: %1 on 1 track\n"
6795
 
"%1 on %n tracks"
6796
 
msgstr ""
6797
 
"%1 en 1 pista\n"
6798
 
"%1 en %n pistas"
6799
 
 
6800
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284
6801
 
msgid ""
6802
 
"This will remove all triggered segments from the whole composition.  Are you "
6803
 
"sure?"
6804
 
msgstr ""
6805
 
"Esto borrará todos los segmentos activados de toda la composición. ¿Está "
6806
 
"seguro?"
6807
 
 
6808
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288
6809
 
msgid "Remove all triggered segments"
6810
 
msgstr "Eliminar todos los segmentos activados"
6811
 
 
6812
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313
6813
 
msgid "Trigger Segment Duration"
6814
 
msgstr "Duración de Segmento Activado"
6815
 
 
6816
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336
6817
 
#, c-format
6818
 
msgid ""
6819
 
"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition.  Are "
6820
 
"you sure you want to remove it?\n"
6821
 
"This triggered segment is used %n times in the current composition.  Are you "
6822
 
"sure you want to remove it?"
6823
 
msgstr ""
6824
 
"Este segmento activado se utiliza 1 vez en la composición actual. ¿Está "
6825
 
"seguro de querer borrarlo?\n"
6826
 
"Este segmento activado se utiliza %n veces en la composición actual. ¿Está "
6827
 
"seguro de querer borrarlo? "
6828
 
 
6829
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400
6830
 
msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
6831
 
msgstr "Pegar como Nuevo &Segmento Activado"
6832
 
 
6833
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62
6834
 
msgid "Edit Control Parameter"
6835
 
msgstr "Editar Parámetro de Control"
6836
 
 
6837
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71
6838
 
msgid "Control Event Properties"
6839
 
msgstr "Propiedades del Evento de Control"
6840
 
 
6841
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:455
6842
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81
6843
 
msgid "Type:"
6844
 
msgstr "Tipo: "
6845
 
 
6846
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93
6847
 
msgid "Control Event value:"
6848
 
msgstr "Valor de Controlador:"
6849
 
 
6850
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97
6851
 
msgid "Minimum value:"
6852
 
msgstr "Valor mínimo:"
6853
 
 
6854
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101
6855
 
msgid "Maximum value:"
6856
 
msgstr "Valor máximo:"
6857
 
 
6858
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105
6859
 
msgid "Default value:"
6860
 
msgstr "Valor por omisión:"
6861
 
 
6862
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109
6863
 
msgid "Color:"
6864
 
msgstr "Color:"
6865
 
 
6866
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113
6867
 
msgid "Instrument Parameter Box position:"
6868
 
msgstr "Posición de la Caja de Parámetros de Instrumento"
6869
 
 
6870
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
6871
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238
6872
 
msgid "Move Segment"
6873
 
msgstr "Mover Segmento"
6874
 
 
6875
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
6876
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239
6877
 
msgid "Move Segments"
6878
 
msgstr "Mover Segmentos"
6879
 
 
6880
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:307
6881
 
msgid "Click and drag to move a segment"
6882
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para mover un segmento"
6883
 
 
6884
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:279
6885
 
msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
6886
 
msgstr "Pulsar mayúsculas para evitar el ajuste a los límites de compás"
6887
 
 
6888
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:337
6889
 
msgid "Record or drop audio here"
6890
 
msgstr "Grabar o soltar archivos de audio aquí"
6891
 
 
6892
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:343
6893
 
msgid "Click and drag to draw an empty segment"
6894
 
msgstr "hacer clic y arrastrar para dibujar un segmento vacío"
6895
 
 
6896
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
6897
 
msgid ""
6898
 
"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
6899
 
"grid"
6900
 
msgstr ""
6901
 
"Hacer clic en un segmento para dividirlo en dos; pulsar mayúsculas para "
6902
 
"evitar ajuste de tiempo"
6903
 
 
6904
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168
6905
 
msgid "Click on a segment to split it in two"
6906
 
msgstr "hacer clic en un segmento para dividirlo en dos"
6907
 
 
6908
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
6909
 
msgid ""
6910
 
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
6911
 
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
6912
 
"before rescaling an audio file.\n"
6913
 
"Would you like to set it now?"
6914
 
msgstr ""
6915
 
"El directorio de archivos de audio no existe o no se puede escribir.\n"
6916
 
"Por favor, configure el directorio de archivos de audio hacia un directorio "
6917
 
"válido desde Propiedades del Documento antes de grabar audio.\n"
6918
 
"¿Quiere usted configurarlo ahora?"
6919
 
 
6920
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2694
6921
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172
6922
 
msgid "Rescaling audio file..."
6923
 
msgstr "Re-escalando archivo de audio..."
6924
 
 
6925
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261
6926
 
msgid ""
6927
 
"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
6928
 
"contents"
6929
 
msgstr ""
6930
 
"Pulsar mayúsculas para evitar ajuste de tiempo a la cuadrícula rítmica; "
6931
 
"pulsar Ctrl a la vez para escalar contenido"
6932
 
 
6933
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
6934
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:482
6935
 
msgid ""
6936
 
"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
6937
 
msgstr ""
6938
 
"Hacer clic y arrastrar para cambiar tamaño de un segmento; pulsar Ctrl para "
6939
 
"escalar el contenido"
6940
 
 
6941
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386
6942
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:484
6943
 
msgid "Click and drag to rescale segment"
6944
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para escalar un segmento"
6945
 
 
6946
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81
6947
 
msgid "Click and drag to select segments"
6948
 
msgstr "hacer clic y arrastrar para seleccionar segmentos"
6949
 
 
6950
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:465
6951
 
msgid ""
6952
 
"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
6953
 
"segment"
6954
 
msgstr ""
6955
 
"Hacer clic y arrastrar para seleccionar segmentos; botón medio del ratón y "
6956
 
"arrastrar para dibujar un segmento vacío"
6957
 
 
6958
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:489
6959
 
msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
6960
 
msgstr ""
6961
 
"Hacer clic y arrastrar para mover segmentos; pulsar Ctrl a la vez para "
6962
 
"copiarlos"
6963
 
 
6964
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:491
6965
 
msgid "Click and drag to copy segments"
6966
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar segmentos"
6967
 
 
6968
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:495
6969
 
msgid ""
6970
 
"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
6971
 
"to edit"
6972
 
msgstr ""
6973
 
"Hacer clic y arrastrar para mover segmentos; pulsar Ctrl a la vez para "
6974
 
"copiar; doble clic para editar"
6975
 
 
6976
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:497
6977
 
msgid "Click and drag to copy segment"
6978
 
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar segmentos"
6979
 
 
6980
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82
6981
 
msgid "Click on a segment to delete it"
6982
 
msgstr "Hacer clic en un segmento para borrarlo"
6983
 
 
6984
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257
6985
 
msgid "No non-audio segments in composition"
6986
 
msgstr "No hay segmentos no-audio en la composición"
6987
 
 
6988
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333
6989
 
msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
6990
 
msgstr "La selección sólo puede contener segmentos de Audio o de No-audio"
6991
 
 
6992
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431
6993
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576
6994
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612
6995
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776
6996
 
msgid "No non-audio segments selected"
6997
 
msgstr "No hay segmentos no-audio seleccionados"
6998
 
 
6999
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851
7000
 
msgid ""
7001
 
"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
7002
 
"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
7003
 
msgstr ""
7004
 
"No ha definido un editor de audio para que lo utilice Rosegarden.\n"
7005
 
"Vea Preferencias -> Configurar Rosegarden -> Audio"
7006
 
 
7007
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559
7008
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564
7009
 
msgid "Can't add dropped file. "
7010
 
msgstr "No es posible añadir el archivo soltado. "
7011
 
 
7012
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:315
 
2591
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105
 
2592
msgid "Sharpen"
 
2593
msgstr "Alterar con Sostenido"
 
2594
 
 
2595
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109
 
2596
msgid "Major"
 
2597
msgstr "Mayor"
 
2598
 
 
2599
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110
 
2600
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369
 
2601
msgid "Minor"
 
2602
msgstr "Menor"
 
2603
 
 
2604
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123
 
2605
msgid "Transpose key according to segment transposition"
 
2606
msgstr "Transportar la tonalidad según la tonalidad del segmento"
 
2607
 
 
2608
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126
 
2609
msgid "Use specified key.  Do not transpose"
 
2610
msgstr "Usar tonalidad especificada.  No transportar."
 
2611
 
 
2612
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134
 
2613
msgid "Apply to current segment only"
 
2614
msgstr "Aplicar al segmento actual solamente"
 
2615
 
 
2616
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137
 
2617
msgid "Apply to all segments at this time"
 
2618
msgstr "Aplicar a todos los segmentos en este momento"
 
2619
 
 
2620
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141
 
2621
msgid "Exclude percussion segments"
 
2622
msgstr "Excluir segmentos de percusión"
 
2623
 
 
2624
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155
 
2625
msgid "Maintain current accidentals"
 
2626
msgstr "Mantener las alteraciones actuales"
 
2627
 
 
2628
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158
 
2629
msgid "Transpose into this key"
 
2630
msgstr "Trasportar a este tono"
 
2631
 
 
2632
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331
 
2633
msgid "No such key"
 
2634
msgstr "No hay tal tono"
 
2635
 
 
2636
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44
 
2637
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118
 
2638
msgid "Interpret"
 
2639
msgstr "Interpretación"
 
2640
 
 
2641
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50
 
2642
msgid "Interpretations to apply"
 
2643
msgstr "Interpretaciones a aplicar"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
 
2646
msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
 
2647
msgstr "Aplicar matices de texto (p, mf, ff, etc)"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
 
2650
msgid "Apply hairpin dynamics"
 
2651
msgstr "Aplicar matizaciones graduales"
 
2652
 
 
2653
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
 
2654
msgid "Stress beats"
 
2655
msgstr "Reforzar las notas a tiempo"
 
2656
 
 
2657
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
 
2658
msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
 
2659
msgstr "Articular ligaduras, staccato, tenuto, etc"
 
2660
 
 
2661
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61
 
2662
msgid "All available interpretations"
 
2663
msgstr "Todas las interpretaciones disponibles"
 
2664
 
 
2665
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316
7013
2666
msgid ""
7014
2667
"Attempted to launch JACK audio daemon failed.  Audio will be disabled.\n"
7015
2668
"Please check configuration (Settings -> Configure Rosegarden -> Audio -> "
7022
2675
">Audio->Inicio)\n"
7023
2676
" y reinicie."
7024
2677
 
7025
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:324
 
2678
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325
7026
2679
msgid "Starting sequencer..."
7027
2680
msgstr "Iniciando secuenciador..."
7028
2681
 
7029
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:332
 
2682
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333
7030
2683
msgid "Initializing plugin manager..."
7031
2684
msgstr "Inicializando gestor de plugins..."
7032
2685
 
7033
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:337
 
2686
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338
7034
2687
msgid "Initializing view..."
7035
2688
msgstr "Inicializando vista..."
7036
2689
 
7037
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:353
 
2690
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354
7038
2691
msgid "Special Parameters"
7039
2692
msgstr "Parámetros Especiales"
7040
2693
 
7041
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:429
 
2694
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430
7042
2695
msgid "Starting sequence manager..."
7043
2696
msgstr "Iniciando gestor del secuenciador..."
7044
2697
 
7045
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:455
 
2698
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456
7046
2699
msgid "Clearing studio data..."
7047
2700
msgstr "Limpiando datos del estudio..."
7048
2701
 
7049
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:552
 
2702
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475
 
2703
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558
 
2704
msgid "Starting..."
 
2705
msgstr "Iniciando..."
 
2706
 
 
2707
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556
7050
2708
msgid "Import Rosegarden &Project file..."
7051
2709
msgstr "Importar archivo de &Proyecto de  Rosegarden..."
7052
2710
 
7053
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556
 
2711
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560
7054
2712
msgid "Import &MIDI file..."
7055
2713
msgstr "Importar archivo &MIDI..."
7056
2714
 
7057
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560
 
2715
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564
7058
2716
msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..."
7059
2717
msgstr "Importar archivo de &Rosegarden 2.1..."
7060
2718
 
7061
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564
 
2719
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568
7062
2720
msgid "Import &Hydrogen file..."
7063
2721
msgstr "Importar archivo de &Hydrogen..."
7064
2722
 
7065
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568
 
2723
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572
7066
2724
msgid "Merge &File..."
7067
2725
msgstr "Me&zclar archivo..."
7068
2726
 
7069
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572
 
2727
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576
7070
2728
msgid "Merge &MIDI file..."
7071
2729
msgstr "Mezclar archivo &MIDI..."
7072
2730
 
7073
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576
 
2731
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580
7074
2732
msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..."
7075
2733
msgstr "Mezclar archivo de &Rosegarden 2.1..."
7076
2734
 
7077
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580
 
2735
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584
7078
2736
msgid "Merge &Hydrogen file..."
7079
2737
msgstr "Mezclar archivo de &Hydrogen..."
7080
2738
 
7081
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584
 
2739
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588
7082
2740
msgid "Export Rosegarden &Project file..."
7083
2741
msgstr "Exportar archivo de &Proyecto de Rosegarden 2.1..."
7084
2742
 
7085
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588
 
2743
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592
7086
2744
msgid "Export &MIDI file..."
7087
2745
msgstr "Exportar archivo &MIDI..."
7088
2746
 
7089
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592
7090
 
msgid "Export &Lilypond file..."
 
2747
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596
 
2748
msgid "Export &LilyPond file..."
7091
2749
msgstr "Exportar archivo &LilyPond..."
7092
2750
 
7093
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596
 
2751
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600
7094
2752
msgid "Export Music&XML file..."
7095
2753
msgstr "Exportar archivo Music&XML..."
7096
2754
 
7097
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600
 
2755
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604
7098
2756
msgid "Export &Csound score file..."
7099
2757
msgstr "Exportar archivo &Csound..."
7100
2758
 
7101
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604
 
2759
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608
7102
2760
msgid "Export M&up file..."
7103
2761
msgstr "Exportar archivo M&up..."
7104
2762
 
 
2763
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612
 
2764
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500
 
2765
msgid "Print &with LilyPond..."
 
2766
msgstr "Imprimir con LilyPond..."
 
2767
 
7105
2768
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616
 
2769
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504
 
2770
msgid "Preview with Lil&yPond..."
 
2771
msgstr "Previsualización con LilyPond..."
 
2772
 
 
2773
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620
7106
2774
msgid "Play&list"
7107
2775
msgstr "&Lista de reproducción"
7108
2776
 
7109
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:623
 
2777
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627
7110
2778
msgid "Rosegarden &Tutorial"
7111
2779
msgstr "&Tutorial de Rosegarden"
7112
2780
 
7113
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627
 
2781
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631
7114
2782
msgid "&Bug Reporting Guidelines"
7115
2783
msgstr "&Directivas de Reporte de Errores"
7116
2784
 
 
2785
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645
 
2786
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348
 
2787
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378
 
2788
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388
 
2789
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190
 
2790
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318
 
2791
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227
 
2792
msgid "Und&o"
 
2793
msgstr "&Deshacer"
 
2794
 
 
2795
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651
 
2796
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354
 
2797
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384
 
2798
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394
 
2799
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196
 
2800
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324
 
2801
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233
 
2802
msgid "Re&do"
 
2803
msgstr "Re&hacer"
 
2804
 
7117
2805
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665
 
2806
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297
 
2807
msgid "Show T&ools Toolbar"
 
2808
msgstr "M&ostrar barra de herramientas de Herramientas"
 
2809
 
 
2810
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669
7118
2811
msgid "Show Trac&ks Toolbar"
7119
2812
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Pistas"
7120
2813
 
7121
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669
 
2814
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673
7122
2815
msgid "Show &Editors Toolbar"
7123
2816
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Edición"
7124
2817
 
7125
2818
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677
 
2819
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309
 
2820
msgid "Show Trans&port Toolbar"
 
2821
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Transporte"
 
2822
 
 
2823
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681
7126
2824
msgid "Show &Zoom Toolbar"
7127
2825
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Ampliación"
7128
2826
 
7129
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:684
 
2827
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688
7130
2828
msgid "Show Tra&nsport"
7131
2829
msgstr "Mostrar &Transporte"
7132
2830
 
7133
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:689
 
2831
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693
7134
2832
msgid "Show Track &Labels"
7135
2833
msgstr "Mostrar &Etiquetas de Pista"
7136
2834
 
7137
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:694
 
2835
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698
7138
2836
msgid "Show Playback Position R&uler"
7139
2837
msgstr "Mostrar regla de Posición de Ejec&ución"
7140
2838
 
7141
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:699
 
2839
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703
7142
2840
msgid "Show Te&mpo Ruler"
7143
2841
msgstr "Mostrar regla de Te&mpo"
7144
2842
 
7145
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:704
 
2843
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708
7146
2844
msgid "Show Cho&rd Name Ruler"
7147
2845
msgstr "Mostrar regla de Nombres de Aco&rde"
7148
2846
 
7149
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:710
 
2847
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714
7150
2848
msgid "Show Segment Pre&views"
7151
2849
msgstr "Mostrar Pre&visualización de Segmentos"
7152
2850
 
7153
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:715
 
2851
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719
7154
2852
msgid "Show Special &Parameters"
7155
2853
msgstr "Mostrar Parámetros especiales"
7156
2854
 
7157
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:771
 
2855
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753
 
2856
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641
 
2857
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772
 
2858
msgid "&Select and Edit"
 
2859
msgstr "S&eleccionar y Editar"
 
2860
 
 
2861
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758
 
2862
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646
 
2863
msgid "&Draw"
 
2864
msgstr "&Dibujar"
 
2865
 
 
2866
#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50
 
2867
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763
 
2868
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651
 
2869
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766
 
2870
msgid "&Erase"
 
2871
msgstr "&Eliminar"
 
2872
 
 
2873
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768
 
2874
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656
 
2875
msgid "&Move"
 
2876
msgstr "&Mover"
 
2877
 
 
2878
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775
7158
2879
msgid "&Resize"
7159
2880
msgstr "&Cambiar tamaño"
7160
2881
 
7161
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:778 rc.cpp:24
 
2882
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87
7162
2883
#, no-c-format
7163
2884
msgid "&Split"
7164
2885
msgstr "Di&vidir"
7165
2886
 
7166
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:791
 
2887
#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53
 
2888
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789
 
2889
msgid "&Join"
 
2890
msgstr "&Unir"
 
2891
 
 
2892
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795
7167
2893
msgid "&Harmonize"
7168
2894
msgstr "&Armonizar"
7169
2895
 
7170
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:802
 
2896
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806
7171
2897
#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157
7172
2898
msgid "Open Tempo and Time Signature Editor"
7173
2899
msgstr "Abrir Editor de Tempo y Medida"
7174
2900
 
7175
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:824
 
2901
#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41
 
2902
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812
 
2903
msgid "Cut Range"
 
2904
msgstr "C&ortar ámbito"
 
2905
 
 
2906
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73
 
2907
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816
 
2908
msgid "Copy Range"
 
2909
msgstr "Copiar ámbito"
 
2910
 
 
2911
#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45
 
2912
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820
 
2913
msgid "Paste Range"
 
2914
msgstr "Pegar ámbito"
 
2915
 
 
2916
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828
7176
2917
msgid "Insert Range..."
7177
2918
msgstr "Insertar Rango..."
7178
2919
 
7179
2920
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832
 
2921
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804
 
2922
msgid "De&lete"
 
2923
msgstr "E&liminar "
 
2924
 
 
2925
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836
7180
2926
msgid "Select &All Segments"
7181
2927
msgstr "Seleccion&ar Todos los Segmentos"
7182
2928
 
7183
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:848
 
2929
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852
7184
2930
msgid "Edit Mar&kers..."
7185
2931
msgstr "Editar Mar&cadores..."
7186
2932
 
7187
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852
 
2933
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856
7188
2934
msgid "Edit Document P&roperties..."
7189
2935
msgstr "Editar P&ropiedades del Documento..."
7190
2936
 
7191
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:860
 
2937
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864
7192
2938
msgid "Open in &Default Editor"
7193
2939
msgstr "Abrir en el Editor Pre&determinado"
7194
2940
 
7195
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:924
 
2941
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870
 
2942
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206
 
2943
msgid "Open in Matri&x Editor"
 
2944
msgstr "Abrir en el Editor de Matri&z"
 
2945
 
 
2946
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876
 
2947
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212
 
2948
msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
 
2949
msgstr "Abrir en el Editor de Matri&z de Percusión"
 
2950
 
 
2951
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882
 
2952
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218
 
2953
msgid "Open in &Notation Editor"
 
2954
msgstr "Abrir en el Editor de &Partitura"
 
2955
 
 
2956
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888
 
2957
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224
 
2958
msgid "Open in &Event List Editor"
 
2959
msgstr "Abrir en el Editor de Lista de &Eventos"
 
2960
 
 
2961
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120
 
2962
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87
 
2963
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894
 
2964
msgid "&Quantize..."
 
2965
msgstr "Cuanti&ficar..."
 
2966
 
 
2967
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908
 
2968
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686
 
2969
msgid "Repeat Last Quantize"
 
2970
msgstr "Repetir la Última Cuantificación"
 
2971
 
 
2972
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928
7196
2973
msgid "Split at Time..."
7197
2974
msgstr "Dividir por Tiempo..."
7198
2975
 
 
2976
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932
 
2977
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796
 
2978
msgid "Jog &Left"
 
2979
msgstr "Correr a la &Izquierda"
 
2980
 
7199
2981
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936
 
2982
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800
 
2983
msgid "Jog &Right"
 
2984
msgstr "Correr a la De&recha"
 
2985
 
 
2986
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940
7200
2987
msgid "Set Start Time..."
7201
2988
msgstr "Establecer Tiempo Inicial..."
7202
2989
 
7203
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940
 
2990
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944
7204
2991
msgid "Set Duration..."
7205
2992
msgstr "Establecer Duración..."
7206
2993
 
7207
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:949
 
2994
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953
7208
2995
msgid "Turn Re&peats into Copies"
7209
2996
msgstr "Convertir Re&peticiones en Copias"
7210
2997
 
7211
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:954
 
2998
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958
7212
2999
msgid "Manage Tri&ggered Segments"
7213
3000
msgstr "Gestionar Se&gmentos Activados"
7214
3001
 
7215
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958
 
3002
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962
7216
3003
msgid "Set Tempos from &Beat Segment"
7217
3004
msgstr "Esta&blecer Tempos desde segmento de pulsos"
7218
3005
 
7219
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962
 
3006
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966
7220
3007
msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
7221
3008
msgstr "Establecer &Tempo a la duración del Segmento de Audio"
7222
3009
 
7223
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:968
7224
 
#, fuzzy
 
3010
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972
7225
3011
msgid "Manage A&udio Files"
7226
 
msgstr "Gestionar A&udio"
 
3012
msgstr "Gestionar archivos a&udio"
7227
3013
 
7228
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:973
 
3014
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977
7229
3015
msgid "Show Segment Labels"
7230
3016
msgstr "Mostrar Etiquetas de Segmento"
7231
3017
 
7232
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:982
 
3018
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986
7233
3019
msgid "Add &Track"
7234
3020
msgstr "Añadir &Pista"
7235
3021
 
7236
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986
7237
 
#, fuzzy
 
3022
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990
7238
3023
msgid "&Add Tracks..."
7239
3024
msgstr "Añadir Pistas..."
7240
3025
 
7241
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:992
 
3026
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996
7242
3027
msgid "D&elete Track"
7243
3028
msgstr "&Borrar Pista"
7244
3029
 
7245
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:998
 
3030
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002
7246
3031
msgid "Move Track &Down"
7247
3032
msgstr "Mover Pista &Abajo"
7248
3033
 
7249
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1004
 
3034
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008
7250
3035
msgid "Move Track &Up"
7251
3036
msgstr "Mover Pista &Arriba"
7252
3037
 
7253
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008
 
3038
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012
7254
3039
msgid "Select &Next Track"
7255
3040
msgstr "Seleccio&nar Siguiente Pista"
7256
3041
 
7257
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1013
 
3042
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017
7258
3043
msgid "Select &Previous Track"
7259
3044
msgstr "Seleccionar &Pista Anterior"
7260
3045
 
7261
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1018
7262
 
#, fuzzy
 
3046
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022
7263
3047
msgid "Mute or Unmute Track"
7264
 
msgstr "Silenciar Pista"
 
3048
msgstr "Silenciar o no silenciar pista"
7265
3049
 
7266
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1023
 
3050
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027
7267
3051
msgid "Arm or Un-arm Track for Record"
7268
 
msgstr ""
 
3052
msgstr "Armar o no armar pista para grabar"
7269
3053
 
7270
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1030
 
3054
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034
7271
3055
msgid "&Mute all Tracks"
7272
3056
msgstr "&Silenciar todas las Pistas"
7273
3057
 
7274
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1036
 
3058
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040
7275
3059
msgid "&Unmute all Tracks"
7276
3060
msgstr "&No silenciar ninguna Pista"
7277
3061
 
7278
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040
 
3062
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044
7279
3063
msgid "&Remap Instruments..."
7280
3064
msgstr "&Remapear Instrumentos..."
7281
3065
 
7282
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1049
 
3066
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053
7283
3067
msgid "&Audio Mixer"
7284
3068
msgstr "Me&zclador de Audio"
7285
3069
 
7286
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1055
 
3070
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059
7287
3071
msgid "Midi Mi&xer"
7288
3072
msgstr "Me&zclador MIDI"
7289
3073
 
7290
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1061
 
3074
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065
7291
3075
msgid "Manage MIDI &Devices"
7292
3076
msgstr "Gestionar &Dispositivos MIDI"
7293
3077
 
7294
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1067
 
3078
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071
7295
3079
msgid "Manage S&ynth Plugins"
7296
3080
msgstr "Gestionar Plugins de Sinteti&zador"
7297
3081
 
7298
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071
 
3082
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075
7299
3083
msgid "Modify MIDI &Filters"
7300
3084
msgstr "Modificar &Filtros MIDI"
7301
3085
 
7302
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075
 
3086
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079
7303
3087
msgid "MIDI Thru Routing"
7304
3088
msgstr "Encaminamiento MIDI Thru"
7305
3089
 
7306
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1081
 
3090
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085
7307
3091
msgid "Manage &Metronome"
7308
3092
msgstr "Gestionar &Metrónomo"
7309
3093
 
7310
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085
 
3094
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089
7311
3095
msgid "&Save Current Document as Default Studio"
7312
3096
msgstr "Guardar documento actual como E&studio predeterminado"
7313
3097
 
7314
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089
 
3098
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093
7315
3099
msgid "&Import Default Studio"
7316
3100
msgstr "&Importar Estudio por Omisión"
7317
3101
 
7318
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093
 
3102
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097
7319
3103
msgid "Im&port Studio from File..."
7320
3104
msgstr "Im&portar Estudio desde Archivo..."
7321
3105
 
7322
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097
 
3106
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101
7323
3107
msgid "&Reset MIDI Network"
7324
3108
msgstr "&Reiniciar red MIDI"
7325
3109
 
7326
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1159
 
3110
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105
 
3111
msgid "Set Quick Marker at Playback Position"
 
3112
msgstr "Insertar marcador rápido en la posición de reproducción"
 
3113
 
 
3114
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109
 
3115
msgid "Jump to Quick Marker"
 
3116
msgstr "Saltar al marcador rápido"
 
3117
 
 
3118
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142
 
3119
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782
 
3120
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397
 
3121
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105
 
3122
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81
 
3123
msgid "&Play"
 
3124
msgstr "&Reproducir"
 
3125
 
 
3126
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153
 
3127
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791
 
3128
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406
 
3129
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114
 
3130
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90
 
3131
msgid "&Stop"
 
3132
msgstr "&Parar"
 
3133
 
 
3134
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160
 
3135
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802
 
3136
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417
 
3137
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125
 
3138
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101
 
3139
msgid "&Fast Forward"
 
3140
msgstr "Avance &Rápido"
 
3141
 
 
3142
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168
 
3143
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796
 
3144
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411
 
3145
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119
 
3146
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95
 
3147
msgid "Re&wind"
 
3148
msgstr "Re&bobinar"
 
3149
 
 
3150
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175
7327
3151
msgid "P&unch in Record"
7328
3152
msgstr "&Grabar Durante Ejecución"
7329
3153
 
7330
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1197
 
3154
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182
 
3155
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143
 
3156
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119
 
3157
msgid "&Record"
 
3158
msgstr "G&rabar"
 
3159
 
 
3160
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189
 
3161
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808
 
3162
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423
 
3163
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131
 
3164
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107
 
3165
msgid "Rewind to &Beginning"
 
3166
msgstr "Re&bobinar al principio"
 
3167
 
 
3168
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196
 
3169
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814
 
3170
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429
 
3171
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137
 
3172
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113
 
3173
msgid "Fast Forward to &End"
 
3174
msgstr "Avance Rá&pido al Final"
 
3175
 
 
3176
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203
 
3177
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832
 
3178
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447
 
3179
msgid "Scro&ll to Follow Playback"
 
3180
msgstr "Desp&lazamiento para Seguir la Reproducción"
 
3181
 
 
3182
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209
 
3183
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838
 
3184
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453
 
3185
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149
 
3186
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125
 
3187
msgid "Panic"
 
3188
msgstr "Pánico"
 
3189
 
 
3190
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213
7331
3191
msgid "Segment Debug Dump "
7332
3192
msgstr "Vertedero de Depuración de Segmentos "
7333
3193
 
7334
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1267
 
3194
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283
7335
3195
msgid "  Zoom:  "
7336
3196
msgstr "  Ampliar:  "
7337
3197
 
7338
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1690
 
3198
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719
7339
3199
msgid "File \"%1\" does not exist"
7340
3200
msgstr "El archivo \"%1\" no existe"
7341
3201
 
7342
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1696
 
3202
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725
7343
3203
msgid "File \"%1\" is actually a directory"
7344
3204
msgstr "El archivo \"%1\" es un directorio"
7345
3205
 
7346
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1705
 
3206
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734
7347
3207
msgid "You do not have read permission for \"%1\""
7348
3208
msgstr "No tiene permiso de lectura para \"%1\""
7349
3209
 
7350
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1773
 
3210
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802
7351
3211
msgid ""
7352
3212
"An auto-save file for this document has been found\n"
7353
3213
"Do you want to open it instead ?"
7355
3215
"Se ha encontrado un archivo auto-guardado para este documento\n"
7356
3216
"¿Quiere abrirlo en lugar del original?"
7357
3217
 
7358
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1867
 
3218
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896
7359
3219
msgid "Example Files"
7360
3220
msgstr "Archivos de Ejemplo"
7361
3221
 
7362
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2071
 
3222
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100
7363
3223
msgid "Opening a new application window..."
7364
3224
msgstr "Abriendo una nueva ventana de la aplicación..."
7365
3225
 
7366
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2081
 
3226
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110
7367
3227
msgid "Creating new document..."
7368
3228
msgstr "Creando nuevo documento..."
7369
3229
 
7370
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2125
 
3230
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154
7371
3231
#, c-format
7372
3232
msgid ""
7373
3233
"Malformed URL\n"
7376
3236
"Formato erróneo de URL\n"
7377
3237
"%1"
7378
3238
 
7379
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2150
7380
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2211
 
3239
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179
 
3240
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240
7381
3241
msgid "Opening file..."
7382
3242
msgstr "Abriendo archivo..."
7383
3243
 
7384
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2172
7385
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2191
 
3244
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201
 
3245
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220
7386
3246
msgid "Open File"
7387
3247
msgstr "Abrir Archivo"
7388
3248
 
7389
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1177
7390
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229
 
3249
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225
 
3250
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258
7391
3251
msgid "Saving file..."
7392
3252
msgstr "Guardando archivo..."
7393
3253
 
7394
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2301
 
3254
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330
7395
3255
msgid "This is not a valid filename.\n"
7396
3256
msgstr "Este Nombre de Archivo no es válido.\n"
7397
3257
 
7398
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2306
 
3258
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335
7399
3259
msgid "This is not a local file.\n"
7400
3260
msgstr "Este no es un archivo local.\n"
7401
3261
 
7402
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2333
 
3262
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342
 
3263
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640
 
3264
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787
 
3265
msgid "You have specified a directory"
 
3266
msgstr "Ha especificado un directorio"
 
3267
 
 
3268
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348
 
3269
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646
 
3270
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793
 
3271
msgid "The specified file exists.  Overwrite?"
 
3272
msgstr "El archivo especificado ya existe. ¿Sobreescribir?"
 
3273
 
 
3274
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362
7403
3275
msgid "Saving file with a new filename..."
7404
3276
msgstr "Guardando archivo con un nuevo nombre..."
7405
3277
 
7406
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335
 
3278
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364
7407
3279
msgid "Rosegarden files"
7408
3280
msgstr "Archivos de Rosegarden"
7409
3281
 
7410
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2336
7411
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4782
7412
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4826
7413
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4864
7414
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4897
7415
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4931
7416
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5038
 
3282
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365
 
3283
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860
 
3284
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904
 
3285
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942
 
3286
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
 
3287
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009
 
3288
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
7417
3289
msgid "All files"
7418
3290
msgstr "Todos los archivos"
7419
3291
 
7420
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2337
 
3292
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366
7421
3293
msgid "Save as..."
7422
3294
msgstr "Guardar como..."
7423
3295
 
7424
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2375
 
3296
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404
7425
3297
msgid "Closing file..."
7426
3298
msgstr "Cerrando archivo..."
7427
3299
 
7428
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2411
 
3300
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421
 
3301
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618
 
3302
msgid "Printing..."
 
3303
msgstr "Imprimiendo..."
 
3304
 
 
3305
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433
 
3306
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635
 
3307
msgid "Previewing..."
 
3308
msgstr "Pre-visualización..."
 
3309
 
 
3310
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440
7429
3311
msgid "Exiting..."
7430
3312
msgstr "Saliendo..."
7431
3313
 
7432
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2434
 
3314
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463
7433
3315
msgid "Cutting selection..."
7434
3316
msgstr "Cortando selección..."
7435
3317
 
7436
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2527
 
3318
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474
 
3319
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614
 
3320
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763
 
3321
msgid "Copying selection to clipboard..."
 
3322
msgstr "Copiando la selección al portapapeles..."
 
3323
 
 
3324
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484
 
3325
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878
 
3326
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625
 
3327
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796
 
3328
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841
 
3329
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352
 
3330
msgid "Clipboard is empty"
 
3331
msgstr "Portapapeles vacío"
 
3332
 
 
3333
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487
 
3334
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882
 
3335
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629
 
3336
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804
 
3337
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845
 
3338
msgid "Inserting clipboard contents..."
 
3339
msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..."
 
3340
 
 
3341
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556
7437
3342
msgid "Duration of empty range to insert"
7438
3343
msgstr "Duración del rango vacío para insertar"
7439
3344
 
7440
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2602
 
3345
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631
7441
3346
msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
7442
3347
msgstr "Esta función necesita no más de un segmento seleccionado"
7443
3348
 
7444
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2625
 
3349
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654
7445
3350
msgid "Can't join Audio segments"
7446
3351
msgstr "No se pueden unir segmentos de Audio"
7447
3352
 
7448
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2678
 
3353
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707
7449
3354
msgid "rescaling an audio file"
7450
3355
msgstr "Re-escalado de un archivo de audio"
7451
3356
 
7452
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2738
 
3357
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723
 
3358
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172
 
3359
msgid "Rescaling audio file..."
 
3360
msgstr "Re-escalando archivo de audio..."
 
3361
 
 
3362
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
7453
3363
msgid ""
7454
3364
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
7455
3365
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
7461
3371
"válido desde Propiedades del Documento antes de %1.\n"
7462
3372
"¿Quiere usted configurarlo ahora?"
7463
3373
 
7464
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2804
 
3374
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769
 
3375
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291
 
3376
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339
 
3377
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419
 
3378
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159
 
3379
msgid "Set audio file path"
 
3380
msgstr "Directorio de los archivos de audio "
 
3381
 
 
3382
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833
7465
3383
msgid "Jog Selection"
7466
3384
msgstr "Correr Selección"
7467
3385
 
7468
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2949
 
3386
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978
7469
3387
#, c-format
7470
3388
msgid ""
7471
3389
"_n: Split Segment at Time\n"
7474
3392
"Dividir Segmento por Tiempo\n"
7475
3393
"Dividir %n Segmentos por Tiempo"
7476
3394
 
7477
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2994
 
3395
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013
 
3396
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619
 
3397
msgid "Segment Start Time"
 
3398
msgstr "Tiempo de Comienzo de Segmento"
 
3399
 
 
3400
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023
7478
3401
msgid "Set Segment Start Times"
7479
3402
msgstr "Establecer Tiempos de Comienzo de Segmento"
7480
3403
 
7481
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3039
 
3404
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024
 
3405
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626
 
3406
msgid "Set Segment Start Time"
 
3407
msgstr "Establecer Tiempo de Comienzo de Segmento"
 
3408
 
 
3409
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056
 
3410
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644
 
3411
msgid "Segment Duration"
 
3412
msgstr "Duración del Segmento"
 
3413
 
 
3414
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068
7482
3415
msgid "Set Segment Durations"
7483
3416
msgstr "Establecer Duraciones de Segmento"
7484
3417
 
7485
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3147
7486
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5797
 
3418
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069
 
3419
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652
 
3420
msgid "Set Segment Duration"
 
3421
msgstr "Establecer Duración de Segmento"
 
3422
 
 
3423
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176
 
3424
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875
7487
3425
msgid "Set Global Tempo"
7488
3426
msgstr "Establecer Tempo global"
7489
3427
 
7490
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3215
 
3428
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234
 
3429
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477
 
3430
msgid "Toggle the toolbar..."
 
3431
msgstr "Conmuta la barra de herramientas..."
 
3432
 
 
3433
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244
7491
3434
msgid "Toggle the tools toolbar..."
7492
3435
msgstr "Conmutar la barra de herramientas de herramientas..."
7493
3436
 
7494
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3225
 
3437
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254
7495
3438
msgid "Toggle the tracks toolbar..."
7496
3439
msgstr "Conmutar la barra de herramientas de pistas"
7497
3440
 
7498
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3235
 
3441
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264
7499
3442
msgid "Toggle the editor toolbar..."
7500
3443
msgstr "Conmutar la barra de herramientas del editor..."
7501
3444
 
7502
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3245
 
3445
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274
7503
3446
msgid "Toggle the transport toolbar..."
7504
3447
msgstr "Conmutar la barra de herramientas de transporte..."
7505
3448
 
7506
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3255
 
3449
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284
7507
3450
msgid "Toggle the zoom toolbar..."
7508
3451
msgstr "Conmutar la barra de herramientas de ampliación..."
7509
3452
 
7510
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3265
 
3453
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294
7511
3454
msgid "Toggle the Transport"
7512
3455
msgstr "Conmutar el transporte"
7513
3456
 
7514
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3405
 
3457
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377
 
3458
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487
 
3459
msgid "Toggle the statusbar..."
 
3460
msgstr "Conmutar la barra de estado..."
 
3461
 
 
3462
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434
7515
3463
msgid ""
7516
3464
"The join tool isn't implemented yet.  Instead please highlight the segments "
7517
3465
"you want to join and then use the menu option:\n"
7523
3471
"\n"
7524
3472
"        Segmentos->Fusionar Segmentos.\n"
7525
3473
 
7526
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3408
 
3474
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437
7527
3475
msgid "Join tool not yet implemented"
7528
3476
msgstr "Herramienta de Unión no implementada todavía"
7529
3477
 
7530
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3646
 
3478
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675
7531
3479
msgid "Revert modified document to previous saved version?"
7532
3480
msgstr "¿Volver a la versión anterior del documento modificado?"
7533
3481
 
7534
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3662
 
3482
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691
7535
3483
msgid ""
7536
3484
"*.rgp|Rosegarden Project files\n"
7537
3485
"*|All files"
7539
3487
"*.rgp|Archivos de Proyecto de Rosegarden\n"
7540
3488
"*|Todos los archivos"
7541
3489
 
7542
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3663
 
3490
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692
7543
3491
msgid "Import Rosegarden Project File"
7544
3492
msgstr "Importar archivo de Proyecto de Rosegarden"
7545
3493
 
7546
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3688
 
3494
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717
7547
3495
msgid "Failed to import project file \"%1\""
7548
3496
msgstr "Fallo al importar archivo de proyecto \"%1\""
7549
3497
 
7550
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3710
 
3498
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739
7551
3499
msgid "Open MIDI File"
7552
3500
msgstr "Abrir Archivo MIDI"
7553
3501
 
7554
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3727
 
3502
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756
7555
3503
msgid "Merge MIDI File"
7556
3504
msgstr "Mezclar archivo MIDI"
7557
3505
 
7558
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3837
 
3506
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866
7559
3507
msgid "Importing MIDI file..."
7560
3508
msgstr "Importando archivo MIDI..."
7561
3509
 
7562
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3874
 
3510
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903
7563
3511
msgid "Calculating notation..."
7564
3512
msgstr "Calculando partitura..."
7565
3513
 
7566
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3921
 
3514
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950
7567
3515
msgid "Calculate Notation"
7568
3516
msgstr "Calcular Partitura"
7569
3517
 
7570
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3962
7571
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3979
 
3518
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991
 
3519
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008
7572
3520
msgid ""
7573
3521
"*.rose|Rosegarden-2 files\n"
7574
3522
"*|All files"
7576
3524
"*.rose|Archivos de Rosegarden-2\n"
7577
3525
"*|Todos los archivos"
7578
3526
 
7579
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3963
7580
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3980
 
3527
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992
 
3528
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009
7581
3529
msgid "Open Rosegarden 2.1 File"
7582
3530
msgstr "Abrir Archivo de Rosegarden 2.1"
7583
3531
 
7584
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3997
 
3532
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026
7585
3533
msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..."
7586
3534
msgstr "Importando archivo.de Rosegarden 2.1 ..."
7587
3535
 
7588
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4023
 
3536
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052
7589
3537
msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file.  It appears to be corrupted."
7590
3538
msgstr "No se puede cargar archivo de Rosegarden 2.1. Parece estar corrompido."
7591
3539
 
7592
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4049
7593
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4066
 
3540
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078
 
3541
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095
7594
3542
msgid ""
7595
3543
"*.h2song|Hydrogen files\n"
7596
3544
"*|All files"
7598
3546
"*.h2song|Archivos de Hydrogen\n"
7599
3547
"*|Todos los archivos"
7600
3548
 
7601
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050
7602
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4067
 
3549
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079
 
3550
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096
7603
3551
msgid "Open Hydrogen File"
7604
3552
msgstr "Abrir Archivo de Hydrogen"
7605
3553
 
7606
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4084
 
3554
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113
7607
3555
msgid "Importing Hydrogen file..."
7608
3556
msgstr "Importando archivo.de Hydrogen..."
7609
3557
 
7610
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4110
 
3558
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139
7611
3559
msgid "Can't load Hydrogen file.  It appears to be corrupted."
7612
3560
msgstr "No se puede cargar archivo de Hydrogen. Parece estar corrompido."
7613
3561
 
7614
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4485
7615
 
msgid ""
7616
 
"<h3>Project Packager not available</h3><p>Rosegarden could not run the "
7617
 
"Project Packager.</p><p>Export and import of Rosegarden Project files will "
7618
 
"not be available.</p>"
7619
 
msgstr ""
7620
 
"<h3>Empaquetador de Proyectos no disponible</h3><p>Rosegarden no puede "
7621
 
"ejecutar el Empaquetador de Proyectos.</p><p>La exportación e importación de "
7622
 
"archivos de proyectos de Rosegarden no estará disponible.</p>"
7623
 
 
7624
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4486
7625
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4493
7626
 
msgid "Rosegarden Project Packager not available"
7627
 
msgstr "Empaquetador de Proyectos de Rosegarden no disponible"
7628
 
 
7629
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4491
7630
 
msgid ""
7631
 
"<h3>Project Packager not available</h3><p>Rosegarden could not find one or "
7632
 
"more of the additional programs needed to support the Rosegarden Project "
7633
 
"Packager.</p><p>Export and import of Rosegarden Project files will not be "
7634
 
"available.<p><p>To fix this, you should install the following additional "
7635
 
"programs:</p>"
7636
 
msgstr ""
7637
 
"<h3>Empaquetador de Proyectos no disponible</h3><p>Rosegarden no ha podido "
7638
 
"encontrar uno o mas programas adicionales necesarios para dar soporte al "
7639
 
"Empaquetador de Proyectos de Rosegarden.</p><p>La exportación e importación "
7640
 
"de archivos de proyectos de Rosegarden no estará disponible.<p><p>Para "
7641
 
"solucionarlo, debe instalar los siguientes programas adicionales:</p>"
7642
 
 
7643
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4507
7644
 
msgid ""
7645
 
"<h3>LilyPond Preview not available</h3><p>Rosegarden could not find one or "
7646
 
"more of the additional programs needed to support the LilyPond previewer.</"
7647
 
"p><p>Notation previews through LilyPond will not be available.</p><p>To fix "
7648
 
"this, you should install the following additional programs:</p>"
7649
 
msgstr ""
7650
 
"<h3>Previsualización en LilyPond no disponible</h3><p>Rosegarden no ha "
7651
 
"podidoencontrar uno o mas programas necesarios para soportar la "
7652
 
"previsualizacion en LilyPond.</p><p>La previsualización de la partitura "
7653
 
"mediante LilyPond no estará disponible.</p> <p>Para solucionarlo, usted "
7654
 
"necesita instalar los siguientes programas adicionales:</p>"
7655
 
 
7656
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4509
7657
 
msgid "LilyPond previews not available"
7658
 
msgstr "Previsualización mediante LilyPond no disponible"
7659
 
 
7660
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4521
7661
 
msgid ""
7662
 
"<h3>General audio file import not available</h3><p>Rosegarden could not find "
7663
 
"one or more of the additional programs needed to support its audio file "
7664
 
"conversion helper.</p><p>Support for importing additional audio file types, "
7665
 
"and sample rate conversion, will not be available.</p><p>To fix this, you "
7666
 
"should install the following additional programs:</p>"
7667
 
msgstr ""
7668
 
"<h3>Importación de archivo de audio general no disponible</h3> <p>Rosegarden "
7669
 
"no ha podido encontrar uno o mas programas adicionales necesarios para "
7670
 
"soportar la conversión de archivos de audio.</p> <p>El soporte para importar "
7671
 
"tipos adicionales de archivos de audio y conversión de frecuencias de "
7672
 
"muestreo no estarán disponibles.</p> <p>Para solucionar esto, usted debería "
7673
 
"instalar los siguientes programas adicionales:</p>"
7674
 
 
7675
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4523
7676
 
msgid "Audio file importer not available"
7677
 
msgstr "Importación de archivo de audio no disponible"
7678
 
 
7679
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4608
 
3562
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527
 
3563
msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
 
3564
msgstr "Exportación e importación de archivos de Proyecto de Rosegarden..."
 
3565
 
 
3566
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529
 
3567
msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
 
3568
msgstr "El empaquetador de Proyectos de Rosegarden"
 
3569
 
 
3570
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533
 
3571
msgid "%1 - for project file support"
 
3572
msgstr "%1 - para apoyo de archivos de Proyecto de Rosegarden"
 
3573
 
 
3574
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550
 
3575
msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script"
 
3576
msgstr "El guión ayudante Rosegarden LilyPondView"
 
3577
 
 
3578
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554
 
3579
msgid "%1 - for LilyPond preview support"
 
3580
msgstr "%1 - para previsualización con LilyPond"
 
3581
 
 
3582
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570
 
3583
msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
 
3584
msgstr "El guión ayudante Rosegarden Audio File Importer"
 
3585
 
 
3586
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574
 
3587
msgid "%1 - for audio file import"
 
3588
msgstr " %1 - para importación de archivos de audio "
 
3589
 
 
3590
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585
 
3591
msgid ""
 
3592
"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more "
 
3593
"helper programs which it needs to provide some features.  The following "
 
3594
"features will not be available:</p>"
 
3595
msgstr ""
 
3596
"<h3>Guiones ayudantes no se hallaron </h3><p>Rosegarden buscó pero no halló "
 
3597
"uno u más de los guiones ayudantes que se requieren para activar unas "
 
3598
"características especiales.  Las características siguientes no estarán "
 
3599
"disponibles:</p>"
 
3600
 
 
3601
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586
 
3602
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592
 
3603
msgid "<ul>"
 
3604
msgstr "<ul>"
 
3605
 
 
3606
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
 
3607
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
 
3608
msgid "<li>%1</li>"
 
3609
msgstr "<li>%1</li>"
 
3610
 
 
3611
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
 
3612
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596
 
3613
msgid "</ul>"
 
3614
msgstr "</ul>"
 
3615
 
 
3616
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591
 
3617
msgid ""
 
3618
"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>"
 
3619
msgstr ""
 
3620
"<p>Para arreglar esto, debes instalar los siguientes programas adicionales:</"
 
3621
"p>"
 
3622
 
 
3623
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603
 
3624
msgid "Helper programs not found"
 
3625
msgstr "Guilones ayudandes no encontrados"
 
3626
 
 
3627
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686
7680
3628
msgid "Starting the sequencer..."
7681
3629
msgstr "Iniciando el secuenciador..."
7682
3630
 
7683
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4634
 
3631
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712
7684
3632
msgid "Couldn't start the sequencer"
7685
3633
msgstr "No se ha podido iniciar el secuenciador"
7686
3634
 
7687
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4711
 
3635
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789
7688
3636
msgid "Clearing down jackd..."
7689
3637
msgstr "Despejando jackd..."
7690
3638
 
7691
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4725
 
3639
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803
7692
3640
msgid "Starting jackd..."
7693
3641
msgstr "Iniciando jackd..."
7694
3642
 
7695
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4764
 
3643
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842
7696
3644
msgid ""
7697
3645
"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly.  Sound and "
7698
3646
"recording will no longer be available for this session.\n"
7703
3651
"Por favor, finalice y reinicie Rosegarden para restaurar las funcionalidades "
7704
3652
"de sonido."
7705
3653
 
7706
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4768
 
3654
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846
7707
3655
msgid ""
7708
3656
"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will "
7709
3657
"be unavailable for this session.\n"
7715
3663
"Para asistencia acerca de una correcta configuración de audio y MIDI, vaya "
7716
3664
"ahttp://rosegardenmusic.com."
7717
3665
 
7718
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4778
 
3666
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856
7719
3667
msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
7720
3668
msgstr "Exportanto archivo de Proyecto de Rosegarden..."
7721
3669
 
7722
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4781
 
3670
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859
7723
3671
msgid "Rosegarden Project files\n"
7724
3672
msgstr "Archivos de Proyecto de Rosegarden\n"
7725
3673
 
7726
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4783
7727
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4827
7728
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4865
7729
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898
7730
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4932
7731
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5038
 
3674
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861
 
3675
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905
 
3676
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943
 
3677
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976
 
3678
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010
 
3679
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
7732
3680
msgid "Export as..."
7733
3681
msgstr "Exportar como..."
7734
3682
 
7735
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4797
 
3683
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875
7736
3684
#, c-format
7737
3685
msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1"
7738
3686
msgstr "Fallo al intentar grabar el archivo de Rosegarden en un paquete: %1"
7739
3687
 
7740
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4811
 
3688
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889
7741
3689
msgid "Failed to export to project file \"%1\""
7742
3690
msgstr "Fallo al exportar hacia el archivo de proyecto \"%1\""
7743
3691
 
7744
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4822
7745
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4837
 
3692
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900
 
3693
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915
7746
3694
msgid "Exporting MIDI file..."
7747
3695
msgstr "Exportando archivo MIDI..."
7748
3696
 
7749
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4825
 
3697
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903
7750
3698
msgid "Standard MIDI files\n"
7751
3699
msgstr "Archivos MIDI Estándar\n"
7752
3700
 
7753
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4862
7754
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4874
 
3701
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934
 
3702
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966
 
3703
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999
 
3704
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103
 
3705
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140
 
3706
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733
 
3707
msgid "Export failed.  The file could not be opened for writing."
 
3708
msgstr ""
 
3709
"Ha fallado la exportación. El archivo no se ha podido abrir para escritura."
 
3710
 
 
3711
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940
 
3712
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952
7755
3713
msgid "Exporting Csound score file..."
7756
3714
msgstr "Exportando archivo.Csound..."
7757
3715
 
7758
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4894
7759
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4907
 
3716
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972
 
3717
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985
7760
3718
msgid "Exporting Mup file..."
7761
3719
msgstr "Exportando archivo Mup..."
7762
3720
 
7763
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4897
 
3721
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
7764
3722
msgid "Mup files\n"
7765
3723
msgstr "Archivos Mup\n"
7766
3724
 
7767
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4930
7768
 
msgid "Lilypond files"
7769
 
msgstr "Archivos de LilyPond"
7770
 
 
7771
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5034
7772
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5048
 
3725
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005
 
3726
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089
 
3727
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719
 
3728
msgid "Exporting LilyPond file..."
 
3729
msgstr "Exportando archivo.LilyPond... "
 
3730
 
 
3731
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008
 
3732
msgid "LilyPond files"
 
3733
msgstr "Archivos de LilyPond "
 
3734
 
 
3735
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023
 
3736
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653
 
3737
msgid "Printing LilyPond file..."
 
3738
msgstr "Imprimiendo archivo.LilyPond..."
 
3739
 
 
3740
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028
 
3741
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052
 
3742
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658
 
3743
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682
 
3744
msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
 
3745
msgstr "Fallo al abrir un archivo temporario para exportar a LilyPond. "
 
3746
 
 
3747
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047
 
3748
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677
 
3749
msgid "Previewing LilyPond file..."
 
3750
msgstr "Previsualizando archivo.LilyPond..."
 
3751
 
 
3752
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080
 
3753
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710
 
3754
msgid "LilyPond Preview Options"
 
3755
msgstr "Opciones de previsualización con LilyPond "
 
3756
 
 
3757
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081
 
3758
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711
 
3759
msgid "LilyPond preview options"
 
3760
msgstr "Opciones de previsualización con LilyPond "
 
3761
 
 
3762
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112
 
3763
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126
7773
3764
msgid "Exporting MusicXML file..."
7774
3765
msgstr "Exportando archivo.MusicXML..."
7775
3766
 
7776
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5037
 
3767
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115
7777
3768
msgid "XML files"
7778
3769
msgstr "Archivos XML"
7779
3770
 
7780
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5259
 
3771
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289
 
3772
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417
 
3773
msgid ""
 
3774
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
 
3775
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
 
3776
"before recording audio.\n"
 
3777
"Would you like to set it now?"
 
3778
msgstr ""
 
3779
"El directorio de archivos de audio no existe o no es escribible.\n"
 
3780
"Por favor, configura el directorio de archivos de audio hacia un directorio "
 
3781
"válido desde Propiedades del Documento antes de grabar audio.\n"
 
3782
"¿Quieres configurarlo ahora?"
 
3783
 
 
3784
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337
7781
3785
msgid ""
7782
3786
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
7783
3787
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
7789
3793
"válido desde Propiedades del Documento antes de grabar audio.\n"
7790
3794
"¿Quieres configurarlo ahora? "
7791
3795
 
7792
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5702
 
3796
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780
7793
3797
msgid "Move playback pointer to time"
7794
3798
msgstr "Mover el apuntador de reproducción al tiempo"
7795
3799
 
7796
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5783
 
3800
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793
 
3801
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240
 
3802
msgid "%1%"
 
3803
msgstr "%1%"
 
3804
 
 
3805
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861
7797
3806
#, c-format
7798
3807
msgid "Replace Tempo Change at %1"
7799
3808
msgstr "Reemplazar Cambio de Tempo en %1"
7800
3809
 
7801
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5813
 
3810
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891
7802
3811
msgid "Set Global and Default Tempo"
7803
3812
msgstr "Establecer Tempo Global y Predeterminado"
7804
3813
 
7805
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5836
 
3814
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914
7806
3815
msgid "Move Tempo Change"
7807
3816
msgstr "Mover Cambio de Tempo"
7808
3817
 
7809
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6272
 
3818
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949
 
3819
msgid "new marker"
 
3820
msgstr "marcador nuevo"
 
3821
 
 
3822
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950
 
3823
msgid "no description"
 
3824
msgstr "no descripción"
 
3825
 
 
3826
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363
7810
3827
#, c-format
7811
3828
msgid "Sequencer failed to add audio file %1"
7812
3829
msgstr "El secuenciador ha fallado al añadir el archivo de audio %1"
7813
3830
 
7814
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6297
 
3831
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388
7815
3832
#, c-format
7816
3833
msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1"
7817
3834
msgstr ""
7818
3835
"El secuenciador ha fallado al eliminar el identificador de archivo de audio %"
7819
3836
"1"
7820
3837
 
7821
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361
 
3838
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448
 
3839
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
 
3840
msgid "Modify Segment label"
 
3841
msgstr "Modificar etiqueta del Segmento"
 
3842
 
 
3843
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450
 
3844
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088
 
3845
msgid "Modify Segments label"
 
3846
msgstr "Modificar etiquetas de Segmentos"
 
3847
 
 
3848
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452
7822
3849
msgid "Relabelling selection..."
7823
3850
msgstr "Reetiquetando selección..."
7824
3851
 
7825
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7448
 
3852
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539
7826
3853
msgid "Play List"
7827
3854
msgstr "Lista de Ejecución"
7828
3855
 
7829
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7476
 
3856
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567
7830
3857
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
7831
3858
msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
7832
3859
 
7833
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7483
 
3860
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574
7834
3861
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
7835
3862
msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
7836
3863
 
7837
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7559
 
3864
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650
7838
3865
msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..."
7839
3866
msgstr "Encolando eventos MIDI de pánico para transmisión..."
7840
3867
 
7841
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7617
 
3868
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708
7842
3869
msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
7843
3870
msgstr "¿Está seguro de querer guardar esto como el Estudio predeterminado?"
7844
3871
 
7845
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7622
 
3872
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713
7846
3873
msgid "Saving current document as default studio..."
7847
3874
msgstr "Guardando el documento actual como Estudio predeterminado..."
7848
3875
 
7849
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7647
 
3876
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738
7850
3877
msgid ""
7851
3878
"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?"
7852
3879
msgstr ""
7853
3880
"¿Está seguro de querer importar el estudio por omisión y perder el actual?"
7854
3881
 
7855
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7682
 
3882
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773
7856
3883
msgid "Import Studio from File"
7857
3884
msgstr "Importar Estudio desde Archivo"
7858
3885
 
7859
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7716
 
3886
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807
7860
3887
msgid "Import Studio"
7861
3888
msgstr "Importar Estudio"
7862
3889
 
7863
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7892
 
3890
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015
7864
3891
msgid ""
7865
3892
"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be "
7866
3893
"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
7867
3894
"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>"
7868
3895
msgstr ""
 
3896
"<h3>Versión más actualizada disponible</h3><p>Puede que una versión más "
 
3897
"actualizada de Rosegarden esté disponible.<br>Favor de consultar el <a href="
 
3898
"\"http://www.rosegardenmusic.com/getting/\">web de Rosegarden</a> para ver "
 
3899
"más información.</p>"
7869
3900
 
7870
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7893
7871
 
#, fuzzy
 
3901
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016
7872
3902
msgid "Newer version available"
7873
 
msgstr "Traducido (si está disponible) "
 
3903
msgstr "Versión más actualizada disponible"
7874
3904
 
7875
3905
#: ../src/gui/application/RosegardenApplication.cpp:104
7876
3906
#, c-format
7877
3907
msgid "Failed to load soundfont %1"
7878
3908
msgstr "Fallo al cargar SoundFont %1"
7879
3909
 
7880
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:305
 
3910
#: ../src/gui/application/main.cpp:311
7881
3911
msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
7882
3912
msgstr "Rosegarden - Un secuenciador y editor de partituras"
7883
3913
 
7884
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:309
 
3914
#: ../src/gui/application/main.cpp:315
7885
3915
msgid "Don't use the sequencer (support editing only)"
7886
3916
msgstr "No utilizar el secuenciador (soportar edición sólamente)"
7887
3917
 
7888
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:310
 
3918
#: ../src/gui/application/main.cpp:316
7889
3919
msgid "Don't show the splash screen"
7890
3920
msgstr "No mostrar el panel de bienvenida"
7891
3921
 
7892
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:311
 
3922
#: ../src/gui/application/main.cpp:317
7893
3923
msgid "Don't automatically run in the background"
7894
3924
msgstr "No ejecutar automáticamente en segundo plano"
7895
3925
 
7896
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:312
 
3926
#: ../src/gui/application/main.cpp:318
7897
3927
msgid "Attach to a running sequencer process, if found"
7898
3928
msgstr "Adjuntar a un proceso activo del secuenciador, si se encuentra"
7899
3929
 
7900
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:313
 
3930
#: ../src/gui/application/main.cpp:319
7901
3931
msgid "Ignore installed version - for devs only"
7902
3932
msgstr "Ignorar versión instalada - solamente para desarrolladores"
7903
3933
 
7904
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:314
 
3934
#: ../src/gui/application/main.cpp:320
7905
3935
msgid "file to open"
7906
3936
msgstr "archivo a abrir"
7907
3937
 
7908
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:365
 
3938
#: ../src/gui/application/main.cpp:370
7909
3939
msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden."
7910
3940
msgstr "La instalación contiene una versión.incorrecta de Rosegarden"
7911
3941
 
7912
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:366
 
3942
#: ../src/gui/application/main.cpp:371
7913
3943
msgid ""
7914
3944
" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n"
7915
3945
" found in the standard KDE installation directories.\n"
7945
3975
"     Si es así, usted necesita añadir el directorio correcto a la variable\n"
7946
3976
"     de entorno KDEDIRS antes de ejecutar el programa. "
7947
3977
 
7948
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:378 ../src/gui/application/main.cpp:396
 
3978
#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401
7949
3979
msgid "Installation problem"
7950
3980
msgstr "Problema de instalación"
7951
3981
 
7952
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:384
 
3982
#: ../src/gui/application/main.cpp:389
7953
3983
msgid "Rosegarden does not appear to have been installed."
7954
3984
msgstr "Rosegarden no parece haber sido instalado"
7955
3985
 
7956
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:385
 
3986
#: ../src/gui/application/main.cpp:390
7957
3987
msgid ""
7958
3988
" One or more of Rosegarden's data files could not be\n"
7959
3989
" found in the standard KDE installation directories.\n"
7986
4016
"     a la instalación en el directorio $HOME o en un directorio local\n"
7987
4017
"     de paquetes de terceros, como /usr/local o /opt. "
7988
4018
 
7989
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:409
 
4019
#: ../src/gui/application/main.cpp:414
7990
4020
msgid "Rosegarden"
7991
4021
msgstr "Rosegarden"
7992
4022
 
7993
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:411
 
4023
#: ../src/gui/application/main.cpp:416
7994
4024
msgid ""
7995
 
"Copyright 2000 - 2007 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
 
4025
"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
7996
4026
"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
7997
4027
"Guillaume Laurent\n"
7998
 
"Lilypond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
 
4028
"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
7999
4029
msgstr ""
8000
 
"Copyright 2000 - 2007 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
 
4030
"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
8001
4031
"Porciones copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
8002
4032
"Guillaume Laurent\n"
8003
4033
"Tipografías de LilyPond copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys y Jan "
8004
4034
"Nieuwenhuizen"
8005
4035
 
8006
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:423
 
4036
#: ../src/gui/application/main.cpp:428
8007
4037
msgid "Chord labelling code"
8008
4038
msgstr "código de representación textual de acordes "
8009
4039
 
8010
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:424
 
4040
#: ../src/gui/application/main.cpp:429
8011
4041
msgid ""
8012
 
"Lilypond output\n"
 
4042
"LilyPond output\n"
8013
4043
"assorted other patches\n"
8014
4044
"i18n-ization"
8015
4045
msgstr ""
8016
4046
"exportación a LilyPond\n"
8017
4047
"otros parches surtidos\n"
8018
 
"internacionalización"
 
4048
"internacionalización "
8019
4049
 
8020
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:425
 
4050
#: ../src/gui/application/main.cpp:430
8021
4051
msgid ""
8022
4052
"UI improvements\n"
8023
4053
"bug fixes"
8025
4055
"mejoras del Interfaz de Usuario\n"
8026
4056
"correcciones de errores"
8027
4057
 
8028
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:426
 
4058
#: ../src/gui/application/main.cpp:431
8029
4059
msgid ""
8030
4060
"Segment colours\n"
8031
4061
"Other UI and bug fixes"
8033
4063
"colores de los segmentos\n"
8034
4064
"otros cambios en la Interfaz de Usuario y correcciones de errores"
8035
4065
 
8036
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:427
 
4066
#: ../src/gui/application/main.cpp:432
8037
4067
msgid ""
8038
4068
"Russian translation\n"
8039
4069
"i18n-ization"
8041
4071
"traducción al ruso\n"
8042
4072
"internacionalización"
8043
4073
 
8044
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:428 ../src/gui/application/main.cpp:429
 
4074
#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434
8045
4075
msgid "German translation"
8046
4076
msgstr "traducción al alemán"
8047
4077
 
8048
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:430
 
4078
#: ../src/gui/application/main.cpp:435
8049
4079
msgid "Welsh translation"
8050
4080
msgstr "traducción al galés"
8051
4081
 
8052
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:431
 
4082
#: ../src/gui/application/main.cpp:436
8053
4083
msgid "French translation"
8054
4084
msgstr "traducción al francés"
8055
4085
 
8056
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:432
8057
 
#, fuzzy
 
4086
#: ../src/gui/application/main.cpp:437
8058
4087
msgid ""
8059
4088
"French translation\n"
8060
4089
"Bug fixes"
8061
 
msgstr "traducción al francés"
 
4090
msgstr ""
 
4091
"traducción al francés \n"
 
4092
"arreglo de fallos"
8062
4093
 
8063
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434
 
4094
#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439
8064
4095
msgid "Italian translation"
8065
4096
msgstr "traducción al italiano"
8066
4097
 
8067
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:435 ../src/gui/application/main.cpp:436
 
4098
#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441
8068
4099
msgid "Swedish translation"
8069
4100
msgstr "traducción al sueco"
8070
4101
 
8071
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:437
 
4102
#: ../src/gui/application/main.cpp:442
8072
4103
msgid "Estonian translation"
8073
4104
msgstr "traducción al estonio"
8074
4105
 
8075
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439
 
4106
#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444
8076
4107
msgid "Dutch translation"
8077
4108
msgstr "traducción al holandés"
8078
4109
 
8079
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:440
 
4110
#: ../src/gui/application/main.cpp:445
8080
4111
msgid "HSpinBox class"
8081
4112
msgstr "clase HSpinBox"
8082
4113
 
8083
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:441
 
4114
#: ../src/gui/application/main.cpp:446
8084
4115
msgid "Transposition by interval"
8085
4116
msgstr "transporte por intervalo"
8086
4117
 
8087
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:442
 
4118
#: ../src/gui/application/main.cpp:447
8088
4119
msgid "Original designs for rotary controllers"
8089
4120
msgstr "diseños originales para controles rotatorios"
8090
4121
 
8091
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:443
 
4122
#: ../src/gui/application/main.cpp:448
8092
4123
msgid "Japanese translation"
8093
4124
msgstr "traducción al japonés"
8094
4125
 
8095
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:444
 
4126
#: ../src/gui/application/main.cpp:449
8096
4127
msgid ""
8097
4128
"Auto-scroll deceleration\n"
8098
4129
"Rests outside staves and other bug fixes"
8100
4131
"desaceleración del desplazamiento automático\n"
8101
4132
"silencios fuera del pentagrama y otras correcciones de errores"
8102
4133
 
8103
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:445
 
4134
#: ../src/gui/application/main.cpp:450
8104
4135
msgid "Simplified Chinese translation"
8105
4136
msgstr "traducción al chino simplificado "
8106
4137
 
8107
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:446
 
4138
#: ../src/gui/application/main.cpp:451
8108
4139
msgid "LIRC infrared remote-controller support"
8109
4140
msgstr "soporte para control remoto por infrarrojos LIRC"
8110
4141
 
8111
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:447
 
4142
#: ../src/gui/application/main.cpp:452
8112
4143
msgid "MTC slave timing implementation"
8113
4144
msgstr "Implementación de tiempo MTC esclavo"
8114
4145
 
8115
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:448
 
4146
#: ../src/gui/application/main.cpp:453
8116
4147
msgid "Czech translation"
8117
4148
msgstr "traducción al checo "
8118
4149
 
8119
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:449
 
4150
#: ../src/gui/application/main.cpp:454
8120
4151
msgid "SCons/bksys building system"
8121
4152
msgstr "Sistema de construcción SCons/bksys"
8122
4153
 
8123
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:450
 
4154
#: ../src/gui/application/main.cpp:455
8124
4155
msgid "icons, icons, icons"
8125
4156
msgstr "iconos, iconos, iconos"
8126
4157
 
8127
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:451 ../src/gui/application/main.cpp:452
8128
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:453 ../src/gui/application/main.cpp:454
 
4158
#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457
 
4159
#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459
8129
4160
msgid "Spanish translation"
8130
4161
msgstr "traducción al español "
8131
4162
 
8132
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:455 ../src/gui/application/main.cpp:456
 
4163
#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461
8133
4164
msgid "Catalan translation"
8134
4165
msgstr "traducción al catalán"
8135
4166
 
8136
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:457
 
4167
#: ../src/gui/application/main.cpp:462
8137
4168
msgid ""
8138
4169
"1.2.3 splash screen photo\n"
8139
4170
"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n"
8141
4172
"some new instrument, even though she really hated his playing.\n"
8142
4173
"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P."
8143
4174
msgstr ""
 
4175
"1.2.3 fotografía splash\n"
 
4176
"Dió a luz a D. Michael McIntyre, lo compró una flauta eráse una vez\n"
 
4177
"y se murio el 21 de septiembre 2007, requiescat in pace"
8144
4178
 
8145
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:458
8146
 
#, fuzzy
 
4179
#: ../src/gui/application/main.cpp:463
8147
4180
msgid "Initial guitar chord editing code"
8148
 
msgstr "editor de acordes de guitarra"
 
4181
msgstr "Código fuente incial de acordes de guitarra"
8149
4182
 
8150
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:459
 
4183
#: ../src/gui/application/main.cpp:464
8151
4184
msgid "Polish translation"
8152
4185
msgstr "traducción al polaco"
8153
4186
 
8154
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:460
 
4187
#: ../src/gui/application/main.cpp:465
8155
4188
msgid "Basque translation"
8156
4189
msgstr "traducción al euskera"
8157
4190
 
8158
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:461
 
4191
#: ../src/gui/application/main.cpp:466
8159
4192
msgid "Klearlook theme"
8160
4193
msgstr "tema Klearlook"
8161
4194
 
8162
 
#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:463
 
4195
#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468
8163
4196
msgid ""
8164
4197
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8165
4198
"Your names"
8166
4199
msgstr "Pedro López-Cabanillas,D. Michael McIntyre,Marcos Guglielmetti"
8167
4200
 
8168
 
#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:463
 
4201
#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468
8169
4202
msgid ""
8170
4203
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8171
4204
"Your emails"
8173
4206
"plcl@users.sourceforge.net,dmmcintyr@users.sourceforge.net,"
8174
4207
"marcospcmusica@yahoo.com.ar"
8175
4208
 
 
4209
#: ../src/gui/application/main.cpp:719
 
4210
msgid "Welcome!"
 
4211
msgstr "¡Bienvenido!"
 
4212
 
 
4213
#: ../src/gui/application/main.cpp:731
 
4214
msgid ""
 
4215
"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
 
4216
"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already "
 
4217
"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate "
 
4218
"synth program such as QSynth.  Rosegarden does not synthesize sounds from "
 
4219
"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</"
 
4220
"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and "
 
4221
"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins.  These features "
 
4222
"will only be available if the JACK server is running.</"
 
4223
"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu "
 
4224
"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden "
 
4225
"was brought to you by a team of volunteers across the world.  To learn more, "
 
4226
"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic."
 
4227
"com/</a>.</p>"
 
4228
msgstr ""
 
4229
"<h2>¡Bienvenido a Rosegarden!</h2><p>Rosegarden es un secuenciador de audio "
 
4230
"y MIDI y un editor de partitura.</p><ul><li>Si usted ya no ha hecho esto, "
 
4231
"puede que quiere instalar algunos plugins DSSI o un softsynth como QSynth.  "
 
4232
"Rosegarden no puede tocar MIDI sin ayudo de hardware (como un Sound Canvas "
 
4233
"p. ej.) o software como QSynth, o un plugin DSSI como Fluidsynth-DSSI.  Sin "
 
4234
"alguno de estos (recomendamos QSynth), usted no va a oír nada de MIDI.</"
 
4235
"li><br><br><li>Rosegarden requiere el servidor de audio JACK para grabar y "
 
4236
"tocar audio, y para tocar un plugin DSSI.  Estas características no estarán "
 
4237
"disponibles si Rosegarden no puede encontrar un servidor JACK.</"
 
4238
"li><br><br><li>Hay mucha documentación sobre Rosegarden, que se encuentra el "
 
4239
"menú Ayuda.  Desafortunadamente, la documentacón sólo se encuentra en inglés "
 
4240
"actualmente.</li></ul><p>Rosegarden es el producto de un equipo de "
 
4241
"voluntarios en muchos paises.  Para aprender más, vea<a href=\"http://www."
 
4242
"rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic.com/</a></p>"
 
4243
 
 
4244
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257
 
4245
msgid "No non-audio segments in composition"
 
4246
msgstr "No hay segmentos no-audio en la composición"
 
4247
 
 
4248
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333
 
4249
msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
 
4250
msgstr "La selección sólo puede contener segmentos de Audio o de No-audio"
 
4251
 
 
4252
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431
 
4253
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576
 
4254
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612
 
4255
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776
 
4256
msgid "No non-audio segments selected"
 
4257
msgstr "No hay segmentos no-audio seleccionados"
 
4258
 
 
4259
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851
 
4260
msgid ""
 
4261
"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
 
4262
"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
 
4263
msgstr ""
 
4264
"No ha definido un editor de audio para que lo utilice Rosegarden.\n"
 
4265
"Vea Preferencias -> Configurar Rosegarden -> Audio"
 
4266
 
 
4267
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559
 
4268
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564
 
4269
msgid "Can't add dropped file. "
 
4270
msgstr "No es posible añadir el archivo soltado. "
 
4271
 
 
4272
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014
 
4273
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150
 
4274
msgid ""
 
4275
"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
 
4276
"processing audio.\n"
 
4277
"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
 
4278
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
 
4279
msgstr ""
 
4280
"El subsistema de Audio JACK ha muerto o ha dejado de procesar audio para "
 
4281
"Rosegarden.\n"
 
4282
"Por favor, reinicie Rosegarden para continuar trabajando con audio.\n"
 
4283
"Cierre otras aplicaciones en ejecución para mejorar el rendimiento de "
 
4284
"Rosegarden. "
 
4285
 
 
4286
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020
 
4287
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156
 
4288
msgid ""
 
4289
"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
 
4290
"probably because of a processing overload.\n"
 
4291
"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
 
4292
"remain.\n"
 
4293
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
 
4294
msgstr ""
 
4295
"El subsistema de Audio JACK ha dejado de procesar audio para Rosegarden, "
 
4296
"probablemente debido a una sobrecarga de trabajo.\n"
 
4297
"Se ha realizado un intento de reiniciar el servicio, pero pueden quedar "
 
4298
"algunos problemas.\n"
 
4299
"Cerrando otras aplicaciones en ejecución puede mejorar el rendimiento de "
 
4300
"Rosegarden."
 
4301
 
 
4302
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031
 
4303
msgid ""
 
4304
"Run out of processor power for real-time audio processing.  Cannot continue."
 
4305
msgstr ""
 
4306
"Se ha sobrepasado la capacidad de proceso para audio en tiempo real. No es "
 
4307
"posible continuar."
 
4308
 
 
4309
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057
 
4310
msgid ""
 
4311
"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem.  It may not be "
 
4312
"possible to continue sequencing.  Please check console output for more "
 
4313
"information."
 
4314
msgstr ""
 
4315
"Un error serio ha ocurrido en el subsistema ALSA MIDI.  Puede no serposible "
 
4316
"continuar secuenciando.  Por favor revisa la salida de consola para "
 
4317
"másinformación."
 
4318
 
 
4319
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078
 
4320
msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
 
4321
msgstr "Subsistema de audio JACK está perdiendo muestras."
 
4322
 
 
4323
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096
 
4324
msgid ""
 
4325
"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
 
4326
msgstr ""
 
4327
"Fallo leyendo datos de audio desde disco a tiempo para servir el subsistema "
 
4328
"de audio."
 
4329
 
 
4330
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100
 
4331
msgid ""
 
4332
"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
 
4333
"subsystem."
 
4334
msgstr ""
 
4335
"Fallo escribiendo datos de audio en disco suficientemente rápido para servir "
 
4336
"el subsistema de audio."
 
4337
 
 
4338
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104
 
4339
msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
 
4340
msgstr "El subsistema de mezclador de audio está fallando."
 
4341
 
 
4342
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108
 
4343
msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
 
4344
msgstr "El subsistema de audio está fallando"
 
4345
 
 
4346
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112
 
4347
msgid "Unknown sequencer failure mode!"
 
4348
msgstr "Fallo desconocido del secuenciador!"
 
4349
 
 
4350
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170
 
4351
msgid ""
 
4352
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
 
4353
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
 
4354
"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low.  "
 
4355
"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
 
4356
"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
 
4357
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
 
4358
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
 
4359
msgstr ""
 
4360
"<h3>La resolución del temporizador del sistema es muy baja</h3><p>Rosegarden "
 
4361
"no ha sido capaz de encontrar una fuente de alta resolución para una "
 
4362
"temporización de alto rendimiento.</p><p>Esto puede significar que usted "
 
4363
"está usando un sistema Linux con la resolución del temporizador muy baja.  "
 
4364
"Por favor, contacte a su distribuidor para mayor información.</p> <p>Algunas "
 
4365
"distribuciones Linux proporcionan núcleos de baja latencia, vea http://"
 
4366
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels para más instrucciones.</"
 
4367
"p> "
 
4368
 
 
4369
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188
 
4370
msgid ""
 
4371
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
 
4372
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able "
 
4373
"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module.  To do this, "
 
4374
"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then "
 
4375
"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux "
 
4376
"distributor provides a multimedia-optimized kernel.  See <a href=\"http://"
 
4377
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
 
4378
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>"
 
4379
msgstr ""
 
4380
"<h3>La resolución del temporizador del sistema es muy baja</h3><p>Rosegarden "
 
4381
"no ha sido capaz de encontrar una fuente de alta resolución para una "
 
4382
"temporización de alto rendimiento.</p><p>Esto puede significar que usted "
 
4383
"está usando un sistema Linux con la resolución del temporizador muy baja.  "
 
4384
"Por favor, contacte a su distribuidor para mayor información.</p> <p>Algunas "
 
4385
"distribuciones Linux proporcionan núcleos de baja latencia, vea http://"
 
4386
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels para más instrucciones.</"
 
4387
"p>"
 
4388
 
 
4389
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312
 
4390
msgid ""
 
4391
"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
 
4392
"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
 
4393
"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again.  If you wish to run "
 
4394
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
 
4395
"seeing this error in the future.</p>"
 
4396
msgstr ""
 
4397
"<p>Los subsistemas MIDI y Audio han fallado en su inicialización.</p> "
 
4398
"<p>Usted puede continuar sin el secuenciador, pero sugerimos que cierre "
 
4399
"Rosegarden, y ejecute \"alsaconf\" como usuario administrador, reiniciando "
 
4400
"Rosegarden de nuevo. Si desea utilizar Rosegarden sin secuenciador, entonces "
 
4401
"puede ejecutar  \"rosegarden --nosequencer\" para evitar la aparición de "
 
4402
"este mensaje de error en el futuro.</p>"
 
4403
 
 
4404
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314
 
4405
msgid ""
 
4406
"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
 
4407
"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
 
4408
"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again.  If you wish to run "
 
4409
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
 
4410
"seeing this error in the future.</p>"
 
4411
msgstr ""
 
4412
"<p>El subsistema MIDI ha fallado en su inicialización.</p><p> Usted puede "
 
4413
"continuar sin el secuenciador, pero sugerimos que cierre Rosegarden, ejecute "
 
4414
"\"modprobe snd-seq-midi\" como usuario administrador, y reinicie Rosegarden "
 
4415
"de nuevo. Si desea utilizar Rosegarden sin el secuenciador, entonces ejecute "
 
4416
"\"rosegarden --nosequencer\" para evitar la aparición de este mensaje de "
 
4417
"error en el futuro.</p>"
 
4418
 
 
4419
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316
 
4420
msgid ""
 
4421
"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
 
4422
"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
 
4423
"of Rosegarden.  Please check your installation.</p>"
 
4424
msgstr ""
 
4425
"<p> La versión del módulo secuenciador de Rosegarden no coincide con la "
 
4426
"versión del módulo IGU.</p> <p> Usted probablemente ha mezclado archivos "
 
4427
"procedentes de dos versiones diferentes de Rosegarden. Por favor, compruebe "
 
4428
"su instalación.</p>"
 
4429
 
 
4430
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322
 
4431
#, c-format
 
4432
msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
 
4433
msgstr "<h3>La inicialización del secuenciador ha fallado</h3> %1"
 
4434
 
 
4435
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330
 
4436
msgid ""
 
4437
"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
 
4438
"connect to the JACK audio server.  This probably means the JACK server is "
 
4439
"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
 
4440
"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
 
4441
"running Rosegarden again.</p>"
 
4442
msgstr ""
 
4443
"<h3> Ha fallado la conexión al servidor de audio JACK</h3> <p> Rosegarden no "
 
4444
"ha podido conectar con el servidor de audio JACK. Esto significa "
 
4445
"probablemente que el servidor JACK no está funcionando.</p><p> Si usted "
 
4446
"quiere ser capaz de reproducir o grabar archivos de audio o utilizar "
 
4447
"\"plugins\", debería cerrar Rosegarden e iniciar el servidor JACK antes de "
 
4448
"ejecutar Rosegarden de nuevo.</p> "
 
4449
 
 
4450
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331
 
4451
msgid "Failed to connect to JACK"
 
4452
msgstr "La conexión a JACK ha fallado"
 
4453
 
 
4454
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46
 
4455
msgid "Modify MIDI filters..."
 
4456
msgstr "Modificar filtros MIDI..."
 
4457
 
 
4458
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
 
4459
msgid "THRU events to ignore"
 
4460
msgstr "Eventos THRU para ignorar"
 
4461
 
 
4462
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
 
4463
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
 
4464
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
 
4465
msgid "Note"
 
4466
msgstr "Nota"
 
4467
 
 
4468
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132
 
4469
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
 
4470
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
 
4471
msgid "Program Change"
 
4472
msgstr "Cambio de Programa"
 
4473
 
 
4474
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
 
4475
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
 
4476
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
 
4477
msgid "Key Pressure"
 
4478
msgstr "Presión de Tecla"
 
4479
 
 
4480
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
 
4481
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
 
4482
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
 
4483
msgid "Channel Pressure"
 
4484
msgstr "Presión de Canal"
 
4485
 
 
4486
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
 
4487
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899
 
4488
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198
 
4489
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
 
4490
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
 
4491
msgid "Pitch Bend"
 
4492
msgstr "Inflexión de Tono"
 
4493
 
 
4494
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
 
4495
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65
 
4496
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101
 
4497
msgid "Controller"
 
4498
msgstr "Controlador"
 
4499
 
 
4500
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
 
4501
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66
 
4502
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102
 
4503
msgid "System Exclusive"
 
4504
msgstr "Sistema Exclusivo"
 
4505
 
 
4506
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
 
4507
msgid "RECORD events to ignore"
 
4508
msgstr "Eventos RECORD para ignorar"
 
4509
 
 
4510
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101
 
4511
msgid "Note:"
 
4512
msgstr "Nota:"
 
4513
 
 
4514
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145
 
4515
msgid "<inexact>"
 
4516
msgstr "<inexacto>"
 
4517
 
 
4518
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151
 
4519
msgid "Units:"
 
4520
msgstr "Unidades:"
 
4521
 
 
4522
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173
 
4523
msgid "Time:"
 
4524
msgstr "Tiempo:"
 
4525
 
 
4526
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184
 
4527
msgid "units"
 
4528
msgstr "unidades"
 
4529
 
 
4530
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
 
4531
msgid "Measures:"
 
4532
msgstr "Compases:"
 
4533
 
 
4534
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
 
4535
msgid "Measure:"
 
4536
msgstr "Compás:"
 
4537
 
 
4538
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
 
4539
msgid "beats:"
 
4540
msgstr "partes"
 
4541
 
 
4542
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
 
4543
msgid "beat:"
 
4544
msgstr "parte:"
 
4545
 
 
4546
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230
 
4547
msgid "%1:"
 
4548
msgstr "%1:"
 
4549
 
 
4550
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254
 
4551
msgid "Seconds:"
 
4552
msgstr "Segundos:"
 
4553
 
 
4554
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273
 
4555
msgid "msec:"
 
4556
msgstr "milisegundos:"
 
4557
 
 
4558
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531
 
4559
msgid "(%1/%2 time)"
 
4560
msgstr "(ritmo %1/%2)"
 
4561
 
 
4562
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452
 
4563
msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
 
4564
msgstr "(empezando %1.%2 npm, %2.%3 ppm)"
 
4565
 
 
4566
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458
 
4567
msgid "(starting %1.%2 bpm)"
 
4568
msgstr "(empezando %1.%2 npm)"
 
4569
 
 
4570
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464
 
4571
msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
 
4572
msgstr "(%1.%2 npm, %2.%3 ppm)"
 
4573
 
 
4574
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470
 
4575
msgid "(%1.%2 bpm)"
 
4576
msgstr "(%1.%2 npm)"
 
4577
 
 
4578
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239
8176
4579
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60
8177
4580
msgid "C"
8178
4581
msgstr "Do"
8179
4582
 
 
4583
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241
8180
4584
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61
8181
4585
msgid "D"
8182
4586
msgstr "Re"
8183
4587
 
 
4588
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243
8184
4589
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62
8185
4590
msgid "E"
8186
4591
msgstr "Mi"
8187
4592
 
 
4593
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244
8188
4594
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63
8189
4595
msgid "F"
8190
4596
msgstr "Fa"
8191
4597
 
 
4598
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246
8192
4599
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64
8193
4600
msgid "G"
8194
4601
msgstr "Sol"
8195
4602
 
 
4603
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248
8196
4604
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65
8197
4605
msgid "A"
8198
4606
msgstr "La"
8199
4607
 
 
4608
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250
8200
4609
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66
8201
4610
msgid "B"
8202
4611
msgstr "Si"
8261
4670
msgid "double sharp"
8262
4671
msgstr "doble sostenido"
8263
4672
 
 
4673
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
 
4674
#, c-format
 
4675
msgid "In %1"
 
4676
msgstr "E.%1"
 
4677
 
 
4678
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587
 
4679
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
 
4680
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
 
4681
msgid "Master"
 
4682
msgstr "Master"
 
4683
 
 
4684
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528
 
4685
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238
 
4686
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261
 
4687
#, c-format
 
4688
msgid "Sub %1"
 
4689
msgstr "Sub %1"
 
4690
 
 
4691
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244
 
4692
msgid "In %1 R"
 
4693
msgstr "Entrada %1 R"
 
4694
 
 
4695
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
 
4696
msgid "In %1 L"
 
4697
msgstr "Entrada %1 L"
 
4698
 
 
4699
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247
 
4700
msgid "Master R"
 
4701
msgstr "Maestro R"
 
4702
 
 
4703
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
 
4704
msgid "Master L"
 
4705
msgstr "Maestro L"
 
4706
 
 
4707
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250
 
4708
msgid "Sub %1 R"
 
4709
msgstr "Sub %1 R"
 
4710
 
 
4711
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251
 
4712
msgid "Sub %1 L"
 
4713
msgstr "Sub %1 L"
 
4714
 
 
4715
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391
 
4716
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522
 
4717
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82
 
4718
msgid "Audio plugin button"
 
4719
msgstr "Botón de plugin de Audio"
 
4720
 
 
4721
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129
 
4722
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357
 
4723
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
 
4724
msgid "<no synth>"
 
4725
msgstr "<sin sinte>"
 
4726
 
 
4727
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93
 
4728
msgid "Synth plugin button"
 
4729
msgstr "Botón de plugin de Sintetizador"
 
4730
 
 
4731
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
 
4732
msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
 
4733
msgstr "Establecer la posición de panorama de audio en el campo estéreo"
 
4734
 
 
4735
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
 
4736
msgid "Open synth plugin's native editor"
 
4737
msgstr "Abrir el editor nativo del plugin de sintetizador"
 
4738
 
 
4739
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
 
4740
msgid "Mono or Stereo Instrument"
 
4741
msgstr "Instrumento Mono o Estéreo"
 
4742
 
 
4743
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
 
4744
msgid "Record level"
 
4745
msgstr "Nivel de grabación"
 
4746
 
 
4747
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
 
4748
msgid "Playback level"
 
4749
msgstr "Nivel de reproducción"
 
4750
 
 
4751
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345
 
4752
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347
 
4753
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503
 
4754
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505
 
4755
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163
 
4756
msgid "Audio level"
 
4757
msgstr "Nivel de Audio"
 
4758
 
 
4759
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170
 
4760
msgid "In:"
 
4761
msgstr "Entrada:"
 
4762
 
 
4763
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173
 
4764
msgid "Out:"
 
4765
msgstr "Salida:"
 
4766
 
 
4767
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48
 
4768
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53
 
4769
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76
 
4770
msgid "Processing..."
 
4771
msgstr "Procesando..."
 
4772
 
 
4773
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60
 
4774
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130
 
4775
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346
 
4776
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52
 
4777
msgid "Color"
 
4778
msgstr "Color"
 
4779
 
 
4780
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
 
4781
msgid "Modify Color Name"
 
4782
msgstr "Modificar Nombre de Color"
 
4783
 
 
4784
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129
 
4785
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
 
4786
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
 
4787
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
 
4788
msgid "Enter new name"
 
4789
msgstr "Introducir nuevo nombre"
 
4790
 
 
4791
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107
 
4792
msgid "Default Color"
 
4793
msgstr "Color por Omisión"
 
4794
 
 
4795
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108
 
4796
msgid ""
 
4797
"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
 
4798
"Double click to edit value directly."
 
4799
msgstr ""
 
4800
"Hacer clic y arrastrar arriba y abajo o a izquierda y derecha para "
 
4801
"modificar.\n"
 
4802
"Doble clic para editar el valor directamente."
 
4803
 
 
4804
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433
 
4805
msgid "Select a new value"
 
4806
msgstr "Seleccionar un nuevo valor"
 
4807
 
 
4808
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434
 
4809
msgid "Enter a new value"
 
4810
msgstr "Introducir nuevo valor"
 
4811
 
8264
4812
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80
8265
4813
msgid "Quantizer"
8266
4814
msgstr "Cuantificación"
8307
4855
msgid "High"
8308
4856
msgstr "Alta"
8309
4857
 
 
4858
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
8310
4859
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120
8311
4860
msgid "Normal"
8312
4861
msgstr "Normal"
8327
4876
msgid "2-in-the-time-of-3"
8328
4877
msgstr "Dosillo"
8329
4878
 
 
4879
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241
8330
4880
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130
8331
4881
msgid "Triplet"
8332
4882
msgstr "Tresillo"
8391
4941
msgid "Hide Advanced Options"
8392
4942
msgstr "Ocultar Opciones Avanzadas"
8393
4943
 
8394
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
8395
 
#, c-format
8396
 
msgid "In %1"
8397
 
msgstr "E.%1"
8398
 
 
8399
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244
8400
 
msgid "In %1 R"
8401
 
msgstr "Entrada %1 R"
8402
 
 
8403
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
8404
 
msgid "In %1 L"
8405
 
msgstr "Entrada %1 L"
8406
 
 
8407
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247
8408
 
msgid "Master R"
8409
 
msgstr "Maestro R"
8410
 
 
8411
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
8412
 
msgid "Master L"
8413
 
msgstr "Maestro L"
8414
 
 
8415
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250
8416
 
msgid "Sub %1 R"
8417
 
msgstr "Sub %1 R"
8418
 
 
8419
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251
8420
 
msgid "Sub %1 L"
8421
 
msgstr "Sub %1 L"
8422
 
 
8423
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101
8424
 
msgid "Note:"
8425
 
msgstr "Nota:"
8426
 
 
8427
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145
8428
 
msgid "<inexact>"
8429
 
msgstr "<inexacto>"
8430
 
 
8431
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151
8432
 
msgid "Units:"
8433
 
msgstr "Unidades:"
8434
 
 
8435
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173
8436
 
msgid "Time:"
8437
 
msgstr "Tiempo:"
8438
 
 
8439
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184
8440
 
msgid "units"
8441
 
msgstr "unidades"
8442
 
 
8443
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
8444
 
msgid "Measures:"
8445
 
msgstr "Compases:"
8446
 
 
8447
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
8448
 
msgid "Measure:"
8449
 
msgstr "Compás:"
8450
 
 
8451
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
8452
 
msgid "beats:"
8453
 
msgstr "partes"
8454
 
 
8455
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
8456
 
msgid "beat:"
8457
 
msgstr "parte:"
8458
 
 
8459
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230
8460
 
msgid "%1:"
8461
 
msgstr "%1:"
8462
 
 
8463
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254
8464
 
msgid "Seconds:"
8465
 
msgstr "Segundos:"
8466
 
 
8467
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273
8468
 
msgid "msec:"
8469
 
msgstr "milisegundos:"
8470
 
 
8471
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531
8472
 
msgid "(%1/%2 time)"
8473
 
msgstr "(ritmo %1/%2)"
8474
 
 
8475
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452
8476
 
msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
8477
 
msgstr "(empezando %1.%2 npm, %2.%3 ppm)"
8478
 
 
8479
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458
8480
 
msgid "(starting %1.%2 bpm)"
8481
 
msgstr "(empezando %1.%2 npm)"
8482
 
 
8483
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464
8484
 
msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
8485
 
msgstr "(%1.%2 npm, %2.%3 ppm)"
8486
 
 
8487
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470
8488
 
msgid "(%1.%2 bpm)"
8489
 
msgstr "(%1.%2 npm)"
8490
 
 
8491
 
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48
8492
 
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53
8493
 
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76
8494
 
msgid "Processing..."
8495
 
msgstr "Procesando..."
8496
 
 
8497
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93
8498
 
msgid "Synth plugin button"
8499
 
msgstr "Botón de plugin de Sintetizador"
8500
 
 
8501
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
8502
 
msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
8503
 
msgstr "Establecer la posición de panorama de audio en el campo estéreo"
8504
 
 
8505
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
8506
 
msgid "Open synth plugin's native editor"
8507
 
msgstr "Abrir el editor nativo del plugin de sintetizador"
8508
 
 
8509
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
8510
 
msgid "Mono or Stereo Instrument"
8511
 
msgstr "Instrumento Mono o Estéreo"
8512
 
 
8513
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
8514
 
msgid "Record level"
8515
 
msgstr "Nivel de grabación"
8516
 
 
8517
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
8518
 
msgid "Playback level"
8519
 
msgstr "Nivel de reproducción"
8520
 
 
8521
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170
8522
 
msgid "In:"
8523
 
msgstr "Entrada:"
8524
 
 
8525
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173
8526
 
msgid "Out:"
8527
 
msgstr "Salida:"
8528
 
 
8529
 
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:106
8530
 
msgid ""
8531
 
"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
8532
 
"Double click to edit value directly."
8533
 
msgstr ""
8534
 
"Hacer clic y arrastrar arriba y abajo o a izquierda y derecha para "
8535
 
"modificar.\n"
8536
 
"Doble clic para editar el valor directamente."
8537
 
 
8538
 
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:412
8539
 
msgid "Select a new value"
8540
 
msgstr "Seleccionar un nuevo valor"
8541
 
 
8542
 
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:413
8543
 
msgid "Enter a new value"
8544
 
msgstr "Introducir nuevo valor"
8545
 
 
8546
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
8547
 
msgid "Modify Color Name"
8548
 
msgstr "Modificar Nombre de Color"
8549
 
 
8550
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107
8551
 
msgid "Default Color"
8552
 
msgstr "Color por Omisión"
8553
 
 
8554
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:164
8555
 
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78
8556
 
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207
8557
 
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59
8558
 
msgid "General"
8559
 
msgstr "General"
 
4944
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257
 
4945
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56
 
4946
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57
 
4947
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709
 
4948
msgid "Matrix"
 
4949
msgstr "Matriz"
 
4950
 
 
4951
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64
 
4952
msgid "Printable headers"
 
4953
msgstr "Cabeceras imprimibles"
 
4954
 
 
4955
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92
 
4956
msgid "Dedication"
 
4957
msgstr "Dedicatoria"
 
4958
 
 
4959
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96
 
4960
#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35
 
4961
msgid "Title"
 
4962
msgstr "Título"
 
4963
 
 
4964
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100
 
4965
msgid "Subtitle"
 
4966
msgstr "Subtítulo"
 
4967
 
 
4968
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104
 
4969
msgid "Subsubtitle"
 
4970
msgstr "Sub-subtítulo"
 
4971
 
 
4972
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108
 
4973
msgid "Poet"
 
4974
msgstr "Letrista"
 
4975
 
 
4976
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116
 
4977
msgid "Composer"
 
4978
msgstr "Compositor"
 
4979
 
 
4980
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120
 
4981
msgid "Meter"
 
4982
msgstr "Compás"
 
4983
 
 
4984
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124
 
4985
msgid "Arranger"
 
4986
msgstr "Arreglista"
 
4987
 
 
4988
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128
 
4989
msgid "Piece"
 
4990
msgstr "Pieza"
 
4991
 
 
4992
#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26
 
4993
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132
 
4994
msgid "Opus"
 
4995
msgstr "Opus"
 
4996
 
 
4997
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136
 
4998
msgid "Copyright"
 
4999
msgstr "Copyright"
 
5000
 
 
5001
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140
 
5002
msgid "Tagline"
 
5003
msgstr "Lema"
 
5004
 
 
5005
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155
 
5006
msgid "The composition comes here."
 
5007
msgstr "La composición comienza aquí"
 
5008
 
 
5009
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172
 
5010
msgid "Non-printable headers"
 
5011
msgstr "Cabeceras imprimibles"
 
5012
 
 
5013
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213
 
5014
msgid "Add New Property"
 
5015
msgstr "Añadir nueva propiedad"
 
5016
 
 
5017
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217
 
5018
msgid "Delete Property"
 
5019
msgstr "Borrar Propiedad"
 
5020
 
 
5021
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
 
5022
msgid "{new property %1}"
 
5023
msgstr "{nueva propiedad %1}"
 
5024
 
 
5025
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
 
5026
msgid "{new property}"
 
5027
msgstr "{nueva propiedad}"
 
5028
 
 
5029
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243
 
5030
msgid "{undefined}"
 
5031
msgstr "{indefinido}"
8560
5032
 
8561
5033
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87
8562
5034
msgid "Double-click opens segment in"
8600
5072
 
8601
5073
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116
8602
5074
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277
 
5075
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157
8603
5076
msgid "Never"
8604
5077
msgstr "Nunca"
8605
5078
 
8608
5081
msgstr "Utilizar transporte de JACK"
8609
5082
 
8610
5083
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:173
8611
 
#, fuzzy
8612
5084
msgid "Unknown"
8613
 
msgstr "(desconocida)"
 
5085
msgstr "Desconocida"
8614
5086
 
8615
5087
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:179
8616
5088
msgid "No MIDI, audio OK"
8617
 
msgstr ""
 
5089
msgstr "No MIDI, audio OK"
8618
5090
 
8619
5091
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:182
8620
5092
msgid "MIDI OK, no audio"
8621
 
msgstr ""
 
5093
msgstr "MIDI OK, no audio"
8622
5094
 
8623
5095
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:185
8624
5096
msgid "MIDI OK, audio OK"
8625
 
msgstr ""
 
5097
msgstr "MIDI OK, audio OK"
8626
5098
 
8627
5099
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:188
8628
5100
msgid "No driver"
8629
 
msgstr ""
 
5101
msgstr "No interprete"
8630
5102
 
8631
5103
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:195
8632
 
#, fuzzy
8633
5104
msgid "Details..."
8634
 
msgstr "Borrar Pistas..."
 
5105
msgstr "Detalles..."
8635
5106
 
8636
5107
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:204
8637
5108
msgid "Behavior"
8678
5149
msgstr "Cuando no se ejecute bajo KDE"
8679
5150
 
8680
5151
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279
 
5152
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159
8681
5153
msgid "Always"
8682
5154
msgstr "Siempre"
8683
5155
 
8693
5165
"Los cambios a la textura de fondo en la ventana principal no hacen efecto "
8694
5166
"hasta que usted reinicie Rosegarden"
8695
5167
 
8696
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62
8697
 
msgid "Latency"
8698
 
msgstr "Latencia "
 
5168
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168
 
5169
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78
 
5170
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207
 
5171
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59
 
5172
msgid "General"
 
5173
msgstr "General"
8699
5174
 
8700
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63
8701
 
msgid "Sequencer Latency"
8702
 
msgstr "Latencia del secuenciador"
 
5175
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79
 
5176
msgid "General Configuration"
 
5177
msgstr "Configuración General"
8703
5178
 
8704
5179
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92
8705
5180
msgid "Base octave number for MIDI pitch display"
8804
5279
msgid "Soundfont path"
8805
5280
msgstr "Camino de SoundFont"
8806
5281
 
8807
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58
8808
 
msgid "JACK latency"
8809
 
msgstr "latencia de JACK"
8810
 
 
8811
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61
8812
 
msgid ""
8813
 
"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
8814
 
"at\n"
8815
 
"the sequencer.  It's recommended that you use the returned values but it's "
8816
 
"also\n"
8817
 
"possible to override them manually using the sliders.  Note that if you "
8818
 
"change\n"
8819
 
"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
8820
 
"again.\n"
8821
 
"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
8822
 
msgstr ""
8823
 
"Utilice el botón \"Obtener latencias de JACK\" para descubrir los valores "
8824
 
"establecidos\n"
8825
 
"en el secuenciador. Es recomendable utilizar los valores devueltos, pero "
8826
 
"también es\n"
8827
 
"posible establecerlos manualmente usando los deslizadores. Observe que si "
8828
 
"modifica\n"
8829
 
"los parámetros de su servidor JACK debería siempre recuperar los valores de "
8830
 
"latencia\n"
8831
 
"otra vez. Los valores de latencia se almacenarán por Rosegarden para su uso "
8832
 
"futuro."
8833
 
 
8834
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65
8835
 
msgid "JACK playback latency (in ms)"
8836
 
msgstr "Latencia de reproducción de JACK (en ms)"
8837
 
 
8838
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
8839
 
msgid "JACK record latency (in ms)"
8840
 
msgstr "Latencia de grabación de JACK (en ms)"
8841
 
 
8842
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68
8843
 
msgid "Fetch JACK latencies"
8844
 
msgstr "Obtener latencias de JACK"
8845
 
 
8846
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121
8847
 
msgid "JACK Latency"
8848
 
msgstr "Latencia de JACK"
8849
 
 
8850
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64
8851
 
msgid "Printable headers"
8852
 
msgstr "Cabeceras imprimibles"
8853
 
 
8854
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92
8855
 
msgid "Dedication"
8856
 
msgstr "Dedicatoria"
8857
 
 
8858
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100
8859
 
msgid "Subtitle"
8860
 
msgstr "Subtítulo"
8861
 
 
8862
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104
8863
 
msgid "Subsubtitle"
8864
 
msgstr "Sub-subtítulo"
8865
 
 
8866
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108
8867
 
msgid "Poet"
8868
 
msgstr "Letrista"
8869
 
 
8870
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116
8871
 
msgid "Composer"
8872
 
msgstr "Compositor"
8873
 
 
8874
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120
8875
 
msgid "Meter"
8876
 
msgstr "Compás"
8877
 
 
8878
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124
8879
 
msgid "Arranger"
8880
 
msgstr "Arreglista"
8881
 
 
8882
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128
8883
 
msgid "Piece"
8884
 
msgstr "Pieza"
8885
 
 
8886
 
#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26
8887
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132
8888
 
msgid "Opus"
8889
 
msgstr "Opus"
8890
 
 
8891
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136
8892
 
msgid "Copyright"
8893
 
msgstr "Copyright"
8894
 
 
8895
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140
8896
 
msgid "Tagline"
8897
 
msgstr "Lema"
8898
 
 
8899
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155
8900
 
msgid "The composition comes here."
8901
 
msgstr "La composición comienza aquí"
8902
 
 
8903
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172
8904
 
#, fuzzy
8905
 
msgid "Non-printable headers"
8906
 
msgstr "Cabeceras imprimibles"
8907
 
 
8908
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213
8909
 
msgid "Add New Property"
8910
 
msgstr "Añadir nueva propiedad"
8911
 
 
8912
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217
8913
 
msgid "Delete Property"
8914
 
msgstr "Borrar Propiedad"
8915
 
 
8916
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
8917
 
msgid "{new property %1}"
8918
 
msgstr "{nueva propiedad %1}"
8919
 
 
8920
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
8921
 
msgid "{new property}"
8922
 
msgstr "{nueva propiedad}"
8923
 
 
8924
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243
8925
 
msgid "{undefined}"
8926
 
msgstr "{indefinido}"
8927
 
 
8928
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:85
 
5282
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67
 
5283
msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
 
5284
msgstr "%1 minutos %2.%3%4 segundos (%5 unidades, %6 compases)"
 
5285
 
 
5286
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133
 
5287
msgid "Filename:"
 
5288
msgstr "Nombre de archivo:"
 
5289
 
 
5290
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136
 
5291
msgid "Formal duration (to end marker):"
 
5292
msgstr "Duración formal (hasta el marcador final)"
 
5293
 
 
5294
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141
 
5295
msgid "Playing duration:"
 
5296
msgstr "Duración de la reproducción:"
 
5297
 
 
5298
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146
 
5299
msgid "Tracks:"
 
5300
msgstr "Pistas:"
 
5301
 
 
5302
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147
 
5303
msgid "%1 used, %2 total"
 
5304
msgstr "%1 usado, %2 total"
 
5305
 
 
5306
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152
 
5307
msgid "Segments:"
 
5308
msgstr "Segmentos:"
 
5309
 
 
5310
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153
 
5311
msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
 
5312
msgstr "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
 
5313
 
 
5314
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161
 
5315
msgid "Statistics"
 
5316
msgstr "Estadísticas"
 
5317
 
 
5318
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
 
5319
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155
 
5320
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92
 
5321
msgid "Track"
 
5322
msgstr "Pista"
 
5323
 
 
5324
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
 
5325
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
 
5326
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
 
5327
msgid "Label"
 
5328
msgstr "Etiqueta"
 
5329
 
 
5330
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
 
5331
msgid "Time"
 
5332
msgstr "Tiempo"
 
5333
 
 
5334
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
 
5335
msgid "Events"
 
5336
msgstr "Eventos"
 
5337
 
 
5338
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
 
5339
msgid "Polyphony"
 
5340
msgstr "Polifonía"
 
5341
 
 
5342
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
 
5343
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
 
5344
msgid "Repeat"
 
5345
msgstr "Repetir"
 
5346
 
 
5347
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178
 
5348
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
 
5349
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305
 
5350
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488
 
5351
msgid "Transpose"
 
5352
msgstr "Transportar"
 
5353
 
 
5354
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179
 
5355
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129
 
5356
msgid "Delay"
 
5357
msgstr "Retardo"
 
5358
 
 
5359
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
 
5360
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58
 
5361
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
 
5362
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523
 
5363
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524
 
5364
msgid "Audio"
 
5365
msgstr "Audio "
 
5366
 
 
5367
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
 
5368
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
 
5369
msgid "MIDI"
 
5370
msgstr "MIDI"
 
5371
 
 
5372
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317
 
5373
msgid "Segment Summary"
 
5374
msgstr "Resumen del Segmento"
 
5375
 
 
5376
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63
 
5377
msgid "Audio file path:"
 
5378
msgstr "Camino de los archivos de audio"
 
5379
 
 
5380
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137
 
5381
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68
 
5382
msgid "Choose..."
 
5383
msgstr "Elegir... "
 
5384
 
 
5385
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73
 
5386
msgid "Disk space remaining:"
 
5387
msgstr "Espacio libre en disco disponible:"
 
5388
 
 
5389
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78
 
5390
msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
 
5391
msgstr "Equivalencia en minutos de sonido estéreo a 16 bits:"
 
5392
 
 
5393
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90
 
5394
msgid "Modify audio path"
 
5395
msgstr "Modificar camino de archivos de audio"
 
5396
 
 
5397
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113
 
5398
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
 
5399
msgstr "%1 de %2 (%3% usado)"
 
5400
 
 
5401
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144
 
5402
msgid "minutes at"
 
5403
msgstr "minutos en"
 
5404
 
 
5405
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63
 
5406
msgid "MIDI Settings"
 
5407
msgstr "Preferencias de MIDI"
 
5408
 
 
5409
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62
 
5410
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59
 
5411
msgid "Audio Settings"
 
5412
msgstr "Opciones de Audio"
 
5413
 
 
5414
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87
8929
5415
msgid "Default layout mode"
8930
5416
msgstr "Modo de formato predeterminado"
8931
5417
 
8932
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:89
 
5418
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
8933
5419
msgid "Linear layout"
8934
5420
msgstr "Formato lineal"
8935
5421
 
8936
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:90
 
5422
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92
8937
5423
msgid "Continuous page layout"
8938
5424
msgstr "Distribución de página continuo"
8939
5425
 
8940
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
 
5426
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93
8941
5427
msgid "Multiple page layout"
8942
5428
msgstr "Distribución de página múltiple"
8943
5429
 
8944
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:99
 
5430
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101
8945
5431
msgid "Default spacing"
8946
5432
msgstr "Espaciado predeterminado"
8947
5433
 
8948
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:123
 
5434
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125
8949
5435
msgid "Default duration factor"
8950
5436
msgstr "Factor de duración predeterminado"
8951
5437
 
8952
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
 
5438
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141
8953
5439
msgid "Full"
8954
5440
msgstr "Lleno"
8955
5441
 
8956
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:155
 
5442
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152
 
5443
msgid "Show track headers (linear layout only)"
 
5444
msgstr "Mostrar cabeceras de pista (formato linear únicamente)"
 
5445
 
 
5446
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158
 
5447
msgid "When needed"
 
5448
msgstr "Si sea necesario"
 
5449
 
 
5450
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166
 
5451
msgid ""
 
5452
"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n"
 
5453
"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
 
5454
"window\""
 
5455
msgstr ""
 
5456
"«Siempre» y «Nunca» significan lo normal\n"
 
5457
"«Si sea necesario» significa «cuando hayan demasiados pentagramas y no caban "
 
5458
"en la ventana corriente»"
 
5459
 
 
5460
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178
8957
5461
msgid "Show non-notation events as question marks"
8958
5462
msgstr "Mostrar eventos no representables como signos de interrogación"
8959
5463
 
8960
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:165
 
5464
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188
8961
5465
msgid "Show notation-quantized notes in a different color"
8962
5466
msgstr "Mostrar notas cuantificadas en un color diferente"
8963
5467
 
8964
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:175
 
5468
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198
8965
5469
msgid "Show \"invisible\" events in grey"
8966
5470
msgstr "Mostrar eventos \"invisibles\" en gris"
8967
5471
 
8968
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:185
 
5472
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208
8969
5473
msgid "Show notes outside suggested playable range in red"
8970
5474
msgstr "Mostrar notas afuera del ámbito sugerido en rojo"
8971
5475
 
8972
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:195
 
5476
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218
8973
5477
msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
8974
5478
msgstr "Destacar notas superpuestas con un efecto de halo"
8975
5479
 
8976
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208
 
5480
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231
8977
5481
msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
8978
5482
msgstr "Al grabar MIDI, dividir y ligar notas largas en divisiones de compás"
8979
5483
 
8980
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218
 
5484
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242
8981
5485
msgid "Layout"
8982
5486
msgstr "Formato"
8983
5487
 
8984
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231
 
5488
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255
8985
5489
msgid "Default note style for new notes"
8986
5490
msgstr "Estilo de nota predeterminado para nuevas notas"
8987
5491
 
8988
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:263
 
5492
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287
8989
5493
msgid "When inserting notes..."
8990
5494
msgstr "Al insertar notas..."
8991
5495
 
8992
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:270
 
5496
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294
8993
5497
msgid "Split notes into ties to make durations match"
8994
5498
msgstr "Dividir notas en ligaduras para hacer coincidir la duración"
8995
5499
 
8996
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:271
 
5500
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295
8997
5501
msgid "Ignore existing durations"
8998
5502
msgstr "Ignorar duraciones existentes"
8999
5503
 
9000
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:281
 
5504
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305
9001
5505
msgid "Auto-beam on insert when appropriate"
9002
5506
msgstr "Unión automática de plicas al insertar cuando sea apropiado"
9003
5507
 
9004
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:304
 
5508
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317
 
5509
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54
 
5510
msgid "Collapse rests after erase"
 
5511
msgstr "Fusionar silencios tras el borrado"
 
5512
 
 
5513
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328
9005
5514
msgid "Default paste type"
9006
5515
msgstr "Tipo de pegado predeterminado"
9007
5516
 
9008
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:326
 
5517
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350
9009
5518
msgid "Editing"
9010
5519
msgstr "Edición"
9011
5520
 
9012
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:338
 
5521
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
9013
5522
msgid "Accidentals in one octave..."
9014
5523
msgstr "Alteraciones en una octava..."
9015
5524
 
9016
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:340
 
5525
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
9017
5526
msgid "Affect only that octave"
9018
5527
msgstr "Afectar únicamente esa octava"
9019
5528
 
9020
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:341
 
5529
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365
9021
5530
msgid "Require cautionaries in other octaves"
9022
5531
msgstr "Requerir precautorias en otras octavas"
9023
5532
 
9024
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:342
 
5533
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366
9025
5534
msgid "Affect all subsequent octaves"
9026
5535
msgstr "Afectar a todas las octavas siguientes"
9027
5536
 
9028
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350
 
5537
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374
9029
5538
msgid "Accidentals in one bar..."
9030
5539
msgstr "Alteraciones en un compás..."
9031
5540
 
9032
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:352
 
5541
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
9033
5542
msgid "Affect only that bar"
9034
5543
msgstr "Afectar sólamente ese compás"
9035
5544
 
9036
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:353
 
5545
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377
9037
5546
msgid "Require cautionary resets in following bar"
9038
5547
msgstr "Requerir anulaciones precautorias en el compás siguiente"
9039
5548
 
9040
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:354
 
5549
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378
9041
5550
msgid "Require explicit resets in following bar"
9042
5551
msgstr "Requerir anulaciones explícitas en el compás siguiente"
9043
5552
 
9044
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
9045
 
#, fuzzy
 
5553
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386
9046
5554
msgid "Key signature cancellation style"
9047
 
msgstr "Estilo de armadura y cancelación:"
 
5555
msgstr "Estilo de cancellación de la armadura"
9048
5556
 
9049
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
 
5557
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388
9050
5558
msgid "Cancel only when entering C major or A minor"
9051
5559
msgstr "Cancelar sólamente al entrar en Do mayor o La menor"
9052
5560
 
9053
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365
 
5561
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389
9054
5562
msgid "Cancel whenever removing sharps or flats"
9055
5563
msgstr "Cancelar al reducir sostenidos o bemoles"
9056
5564
 
9057
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366
 
5565
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390
9058
5566
msgid "Cancel always"
9059
5567
msgstr "Cancelar siempre"
9060
5568
 
9061
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
 
5569
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400
9062
5570
msgid "Accidentals"
9063
5571
msgstr "Alteraciones"
9064
5572
 
9065
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:417
 
5573
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441
9066
5574
msgid "Notation font"
9067
5575
msgstr "Tipografía de partitura"
9068
5576
 
9069
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:443
 
5577
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467
9070
5578
msgid "Origin:"
9071
5579
msgstr "Origen: "
9072
5580
 
9073
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:447
 
5581
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471
9074
5582
msgid "Copyright:"
9075
5583
msgstr "Copyright: "
9076
5584
 
9077
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:451
 
5585
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475
9078
5586
msgid "Mapped by:"
9079
5587
msgstr "Mapeado por:"
9080
5588
 
9081
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:484
 
5589
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479
 
5590
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81
 
5591
msgid "Type:"
 
5592
msgstr "Tipo: "
 
5593
 
 
5594
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508
9082
5595
msgid "Font size for single-staff views"
9083
5596
msgstr "Tamaño de tipografía para la vista de un solo pentagrama"
9084
5597
 
9085
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:492
 
5598
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516
9086
5599
msgid "Font size for multi-staff views"
9087
5600
msgstr "Tamaño de tipografía para la vista de varios pentagramas"
9088
5601
 
9089
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:500
 
5602
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524
9090
5603
msgid "Font size for printing (pt)"
9091
5604
msgstr "Tamaño de tipografía para imprimir (pt)"
9092
5605
 
9093
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:520
 
5606
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541
9094
5607
msgid "Text font"
9095
5608
msgstr "Tipografía de texto"
9096
5609
 
9097
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:530
9098
 
msgid "Time Signature font"
9099
 
msgstr "Tipografía de medida de compás"
 
5610
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549
 
5611
msgid "Sans-serif font"
 
5612
msgstr "Tipografía sans-serif"
9100
5613
 
9101
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:633
 
5614
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664
9102
5615
msgid "%1 (smooth)"
9103
5616
msgstr "%1 (suave)"
9104
5617
 
9105
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:636
 
5618
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667
9106
5619
msgid "%1 (jaggy)"
9107
5620
msgstr "%1 (dentado)"
9108
5621
 
9109
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61
9110
 
msgid "Color Settings"
9111
 
msgstr "Opciones de Color"
 
5622
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58
 
5623
msgid "JACK latency"
 
5624
msgstr "latencia de JACK"
 
5625
 
 
5626
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61
 
5627
msgid ""
 
5628
"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
 
5629
"at\n"
 
5630
"the sequencer.  It's recommended that you use the returned values but it's "
 
5631
"also\n"
 
5632
"possible to override them manually using the sliders.  Note that if you "
 
5633
"change\n"
 
5634
"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
 
5635
"again.\n"
 
5636
"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
 
5637
msgstr ""
 
5638
"Utilice el botón \"Obtener latencias de JACK\" para descubrir los valores "
 
5639
"establecidos\n"
 
5640
"en el secuenciador. Es recomendable utilizar los valores devueltos, pero "
 
5641
"también es\n"
 
5642
"posible establecerlos manualmente usando los deslizadores. Observe que si "
 
5643
"modifica\n"
 
5644
"los parámetros de su servidor JACK debería siempre recuperar los valores de "
 
5645
"latencia\n"
 
5646
"otra vez. Los valores de latencia se almacenarán por Rosegarden para su uso "
 
5647
"futuro."
 
5648
 
 
5649
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65
 
5650
msgid "JACK playback latency (in ms)"
 
5651
msgstr "Latencia de reproducción de JACK (en ms)"
 
5652
 
 
5653
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
 
5654
msgid "JACK record latency (in ms)"
 
5655
msgstr "Latencia de grabación de JACK (en ms)"
 
5656
 
 
5657
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68
 
5658
msgid "Fetch JACK latencies"
 
5659
msgstr "Obtener latencias de JACK"
 
5660
 
 
5661
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121
 
5662
msgid "JACK Latency"
 
5663
msgstr "Latencia de JACK"
9112
5664
 
9113
5665
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92
9114
5666
msgid "Audio preview scale"
9122
5674
msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
9123
5675
msgstr "Medida a escala - se ven más fácilmente los momentos tranquilos"
9124
5676
 
9125
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:104
 
5677
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105
9126
5678
msgid "Record audio files as"
9127
5679
msgstr "Grabar archivos de audio como "
9128
5680
 
9129
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:106
 
5681
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107
9130
5682
msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)"
9131
5683
msgstr "formato WAV 16-bit PCM (archivos más pequeños)"
9132
5684
 
9133
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107
 
5685
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108
9134
5686
msgid "32-bit float WAV format (higher quality)"
9135
5687
msgstr "formato WAV 32-bit flotante (mayor calidad)"
9136
5688
 
9137
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:115
 
5689
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117
9138
5690
msgid "External audio editor"
9139
5691
msgstr "Editor externo de audio"
9140
5692
 
9141
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:135
9142
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68
9143
 
msgid "Choose..."
9144
 
msgstr "Elegir... "
9145
 
 
9146
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:143
 
5693
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145
9147
5694
msgid "Create JACK outputs"
9148
5695
msgstr "Crear salidas de JACK"
9149
5696
 
9150
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:147
 
5697
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150
9151
5698
msgid "for individual audio instruments"
9152
5699
msgstr "para instrumentos de audio individuales"
9153
5700
 
9154
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:154
 
5701
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157
9155
5702
msgid "for submasters"
9156
5703
msgstr "para submasters"
9157
5704
 
9158
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:179
 
5705
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184
9159
5706
msgid ""
9160
5707
"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if "
9161
5708
"it isn't already running when Rosegarden starts.\n"
9184
5731
"Por ejemplo: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r 44100 -p 2048 -n 2\n"
9185
5732
"\n"
9186
5733
 
9187
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:191
 
5734
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196
9188
5735
msgid "Start JACK when Rosegarden starts"
9189
5736
msgstr "Iniciar JACK al iniciar Rosegarden"
9190
5737
 
9191
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196
 
5738
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201
9192
5739
msgid "JACK command"
9193
5740
msgstr "Mandato JACK"
9194
5741
 
9195
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:209
 
5742
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214
9196
5743
msgid "JACK Startup"
9197
5744
msgstr "Inicio de JACK"
9198
5745
 
9199
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:218
 
5746
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224
9200
5747
msgid "External audio editor path"
9201
5748
msgstr "Camino del editor externo de audio"
9202
5749
 
9203
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:254
 
5750
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262
9204
5751
msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable"
9205
5752
msgstr "Editor externo de audio \"%1\" no encontrado o no ejecutable"
9206
5753
 
9207
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62
9208
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59
9209
 
msgid "Audio Settings"
9210
 
msgstr "Opciones de Audio"
9211
 
 
9212
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63
9213
 
msgid "Audio file path:"
9214
 
msgstr "Camino de los archivos de audio"
9215
 
 
9216
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73
9217
 
msgid "Disk space remaining:"
9218
 
msgstr "Espacio libre en disco disponible:"
9219
 
 
9220
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78
9221
 
msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
9222
 
msgstr "Equivalencia en minutos de sonido estéreo a 16 bits:"
9223
 
 
9224
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90
9225
 
msgid "Modify audio path"
9226
 
msgstr "Modificar camino de archivos de audio"
9227
 
 
9228
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113
9229
 
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
9230
 
msgstr "%1 de %2 (%3% usado)"
9231
 
 
9232
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144
9233
 
msgid "minutes at"
9234
 
msgstr "minutos en"
9235
 
 
9236
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67
9237
 
msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
9238
 
msgstr "%1 minutos %2.%3%4 segundos (%5 unidades, %6 compases)"
9239
 
 
9240
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133
9241
 
msgid "Filename:"
9242
 
msgstr "Nombre de archivo:"
9243
 
 
9244
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136
9245
 
msgid "Formal duration (to end marker):"
9246
 
msgstr "Duración formal (hasta el marcador final)"
9247
 
 
9248
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141
9249
 
msgid "Playing duration:"
9250
 
msgstr "Duración de la reproducción:"
9251
 
 
9252
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146
9253
 
msgid "Tracks:"
9254
 
msgstr "Pistas:"
9255
 
 
9256
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147
9257
 
msgid "%1 used, %2 total"
9258
 
msgstr "%1 usado, %2 total"
9259
 
 
9260
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152
9261
 
msgid "Segments:"
9262
 
msgstr "Segmentos:"
9263
 
 
9264
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153
9265
 
msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
9266
 
msgstr "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
9267
 
 
9268
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161
9269
 
msgid "Statistics"
9270
 
msgstr "Estadísticas"
9271
 
 
9272
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
9273
 
msgid "Time"
9274
 
msgstr "Tiempo"
9275
 
 
9276
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
9277
 
msgid "Events"
9278
 
msgstr "Eventos"
9279
 
 
9280
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
9281
 
msgid "Polyphony"
9282
 
msgstr "Polifonía"
9283
 
 
9284
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
9285
 
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
9286
 
msgid "MIDI"
9287
 
msgstr "MIDI"
9288
 
 
9289
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:321
9290
 
msgid "Segment Summary"
9291
 
msgstr "Resumen del Segmento"
9292
 
 
9293
 
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79
9294
 
msgid "General Configuration"
9295
 
msgstr "Configuración General"
 
5754
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70
 
5755
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448
 
5756
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863
 
5757
msgid "Add New Color"
 
5758
msgstr "Añadir Nuevo Color"
9296
5759
 
9297
5760
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74
9298
5761
msgid "Delete Color"
9302
5765
msgid "Color Map"
9303
5766
msgstr "Mapa de Color"
9304
5767
 
9305
 
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63
9306
 
msgid "MIDI Settings"
9307
 
msgstr "Preferencias de MIDI"
9308
 
 
9309
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46
9310
 
msgid "Modify MIDI filters..."
9311
 
msgstr "Modificar filtros MIDI..."
9312
 
 
9313
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
9314
 
msgid "THRU events to ignore"
9315
 
msgstr "Eventos THRU para ignorar"
9316
 
 
9317
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
9318
 
msgid "RECORD events to ignore"
9319
 
msgstr "Eventos RECORD para ignorar"
9320
 
 
9321
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014
9322
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150
9323
 
msgid ""
9324
 
"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
9325
 
"processing audio.\n"
9326
 
"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
9327
 
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
9328
 
msgstr ""
9329
 
"El subsistema de Audio JACK ha muerto o ha dejado de procesar audio para "
9330
 
"Rosegarden.\n"
9331
 
"Por favor, reinicie Rosegarden para continuar trabajando con audio.\n"
9332
 
"Cierre otras aplicaciones en ejecución para mejorar el rendimiento de "
9333
 
"Rosegarden. "
9334
 
 
9335
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020
9336
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156
9337
 
msgid ""
9338
 
"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
9339
 
"probably because of a processing overload.\n"
9340
 
"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
9341
 
"remain.\n"
9342
 
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
9343
 
msgstr ""
9344
 
"El subsistema de Audio JACK ha dejado de procesar audio para Rosegarden, "
9345
 
"probablemente debido a una sobrecarga de trabajo.\n"
9346
 
"Se ha realizado un intento de reiniciar el servicio, pero pueden quedar "
9347
 
"algunos problemas.\n"
9348
 
"Cerrando otras aplicaciones en ejecución puede mejorar el rendimiento de "
9349
 
"Rosegarden."
9350
 
 
9351
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031
9352
 
msgid ""
9353
 
"Run out of processor power for real-time audio processing.  Cannot continue."
9354
 
msgstr ""
9355
 
"Se ha sobrepasado la capacidad de proceso para audio en tiempo real. No es "
9356
 
"posible continuar."
9357
 
 
9358
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057
9359
 
msgid ""
9360
 
"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem.  It may not be "
9361
 
"possible to continue sequencing.  Please check console output for more "
9362
 
"information."
9363
 
msgstr ""
9364
 
"Un error serio ha ocurrido en el subsistema ALSA MIDI.  Puede no serposible "
9365
 
"continuar secuenciando.  Por favor revisa la salida de consola para "
9366
 
"másinformación."
9367
 
 
9368
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078
9369
 
msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
9370
 
msgstr "Subsistema de audio JACK está perdiendo muestras."
9371
 
 
9372
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096
9373
 
msgid ""
9374
 
"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
9375
 
msgstr ""
9376
 
"Fallo leyendo datos de audio desde disco a tiempo para servir el subsistema "
9377
 
"de audio."
9378
 
 
9379
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100
9380
 
msgid ""
9381
 
"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
9382
 
"subsystem."
9383
 
msgstr ""
9384
 
"Fallo escribiendo datos de audio en disco suficientemente rápido para servir "
9385
 
"el subsistema de audio."
9386
 
 
9387
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104
9388
 
msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
9389
 
msgstr "El subsistema de mezclador de audio está fallando."
9390
 
 
9391
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108
9392
 
msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
9393
 
msgstr "El subsistema de audio está fallando"
9394
 
 
9395
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112
9396
 
msgid "Unknown sequencer failure mode!"
9397
 
msgstr "Fallo desconocido del secuenciador!"
9398
 
 
9399
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168
9400
 
#, fuzzy
9401
 
msgid ""
9402
 
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
9403
 
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
9404
 
"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low.  "
9405
 
"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
9406
 
"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
9407
 
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
9408
 
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
9409
 
msgstr ""
9410
 
"<h3>La resolución del temporizador del sistema es muy baja</h3><p>Rosegarden "
9411
 
"no ha sido capaz de encontrar una fuente de alta resolución para una "
9412
 
"temporización de alto rendimiento.</p><p>Esto puede significar que usted "
9413
 
"está usando un sistema Linux con la resolución del temporizador muy baja.  "
9414
 
"Por favor, contacte a su distribuidor para mayor información.</p> <p>Algunas "
9415
 
"distribuciones Linux proporcionan núcleos de baja latencia, vea http://"
9416
 
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels para más instrucciones.</"
9417
 
"p>"
9418
 
 
9419
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1292
9420
 
msgid ""
9421
 
"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
9422
 
"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
9423
 
"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again.  If you wish to run "
9424
 
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
9425
 
"seeing this error in the future.</p>"
9426
 
msgstr ""
9427
 
"<p>Los subsistemas MIDI y Audio han fallado en su inicialización.</p> "
9428
 
"<p>Usted puede continuar sin el secuenciador, pero sugerimos que cierre "
9429
 
"Rosegarden, y ejecute \"alsaconf\" como usuario administrador, reiniciando "
9430
 
"Rosegarden de nuevo. Si desea utilizar Rosegarden sin secuenciador, entonces "
9431
 
"puede ejecutar  \"rosegarden --nosequencer\" para evitar la aparición de "
9432
 
"este mensaje de error en el futuro.</p>"
9433
 
 
9434
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1294
9435
 
msgid ""
9436
 
"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
9437
 
"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
9438
 
"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again.  If you wish to run "
9439
 
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
9440
 
"seeing this error in the future.</p>"
9441
 
msgstr ""
9442
 
"<p>El subsistema MIDI ha fallado en su inicialización.</p><p> Usted puede "
9443
 
"continuar sin el secuenciador, pero sugerimos que cierre Rosegarden, ejecute "
9444
 
"\"modprobe snd-seq-midi\" como usuario administrador, y reinicie Rosegarden "
9445
 
"de nuevo. Si desea utilizar Rosegarden sin el secuenciador, entonces ejecute "
9446
 
"\"rosegarden --nosequencer\" para evitar la aparición de este mensaje de "
9447
 
"error en el futuro.</p>"
9448
 
 
9449
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1296
9450
 
msgid ""
9451
 
"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
9452
 
"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
9453
 
"of Rosegarden.  Please check your installation.</p>"
9454
 
msgstr ""
9455
 
"<p> La versión del módulo secuenciador de Rosegarden no coincide con la "
9456
 
"versión del módulo IGU.</p> <p> Usted probablemente ha mezclado archivos "
9457
 
"procedentes de dos versiones diferentes de Rosegarden. Por favor, compruebe "
9458
 
"su instalación.</p>"
9459
 
 
9460
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1300
9461
 
#, c-format
9462
 
msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
9463
 
msgstr "<h3>La inicialización del secuenciador ha fallado</h3> %1"
9464
 
 
9465
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1307
9466
 
msgid ""
9467
 
"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
9468
 
"connect to the JACK audio server.  This probably means the JACK server is "
9469
 
"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
9470
 
"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
9471
 
"running Rosegarden again.</p>"
9472
 
msgstr ""
9473
 
"<h3> Ha fallado la conexión al servidor de audio JACK</h3> <p> Rosegarden no "
9474
 
"ha podido conectar con el servidor de audio JACK. Esto significa "
9475
 
"probablemente que el servidor JACK no está funcionando.</p><p> Si usted "
9476
 
"quiere ser capaz de reproducir o grabar archivos de audio o utilizar "
9477
 
"\"plugins\", debería cerrar Rosegarden e iniciar el servidor JACK antes de "
9478
 
"ejecutar Rosegarden de nuevo.</p> "
9479
 
 
9480
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1308
9481
 
msgid "Failed to connect to JACK"
9482
 
msgstr "La conexión a JACK ha fallado"
9483
 
 
9484
 
#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72
9485
 
msgid "%1 controller"
9486
 
msgstr "controlador %1"
9487
 
 
9488
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203
9489
 
msgid "Controller Events"
 
5768
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
 
5769
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
 
5770
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
 
5771
msgid "New Color Name"
 
5772
msgstr "Nombre del Nuevo Color"
 
5773
 
 
5774
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130
 
5775
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59
 
5776
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984
 
5777
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883
 
5778
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
 
5779
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174
 
5780
msgid "New"
 
5781
msgstr "Nuevo"
 
5782
 
 
5783
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62
 
5784
msgid "Latency"
 
5785
msgstr "Latencia "
 
5786
 
 
5787
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63
 
5788
msgid "Sequencer Latency"
 
5789
msgstr "Latencia del secuenciador"
 
5790
 
 
5791
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61
 
5792
msgid "Color Settings"
 
5793
msgstr "Opciones de Color"
 
5794
 
 
5795
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55
 
5796
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44
 
5797
msgid "Key Mapping"
 
5798
msgstr "Mapa del teclado"
 
5799
 
 
5800
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97
 
5801
msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
 
5802
msgstr "Gestionar Bancos y Programas MIDI"
 
5803
 
 
5804
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
 
5805
msgid "MIDI Device"
 
5806
msgstr "Dispositivo MIDI"
 
5807
 
 
5808
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130
 
5809
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219
 
5810
msgid "MSB"
 
5811
msgstr "MSB"
 
5812
 
 
5813
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131
 
5814
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218
 
5815
msgid "LSB"
 
5816
msgstr "LSB"
 
5817
 
 
5818
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140
 
5819
msgid "Add Bank"
 
5820
msgstr "Añadir &Banco"
 
5821
 
 
5822
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141
 
5823
msgid "Add Key Mapping"
 
5824
msgstr "Añadir Cambio de &Tonalidad"
 
5825
 
 
5826
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153
 
5827
msgid "Add a Bank to the current device"
 
5828
msgstr "Añadir un Banco al dispositivo actual"
 
5829
 
 
5830
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157
 
5831
msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
 
5832
msgstr "Añadir un mapa de las teclas de percusión al dispositivo corriente"
 
5833
 
 
5834
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161
 
5835
msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
 
5836
msgstr "Borrar el Banco o Mapa de teclado Corriente"
 
5837
 
 
5838
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
 
5839
msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
 
5840
msgstr "Borrar todos los bancos y las mapas de teclado del dispositivo actual"
 
5841
 
 
5842
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167
 
5843
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
 
5844
msgid "Import..."
 
5845
msgstr "Importar..."
 
5846
 
 
5847
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168
 
5848
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
 
5849
msgid "Export..."
 
5850
msgstr "Exportar..."
 
5851
 
 
5852
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176
 
5853
msgid ""
 
5854
"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
 
5855
msgstr ""
 
5856
"Importar datos de Banco y Programa desde un archivo de Rosegarden para el "
 
5857
"dispositivo actual"
 
5858
 
 
5859
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179
 
5860
msgid ""
 
5861
"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format  interchange "
 
5862
"file"
 
5863
msgstr ""
 
5864
"Exportar toda la información del dispositivo y Bancos a un archivo de "
 
5865
"Rosegarden con formato de intercambio"
 
5866
 
 
5867
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190
 
5868
msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
 
5869
msgstr "Copiar todos los nombres de Programa del Banco actual al portapapeles"
 
5870
 
 
5871
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194
 
5872
msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
 
5873
msgstr "Pegar nombres de Programa desde el portapapeles al Banco actual"
 
5874
 
 
5875
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
 
5876
msgid "Show Variation list based on "
 
5877
msgstr "Mostrar lista de Variaciones basadas en "
 
5878
 
 
5879
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010
 
5880
msgid "<new bank>"
 
5881
msgstr "<banco nuevo>"
 
5882
 
 
5883
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
 
5884
msgid "<new mapping>"
 
5885
msgstr "<mapa nuevo>"
 
5886
 
 
5887
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048
 
5888
msgid "<new mapping %1>"
 
5889
msgstr "<mapa nuevo %1>"
 
5890
 
 
5891
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089
 
5892
msgid "Really delete this bank?"
 
5893
msgstr "¿Confirma la eliminación de este banco?"
 
5894
 
 
5895
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137
 
5896
msgid "Really delete this key mapping?"
 
5897
msgstr "¿Confirmar la eliminación de este banco?"
 
5898
 
 
5899
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187
 
5900
msgid "Really delete all banks for "
 
5901
msgstr "Confirma la eliminación de todos los bancos para "
 
5902
 
 
5903
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476
 
5904
msgid "Import Banks from Device in File"
 
5905
msgstr "Importar bancos del dispositivo en el archivo"
 
5906
 
 
5907
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623
 
5908
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770
 
5909
msgid "Export Device as..."
 
5910
msgstr "Exportar dispositivo como..."
 
5911
 
 
5912
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694
 
5913
msgid ""
 
5914
"There are unsaved changes.\n"
 
5915
"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
 
5916
"the changes ?"
 
5917
msgstr ""
 
5918
"Hay cambios no guardados.\n"
 
5919
"¿ Quiere aplicar los cambios antes de salir del Editor de Bancos, o "
 
5920
"descargar los cambios ?"
 
5921
 
 
5922
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697
 
5923
msgid "Unsaved Changes"
 
5924
msgstr "Cambios no Guardados"
 
5925
 
 
5926
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68
 
5927
msgid "Librarian"
 
5928
msgstr "Bibliotecario"
 
5929
 
 
5930
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75
 
5931
msgid "Email"
 
5932
msgstr "Correo electrónico"
 
5933
 
 
5934
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80
 
5935
msgid ""
 
5936
"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
 
5937
"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
 
5938
"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
 
5939
"benefit\n"
 
5940
"of others."
 
5941
msgstr ""
 
5942
"El bibliotecario mantiene la información  de Bancos y Programas para este "
 
5943
"dispositivo.\n"
 
5944
"Si hace modificaciones a un Banco para adecuarlo a su propio dispositivo, \n"
 
5945
"puede ser valioso comunicarlo al bibliotecario para beneficio de otros."
 
5946
 
 
5947
#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
 
5948
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
 
5949
msgid "Percussion Bank"
 
5950
msgstr "Banco de Percusión"
 
5951
 
 
5952
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
 
5953
#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
 
5954
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
 
5955
msgid "Bank"
 
5956
msgstr "Banco"
 
5957
 
 
5958
#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39
 
5959
msgid "Change Record Device"
 
5960
msgstr "Cambiar Dispositivo de Grabación"
 
5961
 
 
5962
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61
 
5963
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
 
5964
msgid "Manage MIDI Devices"
 
5965
msgstr "Gestionar Dispositivos MIDI"
 
5966
 
 
5967
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98
 
5968
msgid "Play devices"
 
5969
msgstr "Dispositivos de reproducción"
 
5970
 
 
5971
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76
 
5972
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106
 
5973
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165
 
5974
msgid "Connection"
 
5975
msgstr "Conexión"
 
5976
 
 
5977
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119
 
5978
msgid "Banks..."
 
5979
msgstr "Bancos..."
 
5980
 
 
5981
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120
 
5982
msgid "Control Events..."
9490
5983
msgstr "Eventos de Controlador"
9491
5984
 
9492
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278
9493
 
msgid "Controller Event Number"
9494
 
msgstr "Numero de Evento de Controlador"
9495
 
 
9496
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471
9497
 
msgid "Add line of controllers"
9498
 
msgstr "Añadir línea de controladores"
9499
 
 
9500
 
#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37
9501
 
msgid "Erase Controller Event(s)"
9502
 
msgstr "Borrar Evento(s) de Controlador(es)"
9503
 
 
9504
 
#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36
9505
 
msgid "Insert Controller Event"
9506
 
msgstr "Insertar Evento Controlador"
9507
 
 
9508
 
#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453
9509
 
msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
9510
 
msgstr "Pista #%1, Segmento \"%2\" (identificador %3)"
9511
 
 
9512
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100
9513
 
msgid "Insert Marker"
9514
 
msgstr "Insertar marcador"
9515
 
 
9516
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104
9517
 
msgid "Insert Marker at Playback Position"
9518
 
msgstr "Insertar marcador en la posición de reproducción"
9519
 
 
9520
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109
9521
 
msgid "Delete Marker"
9522
 
msgstr "Borrar un marcador"
9523
 
 
9524
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114
9525
 
msgid "Edit Marker..."
9526
 
msgstr "Editar marcadores..."
9527
 
 
9528
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119
9529
 
msgid ""
9530
 
"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
9531
 
"Shift-click to set a range between markers.\n"
9532
 
"Double-click to open the marker editor."
9533
 
msgstr ""
9534
 
"Hacer clic en un marcador para mover la posición de reproducción.\n"
9535
 
"Mayúsculas+clic para establecer un rango entre marcadores.\n"
9536
 
"Doble clic para abrir el editor de marcadores."
 
5985
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126
 
5986
msgid "Create a new Play device"
 
5987
msgstr "Crear nuevo Dispositivo de Reproducción"
 
5988
 
 
5989
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129
 
5990
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184
 
5991
msgid "Delete the selected device"
 
5992
msgstr "Borrar Dispositivo seleccionado"
 
5993
 
 
5994
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132
 
5995
msgid ""
 
5996
"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
 
5997
"selected device"
 
5998
msgstr ""
 
5999
"Importar datos de Banco, Programa y Controladores desde un archivo de "
 
6000
"Rosegarden para el dispositivo actual"
 
6001
 
 
6002
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135
 
6003
msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
 
6004
msgstr ""
 
6005
"Exportar datos de Bancos y Controladores a un archivo de intercambio de "
 
6006
"Rosegarden"
 
6007
 
 
6008
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138
 
6009
msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
 
6010
msgstr "Ver y editar Bancos y Programas para el dispositivo seleccionado"
 
6011
 
 
6012
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141
 
6013
msgid ""
 
6014
"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
 
6015
"Event types that you can define against your device and control through "
 
6016
"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
 
6017
msgstr ""
 
6018
"Ver y editar Eventos de Controlador para el dispositivo seleccionado - estos "
 
6019
"son tipos especiales de Eventos que puede definir contra su dispositivo y "
 
6020
"controlar mediante Reglas de Controladores o la Caja de Parámetros de "
 
6021
"Instrumento"
 
6022
 
 
6023
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156
 
6024
msgid "Record devices"
 
6025
msgstr "Dispositivos de grabación"
 
6026
 
 
6027
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164
 
6028
msgid "Current"
 
6029
msgstr "Actual"
 
6030
 
 
6031
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181
 
6032
msgid "Create a new Record device"
 
6033
msgstr "Crear un nuevo dispositivo de Grabación"
 
6034
 
 
6035
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360
 
6036
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378
 
6037
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486
 
6038
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501
 
6039
msgid "New Device"
 
6040
msgstr "Nuevo Dispositivo"
 
6041
 
 
6042
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703
 
6043
msgid "Import from Device in File"
 
6044
msgstr "Importar desde Dispositivo en Archivo"
 
6045
 
 
6046
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55
 
6047
msgid "Remap Instrument assigments..."
 
6048
msgstr "Remapear asignación de instrumentos"
 
6049
 
 
6050
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62
 
6051
msgid "Device or Instrument"
 
6052
msgstr "Dispositivo o Instrumento"
 
6053
 
 
6054
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
 
6055
msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
 
6056
msgstr ""
 
6057
"Remapear pistas para todos los instrumentos en un dispositivo o para un solo "
 
6058
"instrumento"
 
6059
 
 
6060
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74
 
6061
msgid "Choose Source and Destination"
 
6062
msgstr "Elegir Origen y Destino"
 
6063
 
 
6064
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77
 
6065
msgid "From"
 
6066
msgstr "Desde"
 
6067
 
 
6068
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78
 
6069
msgid "To"
 
6070
msgstr "Hacia"
 
6071
 
 
6072
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120
 
6073
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121
 
6074
msgid "<no devices>"
 
6075
msgstr "<sin dispositivos>"
 
6076
 
 
6077
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155
 
6078
msgid "Show Audio &Faders"
 
6079
msgstr "Mostrar &Deslizadores de Audio"
 
6080
 
 
6081
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160
 
6082
msgid "Show Synth &Faders"
 
6083
msgstr "Mostrar &Deslizadores de Sintetizador"
 
6084
 
 
6085
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165
 
6086
msgid "Show &Submasters"
 
6087
msgstr "Mostrar &Submasters"
 
6088
 
 
6089
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170
 
6090
msgid "Show &Plugin Buttons"
 
6091
msgstr "Mostrar Botones de &Plugin"
 
6092
 
 
6093
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175
 
6094
msgid "Show &Unassigned Faders"
 
6095
msgstr "Mostrar Deslizadores n&o Asignados"
 
6096
 
 
6097
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184
 
6098
#, c-format
 
6099
msgid ""
 
6100
"_n: 1 Input\n"
 
6101
"%n Inputs"
 
6102
msgstr ""
 
6103
"1 Entrada\n"
 
6104
"%n Entradas"
 
6105
 
 
6106
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194
 
6107
msgid "No Submasters"
 
6108
msgstr "Sin Submasters"
 
6109
 
 
6110
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203
 
6111
#, c-format
 
6112
msgid ""
 
6113
"_n: 1 Submaster\n"
 
6114
"%n Submasters"
 
6115
msgstr ""
 
6116
"1 Submaestro\n"
 
6117
"%n Submaestros"
 
6118
 
 
6119
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279
 
6120
msgid "Audio Mixer"
 
6121
msgstr "Mezclador de Audio"
 
6122
 
 
6123
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311
 
6124
msgid "Record input source"
 
6125
msgstr "Origen de entrada de grabación"
 
6126
 
 
6127
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322
 
6128
msgid "Output destination"
 
6129
msgstr "Destino de salida"
 
6130
 
 
6131
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336
 
6132
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495
 
6133
msgid "Pan"
 
6134
msgstr "Panorama"
 
6135
 
 
6136
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355
 
6137
msgid "Mono or stereo"
 
6138
msgstr "Mono o Estéreo"
 
6139
 
 
6140
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364
 
6141
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513
 
6142
msgid "Mute"
 
6143
msgstr "Silenciar"
 
6144
 
 
6145
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408
 
6146
#, no-c-format
 
6147
msgid "Solo"
 
6148
msgstr "Solo"
 
6149
 
 
6150
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382
 
6151
msgid "Arm recording"
 
6152
msgstr "Armar Grabación"
 
6153
 
 
6154
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400
 
6155
#, c-format
 
6156
msgid "Audio %1"
 
6157
msgstr "Audio %1"
 
6158
 
 
6159
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404
 
6160
#, c-format
 
6161
msgid "Synth %1"
 
6162
msgstr "Sint.%1"
 
6163
 
 
6164
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578
 
6165
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580
 
6166
msgid "Audio master output level"
 
6167
msgstr "Nivel principal de salida de Audio"
 
6168
 
 
6169
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71
 
6170
msgid "Manage Synth Plugins"
 
6171
msgstr "Gestionar plugins sintetizadores"
 
6172
 
 
6173
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78
 
6174
msgid "Synth plugins"
 
6175
msgstr "Plugins de Sintetizador"
 
6176
 
 
6177
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145
 
6178
msgid "Controls"
 
6179
msgstr "Controles"
 
6180
 
 
6181
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152
 
6182
msgid "Editor >>"
 
6183
msgstr "Editor >>"
 
6184
 
 
6185
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66
 
6186
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169
 
6187
msgid "Bank and Program details"
 
6188
msgstr "Detalles de Bancos y Programas"
 
6189
 
 
6190
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67
 
6191
msgid "Programs"
 
6192
msgstr "Programas"
 
6193
 
 
6194
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711
 
6195
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88
 
6196
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93
 
6197
msgid "Percussion"
 
6198
msgstr "Percusión"
 
6199
 
 
6200
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99
 
6201
msgid "MSB Value"
 
6202
msgstr "Valor MSB"
 
6203
 
 
6204
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107
 
6205
msgid ""
 
6206
"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
 
6207
"any Device)"
 
6208
msgstr ""
 
6209
"Selecciona un número MSB de controlador (los pares MSB/LSB son siempre "
 
6210
"únicos para cualquier dispositivo)"
 
6211
 
 
6212
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111
 
6213
msgid ""
 
6214
"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
 
6215
"any Device)"
 
6216
msgstr ""
 
6217
"Selecciona un número LSB de controlador (los pares MSB/LSB son siempre "
 
6218
"únicos para cualquier dispositivo)"
 
6219
 
 
6220
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116
 
6221
msgid "LSB Value"
 
6222
msgstr "Valor LSB"
 
6223
 
 
6224
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254
 
6225
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541
 
6226
#, c-format
 
6227
msgid "Key Mapping: %1"
 
6228
msgstr "Mapa del teclado: %1 "
 
6229
 
 
6230
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476
 
6231
msgid "<no key mapping>"
 
6232
msgstr "<sin Mapa del Teclado>"
 
6233
 
 
6234
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57
 
6235
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81
 
6236
msgid "Key Mapping details"
 
6237
msgstr "Detalles de Mapa del Teclado"
 
6238
 
 
6239
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58
 
6240
msgid "Pitches"
 
6241
msgstr "Tonos"
 
6242
 
 
6243
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152
 
6244
msgid "MIDI Mixer"
 
6245
msgstr "Mezclador MIDI"
 
6246
 
 
6247
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199
 
6248
msgid "Volume"
 
6249
msgstr "Volumen"
 
6250
 
 
6251
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444
 
6252
msgid "Rosegarden Plugin"
 
6253
msgstr "Plugin de Rosegarden"
 
6254
 
 
6255
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447
 
6256
#, c-format
 
6257
msgid "Rosegarden: %1"
 
6258
msgstr "Rosegarden: %1"
 
6259
 
 
6260
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
 
6261
msgid "Rosegarden: %1: %2"
 
6262
msgstr "Rosegarden: %1: %2"
 
6263
 
 
6264
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450
 
6265
#, c-format
 
6266
msgid "Plugin slot %1"
 
6267
msgstr "Zócalo de Plugin %1"
 
6268
 
 
6269
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
 
6270
msgid "Add Play Device"
 
6271
msgstr "Añadir Dispositivo de Reproducción"
 
6272
 
 
6273
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93
 
6274
msgid "Add Record Device"
 
6275
msgstr "Añadir Dispositivo de Grabación"
 
6276
 
 
6277
#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
 
6278
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94
 
6279
msgid "Delete Device"
 
6280
msgstr "Borrar Dispositivo"
 
6281
 
 
6282
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
 
6283
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
 
6284
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361
 
6285
msgid "Play"
 
6286
msgstr "Reproducir"
 
6287
 
 
6288
#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37
 
6289
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
 
6290
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394
 
6291
#, no-c-format
 
6292
msgid "Record"
 
6293
msgstr "Grabación"
 
6294
 
 
6295
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256
 
6296
msgid "Apply pending changes?"
 
6297
msgstr "¿Aplicar los cambios pendientes?"
 
6298
 
 
6299
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
 
6300
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
 
6301
msgid "<new device>"
 
6302
msgstr "<nuevo dispositivo>"
 
6303
 
 
6304
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82
 
6305
msgid "Click on a segment to delete it"
 
6306
msgstr "Hacer clic en un segmento para borrarlo"
 
6307
 
 
6308
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
 
6309
msgid ""
 
6310
"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
 
6311
"grid"
 
6312
msgstr ""
 
6313
"Hacer clic en un segmento para dividirlo en dos; pulsar mayúsculas para "
 
6314
"evitar ajuste de tiempo"
 
6315
 
 
6316
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168
 
6317
msgid "Click on a segment to split it in two"
 
6318
msgstr "hacer clic en un segmento para dividirlo en dos"
 
6319
 
 
6320
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81
 
6321
msgid "Click and drag to select segments"
 
6322
msgstr "hacer clic y arrastrar para seleccionar segmentos"
 
6323
 
 
6324
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
 
6325
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238
 
6326
msgid "Move Segment"
 
6327
msgstr "Mover Segmento"
 
6328
 
 
6329
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
 
6330
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239
 
6331
msgid "Move Segments"
 
6332
msgstr "Mover Segmentos"
 
6333
 
 
6334
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217
 
6335
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169
 
6336
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141
 
6337
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210
 
6338
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255
 
6339
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359
 
6340
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
 
6341
msgstr ""
 
6342
"Pulsar mayúsculas para evitar ajustar el tiempo a la cuadrícula de ritmo"
 
6343
 
 
6344
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485
 
6345
msgid ""
 
6346
"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
 
6347
"segment"
 
6348
msgstr ""
 
6349
"Hacer clic y arrastrar para seleccionar segmentos; botón medio del ratón y "
 
6350
"arrastrar para dibujar un segmento vacío"
 
6351
 
 
6352
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
 
6353
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502
 
6354
msgid ""
 
6355
"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
 
6356
msgstr ""
 
6357
"Hacer clic y arrastrar para cambiar tamaño de un segmento; pulsar Ctrl para "
 
6358
"escalar el contenido"
 
6359
 
 
6360
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386
 
6361
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504
 
6362
msgid "Click and drag to rescale segment"
 
6363
msgstr "Hacer clic y arrastrar para escalar un segmento"
 
6364
 
 
6365
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509
 
6366
msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
 
6367
msgstr ""
 
6368
"Hacer clic y arrastrar para mover segmentos; pulsar Ctrl a la vez para "
 
6369
"copiarlos"
 
6370
 
 
6371
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511
 
6372
msgid "Click and drag to copy segments"
 
6373
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar segmentos"
 
6374
 
 
6375
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515
 
6376
msgid ""
 
6377
"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
 
6378
"to edit"
 
6379
msgstr ""
 
6380
"Hacer clic y arrastrar para mover segmentos; pulsar Ctrl a la vez para "
 
6381
"copiar; doble clic para editar"
 
6382
 
 
6383
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517
 
6384
msgid "Click and drag to copy segment"
 
6385
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar segmentos"
 
6386
 
 
6387
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
 
6388
msgid ""
 
6389
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
 
6390
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
 
6391
"before rescaling an audio file.\n"
 
6392
"Would you like to set it now?"
 
6393
msgstr ""
 
6394
"El directorio de archivos de audio no existe o no se puede escribir.\n"
 
6395
"Por favor, configure el directorio de archivos de audio hacia un directorio "
 
6396
"válido desde Propiedades del Documento antes de grabar audio.\n"
 
6397
"¿Quiere usted configurarlo ahora?"
 
6398
 
 
6399
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261
 
6400
msgid ""
 
6401
"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
 
6402
"contents"
 
6403
msgstr ""
 
6404
"Pulsar mayúsculas para evitar ajuste de tiempo a la cuadrícula rítmica; "
 
6405
"pulsar Ctrl a la vez para escalar contenido"
 
6406
 
 
6407
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325
 
6408
msgid "Click and drag to move a segment"
 
6409
msgstr "Hacer clic y arrastrar para mover un segmento"
 
6410
 
 
6411
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225
 
6412
msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
 
6413
msgstr "Pulsar mayúsculas para evitar el ajuste a los límites de compás"
 
6414
 
 
6415
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283
 
6416
msgid "Record or drop audio here"
 
6417
msgstr "Grabar o soltar archivos de audio aquí"
 
6418
 
 
6419
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289
 
6420
msgid ""
 
6421
"Click and drag to draw an empty segment.  Control+Alt click and drag to draw "
 
6422
"in overlap mode."
 
6423
msgstr ""
 
6424
"Hacer clic y arrastrar para para dibujar un segmento vacío; hacer Ctrl+Alt"
 
6425
"+clic y arrastrar para dibujar sobre un segmento que ya existe"
 
6426
 
 
6427
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77
 
6428
msgid ""
 
6429
"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
 
6430
msgstr ""
 
6431
"Pulsar y mantener el botón izquierdo del ratón para asignar esta pista a un "
 
6432
"instrumento"
 
6433
 
 
6434
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191
 
6435
msgid "Change track name"
 
6436
msgstr "Cambiar nombre de pista"
 
6437
 
 
6438
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192
 
6439
msgid "Enter new track name"
 
6440
msgstr "Introducir nuevo nombre de la pista"
 
6441
 
 
6442
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648
 
6443
msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
 
6444
msgstr "Convertir repeticiones de segmento en copias reales"
 
6445
 
 
6446
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650
 
6447
msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
 
6448
msgstr "Convertir repeticiones de segmentos en copias reales"
 
6449
 
 
6450
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814
 
6451
msgid ""
 
6452
"You can't drop files into Rosegarden from this client.  Try using Konqueror "
 
6453
"instead."
 
6454
msgstr ""
 
6455
"No es posible arrastrar y soltar archivos en Rosegarden desde este cliente. "
 
6456
"Utilice un administrador de archivos como Konqueror."
 
6457
 
 
6458
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85
 
6459
msgid "Manage Triggered Segments"
 
6460
msgstr "Gestionar Segmentos Activados"
 
6461
 
 
6462
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
 
6463
msgid "ID"
 
6464
msgstr "ID"
 
6465
 
 
6466
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735
 
6467
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93
 
6468
msgid "Base velocity"
 
6469
msgstr "Velocidad base"
 
6470
 
 
6471
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94
 
6472
msgid "Triggers"
 
6473
msgstr "Activadores"
 
6474
 
 
6475
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115
 
6476
msgid "Add a Triggered Segment"
 
6477
msgstr "Añadir un Segmento Activado"
 
6478
 
 
6479
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119
 
6480
msgid "Delete a Triggered Segment"
 
6481
msgstr "Borrar un Segmento Activado"
 
6482
 
 
6483
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123
 
6484
msgid "Delete All Triggered Segments"
 
6485
msgstr "Borrar Todos los Segmentos Activados"
 
6486
 
 
6487
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127
 
6488
msgid "Close the Triggered Segment Manager"
 
6489
msgstr "Cerrar el Gestor de Segmentos Activados"
 
6490
 
 
6491
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169
 
6492
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245
 
6493
msgid "<no label>"
 
6494
msgstr "<sin etiqueta>"
 
6495
 
 
6496
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248
 
6497
msgid ""
 
6498
"_n: %1 on 1 track\n"
 
6499
"%1 on %n tracks"
 
6500
msgstr ""
 
6501
"%1 en 1 pista\n"
 
6502
"%1 en %n pistas"
 
6503
 
 
6504
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284
 
6505
msgid ""
 
6506
"This will remove all triggered segments from the whole composition.  Are you "
 
6507
"sure?"
 
6508
msgstr ""
 
6509
"Esto borrará todos los segmentos activados de toda la composición. ¿Está "
 
6510
"seguro?"
 
6511
 
 
6512
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288
 
6513
msgid "Remove all triggered segments"
 
6514
msgstr "Eliminar todos los segmentos activados"
 
6515
 
 
6516
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313
 
6517
msgid "Trigger Segment Duration"
 
6518
msgstr "Duración de Segmento Activado"
 
6519
 
 
6520
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336
 
6521
#, c-format
 
6522
msgid ""
 
6523
"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition.  Are "
 
6524
"you sure you want to remove it?\n"
 
6525
"This triggered segment is used %n times in the current composition.  Are you "
 
6526
"sure you want to remove it?"
 
6527
msgstr ""
 
6528
"Este segmento activado se utiliza 1 vez en la composición actual. ¿Está "
 
6529
"seguro de querer borrarlo?\n"
 
6530
"Este segmento activado se utiliza %n veces en la composición actual. ¿Está "
 
6531
"seguro de querer borrarlo? "
 
6532
 
 
6533
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400
 
6534
msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
 
6535
msgstr "Pegar como Nuevo &Segmento Activado"
 
6536
 
 
6537
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169
 
6538
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399
 
6539
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412
 
6540
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622
 
6541
msgid "&Musical Times"
 
6542
msgstr "Tiempos &Musicales"
 
6543
 
 
6544
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179
 
6545
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409
 
6546
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422
 
6547
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632
 
6548
msgid "&Real Times"
 
6549
msgstr "Tiempos &Reales"
 
6550
 
 
6551
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189
 
6552
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419
 
6553
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432
 
6554
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642
 
6555
msgid "Ra&w Times"
 
6556
msgstr "Tiempos Cr&udos"
 
6557
 
 
6558
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83
 
6559
msgid "Manage Markers"
 
6560
msgstr "Gestionar Marcadores"
 
6561
 
 
6562
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
 
6563
msgid "Marker time  "
 
6564
msgstr "Tiempo del Marcador  "
 
6565
 
 
6566
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87
 
6567
msgid "Marker text  "
 
6568
msgstr "Texto de marcador"
 
6569
 
 
6570
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88
 
6571
msgid "Marker description "
 
6572
msgstr "Descripción de Marcador  "
 
6573
 
 
6574
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
 
6575
msgid "Pointer position"
 
6576
msgstr "Posición del puntero"
 
6577
 
 
6578
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100
 
6579
msgid "Real time:"
 
6580
msgstr "Tiempo real:"
 
6581
 
 
6582
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103
 
6583
msgid "In measure:"
 
6584
msgstr "En compás:"
 
6585
 
 
6586
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121
 
6587
msgid "Add a Marker"
 
6588
msgstr "Añadir un Marcador"
 
6589
 
 
6590
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125
 
6591
msgid "Delete a Marker"
 
6592
msgstr "Borrar un Marcador"
 
6593
 
 
6594
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129
 
6595
msgid "Delete All Markers"
 
6596
msgstr "Borrar Todos los Marcadores"
 
6597
 
 
6598
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133
 
6599
msgid "Close the Marker Editor"
 
6600
msgstr "Cerrar el editor de Marcadores"
 
6601
 
 
6602
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296
 
6603
msgid "Remove all markers"
 
6604
msgstr "Eliminar todos los marcadores"
 
6605
 
 
6606
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
 
6607
msgid "Add..."
 
6608
msgstr "Añadir..."
 
6609
 
 
6610
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78
 
6611
msgid "Move Up"
 
6612
msgstr "Mover Arriba"
 
6613
 
 
6614
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79
 
6615
msgid "Move Down"
 
6616
msgstr "Mover Abajo"
 
6617
 
 
6618
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124
 
6619
msgid "Select one or more Rosegarden files"
 
6620
msgstr "Seleccionar uno o más archivos de Rosegarden"
 
6621
 
 
6622
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73
 
6623
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55
 
6624
msgid "<not showing>"
 
6625
msgstr "<no mostrado>"
 
6626
 
 
6627
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
 
6628
msgid "Manage Control Events"
 
6629
msgstr "Gestionar Eventos de Controladores"
 
6630
 
 
6631
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91
 
6632
msgid "<no device>"
 
6633
msgstr "<sin dispositivo>"
 
6634
 
 
6635
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99
 
6636
msgid "  Control Events for %1 (device %2)"
 
6637
msgstr "  Eventos de Control para %1 (dispositivo %2)"
 
6638
 
 
6639
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
 
6640
msgid "Control Event name  "
 
6641
msgstr "Nombre de Controlador  "
 
6642
 
 
6643
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
 
6644
msgid "Control Event type  "
 
6645
msgstr "Tipo de Controlador  "
 
6646
 
 
6647
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
 
6648
msgid "Control Event value  "
 
6649
msgstr "Valor de Controlador  "
 
6650
 
 
6651
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
 
6652
msgid "Description  "
 
6653
msgstr "Descripción  "
 
6654
 
 
6655
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
 
6656
msgid "Min  "
 
6657
msgstr "Mín "
 
6658
 
 
6659
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
 
6660
msgid "Max  "
 
6661
msgstr "Máx  "
 
6662
 
 
6663
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
 
6664
msgid "Default  "
 
6665
msgstr "Por omisión  "
 
6666
 
 
6667
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111
 
6668
msgid "Color  "
 
6669
msgstr "Color  "
 
6670
 
 
6671
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112
 
6672
msgid "Position on instrument panel"
 
6673
msgstr "Posición en el panel del instrumento"
 
6674
 
 
6675
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136
 
6676
msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
 
6677
msgstr "Añadir un Parámetro de Control al Estudio"
 
6678
 
 
6679
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140
 
6680
msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
 
6681
msgstr "Eliminar un Parámetro de Control del Estudio"
 
6682
 
 
6683
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144
 
6684
msgid "Close the Control Parameter editor"
 
6685
msgstr "Cerrar el editor de Parámetros de Control"
 
6686
 
 
6687
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221
 
6688
msgid "<default>"
 
6689
msgstr "<por omisión>"
 
6690
 
 
6691
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62
 
6692
msgid "Edit Control Parameter"
 
6693
msgstr "Editar Parámetro de Control"
 
6694
 
 
6695
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71
 
6696
msgid "Control Event Properties"
 
6697
msgstr "Propiedades del Evento de Control"
 
6698
 
 
6699
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77
 
6700
msgid "Name:"
 
6701
msgstr "Nombre:"
 
6702
 
 
6703
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93
 
6704
msgid "Control Event value:"
 
6705
msgstr "Valor de Controlador:"
 
6706
 
 
6707
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97
 
6708
msgid "Minimum value:"
 
6709
msgstr "Valor mínimo:"
 
6710
 
 
6711
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101
 
6712
msgid "Maximum value:"
 
6713
msgstr "Valor máximo:"
 
6714
 
 
6715
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105
 
6716
msgid "Default value:"
 
6717
msgstr "Valor por omisión:"
 
6718
 
 
6719
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109
 
6720
msgid "Color:"
 
6721
msgstr "Color:"
 
6722
 
 
6723
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113
 
6724
msgid "Instrument Parameter Box position:"
 
6725
msgstr "Posición de la Caja de Parámetros de Instrumento"
 
6726
 
 
6727
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209
 
6728
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585
 
6729
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935
 
6730
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127
 
6731
msgid "<no instrument>"
 
6732
msgstr "<sin instrumento>"
 
6733
 
 
6734
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352
 
6735
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094
 
6736
msgid "<untitled audio>"
 
6737
msgstr "<audio sin título>"
 
6738
 
 
6739
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130
 
6740
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662
 
6741
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354
 
6742
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096
 
6743
msgid "<untitled>"
 
6744
msgstr "<sin título>"
 
6745
 
 
6746
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058
 
6747
msgid "Mute track"
 
6748
msgstr "Silenciar Pista"
 
6749
 
 
6750
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063
 
6751
msgid "Record on this track"
 
6752
msgstr "Grabar en esta pista"
 
6753
 
 
6754
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88
 
6755
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015
 
6756
msgid "Segment"
 
6757
msgstr "Segmento"
 
6758
 
 
6759
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89
 
6760
msgid "Segment Parameters"
 
6761
msgstr "Parámetros de Segmento"
 
6762
 
 
6763
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366
 
6764
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697
 
6765
msgid "%1 ms"
 
6766
msgstr "%1 ms"
 
6767
 
 
6768
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031
 
6769
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910
 
6770
msgid "Highest playable note"
 
6771
msgstr "La nota más alta que se puede tocar"
 
6772
 
 
6773
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051
 
6774
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930
 
6775
msgid "Lowest playable note"
 
6776
msgstr "La nota más baja que se puede tocar"
 
6777
 
 
6778
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93
 
6779
msgid "Track Parameters"
 
6780
msgstr "Parámetros de Pista"
 
6781
 
 
6782
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137
 
6783
msgid "Playback parameters"
 
6784
msgstr "Parámetros de reproducción"
 
6785
 
 
6786
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172
 
6787
msgid "Recording filters"
 
6788
msgstr "Filtros de grabación"
 
6789
 
 
6790
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191
 
6791
msgid "Channel"
 
6792
msgstr "Canal"
 
6793
 
 
6794
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203
 
6795
msgid "Staff export options"
 
6796
msgstr "Exportación de pentagrama"
 
6797
 
 
6798
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220
 
6799
msgid "Notation size:"
 
6800
msgstr "Tamaño de notación:"
 
6801
 
 
6802
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225
 
6803
msgid "Small"
 
6804
msgstr "Pequeño"
 
6805
 
 
6806
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226
 
6807
msgid "Tiny"
 
6808
msgstr "Pequeñito"
 
6809
 
 
6810
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233
 
6811
msgid "Bracket type:"
 
6812
msgstr "Tipo de paréntesis:"
 
6813
 
 
6814
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
 
6815
msgid "-----"
 
6816
msgstr "-----"
 
6817
 
 
6818
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
 
6819
msgid "[----"
 
6820
msgstr "[----"
 
6821
 
 
6822
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
 
6823
msgid "----]"
 
6824
msgstr "----]"
 
6825
 
 
6826
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
 
6827
msgid "[---]"
 
6828
msgstr "[---]"
 
6829
 
 
6830
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
 
6831
msgid "{----"
 
6832
msgstr "{----"
 
6833
 
 
6834
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
 
6835
msgid "----}"
 
6836
msgstr "----}"
 
6837
 
 
6838
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243
 
6839
msgid "{[---"
 
6840
msgstr "{[---"
 
6841
 
 
6842
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244
 
6843
msgid "---]}"
 
6844
msgstr "---]}"
 
6845
 
 
6846
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253
 
6847
msgid "Create segments with"
 
6848
msgstr "Crear segmentos con:"
 
6849
 
 
6850
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264
 
6851
msgid "Preset"
 
6852
msgstr "Preprograma"
 
6853
 
 
6854
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272
 
6855
msgid "Load"
 
6856
msgstr "Cargar"
 
6857
 
 
6858
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
 
6859
msgid "treble"
 
6860
msgstr "sol"
 
6861
 
 
6862
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283
 
6863
msgid "bass"
 
6864
msgstr "fa"
 
6865
 
 
6866
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
 
6867
msgid "crotales"
 
6868
msgstr "sol +15"
 
6869
 
 
6870
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285
 
6871
msgid "xylophone"
 
6872
msgstr "sol +8"
 
6873
 
 
6874
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286
 
6875
msgid "guitar"
 
6876
msgstr "sol -15"
 
6877
 
 
6878
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287
 
6879
msgid "contrabass"
 
6880
msgstr "fa -8"
 
6881
 
 
6882
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288
 
6883
msgid "celesta"
 
6884
msgstr "fa +15"
 
6885
 
 
6886
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289
 
6887
msgid "old celesta"
 
6888
msgstr "fa +8"
 
6889
 
 
6890
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290
 
6891
msgid "french"
 
6892
msgstr "francés"
 
6893
 
 
6894
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291
 
6895
msgid "soprano"
 
6896
msgstr "do para soprano"
 
6897
 
 
6898
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
 
6899
msgid "mezzosoprano"
 
6900
msgstr "mezzosoprano"
 
6901
 
 
6902
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293
 
6903
msgid "alto"
 
6904
msgstr "do para alto"
 
6905
 
 
6906
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
 
6907
msgid "tenor"
 
6908
msgstr "do para tenor"
 
6909
 
 
6910
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
 
6911
msgid "baritone"
 
6912
msgstr "barítono"
 
6913
 
 
6914
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296
 
6915
msgid "varbaritone"
 
6916
msgstr "barítono bajo"
 
6917
 
 
6918
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297
 
6919
msgid "subbass"
 
6920
msgstr "bajo profundo"
 
6921
 
 
6922
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327
 
6923
msgid "Lowest"
 
6924
msgstr "Desde"
 
6925
 
 
6926
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329
 
6927
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336
 
6928
msgid "---"
 
6929
msgstr "---"
 
6930
 
 
6931
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331
 
6932
msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
 
6933
msgstr "Escoger la nota más baja sugerida empleando un pentagrama"
 
6934
 
 
6935
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334
 
6936
msgid "Highest"
 
6937
msgstr "Hasta"
 
6938
 
 
6939
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338
 
6940
msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
 
6941
msgstr "Escoger la nota más alta sugerida empleando un pentagrama"
 
6942
 
 
6943
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666
 
6944
msgid "[ Track %1 - %2 ]"
 
6945
msgstr "[ Pista %1 - %2 ]"
 
6946
 
 
6947
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985
 
6948
msgid "The instrument preset database is corrupt.  Check your installation."
 
6949
msgstr "Hay un problema catastrófico con los parametros preprogramados."
 
6950
 
 
6951
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173
 
6952
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54
 
6953
msgid "Instrument Parameters"
 
6954
msgstr "Parámetros de Instrumento"
 
6955
 
 
6956
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
 
6957
msgid "Variation"
 
6958
msgstr "Variación"
 
6959
 
 
6960
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
 
6961
msgid "Program"
 
6962
msgstr "Programa"
 
6963
 
 
6964
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87
 
6965
msgid "Channel out"
 
6966
msgstr "Canal de salida"
 
6967
 
 
6968
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
 
6969
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221
 
6970
msgid "[ %1 ]"
 
6971
msgstr "[ %1 ]"
 
6972
 
 
6973
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58
 
6974
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71
 
6975
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67
 
6976
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77
 
6977
msgid "Switch to Draw Tool"
 
6978
msgstr "Cambiar a Herramienta de Dibujo"
 
6979
 
 
6980
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75
 
6981
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69
 
6982
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71
 
6983
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81
 
6984
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57
 
6985
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63
 
6986
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87
 
6987
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113
 
6988
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72
 
6989
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61
 
6990
msgid "Switch to Erase Tool"
 
6991
msgstr "Cambiar a herramienta de borrado"
 
6992
 
 
6993
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62
 
6994
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73
 
6995
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75
 
6996
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85
 
6997
msgid "Switch to Move Tool"
 
6998
msgstr "Cambiar a Herramienta de Movimiento"
 
6999
 
 
7000
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68
 
7001
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81
 
7002
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79
 
7003
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93
 
7004
msgid "Switch to Resize Tool"
 
7005
msgstr "Cambiar a Herramienta de Redimensionamiento"
 
7006
 
 
7007
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446
 
7008
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579
 
7009
msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
 
7010
msgstr ""
 
7011
"Hacer clic y arrastrar para seleccionar; botón medio del ratón y arrastrar "
 
7012
"para dibujar una nueva nota"
 
7013
 
 
7014
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
 
7015
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597
 
7016
msgid "Click and drag to resize selected notes"
 
7017
msgstr ""
 
7018
"Hacer clic y arrastrar para ajustar el tamaño de las notas seleccionadas"
 
7019
 
 
7020
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599
 
7021
msgid "Click and drag to resize note"
 
7022
msgstr "Hacer clic y arrastrar para redimensionar nota"
 
7023
 
 
7024
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471
 
7025
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
 
7026
msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
 
7027
msgstr ""
 
7028
"Hacer clic y arrastrar para mover las notas seleccionadas; pulsar Ctrl a la "
 
7029
"vez para copiar"
 
7030
 
 
7031
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473
 
7032
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606
 
7033
msgid "Click and drag to copy selected notes"
 
7034
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar las notas seleccionadas"
 
7035
 
 
7036
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610
 
7037
msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
 
7038
msgstr ""
 
7039
"Hacer clic y arrastrar para mover notas; pulsar Ctrl a la vez para copiar"
 
7040
 
 
7041
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612
 
7042
msgid "Click and drag to copy note"
 
7043
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar notas"
 
7044
 
 
7045
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54
 
7046
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67
 
7047
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65
 
7048
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63
 
7049
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53
 
7050
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59
 
7051
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67
 
7052
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109
 
7053
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68
 
7054
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57
 
7055
msgid "Switch to Select Tool"
 
7056
msgstr "Cambiar a herramienta de selección"
 
7057
 
 
7058
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218
 
7059
msgid "Resize Event"
 
7060
msgstr "Redimensionar Evento"
 
7061
 
 
7062
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221
 
7063
msgid "Resize Events"
 
7064
msgstr "Redimensionar Eventos"
 
7065
 
 
7066
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326
 
7067
msgid "Click and drag to resize a note"
 
7068
msgstr "Hacer clic y arrastrar para redimensionar notas"
 
7069
 
 
7070
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328
 
7071
msgid "Copy and Move Event"
 
7072
msgstr "Copiar y Mover Evento"
 
7073
 
 
7074
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330
 
7075
msgid "Copy and Move Events"
 
7076
msgstr "Copiar y Mover Eventos"
 
7077
 
 
7078
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334
 
7079
msgid "Move Event"
 
7080
msgstr "Mover Evento"
 
7081
 
 
7082
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336
 
7083
msgid "Move Events"
 
7084
msgstr "Mover Eventos"
 
7085
 
 
7086
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465
 
7087
msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
 
7088
msgstr ""
 
7089
"Hacer clic y arrastrar para mover una nota; pulsar Ctrl a la vez para "
 
7090
"copiarla"
 
7091
 
 
7092
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467
 
7093
msgid "Click and drag to copy a note"
 
7094
msgstr "Hacer clic y arrastrar para copiar una nota"
 
7095
 
 
7096
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
 
7097
msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
 
7098
msgstr ""
 
7099
"Hacer clic y arrastrar para dibujar una nota; pulsar mayúsculas a la vez "
 
7100
"para evitar ajuste a la rejilla"
 
7101
 
 
7102
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363
 
7103
msgid "Click and drag to draw a note"
 
7104
msgstr "Hacer clic y arrastrar para dibujar una nota"
 
7105
 
 
7106
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437
 
7107
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053
 
7108
msgid "Couldn't apply piano roll layout"
 
7109
msgstr "No se ha podido aplicar el formato de rollo de pianola"
 
7110
 
 
7111
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663
 
7112
msgid "Resi&ze"
 
7113
msgstr "Redimensi&onar"
 
7114
 
 
7115
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669
 
7116
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919
 
7117
msgid "C&hord Insert Mode"
 
7118
msgstr "Modo de Inserción de &Acordes"
 
7119
 
 
7120
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676
 
7121
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778
 
7122
msgid "Ste&p Recording"
 
7123
msgstr "Grabación &Paso a Paso"
 
7124
 
 
7125
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694
 
7126
msgid "&Legato"
 
7127
msgstr "&Ligado"
 
7128
 
 
7129
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708
 
7130
msgid "Set to Current Velocity"
 
7131
msgstr "Establecer a la velocidad actual"
 
7132
 
 
7133
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712
 
7134
msgid "Set Event &Velocities..."
 
7135
msgstr "Establecer &Velocidad de los Eventos..."
 
7136
 
 
7137
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716
 
7138
msgid "Trigger Se&gment..."
 
7139
msgstr "Activar &Segmento..."
 
7140
 
 
7141
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720
 
7142
msgid "Remove Triggers..."
 
7143
msgstr "Eliminar Activadores..."
 
7144
 
 
7145
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153
 
7146
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724
 
7147
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606
 
7148
msgid "Select &All"
 
7149
msgstr "Seleccionar &todo"
 
7150
 
 
7151
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732
 
7152
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325
 
7153
msgid "Cursor &Back"
 
7154
msgstr "Cursor &Atrás"
 
7155
 
 
7156
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736
 
7157
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329
 
7158
msgid "Cursor &Forward"
 
7159
msgstr "Cursor A&delante"
 
7160
 
 
7161
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740
 
7162
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333
 
7163
msgid "Cursor Ba&ck Bar"
 
7164
msgstr "&Cursor al Compás anterior"
 
7165
 
 
7166
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744
 
7167
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337
 
7168
msgid "Cursor For&ward Bar"
 
7169
msgstr "Cursor Siguiente &Compás"
 
7170
 
 
7171
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748
 
7172
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341
 
7173
msgid "Cursor Back and Se&lect"
 
7174
msgstr "Cursor Atrás y &Seleccionar"
 
7175
 
 
7176
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752
 
7177
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345
 
7178
msgid "Cursor Forward and &Select"
 
7179
msgstr "Avanzar Cursor y &Seleccionar"
 
7180
 
 
7181
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756
 
7182
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349
 
7183
msgid "Cursor Back Bar and Select"
 
7184
msgstr "Cursor al compás anterior y Seleccionar"
 
7185
 
 
7186
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760
 
7187
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353
 
7188
msgid "Cursor Forward Bar and Select"
 
7189
msgstr "Cursor al compás siguiente y Seleccionar"
 
7190
 
 
7191
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764
 
7192
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363
 
7193
msgid "Cursor to St&art"
 
7194
msgstr "Cursor &al Comienzo"
 
7195
 
 
7196
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770
 
7197
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369
 
7198
msgid "Cursor to &End"
 
7199
msgstr "Cursor al &Final"
 
7200
 
 
7201
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776
 
7202
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391
 
7203
msgid "Cursor to &Playback Pointer"
 
7204
msgstr "Cursor al Punto de &Ejecución"
 
7205
 
 
7206
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820
 
7207
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435
 
7208
msgid "Playback Pointer to &Cursor"
 
7209
msgstr "Posición de Ejecución al &Cursor"
 
7210
 
 
7211
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826
 
7212
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441
 
7213
msgid "&Solo"
 
7214
msgstr "&Solo"
 
7215
 
 
7216
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841
 
7217
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456
 
7218
msgid "Set Loop to Selection"
 
7219
msgstr "Establecer repetición en la Selección"
 
7220
 
 
7221
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845
 
7222
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460
 
7223
msgid "Clear L&oop"
 
7224
msgstr "Limpiar &Repetición"
 
7225
 
 
7226
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157
 
7227
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849
 
7228
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464
 
7229
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610
 
7230
msgid "Clear Selection"
 
7231
msgstr "Limpiar selección"
 
7232
 
 
7233
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149
 
7234
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854
 
7235
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471
 
7236
msgid "&Filter Selection"
 
7237
msgstr "&Filtrar Selección"
 
7238
 
 
7239
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879
 
7240
msgid "&No Snap"
 
7241
msgstr "&No Ajustar"
 
7242
 
 
7243
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884
 
7244
msgid "Snap to Bea&t"
 
7245
msgstr "Ajuste a la Par&te"
 
7246
 
 
7247
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888
 
7248
msgid "Snap to &Bar"
 
7249
msgstr "Ajuste al &Compás"
 
7250
 
 
7251
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908
 
7252
#, c-format
 
7253
msgid "Snap to %1"
 
7254
msgstr "Ajuste a %1"
 
7255
 
 
7256
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917
 
7257
msgid "Show Instrument Parameters"
 
7258
msgstr "Mostrar Parámetros de Instrumento"
 
7259
 
 
7260
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922
 
7261
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850
 
7262
msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
 
7263
msgstr "M&ostrar regla de Nombres de Acorde"
 
7264
 
 
7265
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926
 
7266
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858
 
7267
msgid "Show &Tempo Ruler"
 
7268
msgstr "Mostrar regla de &Tempo"
 
7269
 
 
7270
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238
 
7271
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
 
7272
#, c-format
 
7273
msgid ""
 
7274
"_n:   1 event selected \n"
 
7275
"  %n events selected "
 
7276
msgstr ""
 
7277
"  1 evento seleccionado \n"
 
7278
"  %n eventos seleccionados "
 
7279
 
 
7280
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241
 
7281
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247
 
7282
msgid "  No selection "
 
7283
msgstr "  Sin selección "
 
7284
 
 
7285
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348
 
7286
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360
 
7287
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079
 
7288
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869
 
7289
msgid "Quantizing..."
 
7290
msgstr "Cuantificando   "
 
7291
 
 
7292
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370
 
7293
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407
 
7294
msgid "Collapsing notes..."
 
7295
msgstr "Fusionando notas..."
 
7296
 
 
7297
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381
 
7298
msgid "Making legato..."
 
7299
msgstr "Haciendo legato..."
 
7300
 
 
7301
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476
 
7302
msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
 
7303
msgstr "Nota: %1 (%2,%3s)"
 
7304
 
 
7305
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531
 
7306
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206
 
7307
msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
 
7308
msgstr "Tiempo: %1 (%2.%3s)"
 
7309
 
 
7310
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604
 
7311
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744
 
7312
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773
 
7313
msgid "Cutting selection to clipboard..."
 
7314
msgstr "Cortando la selección al portapapeles..."
 
7315
 
 
7316
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912
 
7317
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636
 
7318
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82
 
7319
msgid "Couldn't paste at this point"
 
7320
msgstr "No se puede pegar en este punto"
 
7321
 
 
7322
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647
 
7323
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754
 
7324
msgid "Deleting selection..."
 
7325
msgstr "Eliminando selección..."
 
7326
 
 
7327
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833
 
7328
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617
 
7329
#, c-format
 
7330
msgid "Unknown note insert action %1"
 
7331
msgstr "Acción de insertar nota desconocida: %1"
 
7332
 
 
7333
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837
 
7334
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857
 
7335
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621
 
7336
msgid "Inserting note"
 
7337
msgstr "Insertando nota"
 
7338
 
 
7339
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091
 
7340
msgid "Unquantizing..."
 
7341
msgstr "Descuantificando..."
 
7342
 
 
7343
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120
 
7344
msgid " Grid: "
 
7345
msgstr " Rejilla: "
 
7346
 
 
7347
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
 
7348
msgid "Unit"
 
7349
msgstr "Unidad"
 
7350
 
 
7351
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136
 
7352
msgid "Beat"
 
7353
msgstr "Parte"
 
7354
 
 
7355
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138
 
7356
msgid "Bar"
 
7357
msgstr "Compás"
 
7358
 
 
7359
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159
 
7360
msgid " Velocity: "
 
7361
msgstr " Velocidad: "
 
7362
 
 
7363
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170
 
7364
msgid " Quantize: "
 
7365
msgstr " Cuantificación: "
 
7366
 
 
7367
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584
 
7368
msgid "Raising velocities..."
 
7369
msgstr "Subiendo velocidades..."
 
7370
 
 
7371
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596
 
7372
msgid "Lowering velocities..."
 
7373
msgstr "Bajando velocidades..."
 
7374
 
 
7375
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611
 
7376
msgid "Set Event Velocities"
 
7377
msgstr "Establecer Velocidades de los Eventos"
 
7378
 
 
7379
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616
 
7380
msgid "Setting Velocities..."
 
7381
msgstr "Estableciendo Velocidades..."
 
7382
 
 
7383
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665
 
7384
msgid "Remove Triggers"
 
7385
msgstr "Eliminar Activadores"
 
7386
 
 
7387
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723
 
7388
msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
 
7389
msgstr "%1 - Segmento Pista #%2 - %3"
 
7390
 
 
7391
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730
 
7392
msgid "%1 - All Segments - %2"
 
7393
msgstr "%1 - Todos los segmentos - %2"
 
7394
 
 
7395
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737
 
7396
msgid ""
 
7397
"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
 
7398
"%1 - %n Segments - %2"
 
7399
msgstr ""
 
7400
"%1 - 1 Segmento - %2\n"
 
7401
"%1 - %n Segmentos - %2"
 
7402
 
 
7403
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885
 
7404
msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
 
7405
msgstr ""
 
7406
"No es posible insertar nota: No hay una duración de rejilla seleccionada"
 
7407
 
 
7408
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935
 
7409
msgid " Chord "
 
7410
msgstr " Acorde "
 
7411
 
 
7412
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105
 
7413
msgid "Click on a note to delete it"
 
7414
msgstr "Hacer clic en una nota para borrarla"
 
7415
 
 
7416
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
 
7417
msgid "Filter"
 
7418
msgstr "Filtro"
 
7419
 
 
7420
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
 
7421
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
 
7422
msgid "Time  "
 
7423
msgstr "Tiempo  "
 
7424
 
 
7425
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
 
7426
msgid "Type  "
 
7427
msgstr "Tipo  "
 
7428
 
 
7429
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119
 
7430
msgid "Value  "
 
7431
msgstr "Valor  "
 
7432
 
 
7433
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120
 
7434
msgid "Properties  "
 
7435
msgstr "Propiedades  "
 
7436
 
 
7437
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
 
7438
msgid "Common, hidden"
 
7439
msgstr "Común, oculto"
 
7440
 
 
7441
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210
 
7442
msgid "Hidden"
 
7443
msgstr "Oculto"
 
7444
 
 
7445
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213
 
7446
msgid "Common"
 
7447
msgstr "Común"
 
7448
 
 
7449
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220
 
7450
msgid "Time Signature   "
 
7451
msgstr "Medida del Compás   "
 
7452
 
 
7453
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245
 
7454
msgid "%1.%2%3"
 
7455
msgstr "%1.%2%3"
 
7456
 
 
7457
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255
 
7458
msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "
 
7459
msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "
 
7460
 
 
7461
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264
 
7462
msgid "Tempo   "
 
7463
msgstr "Tempo   "
 
7464
 
 
7465
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271
 
7466
msgid "<nothing at this filter level>"
 
7467
msgstr "<nada en este nivel de filtrado>"
 
7468
 
 
7469
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463
 
7470
msgid "Delete Tempo or Time Signature"
 
7471
msgstr "Borrar Tempo o Medida del Compás"
 
7472
 
 
7473
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602
 
7474
msgid "&Edit Item"
 
7475
msgstr "&Editar Elemento"
 
7476
 
 
7477
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834
 
7478
msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
 
7479
msgstr "%1 - Editor de Tempo y Medida de Compás"
 
7480
 
 
7481
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43
 
7482
msgid "Guitar Chord Editor"
 
7483
msgstr "Editor de acordes de guitarra"
 
7484
 
 
7485
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51
 
7486
msgid "Start fret"
 
7487
msgstr "Traste Inicial"
 
7488
 
 
7489
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58
 
7490
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51
 
7491
msgid "Root"
 
7492
msgstr "Raíz"
 
7493
 
 
7494
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62
 
7495
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55
 
7496
msgid "Extension"
 
7497
msgstr "Extensión"
 
7498
 
 
7499
#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118
 
7500
msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
 
7501
msgstr "no se ha podido interpretar la digitación de '%1' en '%2'"
 
7502
 
 
7503
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45
 
7504
msgid "Guitar Chord Selector"
 
7505
msgstr "Selector de acorde de guitarra"
 
7506
 
 
7507
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
 
7508
msgid "beginner"
 
7509
msgstr "principiante"
 
7510
 
 
7511
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65
 
7512
msgid "common"
 
7513
msgstr "normal"
 
7514
 
 
7515
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66
 
7516
msgid "all"
 
7517
msgstr "todos"
 
7518
 
 
7519
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86
 
7520
msgid "Fingerings"
 
7521
msgstr "Digitaciones"
 
7522
 
 
7523
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419
 
7524
msgid "couldn't open file '%1'"
 
7525
msgstr "no se ha podido abrir el archivo '%1'"
 
7526
 
 
7527
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428
 
7528
#, c-format
 
7529
msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
 
7530
msgstr "no se ha podido interpretar el diccionario de acordes : '%1'"
 
7531
 
 
7532
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87
 
7533
#, c-format
 
7534
msgid "Note Font Viewer: %1"
 
7535
msgstr "Visor de tipografía de partitura: %1"
 
7536
 
 
7537
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93
 
7538
msgid "  Component: "
 
7539
msgstr "  Componente: "
 
7540
 
 
7541
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101
 
7542
msgid "  View: "
 
7543
msgstr "  Vista: "
 
7544
 
 
7545
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104
 
7546
msgid "Glyphs"
 
7547
msgstr "Glifos"
 
7548
 
 
7549
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
 
7550
msgid "Codes"
 
7551
msgstr "Códigos"
 
7552
 
 
7553
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107
 
7554
msgid "  Page: "
 
7555
msgstr "  Página: "
 
7556
 
 
7557
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64
 
7558
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71
 
7559
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79
 
7560
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68
 
7561
msgid "Switch to Inserting Notes"
 
7562
msgstr "Cambiar a inserción de notas"
 
7563
 
 
7564
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522
 
7565
msgid "Close track headers"
 
7566
msgstr "Cerrar cabeceras de pista"
 
7567
 
 
7568
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917
 
7569
msgid "Preparing to print..."
 
7570
msgstr "Preparación para imprimir..."
 
7571
 
 
7572
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516
 
7573
msgid "Note &Font"
 
7574
msgstr "&Fuente tipográfica de Nota"
 
7575
 
 
7576
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539
 
7577
msgid "Si&ze"
 
7578
msgstr "&Tamaño"
 
7579
 
 
7580
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545
 
7581
msgid "Show Track Headers"
 
7582
msgstr "Mostrar &Cabeceras de Pista"
 
7583
 
 
7584
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550
 
7585
msgid "S&pacing"
 
7586
msgstr "Espa&ciado"
 
7587
 
 
7588
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572
 
7589
msgid "Du&ration Factor"
 
7590
msgstr "Factor de Du&ración"
 
7591
 
 
7592
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598
 
7593
msgid "Note &Style"
 
7594
msgstr "&Estilo de Nota"
 
7595
 
 
7596
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624
 
7597
msgid "Insert Rest"
 
7598
msgstr "Insertar Silencio"
 
7599
 
 
7600
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628
 
7601
msgid "Switch from Note to Rest"
 
7602
msgstr "Cambiar de nota a Silencio"
 
7603
 
 
7604
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633
 
7605
msgid "Switch from Rest to Note"
 
7606
msgstr "Cambiar de Silencio a Nota"
 
7607
 
 
7608
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690
 
7609
msgid "No accidental"
 
7610
msgstr "Sin alteraciones"
 
7611
 
 
7612
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691
 
7613
msgid "Follow previous accidental"
 
7614
msgstr "Seguir alteración anterior"
 
7615
 
 
7616
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692
 
7617
msgid "Sharp"
 
7618
msgstr "Sostenido"
 
7619
 
 
7620
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693
 
7621
msgid "Flat"
 
7622
msgstr "Bemol"
 
7623
 
 
7624
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694
 
7625
msgid "Natural"
 
7626
msgstr "Becuadro"
 
7627
 
 
7628
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695
 
7629
msgid "Double sharp"
 
7630
msgstr "Doble sostenido"
 
7631
 
 
7632
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696
 
7633
msgid "Double flat"
 
7634
msgstr "Doble bemol"
 
7635
 
 
7636
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717
 
7637
msgid "&Treble Clef"
 
7638
msgstr "Clave de &Soprano"
 
7639
 
 
7640
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724
 
7641
msgid "&Alto Clef"
 
7642
msgstr "Clave de &Contralto"
 
7643
 
 
7644
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731
 
7645
msgid "Te&nor Clef"
 
7646
msgstr "Clave de &Tenor"
 
7647
 
 
7648
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738
 
7649
msgid "&Bass Clef"
 
7650
msgstr "Clave de &Bajo"
 
7651
 
 
7652
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745
 
7653
msgid "&Text"
 
7654
msgstr "&Texto"
 
7655
 
 
7656
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751
 
7657
msgid "&Guitar Chord"
 
7658
msgstr "Acorde de guitarra"
 
7659
 
 
7660
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784
 
7661
msgid "Select from Sta&rt"
 
7662
msgstr "Selecciona&r desde el Comienzo"
 
7663
 
 
7664
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788
 
7665
msgid "Select to &End"
 
7666
msgstr "S&eleccionar hasta el final"
 
7667
 
 
7668
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792
 
7669
msgid "Select Whole St&aff"
 
7670
msgstr "Seleccion&ar todo el pentagrama"
 
7671
 
 
7672
#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53
 
7673
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796
 
7674
msgid "C&ut and Close"
 
7675
msgstr "C&ortar y cerrar"
 
7676
 
 
7677
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800
 
7678
msgid "Pa&ste..."
 
7679
msgstr "&Pegar..."
 
7680
 
 
7681
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122
 
7682
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808
 
7683
msgid "Move to Staff Above"
 
7684
msgstr "Mudar hacia pentagrama arriba"
 
7685
 
 
7686
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126
 
7687
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812
 
7688
msgid "Move to Staff Below"
 
7689
msgstr "Mudar hacia pentagrama abajo"
 
7690
 
 
7691
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826
 
7692
msgid "&Linear Layout"
 
7693
msgstr "Formato &Lineal"
 
7694
 
 
7695
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835
 
7696
msgid "&Continuous Page Layout"
 
7697
msgstr "Formato de Página &Continuo"
 
7698
 
 
7699
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844
 
7700
msgid "&Multiple Page Layout"
 
7701
msgstr "Formato de Página &Múltiple"
 
7702
 
 
7703
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854
 
7704
msgid "Show Ra&w Note Ruler"
 
7705
msgstr "Mostrar &regla de Nota Cruda"
 
7706
 
 
7707
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862
 
7708
msgid "Show &Annotations"
 
7709
msgstr "Mostrar &Anotaciones"
 
7710
 
 
7711
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866
 
7712
msgid "Show Lily&Pond Directives"
 
7713
msgstr "Mostrar Directivos para &LilyPond"
 
7714
 
 
7715
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870
 
7716
msgid "Open L&yric Editor"
 
7717
msgstr "Abrir Editor de &Letra"
 
7718
 
 
7719
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912
 
7720
msgid "Trip&let Insert Mode"
 
7721
msgstr "Modo de Inserción de &Tresillos"
 
7722
 
 
7723
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926
 
7724
msgid "Grace Insert Mode"
 
7725
msgstr "Modo de Inserción de &Apoyatura"
 
7726
 
 
7727
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180
 
7728
msgid "&Dump selected events to stderr"
 
7729
msgstr "&Volcar eventos seleccionados a stderr"
 
7730
 
 
7731
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248
 
7732
msgid "Ma&ke Ornament..."
 
7733
msgstr "&Hacer Ornamento..."
 
7734
 
 
7735
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252
 
7736
msgid "Trigger &Ornament..."
 
7737
msgstr "&Ornamento activador..."
 
7738
 
 
7739
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256
 
7740
msgid "Remove Ornament..."
 
7741
msgstr "Eliminar Ornamento..."
 
7742
 
 
7743
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261
 
7744
msgid "&None"
 
7745
msgstr "&Nada"
 
7746
 
 
7747
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289
 
7748
msgid "Convert Notation For..."
 
7749
msgstr "Convertir partitura para..."
 
7750
 
 
7751
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298
 
7752
msgid "Show &Notes Toolbar"
 
7753
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Notas"
 
7754
 
 
7755
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299
 
7756
msgid "Show &Rests Toolbar"
 
7757
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Silencios"
 
7758
 
 
7759
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300
 
7760
msgid "Show &Accidentals Toolbar"
 
7761
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Alteraciones"
 
7762
 
 
7763
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301
 
7764
msgid "Show Cle&fs Toolbar"
 
7765
msgstr "Mostrar barra de herramientas de Cla&ves"
 
7766
 
 
7767
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303
 
7768
msgid "Show &Marks Toolbar"
 
7769
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Marcadores"
 
7770
 
 
7771
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305
 
7772
msgid "Show &Group Toolbar"
 
7773
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Grupo"
 
7774
 
 
7775
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307
 
7776
msgid "Show &Layout Toolbar"
 
7777
msgstr "Mostrar barra de herramientas de &Formato"
 
7778
 
 
7779
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311
 
7780
msgid "Show M&eta Toolbar"
 
7781
msgstr "Mostrar barra de herramientas M&eta"
 
7782
 
 
7783
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373
 
7784
msgid "Cursor &Up Staff"
 
7785
msgstr "Subir C&ursor un pentagrama"
 
7786
 
 
7787
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377
 
7788
msgid "Cursor &Down Staff"
 
7789
msgstr "Cursor &Pentagrama Abajo"
 
7790
 
 
7791
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381
 
7792
msgid "Cursor Pre&vious Segment"
 
7793
msgstr "Cursor al segmento anterior"
 
7794
 
 
7795
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385
 
7796
msgid "Cursor Ne&xt Segment"
 
7797
msgstr "Cursor al siguiente segmento"
 
7798
 
 
7799
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475
 
7800
msgid "Push &Left"
 
7801
msgstr "Empujar a la &Izquierda"
 
7802
 
 
7803
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479
 
7804
msgid "Push &Right"
 
7805
msgstr "Empujar a la De&recha"
 
7806
 
 
7807
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483
 
7808
msgid "Push &Up"
 
7809
msgstr "Empujar hacia &Arriba"
 
7810
 
 
7811
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487
 
7812
msgid "Push &Down"
 
7813
msgstr "Empujar hacia A&bajo"
 
7814
 
 
7815
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491
 
7816
msgid "&Restore Positions"
 
7817
msgstr "Restablecer posiciones"
 
7818
 
 
7819
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495
 
7820
msgid "Make &Invisible"
 
7821
msgstr "Hacer &Invisible"
 
7822
 
 
7823
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499
 
7824
msgid "Make &Visible"
 
7825
msgstr "Hacer &Visible"
 
7826
 
 
7827
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503
 
7828
msgid "Toggle Dot"
 
7829
msgstr "Conmutar puntillo"
 
7830
 
 
7831
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507
 
7832
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511
 
7833
msgid "Add Dot"
 
7834
msgstr "Añadir Puntillo"
 
7835
 
 
7836
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570
 
7837
#, c-format
 
7838
msgid ""
 
7839
"_n: 1 pixel\n"
 
7840
"%n pixels"
 
7841
msgstr ""
 
7842
"1 pixel\n"
 
7843
"%n pixeles"
 
7844
 
 
7845
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619
 
7846
msgid "  Font:  "
 
7847
msgstr "  Tipografía:  "
 
7848
 
 
7849
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647
 
7850
msgid "Unknown font \"%1\", using default"
 
7851
msgstr "Tipografía \"%1\" desconocida, usando predeterminada"
 
7852
 
 
7853
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655
 
7854
msgid "  Size:  "
 
7855
msgstr "  Tamaño:  "
 
7856
 
 
7857
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677
 
7858
msgid "  Spacing:  "
 
7859
msgstr "  Espaciado:  "
 
7860
 
 
7861
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993
 
7862
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818
 
7863
msgid "  Ready."
 
7864
msgstr "  Listo."
 
7865
 
 
7866
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998
 
7867
msgid "Laying out score..."
 
7868
msgstr "Dando formato a la partitura..."
 
7869
 
 
7870
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011
 
7871
msgid "Laying out staff %1..."
 
7872
msgstr "Dando formato al pentagrama %1..."
 
7873
 
 
7874
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020
 
7875
msgid "Reconciling staffs..."
 
7876
msgstr "Reconciliando pentagramas..."
 
7877
 
 
7878
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885
 
7879
msgid "Sizing and allocating canvas..."
 
7880
msgstr "Creando y dimensionando lienzo..."
 
7881
 
 
7882
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
 
7883
msgid "note"
 
7884
msgstr "nota"
 
7885
 
 
7886
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
 
7887
msgid "rest"
 
7888
msgstr "silencio"
 
7889
 
 
7890
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211
 
7891
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
 
7892
msgstr "%1 - Segmento Pista #%2 - Partitura"
 
7893
 
 
7894
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217
 
7895
msgid "%1 - All Segments - Notation"
 
7896
msgstr "%1 - Todos los segmentos - Partitura"
 
7897
 
 
7898
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222
 
7899
msgid ""
 
7900
"_n: %1 - Segment - Notation\n"
 
7901
"%1 - %n Segments - Notation"
 
7902
msgstr ""
 
7903
"%1 - Segmento - Notación\n"
 
7904
"%1 - %n Segmentos - Notación"
 
7905
 
 
7906
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243
 
7907
msgid "Grace"
 
7908
msgstr "Apoyatura"
 
7909
 
 
7910
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247
 
7911
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251
 
7912
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255
 
7913
msgid "%1 %2"
 
7914
msgstr "%1 %2"
 
7915
 
 
7916
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271
 
7917
msgid "Hidden annotations"
 
7918
msgstr "Anotaciones ocultas"
 
7919
 
 
7920
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293
 
7921
msgid "Hidden LilyPond directives"
 
7922
msgstr "Directivas LilyPond ocultas"
 
7923
 
 
7924
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326
 
7925
#, c-format
 
7926
msgid "Unknown spacing action %1"
 
7927
msgstr "Acción de espaciado desconocida %1"
 
7928
 
 
7929
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384
 
7930
#, c-format
 
7931
msgid "Unknown proportion action %1"
 
7932
msgstr "Acción de proporción desconocida %1"
 
7933
 
 
7934
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431
 
7935
#, c-format
 
7936
msgid "Unknown font action %1"
 
7937
msgstr "Acción de tipografía desconocida %1"
 
7938
 
 
7939
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449
 
7940
#, c-format
 
7941
msgid "Unknown font size %1"
 
7942
msgstr "Tamaño de tipografía desconocido %1"
 
7943
 
 
7944
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453
 
7945
#, c-format
 
7946
msgid "Unknown font size action %1"
 
7947
msgstr "Acción de tamaño de tipografía desconocido %1"
 
7948
 
 
7949
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780
 
7950
msgid ""
 
7951
"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only "
 
7952
"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n"
 
7953
"Not enough space was found.\n"
 
7954
"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types "
 
7955
"from the \"Paste...\" option on the Edit menu.  You can also change the "
 
7956
"default paste type to something other than Restricted if you wish."
 
7957
msgstr ""
 
7958
"El tipo de pegado Restringido requiere suficiente\n"
 
7959
"espacio en la posición de pegado (conteniendo\n"
 
7960
"únicamente silencios) para albergar todos los eventos \n"
 
7961
"que van a ser pegados.\n"
 
7962
"No se ha encontrado espacio suficiente.\n"
 
7963
"Si quiere pegar de todas formas, considere el uso de\n"
 
7964
"uno de los otros tipos de pegado en la opción \"Pegar...\"\n"
 
7965
"del menú edición. También puede cambiar el tipo de\n"
 
7966
"pegado por defecto a otro distinto del Restringido si\n"
 
7967
"así lo desea."
 
7968
 
 
7969
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800
 
7970
msgid "Can't paste multiple Segments into one"
 
7971
msgstr "No es posible pegar múltiples segmentos en uno"
 
7972
 
 
7973
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828
 
7974
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877
 
7975
msgid "Couldn't paste at this point."
 
7976
msgstr "No se puede pegar en este punto."
 
7977
 
 
7978
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896
 
7979
msgid "Move Events to Staff Above"
 
7980
msgstr "&Mover eventos hacia pentagrama arriba"
 
7981
 
 
7982
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924
 
7983
msgid "Move Events to Staff Below"
 
7984
msgstr "&Mover Eventos hacia pentagrama abajo"
 
7985
 
 
7986
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036
 
7987
msgid "Pushing selection left..."
 
7988
msgstr "Empujando selección a la izquierda..."
 
7989
 
 
7990
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047
 
7991
msgid "Pushing selection right..."
 
7992
msgstr "Empujando selección a la derecha..."
 
7993
 
 
7994
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058
 
7995
msgid "Pushing selection up..."
 
7996
msgstr "Empujando selección hacia arriba..."
 
7997
 
 
7998
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069
 
7999
msgid "Pushing selection down..."
 
8000
msgstr "Empujando selección hacia abajo..."
 
8001
 
 
8002
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080
 
8003
msgid "Restoring computed positions..."
 
8004
msgstr "Restaurando las posiciones calculadas..."
 
8005
 
 
8006
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089
 
8007
msgid "Making visible..."
 
8008
msgstr "Haciendo visible..."
 
8009
 
 
8010
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098
 
8011
msgid "Making invisible..."
 
8012
msgstr "Haciendo invisible..."
 
8013
 
 
8014
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185
 
8015
msgid "Beaming group..."
 
8016
msgstr "Uniendo plicas..."
 
8017
 
 
8018
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195
 
8019
msgid "Auto-beaming selection..."
 
8020
msgstr "Uniendo automáticamente las plicas de la selección..."
 
8021
 
 
8022
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205
 
8023
msgid "Breaking groups..."
 
8024
msgstr "Desagrupando..."
 
8025
 
 
8026
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293
 
8027
msgid "Untupleting..."
 
8028
msgstr "Dividiendo grupos irregulares..."
 
8029
 
 
8030
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301
 
8031
msgid "Adding slur..."
 
8032
msgstr "Añadiendo ligadura..."
 
8033
 
 
8034
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302
 
8035
msgid "slur"
 
8036
msgstr "ligadura"
 
8037
 
 
8038
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307
 
8039
msgid "Adding phrasing slur..."
 
8040
msgstr "Añadiendo ligadura de fraseo..."
 
8041
 
 
8042
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308
 
8043
msgid "phrasing slur"
 
8044
msgstr "ligadura de fraseo"
 
8045
 
 
8046
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313
 
8047
msgid "Adding glissando..."
 
8048
msgstr "Añadiendo glissando..."
 
8049
 
 
8050
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314
 
8051
msgid "glissando"
 
8052
msgstr "glissando"
 
8053
 
 
8054
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319
 
8055
msgid "Adding crescendo..."
 
8056
msgstr "Añadiendo crescendo..."
 
8057
 
 
8058
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320
 
8059
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326
 
8060
msgid "dynamic"
 
8061
msgstr "dinámica"
 
8062
 
 
8063
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325
 
8064
msgid "Adding decrescendo..."
 
8065
msgstr "Añadiendo decrescendo..."
 
8066
 
 
8067
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331
 
8068
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337
 
8069
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343
 
8070
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349
 
8071
msgid "Adding octave..."
 
8072
msgstr "Añadiendo octava..."
 
8073
 
 
8074
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332
 
8075
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338
 
8076
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344
 
8077
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350
 
8078
msgid "ottava"
 
8079
msgstr "octava"
 
8080
 
 
8081
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366
 
8082
msgid "Can't add overlapping %1 indications"
 
8083
msgstr "No se pueden añadir %1 indicaciones superpuestas"
 
8084
 
 
8085
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375
 
8086
msgid "Making chord..."
 
8087
msgstr "Creando acorde..."
 
8088
 
 
8089
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387
 
8090
msgid "Normalizing rests..."
 
8091
msgstr "Normalizando silencios..."
 
8092
 
 
8093
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397
 
8094
msgid "Collapsing rests..."
 
8095
msgstr "Fusionando silencios..."
 
8096
 
 
8097
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417
 
8098
msgid "Tying notes..."
 
8099
msgstr "Enlazando notas..."
 
8100
 
 
8101
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427
 
8102
msgid "Untying notes..."
 
8103
msgstr "Desenlazando notas..."
 
8104
 
 
8105
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437
 
8106
msgid "Making notes viable..."
 
8107
msgstr "Haciendo notas viables..."
 
8108
 
 
8109
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447
 
8110
msgid "Removing counterpoint..."
 
8111
msgstr "eliminando contrapunto..."
 
8112
 
 
8113
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457
 
8114
msgid "Pointing stems up..."
 
8115
msgstr "Apuntando plicas hacia arriba..."
 
8116
 
 
8117
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467
 
8118
msgid "Pointing stems down..."
 
8119
msgstr "Apuntando plicas hacia abajo..."
 
8120
 
 
8121
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478
 
8122
msgid "Restoring computed stem directions..."
 
8123
msgstr "Restaurando la dirección calculada de las plicas..."
 
8124
 
 
8125
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488
 
8126
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498
 
8127
msgid "Positioning slurs..."
 
8128
msgstr "Posicionando ligaduras..."
 
8129
 
 
8130
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509
 
8131
msgid "Restoring slur positions..."
 
8132
msgstr "Restaurando las posiciones de las ligaduras..."
 
8133
 
 
8134
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519
 
8135
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529
 
8136
msgid "Positioning ties..."
 
8137
msgstr "Posicionando ligaduras..."
 
8138
 
 
8139
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540
 
8140
msgid "Restoring tie positions..."
 
8141
msgstr "Restaurando las posiciones calculadas..."
 
8142
 
 
8143
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550
 
8144
msgid "Fixing notation quantization..."
 
8145
msgstr "Fijando cuantificación de partitura..."
 
8146
 
 
8147
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560
 
8148
msgid "Removing notation quantization..."
 
8149
msgstr "Eliminando cuantificación de partitura..."
 
8150
 
 
8151
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577
 
8152
msgid "Changing to %1 style..."
 
8153
msgstr "Cambiando al estilo %1..."
 
8154
 
 
8155
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585
 
8156
#, c-format
 
8157
msgid "Unknown style action %1"
 
8158
msgstr "Acción de estilo desconocida: %1"
 
8159
 
 
8160
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598
 
8161
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639
 
8162
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695
 
8163
msgid "No note duration selected"
 
8164
msgstr "No se ha seleccionado duración de la nota"
 
8165
 
 
8166
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660
 
8167
msgid "No rest duration selected"
 
8168
msgstr "No se ha seleccionado duración del silencio"
 
8169
 
 
8170
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746
 
8171
msgid "No note or rest duration selected"
 
8172
msgstr "No se ha seleccionado duración de nota o silencio"
 
8173
 
 
8174
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757
 
8175
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768
 
8176
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779
 
8177
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790
 
8178
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801
 
8179
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812
 
8180
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823
 
8181
msgid "Forcing accidentals..."
 
8182
msgstr "Forzando alteraciones"
 
8183
 
 
8184
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834
 
8185
msgid "Restoring accidentals..."
 
8186
msgstr "Restaurando alteraciones"
 
8187
 
 
8188
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845
 
8189
msgid "Showing cautionary accidentals..."
 
8190
msgstr "Mostrando alteraciones precautorias..."
 
8191
 
 
8192
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855
 
8193
msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
 
8194
msgstr "Cancelando alteraciones precautorias..."
 
8195
 
 
8196
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884
 
8197
msgid "Interpreting selection..."
 
8198
msgstr "Interpretando selección..."
 
8199
 
 
8200
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896
 
8201
msgid "Setting note durations..."
 
8202
msgstr "Estableciendo duración de notas..."
 
8203
 
 
8204
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904
 
8205
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912
 
8206
msgid "Adding dot..."
 
8207
msgstr "Añadiendo puntillo..."
 
8208
 
 
8209
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934
 
8210
msgid "Text: "
 
8211
msgstr "Texto: "
 
8212
 
 
8213
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948
 
8214
msgid "Fingering: "
 
8215
msgstr "Digitación: "
 
8216
 
 
8217
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036
 
8218
msgid "Ornament track %1 bar %2"
 
8219
msgstr "Pista de ornamento %1 compás %2"
 
8220
 
 
8221
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038
 
8222
#, c-format
 
8223
msgid "Ornament bar %1"
 
8224
msgstr "Ornamento compás %1"
 
8225
 
 
8226
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098
 
8227
msgid "Remove Ornaments"
 
8228
msgstr "Eliminar Ornamentos"
 
8229
 
 
8230
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145
 
8231
msgid "Estimated key signature shown"
 
8232
msgstr "Se muestra la armadura estimada"
 
8233
 
 
8234
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249
 
8235
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202
 
8236
msgid "Sustain"
 
8237
msgstr "Sostenido"
 
8238
 
 
8239
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218
 
8240
msgid ""
 
8241
"There is no sustain controller defined for this device.\n"
 
8242
"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
 
8243
"dialog in the main window."
 
8244
msgstr ""
 
8245
"No hay un controlador de Sustain definido para este dispositivo.\n"
 
8246
"Por favor, asegúrese de que está correctamente configurado en el cuadro de "
 
8247
"diálogo \"Gestionar Dispositivos MIDI\". "
 
8248
 
 
8249
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250
 
8250
msgid "Can't insert note: No note duration selected"
 
8251
msgstr "No es posible insertar nota: No hay una duración seleccionada"
 
8252
 
 
8253
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61
 
8254
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83
 
8255
msgid "Switch to Insert Tool"
 
8256
msgstr "Cambiar a herramienta de inserción"
 
8257
 
 
8258
#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303
 
8259
#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347
 
8260
msgid "..."
 
8261
msgstr "..."
 
8262
 
 
8263
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200
 
8264
msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
 
8265
msgstr ""
 
8266
"No se puede obtener una tipografía por omisión -- no se han encontrado "
 
8267
"tipografías"
 
8268
 
 
8269
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52
 
8270
#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49
 
8271
msgid "unknown error"
 
8272
msgstr "error desconocido"
 
8273
 
 
8274
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78
 
8275
msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
 
8276
msgstr "No se puede abrir el archivo de mapeado de tipografías %1 o %2"
 
8277
 
 
8278
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82
 
8279
#, c-format
 
8280
msgid "Can't open font mapping file %1"
 
8281
msgstr "No se puede abrir el archivo de mapeado de tipografía %1"
 
8282
 
 
8283
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
 
8284
msgid "%1-dotted-%2"
 
8285
msgstr "%1-con puntillo-%2"
 
8286
 
 
8287
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54
 
8288
msgid "%1-dotted %2"
 
8289
msgstr "%1-con puntillo %2"
 
8290
 
 
8291
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
 
8292
#, c-format
 
8293
msgid "dotted-%1"
 
8294
msgstr "%1-con puntillo"
 
8295
 
 
8296
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59
 
8297
#, c-format
 
8298
msgid "dotted %1"
 
8299
msgstr "%1 con puntillo"
 
8300
 
 
8301
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
 
8302
msgid "sixty-fourth note"
 
8303
msgstr "semifusa"
 
8304
 
 
8305
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
 
8306
msgid "thirty-second note"
 
8307
msgstr "fusa"
 
8308
 
 
8309
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
 
8310
msgid "sixteenth note"
 
8311
msgstr "semicorchea"
 
8312
 
 
8313
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
 
8314
msgid "eighth note"
 
8315
msgstr "corchea"
 
8316
 
 
8317
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
 
8318
msgid "quarter note"
 
8319
msgstr "negra"
 
8320
 
 
8321
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
 
8322
msgid "half note"
 
8323
msgstr "blanca"
 
8324
 
 
8325
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
 
8326
msgid "whole note"
 
8327
msgstr "redonda"
 
8328
 
 
8329
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
 
8330
msgid "double whole note"
 
8331
msgstr "cuadrada"
 
8332
 
 
8333
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
 
8334
msgid "sixty-fourth notes"
 
8335
msgstr "semifusas"
 
8336
 
 
8337
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
 
8338
msgid "thirty-second notes"
 
8339
msgstr "fusas"
 
8340
 
 
8341
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
 
8342
msgid "sixteenth notes"
 
8343
msgstr "semicorcheas"
 
8344
 
 
8345
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
 
8346
msgid "eighth notes"
 
8347
msgstr "corcheas"
 
8348
 
 
8349
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
 
8350
msgid "quarter notes"
 
8351
msgstr "negras"
 
8352
 
 
8353
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
 
8354
msgid "half notes"
 
8355
msgstr "blancas"
 
8356
 
 
8357
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
 
8358
msgid "whole notes"
 
8359
msgstr "redondas"
 
8360
 
 
8361
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
 
8362
msgid "double whole notes"
 
8363
msgstr "cuadradas"
 
8364
 
 
8365
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96
 
8366
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154
 
8367
msgid "%1 triplets"
 
8368
msgstr "%1 tresillos"
 
8369
 
 
8370
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100
 
8371
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158
 
8372
msgid "%1 triplet"
 
8373
msgstr "tresillo de %1"
 
8374
 
 
8375
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
 
8376
msgid "64th"
 
8377
msgstr "semifusa"
 
8378
 
 
8379
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
 
8380
msgid "32nd"
 
8381
msgstr "fusa"
 
8382
 
 
8383
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
 
8384
msgid "16th"
 
8385
msgstr "semicorchea"
 
8386
 
 
8387
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
 
8388
msgid "8th"
 
8389
msgstr "corchea"
 
8390
 
 
8391
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
 
8392
msgid "quarter"
 
8393
msgstr "negra"
 
8394
 
 
8395
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
 
8396
msgid "half"
 
8397
msgstr "blanca"
 
8398
 
 
8399
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
 
8400
msgid "whole"
 
8401
msgstr "redonda"
 
8402
 
 
8403
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145
 
8404
msgid "double whole"
 
8405
msgstr "cuadrada"
 
8406
 
 
8407
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
 
8408
msgid "64ths"
 
8409
msgstr "semifusas"
 
8410
 
 
8411
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
 
8412
msgid "32nds"
 
8413
msgstr "fusas"
 
8414
 
 
8415
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
 
8416
msgid "16ths"
 
8417
msgstr "semicorcheas"
 
8418
 
 
8419
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
 
8420
msgid "8ths"
 
8421
msgstr "corcheas"
 
8422
 
 
8423
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
 
8424
msgid "quarters"
 
8425
msgstr "negras"
 
8426
 
 
8427
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
 
8428
msgid "halves"
 
8429
msgstr "blancas"
 
8430
 
 
8431
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
 
8432
msgid "wholes"
 
8433
msgstr "redondas"
 
8434
 
 
8435
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150
 
8436
msgid "double wholes"
 
8437
msgstr "cuadradas"
 
8438
 
 
8439
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278
 
8440
msgid "%1 ticks"
 
8441
msgstr "%1 tics"
 
8442
 
 
8443
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100
 
8444
#, c-format
 
8445
msgid "Error: Unable to match font name %1"
 
8446
msgstr "Error: Incapaz de emparejar el nombre de tipografía %1"
 
8447
 
 
8448
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108
 
8449
msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
 
8450
msgstr ""
 
8451
"Aviso: No hay buena correspondencia para nombre de tipografía %1 (el mejor "
 
8452
"es %2)"
 
8453
 
 
8454
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116
 
8455
#, c-format
 
8456
msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
 
8457
msgstr "Error: Incapaz de abrir la mejor correspondencia para tipografía %1"
 
8458
 
 
8459
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113
 
8460
msgid "Track %1 : \"%2\""
 
8461
msgstr "Pista %1 : \"%2\""
 
8462
 
 
8463
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119
 
8464
#, c-format
 
8465
msgid ""
 
8466
"\n"
 
8467
"Notate for: %1"
 
8468
msgstr ""
 
8469
"\n"
 
8470
"Hacer notación para: %1"
 
8471
 
 
8472
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121
 
8473
msgid "normal"
 
8474
msgstr "normal"
 
8475
 
 
8476
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124
 
8477
msgid "small"
 
8478
msgstr "pequeño"
 
8479
 
 
8480
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127
 
8481
msgid "tiny"
 
8482
msgstr "pequeñito"
 
8483
 
 
8484
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131
 
8485
msgid "--"
 
8486
msgstr "--"
 
8487
 
 
8488
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156
 
8489
msgid ""
 
8490
"\n"
 
8491
"Size: %1,  Bracket: %2 "
 
8492
msgstr ""
 
8493
"\n"
 
8494
"Tamaño: %1,  Paréntesis: %2 "
 
8495
 
 
8496
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183
 
8497
msgid ""
 
8498
"\n"
 
8499
"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
 
8500
msgstr ""
 
8501
"\n"
 
8502
"compases [%1-%2] en %3 (tr=%4) : \"%5\""
 
8503
 
 
8504
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190
 
8505
msgid ""
 
8506
"\n"
 
8507
"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
 
8508
msgstr ""
 
8509
"\n"
 
8510
"compases [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
 
8511
 
 
8512
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240
 
8513
msgid "C#"
 
8514
msgstr "Do sostenido"
 
8515
 
 
8516
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242
 
8517
msgid "Eb"
 
8518
msgstr "Mi bemol"
 
8519
 
 
8520
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245
 
8521
msgid "F#"
 
8522
msgstr "Fa sostenido"
 
8523
 
 
8524
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247
 
8525
msgid "G#"
 
8526
msgstr "Sol sostenido"
 
8527
 
 
8528
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249
 
8529
msgid "Bb"
 
8530
msgstr "Si bemol"
 
8531
 
 
8532
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352
 
8533
msgid "%1: %2"
 
8534
msgstr "%1: %2"
 
8535
 
 
8536
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355
 
8537
#, c-format
 
8538
msgid " in %1"
 
8539
msgstr " en %1"
 
8540
 
 
8541
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452
 
8542
msgid "Rendering staff %1..."
 
8543
msgstr "Procesado pentagrama %1..."
 
8544
 
 
8545
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515
 
8546
msgid "Rendering notes on staff %1..."
 
8547
msgstr "Representando notas en el pentagrama %1..."
 
8548
 
 
8549
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583
 
8550
msgid "Positioning staff %1..."
 
8551
msgstr "Colocando pentagrama %1..."
 
8552
 
 
8553
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85
 
8554
msgid "Ready."
 
8555
msgstr "Listo."
 
8556
 
 
8557
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62
 
8558
msgid "Dotted rest"
 
8559
msgstr "Nota con puntillo"
 
8560
 
 
8561
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57
 
8562
#, c-format
 
8563
msgid "Can't open style file %1"
 
8564
msgstr "No se puede abrir archivo de estilo %1"
 
8565
 
 
8566
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92
 
8567
msgid "type is a required attribute of note"
 
8568
msgstr "el tipo es un atributo requerido de la nota"
 
8569
 
 
8570
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101
 
8571
#, c-format
 
8572
msgid "Unrecognised note name %1"
 
8573
msgstr "Nombre de nota no reconocida %1"
 
8574
 
 
8575
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108
 
8576
msgid "global element must precede note elements"
 
8577
msgstr "elemento global debe preceder a elementos de nota"
 
8578
 
 
8579
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137
 
8580
msgid ""
 
8581
"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
 
8582
msgstr ""
 
8583
"elementos globales y notas pueden tener forma o nombre de carácter, pero no "
 
8584
"ambos"
 
8585
 
 
8586
#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493
 
8587
msgid ""
 
8588
"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
 
8589
"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
 
8590
msgstr ""
 
8591
"La nota espaciada en %1 no tiene la propiedad HEIGHT_ON_STAFF!\n"
 
8592
"Esto es un bug (el programa debería haber fallado ya)"
 
8593
 
 
8594
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82
 
8595
msgid "Auto-Beam when appropriate"
 
8596
msgstr "Ligadura automática donde sea apropiado"
 
8597
 
 
8598
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103
 
8599
msgid "Dotted note"
 
8600
msgstr "Nota con puntillo"
 
8601
 
 
8602
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120
 
8603
msgid "Switch to Inserting Rests"
 
8604
msgstr "Cambiar a inserción de silencios"
 
8605
 
 
8606
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98
 
8607
msgid "Collapse Rests"
 
8608
msgstr "Colapsar Silencios"
 
8609
 
 
8610
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102
 
8611
msgid "Respell as Flat"
 
8612
msgstr "Forzar alteraciones como bemoles"
 
8613
 
 
8614
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106
 
8615
msgid "Respell as Sharp"
 
8616
msgstr "Forzar alteraciones como sostenidos"
 
8617
 
 
8618
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110
 
8619
msgid "Respell as Natural"
 
8620
msgstr "Forzar alteraciones como natural"
 
8621
 
 
8622
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114
 
8623
msgid "Collapse Notes"
 
8624
msgstr "Fusionar notas"
 
8625
 
 
8626
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130
 
8627
msgid "Make Invisible"
 
8628
msgstr "Hacer invisible"
 
8629
 
 
8630
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134
 
8631
msgid "Make Visible"
 
8632
msgstr "Hacer visible"
 
8633
 
 
8634
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
 
8635
msgid "Event filters"
 
8636
msgstr "Filtros de Evento"
 
8637
 
 
8638
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
 
8639
msgid "Rest"
 
8640
msgstr "Silencio"
 
8641
 
 
8642
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
 
8643
msgid "Indication"
 
8644
msgstr "Indicación"
 
8645
 
 
8646
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141
 
8647
msgid "Other"
 
8648
msgstr "Otro "
 
8649
 
 
8650
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161
 
8651
msgid "Triggered Segment Properties"
 
8652
msgstr "Propiedades del Segmento activado"
 
8653
 
 
8654
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166
 
8655
msgid "Label:  "
 
8656
msgstr "Etiqueta:  "
 
8657
 
 
8658
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176
 
8659
msgid "Base pitch:  "
 
8660
msgstr "Altura base:  "
 
8661
 
 
8662
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183
 
8663
msgid "Base velocity:  "
 
8664
msgstr "Velocidad base:  "
 
8665
 
 
8666
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
 
8667
msgid "Duration  "
 
8668
msgstr "Duración  "
 
8669
 
 
8670
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
 
8671
msgid "Event Type  "
 
8672
msgstr "Tipo de Evento  "
 
8673
 
 
8674
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
 
8675
msgid "Pitch  "
 
8676
msgstr "Altura  "
 
8677
 
 
8678
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
 
8679
msgid "Velocity  "
 
8680
msgstr "Velocidad  "
 
8681
 
 
8682
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250
 
8683
msgid "Type (Data1)  "
 
8684
msgstr "Tipo (Dato 1)  "
 
8685
 
 
8686
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251
 
8687
msgid "Value (Data2)  "
 
8688
msgstr "Valor (Dato 2)  "
 
8689
 
 
8690
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461
 
8691
msgid "(group %1)  "
 
8692
msgstr "(grupo %1)  "
 
8693
 
 
8694
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
 
8695
msgid "<no events at this filter level>"
 
8696
msgstr "<no hay eventos en este nivel de filtrado>"
 
8697
 
 
8698
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521
 
8699
msgid "<no events>"
 
8700
msgstr "<no hay eventos>"
 
8701
 
 
8702
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
 
8703
msgid "Segment label"
 
8704
msgstr "Etiqueta del segmento"
 
8705
 
 
8706
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
 
8707
msgid "Label:"
 
8708
msgstr "Etiqueta:"
 
8709
 
 
8710
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123
 
8711
msgid "&Insert Event"
 
8712
msgstr "&Insertar Evento"
 
8713
 
 
8714
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130
 
8715
msgid "&Delete Event"
 
8716
msgstr "&Borrar Evento"
 
8717
 
 
8718
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137
 
8719
msgid "&Edit Event"
 
8720
msgstr "&Editar Evento"
 
8721
 
 
8722
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144
 
8723
msgid "&Advanced Event Editor"
 
8724
msgstr "Editor &Avanzado de Eventos"
 
8725
 
 
8726
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518
 
8727
msgid "Open in Event Editor"
 
8728
msgstr "Abrir en el Editor de Eventos"
 
8729
 
 
8730
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519
 
8731
msgid "Open in Expert Event Editor"
 
8732
msgstr "Abrir en el Editor Avanzado de Eventos"
 
8733
 
 
8734
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577
 
8735
msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
 
8736
msgstr "%1 - Segmento activado: %2"
 
8737
 
 
8738
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592
 
8739
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
 
8740
msgstr "%1 - Segmento Pista #%2 - Lista de eventos"
 
8741
 
 
8742
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598
 
8743
msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
 
8744
msgstr "%1 - %2 Segmentos - Lista de Eventos"
9537
8745
 
9538
8746
#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131
9539
8747
msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
9571
8779
msgid "%1 - %2.%3%4"
9572
8780
msgstr "%1 - %2.%3%4"
9573
8781
 
 
8782
#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36
 
8783
msgid "Insert Controller Event"
 
8784
msgstr "Insertar Evento Controlador"
 
8785
 
 
8786
#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35
 
8787
msgid "Control Change"
 
8788
msgstr "Controlador"
 
8789
 
 
8790
#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72
 
8791
msgid "%1 controller"
 
8792
msgstr "controlador %1"
 
8793
 
 
8794
#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453
 
8795
msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
 
8796
msgstr "Pista #%1, Segmento \"%2\" (identificador %3)"
 
8797
 
 
8798
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100
 
8799
msgid "Insert Marker"
 
8800
msgstr "Insertar marcador"
 
8801
 
 
8802
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104
 
8803
msgid "Insert Marker at Playback Position"
 
8804
msgstr "Insertar marcador en la posición de reproducción"
 
8805
 
 
8806
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109
 
8807
msgid "Delete Marker"
 
8808
msgstr "Borrar un marcador"
 
8809
 
 
8810
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114
 
8811
msgid "Edit Marker..."
 
8812
msgstr "Editar marcadores..."
 
8813
 
 
8814
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119
 
8815
msgid ""
 
8816
"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
 
8817
"Shift-click to set a range between markers.\n"
 
8818
"Double-click to open the marker editor."
 
8819
msgstr ""
 
8820
"Hacer clic en un marcador para mover la posición de reproducción.\n"
 
8821
"Mayúsculas+clic para establecer un rango entre marcadores.\n"
 
8822
"Doble clic para abrir el editor de marcadores."
 
8823
 
9574
8824
#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97
9575
8825
msgid ""
9576
8826
"Chord name ruler.\n"
9579
8829
"Regla de nombres de acordes.\n"
9580
8830
"Muéstrelo u ocúltelo desde el menú Preferencias -> Reglas."
9581
8831
 
9582
 
#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35
9583
 
msgid "Control Change"
9584
 
msgstr "Controlador"
9585
 
 
9586
 
#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:74
 
8832
#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37
 
8833
msgid "Erase Controller Event(s)"
 
8834
msgstr "Borrar Evento(s) de Controlador(es)"
 
8835
 
 
8836
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901
 
8837
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188
 
8838
msgid "Unsupported Event Type"
 
8839
msgstr "Tipo de Evento no Soportado"
 
8840
 
 
8841
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203
 
8842
msgid "Controller Events"
 
8843
msgstr "Eventos de Controlador"
 
8844
 
 
8845
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278
 
8846
msgid "Controller Event Number"
 
8847
msgstr "Numero de Evento de Controlador"
 
8848
 
 
8849
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471
 
8850
msgid "Add line of controllers"
 
8851
msgstr "Añadir línea de controladores"
 
8852
 
 
8853
#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89
9587
8854
msgid ""
9588
8855
"Click and drag to move the playback pointer.\n"
9589
8856
"Shift-click and drag to set a range for looping or editing.\n"
9596
8863
"Mayúsculas + clic para deshacer bucle o rango.Doble clic para iniciar "
9597
8864
"reproducción."
9598
8865
 
9599
 
#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86
9600
 
msgid "RosegardenSequencer"
9601
 
msgstr "RosegardenSequencer"
9602
 
 
9603
 
#: ../src/sequencer/main.cpp:54
9604
 
msgid "JACK playback and capture ports"
9605
 
msgstr "Puertos de captura y reproducción de JACK"
 
8866
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228
 
8867
msgid "Set Segment Start Time..."
 
8868
msgstr "Establecer Tiempo de comienzo de Segmento..."
 
8869
 
 
8870
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232
 
8871
msgid "Set Segment Duration..."
 
8872
msgstr "Establecer Duración de Segmento..."
 
8873
 
 
8874
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56
 
8875
msgid "Load track parameters preset"
 
8876
msgstr "Cargar parámetros de pista preprogramados"
 
8877
 
 
8878
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62
 
8879
msgid "Convert notation for..."
 
8880
msgstr "Convertir partitura en..."
 
8881
 
 
8882
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86
 
8883
msgid "Select preset track parameters for:"
 
8884
msgstr "Seleccionar parámetros de pista preprogramados por:"
 
8885
 
 
8886
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
 
8887
msgid "Create appropriate notation for:"
 
8888
msgstr "Crear partitura para:"
 
8889
 
 
8890
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89
 
8891
msgid "Category"
 
8892
msgstr "Categoría"
 
8893
 
 
8894
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95
 
8895
msgid "Player Ability"
 
8896
msgstr "Nivel"
 
8897
 
 
8898
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97
 
8899
msgid "Amateur"
 
8900
msgstr "Amateur"
 
8901
 
 
8902
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98
 
8903
msgid "Professional"
 
8904
msgstr "Profesional"
 
8905
 
 
8906
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104
 
8907
msgid "Only selected segments"
 
8908
msgstr "Segmentos seleccionados solamente"
 
8909
 
 
8910
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106
 
8911
msgid "All segments in this track"
 
8912
msgstr "Todos los segmentos en esta pista"
 
8913
 
 
8914
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111
 
8915
msgid "Only for new segments"
 
8916
msgstr "Sólo para segmentos nuevos"
 
8917
 
 
8918
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113
 
8919
msgid "Convert existing segments"
 
8920
msgstr "Convertir segmentos existentes"
 
8921
 
 
8922
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
 
8923
#, c-format
 
8924
msgid "C%1"
 
8925
msgstr "Do%1"
 
8926
 
 
8927
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
 
8928
#, c-format
 
8929
msgid "C#%1"
 
8930
msgstr "Do#%1"
 
8931
 
 
8932
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
 
8933
#, c-format
 
8934
msgid "D%1"
 
8935
msgstr "Re%1"
 
8936
 
 
8937
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
 
8938
#, c-format
 
8939
msgid "D#%1"
 
8940
msgstr "Re#%1"
 
8941
 
 
8942
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
 
8943
#, c-format
 
8944
msgid "E%1"
 
8945
msgstr "Mi%1"
 
8946
 
 
8947
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
 
8948
#, c-format
 
8949
msgid "F%1"
 
8950
msgstr "Fa%1"
 
8951
 
 
8952
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
 
8953
#, c-format
 
8954
msgid "F#%1"
 
8955
msgstr "Fa#%1"
 
8956
 
 
8957
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
 
8958
#, c-format
 
8959
msgid "G%1"
 
8960
msgstr "Sol%1"
 
8961
 
 
8962
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
 
8963
#, c-format
 
8964
msgid "G#%1"
 
8965
msgstr "Sol#%1"
 
8966
 
 
8967
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
 
8968
#, c-format
 
8969
msgid "A%1"
 
8970
msgstr "La%1"
 
8971
 
 
8972
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
 
8973
#, c-format
 
8974
msgid "A#%1"
 
8975
msgstr "La#%1"
 
8976
 
 
8977
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
 
8978
#, c-format
 
8979
msgid "B%1"
 
8980
msgstr "Si%1"
 
8981
 
 
8982
#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95
 
8983
#, c-format
 
8984
msgid "Can't open preset file %1"
 
8985
msgstr "No se puede abrir archivo de preprogramas %1"
 
8986
 
 
8987
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744
 
8988
msgid "&Halve Durations"
 
8989
msgstr "&Partir duraciones por la mitad"
 
8990
 
 
8991
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748
 
8992
msgid "&Double Durations"
 
8993
msgstr "Doblar duraciones"
 
8994
 
 
8995
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806
 
8996
msgid "Show Velocity Property Ruler"
 
8997
msgstr "Mostrar regla de Propiedad de Velocidad"
 
8998
 
 
8999
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825
 
9000
msgid "Insert item"
 
9001
msgstr "Insertar Elemento"
 
9002
 
 
9003
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831
 
9004
msgid "Erase selected items"
 
9005
msgstr "Borrar elementos seleccionados"
 
9006
 
 
9007
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835
 
9008
msgid "Clear ruler"
 
9009
msgstr "Limpiar regla"
 
9010
 
 
9011
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839
 
9012
msgid "Insert line of controllers"
 
9013
msgstr "Insertar linea de controladores"
 
9014
 
 
9015
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843
 
9016
msgid "Flip forward"
 
9017
msgstr "Voltear adelante"
 
9018
 
 
9019
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847
 
9020
msgid "Flip backwards"
 
9021
msgstr "Voltear atrás"
 
9022
 
 
9023
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851
 
9024
msgid "Draw property line"
 
9025
msgstr "Dibujar línea de propiedad"
 
9026
 
 
9027
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855
 
9028
msgid "Select all property values"
 
9029
msgstr "Seleccionar todos los valores de propiedad"
 
9030
 
 
9031
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894
 
9032
msgid "%1 Controller %2 %3"
 
9033
msgstr "%1 controlador %2 %3"
 
9034
 
 
9035
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
 
9036
msgid "I"
 
9037
msgstr "I"
 
9038
 
 
9039
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
 
9040
msgid "II"
 
9041
msgstr "II"
 
9042
 
 
9043
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
 
9044
msgid "III"
 
9045
msgstr "III"
 
9046
 
 
9047
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
 
9048
msgid "IV"
 
9049
msgstr "IV"
 
9050
 
 
9051
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
 
9052
msgid "V"
 
9053
msgstr "V"
 
9054
 
 
9055
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
 
9056
msgid "VI"
 
9057
msgstr "VI"
 
9058
 
 
9059
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
 
9060
msgid "VII"
 
9061
msgstr "VII"
 
9062
 
 
9063
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
 
9064
msgid "VIII"
 
9065
msgstr "VIII"
 
9066
 
 
9067
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069
 
9068
msgid "%1 flat"
 
9069
msgstr "%1 bemol"
 
9070
 
 
9071
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070
 
9072
msgid "%1 sharp"
 
9073
msgstr "%1 sostenido"
 
9074
 
 
9075
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085
 
9076
msgid "&Insert Note"
 
9077
msgstr "&Insertar Nota"
 
9078
 
 
9079
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091
 
9080
msgid "&Upper Octave"
 
9081
msgstr "Octava S&uperior"
 
9082
 
 
9083
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096
 
9084
msgid "&Lower Octave"
 
9085
msgstr "Octava &Inferior"
 
9086
 
 
9087
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268
 
9088
msgid "Estimated time signature shown"
 
9089
msgstr "Se muestra la estimación de la medida del compás"
 
9090
 
 
9091
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431
 
9092
msgid "Halving durations..."
 
9093
msgstr "Partiendo duraciones por la mitad..."
 
9094
 
 
9095
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445
 
9096
msgid "Doubling durations..."
 
9097
msgstr "Doblando duraciones..."
 
9098
 
 
9099
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469
 
9100
msgid "Rescaling..."
 
9101
msgstr "Reescalando..."
 
9102
 
 
9103
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489
 
9104
msgid "By number of semitones: "
 
9105
msgstr "Por número de semitonos: "
 
9106
 
 
9107
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518
 
9108
msgid "Transposing..."
 
9109
msgstr "Transportando..."
 
9110
 
 
9111
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536
 
9112
msgid "Transposing up one semitone..."
 
9113
msgstr "Transportando hacia arriba un semitono..."
 
9114
 
 
9115
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545
 
9116
msgid "Transposing up one octave..."
 
9117
msgstr "Transportando hacia arriba una octava..."
 
9118
 
 
9119
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554
 
9120
msgid "Transposing down one semitone..."
 
9121
msgstr "Transportando hacia abajo un semitono...."
 
9122
 
 
9123
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563
 
9124
msgid "Transposing down one octave..."
 
9125
msgstr "Transportando hacia abajo una octava..."
 
9126
 
 
9127
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575
 
9128
msgid "Inverting..."
 
9129
msgstr "Inversion en curso..."
 
9130
 
 
9131
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587
 
9132
msgid "Retrograding..."
 
9133
msgstr "Conversión retrógrada en curso..."
 
9134
 
 
9135
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599
 
9136
msgid "Retrograde inverting..."
 
9137
msgstr "Conversión retrógrada con inversión en curso..."
 
9138
 
 
9139
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608
 
9140
msgid "Jogging left..."
 
9141
msgstr "Corriendo a la izquierda..."
 
9142
 
 
9143
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623
 
9144
msgid "Jogging right..."
 
9145
msgstr "Corriendo a la derecha..."
9606
9146
 
9607
9147
#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660
9608
9148
#, c-format
9631
9171
"Ha fallado la conversión o cambio de frecuencia de muestreo de archivo de "
9632
9172
"audio en la importación"
9633
9173
 
9634
 
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442
9635
 
msgid ""
9636
 
"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
9637
 
"a different file format that cannot be read by this version."
9638
 
msgstr ""
9639
 
"Este archivo fué escrito por Rosegarden %1 y utiliza\n"
9640
 
"un formato de archivo diferente que no se puede leer con esta versión."
9641
 
 
9642
 
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452
9643
 
msgid ""
9644
 
"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
9645
 
"version.\n"
9646
 
"There may be some incompatibilities with the file format."
9647
 
msgstr ""
9648
 
"Este archivo fué escrito por Rosegarden %1, que es una versión más reciente "
9649
 
"que esta.\n"
9650
 
"Pueden haber incompatibilidades con el formato del archivo."
9651
 
 
9652
 
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1677
9653
 
msgid "Loading plugins..."
9654
 
msgstr "Enumerando plugins... "
9655
 
 
9656
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:309
 
9174
#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86
 
9175
msgid "RosegardenSequencer"
 
9176
msgstr "RosegardenSequencer"
 
9177
 
 
9178
#: ../src/sequencer/main.cpp:54
 
9179
msgid "JACK playback and capture ports"
 
9180
msgstr "Puertos de captura y reproducción de JACK"
 
9181
 
 
9182
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38
 
9183
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44
 
9184
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55
 
9185
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63
 
9186
msgid "Sync segment parameters"
 
9187
msgstr "Sincronizar parámetros de segmento"
 
9188
 
 
9189
#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52
 
9190
msgid "Rename Track"
 
9191
msgstr "Renombrar Pista"
 
9192
 
 
9193
#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39
 
9194
msgid "Turn Repeats into Copies"
 
9195
msgstr "Convertir Repeticiones en Copias"
 
9196
 
 
9197
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36
 
9198
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42
 
9199
msgid "Change segment transposition"
 
9200
msgstr "Cambiar transporte de segmento"
 
9201
 
 
9202
#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50
 
9203
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62
 
9204
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58
 
9205
msgid "Stretch or S&quash..."
 
9206
msgstr "Estirar o Enco&ger..."
 
9207
 
 
9208
#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52
 
9209
msgid "Re&label..."
 
9210
msgstr "Ree&tiquetado"
 
9211
 
 
9212
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
 
9213
#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
 
9214
msgid "Resize Segment"
 
9215
msgstr "Redimensionar Segmento"
 
9216
 
 
9217
#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58
 
9218
msgid "Remove &Tempo Change..."
 
9219
msgstr "Eliminar Cambio de &Tempo"
 
9220
 
 
9221
#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40
 
9222
#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52
 
9223
msgid "Erase Segment"
 
9224
msgstr "Borrar Segmento"
 
9225
 
 
9226
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126
 
9227
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102
 
9228
msgid "(rescaled)"
 
9229
msgstr "(escalado)"
 
9230
 
 
9231
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127
 
9232
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105
 
9233
msgid "%1 (rescaled)"
 
9234
msgstr "%1 (reescalado)"
 
9235
 
 
9236
#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47
 
9237
msgid "Paste as New Triggered Segment"
 
9238
msgstr "Pegar como nuevo segmento actrivado"
 
9239
 
 
9240
#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52
 
9241
msgid "Change Segment Color Map..."
 
9242
msgstr "Cambiar Mapa de Color de Segmento..."
 
9243
 
 
9244
#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55
 
9245
msgid "Quick-Copy Segment"
 
9246
msgstr "Copia Rápida de Segmento"
 
9247
 
 
9248
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42
 
9249
msgid "Split Audio Segment"
 
9250
msgstr "Dividir Segmento de Audio"
 
9251
 
 
9252
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103
 
9253
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135
 
9254
msgid " (split)"
 
9255
msgstr " (dividido)"
 
9256
 
 
9257
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104
 
9258
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
 
9259
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122
 
9260
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136
 
9261
msgid "%1 (split)"
 
9262
msgstr "%1 (dividido)"
 
9263
 
 
9264
#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40
 
9265
msgid "Label Segments"
 
9266
msgstr "Etiquetar Segmentos"
 
9267
 
 
9268
#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43
 
9269
msgid "Open or Close Range"
 
9270
msgstr "Abrir o cerrar ámbito"
 
9271
 
 
9272
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55
 
9273
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54
 
9274
msgid "Transpose by &Interval..."
 
9275
msgstr "Transporte por intervalo..."
 
9276
 
 
9277
#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148
 
9278
msgid "%1 (part)"
 
9279
msgstr "%1 (parte)"
 
9280
 
 
9281
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51
 
9282
#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43
 
9283
#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56
 
9284
msgid "Create Segment"
 
9285
msgstr "Crear Segmento"
 
9286
 
 
9287
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114
 
9288
msgid "%1 (inserted)"
 
9289
msgstr "%1 (insertado)"
 
9290
 
 
9291
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117
 
9292
msgid "unknown audio file"
 
9293
msgstr "archivo de audio desconocido"
 
9294
 
 
9295
#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40
 
9296
msgid "Set Tempos from Beat Segment"
 
9297
msgstr "Establecer Tempos a partir de Segmento Rítmico"
 
9298
 
 
9299
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52
 
9300
msgid "Split by &Recording Source..."
 
9301
msgstr "Dividir por Fuente de Grabación"
 
9302
 
 
9303
#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40
 
9304
msgid "Change Segment Color Map"
 
9305
msgstr "Cambiar Mapa de Color de Segmento"
 
9306
 
 
9307
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64
 
9308
#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57
 
9309
msgid "%1 (copied)"
 
9310
msgstr "%1 (copiado)"
 
9311
 
 
9312
#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52
 
9313
msgid "Change Segment Color..."
 
9314
msgstr "Cambiar Color de Segmento..."
 
9315
 
 
9316
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
 
9317
msgid "%1 (upper)"
 
9318
msgstr "%1 (superior)"
 
9319
 
 
9320
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172
 
9321
msgid "%1 (lower)"
 
9322
msgstr "%1 (inferior)"
 
9323
 
 
9324
#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39
 
9325
msgid "Turn Single Repeat into Copy"
 
9326
msgstr "Convertir Repetición Simple en Copia"
 
9327
 
 
9328
#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58
 
9329
msgid "Add Te&mpo Change..."
 
9330
msgstr "Añadir cambio de tempo..."
 
9331
 
 
9332
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57
 
9333
#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53
 
9334
msgid "&Split on Silence"
 
9335
msgstr "Dividir por &Silencio"
 
9336
 
 
9337
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39
 
9338
msgid "Set Base Velocity"
 
9339
msgstr "Establecer Velocidad Base"
 
9340
 
 
9341
#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43
 
9342
#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39
 
9343
msgid "Delete Range"
 
9344
msgstr "Borrar ámbito"
 
9345
 
 
9346
#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53
 
9347
msgid "Change &Composition Start and End..."
 
9348
msgstr "&Cambiar Comienzo y Final de la Composición"
 
9349
 
 
9350
#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51
 
9351
msgid "Move Tracks..."
 
9352
msgstr "Mover Pistas..."
 
9353
 
 
9354
#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39
 
9355
msgid "Change Segment Color"
 
9356
msgstr "Cambiar Color de Segmento"
 
9357
 
 
9358
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66
 
9359
msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
 
9360
msgstr "Distribuir Segmentos de Audio sobre MIDI"
 
9361
 
 
9362
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147
 
9363
msgid "%1 (autosplit %2)"
 
9364
msgstr "%1 (autodivisión %2)"
 
9365
 
 
9366
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39
 
9367
msgid "Set Default Retune"
 
9368
msgstr "Establecer Transposición Predeterminada"
 
9369
 
 
9370
#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52
 
9371
msgid "Add Time Si&gnature Change..."
 
9372
msgstr "Añadir Cambio de M&edida del Compás"
 
9373
 
 
9374
#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42
 
9375
msgid "Add Triggered Segment"
 
9376
msgstr "Crear Segmento Activado"
 
9377
 
 
9378
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39
 
9379
msgid "Set Default Time Adjust"
 
9380
msgstr "Establecer Ajuste de Tiempo Predeterminado"
 
9381
 
 
9382
#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58
 
9383
msgid "Remove &Time Signature Change..."
 
9384
msgstr "&Quitar Cambio de Medida de Compás..."
 
9385
 
 
9386
#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39
 
9387
msgid "Repeat Segments"
 
9388
msgstr "Repetir Segmentos"
 
9389
 
 
9390
#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55
 
9391
msgid "Add Tracks..."
 
9392
msgstr "Añadir Pistas..."
 
9393
 
 
9394
#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51
 
9395
msgid "Modify &Default Tempo..."
 
9396
msgstr "Mo&dificar Tempo Predeterminado..."
 
9397
 
 
9398
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61
 
9399
msgid "Split by &Pitch..."
 
9400
msgstr "Dividir por &Tono"
 
9401
 
 
9402
#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40
 
9403
msgid "Delete Triggered Segment"
 
9404
msgstr "Borrar Segmento Activado"
 
9405
 
 
9406
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42
 
9407
msgid "Split Segment"
 
9408
msgstr "Dividir Segmento"
 
9409
 
 
9410
#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51
 
9411
msgid "Delete Tracks..."
 
9412
msgstr "Borrar Pistas..."
 
9413
 
 
9414
#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42
 
9415
msgid "Insert Range"
 
9416
msgstr "Insertar rango"
 
9417
 
 
9418
#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62
 
9419
msgid "Rejoin Command"
 
9420
msgstr "Orden Reunir"
 
9421
 
 
9422
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39
 
9423
msgid "Set Base Pitch"
 
9424
msgstr "Establecer nota base"
 
9425
 
 
9426
#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41
 
9427
msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
 
9428
msgstr "Pegar tempos y compases"
 
9429
 
 
9430
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34
 
9431
msgid "Sync segment clef"
 
9432
msgstr "Sincronizar clave del segmento"
 
9433
 
 
9434
#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46
 
9435
#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54
 
9436
msgid "Insert Note"
 
9437
msgstr "Insertar Nota"
 
9438
 
 
9439
#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41
 
9440
msgid "Erase Note"
 
9441
msgstr "Borrar Nota"
 
9442
 
 
9443
#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47
 
9444
msgid "Insert Percussion Note"
 
9445
msgstr "Insertar Nota de percusión"
 
9446
 
 
9447
#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
 
9448
msgid "Move Note"
 
9449
msgstr "Mover Nota"
 
9450
 
 
9451
#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
 
9452
msgid "Modify Note"
 
9453
msgstr "Modificar Nota"
 
9454
 
 
9455
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
 
9456
msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
 
9457
msgstr "Pegar en una ranura existente [\"restringido\"]"
 
9458
 
 
9459
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
 
9460
msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
 
9461
msgstr "Borrar eventos existentes para hacer sitio [\"simple\"]"
 
9462
 
 
9463
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
 
9464
msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
 
9465
msgstr "Mover eventos existentes fuera de su sitio [\"abrir-y-pegar\"]"
 
9466
 
 
9467
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
 
9468
msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
 
9469
msgstr "Solapar notas, enlazando con las preexistentes [\"solapamiento\"]"
 
9470
 
 
9471
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106
 
9472
msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
 
9473
msgstr ""
 
9474
"Solapar notas, ignorando notas preexistentes [\"solapamiento en matriz\"]"
 
9475
 
 
9476
#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52
 
9477
msgid "&Add Dot"
 
9478
msgstr "&Añadir Puntillo"
 
9479
 
 
9480
#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55
 
9481
msgid "&Remove Marker"
 
9482
msgstr "Elimina&r Marcador"
 
9483
 
 
9484
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43
 
9485
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54
 
9486
msgid "Unquantize Events"
 
9487
msgstr "Descuantificar eventos"
 
9488
 
 
9489
#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53
 
9490
msgid "&Increase Velocity"
 
9491
msgstr "&Incrementar Velocidad"
 
9492
 
 
9493
#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54
 
9494
msgid "&Reduce Velocity"
 
9495
msgstr "&Reducir Velocidad"
 
9496
 
 
9497
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46
 
9498
msgid "(excerpt)"
 
9499
msgstr "(extracto)"
 
9500
 
 
9501
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60
 
9502
msgid "(copied)"
 
9503
msgstr "(copiado)"
 
9504
 
 
9505
#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39
 
9506
msgid "Insert Event"
 
9507
msgstr "Insertar Evento"
 
9508
 
 
9509
#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55
 
9510
msgid "Insert Trigger Note"
 
9511
msgstr "Insertar Nota activadora"
 
9512
 
 
9513
#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50
 
9514
msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
 
9515
msgstr "Fusionar Notas d&e Igual Altura"
 
9516
 
 
9517
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
 
9518
msgid "&Up a Semitone"
 
9519
msgstr "S&ubir un Semitono"
 
9520
 
 
9521
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
 
9522
msgid "&Down a Semitone"
 
9523
msgstr "&Bajar un Semitono"
 
9524
 
 
9525
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63
 
9526
msgid "Up an &Octave"
 
9527
msgstr "Subir una &Octava"
 
9528
 
 
9529
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64
 
9530
msgid "Down an Octa&ve"
 
9531
msgstr "Bajar una Octa&va"
 
9532
 
 
9533
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65
 
9534
msgid "&Transpose by Semitones..."
 
9535
msgstr "Transporte por semitonos..."
 
9536
 
 
9537
#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56
 
9538
msgid "&Set Note Type"
 
9539
msgstr "E&stablecer Tipo de Nota"
 
9540
 
 
9541
#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55
 
9542
msgid "Edit E&vent"
 
9543
msgstr "Editar E&vento"
 
9544
 
 
9545
#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54
 
9546
msgid "&Add Marker"
 
9547
msgstr "&Añadir Marcador"
 
9548
 
 
9549
#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66
 
9550
msgid "Set &Property"
 
9551
msgstr "Establecer &Propiedad"
 
9552
 
 
9553
#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55
 
9554
msgid "Cu&t"
 
9555
msgstr "Cor&tar"
 
9556
 
 
9557
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
 
9558
msgid "Heuristic Notation &Quantize"
 
9559
msgstr "Cuanti&ficación heurística para partitura"
 
9560
 
 
9561
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116
 
9562
msgid "Grid &Quantize"
 
9563
msgstr "Rejilla de &Cuantificación"
 
9564
 
 
9565
#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52
 
9566
msgid "&Clear Triggers"
 
9567
msgstr "&Limpiar Activadores"
 
9568
 
 
9569
#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51
 
9570
msgid "&Retrograde"
 
9571
msgstr "Retrógrada"
 
9572
 
 
9573
#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51
 
9574
msgid "&Invert"
 
9575
msgstr "Inversión"
 
9576
 
 
9577
#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64
 
9578
msgid "Tri&gger Segment"
 
9579
msgstr "Acti&var Segmento"
 
9580
 
 
9581
#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50
 
9582
msgid "Edit L&yrics"
 
9583
msgstr "Editar &Letra"
 
9584
 
 
9585
#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73
 
9586
msgid "&Move Events to Other Segment"
 
9587
msgstr "&Mover Eventos a Otro Segmento"
 
9588
 
 
9589
#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51
 
9590
msgid "Re&trograde Invert"
 
9591
msgstr "Inversión retrógrada"
 
9592
 
 
9593
#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55
 
9594
msgid "&Modify Marker"
 
9595
msgstr "&Modificar marcador"
 
9596
 
 
9597
#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61
 
9598
msgid "&Add Control Parameter"
 
9599
msgstr "&Añadir parámetro de control"
 
9600
 
 
9601
#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55
 
9602
msgid "Modify &Instrument Mapping"
 
9603
msgstr "Mod&ificar mapeado del instrumento"
 
9604
 
 
9605
#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60
 
9606
msgid "&Remove Control Parameter"
 
9607
msgstr "&Eliminar parámetro de control"
 
9608
 
 
9609
#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55
 
9610
msgid "Reconnect Device"
 
9611
msgstr "Reconectar dispositivo"
 
9612
 
 
9613
#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68
 
9614
msgid "Modify &MIDI Bank"
 
9615
msgstr "&Modificar Banco MIDI"
 
9616
 
 
9617
#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
 
9618
msgid "Create Device"
 
9619
msgstr "Crear Dispositivo"
 
9620
 
 
9621
#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55
 
9622
msgid "Modify &Device Mapping"
 
9623
msgstr "Mo&dificar Mapeado del Dispositivo"
 
9624
 
 
9625
#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55
 
9626
msgid "Rename Device"
 
9627
msgstr "Renombrar Dispositivo"
 
9628
 
 
9629
#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61
 
9630
msgid "&Modify Control Parameter"
 
9631
msgstr "&Modificar Parámetro de Control"
 
9632
 
 
9633
#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49
 
9634
msgid "&Tie"
 
9635
msgstr "L&igadura"
 
9636
 
 
9637
#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74
 
9638
msgid "Add Cle&f Change..."
 
9639
msgstr "Añadir Ca&mbio de Clave..."
 
9640
 
 
9641
#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40
 
9642
msgid "Insert Guitar Chord"
 
9643
msgstr "Insertar acorde de guitarra"
 
9644
 
 
9645
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47
 
9646
#, c-format
 
9647
msgid "Respell with %1"
 
9648
msgstr "Forzar alteraciones con %1"
 
9649
 
 
9650
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
 
9651
msgid "Do&uble Sharp"
 
9652
msgstr "Doble sos&tenido"
 
9653
 
 
9654
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
 
9655
msgid "&Sharp"
 
9656
msgstr "&Sostenido"
 
9657
 
 
9658
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
 
9659
msgid "&Flat"
 
9660
msgstr "&Bemol"
 
9661
 
 
9662
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
 
9663
msgid "Dou&ble Flat"
 
9664
msgstr "Do&ble Bemol"
 
9665
 
 
9666
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
 
9667
msgid "&Natural"
 
9668
msgstr "B&ecuadro"
 
9669
 
 
9670
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60
 
9671
msgid "N&one"
 
9672
msgstr "Ningun&o"
 
9673
 
 
9674
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66
 
9675
msgid "Respell Accidentals &Upward"
 
9676
msgstr "Forzar Alteraciones &hacia arriba"
 
9677
 
 
9678
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69
 
9679
msgid "Respell Accidentals &Downward"
 
9680
msgstr "Forzar Alteraciones hacia A&bajo"
 
9681
 
 
9682
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72
 
9683
msgid "&Restore Accidentals"
 
9684
msgstr "Restablecer alteraciones"
 
9685
 
 
9686
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75
 
9687
msgid "Respell Accidentals"
 
9688
msgstr "Forzar alteraciones"
 
9689
 
 
9690
#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55
 
9691
msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
 
9692
msgstr "Dividir-y-Ligar A&cordes Solapados"
 
9693
 
 
9694
#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49
 
9695
msgid "&Beam Group"
 
9696
msgstr "A&grupar Plicas"
 
9697
 
 
9698
#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51
 
9699
msgid "Add Te&xt Mark..."
 
9700
msgstr "Añadir Marcador de Te&xto..."
 
9701
 
 
9702
#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49
 
9703
msgid "&Restore Slur Positions"
 
9704
msgstr "&Restablecer posición calculada de ligaduras"
 
9705
 
 
9706
#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56
 
9707
msgid "Add Pedal &Press"
 
9708
msgstr "Añadir Pedal &Pulsado"
 
9709
 
 
9710
#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58
 
9711
msgid "Add Pedal &Release"
 
9712
msgstr "Añadir Pedal Libe&rado"
 
9713
 
 
9714
#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49
 
9715
msgid "Fi&x Notation Quantization"
 
9716
msgstr "Fi&jar Cuantificación de Partitura"
 
9717
 
 
9718
#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
 
9719
msgid "Stems &Up"
 
9720
msgstr "Plicas hacia &Arriba"
 
9721
 
 
9722
#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
 
9723
msgid "Stems &Down"
 
9724
msgstr "Plicas hacia A&bajo"
 
9725
 
 
9726
#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
 
9727
msgid "Use &Cautionary Accidentals"
 
9728
msgstr "Utilizar Alteraciones Pre&cautorias"
 
9729
 
 
9730
#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45
 
9731
msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
 
9732
msgstr "Cancelar &Alteraciones Precautorias"
 
9733
 
 
9734
#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50
 
9735
msgid "Set Visibility"
 
9736
msgstr "Establecer Visibilidad"
 
9737
 
 
9738
#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53
 
9739
msgid "Change &Note Style"
 
9740
msgstr "Cambiar Estilo de &Nota"
 
9741
 
 
9742
#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41
 
9743
msgid "Insert Text"
 
9744
msgstr "Insertar Texto"
 
9745
 
 
9746
#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70
 
9747
msgid "&Interpret..."
 
9748
msgstr "&Interpretar..."
 
9749
 
 
9750
#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53
 
9751
msgid "&Triplet"
 
9752
msgstr "&Tresillo"
 
9753
 
 
9754
#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54
 
9755
msgid "Tu&plet..."
 
9756
msgstr "Grupo &Irregular..."
 
9757
 
 
9758
#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50
 
9759
msgid "&Untuplet"
 
9760
msgstr "&Dividir Grupos Irregulares..."
 
9761
 
 
9762
#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54
 
9763
msgid "&Collapse Rests"
 
9764
msgstr "&Fusionar Silencios"
 
9765
 
 
9766
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
 
9767
msgid "Add S&lur"
 
9768
msgstr "Añadir &Ligadura"
 
9769
 
 
9770
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
 
9771
msgid "Add &Phrasing Slur"
 
9772
msgstr "Añadir ligadura de &fraseo..."
 
9773
 
 
9774
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
 
9775
msgid "Add Double-Octave Up"
 
9776
msgstr "Añadir Doble Octava superior"
 
9777
 
 
9778
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
 
9779
msgid "Add Octave &Up"
 
9780
msgstr "Añadir Octava S&uperior"
 
9781
 
 
9782
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
 
9783
msgid "Add Octave &Down"
 
9784
msgstr "Añadir Octava &Inferior"
 
9785
 
 
9786
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155
 
9787
msgid "Add Double Octave Down"
 
9788
msgstr "Añadir Doble Octava Inferior"
 
9789
 
 
9790
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
 
9791
msgid "Add &Crescendo"
 
9792
msgstr "Añadidir &crescendo..."
 
9793
 
 
9794
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
 
9795
msgid "Add &Decrescendo"
 
9796
msgstr "Añadir decrescendo..."
 
9797
 
 
9798
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164
 
9799
msgid "Add &Glissando"
 
9800
msgstr "Añadir glissando..."
 
9801
 
 
9802
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167
 
9803
msgid "Add &%1%2"
 
9804
msgstr "Añadir &%1%2"
 
9805
 
 
9806
#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49
 
9807
msgid "Remo&ve Notation Quantization"
 
9808
msgstr "Elimina&r Cuantificación de Partitura"
 
9809
 
 
9810
#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50
 
9811
msgid "Make &Chord"
 
9812
msgstr "Crear A&corde"
 
9813
 
 
9814
#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63
 
9815
msgid "Change all to &Key %1..."
 
9816
msgstr "Cambiar todo al &Tono %1..."
 
9817
 
 
9818
#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67
 
9819
#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65
 
9820
msgid "Add &Key Change..."
 
9821
msgstr "Añadir Cambio de &Tono..."
 
9822
 
 
9823
#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49
 
9824
msgid "&Restore Stems"
 
9825
msgstr "&Restablecer plicas"
 
9826
 
 
9827
#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55
 
9828
#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52
 
9829
msgid "Tie Notes at &Barlines"
 
9830
msgstr "Ligar Notas en las &Barras de Compás"
 
9831
 
 
9832
#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46
 
9833
msgid "Slashes"
 
9834
msgstr "Corchetes"
 
9835
 
 
9836
#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
 
9837
msgid "Slur &Above"
 
9838
msgstr "Ligadura &Arriba"
 
9839
 
 
9840
#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
 
9841
msgid "Slur &Below"
 
9842
msgstr "Ligadura A&bajo"
 
9843
 
 
9844
#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54
 
9845
msgid "&Normalize Rests"
 
9846
msgstr "&Normalizar Silencios"
 
9847
 
 
9848
#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41
 
9849
msgid "Edit Text"
 
9850
msgstr "Editar Texto"
 
9851
 
 
9852
#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49
 
9853
msgid "&Remove All Marks"
 
9854
msgstr "&Eliminar Todos los Marcadores"
 
9855
 
 
9856
#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52
 
9857
msgid "&Auto-Beam"
 
9858
msgstr "&Agrupar Plicas Automáticamente"
 
9859
 
 
9860
#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49
 
9861
msgid "&Untie"
 
9862
msgstr "&Desligar Notas"
 
9863
 
 
9864
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
 
9865
msgid "S&forzando"
 
9866
msgstr "S&forzando"
 
9867
 
 
9868
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
 
9869
msgid "Sta&ccato"
 
9870
msgstr "Sta&ccato"
 
9871
 
 
9872
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
 
9873
msgid "R&inforzando"
 
9874
msgstr "R&inforzando"
 
9875
 
 
9876
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
 
9877
msgid "T&enuto"
 
9878
msgstr "T&enuto"
 
9879
 
 
9880
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
 
9881
msgid "Tri&ll"
 
9882
msgstr "Tri&no"
 
9883
 
 
9884
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
 
9885
msgid "Trill &with Line"
 
9886
msgstr "Trino &con Línea"
 
9887
 
 
9888
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
 
9889
msgid "Trill Line"
 
9890
msgstr "Línea de Trino"
 
9891
 
 
9892
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
 
9893
msgid "&Turn"
 
9894
msgstr "Grupe&to"
 
9895
 
 
9896
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
 
9897
msgid "&Accent"
 
9898
msgstr "&Acento"
 
9899
 
 
9900
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
 
9901
msgid "&Staccatissimo"
 
9902
msgstr "&Staccatissimo"
 
9903
 
 
9904
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
 
9905
msgid "&Marcato"
 
9906
msgstr "&Marcato"
 
9907
 
 
9908
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
 
9909
msgid "&Pause"
 
9910
msgstr "&Calderón"
 
9911
 
 
9912
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
 
9913
msgid "&Up-Bow"
 
9914
msgstr "P&unta"
 
9915
 
 
9916
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
 
9917
msgid "&Down-Bow"
 
9918
msgstr "&Talón"
 
9919
 
 
9920
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
 
9921
msgid "Mo&rdent"
 
9922
msgstr "Mo&rdente"
 
9923
 
 
9924
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
 
9925
msgid "Inverted Mordent"
 
9926
msgstr "Mordente Invertido"
 
9927
 
 
9928
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
 
9929
msgid "Long Mordent"
 
9930
msgstr "Mordente Largo"
 
9931
 
 
9932
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
 
9933
msgid "Lon&g Inverted Mordent"
 
9934
msgstr "Mordente Lar&go Invertido"
 
9935
 
 
9936
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84
 
9937
msgid "&%1%2"
 
9938
msgstr "&%1%2"
 
9939
 
 
9940
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89
 
9941
#, c-format
 
9942
msgid "Add %1"
 
9943
msgstr "Añadir %1"
 
9944
 
 
9945
#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49
 
9946
msgid "Restore Positions"
 
9947
msgstr "Restablecer posiciones"
 
9948
 
 
9949
#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52
 
9950
msgid "Fine Reposition"
 
9951
msgstr "Reposicionamiento fino"
 
9952
 
 
9953
#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49
 
9954
msgid "&Restore Tie Positions"
 
9955
msgstr "Restablecer &ligadura automática"
 
9956
 
 
9957
#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
 
9958
msgid "Tie &Above"
 
9959
msgstr "Ligadura &Arriba"
 
9960
 
 
9961
#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
 
9962
msgid "Tie &Below"
 
9963
msgstr "Ligadura A&bajo"
 
9964
 
 
9965
#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65
 
9966
msgid "Change to &Key %1..."
 
9967
msgstr "Cambiar al &Tono %1..."
 
9968
 
 
9969
#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49
 
9970
msgid "&Remove Fingerings"
 
9971
msgstr "Elimina&r Digitaciones"
 
9972
 
 
9973
#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49
 
9974
msgid "&Unbeam"
 
9975
msgstr "De&sagrupar Plicas"
 
9976
 
 
9977
#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48
 
9978
msgid "Ung&race"
 
9979
msgstr "&Quitar Notas de Adorno"
 
9980
 
 
9981
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
 
9982
msgid "Add Other &Fingering..."
 
9983
msgstr "Añadir Otra &Digitación..."
 
9984
 
 
9985
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
 
9986
msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
 
9987
msgstr "Añadir Digitación &0 (Pulgar)..."
 
9988
 
 
9989
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49
 
9990
#, c-format
 
9991
msgid "Add Fingering &%1"
 
9992
msgstr "Añadir Digitación &%1"
 
9993
 
 
9994
#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277
 
9995
msgid " imported from Hydrogen "
 
9996
msgstr " importado desde Hydrogen "
 
9997
 
 
9998
#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404
 
9999
msgid ""
 
10000
"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
 
10001
"\n"
 
10002
"Would you like to use\n"
 
10003
"\n"
 
10004
" %1\n"
 
10005
"\n"
 
10006
" instead?"
 
10007
msgstr ""
 
10008
"LilyPond no permite espacios o barras invertidas en los nombres de archivo.\n"
 
10009
"\n"
 
10010
"¿Quiere usar\n"
 
10011
"\n"
 
10012
" %1\n"
 
10013
"\n"
 
10014
"en su lugar? "
 
10015
 
 
10016
#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054
 
10017
msgid "warning: overlong bar truncated here"
 
10018
msgstr "aviso: compás demasiado largo truncado aquí"
 
10019
 
 
10020
#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060
 
10021
msgid "warning: bar too short, padding with rests"
 
10022
msgstr "aviso: compás demasiado corto, rellenado con silencios"
 
10023
 
 
10024
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
 
10025
msgid "Nothing to undo"
 
10026
msgstr "Nada que deshacer"
 
10027
 
 
10028
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320
 
10029
msgid "Nothing to redo"
 
10030
msgstr "Nada que rehacer"
 
10031
 
 
10032
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
 
10033
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
 
10034
#, c-format
 
10035
msgid "Und&o %1"
 
10036
msgstr "&Deshacer %1"
 
10037
 
 
10038
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330
 
10039
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374
 
10040
#, c-format
 
10041
msgid "Re&do %1"
 
10042
msgstr "Re&hacer %1"
 
10043
 
 
10044
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328
9657
10045
msgid ""
9658
10046
"The current file has been modified.\n"
9659
10047
"Do you want to save it?"
9661
10049
"El archivo actual ha sido modificado.\n"
9662
10050
"¿Desea guardarlo?"
9663
10051
 
9664
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:461
 
10052
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480
9665
10053
#, c-format
9666
10054
msgid ""
9667
10055
"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n"
9670
10058
"¿Borrar el archivo de audio grabado durante la sesión no guardada?\n"
9671
10059
"¿Borrar los %n archivos de audio grabados durante la sesión no guardada?"
9672
10060
 
9673
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:482
 
10061
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501
9674
10062
msgid ""
9675
10063
"The following audio files were recorded during this session but have been "
9676
10064
"unloaded\n"
9690
10078
"\n"
9691
10079
"Por favor, decida si quiere borrarlos permanentemente del disco duro.\n"
9692
10080
 
9693
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:498
 
10081
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517
9694
10082
#, c-format
9695
10083
msgid ""
9696
 
"_n: About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.\n"
9697
 
"There will be no way to recover this file.\n"
9698
 
"Are you sure?\n"
9699
 
"About to delete %n audio files permanently from the hard disk.\n"
9700
 
"There will be no way to recover these files.\n"
9701
 
"Are you sure?"
 
10084
"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk."
 
10085
"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n"
 
10086
"\n"
 
10087
"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There "
 
10088
"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
9702
10089
msgstr ""
9703
 
"Se borrará un archivo de audio de modo permanente.No habrá modo de recuperar "
9704
 
"este archivo.¿Está seguro?\n"
9705
 
"Se borrarán %n archivos de audio de modo permanente.No habrá modo de "
9706
 
"recuperar estos archivos.¿Está seguro?"
 
10090
"_n: <qt>Se borrará un archivo de audio de modo permanente.<br>No habrá modo "
 
10091
"de recuperar este archivo.<br>¿Está seguro?</qt>\n"
 
10092
"<qt>Se borrarán %n archivos de audio de modo permanente<br>.No habrá modo de "
 
10093
"recuperar estos archivos.<br>¿Está seguro?</qt>"
9707
10094
 
9708
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:561
 
10095
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580
9709
10096
msgid "Can't open file '%1'"
9710
10097
msgstr "No se puede abrir el archivo '%1'"
9711
10098
 
9712
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:566
 
10099
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585
9713
10100
msgid "Reading file..."
9714
10101
msgstr "Leyendo archivo..."
9715
10102
 
9716
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:584
 
10103
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603
9717
10104
msgid "Could not open Rosegarden file"
9718
10105
msgstr "No se ha podido abrir archivo de Rosegarden"
9719
10106
 
9720
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:622
 
10107
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641
9721
10108
msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\""
9722
10109
msgstr "Error al interpretar el archivo '%1': \"%2\""
9723
10110
 
9724
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:670
 
10111
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689
9725
10112
msgid "Generating audio previews..."
9726
10113
msgstr "Generando previsualizaciones de audio..."
9727
10114
 
9728
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:702
 
10115
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721
9729
10116
msgid "Merge"
9730
10117
msgstr "Mezclar"
9731
10118
 
9732
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1557
 
10119
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605
9733
10120
msgid "File load cancelled"
9734
10121
msgstr "Carga de Archivo Cancelada"
9735
10122
 
9736
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1577
 
10123
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625
9737
10124
msgid ""
9738
10125
"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
9739
10126
"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
9750
10137
"b> Si usted guarda esta composición, todos los datos de audio y \"plugins\" "
9751
10138
"se perderán.</p>"
9752
10139
 
9753
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1580
 
10140
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628
9754
10141
msgid ""
9755
10142
"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
9756
10143
"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
9764
10151
"Si usted guarda esta composición desde esta versión de Rosegarden, todos los "
9765
10152
"datos de audio y \"plugins\" se perderán.</p>"
9766
10153
 
9767
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1617
 
10154
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665
9768
10155
msgid ""
9769
10156
"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files "
9770
10157
"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
9783
10170
"considere reiniciar el servidor JACK con la frecuencia correcta (%3 Hz) y "
9784
10171
"recargue esta composición antes de seguir trabajando con ella.</p>"
9785
10172
 
9786
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1627
 
10173
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675
9787
10174
msgid ""
9788
10175
"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio "
9789
10176
"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the "
9801
10188
"detalles, y considere convertir la frecuencia de muestreo de los archivos "
9802
10189
"con la frecuencia incorrecta.</p>"
9803
10190
 
9804
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628
 
10191
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676
9805
10192
msgid "Inconsistent sample rates"
9806
10193
msgstr "Frecuencias de muestreo inconsistentes"
9807
10194
 
9808
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1642
 
10195
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690
9809
10196
msgid ""
9810
10197
"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:"
9811
10198
"</p><ul>"
9813
10200
"<h3>\"Plugins\" no encontrados</h3> <p>Los siguientes \"plugins\" de audio "
9814
10201
"no han podido ser cargados: </p><ul>"
9815
10202
 
9816
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1650
 
10203
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698
9817
10204
msgid "<li>%1 (from %2)</li>"
9818
10205
msgstr "<li>%1 (desde %2)</li>"
9819
10206
 
9820
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1664
 
10207
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712
9821
10208
msgid ""
9822
10209
"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n"
9823
10210
"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n"
9830
10217
"Rosegarden. Se recomienda guardar este archivo con la versión actual de\n"
9831
10218
"Rosegarden para garantizar que podrá ser reconocida por futuras versiones."
9832
10219
 
9833
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2153
 
10220
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207
9834
10221
msgid "Insert Recorded MIDI"
9835
10222
msgstr "Insertar MIDI Grabado"
9836
10223
 
9837
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2506
 
10224
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560
9838
10225
msgid "%1 (recorded)"
9839
10226
msgstr "%1 (grabado)"
9840
10227
 
9841
 
#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277
9842
 
msgid " imported from Hydrogen "
9843
 
msgstr " importado desde Hydrogen "
9844
 
 
9845
 
#: ../src/document/io/LilypondExporter.cpp:384
9846
 
msgid ""
9847
 
"Lilypond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
9848
 
"\n"
9849
 
"Would you like to use\n"
9850
 
"\n"
9851
 
" %1\n"
9852
 
"\n"
9853
 
" instead?"
9854
 
msgstr ""
9855
 
"LilyPond no permite espacios o barras invertidas en los nombres de archivo.\n"
9856
 
"\n"
9857
 
"¿Quiere usar\n"
9858
 
"\n"
9859
 
" %1\n"
9860
 
"\n"
9861
 
"en su lugar? "
9862
 
 
9863
 
#: ../src/document/io/LilypondExporter.cpp:1775
9864
 
msgid "warning: overlong bar truncated here"
9865
 
msgstr "aviso: compás demasiado largo truncado aquí"
9866
 
 
9867
 
#: ../src/document/io/LilypondExporter.cpp:1781
9868
 
msgid "warning: bar too short, padding with rests"
9869
 
msgstr "aviso: compás demasiado corto, rellenado con silencios"
9870
 
 
9871
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
9872
 
msgid "Nothing to undo"
9873
 
msgstr "Nada que deshacer"
9874
 
 
9875
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320
9876
 
msgid "Nothing to redo"
9877
 
msgstr "Nada que rehacer"
9878
 
 
9879
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
9880
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
9881
 
#, c-format
9882
 
msgid "Und&o %1"
9883
 
msgstr "&Deshacer %1"
9884
 
 
9885
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330
9886
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374
9887
 
#, c-format
9888
 
msgid "Re&do %1"
9889
 
msgstr "Re&hacer %1"
9890
 
 
9891
 
#: rc.cpp:3
 
10228
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442
 
10229
msgid ""
 
10230
"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
 
10231
"a different file format that cannot be read by this version."
 
10232
msgstr ""
 
10233
"Este archivo fué escrito por Rosegarden %1 y utiliza\n"
 
10234
"un formato de archivo diferente que no se puede leer con esta versión."
 
10235
 
 
10236
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452
 
10237
msgid ""
 
10238
"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
 
10239
"version.\n"
 
10240
"There may be some incompatibilities with the file format."
 
10241
msgstr ""
 
10242
"Este archivo fué escrito por Rosegarden %1, que es una versión más reciente "
 
10243
"que esta.\n"
 
10244
"Pueden haber incompatibilidades con el formato del archivo."
 
10245
 
 
10246
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687
 
10247
msgid "Loading plugins..."
 
10248
msgstr "Enumerando plugins... "
 
10249
 
 
10250
#: rc.cpp:6 rc.cpp:144
 
10251
#, no-c-format
 
10252
msgid "Se&gment"
 
10253
msgstr "Seg&mento"
 
10254
 
 
10255
#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303
 
10256
#, no-c-format
 
10257
msgid "Edit &With"
 
10258
msgstr "Editar &Con"
 
10259
 
 
10260
#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345
 
10261
#, no-c-format
 
10262
msgid "Actions Toolbar"
 
10263
msgstr "Barra de Herramientas de Acciones"
 
10264
 
 
10265
#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285
 
10266
#, no-c-format
 
10267
msgid "Time Toolbar"
 
10268
msgstr "Barra de Herramientas de Tiempo"
 
10269
 
 
10270
#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342
 
10271
#, no-c-format
 
10272
msgid "Transport Toolbar"
 
10273
msgstr "Barra de Herramientas de Transporte"
 
10274
 
 
10275
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348
 
10276
#, no-c-format
 
10277
msgid "Zoom Toolbar"
 
10278
msgstr "Barra de Herramientas de Ampliación"
 
10279
 
 
10280
#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327
 
10281
#, no-c-format
 
10282
msgid "T&ransport"
 
10283
msgstr "T&ransporte"
 
10284
 
 
10285
#: rc.cpp:51
 
10286
#, no-c-format
 
10287
msgid "Number of Stereo &Inputs"
 
10288
msgstr "Número de &Entradas Estereofónicas"
 
10289
 
 
10290
#: rc.cpp:54
 
10291
#, no-c-format
 
10292
msgid "&Number of Submasters"
 
10293
msgstr "&Número de Submasters"
 
10294
 
 
10295
#: rc.cpp:66
9892
10296
#, no-c-format
9893
10297
msgid "&Import"
9894
10298
msgstr "&Importar"
9895
10299
 
9896
 
#: rc.cpp:6
 
10300
#: rc.cpp:69
9897
10301
#, no-c-format
9898
10302
msgid "&Merge"
9899
10303
msgstr "&Mezclar"
9900
10304
 
9901
 
#: rc.cpp:9
 
10305
#: rc.cpp:72
9902
10306
#, no-c-format
9903
10307
msgid "&Export"
9904
10308
msgstr "&Exportar"
9905
10309
 
9906
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:108 rc.cpp:294
 
10310
#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297
9907
10311
#, no-c-format
9908
10312
msgid "&Composition"
9909
10313
msgstr "&Composición"
9910
10314
 
9911
 
#: rc.cpp:15
 
10315
#: rc.cpp:78
9912
10316
#, no-c-format
9913
10317
msgid "&Studio"
9914
10318
msgstr "E&studio"
9915
10319
 
9916
 
#: rc.cpp:18
 
10320
#: rc.cpp:81
9917
10321
#, no-c-format
9918
10322
msgid "Se&gments"
9919
10323
msgstr "Se&gmentos"
9920
10324
 
9921
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:114 rc.cpp:246 rc.cpp:300
9922
 
#, no-c-format
9923
 
msgid "Edit &With"
9924
 
msgstr "Editar &Con"
9925
 
 
9926
 
#: rc.cpp:27
 
10325
#: rc.cpp:90
9927
10326
#, no-c-format
9928
10327
msgid "Trac&ks"
9929
10328
msgstr "Pis&tas"
9930
10329
 
9931
 
#: rc.cpp:30
 
10330
#: rc.cpp:93
9932
10331
#, no-c-format
9933
10332
msgid "Set &Instrument"
9934
10333
msgstr "Establecer &Instrumento"
9935
10334
 
9936
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:93 rc.cpp:192 rc.cpp:264 rc.cpp:324
9937
 
#, no-c-format
9938
 
msgid "T&ransport"
9939
 
msgstr "T&ransporte"
9940
 
 
9941
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:198 rc.cpp:330
 
10335
#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333
9942
10336
#, no-c-format
9943
10337
msgid "&Toolbars"
9944
10338
msgstr "Barras de &Herramientas"
9945
10339
 
9946
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:201 rc.cpp:333
 
10340
#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336
9947
10341
#, no-c-format
9948
10342
msgid "&Rulers"
9949
10343
msgstr "&Reglas"
9950
10344
 
9951
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:204 rc.cpp:336
 
10345
#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339
9952
10346
#, no-c-format
9953
10347
msgid "Tools Toolbar"
9954
10348
msgstr "Barra de Herramientas de Herramientas"
9955
10349
 
9956
 
#: rc.cpp:51
 
10350
#: rc.cpp:114
9957
10351
#, no-c-format
9958
10352
msgid "Tracks Toolbar"
9959
10353
msgstr "Barra de Herramientas de Pistas"
9960
10354
 
9961
 
#: rc.cpp:54
 
10355
#: rc.cpp:117
9962
10356
#, no-c-format
9963
10357
msgid "Editors Toolbar"
9964
10358
msgstr "Barra de Herramientas de Edición"
9965
10359
 
9966
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:207 rc.cpp:255 rc.cpp:276 rc.cpp:339
9967
 
#, no-c-format
9968
 
msgid "Transport Toolbar"
9969
 
msgstr "Barra de Herramientas de Transporte"
9970
 
 
9971
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:78 rc.cpp:261 rc.cpp:345
9972
 
#, no-c-format
9973
 
msgid "Zoom Toolbar"
9974
 
msgstr "Barra de Herramientas de Ampliación"
9975
 
 
9976
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:75 rc.cpp:249 rc.cpp:258 rc.cpp:342
9977
 
#, no-c-format
9978
 
msgid "Actions Toolbar"
9979
 
msgstr "Barra de Herramientas de Acciones"
9980
 
 
9981
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:252 rc.cpp:282
9982
 
#, no-c-format
9983
 
msgid "Time Toolbar"
9984
 
msgstr "Barra de Herramientas de Tiempo"
9985
 
 
9986
 
#: rc.cpp:81
9987
 
#, no-c-format
9988
 
msgid "&Action"
9989
 
msgstr "&Acción"
9990
 
 
9991
 
#: rc.cpp:84
9992
 
#, no-c-format
9993
 
msgid "General Toolbar"
9994
 
msgstr "Barra de Herramientas General"
9995
 
 
9996
 
#: rc.cpp:102
 
10360
#: rc.cpp:135
9997
10361
#, no-c-format
9998
10362
msgid "&Layout Mode"
9999
10363
msgstr "Modo de &Formato"
10000
10364
 
10001
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:291
 
10365
#: rc.cpp:138 rc.cpp:294
10002
10366
#, no-c-format
10003
10367
msgid "Add Event Ruler"
10004
10368
msgstr "Añadir Regla de Eventos"
10005
10369
 
10006
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:243
10007
 
#, no-c-format
10008
 
msgid "Se&gment"
10009
 
msgstr "Seg&mento"
10010
 
 
10011
 
#: rc.cpp:117
 
10370
#: rc.cpp:150
10012
10371
#, no-c-format
10013
10372
msgid "N&ote"
10014
10373
msgstr "N&ota"
10015
10374
 
10016
 
#: rc.cpp:120
 
10375
#: rc.cpp:153
10017
10376
#, no-c-format
10018
10377
msgid "Mar&ks"
10019
10378
msgstr "Mar&cadores"
10020
10379
 
10021
 
#: rc.cpp:123
 
10380
#: rc.cpp:156
10022
10381
#, no-c-format
10023
10382
msgid "&Ornaments"
10024
10383
msgstr "&Ornamentos"
10025
10384
 
10026
 
#: rc.cpp:126
 
10385
#: rc.cpp:159
10027
10386
#, no-c-format
10028
10387
msgid "&Fingerings"
10029
10388
msgstr "&Digitaciones"
10030
10389
 
10031
 
#: rc.cpp:129
 
10390
#: rc.cpp:162
10032
10391
#, no-c-format
10033
10392
msgid "S&lashes"
10034
10393
msgstr "Co&rchetes"
10035
10394
 
10036
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:183
 
10395
#: rc.cpp:165 rc.cpp:219
10037
10396
#, no-c-format
10038
10397
msgid "&Accidentals"
10039
10398
msgstr "&Alteraciones"
10040
10399
 
10041
 
#: rc.cpp:135
 
10400
#: rc.cpp:168
10042
10401
#, no-c-format
10043
10402
msgid "&Phrase"
10044
10403
msgstr "&Frase"
10045
10404
 
10046
 
#: rc.cpp:138
 
10405
#: rc.cpp:171
10047
10406
#, no-c-format
10048
10407
msgid "Slur &Position"
10049
10408
msgstr "&Posición de la Ligadura"
10050
10409
 
10051
 
#: rc.cpp:141
 
10410
#: rc.cpp:174
 
10411
#, no-c-format
 
10412
msgid "Tie &Position"
 
10413
msgstr "&Posición de la ligadura"
 
10414
 
 
10415
#: rc.cpp:177
10052
10416
#, no-c-format
10053
10417
msgid "&Octaves"
10054
10418
msgstr "&Octavas"
10055
10419
 
10056
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:303
 
10420
#: rc.cpp:180 rc.cpp:306
10057
10421
#, no-c-format
10058
10422
msgid "Ad&just"
10059
10423
msgstr "A&juste"
10060
10424
 
10061
 
#: rc.cpp:147
 
10425
#: rc.cpp:183
10062
10426
#, no-c-format
10063
10427
msgid "R&ests"
10064
10428
msgstr "Sil&encios"
10065
10429
 
10066
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:177
 
10430
#: rc.cpp:186 rc.cpp:213
10067
10431
#, no-c-format
10068
10432
msgid "&Notes"
10069
10433
msgstr "&Notas"
10070
10434
 
10071
 
#: rc.cpp:153 rc.cpp:306
 
10435
#: rc.cpp:189 rc.cpp:309
10072
10436
#, no-c-format
10073
10437
msgid "&Quantize"
10074
10438
msgstr "&Cuantificación"
10075
10439
 
10076
 
#: rc.cpp:159 rc.cpp:312
 
10440
#: rc.cpp:195 rc.cpp:315
10077
10441
#, no-c-format
10078
10442
msgid "Trans&pose"
10079
10443
msgstr "Trans&portar"
10080
10444
 
10081
 
#: rc.cpp:162 rc.cpp:315
 
10445
#: rc.cpp:198 rc.cpp:318
10082
10446
#, no-c-format
10083
10447
msgid "Convert"
10084
10448
msgstr "Convertir"
10085
10449
 
10086
 
#: rc.cpp:165
 
10450
#: rc.cpp:201
10087
10451
#, no-c-format
10088
10452
msgid "&Fine Positioning"
10089
10453
msgstr "Posicionamiento &Fino"
10090
10454
 
10091
 
#: rc.cpp:168
 
10455
#: rc.cpp:204
10092
10456
#, no-c-format
10093
10457
msgid "Fine Ti&ming"
10094
10458
msgstr "Te&mporización fina"
10095
10459
 
10096
 
#: rc.cpp:171
 
10460
#: rc.cpp:207
10097
10461
#, no-c-format
10098
10462
msgid "&Visibility"
10099
10463
msgstr "&Visibilidad"
10100
10464
 
10101
 
#: rc.cpp:180
 
10465
#: rc.cpp:216
10102
10466
#, no-c-format
10103
10467
msgid "&Rests"
10104
10468
msgstr "&Silencios"
10105
10469
 
10106
 
#: rc.cpp:186
 
10470
#: rc.cpp:222
10107
10471
#, no-c-format
10108
10472
msgid "&Clefs"
10109
10473
msgstr "&Claves"
10110
10474
 
10111
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:321
 
10475
#: rc.cpp:225 rc.cpp:324
10112
10476
#, no-c-format
10113
10477
msgid "Local &Cursor"
10114
10478
msgstr "&Cursor Local"
10115
10479
 
10116
 
#: rc.cpp:210
 
10480
#: rc.cpp:246
10117
10481
#, no-c-format
10118
10482
msgid "Notes Toolbar"
10119
10483
msgstr "Barra de Herramientas de Notas"
10120
10484
 
10121
 
#: rc.cpp:213
 
10485
#: rc.cpp:249
10122
10486
#, no-c-format
10123
10487
msgid "Rests Toolbar"
10124
10488
msgstr "Barra de Herramientas de Silencios"
10125
10489
 
10126
 
#: rc.cpp:216
 
10490
#: rc.cpp:252
10127
10491
#, no-c-format
10128
10492
msgid "Clefs Toolbar"
10129
10493
msgstr "Barra de Herramientas de Claves"
10130
10494
 
10131
 
#: rc.cpp:219
 
10495
#: rc.cpp:255
10132
10496
#, no-c-format
10133
10497
msgid "Accidentals Toolbar"
10134
10498
msgstr "Barra de Herramientas de Alteraciones"
10135
10499
 
10136
 
#: rc.cpp:222
 
10500
#: rc.cpp:258
10137
10501
#, no-c-format
10138
10502
msgid "Group Toolbar"
10139
10503
msgstr "Barra de Herramientas de Grupo"
10140
10504
 
10141
 
#: rc.cpp:225
 
10505
#: rc.cpp:261
10142
10506
#, no-c-format
10143
10507
msgid "Marks Toolbar"
10144
10508
msgstr "Barra de Herramientas de Marcadores"
10145
10509
 
10146
 
#: rc.cpp:228
 
10510
#: rc.cpp:264
10147
10511
#, no-c-format
10148
10512
msgid "Meta Toolbar"
10149
10513
msgstr "Meta-Barra de Herramientas"
10150
10514
 
10151
 
#: rc.cpp:231
 
10515
#: rc.cpp:267
10152
10516
#, no-c-format
10153
10517
msgid "Layout Toolbar"
10154
10518
msgstr "Barra de Herramientas de Formato"
10155
10519
 
10156
 
#: rc.cpp:234 rc.cpp:348
 
10520
#: rc.cpp:270 rc.cpp:351
10157
10521
#, no-c-format
10158
10522
msgid "Control Ruler actions"
10159
10523
msgstr "Acciones de Regla de Controlador"
10160
10524
 
10161
 
#: rc.cpp:237 rc.cpp:351
 
10525
#: rc.cpp:273 rc.cpp:354
10162
10526
#, no-c-format
10163
10527
msgid "Property Ruler actions"
10164
10528
msgstr "Acciones de Regla de Propiedad"
10165
10529
 
10166
 
#: rc.cpp:270
10167
 
#, no-c-format
10168
 
msgid "Number of Stereo &Inputs"
10169
 
msgstr "Número de &Entradas Estereofónicas"
10170
 
 
10171
 
#: rc.cpp:273
10172
 
#, no-c-format
10173
 
msgid "&Number of Submasters"
10174
 
msgstr "&Número de Submasters"
10175
 
 
10176
 
#: rc.cpp:288
 
10530
#: rc.cpp:276
 
10531
#, no-c-format
 
10532
msgid "&Action"
 
10533
msgstr "&Acción"
 
10534
 
 
10535
#: rc.cpp:279
 
10536
#, no-c-format
 
10537
msgid "General Toolbar"
 
10538
msgstr "Barra de Herramientas General"
 
10539
 
 
10540
#: rc.cpp:291
10177
10541
#, no-c-format
10178
10542
msgid "&Grid"
10179
10543
msgstr "&Rejilla"
10180
10544
 
10181
 
#: rc.cpp:297
 
10545
#: rc.cpp:300
10182
10546
#, no-c-format
10183
10547
msgid "&Segment"
10184
10548
msgstr "&Segmento"
10185
10549
 
10186
 
#: rc.cpp:358
 
10550
#: rc.cpp:361
10187
10551
#, no-c-format
10188
10552
msgid "Hide additional controls"
10189
10553
msgstr "Ocultar controles adicionales"
10190
10554
 
10191
 
#: rc.cpp:362
 
10555
#: rc.cpp:365
10192
10556
#, no-c-format
10193
10557
msgid "Panic Button"
10194
10558
msgstr "Botón de Pánico"
10195
10559
 
10196
 
#: rc.cpp:365
 
10560
#: rc.cpp:368
10197
10561
#, no-c-format
10198
10562
msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes"
10199
10563
msgstr "Restablece todos los dispositivos MIDI cuando hay notas colgadas"
10200
10564
 
10201
 
#: rc.cpp:372
 
10565
#: rc.cpp:375
10202
10566
#, no-c-format
10203
10567
msgid "Provides a metronome click for you to play along with"
10204
10568
msgstr "Proporciona una señal de metrónomo para tocar con ella"
10205
10569
 
10206
 
#: rc.cpp:375
 
10570
#: rc.cpp:378
10207
10571
#, no-c-format
10208
10572
msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden"
10209
10573
msgstr "Muestra actividad de entrada y salida MIDI en Rosegarden"
10210
10574
 
10211
 
#: rc.cpp:378
 
10575
#: rc.cpp:381
10212
10576
#, no-c-format
10213
10577
msgid "IN"
10214
10578
msgstr "IN"
10215
10579
 
10216
 
#: rc.cpp:381
 
10580
#: rc.cpp:384
10217
10581
#, no-c-format
10218
10582
msgid "OUT"
10219
10583
msgstr "OUT"
10220
10584
 
10221
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
 
10585
#: rc.cpp:387 rc.cpp:390
10222
10586
#, no-c-format
10223
10587
msgid "NO EVENTS"
10224
10588
msgstr "SIN EVENTOS"
10225
10589
 
10226
 
#: rc.cpp:394
 
10590
#: rc.cpp:397
10227
10591
#, no-c-format
10228
10592
msgid "Record either MIDI or audio"
10229
10593
msgstr "Grabar tanto MIDI como audio"
10230
10594
 
10231
 
#: rc.cpp:398
 
10595
#: rc.cpp:401
10232
10596
#, no-c-format
10233
10597
msgid "Loop"
10234
10598
msgstr "Repetir"
10235
10599
 
10236
 
#: rc.cpp:401
 
10600
#: rc.cpp:404
10237
10601
#, no-c-format
10238
10602
msgid "Turn on and off the loop markers (if set)"
10239
10603
msgstr "Activa y desactiva las marcas de repetición (si hay)"
10240
10604
 
10241
 
#: rc.cpp:408
 
10605
#: rc.cpp:411
10242
10606
#, no-c-format
10243
10607
msgid "Mutes all but the currently selected track"
10244
10608
msgstr "Silencia todas las pistas excepto la seleccionada"
10245
10609
 
10246
 
#: rc.cpp:412
 
10610
#: rc.cpp:415
10247
10611
#, no-c-format
10248
10612
msgid "Start loop or range here"
10249
10613
msgstr "Comenzar bucle o ámbito ahí"
10250
10614
 
10251
 
#: rc.cpp:416
 
10615
#: rc.cpp:419
10252
10616
#, no-c-format
10253
10617
msgid "End loop or range here"
10254
10618
msgstr "Terminar bucle o ámbito ahí"
10255
10619
 
10256
 
#: rc.cpp:419
 
10620
#: rc.cpp:422
10257
10621
#, no-c-format
10258
10622
msgid "SIG"
10259
10623
msgstr "SIG"
10260
10624
 
10261
 
#: rc.cpp:422
 
10625
#: rc.cpp:425
10262
10626
#, no-c-format
10263
10627
msgid "DIV"
10264
10628
msgstr "DIV"
10265
10629
 
10266
 
#: rc.cpp:425
 
10630
#: rc.cpp:428
10267
10631
#, no-c-format
10268
10632
msgid "/16"
10269
10633
msgstr "/16"
10270
10634
 
10271
 
#: rc.cpp:428
 
10635
#: rc.cpp:431
10272
10636
#, no-c-format
10273
10637
msgid "TEMPO"
10274
10638
msgstr "TEMPO"
10275
10639
 
10276
 
#: rc.cpp:431
 
10640
#: rc.cpp:434
10277
10641
#, no-c-format
10278
10642
msgid "END"
10279
10643
msgstr "FIN"
10280
10644
 
10281
 
#: rc.cpp:434
 
10645
#: rc.cpp:437
10282
10646
#, no-c-format
10283
10647
msgid "BAR"
10284
10648
msgstr "COMPÁS"
10285
10649
 
10286
 
#: rc.cpp:438
 
10650
#: rc.cpp:441
10287
10651
#, no-c-format
10288
10652
msgid "Switch between real time, musical time, and frame count"
10289
10653
msgstr "Conmutar entre tiempo real, tiempo musical y cuadros"
10290
10654
 
10291
 
#: rc.cpp:442
 
10655
#: rc.cpp:445
10292
10656
#, no-c-format
10293
10657
msgid "Show additional controls"
10294
10658
msgstr "Mostrar controles adicionales"
10295
10659
 
10296
 
#: rc.cpp:446
 
10660
#: rc.cpp:449
10297
10661
#, no-c-format
10298
10662
msgid "Rewind"
10299
10663
msgstr "Rebobinar"
10300
10664
 
10301
 
#: rc.cpp:449
 
10665
#: rc.cpp:452
10302
10666
#, no-c-format
10303
10667
msgid "Moves the current pointer position back one bar."
10304
10668
msgstr "Mueve la posición actual del cursor un compás hacia atrás"
10305
10669
 
10306
 
#: rc.cpp:453
 
10670
#: rc.cpp:456
10307
10671
#, no-c-format
10308
10672
msgid "Rewind to beginning"
10309
10673
msgstr "Rebobinar al principio"
10310
10674
 
10311
 
#: rc.cpp:456
 
10675
#: rc.cpp:459
10312
10676
#, no-c-format
10313
10677
msgid ""
10314
10678
"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
10317
10681
"Mueve la posición del cursor al comienzo de la composición (esto puede "
10318
10682
"significar adelantarlo si el cursor está actualmente antes del comienzo)"
10319
10683
 
10320
 
#: rc.cpp:460
 
10684
#: rc.cpp:463
10321
10685
#, no-c-format
10322
10686
msgid "Play/Pause"
10323
10687
msgstr "Reproducción/Pausa"
10324
10688
 
10325
 
#: rc.cpp:463
 
10689
#: rc.cpp:466
10326
10690
#, no-c-format
10327
10691
msgid ""
10328
10692
"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in "
10331
10695
"Toca desde la posición actual del cursor, o para la reproducción si ya está "
10332
10696
"tocando."
10333
10697
 
10334
 
#: rc.cpp:470
 
10698
#: rc.cpp:473
10335
10699
#, no-c-format
10336
10700
msgid "Stops playback or recording."
10337
10701
msgstr "Para la grabación o reproducción"
10338
10702
 
10339
 
#: rc.cpp:474
 
10703
#: rc.cpp:477
10340
10704
#, no-c-format
10341
10705
msgid "Fast forward"
10342
10706
msgstr "Avance rápido"
10343
10707
 
10344
 
#: rc.cpp:477
 
10708
#: rc.cpp:480
10345
10709
#, no-c-format
10346
10710
msgid "Moves the current pointer position forwards one bar."
10347
10711
msgstr "Mueve la posición actual del cursor un compás hacia delante"
10348
10712
 
10349
 
#: rc.cpp:481
 
10713
#: rc.cpp:484
10350
10714
#, no-c-format
10351
10715
msgid "Fast forward to end"
10352
10716
msgstr "Avance rápido hacia el final"
10353
10717
 
10354
 
#: rc.cpp:484
 
10718
#: rc.cpp:487
10355
10719
#, no-c-format
10356
10720
msgid ""
10357
10721
"Moves the pointer position to the end of the composition.  (This may mean "
10360
10724
"Mueve la posición del cursor al final de la composición. (Esto puede "
10361
10725
"significar rebobinado si la posición ya está más allá del final.)"
10362
10726
 
10363
 
#: rc.cpp:488
 
10727
#: rc.cpp:491
10364
10728
#, no-c-format
10365
10729
msgid "Display time to end"
10366
10730
msgstr "Muestra tiempo restante"
10839
11203
"notes, these new notes will sound for their entire written duration.  To "
10840
11204
"blend\n"
10841
11205
"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> "
10842
 
"Notes ->\n"
10843
 
"Interpret</b> from the notation view to interpret any marks and  massage "
10844
 
"their performance\n"
 
11206
"Interpret...</b> \n"
 
11207
"from the notation view to interpret any marks and  massage their "
 
11208
"performance\n"
10845
11209
"durations to something less mechanical.</p>\n"
10846
11210
msgstr ""
10847
11211
"<p>si usted está trabajando con una interpretación humana y necesita "
11173
11537
#: ../data/styles/styles.cpp:4
11174
11538
msgid "Triangle"
11175
11539
msgstr "Triangle"
11176
 
 
11177
 
#~ msgid ""
11178
 
#~ "Finnish translation\n"
11179
 
#~ "LilyPond export fixes/improvements"
11180
 
#~ msgstr ""
11181
 
#~ "traducción al finlandés\n"
11182
 
#~ "correcciones y mejoras de la exportación a LilyPond"
11183
 
 
11184
 
#~ msgid "Make subsequent bar lines hidden"
11185
 
#~ msgstr "Ocultar las siguientes líneas de compás"
11186
 
 
11187
 
#~ msgid "Export lyrics (takes some space, even if empty)"
11188
 
#~ msgstr "Exportar letras (ocupa algo de espacio, incluso si no hay texto)"
11189
 
 
11190
 
#~ msgid "Extra options"
11191
 
#~ msgstr "Opciones extra"
11192
 
 
11193
 
#~ msgid "&Add Multiple Tracks..."
11194
 
#~ msgstr "&Añadir Pistas... "
11195
 
 
11196
 
#~ msgid "Add Multiple Tracks"
11197
 
#~ msgstr "Añadir pistas"
11198
 
 
11199
 
#~ msgid ""
11200
 
#~ "1.2.3 splash screen photo (of Michael's rose garden)\n"
11201
 
#~ "new splash screen photo (of Michael McIntyre's\n"
11202
 
#~ "instruments along with a rose from the garden of Hassell Arnold Hale, "
11203
 
#~ "1916-2006,\n"
11204
 
#~ "may he rest in peace)"
11205
 
#~ msgstr ""
11206
 
#~ "1.2.3 foto del jardín de rosas de Michael McIntyre\n"
11207
 
#~ "foto de los instrumentos de Michael McIntyre, con una rosa del jardín\n"
11208
 
#~ "de su abuelo (1916-2006, descanse en paz)"
11209
 
 
11210
 
#~ msgid "Description"
11211
 
#~ msgstr "Descripción"
11212
 
 
11213
 
#~ msgid ""
11214
 
#~ "The Restricted paste type requires enough empty\n"
11215
 
#~ "space (containing only rests) at the paste position\n"
11216
 
#~ "to hold all of the events to be pasted.\n"
11217
 
#~ "Not enough space was found.\n"
11218
 
#~ "If you want to paste anyway, consider using one of\n"
11219
 
#~ "the other paste types from the \"Paste...\" option\n"
11220
 
#~ "on the Edit menu.  You can also change the default\n"
11221
 
#~ "paste type to something other than Restricted if\n"
11222
 
#~ "you wish."
11223
 
#~ msgstr ""
11224
 
#~ "El tipo de pegado Restringido requiere suficiente\n"
11225
 
#~ "espacio en la posición de pegado (conteniendo\n"
11226
 
#~ "únicamente silencios) para albergar todos los eventos \n"
11227
 
#~ "que van a ser pegados.\n"
11228
 
#~ "No se ha encontrado espacio suficiente.\n"
11229
 
#~ "Si quiere pegar de todas formas, considere el uso de\n"
11230
 
#~ "uno de los otros tipos de pegado en la opción \"Pegar...\"\n"
11231
 
#~ "del menú edición. También puede cambiar el tipo de\n"
11232
 
#~ "pegado por defecto a otro distinto del Restringido si\n"
11233
 
#~ "así lo desea."
11234
 
 
11235
 
#~ msgid "&Split..."
11236
 
#~ msgstr "Di&vidir "