~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/rosegarden/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Stefan Ebner
  • Date: 2008-05-02 00:33:44 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream) (6.1.1 lenny)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080502003344-67vbfhgqx2yl0ksi
Tags: 1:1.7.0-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable. (LP: #225849) Remaining Ubuntu changes:
  - Add usr/share/doc/kde/HTML to rosegarden-data, to provide online
    help documentation.
  - Change fftw3-dev to libfftw3-dev.
  - Update maintainer field as per spec.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pl_PL\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-03 19:34+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 23:33+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Piotr Sawicki <pelle@plusnet.pl>\n"
12
12
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
16
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
17
17
 
18
 
#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61
19
 
msgid "&Add Control Parameter"
20
 
msgstr "&Dodaj Parametr Kontrolera"
21
 
 
22
 
#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55
23
 
msgid "Rename Device"
24
 
msgstr "Zmień Nazwę Urządzenia"
25
 
 
26
 
#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55
27
 
msgid "Modify &Device Mapping"
28
 
msgstr "Modyfikuj Tabelę &Urządzenia"
29
 
 
30
 
#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60
31
 
msgid "&Remove Control Parameter"
32
 
msgstr "&Usuń Parametr Kontrolera"
33
 
 
34
 
#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68
35
 
msgid "Modify &MIDI Bank"
36
 
msgstr "Modyfikuj Bank &MIDI"
37
 
 
38
 
#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55
39
 
msgid "Modify &Instrument Mapping"
40
 
msgstr "Modyfikuj Tabelę &Instrumentu"
41
 
 
42
 
#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61
43
 
msgid "&Modify Control Parameter"
44
 
msgstr "&Modyfikuj Parametr Kontrolera"
45
 
 
46
 
#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55
47
 
msgid "Reconnect Device"
48
 
msgstr "Podłącz ponownie Urządzenie"
49
 
 
50
 
#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
51
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94
52
 
msgid "Delete Device"
53
 
msgstr "Skasuj Urządzenie"
54
 
 
55
 
#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
56
 
msgid "Create Device"
57
 
msgstr "Twórz Urządzenie"
58
 
 
59
 
#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53
60
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1666
61
 
msgid "C&ut and Close"
62
 
msgstr "W&ytnij  i Zamknij"
63
 
 
64
 
#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50
65
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:759
66
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651
67
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1636
68
 
msgid "&Erase"
69
 
msgstr "&Kasuj"
70
 
 
71
 
#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39
72
 
msgid "Insert Event"
73
 
msgstr "Wstaw Komunikat"
74
 
 
75
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
76
 
msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
77
 
msgstr "Wklej do istniejącej dziury  [\"ograniczone\"]"
78
 
 
79
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
80
 
msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
81
 
msgstr "Kasuj istniejące komunikaty by zrobić miejsce  [\"proste\"]"
82
 
 
83
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
84
 
msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
85
 
msgstr "Przesuń istniejące komunikaty by zrobić miejsce  [\"otwórz -n wklej\"]"
86
 
 
87
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
88
 
msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
89
 
msgstr ""
90
 
"Nachodzące nuty, łukowane z bieżącymi nutami Kasuj istniejące komunikaty by "
91
 
"zrobić miejsce  [\"nachodzenie-nut\"]"
92
 
 
93
 
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106
94
 
msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
95
 
msgstr "Nachodzące nuty, ignorowanie bieżących nut [\"nachodzenie-pianolowe\"]"
96
 
 
97
 
#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51
98
 
#, fuzzy
99
 
msgid "&Invert"
100
 
msgstr "&Wstaw Nutę"
101
 
 
102
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55
103
 
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54
104
 
#, fuzzy
105
 
msgid "Transpose by &Interval..."
106
 
msgstr "&Transponuj..."
107
 
 
108
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
109
 
msgid "&Up a Semitone"
110
 
msgstr "Do &góry o półton"
111
 
 
112
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
113
 
msgid "&Down a Semitone"
114
 
msgstr "W &dół o półton"
115
 
 
116
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63
117
 
msgid "Up an &Octave"
118
 
msgstr "Do &góry o oktawę"
119
 
 
120
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64
121
 
msgid "Down an Octa&ve"
122
 
msgstr "W &dół o oktawę"
123
 
 
124
 
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65
125
 
#, fuzzy
126
 
msgid "&Transpose by Semitones..."
127
 
msgstr "Transponowanie o półton do góry..."
128
 
 
129
 
#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64
130
 
msgid "Tri&gger Segment"
131
 
msgstr "W&yzwól segment"
132
 
 
133
 
#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50
134
 
msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
135
 
msgstr "Połącz legowane nuty o tej same wysokości"
136
 
 
137
 
#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51
138
 
#, fuzzy
139
 
msgid "&Retrograde"
140
 
msgstr "&Nagrywaj"
141
 
 
142
 
#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55
143
 
msgid "Edit E&vent"
144
 
msgstr "Edytuj &Komunikat"
145
 
 
146
 
#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52
147
 
msgid "&Clear Triggers"
148
 
msgstr "&Wyczyść Wyzwalacze"
149
 
 
150
 
#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52
151
 
msgid "&Add Dot"
152
 
msgstr "&Dodaj kropkę"
153
 
 
154
 
#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73
155
 
msgid "&Move Events to Other Segment"
156
 
msgstr "&Przeniśc Komunikaty do Innego Segmentu"
157
 
 
158
 
#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55
159
 
msgid "Insert Trigger Note"
160
 
msgstr "Wstaw nutę Wyzwalającą"
161
 
 
162
 
#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:54
163
 
msgid "&Remove Marker"
164
 
msgstr "&Usuń znacznik"
165
 
 
166
 
#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50
167
 
msgid "Edit L&yrics"
168
 
msgstr "Edytuj &Słowa"
169
 
 
170
 
#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55
171
 
msgid "Cu&t"
172
 
msgstr "&Wytnij"
173
 
 
174
 
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43
175
 
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54
176
 
msgid "Unquantize Events"
177
 
msgstr "Odkwantyzuj Komunikaty"
178
 
 
179
 
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120
180
 
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87
181
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:890
182
 
msgid "&Quantize..."
183
 
msgstr "&Kwantyzuj..."
184
 
 
185
 
#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50
186
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62
187
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58
188
 
msgid "Stretch or S&quash..."
189
 
msgstr "Skurcz lub &Zagęść..."
190
 
 
191
 
#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51
192
 
msgid "Re&trograde Invert"
193
 
msgstr ""
194
 
 
195
 
#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56
196
 
msgid "&Set Note Type"
197
 
msgstr "&Ustaw typ nuty"
198
 
 
199
 
#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:54
200
 
msgid "&Modify Marker"
201
 
msgstr "&Zmień znacznik"
202
 
 
203
 
#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54
204
 
msgid "&Add Marker"
205
 
msgstr "&Dodaj znacznik"
206
 
 
207
 
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
208
 
msgid "Heuristic Notation &Quantize"
209
 
msgstr "Heurystyczna &Kwantyzacja Notacji"
210
 
 
211
 
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116
212
 
msgid "Grid &Quantize"
213
 
msgstr "&Kwantyzacja Siatkowa"
214
 
 
215
 
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46
216
 
msgid "(excerpt)"
217
 
msgstr "(wyciąg)"
218
 
 
219
 
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60
220
 
msgid "(copied)"
221
 
msgstr "(skopionwano)"
222
 
 
223
 
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64
224
 
#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57
225
 
msgid "%1 (copied)"
226
 
msgstr "%1 (skopiowano)"
227
 
 
228
 
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73
229
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812
230
 
msgid "Copy Range"
231
 
msgstr "Zakres Kopiowanie"
232
 
 
233
 
#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53
234
 
msgid "&Increase Velocity"
235
 
msgstr "&Zwiększ prędkość uderzenia"
236
 
 
237
 
#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54
238
 
msgid "&Reduce Velocity"
239
 
msgstr "Z&mniejsz prędkość uderzenia"
240
 
 
241
 
#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66
242
 
msgid "Set &Property"
243
 
msgstr "Ustaw &Właściwości"
244
 
 
245
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
246
 
msgid "Move Note"
247
 
msgstr "Przesuń Nutę"
248
 
 
249
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
250
 
msgid "Modify Note"
251
 
msgstr "Modyfikuj Nutę"
252
 
 
253
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41
254
 
msgid "Erase Note"
255
 
msgstr "Kasuj Nutę"
256
 
 
257
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47
258
 
msgid "Insert Percussion Note"
259
 
msgstr "Wstaw Nutę Perkusyjną"
260
 
 
261
 
#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46
262
 
#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:51
263
 
msgid "Insert Note"
264
 
msgstr "Wstaw nutę"
265
 
 
266
 
#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49
267
 
msgid "Remo&ve Notation Quantization"
268
 
msgstr "&Usuń Kwantyzację Nutową"
269
 
 
270
 
#: ../src/commands/notation/GraceCommand.h:49
271
 
msgid "Make &Grace Notes"
272
 
msgstr "Zrób &Przednutkę"
273
 
 
274
 
#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50
275
 
msgid "Make &Chord"
276
 
msgstr "Zrób &Akord"
277
 
 
278
 
#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46
279
 
msgid "Slashes"
280
 
msgstr "Kreski ukośne miar groov'u"
281
 
 
282
 
#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41
283
 
msgid "Insert Text"
284
 
msgstr "Wstaw tekst"
285
 
 
286
 
#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55
287
 
msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
288
 
msgstr "Rozdziel i połącz łukami nachodzące na siebie &Akordy"
289
 
 
290
 
#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49
291
 
#, fuzzy
292
 
msgid "&Restore Slur Positions"
293
 
msgstr "&Przywróć Wyliczoną Pozycję Łuku"
294
 
 
295
 
#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49
296
 
#, fuzzy
297
 
msgid "&Restore Stems"
298
 
msgstr "&Przywróć Wyliczone Laski"
299
 
 
300
 
#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
301
 
msgid "Slur &Above"
302
 
msgstr "Łuk &Nad"
303
 
 
304
 
#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
305
 
msgid "Slur &Below"
306
 
msgstr "Łuk &Pod"
307
 
 
308
 
#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63
309
 
msgid "Change all to &Key %1..."
310
 
msgstr "Zmień wszystko na &Klawisz %1..."
311
 
 
312
 
#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67
313
 
#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65
314
 
msgid "Add &Key Change..."
315
 
msgstr "Dodaj Zmianę Tonacji..."
316
 
 
317
 
#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55
318
 
#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52
319
 
msgid "Tie Notes at &Barlines"
320
 
msgstr "Połącz Łukiem Nuty pomiędzy Kreskami Taktowymi"
321
 
 
322
 
#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52
323
 
msgid "Fine Reposition"
324
 
msgstr "Precyzyjne Przesuwanie"
325
 
 
326
 
#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41
327
 
msgid "Edit Text"
328
 
msgstr "Edytuj tekst"
329
 
 
330
 
#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49
331
 
msgid "&Remove Fingerings"
332
 
msgstr "&Usuń Palcowanie"
333
 
 
334
 
#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49
335
 
msgid "&Unbeam"
336
 
msgstr "&Rozdziel chorągiewski"
337
 
 
338
 
#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49
339
 
#, fuzzy
340
 
msgid "Restore Positions"
341
 
msgstr "&Przywróć Wyliczone Pozycje "
342
 
 
343
 
#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48
344
 
msgid "Ung&race"
345
 
msgstr "Zamień &Przednutkę na Nutę"
346
 
 
347
 
#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40
348
 
#, fuzzy
349
 
msgid "Insert Guitar Chord"
350
 
msgstr "edytor akordów gitarowych"
351
 
 
352
 
#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50
353
 
msgid "&Untuplet"
354
 
msgstr "&Usuń Triolę"
355
 
 
356
 
#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49
357
 
msgid "&Untie"
358
 
msgstr "&Rozłącz"
359
 
 
360
 
#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
361
 
msgid "Use &Cautionary Accidentals"
362
 
msgstr "Dodaj nawiasy do znaków przygodnych"
363
 
 
364
 
#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45
365
 
msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
366
 
msgstr "Usuń znaki p&rzygodne"
367
 
 
368
 
#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49
369
 
msgid "&Tie"
370
 
msgstr "&Połącz"
371
 
 
372
 
#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70
373
 
msgid "&Interpret..."
374
 
msgstr "&Interpretuj..."
375
 
 
376
 
#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53
377
 
msgid "Change &Note Style"
378
 
msgstr "Zmień &styl notacji"
379
 
 
380
 
#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74
381
 
msgid "Add Cle&f Change..."
382
 
msgstr "Dodaj Zmianę &klucza"
383
 
 
384
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47
385
 
#, c-format
386
 
msgid "Respell with %1"
387
 
msgstr "Zamień encharmonicznie na %1"
388
 
 
389
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
390
 
msgid "Do&uble Sharp"
391
 
msgstr "&Podwójny krzyżyk"
392
 
 
393
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
394
 
msgid "&Sharp"
395
 
msgstr "&Krzyżyk"
396
 
 
397
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
398
 
msgid "&Flat"
399
 
msgstr "&Bemol"
400
 
 
401
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
402
 
msgid "Dou&ble Flat"
403
 
msgstr "Po&dwójny bemol"
404
 
 
405
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
406
 
msgid "&Natural"
407
 
msgstr "&Bez Znaków"
408
 
 
409
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60
410
 
msgid "N&one"
411
 
msgstr "&Brak"
412
 
 
413
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66
414
 
msgid "Respell Accidentals &Upward"
415
 
msgstr "Zamień znaki chromatyczne na krzyżykowe"
416
 
 
417
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69
418
 
msgid "Respell Accidentals &Downward"
419
 
msgstr "Zamień na znaki chromatyczne na bemolowe"
420
 
 
421
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72
422
 
#, fuzzy
423
 
msgid "&Restore Accidentals"
424
 
msgstr "Sprawdź pisownię znaków chromatycznych"
425
 
 
426
 
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75
427
 
msgid "Respell Accidentals"
428
 
msgstr "Sprawdź pisownię znaków chromatycznych"
429
 
 
430
 
#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49
431
 
msgid "&Remove All Marks"
432
 
msgstr "&Usun Wszystkie Znaczniki"
433
 
 
434
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
435
 
msgid "S&forzando"
436
 
msgstr "S&forzando"
437
 
 
438
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
439
 
msgid "Sta&ccato"
440
 
msgstr "Sta&ccato"
441
 
 
442
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
443
 
msgid "R&inforzando"
444
 
msgstr "R&inforzando"
445
 
 
446
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
447
 
msgid "T&enuto"
448
 
msgstr "T&enuto"
449
 
 
450
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
451
 
msgid "Tri&ll"
452
 
msgstr "Tri&ll"
453
 
 
454
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
455
 
msgid "Trill &with Line"
456
 
msgstr "Tryl &z Linią falistą"
457
 
 
458
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
459
 
msgid "Trill Line"
460
 
msgstr "Falista Linia trylu"
461
 
 
462
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
463
 
msgid "&Turn"
464
 
msgstr "&Obiegnik"
465
 
 
466
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
467
 
msgid "&Accent"
468
 
msgstr "&Akcent"
469
 
 
470
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
471
 
msgid "&Staccatissimo"
472
 
msgstr "&Staccatissimo"
473
 
 
474
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
475
 
msgid "&Marcato"
476
 
msgstr "&Marcato"
477
 
 
478
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
479
 
msgid "&Pause"
480
 
msgstr "&Pauza"
481
 
 
482
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
483
 
msgid "&Up-Bow"
484
 
msgstr "&Smyczek w górę"
485
 
 
486
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
487
 
msgid "&Down-Bow"
488
 
msgstr "&Smyczek w dół"
489
 
 
490
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
491
 
msgid "Mo&rdent"
492
 
msgstr "Mo&rdent"
493
 
 
494
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
495
 
msgid "Inverted Mordent"
496
 
msgstr "Odwrócony mordent"
497
 
 
498
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
499
 
msgid "Long Mordent"
500
 
msgstr "Długi mordent"
501
 
 
502
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
503
 
msgid "Lon&g Inverted Mordent"
504
 
msgstr "&Długi odwrócony  mordent"
505
 
 
506
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84
507
 
msgid "&%1%2"
508
 
msgstr "&%1%2"
509
 
 
510
 
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89
511
 
#, c-format
512
 
msgid "Add %1"
513
 
msgstr "Dodaj %1"
514
 
 
515
 
#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49
516
 
msgid "&Beam Group"
517
 
msgstr "&Belkuj grupę"
518
 
 
519
 
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
520
 
msgid "Add Other &Fingering..."
521
 
msgstr "Dodaj Inne %Palcowanie..."
522
 
 
523
 
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
524
 
msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
525
 
msgstr "Dodaj Palcowanie &0 (Kciuk)"
526
 
 
527
 
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49
528
 
#, c-format
529
 
msgid "Add Fingering &%1"
530
 
msgstr "Dodaj Palcowanie &%1"
531
 
 
532
 
#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54
533
 
msgid "&Normalize Rests"
534
 
msgstr "&Normalizuj Pauzy"
535
 
 
536
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
537
 
msgid "Add S&lur"
538
 
msgstr "Dodaj &Łuk"
539
 
 
540
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
541
 
msgid "Add &Phrasing Slur"
542
 
msgstr "Dodaj Łuk &Frazy"
543
 
 
544
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
545
 
msgid "Add Double-Octave Up"
546
 
msgstr "Zamień na nutę z przenośnikiem podwójno-oktawowym "
547
 
 
548
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
549
 
msgid "Add Octave &Up"
550
 
msgstr "Zamień na nutę z przenośnikiem oktawowym "
551
 
 
552
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
553
 
msgid "Add Octave &Down"
554
 
msgstr "Zamień na nutę z dolnym przenośnikiem oktawowym "
555
 
 
556
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155
557
 
msgid "Add Double Octave Down"
558
 
msgstr "Zamień na nutę z dolnym przenośnikiem podwójno-oktawowym "
559
 
 
560
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
561
 
msgid "Add &Crescendo"
562
 
msgstr "Dodaj &Crescendo"
563
 
 
564
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
565
 
msgid "Add &Decrescendo"
566
 
msgstr "Dodaj &Decrescendo"
567
 
 
568
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164
569
 
msgid "Add &Glissando"
570
 
msgstr "Dodaj &Glissando"
571
 
 
572
 
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167
573
 
msgid "Add &%1%2"
574
 
msgstr "Dodaj &%1%2"
575
 
 
576
 
#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49
577
 
msgid "Fi&x Notation Quantization"
578
 
msgstr "&Napraw Kwantyzację Nutową"
579
 
 
580
 
#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56
581
 
msgid "Add Pedal &Press"
582
 
msgstr "Dodaj Oznaczenie &Pedału"
583
 
 
584
 
#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58
585
 
msgid "Add Pedal &Release"
586
 
msgstr "Dodaj Oznaczenie &Zwolnienia Pedału"
587
 
 
588
 
#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65
589
 
msgid "Change to &Key %1..."
590
 
msgstr "Zmień na &Klawisz %1..."
591
 
 
592
 
#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53
593
 
msgid "&Triplet"
594
 
msgstr "&Triola"
595
 
 
596
 
#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54
597
 
msgid "Tu&plet..."
598
 
msgstr "&Duola i Inne"
599
 
 
600
 
#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
601
 
msgid "Stems &Up"
602
 
msgstr "Chorągiewki w &Górę"
603
 
 
604
 
#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
605
 
msgid "Stems &Down"
606
 
msgstr "Chorągiewki w &Dół"
607
 
 
608
 
#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50
609
 
msgid "Set Visibility"
610
 
msgstr "Ustaw Widoczność"
611
 
 
612
 
#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51
613
 
msgid "Add Te&xt Mark..."
614
 
msgstr "Dodaj &Oznaczenie Tekstowe..."
615
 
 
616
 
#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54
617
 
msgid "&Collapse Rests"
618
 
msgstr "&Scal Pauzy"
619
 
 
620
 
#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52
621
 
msgid "&Auto-Beam"
622
 
msgstr "&Auto Belkowanie"
623
 
 
624
 
#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55
625
 
msgid "Add Tracks..."
626
 
msgstr "Dodaj Ścieżki..."
627
 
 
628
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
629
 
#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
630
 
msgid "Resize Segment"
631
 
msgstr "Zmień rozmiar segmentu"
632
 
 
633
 
#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51
634
 
msgid "Modify &Default Tempo..."
635
 
msgstr "Modyfikuj &Domyślne Tempo..."
636
 
 
637
 
#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58
638
 
#, fuzzy
639
 
msgid "Add Te&mpo Change..."
640
 
msgstr "Dodaj Zmianę &klucza"
641
 
 
642
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39
643
 
msgid "Turn Single Repeat into Copy"
644
 
msgstr "Zmień Pojedynczą Repetycję w Żywą Kopię"
645
 
 
646
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42
647
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48
648
 
msgid "Split by Recording Source"
649
 
msgstr "Rozdziel według źródła nagrywania"
650
 
 
651
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104
652
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
653
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122
654
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:122
655
 
msgid "%1 (split)"
656
 
msgstr "%1 (rozdziel)"
657
 
 
658
 
#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40
659
 
msgid "Delete Triggered Segment"
660
 
msgstr "Kasuj Wyzwalany Segment"
661
 
 
662
 
#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51
663
 
msgid "Delete Tracks..."
664
 
msgstr "Kasuj Ścieżki..."
665
 
 
666
 
#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45
667
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816
668
 
msgid "Paste Range"
669
 
msgstr "Wklej Zakres"
670
 
 
671
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57
672
 
#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53
673
 
msgid "&Split on Silence"
674
 
msgstr "&Rozdziel w punkcie Ciszy"
675
 
 
676
 
#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40
677
 
msgid "Set Tempos from Beat Segment"
678
 
msgstr "Ustaw Tempa z Segmentu Pulsu"
679
 
 
680
 
#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55
681
 
msgid "Quick-Copy Segment"
682
 
msgstr "Szybkie Kopiowanie Segmentu"
683
 
 
684
 
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39
685
 
msgid "Set Base Pitch"
686
 
msgstr "Ustaw Dźwięk Bazowy"
687
 
 
688
 
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36
689
 
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42
690
 
#, fuzzy
691
 
msgid "Change segment transposition"
692
 
msgstr "Zmień Kolor Segmentu"
693
 
 
694
 
#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53
695
 
msgid "Change &Composition Start and End..."
696
 
msgstr "Zmień Początek  i Koniec &Utworu..."
697
 
 
698
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51
699
 
#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43
700
 
#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56
701
 
msgid "Create Segment"
702
 
msgstr "Twórz Segment"
703
 
 
704
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114
705
 
msgid "%1 (inserted)"
706
 
msgstr "%1 (wstawiono)"
707
 
 
708
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117
709
 
msgid "unknown audio file"
710
 
msgstr "nieznany plik dźwiękowy"
711
 
 
712
 
#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53
713
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:785
714
 
msgid "&Join"
715
 
msgstr "&Połącz"
716
 
 
717
 
#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47
718
 
msgid "Paste as New Triggered Segment"
719
 
msgstr "Wklej jako Nowy Wyzwalany Segment"
720
 
 
721
 
#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58
722
 
msgid "Remove &Time Signature Change..."
723
 
msgstr "Usuń zmianę &Metrum..."
724
 
 
725
 
#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43
726
 
msgid "Open or Close Range"
727
 
msgstr "Otwórz lub Zamknij Zakres"
728
 
 
729
 
#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52
730
 
msgid "Change Segment Color Map..."
731
 
msgstr "Zmień Mapę Kolorów Segmentu..."
732
 
 
733
 
#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40
734
 
msgid "Label Segments"
735
 
msgstr "Nazwij Segment"
736
 
 
737
 
#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148
738
 
msgid "%1 (part)"
739
 
msgstr "%1 (część)"
740
 
 
741
 
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39
742
 
msgid "Set Base Velocity"
743
 
msgstr "Ustaw Bazową Prędkość Uderzenia"
744
 
 
745
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126
746
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102
747
 
#, fuzzy
748
 
msgid "(rescaled)"
749
 
msgstr "%1 (przeskalowane)"
750
 
 
751
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127
752
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105
753
 
msgid "%1 (rescaled)"
754
 
msgstr "%1 (przeskalowane)"
755
 
 
756
 
#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42
757
 
#, fuzzy
758
 
msgid "Insert Range"
759
 
msgstr "Wstaw Pauzy"
760
 
 
761
 
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39
762
 
msgid "Set Default Time Adjust"
763
 
msgstr "Ustaw Domyślne Współrzędne"
764
 
 
765
 
#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40
766
 
msgid "Change Segment Color Map"
767
 
msgstr "Zmień Mapę Kolorów Segmentu"
768
 
 
769
 
#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52
770
 
msgid "Change Segment Color..."
771
 
msgstr "Zmień Kolor Segmentu..."
772
 
 
773
 
#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41
774
 
msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
775
 
msgstr "Wklej Tempa i Metra"
776
 
 
777
 
#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43
778
 
#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39
779
 
msgid "Delete Range"
780
 
msgstr "Skasuj Zakres"
781
 
 
782
 
#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62
783
 
msgid "Rejoin Command"
784
 
msgstr "Komenda Regionu"
785
 
 
786
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39
787
 
msgid "Turn Repeats into Copies"
788
 
msgstr "Zmień Repetycje w Żywe Kopie"
789
 
 
790
 
#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52
791
 
msgid "Rename Track"
792
 
msgstr "Zmień Nazwę Ścieżki"
793
 
 
794
 
#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37
795
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
796
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:391
 
18
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312
797
19
#, no-c-format
798
 
msgid "Record"
799
 
msgstr "Nagrywaj"
800
 
 
801
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52
802
 
msgid "Split by &Recording Source..."
803
 
msgstr "Rozdziel według &Źródła Nagrania..."
804
 
 
805
 
#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41
806
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:808
807
 
msgid "Cut Range"
808
 
msgstr "Wytnij Zakres"
809
 
 
810
 
#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39
811
 
msgid "Change Segment Color"
812
 
msgstr "Zmień Kolor Segmentu"
813
 
 
814
 
#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42
815
 
msgid "Add Triggered Segment"
816
 
msgstr "Dodaj Wyzwalany Segment"
817
 
 
818
 
#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51
819
 
msgid "Move Tracks..."
820
 
msgstr "Przesuń Ścieżki..."
821
 
 
822
 
#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40
823
 
#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52
824
 
msgid "Erase Segment"
825
 
msgstr "Kasuj Segment"
826
 
 
827
 
#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52
828
 
msgid "Re&label..."
829
 
msgstr "Zmień &Tytuł Segmentu..."
830
 
 
831
 
#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39
832
 
msgid "Repeat Segments"
833
 
msgstr "Powtórz Segment"
834
 
 
835
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147
836
 
msgid "%1 (autosplit %2)"
837
 
msgstr "%1 (auto rozdzielenie %2)"
838
 
 
839
 
#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52
840
 
msgid "Add Time Si&gnature Change..."
841
 
msgstr "Dodaj Zmianę &Metrum..."
842
 
 
843
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61
844
 
msgid "Split by &Pitch..."
845
 
msgstr "Rozdziel według &wysokości dźwięku..."
846
 
 
847
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42
848
 
msgid "Split Audio Segment"
849
 
msgstr "Rozdziel Segment Dźwiękowy"
850
 
 
851
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103
852
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:121
853
 
msgid " (split)"
854
 
msgstr "(rozdziel)"
855
 
 
856
 
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39
857
 
msgid "Set Default Retune"
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58
861
 
msgid "Remove &Tempo Change..."
862
 
msgstr "Usuń &Zmianę Tempa..."
863
 
 
864
 
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66
865
 
msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
866
 
msgstr "Dystrybuuj Segmenty Audio zgodnie z MIDI"
867
 
 
868
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42
869
 
msgid "Split Segment"
870
 
msgstr "Rozdziel Segment"
871
 
 
872
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46
873
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46
874
 
msgid "Split by Pitch"
875
 
msgstr "Rozdziel według wysokości"
876
 
 
877
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
878
 
msgid "%1 (upper)"
879
 
msgstr "%1 (górne)"
880
 
 
881
 
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172
882
 
msgid "%1 (lower)"
883
 
msgstr "%1 (dolne)"
884
 
 
885
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44
886
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118
887
 
msgid "Interpret"
888
 
msgstr "Interpretuj"
889
 
 
890
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50
891
 
msgid "Interpretations to apply"
892
 
msgstr "Zastosuj interpretacje"
893
 
 
894
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
895
 
msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
896
 
msgstr "Zastosuj oznaczenia dynamiki (p, mf, ff itd)"
897
 
 
898
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
899
 
msgid "Apply hairpin dynamics"
900
 
msgstr "Użyj graficznych znaków dynamicznych"
901
 
 
902
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
903
 
msgid "Stress beats"
904
 
msgstr "Zaakcentuj puls"
905
 
 
906
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
907
 
msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
908
 
msgstr "Artykułuj łuki, staccato, tenuto, itd"
909
 
 
910
 
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61
911
 
msgid "All available interpretations"
912
 
msgstr "Wszystkie możliwe interpretacje"
913
 
 
914
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
915
 
#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40
916
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
917
 
msgid "Quantize"
918
 
msgstr "Kwantyzacja"
919
 
 
920
 
#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52
921
 
msgid "Advanced"
922
 
msgstr "Zaawansowane"
923
 
 
924
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51
925
 
msgid "Tuplet"
926
 
msgstr "Duola i Inne"
927
 
 
928
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58
929
 
msgid "New timing for tuplet group"
930
 
msgstr "Nowy czas dla grup duolowych itp"
931
 
 
932
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76
933
 
msgid "Play "
934
 
msgstr "Odtwarzaj"
935
 
 
936
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98
937
 
msgid "in the time of  "
938
 
msgstr "w czasie "
939
 
 
940
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104
941
 
msgid "Timing is already correct: update display only"
942
 
msgstr "Czas jest prawidłowy: aktualizuj tylko wyświetlanie"
943
 
 
944
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114
945
 
msgid "Timing calculations"
946
 
msgstr "Kalkulacje czasu"
947
 
 
948
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120
949
 
msgid "Selected region:"
950
 
msgstr "Zaznacz region:"
951
 
 
952
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129
953
 
msgid "Group with current timing:"
954
 
msgstr "Zgrupuj z bieżącym czasem:"
955
 
 
956
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135
957
 
msgid "Group with new timing:"
958
 
msgstr "Zgrupuj z nowym czasem:"
959
 
 
960
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141
961
 
msgid "Gap created by timing change:"
962
 
msgstr "Dziura stworzona poprzez zmianę czasu:"
963
 
 
964
 
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149
965
 
msgid "Unchanged at end of selection:"
966
 
msgstr "Bez zmian na końcu zaznaczenia:"
 
20
msgid "Rescale"
 
21
msgstr "Przeskaluj"
 
22
 
 
23
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56
 
24
msgid "Duration of selection"
 
25
msgstr "Czas trwania zaznaczenia"
 
26
 
 
27
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62
 
28
msgid "Adjust times of following events accordingly"
 
29
msgstr "Dopasuj odpowiednio współrzędne do następujących komunikatów"
967
30
 
968
31
#: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45
969
32
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72
972
35
msgid "Reset"
973
36
msgstr "Wyzeruj"
974
37
 
975
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46
976
 
msgid "Select Unused Audio Files"
977
 
msgstr "Zaznacz Nieużywane Pliki Dźwiękowe"
978
 
 
979
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
980
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36
981
 
msgid "File name"
982
 
msgstr "Nazwa pliku"
983
 
 
984
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54
985
 
msgid "File size"
986
 
msgstr "Rozmiar pliku"
987
 
 
988
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55
989
 
msgid "Last modified date"
990
 
msgstr "Ostatnia Data Modyfikacji"
991
 
 
992
 
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60
993
 
msgid " (not found) "
994
 
msgstr "(nie znaleziono)"
995
 
 
996
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59
997
 
msgid "Key Change"
998
 
msgstr "Zmiana tonacji"
999
 
 
1000
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77
1001
 
msgid "Key signature"
1002
 
msgstr "Tonacja"
1003
 
 
1004
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80
1005
 
msgid "Key transposition"
1006
 
msgstr "Zmiana klucza"
1007
 
 
1008
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83
1009
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128
1010
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129
1011
 
msgid "Scope"
1012
 
msgstr "Zakres"
1013
 
 
1014
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86
1015
 
msgid "Existing notes following key change"
1016
 
msgstr "Istniejące nuty podlegają zmianie tonacji"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
1019
 
msgid "Flatten"
1020
 
msgstr "Obniż"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100
1023
 
msgid "Key"
1024
 
msgstr "Tonacja"
1025
 
 
1026
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105
1027
 
msgid "Sharpen"
1028
 
msgstr "Podwyższ"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109
1031
 
msgid "Major"
1032
 
msgstr "Major"
1033
 
 
1034
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110
1035
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369
1036
 
msgid "Minor"
1037
 
msgstr "Minor"
1038
 
 
1039
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123
1040
 
msgid "Transpose key according to segment transposition"
1041
 
msgstr "Transponuj tonację zgodnie z transpozycją segmentu"
1042
 
 
1043
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126
1044
 
msgid "Use specified key.  Do not transpose"
1045
 
msgstr "Użyj określonej tonacji. Nie transponuj"
1046
 
 
1047
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134
1048
 
msgid "Apply to current segment only"
1049
 
msgstr "Zastosuj tylko dla bieżącego segmentu"
1050
 
 
1051
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137
1052
 
msgid "Apply to all segments at this time"
1053
 
msgstr "Zastosuj dla wszystkich segmentów w tym miejscu"
1054
 
 
1055
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141
1056
 
msgid "Exclude percussion segments"
1057
 
msgstr ""
1058
 
 
1059
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96
1060
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152
1061
 
msgid "Maintain current pitches"
1062
 
msgstr "Zachowaj bieżące wysokości dźwięków"
1063
 
 
1064
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155
1065
 
msgid "Maintain current accidentals"
1066
 
msgstr "Zachowaj bieżące znaki przygodne"
1067
 
 
1068
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158
1069
 
msgid "Transpose into this key"
1070
 
msgstr "Transponuj do tej tonacji"
1071
 
 
1072
 
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331
1073
 
msgid "No such key"
1074
 
msgstr "Nie ma takiej tonacji"
 
38
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46
 
39
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46
 
40
msgid "Split by Pitch"
 
41
msgstr "Rozdziel według wysokości"
 
42
 
 
43
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54
 
44
msgid "Starting split pitch"
 
45
msgstr "Rozpoczynanie rozdziału według wysokości"
 
46
 
 
47
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57
 
48
msgid "Range up and down to follow music"
 
49
msgstr "Zakres w górę  i w dół zgodnie z muzyką"
 
50
 
 
51
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63
 
52
msgid "Duplicate non-note events"
 
53
msgstr "Duplikuj komunikaty nie-nuty"
 
54
 
 
55
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66
 
56
msgid "Clef handling:"
 
57
msgstr "Obsługa kluczy:"
 
58
 
 
59
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
 
60
msgid "Leave clefs alone"
 
61
msgstr "Zostaw klucze w spokoju"
 
62
 
 
63
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70
 
64
msgid "Guess new clefs"
 
65
msgstr "Odgadnij nowe klucze"
 
66
 
 
67
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71
 
68
msgid "Use treble and bass clefs"
 
69
msgstr "Użyj klucza wiolinowego i basowego"
 
70
 
 
71
#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64
 
72
msgid "Document Properties"
 
73
msgstr "Właściwości Dokumentu"
 
74
 
 
75
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45
 
76
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048
 
77
msgid "Make Ornament"
 
78
msgstr "Zrób Ozdobnik"
 
79
 
 
80
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183
 
81
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
 
82
#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128
 
83
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
 
84
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
 
85
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72
 
86
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51
 
87
msgid "Name"
 
88
msgstr "Nazwa"
 
89
 
 
90
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51
 
91
msgid ""
 
92
"The name is used to identify both the ornament\n"
 
93
"and the triggered segment that stores\n"
 
94
"the ornament's notes."
 
95
msgstr ""
 
96
"Nazwa jest użyta do ozdobnika\n"
 
97
"i  sterowanego segmentu\n"
 
98
"który przechowuje nuty trylu."
 
99
 
 
100
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54
 
101
msgid "Name:  "
 
102
msgstr "Nazwa:"
 
103
 
 
104
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57
 
105
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717
 
106
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
 
107
msgid "Base pitch"
 
108
msgstr "Nuta bazowa"
 
109
 
 
110
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57
 
111
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140
 
112
msgid "Text"
 
113
msgstr "Tekst"
 
114
 
 
115
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
 
116
msgid "Specification"
 
117
msgstr "Specyfikacja"
 
118
 
 
119
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68
 
120
msgid "Preview"
 
121
msgstr "Podgląd"
 
122
 
 
123
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72
 
124
msgid "Text:  "
 
125
msgstr "Tekst:"
 
126
 
 
127
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79
 
128
msgid "Style:  "
 
129
msgstr "Styl:"
 
130
 
 
131
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90
 
132
msgid "Dynamic"
 
133
msgstr "Znaki dynamiki"
 
134
 
 
135
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93
 
136
msgid "Direction"
 
137
msgstr "Kierunek"
 
138
 
 
139
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96
 
140
msgid "Local Direction"
 
141
msgstr "Kierunek Lokalny"
 
142
 
 
143
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63
 
144
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99
 
145
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91
 
146
msgid "Tempo"
 
147
msgstr "Tempo"
 
148
 
 
149
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102
 
150
msgid "Local Tempo"
 
151
msgstr "Lokalne Tempo"
 
152
 
 
153
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105
 
154
msgid "Lyric"
 
155
msgstr "Słowa"
 
156
 
 
157
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108
 
158
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242
 
159
msgid "Chord"
 
160
msgstr "Akord"
 
161
 
 
162
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111
 
163
msgid "Annotation"
 
164
msgstr "Adnotacje"
 
165
 
 
166
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114
 
167
msgid "LilyPond Directive"
 
168
msgstr "Dyrektywa Lilypond"
 
169
 
 
170
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138
 
171
msgid "Verse:  "
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148
 
175
msgid "Dynamic:  "
 
176
msgstr "Znaki dynamiki:"
 
177
 
 
178
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
 
179
msgid "ppp"
 
180
msgstr "ppp"
 
181
 
 
182
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
 
183
msgid "pp"
 
184
msgstr "pp"
 
185
 
 
186
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
 
187
msgid "p"
 
188
msgstr "p"
 
189
 
 
190
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
 
191
msgid "mp"
 
192
msgstr "mp"
 
193
 
 
194
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
 
195
msgid "mf"
 
196
msgstr "mf"
 
197
 
 
198
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
 
199
msgid "f"
 
200
msgstr "f"
 
201
 
 
202
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
 
203
msgid "ff"
 
204
msgstr "ff"
 
205
 
 
206
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
 
207
msgid "fff"
 
208
msgstr "fff"
 
209
 
 
210
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160
 
211
msgid "rfz"
 
212
msgstr "rfz"
 
213
 
 
214
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161
 
215
msgid "sf"
 
216
msgstr "sf"
 
217
 
 
218
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165
 
219
msgid "Direction:  "
 
220
msgstr "Kierunek:"
 
221
 
 
222
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
 
223
msgid "  ,"
 
224
msgstr "  ,"
 
225
 
 
226
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
 
227
msgid "D.C. al Fine"
 
228
msgstr "D.C. al Fine"
 
229
 
 
230
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
 
231
msgid "D.S. al Fine"
 
232
msgstr "D.S. al Fine"
 
233
 
 
234
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
 
235
msgid "Fine"
 
236
msgstr "Fine"
 
237
 
 
238
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
 
239
msgid "D.S. al Coda"
 
240
msgstr "D.S. al Coda"
 
241
 
 
242
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179
 
243
msgid "to Coda"
 
244
msgstr "to Coda"
 
245
 
 
246
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180
 
247
msgid "Coda"
 
248
msgstr "Coda"
 
249
 
 
250
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184
 
251
msgid "Local Direction:  "
 
252
msgstr "Lokalny Kierunek:"
 
253
 
 
254
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
 
255
msgid "accel."
 
256
msgstr "accel."
 
257
 
 
258
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
 
259
msgid "ritard."
 
260
msgstr "ritard."
 
261
 
 
262
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
 
263
msgid "ralletando"
 
264
msgstr "ralletando"
 
265
 
 
266
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
 
267
msgid "a tempo"
 
268
msgstr "a tempo"
 
269
 
 
270
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
 
271
msgid "legato"
 
272
msgstr "legato"
 
273
 
 
274
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
 
275
msgid "simile"
 
276
msgstr "simile"
 
277
 
 
278
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
 
279
msgid "pizz."
 
280
msgstr "pizz."
 
281
 
 
282
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
 
283
msgid "arco"
 
284
msgstr "arco"
 
285
 
 
286
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
 
287
msgid "non vib."
 
288
msgstr "non vib."
 
289
 
 
290
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
 
291
msgid "sul pont."
 
292
msgstr "sul pont."
 
293
 
 
294
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
 
295
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
 
296
msgid "sul tasto"
 
297
msgstr "sul tasto"
 
298
 
 
299
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
 
300
msgid "con legno"
 
301
msgstr "con legno"
 
302
 
 
303
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
 
304
msgid "sul G"
 
305
msgstr "sul G"
 
306
 
 
307
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
 
308
msgid "ordinario"
 
309
msgstr "ordinario"
 
310
 
 
311
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
 
312
msgid "Muta in "
 
313
msgstr "Muta in "
 
314
 
 
315
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
 
316
msgid "volti subito "
 
317
msgstr "volti subito "
 
318
 
 
319
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205
 
320
msgid "soli"
 
321
msgstr "soli"
 
322
 
 
323
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206
 
324
msgid "div."
 
325
msgstr "div."
 
326
 
 
327
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210
 
328
msgid "Tempo:  "
 
329
msgstr "Tempo:  "
 
330
 
 
331
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
 
332
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
 
333
msgid "Grave"
 
334
msgstr "Grave"
 
335
 
 
336
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
 
337
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
 
338
msgid "Adagio"
 
339
msgstr "Adagio"
 
340
 
 
341
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
 
342
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
 
343
msgid "Largo"
 
344
msgstr "Largo"
 
345
 
 
346
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
 
347
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
 
348
msgid "Lento"
 
349
msgstr "Lento"
 
350
 
 
351
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
 
352
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
 
353
msgid "Andante"
 
354
msgstr "Andante"
 
355
 
 
356
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
 
357
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
 
358
msgid "Moderato"
 
359
msgstr "Moderato"
 
360
 
 
361
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
 
362
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
 
363
msgid "Allegretto"
 
364
msgstr "Allegretto"
 
365
 
 
366
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
 
367
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
 
368
msgid "Allegro"
 
369
msgstr "Allegro"
 
370
 
 
371
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
 
372
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
 
373
msgid "Vivace"
 
374
msgstr "Vivace"
 
375
 
 
376
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
 
377
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
 
378
msgid "Presto"
 
379
msgstr "Presto"
 
380
 
 
381
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
 
382
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
 
383
msgid "Prestissimo"
 
384
msgstr "Prestissimo"
 
385
 
 
386
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
 
387
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
 
388
msgid "Maestoso"
 
389
msgstr "Maestoso"
 
390
 
 
391
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226
 
392
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250
 
393
msgid "Sostenuto"
 
394
msgstr "Sostenuto"
 
395
 
 
396
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227
 
397
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251
 
398
msgid "Tempo Primo"
 
399
msgstr "Tempo Primo"
 
400
 
 
401
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234
 
402
msgid "Local Tempo:  "
 
403
msgstr "Tempo Lokalne:  "
 
404
 
 
405
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255
 
406
msgid "Directive:  "
 
407
msgstr "Dyrektywa:"
 
408
 
 
409
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312
 
410
msgid "Example"
 
411
msgstr "Przykład"
 
412
 
 
413
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65
 
414
msgid "Event Filter"
 
415
msgstr "Filtr Komunikatów"
 
416
 
 
417
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86
 
418
msgid "Note Events"
 
419
msgstr "Komunikaty Nuta"
 
420
 
 
421
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90
 
422
msgid "lowest:"
 
423
msgstr ""
 
424
 
 
425
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93
 
426
msgid "highest:"
 
427
msgstr ""
 
428
 
 
429
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96
 
430
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141
 
431
#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53
 
432
msgid "Pitch:"
 
433
msgstr "Wysokość:"
 
434
 
 
435
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99
 
436
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163
 
437
msgid "Velocity:"
 
438
msgstr "Prędkość uderzenia (velocity):"
 
439
 
 
440
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102
 
441
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129
 
442
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257
 
443
msgid "Duration:"
 
444
msgstr "Czas trwania:"
 
445
 
 
446
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107
 
447
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114
 
448
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121
 
449
msgid "include"
 
450
msgstr "zawrzyj"
 
451
 
 
452
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108
 
453
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115
 
454
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122
 
455
msgid "exclude"
 
456
msgstr "pomiń"
 
457
 
 
458
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136
 
459
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
 
460
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172
 
461
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179
 
462
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186
 
463
msgid "edit"
 
464
msgstr "edytuj"
 
465
 
 
466
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141
 
467
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157
 
468
msgid "choose a pitch using a staff"
 
469
msgstr "wybierz dźwięk za pomocą pięciolinii"
 
470
 
 
471
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182
 
472
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188
 
473
msgid "longest"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200
 
477
msgid "Include all"
 
478
msgstr "Zawrzyj wszystko"
 
479
 
 
480
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203
 
481
msgid "Include entire range of values"
 
482
msgstr "Zawrzyj cały zakres wartości"
 
483
 
 
484
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206
 
485
msgid "Exclude all"
 
486
msgstr "Wyklucz wszystko"
 
487
 
 
488
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209
 
489
msgid "Exclude entire range of values"
 
490
msgstr "Wyklucz cały zakres wartości"
 
491
 
 
492
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233
 
493
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234
 
494
#, fuzzy
 
495
msgid "shortest"
 
496
msgstr "pauza"
 
497
 
 
498
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "Lowest pitch"
 
501
msgstr "Wysokość dźwięku:"
 
502
 
 
503
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid "Highest pitch"
 
506
msgstr "Wysokość klawisza:"
1075
507
 
1076
508
#: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56
1077
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1489
1078
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768
 
509
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619
 
510
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088
1079
511
msgid "Use Ornament"
1080
512
msgstr "Użyj Ozdobnika"
1081
513
 
1168
600
msgid "Adjust pitch to note"
1169
601
msgstr "Przypisz wysokość do nuty"
1170
602
 
1171
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59
1172
 
msgid "Import from Device..."
1173
 
msgstr "Importuj z Urządzenia..."
1174
 
 
1175
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2134
1176
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2200
1177
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7689
1178
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87
1179
 
#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664
1180
 
#, c-format
1181
 
msgid "Cannot download file %1"
1182
 
msgstr "Nie można ściągnąć pliku %1"
1183
 
 
1184
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid "Cannot open file %1"
1187
 
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
1188
 
 
1189
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106
1190
 
#, c-format
1191
 
msgid "No devices found in file %1"
1192
 
msgstr "Nie znaleziono urządzeń w pliku %1"
1193
 
 
1194
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113
1195
 
msgid "Source device"
1196
 
msgstr "Urządzenie źródłowe"
1197
 
 
1198
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118
1199
 
msgid "Import from: "
1200
 
msgstr "Importuj z: "
1201
 
 
1202
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140
1203
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148
1204
 
#, c-format
1205
 
msgid "Device %1"
1206
 
msgstr "Urządzenie %1"
1207
 
 
1208
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
1209
 
msgid "Import banks"
1210
 
msgstr "Importuj banki"
1211
 
 
1212
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156
1213
 
msgid "Import key mappings"
1214
 
msgstr "Importuj mapy klawiatury"
1215
 
 
1216
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157
1217
 
msgid "Import controllers"
1218
 
msgstr "Importuj kontrolery"
1219
 
 
1220
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160
1221
 
msgid "Import device name"
1222
 
msgstr "Importuj nazwy urządzeń"
1223
 
 
1224
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
1225
 
msgid "Bank import behavior"
1226
 
msgstr "zachowanie podczas importu banków"
1227
 
 
1228
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168
1229
 
msgid "Merge banks"
1230
 
msgstr "Scal Banki"
1231
 
 
1232
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169
1233
 
msgid "Overwrite banks"
1234
 
msgstr "Nadpisz banki"
1235
 
 
1236
 
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367
1237
 
msgid "Bank %1:%2"
1238
 
msgstr "Bank %1:%2"
1239
 
 
1240
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127
1241
 
msgid "Insert Tempo Change"
1242
 
msgstr "Wstaw Zmianę Tempa"
1243
 
 
1244
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63
1245
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99
1246
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91
1247
 
msgid "Tempo"
1248
 
msgstr "Tempo"
1249
 
 
1250
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69
1251
 
msgid "New tempo:"
1252
 
msgstr "Nowe Tempo:"
1253
 
 
1254
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76
1255
 
msgid "Tap"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
1259
 
msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
1260
 
msgstr "Tempo jest stałe aż do następnego tempa"
1261
 
 
1262
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82
1263
 
msgid "Tempo ramps to the following tempo"
1264
 
msgstr "Tempo nachyla się do następującego tempa"
1265
 
 
1266
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83
1267
 
msgid "Tempo ramps to:"
1268
 
msgstr "Tempo nachyla się do:"
1269
 
 
1270
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120
1271
 
msgid "Time of tempo change"
1272
 
msgstr "Współrzędne zmiany tempa"
1273
 
 
1274
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138
1275
 
msgid "The pointer is currently at "
1276
 
msgstr "Kursor jest aktualnie w "
1277
 
 
1278
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154
1279
 
msgid "Apply this tempo from here onwards"
1280
 
msgstr "Zastosuj to tempo od tego punktu dalej"
1281
 
 
1282
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158
1283
 
msgid "Replace the last tempo change"
1284
 
msgstr "Zastąp ostatnią zmianę tempa"
1285
 
 
1286
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164
1287
 
msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
1288
 
msgstr "Zastosuj to tempo od początku tego taktu"
1289
 
 
1290
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167
1291
 
msgid "Apply this tempo to the whole composition"
1292
 
msgstr "Zastosuj to tempo dla całego utworu"
1293
 
 
1294
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172
1295
 
msgid "Also make this the default tempo"
1296
 
msgstr "Również zrób to tempo domyślnym"
1297
 
 
1298
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256
1299
 
msgid "%1.%2 s,"
1300
 
msgstr "%1.%2 s,"
1301
 
 
1302
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "at the start of measure %1."
1305
 
msgstr "na początku taktu %1."
1306
 
 
1307
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266
1308
 
#, c-format
1309
 
msgid "in the middle of measure %1."
1310
 
msgstr "w środku taktu %1."
1311
 
 
1312
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285
1313
 
msgid "        (at %1.%2 s, in measure %3)"
1314
 
msgstr "        (w %1.%2 s, w takcie %3)"
1315
 
 
1316
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302
1317
 
msgid "There are no preceding tempo changes."
1318
 
msgstr "Nie ma żadnych wcześniejszych zmian tempa."
1319
 
 
1320
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310
1321
 
msgid "There are no other tempo changes."
1322
 
msgstr "Nie ma żadnych zmian tempa."
1323
 
 
1324
 
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328
1325
 
msgid " bpm"
1326
 
msgstr " bpm"
1327
 
 
1328
 
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:156 rc.cpp:309
1329
 
#, no-c-format
1330
 
msgid "Rescale"
1331
 
msgstr "Przeskaluj"
1332
 
 
1333
 
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56
1334
 
msgid "Duration of selection"
1335
 
msgstr "Czas trwania zaznaczenia"
1336
 
 
1337
 
#: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62
1338
 
msgid "Adjust times of following events accordingly"
1339
 
msgstr "Dopasuj odpowiednio współrzędne do następujących komunikatów"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53
1342
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61
1343
 
msgid "Edit Marker"
1344
 
msgstr "Edytuj Znacznik"
1345
 
 
1346
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78
1347
 
msgid "Marker Time"
1348
 
msgstr "Współrzędne Znacznika"
1349
 
 
1350
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94
1351
 
msgid "Marker Properties"
1352
 
msgstr "Właściwości Znacznika"
1353
 
 
1354
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100
1355
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77
1356
 
msgid "Name:"
1357
 
msgstr "Nazwa:"
1358
 
 
1359
 
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104
1360
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85
1361
 
msgid "Description:"
1362
 
msgstr "Opis:"
1363
 
 
1364
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105
1365
 
msgid "Audio File Manager"
1366
 
msgstr "Menadżer Plików Dźwiękowych"
1367
 
 
1368
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126
1369
 
msgid ""
1370
 
"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
1371
 
"JACK audio server.\n"
1372
 
"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
1373
 
"terrible.\n"
1374
 
"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
1375
 
"rate of the JACK server."
1376
 
msgstr ""
1377
 
"Częstotliwość próbkowania niektórych plików dźwiękowych jest inną  niż "
1378
 
"serwera JACK.\n"
1379
 
"Różany Ogród będzie odtwarzał je z prawidłową prędkością, ale będą strasznie "
1380
 
"brzmieć .\n"
1381
 
"Proszę rozważyć zewnętrzną zmianę częstotliwości próbkowania tych plików, "
1382
 
"albo zmienić częstotliwość próbkowania serwera JACK."
1383
 
 
1384
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132
1385
 
msgid "&Add Audio File..."
1386
 
msgstr "&Dodaj Plik Dźwiękowy..."
1387
 
 
1388
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135
1389
 
msgid "&Unload Audio File"
1390
 
msgstr "&Wyładuj Plik Dźwiękowy"
1391
 
 
1392
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140
1393
 
msgid "&Play Preview"
1394
 
msgstr "&Podgląd Odtwarzania"
1395
 
 
1396
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151
1397
 
msgid "&Insert into Selected Audio Track"
1398
 
msgstr "&Wstaw do Zaznaczonej Ścieżki Dźwiękowej"
1399
 
 
1400
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155
1401
 
msgid "Unload &all Audio Files"
1402
 
msgstr "Wyładuj &wszystkie Pliki Dźwiękowe"
1403
 
 
1404
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159
1405
 
msgid "Unload all &Unused Audio Files"
1406
 
msgstr "Wyładuj wszystkie &nieużywane Pliki Dźwiękowe"
1407
 
 
1408
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163
1409
 
msgid "&Delete Unused Audio Files..."
1410
 
msgstr "&Kasuj Nieużywane Pliki Dźwiękowe..."
1411
 
 
1412
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167
1413
 
msgid "&Export Audio File..."
1414
 
msgstr "&Eksportuj Plik Dźwiękowy..."
1415
 
 
1416
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183
1417
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179
1418
 
#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128
1419
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49
1420
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74
1421
 
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72
1422
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51
1423
 
msgid "Name"
1424
 
msgstr "Nazwa"
1425
 
 
1426
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
1427
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
1428
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
1429
 
msgid "Duration"
1430
 
msgstr "Czas Trwania"
1431
 
 
1432
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
1433
 
msgid "Envelope"
1434
 
msgstr "Obwiednia"
1435
 
 
1436
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
1437
 
msgid "Sample rate"
1438
 
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1439
 
 
1440
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183
1441
 
msgid "Channels"
1442
 
msgstr "Kanały"
1443
 
 
1444
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184
1445
 
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
1446
 
msgid "Resolution"
1447
 
msgstr "Rozdzielczość"
1448
 
 
1449
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282
1450
 
msgid "<no audio files>"
1451
 
msgstr "<brak plików dźwiękowych>"
1452
 
 
1453
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488
1454
 
msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
1455
 
msgstr "*.wav|WAV pliki (*.wav)"
1456
 
 
1457
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489
1458
 
msgid "Choose a name to save this file as"
1459
 
msgstr "Wybierz nazwę by zapisać ten plik jako"
1460
 
 
1461
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499
1462
 
msgid "Exporting audio file..."
1463
 
msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..."
1464
 
 
1465
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609
1466
 
msgid ""
1467
 
"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments.  Are "
1468
 
"you sure?"
1469
 
msgstr ""
1470
 
"To wyładuje plik \"%1\" i usunie związane z nim segmenty. Jesteś pewien?"
1471
 
 
1472
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692
1473
 
#, fuzzy
1474
 
msgid ""
1475
 
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
1476
 
"*.*|All files"
1477
 
msgstr "*.wav|WAV pliki (*.wav)"
1478
 
 
1479
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697
1480
 
msgid ""
1481
 
"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
1482
 
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
1483
 
"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
1484
 
"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
1485
 
"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
1486
 
"*.*|All files"
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704
1490
 
msgid "Select one or more audio files"
1491
 
msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików dźwiękowych"
1492
 
 
1493
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763
1494
 
msgid ""
1495
 
"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
1496
 
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
1497
 
"lost.\n"
1498
 
"Files will not be removed from your disk.\n"
1499
 
"Are you sure?"
1500
 
msgstr ""
1501
 
"To wyładuje wszystkie pliki dźwiękowe i usunie związane segmenty. \n"
1502
 
"Tej operacji nie da się cofnąć, a związki z tymi plikami będą utracone.\n"
1503
 
"Piki nie będą skasowane z Twojego dysku twardego.\n"
1504
 
"Jesteś pewien?"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800
1507
 
msgid ""
1508
 
"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
1509
 
"in this composition.\n"
1510
 
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
1511
 
"lost.\n"
1512
 
"Files will not be removed from your disk.\n"
1513
 
"Are you sure?"
1514
 
msgstr ""
1515
 
"To wyładuje wszystkie pliki dźwiękowe, które nie są związane z żadnymi "
1516
 
"segmentami. \n"
1517
 
"Tej operacji nie da się cofnąć, a związki z tymi plikami będą utracone.\n"
1518
 
"Piki nie będą skasowane z Twojego dysku twardego.\n"
1519
 
"Jesteś pewien?"
1520
 
 
1521
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865
1522
 
msgid ""
1523
 
"The following audio files are not used in the current composition.\n"
1524
 
"\n"
1525
 
"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
1526
 
msgstr ""
1527
 
"Następujące pliki dźwiękowe nie są używane w bieżąvym utworze.\n"
1528
 
"\n"
1529
 
"Proszę zaznaczyć te, które mają być skasowane na zawsze z twardego dysku.\n"
1530
 
 
1531
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875
1532
 
#, c-format
1533
 
msgid ""
1534
 
"_n: About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.\n"
1535
 
"This action cannot be undone, and there will be no way to recover this "
1536
 
"file.\n"
1537
 
"Are you sure?\n"
1538
 
"About to delete %n audio files permanently from the hard disk.\n"
1539
 
"This action cannot be undone, and there will be no way to recover these "
1540
 
"files.\n"
1541
 
"Are you sure?"
1542
 
msgstr ""
1543
 
"Z dysku twardego zostanie na zawsze skasowany  1 plik dźwiękowy. Tej "
1544
 
"operacji nie da się cofnąć  i  nie będzie możliwości odzyskania tego pliku.\n"
1545
 
"Jesteś Pewien?\n"
1546
 
"Z dysku twardego zostaną na zawsze skasowane % pliki dźwiękowe. Tej operacji "
1547
 
"nie da się cofnąć  i  nie będzie możliwości odzyskania tych plików.\n"
1548
 
"Jesteś Pewien?"
1549
 
 
1550
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:506
1551
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888
1552
 
msgid "File %1 could not be deleted."
1553
 
msgstr "Plik %1 nie mógł zostać skasowany."
1554
 
 
1555
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921
1556
 
msgid "Change Audio File label"
1557
 
msgstr "Zmień etykietkę Pliku Dźwiękowego"
1558
 
 
1559
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6375
1560
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922
1561
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099
1562
 
msgid "Enter new label"
1563
 
msgstr "Wprowadź nową etykietkę"
1564
 
 
1565
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538
1566
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086
1567
 
#, fuzzy
1568
 
msgid "Adding audio file..."
1569
 
msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..."
1570
 
 
1571
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107
1572
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112
1573
 
#, fuzzy
1574
 
msgid "Failed to add audio file. "
1575
 
msgstr "Sekwencer zawiódł podczas dodawania pliku dźwiękowego %1"
1576
 
 
1577
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2747
1578
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707
1579
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574
1580
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122
1581
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180
1582
 
msgid "Generating audio preview..."
1583
 
msgstr "Tworzenie wykresu fali dźwiękowej..."
1584
 
 
1585
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581
1586
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130
1587
 
msgid ""
1588
 
"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
1589
 
"add it"
1590
 
msgstr ""
1591
 
"Spróbuj skopiować ten plik do katalogu gdzie masz uprawnienia zapisu i dodaj "
1592
 
"go ponownie"
1593
 
 
1594
 
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:369
 
603
#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40
 
604
msgid "Pitch Selector"
 
605
msgstr "Wybierak dźwięku"
 
606
 
 
607
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44
 
608
msgid "Audio Segment Duration"
 
609
msgstr "Czas trwania segmentu Audio"
 
610
 
 
611
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50
 
612
msgid "The selected audio segment contains:"
 
613
msgstr "Wybrany segment audio zawiera:"
 
614
 
 
615
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59
 
616
msgid "beat(s)"
 
617
msgstr "miar"
 
618
 
 
619
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60
 
620
msgid "bar(s)"
 
621
msgstr "takt(ów)"
 
622
 
 
623
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51
 
624
msgid "Tuplet"
 
625
msgstr "Duola i Inne"
 
626
 
 
627
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58
 
628
msgid "New timing for tuplet group"
 
629
msgstr "Nowy czas dla grup duolowych itp"
 
630
 
 
631
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76
 
632
msgid "Play "
 
633
msgstr "Odtwarzaj"
 
634
 
 
635
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98
 
636
msgid "in the time of  "
 
637
msgstr "w czasie "
 
638
 
 
639
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104
 
640
msgid "Timing is already correct: update display only"
 
641
msgstr "Czas jest prawidłowy: aktualizuj tylko wyświetlanie"
 
642
 
 
643
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114
 
644
msgid "Timing calculations"
 
645
msgstr "Kalkulacje czasu"
 
646
 
 
647
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120
 
648
msgid "Selected region:"
 
649
msgstr "Zaznacz region:"
 
650
 
 
651
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129
 
652
msgid "Group with current timing:"
 
653
msgstr "Zgrupuj z bieżącym czasem:"
 
654
 
 
655
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135
 
656
msgid "Group with new timing:"
 
657
msgstr "Zgrupuj z nowym czasem:"
 
658
 
 
659
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141
 
660
msgid "Gap created by timing change:"
 
661
msgstr "Dziura stworzona poprzez zmianę czasu:"
 
662
 
 
663
#: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149
 
664
msgid "Unchanged at end of selection:"
 
665
msgstr "Bez zmian na końcu zaznaczenia:"
 
666
 
 
667
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372
1595
668
#, no-c-format
1596
669
msgid "Metronome"
1597
670
msgstr "Metronom"
1601
674
msgstr "Instrument Metronomu"
1602
675
 
1603
676
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82
1604
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:145
1605
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:178
 
677
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150
 
678
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183
1606
679
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73
1607
680
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105
1608
681
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163
1626
699
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111
1627
700
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53
1628
701
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209
1629
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:154
1630
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
1631
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:200
 
702
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159
 
703
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92
 
704
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204
1632
705
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67
1633
706
msgid "Instrument"
1634
707
msgstr "Kanał MIDI"
1637
710
msgid "Beats"
1638
711
msgstr "Miary"
1639
712
 
1640
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:313
1641
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:137
1642
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:203
 
713
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184
 
714
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123
 
715
msgid "Resolution"
 
716
msgstr "Rozdzielczość"
 
717
 
 
718
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309
 
719
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
 
720
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205
1643
721
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125
1644
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2128
1645
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1452
 
722
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
 
723
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582
1646
724
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128
1647
725
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301
1648
726
msgid "None"
1673
751
msgstr "Prędkość uderzenia podziałów"
1674
752
 
1675
753
#: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155
1676
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:270
 
754
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324
1677
755
msgid "Pitch"
1678
756
msgstr "Wysokość"
1679
757
 
1701
779
msgid "Recording"
1702
780
msgstr "Nagrywanie"
1703
781
 
1704
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65
1705
 
msgid "Event Filter"
1706
 
msgstr "Filtr Komunikatów"
1707
 
 
1708
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86
1709
 
msgid "Note Events"
1710
 
msgstr "Komunikaty Nuta"
1711
 
 
1712
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90
1713
 
msgid "lowest:"
1714
 
msgstr ""
1715
 
 
1716
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93
1717
 
msgid "highest:"
1718
 
msgstr ""
1719
 
 
1720
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96
1721
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141
1722
 
#: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53
1723
 
msgid "Pitch:"
1724
 
msgstr "Wysokość:"
1725
 
 
1726
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99
1727
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163
1728
 
msgid "Velocity:"
1729
 
msgstr "Prędkość uderzenia (velocity):"
1730
 
 
1731
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102
1732
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129
1733
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257
1734
 
msgid "Duration:"
1735
 
msgstr "Czas trwania:"
1736
 
 
1737
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107
1738
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114
1739
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121
1740
 
msgid "include"
1741
 
msgstr "zawrzyj"
1742
 
 
1743
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108
1744
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115
1745
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122
1746
 
msgid "exclude"
1747
 
msgstr "pomiń"
1748
 
 
1749
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136
1750
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155
1751
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172
1752
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179
1753
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186
1754
 
msgid "edit"
1755
 
msgstr "edytuj"
1756
 
 
1757
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141
1758
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157
1759
 
msgid "choose a pitch using a staff"
1760
 
msgstr "wybierz dźwięk za pomocą pięciolinii"
1761
 
 
1762
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182
1763
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188
1764
 
msgid "longest"
1765
 
msgstr ""
1766
 
 
1767
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200
1768
 
msgid "Include all"
1769
 
msgstr "Zawrzyj wszystko"
1770
 
 
1771
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203
1772
 
msgid "Include entire range of values"
1773
 
msgstr "Zawrzyj cały zakres wartości"
1774
 
 
1775
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206
1776
 
msgid "Exclude all"
1777
 
msgstr "Wyklucz wszystko"
1778
 
 
1779
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209
1780
 
msgid "Exclude entire range of values"
1781
 
msgstr "Wyklucz cały zakres wartości"
1782
 
 
1783
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233
1784
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234
1785
 
#, fuzzy
1786
 
msgid "shortest"
1787
 
msgstr "pauza"
1788
 
 
1789
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333
1790
 
#, fuzzy
1791
 
msgid "Lowest pitch"
1792
 
msgstr "Wysokość dźwięku:"
1793
 
 
1794
 
#: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343
1795
 
#, fuzzy
1796
 
msgid "Highest pitch"
1797
 
msgstr "Wysokość klawisza:"
1798
 
 
1799
 
#: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40
1800
 
msgid "Pitch Selector"
1801
 
msgstr "Wybierak dźwięku"
1802
 
 
1803
 
#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52
1804
 
msgid "Recording..."
1805
 
msgstr "Nagrywanie..."
1806
 
 
1807
 
#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60
1808
 
msgid "Recording time remaining:  "
1809
 
msgstr "Pozostały czas nagrywania:"
1810
 
 
1811
 
#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120
1812
 
msgid "Just how big is your hard disk?"
1813
 
msgstr "Tylko jak duży jest twój twardy dysk?"
1814
 
 
1815
 
#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154
1816
 
msgid "Recording beyond end of composition:  "
1817
 
msgstr "Nagrywanie poza punktem końcowym utworu:"
1818
 
 
1819
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52
1820
 
msgid "Specify Interval"
1821
 
msgstr ""
1822
 
 
1823
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58
1824
 
msgid "Reference note:"
1825
 
msgstr ""
1826
 
 
1827
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59
1828
 
#, fuzzy
1829
 
msgid "Target note:"
1830
 
msgstr "ćwiartka"
1831
 
 
1832
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68
1833
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315
1834
 
msgid "a perfect unison"
1835
 
msgstr ""
1836
 
 
1837
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76
1838
 
msgid "Effect on Key"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
1842
 
#, fuzzy
1843
 
msgid "Transpose within key"
1844
 
msgstr "Transponuj do tej tonacji"
1845
 
 
1846
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79
1847
 
#, fuzzy
1848
 
msgid "Change key for selection"
1849
 
msgstr "Bez zmian na końcu zaznaczenia:"
1850
 
 
1851
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89
1852
 
msgid ""
1853
 
"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
1854
 
msgstr ""
1855
 
 
1856
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190
1857
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220
1858
 
msgid "a diminished"
1859
 
msgstr ""
1860
 
 
1861
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192
1862
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222
1863
 
msgid "an augmented"
1864
 
msgstr ""
1865
 
 
1866
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194
1867
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224
1868
 
msgid "a doubly diminished"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196
1872
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226
1873
 
msgid "a doubly augmented"
1874
 
msgstr ""
1875
 
 
1876
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198
1877
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228
1878
 
msgid "a triply diminished"
1879
 
msgstr ""
1880
 
 
1881
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200
1882
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230
1883
 
msgid "a triply augmented"
1884
 
msgstr ""
1885
 
 
1886
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202
1887
 
msgid "a quadruply diminished"
1888
 
msgstr ""
1889
 
 
1890
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204
1891
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232
1892
 
msgid "a quadruply augmented"
1893
 
msgstr ""
1894
 
 
1895
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206
1896
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234
1897
 
msgid "a perfect"
1898
 
msgstr ""
1899
 
 
1900
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208
1901
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236
1902
 
msgid "an (unknown, %1)"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216
1906
 
#, fuzzy
1907
 
msgid "a minor"
1908
 
msgstr "Minor"
1909
 
 
1910
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218
1911
 
#, fuzzy
1912
 
msgid "a major"
1913
 
msgstr "Major"
1914
 
 
1915
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239
1916
 
#, fuzzy
1917
 
msgid "an (unknown)"
1918
 
msgstr "Nieznane"
1919
 
 
1920
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248
1921
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251
1922
 
#, fuzzy
1923
 
msgid "%1 octave"
1924
 
msgstr "%1 w górę o oktawę"
1925
 
 
1926
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254
1927
 
#, fuzzy
1928
 
msgid "%1 unison"
1929
 
msgstr "jednostki"
1930
 
 
1931
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258
1932
 
#, fuzzy
1933
 
msgid "%1 second"
1934
 
msgstr "Sekundy:"
1935
 
 
1936
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261
1937
 
#, fuzzy
1938
 
msgid "%1 third"
1939
 
msgstr "Inny"
1940
 
 
1941
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264
1942
 
#, fuzzy
1943
 
msgid "%1 fourth"
1944
 
msgstr "%1 obniżony"
1945
 
 
1946
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267
1947
 
#, fuzzy
1948
 
msgid "%1 fifth"
1949
 
msgstr "Wysokość"
1950
 
 
1951
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270
1952
 
#, fuzzy
1953
 
msgid "%1 sixth"
1954
 
msgstr "Wysokość"
1955
 
 
1956
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273
1957
 
#, fuzzy
1958
 
msgid "%1 seventh"
1959
 
msgstr "Zmień rozmiar komunikatu"
1960
 
 
1961
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276
1962
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329
1963
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363
1964
 
#, c-format
1965
 
msgid "%1"
1966
 
msgstr "%1"
1967
 
 
1968
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287
1969
 
msgid ""
1970
 
"_n: up 1 octave and %1\n"
1971
 
"up %n octaves and %1"
1972
 
msgstr ""
1973
 
 
1974
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291
1975
 
#, c-format
1976
 
msgid ""
1977
 
"_n: up 1 octave\n"
1978
 
"up %n octaves"
1979
 
msgstr ""
1980
 
 
1981
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295
1982
 
#, fuzzy, c-format
1983
 
msgid "up %1"
1984
 
msgstr "Szyna %1"
1985
 
 
1986
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303
1987
 
msgid ""
1988
 
"_n: down 1 octave and %1\n"
1989
 
"down %n octaves and %1"
1990
 
msgstr ""
1991
 
 
1992
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307
1993
 
#, fuzzy, c-format
1994
 
msgid ""
1995
 
"_n: down 1 octave\n"
1996
 
"down %n octaves"
1997
 
msgstr ""
1998
 
"%1 na 1 ścieżce\n"
1999
 
"%1 na %n ścieżkach"
2000
 
 
2001
 
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311
2002
 
#, fuzzy, c-format
2003
 
msgid "down %1"
2004
 
msgstr "Od: %1"
 
782
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46
 
783
msgid "Choose Text Encoding"
 
784
msgstr "Wybierz Kodowanie Tekstu"
 
785
 
 
786
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50
 
787
msgid ""
 
788
"\n"
 
789
"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
 
790
"\n"
 
791
"Please select one of the following estimated text encodings\n"
 
792
"for use with the text in this file:\n"
 
793
msgstr ""
 
794
"\n"
 
795
"Ten plik zawiera tekst zapisany w nieznanym kodowaniu.\n"
 
796
"\n"
 
797
"Proszę wybrać jedno z pasujących kodowań tekstu\n"
 
798
"do używania z tym plikiem:\n"
 
799
 
 
800
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
 
801
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
 
802
msgid "Japanese Shift-JIS"
 
803
msgstr "Japoński Shift-JIS"
 
804
 
 
805
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
 
806
msgid "Unicode variable-width"
 
807
msgstr "Wspólny-Kod różna szerokość"
 
808
 
 
809
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
 
810
msgid "Western Europe"
 
811
msgstr "Europa Zachodnia"
 
812
 
 
813
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
 
814
msgid "Western Europe + Euro"
 
815
msgstr "Europa Zachodnia + Euro"
 
816
 
 
817
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
 
818
msgid "Eastern Europe"
 
819
msgstr "Europa Wschodnia"
 
820
 
 
821
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
 
822
msgid "Southern Europe"
 
823
msgstr "Europa Południowa"
 
824
 
 
825
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
 
826
msgid "Northern Europe"
 
827
msgstr "Europa Północna"
 
828
 
 
829
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
 
830
msgid "Cyrillic"
 
831
msgstr "Cyrylica"
 
832
 
 
833
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
 
834
msgid "Arabic"
 
835
msgstr "Arabski"
 
836
 
 
837
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
 
838
msgid "Greek"
 
839
msgstr "Grecki"
 
840
 
 
841
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
 
842
msgid "Hebrew"
 
843
msgstr "Hebrajski"
 
844
 
 
845
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
 
846
msgid "Turkish"
 
847
msgstr "Turecki"
 
848
 
 
849
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
 
850
msgid "Nordic"
 
851
msgstr "Nordycki"
 
852
 
 
853
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
 
854
msgid "Thai"
 
855
msgstr "Tajski"
 
856
 
 
857
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
 
858
msgid "Baltic"
 
859
msgstr "Bałtycki"
 
860
 
 
861
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
 
862
msgid "Celtic"
 
863
msgstr "Celtycki"
 
864
 
 
865
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
 
866
msgid "Traditional Chinese"
 
867
msgstr "Tradycyjny Chiński"
 
868
 
 
869
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
 
870
msgid "Simplified Chinese"
 
871
msgstr "Chiński Uproszczony"
 
872
 
 
873
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
 
874
msgid "Russian"
 
875
msgstr "Rosyjski"
 
876
 
 
877
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81
 
878
msgid "Ukrainian"
 
879
msgstr "Ukraiński"
 
880
 
 
881
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82
 
882
msgid "Tamil"
 
883
msgstr "Tamil"
 
884
 
 
885
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117
 
886
#, c-format
 
887
msgid "Microsoft Code Page %1"
 
888
msgstr "Microsoft Code Page %1"
 
889
 
 
890
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123
 
891
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490
 
892
msgid "%1 (%2)"
 
893
msgstr "%1 (%2)"
 
894
 
 
895
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142
 
896
msgid ""
 
897
"\n"
 
898
"Example text from file:"
 
899
msgstr ""
 
900
"\n"
 
901
"Przykładowy tekst z pliku:"
 
902
 
 
903
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59
 
904
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92
 
905
msgid "Time Signature"
 
906
msgstr "Metrum"
 
907
 
 
908
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82
 
909
msgid "Time signature"
 
910
msgstr "Metrum"
 
911
 
 
912
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116
 
913
msgid "Time where signature takes effect"
 
914
msgstr "Współrzędne, gdzie metrum się zmienia"
 
915
 
 
916
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83
 
917
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128
 
918
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129
 
919
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101
 
920
msgid "Scope"
 
921
msgstr "Zakres"
 
922
 
 
923
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141
 
924
#, c-format
 
925
msgid "Insertion point is at start of measure %1."
 
926
msgstr "Punkt wstawienia jest na początku taktu %1."
 
927
 
 
928
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145
 
929
#, c-format
 
930
msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
 
931
msgstr "Punkt wstawienia jest w środku taktu %1."
 
932
 
 
933
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150
 
934
msgid "Insertion point is at start of composition."
 
935
msgstr "Punkt wstawienia jest na początku utworu."
 
936
 
 
937
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155
 
938
msgid "Start measure %1 here"
 
939
msgstr "Wstaw na początek taktu %1"
 
940
 
 
941
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159
 
942
#, fuzzy, c-format
 
943
msgid "Change time from start of measure %1"
 
944
msgstr "Zmień metrum od początku taktu %1"
 
945
 
 
946
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166
 
947
#, c-format
 
948
msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
 
949
msgstr "Zmiana metrum będzie aktywna od początku taktu %1."
 
950
 
 
951
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176
 
952
#, fuzzy
 
953
msgid "Hide the time signature"
 
954
msgstr "Ukryj metrum"
 
955
 
 
956
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "Hide the affected bar lines"
 
959
msgstr "Połącz nuty na kreskach taktowych itd"
 
960
 
 
961
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186
 
962
msgid "Show as common time"
 
963
msgstr "Pokaż metrum 4/4"
 
964
 
 
965
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191
 
966
msgid "Correct the durations of following measures"
 
967
msgstr "Popraw długości kolejnych taktów"
 
968
 
 
969
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280
 
970
msgid "Display as common time"
 
971
msgstr "Wyświetl skrót \"C\" zamiast 4/4"
 
972
 
 
973
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284
 
974
msgid "Display as cut common time"
 
975
msgstr "Wyświetl metrum jako alla breve"
 
976
 
 
977
#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66
 
978
msgid "Configure Rosegarden"
 
979
msgstr "Configure Rosegarden"
 
980
 
 
981
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53
 
982
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61
 
983
msgid "Edit Marker"
 
984
msgstr "Edytuj Znacznik"
 
985
 
 
986
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78
 
987
msgid "Marker Time"
 
988
msgstr "Współrzędne Znacznika"
 
989
 
 
990
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94
 
991
msgid "Marker Properties"
 
992
msgstr "Właściwości Znacznika"
 
993
 
 
994
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100
 
995
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554
 
996
msgid "Text:"
 
997
msgstr "Tekst:"
 
998
 
 
999
#: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104
 
1000
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85
 
1001
msgid "Description:"
 
1002
msgstr "Opis:"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46
 
1005
msgid "Merge File"
 
1006
msgstr "Scal plik"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53
 
1009
msgid "Merge new file  "
 
1010
msgstr "Scal z nowym plikiem"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56
 
1013
msgid "At start of existing composition"
 
1014
msgstr "Na początku istniejącego utworu"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57
 
1017
msgid "From end of existing composition"
 
1018
msgstr "Od końca istniejącego utworu"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61
 
1021
msgid "The file has different time signatures or tempos."
 
1022
msgstr "Plik ma różne metra i tempa."
 
1023
 
 
1024
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62
 
1025
msgid "Import these as well"
 
1026
msgstr "Importuj je również"
2005
1027
 
2006
1028
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171
2007
1029
#: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44
2024
1046
msgid "Sequencer is not returning a valid status report."
2025
1047
msgstr "Sekwencer nie zwraca właściwego raportu statusu."
2026
1048
 
 
1049
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46
 
1050
#, fuzzy
 
1051
msgid "Add Tracks"
 
1052
msgstr "Dodaj &Ścieżkę"
 
1053
 
 
1054
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54
 
1055
msgid "How many tracks do you want to add?"
 
1056
msgstr "Ile ścieżek chcesz dodać?"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
 
1059
#, fuzzy
 
1060
msgid "Add tracks"
 
1061
msgstr "Dodaj Wiele Ścieżek"
 
1062
 
 
1063
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64
 
1064
msgid "At the top"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65
 
1068
#, fuzzy
 
1069
msgid "Above the current selected track"
 
1070
msgstr "Wycisza wszystkie ścieżki oprócz bieżącej"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66
 
1073
#, fuzzy
 
1074
msgid "Below the current selected track"
 
1075
msgstr "Wycisza wszystkie ścieżki oprócz bieżącej"
 
1076
 
 
1077
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67
 
1078
msgid "At the bottom"
 
1079
msgstr ""
 
1080
 
2027
1081
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75
2028
1082
msgid "Event Properties"
2029
1083
msgstr "Właściwości Zdarzenia"
2049
1103
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563
2050
1104
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602
2051
1105
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631
2052
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:213
 
1106
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267
2053
1107
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269
2054
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:278
 
1108
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279
2055
1109
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272
2056
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:384
2057
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:515
2058
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:679
2059
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:718
2060
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:900
 
1110
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388
 
1111
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519
 
1112
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683
 
1113
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722
 
1114
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904
2061
1115
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121
2062
1116
msgid "<none>"
2063
1117
msgstr "<brak>"
2146
1200
msgid "Text type:"
2147
1201
msgstr "Typ tekstu:"
2148
1202
 
2149
 
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554
2150
 
msgid "Text:"
2151
 
msgstr "Tekst:"
2152
 
 
2153
1203
#: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596
2154
1204
msgid "Clef type:"
2155
1205
msgstr "Rodzaj klucza:"
2195
1245
msgid "Save System Exclusive data to..."
2196
1246
msgstr "Zapisz dane System Exclusive do ..."
2197
1247
 
2198
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53
2199
 
msgid "Recording Source"
2200
 
msgstr "Źródło Nagrywania"
2201
 
 
2202
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57
2203
 
msgid "Channel:"
2204
 
msgstr "Kanał:"
2205
 
 
2206
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64
2207
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75
2208
 
msgid "any"
2209
 
msgstr "jakiekolwiek"
2210
 
 
2211
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69
2212
 
msgid "Device:"
2213
 
msgstr "Urządzenie:"
2214
 
 
2215
 
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44
2216
 
msgid "Audio Segment Duration"
2217
 
msgstr "Czas trwania segmentu Audio"
2218
 
 
2219
 
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50
2220
 
msgid "The selected audio segment contains:"
2221
 
msgstr "Wybrany segment audio zawiera:"
2222
 
 
2223
 
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59
2224
 
msgid "beat(s)"
2225
 
msgstr "miar"
2226
 
 
2227
 
#: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60
2228
 
msgid "bar(s)"
2229
 
msgstr "takt(ów)"
2230
 
 
2231
 
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44
2232
 
msgid "Change Composition Length"
2233
 
msgstr "Zmień Długość Utworu"
2234
 
 
2235
 
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50
2236
 
msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
2237
 
msgstr "Określ takt Początkowy i Końcowy dla tego Utworu"
2238
 
 
2239
 
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54
2240
 
msgid "Start Bar"
2241
 
msgstr "Takt początkowy"
2242
 
 
2243
 
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62
2244
 
msgid "End Bar"
2245
 
msgstr "Takt końcowy"
2246
 
 
2247
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:69
2248
 
msgid "Audio Plugin"
2249
 
msgstr "Wtyczka Audio"
2250
 
 
2251
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:93
2252
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136
2253
 
msgid "Editor"
2254
 
msgstr "Edytor"
2255
 
 
2256
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:99
2257
 
msgid "Plugin"
2258
 
msgstr "Wtyczka"
2259
 
 
2260
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:104
2261
 
msgid "Category:"
2262
 
msgstr "Kategoria:"
2263
 
 
2264
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:109
2265
 
msgid "Plugin:"
2266
 
msgstr "Wtyczka:"
2267
 
 
2268
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:113
2269
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:380
2270
 
msgid "Select a plugin from this list."
2271
 
msgstr "Wybierz wtyczkę z listy."
2272
 
 
2273
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:118
2274
 
msgid "Bypass"
2275
 
msgstr "Omiń"
2276
 
 
2277
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:120
2278
 
msgid "Bypass this plugin."
2279
 
msgstr "Omiń tę wtyczkę."
2280
 
 
2281
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:126
2282
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:372
2283
 
msgid "<ports>"
2284
 
msgstr "<porty>"
2285
 
 
2286
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:129
2287
 
msgid "Input and output port counts."
2288
 
msgstr "Liczba portów wejściowych i wyjściowych."
2289
 
 
2290
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:131
2291
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:373
2292
 
msgid "<id>"
2293
 
msgstr "<Nr>"
2294
 
 
2295
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:134
2296
 
msgid "Unique ID of plugin."
2297
 
msgstr "Unikalny Nr wtyczki."
2298
 
 
2299
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:148
2300
 
msgid "Copy plugin parameters"
2301
 
msgstr "Kopiuj Parametry Wtyczki"
2302
 
 
2303
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:154
2304
 
msgid "Paste plugin parameters"
2305
 
msgstr "Wklej parametry wtyczki"
2306
 
 
2307
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:160
2308
 
msgid "Set to defaults"
2309
 
msgstr "Ustaw na domyślne"
2310
 
 
2311
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:224
2312
 
msgid "(any)"
2313
 
msgstr "(jakiekolwiek)"
2314
 
 
2315
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225
2316
 
msgid "(unclassified)"
2317
 
msgstr "(nie sklasyfikowane)"
2318
 
 
2319
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:246
2320
 
msgid "(none)"
2321
 
msgstr "(brak)"
2322
 
 
2323
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:371
2324
 
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132
2325
 
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361
2326
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:681
2327
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:720
2328
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:902
2329
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79
2330
 
msgid "<no plugin>"
2331
 
msgstr "<brak wtyczek>"
2332
 
 
2333
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:409
2334
 
msgid "This plugin has too many controls to edit here."
2335
 
msgstr "Ta wtyczka ma za dużo kontrolerów by tu ją edytować."
2336
 
 
2337
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:420
2338
 
#, c-format
2339
 
msgid "Id: %1"
2340
 
msgstr "Nr: %1"
2341
 
 
2342
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:472
2343
 
msgid "mono"
2344
 
msgstr "mono"
2345
 
 
2346
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:474
2347
 
msgid "stereo"
2348
 
msgstr "stereo"
2349
 
 
2350
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:476
2351
 
msgid "%1 in, %2 out"
2352
 
msgstr "%1 wejście, %2 wyjście"
2353
 
 
2354
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:500
2355
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:686
2356
 
msgid "Program:  "
2357
 
msgstr "Program:  "
2358
 
 
2359
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:504
2360
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:514
2361
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:690
2362
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:698
2363
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:727
2364
 
msgid "<none selected>"
2365
 
msgstr "<nie zaznaczono>"
 
1248
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46
 
1249
msgid "Locate audio file"
 
1250
msgstr "Zlokalizuj pliki audio"
 
1251
 
 
1252
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
 
1253
msgid "&Skip"
 
1254
msgstr "&Pomiń"
 
1255
 
 
1256
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51
 
1257
msgid "Skip &All"
 
1258
msgstr "Pomiń &Wszystko"
 
1259
 
 
1260
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52
 
1261
msgid "&Locate"
 
1262
msgstr "&Zlokalizuj"
 
1263
 
 
1264
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57
 
1265
msgid ""
 
1266
"Can't find file \"%1\".\n"
 
1267
"Would you like to try and locate this file or skip it?"
 
1268
msgstr ""
 
1269
"Nie można odnaleźć pliku \"%1\".\n"
 
1270
"Czy chciałbyś spróbować sam go zlokalizować, czy pominąć go?"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71
 
1273
msgid ""
 
1274
"%1|Requested file (%2)\n"
 
1275
"*.wav|WAV files (*.wav)"
 
1276
msgstr ""
 
1277
"%1|Żądany plik (%2)\n"
 
1278
"*.wav|WAV pliki (*.wav)"
 
1279
 
 
1280
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74
 
1281
msgid "Select an Audio File"
 
1282
msgstr "Wybierz plik Audio"
 
1283
 
 
1284
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62
 
1285
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90
 
1286
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278
 
1287
msgid "Clef"
 
1288
msgstr "Klucz"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65
 
1291
msgid "Existing notes following clef change"
 
1292
msgstr "Istniejące nuty obowiązuje zmiana klucza"
 
1293
 
 
1294
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71
 
1295
msgid "Lower clef"
 
1296
msgstr "Obniż klucz"
 
1297
 
 
1298
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77
 
1299
msgid "Up an Octave"
 
1300
msgstr "Oktawę w górę"
 
1301
 
 
1302
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84
 
1303
msgid "Down an Octave"
 
1304
msgstr "Oktawę w dół"
 
1305
 
 
1306
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
 
1307
msgid "Higher clef"
 
1308
msgstr "Podwyższ klucz"
 
1309
 
 
1310
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96
 
1311
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152
 
1312
msgid "Maintain current pitches"
 
1313
msgstr "Zachowaj bieżące wysokości dźwięków"
 
1314
 
 
1315
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99
 
1316
msgid "Transpose into appropriate octave"
 
1317
msgstr "Transponuj do odpowiedniej oktawy"
 
1318
 
 
1319
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231
 
1320
msgid "%1 down an octave"
 
1321
msgstr "%1 w dół o oktawę"
 
1322
 
 
1323
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234
 
1324
msgid "%1 down two octaves"
 
1325
msgstr "%1 w dół o dwie oktawy"
 
1326
 
 
1327
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237
 
1328
msgid "%1 up an octave"
 
1329
msgstr "%1 w górę o oktawę"
 
1330
 
 
1331
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240
 
1332
msgid "%1 up two octaves"
 
1333
msgstr "%1 w górę o dwie oktawy"
 
1334
 
 
1335
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
 
1336
msgid "Treble"
 
1337
msgstr "Wiolinowy"
 
1338
 
 
1339
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
 
1340
#, fuzzy
 
1341
msgid "French violin"
 
1342
msgstr "Tłumaczenie na francuski"
 
1343
 
 
1344
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
 
1345
msgid "Soprano"
 
1346
msgstr "Sopranowy"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
 
1349
#, fuzzy
 
1350
msgid "Mezzo-soprano"
 
1351
msgstr "sopranowy"
 
1352
 
 
1353
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
 
1354
msgid "Alto"
 
1355
msgstr "Altowy"
 
1356
 
 
1357
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
 
1358
msgid "Tenor"
 
1359
msgstr "Tenorowy"
 
1360
 
 
1361
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
 
1362
#, fuzzy
 
1363
msgid "C-baritone"
 
1364
msgstr "Wariacje"
 
1365
 
 
1366
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
 
1367
#, fuzzy
 
1368
msgid "F-baritone"
 
1369
msgstr "Wariacje"
 
1370
 
 
1371
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
 
1372
msgid "Bass"
 
1373
msgstr "Basowy"
 
1374
 
 
1375
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267
 
1376
#, fuzzy
 
1377
msgid "Sub-bass"
 
1378
msgstr "basowy"
 
1379
 
 
1380
#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52
 
1381
msgid "Recording..."
 
1382
msgstr "Nagrywanie..."
 
1383
 
 
1384
#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60
 
1385
msgid "Recording time remaining:  "
 
1386
msgstr "Pozostały czas nagrywania:"
 
1387
 
 
1388
#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120
 
1389
msgid "Just how big is your hard disk?"
 
1390
msgstr "Tylko jak duży jest twój twardy dysk?"
 
1391
 
 
1392
#: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154
 
1393
msgid "Recording beyond end of composition:  "
 
1394
msgstr "Nagrywanie poza punktem końcowym utworu:"
 
1395
 
 
1396
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52
 
1397
msgid "Specify Interval"
 
1398
msgstr ""
 
1399
 
 
1400
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58
 
1401
msgid "Reference note:"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59
 
1405
#, fuzzy
 
1406
msgid "Target note:"
 
1407
msgstr "ćwiartka"
 
1408
 
 
1409
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68
 
1410
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315
 
1411
msgid "a perfect unison"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76
 
1415
msgid "Effect on Key"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77
 
1419
#, fuzzy
 
1420
msgid "Transpose within key"
 
1421
msgstr "Transponuj do tej tonacji"
 
1422
 
 
1423
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79
 
1424
#, fuzzy
 
1425
msgid "Change key for selection"
 
1426
msgstr "Bez zmian na końcu zaznaczenia:"
 
1427
 
 
1428
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89
 
1429
msgid ""
 
1430
"Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)"
 
1431
msgstr ""
 
1432
 
 
1433
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190
 
1434
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220
 
1435
msgid "a diminished"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192
 
1439
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222
 
1440
msgid "an augmented"
 
1441
msgstr ""
 
1442
 
 
1443
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194
 
1444
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224
 
1445
msgid "a doubly diminished"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196
 
1449
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226
 
1450
msgid "a doubly augmented"
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198
 
1454
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228
 
1455
msgid "a triply diminished"
 
1456
msgstr ""
 
1457
 
 
1458
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200
 
1459
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230
 
1460
msgid "a triply augmented"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202
 
1464
msgid "a quadruply diminished"
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204
 
1468
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232
 
1469
msgid "a quadruply augmented"
 
1470
msgstr ""
 
1471
 
 
1472
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206
 
1473
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234
 
1474
msgid "a perfect"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208
 
1478
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236
 
1479
msgid "an (unknown, %1)"
 
1480
msgstr ""
 
1481
 
 
1482
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216
 
1483
#, fuzzy
 
1484
msgid "a minor"
 
1485
msgstr "Minor"
 
1486
 
 
1487
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218
 
1488
#, fuzzy
 
1489
msgid "a major"
 
1490
msgstr "Major"
 
1491
 
 
1492
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239
 
1493
#, fuzzy
 
1494
msgid "an (unknown)"
 
1495
msgstr "Nieznane"
 
1496
 
 
1497
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248
 
1498
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251
 
1499
#, fuzzy
 
1500
msgid "%1 octave"
 
1501
msgstr "%1 w górę o oktawę"
 
1502
 
 
1503
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254
 
1504
#, fuzzy
 
1505
msgid "%1 unison"
 
1506
msgstr "jednostki"
 
1507
 
 
1508
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258
 
1509
#, fuzzy
 
1510
msgid "%1 second"
 
1511
msgstr "Sekundy:"
 
1512
 
 
1513
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261
 
1514
#, fuzzy
 
1515
msgid "%1 third"
 
1516
msgstr "Inny"
 
1517
 
 
1518
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264
 
1519
#, fuzzy
 
1520
msgid "%1 fourth"
 
1521
msgstr "%1 obniżony"
 
1522
 
 
1523
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267
 
1524
#, fuzzy
 
1525
msgid "%1 fifth"
 
1526
msgstr "Wysokość"
 
1527
 
 
1528
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270
 
1529
#, fuzzy
 
1530
msgid "%1 sixth"
 
1531
msgstr "Wysokość"
 
1532
 
 
1533
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273
 
1534
#, fuzzy
 
1535
msgid "%1 seventh"
 
1536
msgstr "Zmień rozmiar komunikatu"
 
1537
 
 
1538
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276
 
1539
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329
 
1540
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363
 
1541
#, c-format
 
1542
msgid "%1"
 
1543
msgstr "%1"
 
1544
 
 
1545
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287
 
1546
msgid ""
 
1547
"_n: up 1 octave and %1\n"
 
1548
"up %n octaves and %1"
 
1549
msgstr ""
 
1550
 
 
1551
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid ""
 
1554
"_n: up 1 octave\n"
 
1555
"up %n octaves"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295
 
1559
#, fuzzy, c-format
 
1560
msgid "up %1"
 
1561
msgstr "Szyna %1"
 
1562
 
 
1563
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303
 
1564
msgid ""
 
1565
"_n: down 1 octave and %1\n"
 
1566
"down %n octaves and %1"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307
 
1570
#, fuzzy, c-format
 
1571
msgid ""
 
1572
"_n: down 1 octave\n"
 
1573
"down %n octaves"
 
1574
msgstr ""
 
1575
"%1 na 1 ścieżce\n"
 
1576
"%1 na %n ścieżkach"
 
1577
 
 
1578
#: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311
 
1579
#, fuzzy, c-format
 
1580
msgid "down %1"
 
1581
msgstr "Od: %1"
2366
1582
 
2367
1583
#: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81
2368
1584
msgid "Intrinsics"
2461
1677
msgid "Make &Persistent"
2462
1678
msgstr "Zrób na %Stałe"
2463
1679
 
2464
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57
2465
 
msgid "Autosplit Audio Segment"
2466
 
msgstr "Automatyczne rozdzielenie Segmentu Audio"
2467
 
 
2468
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70
2469
 
msgid "AutoSplit Segment \""
2470
 
msgstr "Automatyczne rozdzielenie Segmentu "
2471
 
 
2472
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84
2473
 
msgid "Threshold"
2474
 
msgstr "Próg"
2475
 
 
2476
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142
2477
 
msgid "<no preview generated for this audio file>"
2478
 
msgstr "<nie wygenerowano podglądu dla tego pliku audio>"
2479
 
 
2480
 
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46
2481
 
#, fuzzy
2482
 
msgid "Add Tracks"
2483
 
msgstr "Dodaj &Ścieżkę"
2484
 
 
2485
 
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54
2486
 
msgid "How many tracks do you want to add?"
2487
 
msgstr "Ile ścieżek chcesz dodać?"
2488
 
 
2489
 
#: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62
2490
 
#, fuzzy
2491
 
msgid "Add tracks"
2492
 
msgstr "Dodaj Wiele Ścieżek"
2493
 
 
2494
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59
2495
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92
2496
 
msgid "Time Signature"
2497
 
msgstr "Metrum"
2498
 
 
2499
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82
2500
 
msgid "Time signature"
2501
 
msgstr "Metrum"
2502
 
 
2503
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116
2504
 
msgid "Time where signature takes effect"
2505
 
msgstr "Współrzędne, gdzie metrum się zmienia"
2506
 
 
2507
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141
2508
 
#, c-format
2509
 
msgid "Insertion point is at start of measure %1."
2510
 
msgstr "Punkt wstawienia jest na początku taktu %1."
2511
 
 
2512
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145
2513
 
#, c-format
2514
 
msgid "Insertion point is in the middle of measure %1."
2515
 
msgstr "Punkt wstawienia jest w środku taktu %1."
2516
 
 
2517
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150
2518
 
msgid "Insertion point is at start of composition."
2519
 
msgstr "Punkt wstawienia jest na początku utworu."
2520
 
 
2521
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155
2522
 
msgid "Start measure %1 here"
2523
 
msgstr "Wstaw na początek taktu %1"
2524
 
 
2525
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159
 
1680
#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52
 
1681
msgid "Paste type"
 
1682
msgstr "Typ wklejenia"
 
1683
 
 
1684
#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72
 
1685
msgid "Make this the default paste type"
 
1686
msgstr "Określ to jako domyślny typ wklejenia"
 
1687
 
 
1688
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53
 
1689
msgid "Edit Lyrics"
 
1690
msgstr "Edytuj Słowa"
 
1691
 
 
1692
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62
 
1693
msgid "Lyrics for this segment"
 
1694
msgstr "Słowa dla tego segmentu"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70
 
1697
#, fuzzy
 
1698
msgid "Add Verse"
 
1699
msgstr "Dodaj &Decrescendo"
 
1700
 
 
1701
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84
 
1702
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "Verse %1"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59
 
1708
msgid "Import from Device..."
 
1709
msgstr "Importuj z Urządzenia..."
 
1710
 
 
1711
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163
 
1712
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229
 
1713
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780
 
1714
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87
 
1715
#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664
 
1716
#, c-format
 
1717
msgid "Cannot download file %1"
 
1718
msgstr "Nie można ściągnąć pliku %1"
 
1719
 
 
1720
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid "Cannot open file %1"
 
1723
msgstr "Nie można otworzyć pliku %1"
 
1724
 
 
1725
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106
 
1726
#, c-format
 
1727
msgid "No devices found in file %1"
 
1728
msgstr "Nie znaleziono urządzeń w pliku %1"
 
1729
 
 
1730
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113
 
1731
msgid "Source device"
 
1732
msgstr "Urządzenie źródłowe"
 
1733
 
 
1734
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118
 
1735
msgid "Import from: "
 
1736
msgstr "Importuj z: "
 
1737
 
 
1738
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140
 
1739
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148
 
1740
#, c-format
 
1741
msgid "Device %1"
 
1742
msgstr "Urządzenie %1"
 
1743
 
 
1744
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155
 
1745
msgid "Import banks"
 
1746
msgstr "Importuj banki"
 
1747
 
 
1748
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156
 
1749
msgid "Import key mappings"
 
1750
msgstr "Importuj mapy klawiatury"
 
1751
 
 
1752
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157
 
1753
msgid "Import controllers"
 
1754
msgstr "Importuj kontrolery"
 
1755
 
 
1756
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160
 
1757
msgid "Import device name"
 
1758
msgstr "Importuj nazwy urządzeń"
 
1759
 
 
1760
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166
 
1761
msgid "Bank import behavior"
 
1762
msgstr "zachowanie podczas importu banków"
 
1763
 
 
1764
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168
 
1765
msgid "Merge banks"
 
1766
msgstr "Scal Banki"
 
1767
 
 
1768
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169
 
1769
msgid "Overwrite banks"
 
1770
msgstr "Nadpisz banki"
 
1771
 
 
1772
#: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367
 
1773
msgid "Bank %1:%2"
 
1774
msgstr "Bank %1:%2"
 
1775
 
 
1776
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42
 
1777
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48
 
1778
msgid "Split by Recording Source"
 
1779
msgstr "Rozdziel według źródła nagrywania"
 
1780
 
 
1781
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53
 
1782
msgid "Recording Source"
 
1783
msgstr "Źródło Nagrywania"
 
1784
 
 
1785
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57
 
1786
msgid "Channel:"
 
1787
msgstr "Kanał:"
 
1788
 
 
1789
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64
 
1790
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75
 
1791
msgid "any"
 
1792
msgstr "jakiekolwiek"
 
1793
 
 
1794
#: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69
 
1795
msgid "Device:"
 
1796
msgstr "Urządzenie:"
 
1797
 
 
1798
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46
 
1799
msgid "Select Unused Audio Files"
 
1800
msgstr "Zaznacz Nieużywane Pliki Dźwiękowe"
 
1801
 
 
1802
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53
 
1803
#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36
 
1804
msgid "File name"
 
1805
msgstr "Nazwa pliku"
 
1806
 
 
1807
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54
 
1808
msgid "File size"
 
1809
msgstr "Rozmiar pliku"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55
 
1812
msgid "Last modified date"
 
1813
msgstr "Ostatnia Data Modyfikacji"
 
1814
 
 
1815
#: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60
 
1816
msgid " (not found) "
 
1817
msgstr "(nie znaleziono)"
 
1818
 
 
1819
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105
 
1820
msgid "Audio File Manager"
 
1821
msgstr "Menadżer Plików Dźwiękowych"
 
1822
 
 
1823
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126
 
1824
msgid ""
 
1825
"* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the "
 
1826
"JACK audio server.\n"
 
1827
"Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound "
 
1828
"terrible.\n"
 
1829
"Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample "
 
1830
"rate of the JACK server."
 
1831
msgstr ""
 
1832
"Częstotliwość próbkowania niektórych plików dźwiękowych jest inną  niż "
 
1833
"serwera JACK.\n"
 
1834
"Różany Ogród będzie odtwarzał je z prawidłową prędkością, ale będą strasznie "
 
1835
"brzmieć .\n"
 
1836
"Proszę rozważyć zewnętrzną zmianę częstotliwości próbkowania tych plików, "
 
1837
"albo zmienić częstotliwość próbkowania serwera JACK."
 
1838
 
 
1839
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132
 
1840
msgid "&Add Audio File..."
 
1841
msgstr "&Dodaj Plik Dźwiękowy..."
 
1842
 
 
1843
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135
 
1844
msgid "&Unload Audio File"
 
1845
msgstr "&Wyładuj Plik Dźwiękowy"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140
 
1848
msgid "&Play Preview"
 
1849
msgstr "&Podgląd Odtwarzania"
 
1850
 
 
1851
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151
 
1852
msgid "&Insert into Selected Audio Track"
 
1853
msgstr "&Wstaw do Zaznaczonej Ścieżki Dźwiękowej"
 
1854
 
 
1855
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155
 
1856
msgid "Unload &all Audio Files"
 
1857
msgstr "Wyładuj &wszystkie Pliki Dźwiękowe"
 
1858
 
 
1859
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159
 
1860
msgid "Unload all &Unused Audio Files"
 
1861
msgstr "Wyładuj wszystkie &nieużywane Pliki Dźwiękowe"
 
1862
 
 
1863
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163
 
1864
msgid "&Delete Unused Audio Files..."
 
1865
msgstr "&Kasuj Nieużywane Pliki Dźwiękowe..."
 
1866
 
 
1867
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167
 
1868
msgid "&Export Audio File..."
 
1869
msgstr "&Eksportuj Plik Dźwiękowy..."
 
1870
 
 
1871
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173
 
1872
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180
 
1873
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91
 
1874
msgid "Duration"
 
1875
msgstr "Czas Trwania"
 
1876
 
 
1877
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181
 
1878
msgid "Envelope"
 
1879
msgstr "Obwiednia"
 
1880
 
 
1881
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182
 
1882
msgid "Sample rate"
 
1883
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
1884
 
 
1885
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183
 
1886
msgid "Channels"
 
1887
msgstr "Kanały"
 
1888
 
 
1889
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282
 
1890
msgid "<no audio files>"
 
1891
msgstr "<brak plików dźwiękowych>"
 
1892
 
 
1893
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:488
 
1894
msgid "*.wav|WAV files (*.wav)"
 
1895
msgstr "*.wav|WAV pliki (*.wav)"
 
1896
 
 
1897
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:489
 
1898
msgid "Choose a name to save this file as"
 
1899
msgstr "Wybierz nazwę by zapisać ten plik jako"
 
1900
 
 
1901
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:499
 
1902
msgid "Exporting audio file..."
 
1903
msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..."
 
1904
 
 
1905
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:609
 
1906
msgid ""
 
1907
"This will unload audio file \"%1\" and remove all associated segments.  Are "
 
1908
"you sure?"
 
1909
msgstr ""
 
1910
"To wyładuje plik \"%1\" i usunie związane z nim segmenty. Jesteś pewien?"
 
1911
 
 
1912
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:692
 
1913
#, fuzzy
 
1914
msgid ""
 
1915
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
 
1916
"*.*|All files"
 
1917
msgstr "*.wav|WAV pliki (*.wav)"
 
1918
 
 
1919
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:697
 
1920
msgid ""
 
1921
"*.wav *.flac *.ogg *.mp3|Audio files (*.wav *.flac *.ogg *.mp3)\n"
 
1922
"*.wav|WAV files (*.wav)\n"
 
1923
"*.flac|FLAC files (*.flac)\n"
 
1924
"*.ogg|Ogg files (*.ogg)\n"
 
1925
"*.mp3|MP3 files (*.mp3)\n"
 
1926
"*.*|All files"
 
1927
msgstr ""
 
1928
 
 
1929
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:704
 
1930
msgid "Select one or more audio files"
 
1931
msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików dźwiękowych"
 
1932
 
 
1933
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:763
 
1934
msgid ""
 
1935
"This will unload all audio files and remove their associated segments.\n"
 
1936
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
 
1937
"lost.\n"
 
1938
"Files will not be removed from your disk.\n"
 
1939
"Are you sure?"
 
1940
msgstr ""
 
1941
"To wyładuje wszystkie pliki dźwiękowe i usunie związane segmenty. \n"
 
1942
"Tej operacji nie da się cofnąć, a związki z tymi plikami będą utracone.\n"
 
1943
"Piki nie będą skasowane z Twojego dysku twardego.\n"
 
1944
"Jesteś pewien?"
 
1945
 
 
1946
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:800
 
1947
msgid ""
 
1948
"This will unload all audio files that are not associated with any segments "
 
1949
"in this composition.\n"
 
1950
"This action cannot be undone, and associations with these files will be "
 
1951
"lost.\n"
 
1952
"Files will not be removed from your disk.\n"
 
1953
"Are you sure?"
 
1954
msgstr ""
 
1955
"To wyładuje wszystkie pliki dźwiękowe, które nie są związane z żadnymi "
 
1956
"segmentami. \n"
 
1957
"Tej operacji nie da się cofnąć, a związki z tymi plikami będą utracone.\n"
 
1958
"Piki nie będą skasowane z Twojego dysku twardego.\n"
 
1959
"Jesteś pewien?"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:865
 
1962
msgid ""
 
1963
"The following audio files are not used in the current composition.\n"
 
1964
"\n"
 
1965
"Please select the ones you wish to delete permanently from the hard disk.\n"
 
1966
msgstr ""
 
1967
"Następujące pliki dźwiękowe nie są używane w bieżąvym utworze.\n"
 
1968
"\n"
 
1969
"Proszę zaznaczyć te, które mają być skasowane na zawsze z twardego dysku.\n"
 
1970
 
 
1971
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:875
2526
1972
#, fuzzy, c-format
2527
 
msgid "Change time from start of measure %1"
2528
 
msgstr "Zmień metrum od początku taktu %1"
2529
 
 
2530
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166
2531
 
#, c-format
2532
 
msgid "Time change will take effect at the start of measure %1."
2533
 
msgstr "Zmiana metrum będzie aktywna od początku taktu %1."
2534
 
 
2535
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176
2536
 
#, fuzzy
2537
 
msgid "Hide the time signature"
2538
 
msgstr "Ukryj metrum"
2539
 
 
2540
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181
2541
 
#, fuzzy
2542
 
msgid "Hide the affected bar lines"
2543
 
msgstr "Połącz nuty na kreskach taktowych itd"
2544
 
 
2545
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186
2546
 
msgid "Show as common time"
2547
 
msgstr "Pokaż metrum 4/4"
2548
 
 
2549
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191
2550
 
msgid "Correct the durations of following measures"
2551
 
msgstr "Popraw długości kolejnych taktów"
2552
 
 
2553
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280
2554
 
msgid "Display as common time"
2555
 
msgstr "Wyświetl skrót \"C\" zamiast 4/4"
2556
 
 
2557
 
#: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284
2558
 
msgid "Display as cut common time"
2559
 
msgstr "Wyświetl metrum jako alla breve"
2560
 
 
2561
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:89 rc.cpp:354
 
1973
msgid ""
 
1974
"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.<br>This "
 
1975
"action cannot be undone, and there will be no way to recover this file."
 
1976
"<br>Are you sure?</qt>\n"
 
1977
"\n"
 
1978
"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>This "
 
1979
"action cannot be undone, and there will be no way to recover these files."
 
1980
"<br>Are you sure?</qt>"
 
1981
msgstr ""
 
1982
"Z dysku twardego zostanie na zawsze skasowany  1 plik dźwiękowy. Tej "
 
1983
"operacji nie da się cofnąć  i  nie będzie możliwości odzyskania tego pliku.\n"
 
1984
"Jesteś Pewien?\n"
 
1985
"Z dysku twardego zostaną na zawsze skasowane % pliki dźwiękowe. Tej operacji "
 
1986
"nie da się cofnąć  i  nie będzie możliwości odzyskania tych plików.\n"
 
1987
"Jesteś Pewien?"
 
1988
 
 
1989
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:525
 
1990
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:888
 
1991
msgid "File %1 could not be deleted."
 
1992
msgstr "Plik %1 nie mógł zostać skasowany."
 
1993
 
 
1994
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:921
 
1995
msgid "Change Audio File label"
 
1996
msgstr "Zmień etykietkę Pliku Dźwiękowego"
 
1997
 
 
1998
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6466
 
1999
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:922
 
2000
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1099
 
2001
msgid "Enter new label"
 
2002
msgstr "Wprowadź nową etykietkę"
 
2003
 
 
2004
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1538
 
2005
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1086
 
2006
#, fuzzy
 
2007
msgid "Adding audio file..."
 
2008
msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..."
 
2009
 
 
2010
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1107
 
2011
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1112
 
2012
#, fuzzy
 
2013
msgid "Failed to add audio file. "
 
2014
msgstr "Sekwencer zawiódł podczas dodawania pliku dźwiękowego %1"
 
2015
 
 
2016
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2789
 
2017
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2736
 
2018
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1574
 
2019
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1122
 
2020
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:180
 
2021
msgid "Generating audio preview..."
 
2022
msgstr "Tworzenie wykresu fali dźwiękowej..."
 
2023
 
 
2024
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1581
 
2025
#: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:1130
 
2026
msgid ""
 
2027
"Try copying this file to a directory where you have write permission and re-"
 
2028
"add it"
 
2029
msgstr ""
 
2030
"Spróbuj skopiować ten plik do katalogu gdzie masz uprawnienia zapisu i dodaj "
 
2031
"go ponownie"
 
2032
 
 
2033
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:90 rc.cpp:357
2562
2034
#, no-c-format
2563
2035
msgid "Rosegarden Transport"
2564
2036
msgstr "Panel Sterowania Różanego Ogrodu"
2565
2037
 
2566
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:846
2567
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:906
 
2038
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:925
 
2039
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:985
2568
2040
msgid "PITCH WHEEL"
2569
2041
msgstr "PITCH WHEEL"
2570
2042
 
2571
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:850
2572
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:910
 
2043
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:929
 
2044
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:989
2573
2045
msgid "CONTROLLER"
2574
2046
msgstr "KONTROLER"
2575
2047
 
2576
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:854
2577
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:914
 
2048
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:933
 
2049
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:993
2578
2050
msgid "PROG CHNGE"
2579
2051
msgstr "ZMIANA PROGRAMU"
2580
2052
 
2581
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:859
2582
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:919
 
2053
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:938
 
2054
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:998
2583
2055
msgid "PRESSURE"
2584
2056
msgstr "NACISK"
2585
2057
 
2586
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:863
2587
 
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:923
 
2058
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:942
 
2059
#: ../src/gui/dialogs/TransportDialog.cpp:1002
2588
2060
msgid "SYS MESSAGE"
2589
2061
msgstr "KOMUNIKAT SYSTEMOWY"
2590
2062
 
2591
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46
2592
 
msgid "Locate audio file"
2593
 
msgstr "Zlokalizuj pliki audio"
2594
 
 
2595
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50
2596
 
msgid "&Skip"
2597
 
msgstr "&Pomiń"
2598
 
 
2599
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51
2600
 
msgid "Skip &All"
2601
 
msgstr "Pomiń &Wszystko"
2602
 
 
2603
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52
2604
 
msgid "&Locate"
2605
 
msgstr "&Zlokalizuj"
2606
 
 
2607
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57
2608
 
msgid ""
2609
 
"Can't find file \"%1\".\n"
2610
 
"Would you like to try and locate this file or skip it?"
2611
 
msgstr ""
2612
 
"Nie można odnaleźć pliku \"%1\".\n"
2613
 
"Czy chciałbyś spróbować sam go zlokalizować, czy pominąć go?"
2614
 
 
2615
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71
2616
 
msgid ""
2617
 
"%1|Requested file (%2)\n"
2618
 
"*.wav|WAV files (*.wav)"
2619
 
msgstr ""
2620
 
"%1|Żądany plik (%2)\n"
2621
 
"*.wav|WAV pliki (*.wav)"
2622
 
 
2623
 
#: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74
2624
 
msgid "Select an Audio File"
2625
 
msgstr "Wybierz plik Audio"
2626
 
 
2627
 
#: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64
2628
 
msgid "Document Properties"
2629
 
msgstr "Właściwości Dokumentu"
2630
 
 
2631
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54
2632
 
msgid "Starting split pitch"
2633
 
msgstr "Rozpoczynanie rozdziału według wysokości"
2634
 
 
2635
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57
2636
 
msgid "Range up and down to follow music"
2637
 
msgstr "Zakres w górę  i w dół zgodnie z muzyką"
2638
 
 
2639
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63
2640
 
msgid "Duplicate non-note events"
2641
 
msgstr "Duplikuj komunikaty nie-nuty"
2642
 
 
2643
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66
2644
 
msgid "Clef handling:"
2645
 
msgstr "Obsługa kluczy:"
2646
 
 
2647
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69
2648
 
msgid "Leave clefs alone"
2649
 
msgstr "Zostaw klucze w spokoju"
2650
 
 
2651
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70
2652
 
msgid "Guess new clefs"
2653
 
msgstr "Odgadnij nowe klucze"
2654
 
 
2655
 
#: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71
2656
 
msgid "Use treble and bass clefs"
2657
 
msgstr "Użyj klucza wiolinowego i basowego"
2658
 
 
2659
 
#: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66
2660
 
msgid "Configure Rosegarden"
2661
 
msgstr "Configure Rosegarden"
2662
 
 
2663
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46
2664
 
msgid "Merge File"
2665
 
msgstr "Scal plik"
2666
 
 
2667
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53
2668
 
msgid "Merge new file  "
2669
 
msgstr "Scal z nowym plikiem"
2670
 
 
2671
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56
2672
 
msgid "At start of existing composition"
2673
 
msgstr "Na początku istniejącego utworu"
2674
 
 
2675
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57
2676
 
msgid "From end of existing composition"
2677
 
msgstr "Od końca istniejącego utworu"
2678
 
 
2679
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61
2680
 
msgid "The file has different time signatures or tempos."
2681
 
msgstr "Plik ma różne metra i tempa."
2682
 
 
2683
 
#: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62
2684
 
msgid "Import these as well"
2685
 
msgstr "Importuj je również"
2686
 
 
2687
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46
2688
 
msgid "Choose Text Encoding"
2689
 
msgstr "Wybierz Kodowanie Tekstu"
2690
 
 
2691
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50
2692
 
msgid ""
2693
 
"\n"
2694
 
"This file contains text in an unknown language encoding.\n"
2695
 
"\n"
2696
 
"Please select one of the following estimated text encodings\n"
2697
 
"for use with the text in this file:\n"
2698
 
msgstr ""
2699
 
"\n"
2700
 
"Ten plik zawiera tekst zapisany w nieznanym kodowaniu.\n"
2701
 
"\n"
2702
 
"Proszę wybrać jedno z pasujących kodowań tekstu\n"
2703
 
"do używania z tym plikiem:\n"
2704
 
 
2705
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61
2706
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77
2707
 
msgid "Japanese Shift-JIS"
2708
 
msgstr "Japoński Shift-JIS"
2709
 
 
2710
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62
2711
 
msgid "Unicode variable-width"
2712
 
msgstr "Wspólny-Kod różna szerokość"
2713
 
 
2714
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63
2715
 
msgid "Western Europe"
2716
 
msgstr "Europa Zachodnia"
2717
 
 
2718
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64
2719
 
msgid "Western Europe + Euro"
2720
 
msgstr "Europa Zachodnia + Euro"
2721
 
 
2722
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65
2723
 
msgid "Eastern Europe"
2724
 
msgstr "Europa Wschodnia"
2725
 
 
2726
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66
2727
 
msgid "Southern Europe"
2728
 
msgstr "Europa Południowa"
2729
 
 
2730
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67
2731
 
msgid "Northern Europe"
2732
 
msgstr "Europa Północna"
2733
 
 
2734
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68
2735
 
msgid "Cyrillic"
2736
 
msgstr "Cyrylica"
2737
 
 
2738
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69
2739
 
msgid "Arabic"
2740
 
msgstr "Arabski"
2741
 
 
2742
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70
2743
 
msgid "Greek"
2744
 
msgstr "Grecki"
2745
 
 
2746
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71
2747
 
msgid "Hebrew"
2748
 
msgstr "Hebrajski"
2749
 
 
2750
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72
2751
 
msgid "Turkish"
2752
 
msgstr "Turecki"
2753
 
 
2754
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73
2755
 
msgid "Nordic"
2756
 
msgstr "Nordycki"
2757
 
 
2758
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74
2759
 
msgid "Thai"
2760
 
msgstr "Tajski"
2761
 
 
2762
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75
2763
 
msgid "Baltic"
2764
 
msgstr "Bałtycki"
2765
 
 
2766
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76
2767
 
msgid "Celtic"
2768
 
msgstr "Celtycki"
2769
 
 
2770
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78
2771
 
msgid "Traditional Chinese"
2772
 
msgstr "Tradycyjny Chiński"
2773
 
 
2774
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79
2775
 
msgid "Simplified Chinese"
2776
 
msgstr "Chiński Uproszczony"
2777
 
 
2778
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80
2779
 
msgid "Russian"
2780
 
msgstr "Rosyjski"
2781
 
 
2782
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81
2783
 
msgid "Ukrainian"
2784
 
msgstr "Ukraiński"
2785
 
 
2786
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82
2787
 
msgid "Tamil"
2788
 
msgstr "Tamil"
2789
 
 
2790
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:97
2791
 
#, c-format
2792
 
msgid "Microsoft Code Page %1"
2793
 
msgstr "Microsoft Code Page %1"
2794
 
 
2795
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:102
2796
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1486
2797
 
msgid "%1 (%2)"
2798
 
msgstr "%1 (%2)"
2799
 
 
2800
 
#: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:121
2801
 
msgid ""
2802
 
"\n"
2803
 
"Example text from file:"
2804
 
msgstr ""
2805
 
"\n"
2806
 
"Przykładowy tekst z pliku:"
2807
 
 
2808
 
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53
2809
 
msgid "Edit Lyrics"
2810
 
msgstr "Edytuj Słowa"
2811
 
 
2812
 
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62
2813
 
msgid "Lyrics for this segment"
2814
 
msgstr "Słowa dla tego segmentu"
2815
 
 
2816
 
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70
2817
 
#, fuzzy
2818
 
msgid "Add Verse"
2819
 
msgstr "Dodaj &Decrescendo"
2820
 
 
2821
 
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84
2822
 
#: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106
2823
 
#, c-format
2824
 
msgid "Verse %1"
2825
 
msgstr ""
2826
 
 
2827
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:61
 
2063
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:177
 
2064
#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:40
 
2065
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:127
 
2066
msgid "Quantize"
 
2067
msgstr "Kwantyzacja"
 
2068
 
 
2069
#: ../src/gui/dialogs/QuantizeDialog.cpp:52
 
2070
msgid "Advanced"
 
2071
msgstr "Zaawansowane"
 
2072
 
 
2073
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42
 
2074
msgid "Export Devices..."
 
2075
msgstr "Eksportuj Urządzenia..."
 
2076
 
 
2077
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
 
2078
msgid "Export devices"
 
2079
msgstr "Eksportuj urządzenia"
 
2080
 
 
2081
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
 
2082
msgid "Export all devices"
 
2083
msgstr "Eksportuj wszystkie urządzenia"
 
2084
 
 
2085
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50
 
2086
msgid "Export selected device only"
 
2087
msgstr "Eksportuj tylko wybrane urządzenia"
 
2088
 
 
2089
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51
 
2090
msgid "         (\"%1\")"
 
2091
msgstr "         (\"%1\")"
 
2092
 
 
2093
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:44
 
2094
msgid "Change Composition Length"
 
2095
msgstr "Zmień Długość Utworu"
 
2096
 
 
2097
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:50
 
2098
msgid "Set the Start and End bar markers for this Composition"
 
2099
msgstr "Określ takt Początkowy i Końcowy dla tego Utworu"
 
2100
 
 
2101
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:54
 
2102
msgid "Start Bar"
 
2103
msgstr "Takt początkowy"
 
2104
 
 
2105
#: ../src/gui/dialogs/CompositionLengthDialog.cpp:62
 
2106
msgid "End Bar"
 
2107
msgstr "Takt końcowy"
 
2108
 
 
2109
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:62
2828
2110
msgid "LilyPond Export/Preview"
2829
2111
msgstr "Lilypond Eksport/Podgląd"
2830
2112
 
2831
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:84
 
2113
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:85
2832
2114
#, fuzzy
2833
2115
msgid "General options"
2834
2116
msgstr "Konfiguracja Podstawowa"
2835
2117
 
2836
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:89
 
2118
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:90
2837
2119
#, fuzzy
2838
2120
msgid "Advanced options"
2839
2121
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
2840
2122
 
2841
2123
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:112
2842
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:94
 
2124
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:95
2843
2125
msgid "Headers"
2844
2126
msgstr ""
2845
2127
 
2846
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:105
 
2128
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:106
2847
2129
msgid "Basic options"
2848
2130
msgstr ""
2849
2131
 
2850
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:112
 
2132
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:113
2851
2133
#, fuzzy
2852
2134
msgid "Compatibility level"
2853
2135
msgstr "Lilypond poziom kompatybilności"
2854
2136
 
2855
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:116
2856
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:117
2857
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:118
2858
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:119
 
2137
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:117
 
2138
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:118
 
2139
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:119
 
2140
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:120
2859
2141
#, fuzzy, c-format
2860
2142
msgid "LilyPond %1"
2861
2143
msgstr "Lilypond 2.2"
2862
2144
 
2863
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:124
 
2145
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:125
2864
2146
#, fuzzy
2865
2147
msgid "Paper size"
2866
2148
msgstr "na plik"
2867
2149
 
2868
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:128
 
2150
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:129
2869
2151
msgid "A3"
2870
2152
msgstr ""
2871
2153
 
2872
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:129
 
2154
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:130
2873
2155
msgid "A4"
2874
2156
msgstr "A4"
2875
2157
 
2876
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:130
 
2158
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:131
2877
2159
msgid "A5"
2878
2160
msgstr ""
2879
2161
 
2880
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:131
 
2162
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:132
2881
2163
msgid "A6"
2882
2164
msgstr ""
2883
2165
 
2884
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:132
 
2166
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:133
2885
2167
msgid "Legal"
2886
2168
msgstr "Legalny"
2887
2169
 
2888
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:133
 
2170
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:134
2889
2171
msgid "US Letter"
2890
2172
msgstr "List US"
2891
2173
 
2892
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:134
 
2174
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:135
2893
2175
#, fuzzy
2894
2176
msgid "Tabloid"
2895
2177
msgstr "W Zakładkach"
2896
2178
 
2897
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:135
 
2179
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:136
2898
2180
msgid "do not specify"
2899
2181
msgstr "nie określaj"
2900
2182
 
2901
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:151
 
2183
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:152
2902
2184
#, fuzzy
2903
2185
msgid "Font size"
2904
2186
msgstr "Rozmiar pliku"
2905
2187
 
2906
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:156
 
2188
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:157
2907
2189
#, fuzzy
2908
2190
msgid "%1 pt"
2909
2191
msgstr "%1 (część)"
2910
2192
 
2911
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:168
 
2193
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:169
2912
2194
#, fuzzy
2913
2195
msgid "Staff level options"
2914
2196
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
2915
2197
 
2916
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:175
 
2198
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:176
2917
2199
#, fuzzy
2918
2200
msgid "Export content"
2919
2201
msgstr "Eksportuj urządzenia"
2920
2202
 
2921
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:178
 
2203
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:179
2922
2204
#, fuzzy
2923
2205
msgid "All tracks"
2924
2206
msgstr "Dodaj Wiele Ścieżek"
2925
2207
 
2926
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:179
 
2208
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:180
2927
2209
#, fuzzy
2928
2210
msgid "Non-muted tracks"
2929
2211
msgstr "Wycisz ścieżkę"
2930
2212
 
2931
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:180
 
2213
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:181
2932
2214
#, fuzzy
2933
2215
msgid "Selected track"
2934
2216
msgstr "Zaznacz &Następną Ścieżkę"
2935
2217
 
2936
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:181
 
2218
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:182
2937
2219
#, fuzzy
2938
2220
msgid "Selected segments"
2939
2221
msgstr "Zaznacz &Wszystkie Segmenty"
2940
2222
 
2941
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:186
 
2223
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:188
2942
2224
msgid "Merge tracks that have the same name"
2943
2225
msgstr "Scal ścieżki o tych samych nazwach"
2944
2226
 
2945
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:196
 
2227
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:198
2946
2228
#, fuzzy
2947
2229
msgid "Notation options"
2948
2230
msgstr "Właściwości Notacji"
2949
2231
 
2950
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:204
 
2232
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:206
2951
2233
#, fuzzy
2952
2234
msgid "First"
2953
2235
msgstr "pauza"
2954
2236
 
2955
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:205
2956
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:477
2957
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:496
 
2237
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:207
 
2238
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:538
 
2239
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:557
2958
2240
msgid "All"
2959
2241
msgstr "Wszystkie"
2960
2242
 
2961
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:209
 
2243
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:211
2962
2244
msgid "Export tempo marks "
2963
2245
msgstr ""
2964
2246
 
2965
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:213
 
2247
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:215
2966
2248
#, fuzzy
2967
2249
msgid "Export lyrics"
2968
2250
msgstr "Eksport \\słów bloku"
2969
2251
 
2970
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:223
 
2252
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:225
2971
2253
msgid "Export beamings"
2972
2254
msgstr "Eksportuj belkowanie"
2973
2255
 
2974
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:228
2975
 
msgid "Add staff group bracket"
2976
 
msgstr "Dodaj klamrę grupy pięciolinii"
 
2256
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:232
 
2257
msgid "Export track staff brackets"
 
2258
msgstr ""
2977
2259
 
2978
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:240
 
2260
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:244
2979
2261
#, fuzzy
2980
2262
msgid "Layout options"
2981
2263
msgstr "Narzędzia wydruku"
2982
2264
 
2983
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:253
 
2265
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:257
2984
2266
#, fuzzy
2985
2267
msgid "Lyrics alignment"
2986
2268
msgstr "Słowa dla tego segmentu"
2987
2269
 
2988
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:257
 
2270
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:261
2989
2271
msgid "Ragged bottom (systems will not be spread vertically across the page)"
2990
2272
msgstr ""
2991
2273
 
2992
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:263
 
2274
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:267
2993
2275
msgid "Miscellaneous options"
2994
2276
msgstr ""
2995
2277
 
2996
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:270
 
2278
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:274
2997
2279
msgid "Enable \"point and click\" debugging"
2998
2280
msgstr "Zezwól na debugowanie \"punkt  i kliknięcie\""
2999
2281
 
3000
 
#: ../src/gui/dialogs/LilypondOptionsDialog.cpp:275
 
2282
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:279
3001
2283
msgid "Export \\midi block"
3002
2284
msgstr "Eksportuj \\blok midi"
3003
2285
 
3004
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42
3005
 
msgid "Playing audio file"
3006
 
msgstr "Odtwarzanie pliku audio"
3007
 
 
3008
 
#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47
3009
 
msgid "Playing audio file \"%1\""
3010
 
msgstr "Odtwarzanie pliku audio \"%1\""
3011
 
 
3012
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:42
3013
 
msgid "Export Devices..."
3014
 
msgstr "Eksportuj Urządzenia..."
3015
 
 
3016
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:47
3017
 
msgid "Export devices"
3018
 
msgstr "Eksportuj urządzenia"
3019
 
 
3020
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:49
3021
 
msgid "Export all devices"
3022
 
msgstr "Eksportuj wszystkie urządzenia"
3023
 
 
3024
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:50
3025
 
msgid "Export selected device only"
3026
 
msgstr "Eksportuj tylko wybrane urządzenia"
3027
 
 
3028
 
#: ../src/gui/dialogs/ExportDeviceDialog.cpp:51
3029
 
msgid "         (\"%1\")"
3030
 
msgstr "         (\"%1\")"
3031
 
 
3032
 
#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52
3033
 
msgid "Paste type"
3034
 
msgstr "Typ wklejenia"
3035
 
 
3036
 
#: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72
3037
 
msgid "Make this the default paste type"
3038
 
msgstr "Określ to jako domyślny typ wklejenia"
3039
 
 
3040
 
#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52
3041
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2651
3042
 
msgid "Trigger Segment"
3043
 
msgstr "Wyzwalaj Segment"
3044
 
 
3045
 
#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61
3046
 
msgid "Trigger segment: "
3047
 
msgstr "Wyzwalaj segment:"
 
2286
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:284
 
2287
#, fuzzy
 
2288
msgid "No markers"
 
2289
msgstr "Brak Szyn"
 
2290
 
 
2291
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:285
 
2292
#, fuzzy
 
2293
msgid "Rehearsal marks"
 
2294
msgstr "Usuń Wszystkie Oznaczenia"
 
2295
 
 
2296
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:286
 
2297
#, fuzzy
 
2298
msgid "Marker text"
 
2299
msgstr "Pozycja"
 
2300
 
 
2301
#: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:290
 
2302
#, fuzzy
 
2303
msgid "Export markers"
 
2304
msgstr "Eksportuj jako..."
 
2305
 
 
2306
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:57
 
2307
msgid "Autosplit Audio Segment"
 
2308
msgstr "Automatyczne rozdzielenie Segmentu Audio"
 
2309
 
 
2310
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:70
 
2311
msgid "AutoSplit Segment \""
 
2312
msgstr "Automatyczne rozdzielenie Segmentu "
 
2313
 
 
2314
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:84
 
2315
msgid "Threshold"
 
2316
msgstr "Próg"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/gui/dialogs/AudioSplitDialog.cpp:142
 
2319
msgid "<no preview generated for this audio file>"
 
2320
msgstr "<nie wygenerowano podglądu dla tego pliku audio>"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:70
 
2323
msgid "Audio Plugin"
 
2324
msgstr "Wtyczka Audio"
 
2325
 
 
2326
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:94
 
2327
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:136
 
2328
msgid "Editor"
 
2329
msgstr "Edytor"
 
2330
 
 
2331
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:100
 
2332
msgid "Plugin"
 
2333
msgstr "Wtyczka"
 
2334
 
 
2335
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:105
 
2336
msgid "Category:"
 
2337
msgstr "Kategoria:"
 
2338
 
 
2339
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:110
 
2340
msgid "Plugin:"
 
2341
msgstr "Wtyczka:"
 
2342
 
 
2343
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:114
 
2344
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:398
 
2345
msgid "Select a plugin from this list."
 
2346
msgstr "Wybierz wtyczkę z listy."
 
2347
 
 
2348
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:119
 
2349
msgid "Bypass"
 
2350
msgstr "Omiń"
 
2351
 
 
2352
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:121
 
2353
msgid "Bypass this plugin."
 
2354
msgstr "Omiń tę wtyczkę."
 
2355
 
 
2356
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:127
 
2357
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:390
 
2358
msgid "<ports>"
 
2359
msgstr "<porty>"
 
2360
 
 
2361
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:130
 
2362
msgid "Input and output port counts."
 
2363
msgstr "Liczba portów wejściowych i wyjściowych."
 
2364
 
 
2365
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:132
 
2366
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:391
 
2367
msgid "<id>"
 
2368
msgstr "<Nr>"
 
2369
 
 
2370
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:135
 
2371
msgid "Unique ID of plugin."
 
2372
msgstr "Unikalny Nr wtyczki."
 
2373
 
 
2374
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:149
 
2375
msgid "Copy plugin parameters"
 
2376
msgstr "Kopiuj Parametry Wtyczki"
 
2377
 
 
2378
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:155
 
2379
msgid "Paste plugin parameters"
 
2380
msgstr "Wklej parametry wtyczki"
 
2381
 
 
2382
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:161
 
2383
msgid "Set to defaults"
 
2384
msgstr "Ustaw na domyślne"
 
2385
 
 
2386
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:225
 
2387
msgid "(any)"
 
2388
msgstr "(jakiekolwiek)"
 
2389
 
 
2390
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:226
 
2391
msgid "(unclassified)"
 
2392
msgstr "(nie sklasyfikowane)"
 
2393
 
 
2394
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:247
 
2395
msgid "(none)"
 
2396
msgstr "(brak)"
 
2397
 
 
2398
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:389
 
2399
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:132
 
2400
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:361
 
2401
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:685
 
2402
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:724
 
2403
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:906
 
2404
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:79
 
2405
msgid "<no plugin>"
 
2406
msgstr "<brak wtyczek>"
 
2407
 
 
2408
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:427
 
2409
msgid "This plugin has too many controls to edit here."
 
2410
msgstr "Ta wtyczka ma za dużo kontrolerów by tu ją edytować."
 
2411
 
 
2412
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:438
 
2413
#, c-format
 
2414
msgid "Id: %1"
 
2415
msgstr "Nr: %1"
 
2416
 
 
2417
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:490
 
2418
msgid "mono"
 
2419
msgstr "mono"
 
2420
 
 
2421
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:492
 
2422
msgid "stereo"
 
2423
msgstr "stereo"
 
2424
 
 
2425
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:494
 
2426
msgid "%1 in, %2 out"
 
2427
msgstr "%1 wejście, %2 wyjście"
 
2428
 
 
2429
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:518
 
2430
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:704
 
2431
msgid "Program:  "
 
2432
msgstr "Program:  "
 
2433
 
 
2434
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:522
 
2435
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:532
 
2436
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:708
 
2437
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:716
 
2438
#: ../src/gui/dialogs/AudioPluginDialog.cpp:745
 
2439
msgid "<none selected>"
 
2440
msgstr "<nie zaznaczono>"
3048
2441
 
3049
2442
#: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:56
3050
2443
msgid "Set the %1 property of the event selection:"
3095
2488
msgid "High Value"
3096
2489
msgstr "Wysoka Wartość"
3097
2490
 
3098
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45
3099
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5728
3100
 
msgid "Make Ornament"
3101
 
msgstr "Zrób Ozdobnik"
3102
 
 
3103
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51
3104
 
msgid ""
3105
 
"The name is used to identify both the ornament\n"
3106
 
"and the triggered segment that stores\n"
3107
 
"the ornament's notes."
3108
 
msgstr ""
3109
 
"Nazwa jest użyta do ozdobnika\n"
3110
 
"i  sterowanego segmentu\n"
3111
 
"który przechowuje nuty trylu."
3112
 
 
3113
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54
3114
 
msgid "Name:  "
3115
 
msgstr "Nazwa:"
3116
 
 
3117
 
#: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57
3118
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717
3119
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92
3120
 
msgid "Base pitch"
3121
 
msgstr "Nuta bazowa"
3122
 
 
3123
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57
3124
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140
3125
 
msgid "Text"
3126
 
msgstr "Tekst"
3127
 
 
3128
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66
3129
 
msgid "Specification"
3130
 
msgstr "Specyfikacja"
3131
 
 
3132
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68
3133
 
msgid "Preview"
3134
 
msgstr "Podgląd"
3135
 
 
3136
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72
3137
 
msgid "Text:  "
3138
 
msgstr "Tekst:"
3139
 
 
3140
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79
3141
 
msgid "Style:  "
3142
 
msgstr "Styl:"
3143
 
 
3144
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90
3145
 
msgid "Dynamic"
3146
 
msgstr "Znaki dynamiki"
3147
 
 
3148
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93
3149
 
msgid "Direction"
3150
 
msgstr "Kierunek"
3151
 
 
3152
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96
3153
 
msgid "Local Direction"
3154
 
msgstr "Kierunek Lokalny"
3155
 
 
3156
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102
3157
 
msgid "Local Tempo"
3158
 
msgstr "Lokalne Tempo"
3159
 
 
3160
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105
3161
 
msgid "Lyric"
3162
 
msgstr "Słowa"
3163
 
 
3164
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108
3165
 
msgid "Chord"
3166
 
msgstr "Akord"
3167
 
 
3168
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111
3169
 
msgid "Annotation"
3170
 
msgstr "Adnotacje"
3171
 
 
3172
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114
3173
 
msgid "LilyPond Directive"
3174
 
msgstr "Dyrektywa Lilypond"
3175
 
 
3176
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138
3177
 
msgid "Verse:  "
3178
 
msgstr ""
3179
 
 
3180
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148
3181
 
msgid "Dynamic:  "
3182
 
msgstr "Znaki dynamiki:"
3183
 
 
3184
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152
3185
 
msgid "ppp"
3186
 
msgstr "ppp"
3187
 
 
3188
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153
3189
 
msgid "pp"
3190
 
msgstr "pp"
3191
 
 
3192
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154
3193
 
msgid "p"
3194
 
msgstr "p"
3195
 
 
3196
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155
3197
 
msgid "mp"
3198
 
msgstr "mp"
3199
 
 
3200
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156
3201
 
msgid "mf"
3202
 
msgstr "mf"
3203
 
 
3204
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157
3205
 
msgid "f"
3206
 
msgstr "f"
3207
 
 
3208
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158
3209
 
msgid "ff"
3210
 
msgstr "ff"
3211
 
 
3212
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159
3213
 
msgid "fff"
3214
 
msgstr "fff"
3215
 
 
3216
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160
3217
 
msgid "rfz"
3218
 
msgstr "rfz"
3219
 
 
3220
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161
3221
 
msgid "sf"
3222
 
msgstr "sf"
3223
 
 
3224
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165
3225
 
msgid "Direction:  "
3226
 
msgstr "Kierunek:"
3227
 
 
3228
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174
3229
 
msgid "  ,"
3230
 
msgstr "  ,"
3231
 
 
3232
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175
3233
 
msgid "D.C. al Fine"
3234
 
msgstr "D.C. al Fine"
3235
 
 
3236
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176
3237
 
msgid "D.S. al Fine"
3238
 
msgstr "D.S. al Fine"
3239
 
 
3240
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177
3241
 
msgid "Fine"
3242
 
msgstr "Fine"
3243
 
 
3244
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178
3245
 
msgid "D.S. al Coda"
3246
 
msgstr "D.S. al Coda"
3247
 
 
3248
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179
3249
 
msgid "to Coda"
3250
 
msgstr "to Coda"
3251
 
 
3252
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180
3253
 
msgid "Coda"
3254
 
msgstr "Coda"
3255
 
 
3256
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184
3257
 
msgid "Local Direction:  "
3258
 
msgstr "Lokalny Kierunek:"
3259
 
 
3260
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188
3261
 
msgid "accel."
3262
 
msgstr "accel."
3263
 
 
3264
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189
3265
 
msgid "ritard."
3266
 
msgstr "ritard."
3267
 
 
3268
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190
3269
 
msgid "ralletando"
3270
 
msgstr "ralletando"
3271
 
 
3272
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191
3273
 
msgid "a tempo"
3274
 
msgstr "a tempo"
3275
 
 
3276
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192
3277
 
msgid "legato"
3278
 
msgstr "legato"
3279
 
 
3280
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193
3281
 
msgid "simile"
3282
 
msgstr "simile"
3283
 
 
3284
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194
3285
 
msgid "pizz."
3286
 
msgstr "pizz."
3287
 
 
3288
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195
3289
 
msgid "arco"
3290
 
msgstr "arco"
3291
 
 
3292
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196
3293
 
msgid "non vib."
3294
 
msgstr "non vib."
3295
 
 
3296
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197
3297
 
msgid "sul pont."
3298
 
msgstr "sul pont."
3299
 
 
3300
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198
3301
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200
3302
 
msgid "sul tasto"
3303
 
msgstr "sul tasto"
3304
 
 
3305
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199
3306
 
msgid "con legno"
3307
 
msgstr "con legno"
3308
 
 
3309
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201
3310
 
msgid "sul G"
3311
 
msgstr "sul G"
3312
 
 
3313
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202
3314
 
msgid "ordinario"
3315
 
msgstr "ordinario"
3316
 
 
3317
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203
3318
 
msgid "Muta in "
3319
 
msgstr "Muta in "
3320
 
 
3321
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204
3322
 
msgid "volti subito "
3323
 
msgstr "volti subito "
3324
 
 
3325
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205
3326
 
msgid "soli"
3327
 
msgstr "soli"
3328
 
 
3329
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206
3330
 
msgid "div."
3331
 
msgstr "div."
3332
 
 
3333
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210
3334
 
msgid "Tempo:  "
3335
 
msgstr "Tempo:  "
3336
 
 
3337
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214
3338
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238
3339
 
msgid "Grave"
3340
 
msgstr "Grave"
3341
 
 
3342
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215
3343
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239
3344
 
msgid "Adagio"
3345
 
msgstr "Adagio"
3346
 
 
3347
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216
3348
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240
3349
 
msgid "Largo"
3350
 
msgstr "Largo"
3351
 
 
3352
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217
3353
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241
3354
 
msgid "Lento"
3355
 
msgstr "Lento"
3356
 
 
3357
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218
3358
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242
3359
 
msgid "Andante"
3360
 
msgstr "Andante"
3361
 
 
3362
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219
3363
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243
3364
 
msgid "Moderato"
3365
 
msgstr "Moderato"
3366
 
 
3367
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220
3368
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244
3369
 
msgid "Allegretto"
3370
 
msgstr "Allegretto"
3371
 
 
3372
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221
3373
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245
3374
 
msgid "Allegro"
3375
 
msgstr "Allegro"
3376
 
 
3377
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222
3378
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246
3379
 
msgid "Vivace"
3380
 
msgstr "Vivace"
3381
 
 
3382
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223
3383
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247
3384
 
msgid "Presto"
3385
 
msgstr "Presto"
3386
 
 
3387
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224
3388
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248
3389
 
msgid "Prestissimo"
3390
 
msgstr "Prestissimo"
3391
 
 
3392
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225
3393
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249
3394
 
msgid "Maestoso"
3395
 
msgstr "Maestoso"
3396
 
 
3397
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226
3398
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250
3399
 
msgid "Sostenuto"
3400
 
msgstr "Sostenuto"
3401
 
 
3402
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227
3403
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251
3404
 
msgid "Tempo Primo"
3405
 
msgstr "Tempo Primo"
3406
 
 
3407
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234
3408
 
msgid "Local Tempo:  "
3409
 
msgstr "Tempo Lokalne:  "
3410
 
 
3411
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255
3412
 
msgid "Directive:  "
3413
 
msgstr "Dyrektywa:"
3414
 
 
3415
 
#: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312
3416
 
msgid "Example"
3417
 
msgstr "Przykład"
3418
 
 
3419
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62
3420
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90
3421
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
3422
 
msgid "Clef"
3423
 
msgstr "Klucz"
3424
 
 
3425
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65
3426
 
msgid "Existing notes following clef change"
3427
 
msgstr "Istniejące nuty obowiązuje zmiana klucza"
3428
 
 
3429
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71
3430
 
msgid "Lower clef"
3431
 
msgstr "Obniż klucz"
3432
 
 
3433
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77
3434
 
msgid "Up an Octave"
3435
 
msgstr "Oktawę w górę"
3436
 
 
3437
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84
3438
 
msgid "Down an Octave"
3439
 
msgstr "Oktawę w dół"
3440
 
 
3441
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88
3442
 
msgid "Higher clef"
3443
 
msgstr "Podwyższ klucz"
3444
 
 
3445
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99
3446
 
msgid "Transpose into appropriate octave"
3447
 
msgstr "Transponuj do odpowiedniej oktawy"
3448
 
 
3449
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231
3450
 
msgid "%1 down an octave"
3451
 
msgstr "%1 w dół o oktawę"
3452
 
 
3453
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234
3454
 
msgid "%1 down two octaves"
3455
 
msgstr "%1 w dół o dwie oktawy"
3456
 
 
3457
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237
3458
 
msgid "%1 up an octave"
3459
 
msgstr "%1 w górę o oktawę"
3460
 
 
3461
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240
3462
 
msgid "%1 up two octaves"
3463
 
msgstr "%1 w górę o dwie oktawy"
3464
 
 
3465
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249
3466
 
msgid "Treble"
3467
 
msgstr "Wiolinowy"
3468
 
 
3469
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251
3470
 
#, fuzzy
3471
 
msgid "French violin"
3472
 
msgstr "Tłumaczenie na francuski"
3473
 
 
3474
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253
3475
 
msgid "Soprano"
3476
 
msgstr "Sopranowy"
3477
 
 
3478
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255
3479
 
#, fuzzy
3480
 
msgid "Mezzo-soprano"
3481
 
msgstr "sopranowy"
3482
 
 
3483
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257
3484
 
msgid "Alto"
3485
 
msgstr "Altowy"
3486
 
 
3487
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259
3488
 
msgid "Tenor"
3489
 
msgstr "Tenorowy"
3490
 
 
3491
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261
3492
 
#, fuzzy
3493
 
msgid "C-baritone"
3494
 
msgstr "Wariacje"
3495
 
 
3496
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263
3497
 
#, fuzzy
3498
 
msgid "F-baritone"
3499
 
msgstr "Wariacje"
3500
 
 
3501
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265
3502
 
msgid "Bass"
3503
 
msgstr "Basowy"
3504
 
 
3505
 
#: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267
3506
 
#, fuzzy
3507
 
msgid "Sub-bass"
3508
 
msgstr "basowy"
3509
 
 
3510
 
#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
3511
 
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
3512
 
msgid "Percussion Bank"
3513
 
msgstr "Bank Perkusyjny"
3514
 
 
3515
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
3516
 
#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
3517
 
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
3518
 
msgid "Bank"
3519
 
msgstr "Bank"
3520
 
 
3521
 
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71
3522
 
msgid "Manage Synth Plugins"
3523
 
msgstr "Zarządzaj Syntezatorami Wtyczkowymi"
3524
 
 
3525
 
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78
3526
 
msgid "Synth plugins"
3527
 
msgstr "Syntezatory Wtyczkowe"
3528
 
 
3529
 
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145
3530
 
msgid "Controls"
3531
 
msgstr "Kontrolki"
3532
 
 
3533
 
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152
3534
 
msgid "Editor >>"
3535
 
msgstr "Edytor >>"
3536
 
 
3537
 
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55
3538
 
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44
3539
 
msgid "Key Mapping"
3540
 
msgstr "Tabela Klawiszy"
3541
 
 
3542
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55
3543
 
msgid "Remap Instrument assigments..."
3544
 
msgstr "Zmień przyporządkowanie instrumentów..."
3545
 
 
3546
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62
3547
 
msgid "Device or Instrument"
3548
 
msgstr "Urządzenie lub Instrument"
3549
 
 
3550
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
3551
 
msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
3552
 
msgstr ""
3553
 
"Przyporządkuj Ścieżki do wszystkich Instrumentów Urządzenia albo "
3554
 
"pojedyncznego Instrumentu"
3555
 
 
3556
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74
3557
 
msgid "Choose Source and Destination"
3558
 
msgstr "Wybierz Źródło  i Cel"
3559
 
 
3560
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77
3561
 
msgid "From"
3562
 
msgstr "Od"
3563
 
 
3564
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78
3565
 
msgid "To"
3566
 
msgstr "Do"
3567
 
 
3568
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120
3569
 
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121
3570
 
msgid "<no devices>"
3571
 
msgstr "<brak urządzeń>"
3572
 
 
3573
 
#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39
3574
 
msgid "Change Record Device"
3575
 
msgstr "Zmień Urządzenie Nagrywające"
3576
 
 
3577
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1130
3578
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782
3579
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2232
3580
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105
3581
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81
3582
 
msgid "&Play"
3583
 
msgstr "&Odtwarzaj"
3584
 
 
3585
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1137
3586
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:787
3587
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2237
3588
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:110
3589
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:86
3590
 
msgid "&Stop"
3591
 
msgstr "&Zatrzymaj"
3592
 
 
3593
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1152
3594
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:792
3595
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2242
3596
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:115
3597
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:91
3598
 
msgid "Re&wind"
3599
 
msgstr "Przewijaj do &tyłu"
3600
 
 
3601
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1144
3602
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:798
3603
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248
3604
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:121
3605
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:97
3606
 
msgid "&Fast Forward"
3607
 
msgstr "&Przewijaj do przodu"
3608
 
 
3609
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1173
3610
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:804
3611
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2254
3612
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:127
3613
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:103
3614
 
msgid "Rewind to &Beginning"
3615
 
msgstr "Przewiń do &Początku"
3616
 
 
3617
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1180
3618
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:810
3619
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2260
3620
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:133
3621
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:109
3622
 
msgid "Fast Forward to &End"
3623
 
msgstr "Przewiń do &Końca"
3624
 
 
3625
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1166
3626
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:139
3627
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:115
3628
 
msgid "&Record"
3629
 
msgstr "&Nagrywaj"
3630
 
 
3631
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1193
3632
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:834
3633
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2284
3634
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:145
3635
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:121
3636
 
msgid "Panic"
3637
 
msgstr "Panika"
3638
 
 
3639
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:148
3640
 
msgid "MIDI Mixer"
3641
 
msgstr "MIDI Mikser"
3642
 
 
3643
 
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:195
3644
 
msgid "Volume"
3645
 
msgstr "Głośność"
3646
 
 
3647
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61
3648
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
3649
 
msgid "Manage MIDI Devices"
3650
 
msgstr "Zarządzaj Urządzeniami MIDI"
3651
 
 
3652
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98
3653
 
msgid "Play devices"
3654
 
msgstr "Odtwarzaj Urządzenia"
3655
 
 
3656
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76
3657
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106
3658
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165
3659
 
msgid "Connection"
3660
 
msgstr "Połączenia"
3661
 
 
3662
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130
3663
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59
3664
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984
3665
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:821
3666
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
3667
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174
3668
 
msgid "New"
3669
 
msgstr "Nowy"
3670
 
 
3671
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167
3672
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
3673
 
msgid "Import..."
3674
 
msgstr "Import..."
3675
 
 
3676
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168
3677
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
3678
 
msgid "Export..."
3679
 
msgstr "Eksport..."
3680
 
 
3681
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119
3682
 
msgid "Banks..."
3683
 
msgstr "Banki..."
3684
 
 
3685
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120
3686
 
msgid "Control Events..."
3687
 
msgstr "Zdarzenia Kontrolerów..."
3688
 
 
3689
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126
3690
 
msgid "Create a new Play device"
3691
 
msgstr "Dodaj nowe urządzenie odgrywające"
3692
 
 
3693
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129
3694
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184
3695
 
msgid "Delete the selected device"
3696
 
msgstr "Skasuj zaznaczone urządzenie/a"
3697
 
 
3698
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132
3699
 
msgid ""
3700
 
"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
3701
 
"selected device"
3702
 
msgstr ""
3703
 
"Importuj dane Banków, Programów i Kontrolerów z pliku Różanego Ogrodu do "
3704
 
"zaznaczonego urządzenia"
3705
 
 
3706
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135
3707
 
msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
3708
 
msgstr ""
3709
 
"Eksportuj dane Banków i Kontrolerów do wymienialnego pliku Różanego Ogrodu"
3710
 
 
3711
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138
3712
 
msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
3713
 
msgstr "Zobacz i edytuj Banki  i Programy zaznaczonego urządzenia"
3714
 
 
3715
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141
3716
 
msgid ""
3717
 
"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
3718
 
"Event types that you can define against your device and control through "
3719
 
"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
3720
 
msgstr ""
3721
 
"Zobacz i edytuj Komunikaty Kontrolerów zaznaczonego urządzenia\n"
3722
 
" - te są Zdarzeniami Specjalnymi, które możesz definiować dla Twojego "
3723
 
"urządzenia \n"
3724
 
" i kontrolować poprzez Oś Współrzędnych Kontrolera, lub Boczny Panel "
3725
 
"Parametrów Instrumentu"
3726
 
 
3727
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156
3728
 
msgid "Record devices"
3729
 
msgstr "Urządzenia nagrywające"
3730
 
 
3731
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164
3732
 
msgid "Current"
3733
 
msgstr "Bierzący"
3734
 
 
3735
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181
3736
 
msgid "Create a new Record device"
3737
 
msgstr "Dodaj nowe urządzenie Nagrywające"
3738
 
 
3739
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:641
3740
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348
3741
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:375
3742
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388
3743
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190
3744
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318
3745
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227
3746
 
msgid "Und&o"
3747
 
msgstr "&Cofnij"
3748
 
 
3749
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:647
3750
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354
3751
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:381
3752
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394
3753
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196
3754
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324
3755
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233
3756
 
msgid "Re&do"
3757
 
msgstr "&Ponów"
3758
 
 
3759
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360
3760
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378
3761
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486
3762
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501
3763
 
msgid "New Device"
3764
 
msgstr "Nowe Urządzenie"
3765
 
 
3766
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703
3767
 
msgid "Import from Device in File"
3768
 
msgstr "importuj z Urządzenia w Pliku"
3769
 
 
3770
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623
3771
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770
3772
 
msgid "Export Device as..."
3773
 
msgstr "Eksportuj Urządzenia jako..."
3774
 
 
3775
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2313
3776
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640
3777
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787
3778
 
msgid "You have specified a directory"
3779
 
msgstr "Nie określiłeś katalogu"
3780
 
 
3781
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2319
3782
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646
3783
 
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793
3784
 
msgid "The specified file exists.  Overwrite?"
3785
 
msgstr "Określony plik istnieje. Nadpisać?"
3786
 
 
3787
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:151
3788
 
msgid "Show Audio &Faders"
3789
 
msgstr "Pokaż &Tłumiki Audio"
3790
 
 
3791
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:156
3792
 
msgid "Show Synth &Faders"
3793
 
msgstr "Pokaż &Tłumiki Syntezatorów"
3794
 
 
3795
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:161
3796
 
msgid "Show &Submasters"
3797
 
msgstr "Pokaż &Szyny"
3798
 
 
3799
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:166
3800
 
msgid "Show &Plugin Buttons"
3801
 
msgstr "Pokaż Przyciski &Wtyczek"
3802
 
 
3803
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:171
3804
 
msgid "Show &Unassigned Faders"
3805
 
msgstr "Pokaż &Nie przyporządkowane Tłumiki"
3806
 
 
3807
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:180
3808
 
#, c-format
3809
 
msgid ""
3810
 
"_n: 1 Input\n"
3811
 
"%n Inputs"
3812
 
msgstr ""
3813
 
"1 Wejście\n"
3814
 
"%n Wejścia"
3815
 
 
3816
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:190
3817
 
msgid "No Submasters"
3818
 
msgstr "Brak Szyn"
3819
 
 
3820
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:199
3821
 
#, c-format
3822
 
msgid ""
3823
 
"_n: 1 Submaster\n"
3824
 
"%n Submasters"
3825
 
msgstr ""
3826
 
"1 Szyna\n"
3827
 
"%n Szyny"
3828
 
 
3829
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:275
3830
 
msgid "Audio Mixer"
3831
 
msgstr "Mikser Audio"
3832
 
 
3833
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:307
3834
 
msgid "Record input source"
3835
 
msgstr "Źródło Nagrywania"
3836
 
 
3837
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:318
3838
 
msgid "Output destination"
3839
 
msgstr "Wyjście "
3840
 
 
3841
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:332
3842
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:491
3843
 
msgid "Pan"
3844
 
msgstr "Panorama"
3845
 
 
3846
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:341
3847
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:343
3848
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:499
3849
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:501
3850
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163
3851
 
msgid "Audio level"
3852
 
msgstr "Poziom dźwięku"
3853
 
 
3854
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:351
3855
 
msgid "Mono or stereo"
3856
 
msgstr "Mono lub stereo"
3857
 
 
3858
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:360
3859
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:509
3860
 
msgid "Mute"
3861
 
msgstr "Wycisz"
3862
 
 
3863
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:369 rc.cpp:405
3864
 
#, no-c-format
3865
 
msgid "Solo"
3866
 
msgstr "Solo"
3867
 
 
3868
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:378
3869
 
msgid "Arm recording"
3870
 
msgstr "Uzbrój nagrywanie"
3871
 
 
3872
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:387
3873
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:518
3874
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82
3875
 
msgid "Audio plugin button"
3876
 
msgstr "Przycisk Wtyczki Audio"
3877
 
 
3878
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:396
3879
 
#, c-format
3880
 
msgid "Audio %1"
3881
 
msgstr "Audio %1"
3882
 
 
3883
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400
3884
 
#, c-format
3885
 
msgid "Synth %1"
3886
 
msgstr "Syntezator %1"
3887
 
 
3888
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:524
3889
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238
3890
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261
3891
 
#, c-format
3892
 
msgid "Sub %1"
3893
 
msgstr "Szyna %1"
3894
 
 
3895
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:574
3896
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:576
3897
 
msgid "Audio master output level"
3898
 
msgstr "Poziom sygnału sumy audio"
3899
 
 
3900
 
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:583
3901
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
3902
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
3903
 
msgid "Master"
3904
 
msgstr "Suma"
3905
 
 
3906
 
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68
3907
 
msgid "Librarian"
3908
 
msgstr "Twórca Tabeli"
3909
 
 
3910
 
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75
3911
 
msgid "Email"
3912
 
msgstr "Email"
3913
 
 
3914
 
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80
3915
 
msgid ""
3916
 
"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
3917
 
"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
3918
 
"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
3919
 
"benefit\n"
3920
 
"of others."
3921
 
msgstr ""
3922
 
"Bibliotekarz zarządza danymi urządzeń Różanego Ogrodu.\n"
3923
 
"Jeśli poczyniłeś jakieś zmiany by dopasować je do swoich urządzeń, \n"
3924
 
"warto by było opublikować te informację, by służyły\n"
3925
 
" także innym."
3926
 
 
3927
 
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444
3928
 
msgid "Rosegarden Plugin"
3929
 
msgstr "Wtyczka Różanego Ogrodu"
3930
 
 
3931
 
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447
3932
 
#, c-format
3933
 
msgid "Rosegarden: %1"
3934
 
msgstr "Różany Ogród: %1"
3935
 
 
3936
 
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
3937
 
msgid "Rosegarden: %1: %2"
3938
 
msgstr "Różany Ogród: %1: %2"
3939
 
 
3940
 
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450
3941
 
#, c-format
3942
 
msgid "Plugin slot %1"
3943
 
msgstr "Wejście wtyczki %1"
3944
 
 
3945
 
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57
3946
 
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81
3947
 
msgid "Key Mapping details"
3948
 
msgstr "Szczegóły mapowania klawiszy"
3949
 
 
3950
 
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58
3951
 
msgid "Pitches"
3952
 
msgstr "Dźwięki"
3953
 
 
3954
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
3955
 
msgid "Add Play Device"
3956
 
msgstr "Dodaj urządzenie Odtwarzające"
3957
 
 
3958
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93
3959
 
msgid "Add Record Device"
3960
 
msgstr "Dodaj urządzenie Nagrywające"
3961
 
 
3962
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
3963
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
3964
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361
3965
 
msgid "Play"
3966
 
msgstr "Odtwarzaj"
3967
 
 
3968
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256
3969
 
msgid "Apply pending changes?"
3970
 
msgstr "Zastosować dotychczasowe zmiany?"
3971
 
 
3972
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
3973
 
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
3974
 
msgid "<new device>"
3975
 
msgstr "<nowe urządzenie>"
3976
 
 
3977
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66
3978
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169
3979
 
msgid "Bank and Program details"
3980
 
msgstr "Szczegóły Banku i Programu"
3981
 
 
3982
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67
3983
 
msgid "Programs"
3984
 
msgstr "Programy"
3985
 
 
3986
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2707
3987
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88
3988
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93
3989
 
msgid "Percussion"
3990
 
msgstr "Perkusja"
3991
 
 
3992
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99
3993
 
msgid "MSB Value"
3994
 
msgstr "Wartość MSB"
3995
 
 
3996
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107
3997
 
msgid ""
3998
 
"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
3999
 
"any Device)"
4000
 
msgstr ""
4001
 
"Wybiera numer kontorlera Banku MSB (pary MSB/LSB są zawsze unikalne dla "
4002
 
"każdego urządzenia)"
4003
 
 
4004
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111
4005
 
msgid ""
4006
 
"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
4007
 
"any Device)"
4008
 
msgstr ""
4009
 
"Wybiera numer kontorlera Banku LSB (pary MSB/LSB są zawsze unikalne dla "
4010
 
"każdego urządzenia)"
4011
 
 
4012
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116
4013
 
msgid "LSB Value"
4014
 
msgstr "Wartość LSB"
4015
 
 
4016
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254
4017
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541
4018
 
#, c-format
4019
 
msgid "Key Mapping: %1"
4020
 
msgstr "Mapowanie Klawisza: %1 "
4021
 
 
4022
 
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476
4023
 
msgid "<no key mapping>"
4024
 
msgstr "<brak mapowania klaiwsza>"
4025
 
 
4026
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97
4027
 
msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
4028
 
msgstr "Zarządzaj Bankami i Programami MIDI"
4029
 
 
4030
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
4031
 
msgid "MIDI Device"
4032
 
msgstr "Urządzenia MIDI"
4033
 
 
4034
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130
4035
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219
4036
 
msgid "MSB"
4037
 
msgstr "MSB"
4038
 
 
4039
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131
4040
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218
4041
 
msgid "LSB"
4042
 
msgstr "LSB"
4043
 
 
4044
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140
4045
 
msgid "Add Bank"
4046
 
msgstr "Dodaj Bank"
4047
 
 
4048
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141
4049
 
msgid "Add Key Mapping"
4050
 
msgstr "Dodaj Tabelę Klawiszy"
4051
 
 
4052
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153
4053
 
msgid "Add a Bank to the current device"
4054
 
msgstr "Dodaj Bank do bieżącego urządzenia"
4055
 
 
4056
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157
4057
 
msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
4058
 
msgstr "Dodaj tabelę klawiszy do perkusji do bieżącego urządzenia"
4059
 
 
4060
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161
4061
 
msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
4062
 
msgstr "Skasuj bieżący Bank, lub Tabelę Klawiszy"
4063
 
 
4064
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
4065
 
msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
4066
 
msgstr "Skasuj wszystkie Banki  i Mapowania Klawiszy z bieżącego Urządzenia"
4067
 
 
4068
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176
4069
 
msgid ""
4070
 
"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
4071
 
msgstr ""
4072
 
"Importuj dane Banków i Programów z pliku Różanego Ogrodu do bieżącego "
4073
 
"Urządzenia"
4074
 
 
4075
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179
4076
 
msgid ""
4077
 
"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format  interchange "
4078
 
"file"
4079
 
msgstr ""
4080
 
"Eksportuj wszystkie informacje o Bankach z tego Urządzenia do wymienialnego "
4081
 
"pliku Różanego Ogrodu"
4082
 
 
4083
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190
4084
 
msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
4085
 
msgstr "Kopiuj nazwy wszystkich Programów z bieżącego Banku do schowka"
4086
 
 
4087
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194
4088
 
msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
4089
 
msgstr "Wklej nazwy Programów ze schowka do bierzącego Banku"
4090
 
 
4091
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
4092
 
msgid "Show Variation list based on "
4093
 
msgstr "Pokaż listę wariacji bazując na"
4094
 
 
4095
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010
4096
 
msgid "<new bank>"
4097
 
msgstr "<nowy bank>"
4098
 
 
4099
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
4100
 
msgid "<new mapping>"
4101
 
msgstr "<nowa tabela>"
4102
 
 
4103
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048
4104
 
msgid "<new mapping %1>"
4105
 
msgstr "<nowa tabela %1>"
4106
 
 
4107
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089
4108
 
msgid "Really delete this bank?"
4109
 
msgstr "Naprawdę skasować ten bank?"
4110
 
 
4111
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137
4112
 
msgid "Really delete this key mapping?"
4113
 
msgstr "Naprawdę skasować tę tabelę klawiszy?"
4114
 
 
4115
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187
4116
 
msgid "Really delete all banks for "
4117
 
msgstr "Naprawdę skasować wszystkie banki dla"
4118
 
 
4119
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476
4120
 
msgid "Import Banks from Device in File"
4121
 
msgstr "Importuj Banki z Urządzenia w Pliku"
4122
 
 
4123
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694
4124
 
msgid ""
4125
 
"There are unsaved changes.\n"
4126
 
"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
4127
 
"the changes ?"
4128
 
msgstr ""
4129
 
"Są nie zapisane zmiany.\n"
4130
 
"Chcesz zastosować zmiany przed wyjściem z Edytora Banków, czy je anulować?"
4131
 
 
4132
 
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697
4133
 
msgid "Unsaved Changes"
4134
 
msgstr "Nie zapisane Zmiany"
4135
 
 
4136
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
4137
 
#, c-format
4138
 
msgid "C%1"
4139
 
msgstr "C%1"
4140
 
 
4141
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
4142
 
#, c-format
4143
 
msgid "C#%1"
4144
 
msgstr "C#%1"
4145
 
 
4146
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
4147
 
#, c-format
4148
 
msgid "D%1"
4149
 
msgstr "D%1"
4150
 
 
4151
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
4152
 
#, c-format
4153
 
msgid "D#%1"
4154
 
msgstr "D#%1"
4155
 
 
4156
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
4157
 
#, c-format
4158
 
msgid "E%1"
4159
 
msgstr "E%1"
4160
 
 
4161
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
4162
 
#, c-format
4163
 
msgid "F%1"
4164
 
msgstr "F%1"
4165
 
 
4166
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
4167
 
#, c-format
4168
 
msgid "F#%1"
4169
 
msgstr "F#%1"
4170
 
 
4171
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
4172
 
#, c-format
4173
 
msgid "G%1"
4174
 
msgstr "G%1"
4175
 
 
4176
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
4177
 
#, c-format
4178
 
msgid "G#%1"
4179
 
msgstr "G#%1"
4180
 
 
4181
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
4182
 
#, c-format
4183
 
msgid "A%1"
4184
 
msgstr "A%1"
4185
 
 
4186
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
4187
 
#, c-format
4188
 
msgid "A#%1"
4189
 
msgstr "A#%1"
4190
 
 
4191
 
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
4192
 
#, c-format
4193
 
msgid "B%1"
4194
 
msgstr "H%1"
4195
 
 
4196
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:709
4197
 
msgid "&Halve Speed"
4198
 
msgstr "&Połowa Prędkości"
4199
 
 
4200
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:713
4201
 
msgid "&Double Speed"
4202
 
msgstr "P&odwójna Prędkość"
4203
 
 
4204
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928
4205
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:761
4206
 
msgid "Jog &Left"
4207
 
msgstr "Popchnij w &Lewo"
4208
 
 
4209
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932
4210
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:765
4211
 
msgid "Jog &Right"
4212
 
msgstr "Popchnij w &Prawo"
4213
 
 
4214
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:771
4215
 
msgid "Show Velocity Property Ruler"
4216
 
msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych dla Prędkości Uderzenia"
4217
 
 
4218
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:790
4219
 
msgid "Insert item"
4220
 
msgstr "Wstaw komunikat"
4221
 
 
4222
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796
4223
 
msgid "Erase selected items"
4224
 
msgstr "Kasuj zaznaczone komunikaty"
4225
 
 
4226
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800
4227
 
msgid "Clear ruler"
4228
 
msgstr "Wyczyść wykres"
4229
 
 
4230
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:804
4231
 
msgid "Insert line of controllers"
4232
 
msgstr "Wstaw oś kontrolerów"
4233
 
 
4234
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:808
4235
 
msgid "Flip forward"
4236
 
msgstr "Przeleć do przodu"
4237
 
 
4238
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:812
4239
 
msgid "Flip backwards"
4240
 
msgstr "Przeleć do tyłu"
4241
 
 
4242
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:816
4243
 
msgid "Draw property line"
4244
 
msgstr "Rysuj oś właściwości"
4245
 
 
4246
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:820
4247
 
msgid "Select all property values"
4248
 
msgstr "Zaznacz wszystkie wartości właściwości"
4249
 
 
4250
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:859
4251
 
msgid "%1 Controller %2 %3"
4252
 
msgstr "%1 Kontroler %2 %3"
4253
 
 
4254
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
4255
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:864
4256
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198
4257
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
4258
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
4259
 
msgid "Pitch Bend"
4260
 
msgstr "Odchylenie Stroju"
4261
 
 
4262
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:866
4263
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188
4264
 
msgid "Unsupported Event Type"
4265
 
msgstr "Niewspierany Typ Komunikatu"
4266
 
 
4267
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1031
4268
 
msgid "I"
4269
 
msgstr "I"
4270
 
 
4271
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1031
4272
 
msgid "II"
4273
 
msgstr "II"
4274
 
 
4275
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1031
4276
 
msgid "III"
4277
 
msgstr "III"
4278
 
 
4279
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1031
4280
 
msgid "IV"
4281
 
msgstr "IV"
4282
 
 
4283
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1032
4284
 
msgid "V"
4285
 
msgstr "V"
4286
 
 
4287
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1032
4288
 
msgid "VI"
4289
 
msgstr "VI"
4290
 
 
4291
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1032
4292
 
msgid "VII"
4293
 
msgstr "VII"
4294
 
 
4295
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1032
4296
 
msgid "VIII"
4297
 
msgstr "VIII"
4298
 
 
4299
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1034
4300
 
msgid "%1 flat"
4301
 
msgstr "%1 obniżony"
4302
 
 
4303
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1035
4304
 
msgid "%1 sharp"
4305
 
msgstr "%1 podwyższony"
4306
 
 
4307
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1050
4308
 
msgid "&Insert Note"
4309
 
msgstr "&Wstaw Nutę"
4310
 
 
4311
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1056
4312
 
msgid "&Upper Octave"
4313
 
msgstr "&Górna Oktawa"
4314
 
 
4315
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1061
4316
 
msgid "&Lower Octave"
4317
 
msgstr "&Dolna Oktawa"
4318
 
 
4319
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1233
4320
 
msgid "Estimated time signature shown"
4321
 
msgstr "Szacowane metrum widoczne"
4322
 
 
4323
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1396
4324
 
msgid "Halving speed..."
4325
 
msgstr "Podwójne spowalnianie..."
4326
 
 
4327
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1410
4328
 
msgid "Doubling speed..."
4329
 
msgstr "Podwójne przyśpieszanie..."
4330
 
 
4331
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1434
4332
 
msgid "Rescaling..."
4333
 
msgstr "Przeskalowywanie..."
4334
 
 
4335
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178
4336
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
4337
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:251
4338
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1453
4339
 
msgid "Transpose"
4340
 
msgstr "Transpozycja"
4341
 
 
4342
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1454
4343
 
#, fuzzy
4344
 
msgid "By number of semitones: "
4345
 
msgstr "Wpisz o ile półtonów transponować:"
4346
 
 
4347
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1461 ../src/gui/general/EditView.cpp:1483
4348
 
msgid "Transposing..."
4349
 
msgstr "Transponowanie..."
4350
 
 
4351
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1501
4352
 
msgid "Transposing up one semitone..."
4353
 
msgstr "Transponowanie o półton do góry..."
4354
 
 
4355
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1510
4356
 
msgid "Transposing up one octave..."
4357
 
msgstr "Transponowanie o oktawę do góry..."
4358
 
 
4359
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1519
4360
 
msgid "Transposing down one semitone..."
4361
 
msgstr "Transponowanie o półton w dół..."
4362
 
 
4363
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1528
4364
 
msgid "Transposing down one octave..."
4365
 
msgstr "Transponowanie o oktawę w dół..."
4366
 
 
4367
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1540
4368
 
#, fuzzy
4369
 
msgid "Inverting..."
4370
 
msgstr "Rozpoczynanie..."
4371
 
 
4372
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1552
4373
 
#, fuzzy
4374
 
msgid "Retrograding..."
4375
 
msgstr "Nagrywanie..."
4376
 
 
4377
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1564
4378
 
#, fuzzy
4379
 
msgid "Retrograde inverting..."
4380
 
msgstr "Nagrywanie..."
4381
 
 
4382
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1573
4383
 
msgid "Jogging left..."
4384
 
msgstr "Popychanie w lewo..."
4385
 
 
4386
 
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1588
4387
 
msgid "Jogging right..."
4388
 
msgstr "Popychanie w prawo..."
4389
 
 
4390
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:54
4391
 
msgid "Load track parameters preset"
4392
 
msgstr "Ładuj ustawienia parametrów ścieżki"
4393
 
 
4394
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:82
4395
 
msgid "Select preset track parameters for:"
4396
 
msgstr "Zaznacz ustawienia parametrów ścieżki dla:"
4397
 
 
4398
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:84
4399
 
msgid "Category"
4400
 
msgstr "Kategoria"
4401
 
 
4402
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:90
4403
 
msgid "Player Ability"
4404
 
msgstr "Poziom Trudności"
4405
 
 
4406
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92
4407
 
msgid "Amateur"
4408
 
msgstr "Amator"
4409
 
 
4410
 
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:93
4411
 
msgid "Professional"
4412
 
msgstr "Profesjonalista"
4413
 
 
4414
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:866
4415
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206
4416
 
msgid "Open in Matri&x Editor"
4417
 
msgstr "Otwórz w Edytorze &Pianoli"
4418
 
 
4419
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:872
4420
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212
4421
 
msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
4422
 
msgstr "Otwórz w Edytorze P&erkusyjnym"
4423
 
 
4424
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:878
4425
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218
4426
 
msgid "Open in &Notation Editor"
4427
 
msgstr "Otwórz w Edytorze &Nutowym"
4428
 
 
4429
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:884
4430
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224
4431
 
msgid "Open in &Event List Editor"
4432
 
msgstr "Otwórz w Edytorze &Lista"
4433
 
 
4434
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228
4435
 
msgid "Set Segment Start Time..."
4436
 
msgstr "Ustaw Współrzędne Początku Segmentu..."
4437
 
 
4438
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232
4439
 
msgid "Set Segment Duration..."
4440
 
msgstr "Ustaw czas Trwania Segmentu..."
4441
 
 
4442
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3205
4443
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477
4444
 
msgid "Toggle the toolbar..."
4445
 
msgstr "Przełączaj panele narzędzi"
4446
 
 
4447
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3348
4448
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487
4449
 
msgid "Toggle the statusbar..."
4450
 
msgstr "Przełączaj pasek stanu..."
4451
 
 
4452
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2984
4453
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619
4454
 
msgid "Segment Start Time"
4455
 
msgstr "Współrzędne Początkowe dla Segmentu"
4456
 
 
4457
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2995
4458
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626
4459
 
msgid "Set Segment Start Time"
4460
 
msgstr "Ustaw Współrzędne Początkowe dla Segmentu"
4461
 
 
4462
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3027
4463
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644
4464
 
msgid "Segment Duration"
4465
 
msgstr "Czas Trwania Segmentu"
4466
 
 
4467
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3040
4468
 
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652
4469
 
msgid "Set Segment Duration"
4470
 
msgstr "Ustaw Czas Trwania Segmentu"
4471
 
 
4472
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52
4473
 
#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49
4474
 
msgid "unknown error"
4475
 
msgstr "nieznany błąd"
4476
 
 
4477
 
#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95
4478
 
#, c-format
4479
 
msgid "Can't open preset file %1"
4480
 
msgstr "Nie można otworzyć pliku ustawienia %1"
4481
 
 
4482
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
4483
 
msgid "Event filters"
4484
 
msgstr "Filtry Komunikatów"
4485
 
 
4486
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
4487
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
4488
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
4489
 
msgid "Note"
4490
 
msgstr "Nuta"
4491
 
 
4492
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132
4493
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
4494
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
4495
 
msgid "Program Change"
4496
 
msgstr "Zmiana Programu"
4497
 
 
4498
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
4499
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65
4500
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101
4501
 
msgid "Controller"
4502
 
msgstr "Kontroler"
4503
 
 
4504
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
4505
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66
4506
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102
4507
 
msgid "System Exclusive"
4508
 
msgstr "System Exclusive"
4509
 
 
4510
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
4511
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
4512
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
4513
 
msgid "Key Pressure"
4514
 
msgstr "Nacisk Klawisza"
4515
 
 
4516
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
4517
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
4518
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
4519
 
msgid "Channel Pressure"
4520
 
msgstr "Nacisk Kanału"
4521
 
 
4522
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
4523
 
msgid "Rest"
4524
 
msgstr "Pauza"
4525
 
 
4526
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
4527
 
msgid "Indication"
4528
 
msgstr "Wskazanie"
4529
 
 
4530
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141
4531
 
msgid "Other"
4532
 
msgstr "Inny"
4533
 
 
4534
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161
4535
 
msgid "Triggered Segment Properties"
4536
 
msgstr "Właściwości Sterowanego Segmentu"
4537
 
 
4538
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166
4539
 
msgid "Label:  "
4540
 
msgstr "Etykietka:"
4541
 
 
4542
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169
4543
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245
4544
 
msgid "<no label>"
4545
 
msgstr "<brak etykietki>"
4546
 
 
4547
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176
4548
 
msgid "Base pitch:  "
4549
 
msgstr "Bazowa wysokość dźwięku"
4550
 
 
4551
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183
4552
 
msgid "Base velocity:  "
4553
 
msgstr "Bazowa prędkość uderzenia"
4554
 
 
4555
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
4556
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
4557
 
msgid "Time  "
4558
 
msgstr "Współrzędne"
4559
 
 
4560
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
4561
 
msgid "Duration  "
4562
 
msgstr "Czas trwania"
4563
 
 
4564
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
4565
 
msgid "Event Type  "
4566
 
msgstr "Typ komunikatu"
4567
 
 
4568
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
4569
 
msgid "Pitch  "
4570
 
msgstr "Wysokość dźwięku"
4571
 
 
4572
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
4573
 
msgid "Velocity  "
4574
 
msgstr "Prędkość Uderzenia"
4575
 
 
4576
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250
4577
 
msgid "Type (Data1)  "
4578
 
msgstr "Typ (Dane1)  "
4579
 
 
4580
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251
4581
 
msgid "Value (Data2)  "
4582
 
msgstr "Wartość (Dane2)  "
4583
 
 
4584
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461
4585
 
msgid "(group %1)  "
4586
 
msgstr "(grupa %1)  "
4587
 
 
4588
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
4589
 
msgid "<no events at this filter level>"
4590
 
msgstr "<brak komunikatów na tym poziomie filtra>"
4591
 
 
4592
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521
4593
 
msgid "<no events>"
4594
 
msgstr "<brak komunikatów>"
4595
 
 
4596
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
4597
 
msgid "Segment label"
4598
 
msgstr "Etykietka segmentu"
4599
 
 
4600
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
4601
 
msgid "Label:"
4602
 
msgstr "Etykietka:"
4603
 
 
4604
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735
4605
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93
4606
 
msgid "Base velocity"
4607
 
msgstr "Bazowa Prędkość Uderzenia"
4608
 
 
4609
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2455
4610
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878
4611
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1621
4612
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4545
4613
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4590
4614
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352
4615
 
msgid "Clipboard is empty"
4616
 
msgstr "Schowek jest pusty"
4617
 
 
4618
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2458
4619
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882
4620
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625
4621
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4553
4622
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4594
4623
 
msgid "Inserting clipboard contents..."
4624
 
msgstr "Wstawianie zawartości schowka..."
4625
 
 
4626
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912
4627
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1632
4628
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82
4629
 
msgid "Couldn't paste at this point"
4630
 
msgstr "Nie można było wkleić w tym miejscu"
4631
 
 
4632
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123
4633
 
msgid "&Insert Event"
4634
 
msgstr "&Wstaw Komunikat"
4635
 
 
4636
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130
4637
 
msgid "&Delete Event"
4638
 
msgstr "&Skasuj Komunikat"
4639
 
 
4640
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137
4641
 
msgid "&Edit Event"
4642
 
msgstr "&Edytuj Komunikat"
4643
 
 
4644
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144
4645
 
msgid "&Advanced Event Editor"
4646
 
msgstr "&Zaawansowany Edytor Komunikatów"
4647
 
 
4648
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149
4649
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:850
4650
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2302
4651
 
msgid "&Filter Selection"
4652
 
msgstr "Ustawianie &Filtra"
4653
 
 
4654
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153
4655
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724
4656
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606
4657
 
msgid "Select &All"
4658
 
msgstr "Zaznasz &Wszystko"
4659
 
 
4660
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157
4661
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845
4662
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2295
4663
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610
4664
 
msgid "Clear Selection"
4665
 
msgstr "Wyczyść Zaznaczenie"
4666
 
 
4667
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169
4668
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:396
4669
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412
4670
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622
4671
 
msgid "&Musical Times"
4672
 
msgstr "Współrzędne &Muzyczne"
4673
 
 
4674
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179
4675
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:406
4676
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422
4677
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632
4678
 
msgid "&Real Times"
4679
 
msgstr "Współrzędne Rzeczywiste"
4680
 
 
4681
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189
4682
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:416
4683
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432
4684
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642
4685
 
msgid "Ra&w Times"
4686
 
msgstr "Współrzędne &Surowe "
4687
 
 
4688
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518
4689
 
msgid "Open in Event Editor"
4690
 
msgstr "Otwórz w Edytorze Lista"
4691
 
 
4692
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519
4693
 
msgid "Open in Expert Event Editor"
4694
 
msgstr "Otwórz w Edytorze Lista Ekspert"
4695
 
 
4696
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577
4697
 
msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
4698
 
msgstr "%1 - Sterowany Segment %2 "
4699
 
 
4700
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592
4701
 
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
4702
 
msgstr "%1 - Sterowana Ścieżka #%2 - Lista Komunikatów"
4703
 
 
4704
 
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598
4705
 
msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
4706
 
msgstr "%1 -%2  Sterowane Segmenty - Lista Komunikatów"
4707
 
 
4708
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54
4709
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67
4710
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65
4711
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63
4712
 
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53
4713
 
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59
4714
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67
4715
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:108
4716
 
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68
4717
 
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57
4718
 
msgid "Switch to Select Tool"
4719
 
msgstr "Przejdź do Narzędzia Zaznaczania"
4720
 
 
4721
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58
4722
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71
4723
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67
4724
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77
4725
 
msgid "Switch to Draw Tool"
4726
 
msgstr "Przejdź do Narzędzia Rysowania"
4727
 
 
4728
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75
4729
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69
4730
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71
4731
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81
4732
 
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57
4733
 
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63
4734
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87
4735
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:112
4736
 
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72
4737
 
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61
4738
 
msgid "Switch to Erase Tool"
4739
 
msgstr "Przejdź do Narzędzia Kasowania"
4740
 
 
4741
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62
4742
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73
4743
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75
4744
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85
4745
 
msgid "Switch to Move Tool"
4746
 
msgstr "Przejdź do Narzędzia Przesuwania"
4747
 
 
4748
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:210
4749
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169
4750
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141
4751
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210
4752
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255
4753
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359
4754
 
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
4755
 
msgstr ""
4756
 
 
4757
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218
4758
 
msgid "Resize Event"
4759
 
msgstr "Zmień rozmiar komunikatu"
4760
 
 
4761
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221
4762
 
msgid "Resize Events"
4763
 
msgstr "Zmień rozmiar komunikatów"
4764
 
 
4765
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
4766
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597
4767
 
msgid "Click and drag to resize selected notes"
4768
 
msgstr ""
4769
 
 
4770
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326
4771
 
msgid "Click and drag to resize a note"
4772
 
msgstr ""
4773
 
 
4774
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68
4775
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81
4776
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79
4777
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93
4778
 
msgid "Switch to Resize Tool"
4779
 
msgstr "Przejdź do Narzędzia Zmiany Rozmiaru"
4780
 
 
4781
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:321
4782
 
#, fuzzy
4783
 
msgid "Copy and Move Event"
4784
 
msgstr "Przesuń Komunikat"
4785
 
 
4786
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:323
4787
 
#, fuzzy
4788
 
msgid "Copy and Move Events"
4789
 
msgstr "Przesuń Komunikaty"
4790
 
 
4791
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:327
4792
 
msgid "Move Event"
4793
 
msgstr "Przesuń Komunikat"
4794
 
 
4795
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:329
4796
 
msgid "Move Events"
4797
 
msgstr "Przesuń Komunikaty"
4798
 
 
4799
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:458
4800
 
msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
4801
 
msgstr ""
4802
 
 
4803
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:460
4804
 
msgid "Click and drag to copy a note"
4805
 
msgstr ""
4806
 
 
4807
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:464
4808
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
4809
 
msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
4810
 
msgstr ""
4811
 
 
4812
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:466
4813
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606
4814
 
msgid "Click and drag to copy selected notes"
4815
 
msgstr ""
4816
 
 
4817
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173
4818
 
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54
4819
 
msgid "Instrument Parameters"
4820
 
msgstr "Parametry Instrumentu"
4821
 
 
4822
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437
4823
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3049
4824
 
msgid "Couldn't apply piano roll layout"
4825
 
msgstr "Nie można było zastosować widoku pianoli"
4826
 
 
4827
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:749
4828
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641
4829
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1642
4830
 
#, fuzzy
4831
 
msgid "&Select and Edit"
4832
 
msgstr "Zaznacz do &Końca"
4833
 
 
4834
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:754
4835
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646
4836
 
msgid "&Draw"
4837
 
msgstr "&Rysuj"
4838
 
 
4839
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:764
4840
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656
4841
 
msgid "&Move"
4842
 
msgstr "&Przesuń"
4843
 
 
4844
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663
4845
 
msgid "Resi&ze"
4846
 
msgstr "&Zmień Rozmiar"
4847
 
 
4848
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669
4849
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1779
4850
 
msgid "C&hord Insert Mode"
4851
 
msgstr "Tryb Wstawiania &Akordów"
4852
 
 
4853
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676
4854
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1648
4855
 
msgid "Ste&p Recording"
4856
 
msgstr "Nagrywnie &krok po kroku"
4857
 
 
4858
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:904
4859
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686
4860
 
msgid "Repeat Last Quantize"
4861
 
msgstr "Powtórz Ostatnią Kwantyzację"
4862
 
 
4863
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694
4864
 
msgid "&Legato"
4865
 
msgstr "&Legato"
4866
 
 
4867
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708
4868
 
#, fuzzy
4869
 
msgid "Set to Current Velocity"
4870
 
msgstr "Ustaw Bazową Prędkość Uderzenia"
4871
 
 
4872
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712
4873
 
msgid "Set Event &Velocities..."
4874
 
msgstr "Modifikuj Prędkości u&derzeń Komunikatów..."
4875
 
 
4876
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716
4877
 
msgid "Trigger Se&gment..."
4878
 
msgstr "Wyzwól Se&gment..."
4879
 
 
4880
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720
4881
 
msgid "Remove Triggers..."
4882
 
msgstr "Usuń Wyzwalacze..."
4883
 
 
4884
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732
4885
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2160
4886
 
msgid "Cursor &Back"
4887
 
msgstr "Kursor do &tyłu"
4888
 
 
4889
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736
4890
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2164
4891
 
msgid "Cursor &Forward"
4892
 
msgstr "Kursor do &przodu"
4893
 
 
4894
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740
4895
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2168
4896
 
msgid "Cursor Ba&ck Bar"
4897
 
msgstr "Kursor do tyłu o t&akt"
4898
 
 
4899
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744
4900
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2172
4901
 
msgid "Cursor For&ward Bar"
4902
 
msgstr "Kursor do przodu o ta&kt"
4903
 
 
4904
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748
4905
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2176
4906
 
msgid "Cursor Back and Se&lect"
4907
 
msgstr "Kursor do tyłu i &zaznacz"
4908
 
 
4909
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752
4910
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180
4911
 
msgid "Cursor Forward and &Select"
4912
 
msgstr "Kursor do przodu i zaznacz"
4913
 
 
4914
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756
4915
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2184
4916
 
msgid "Cursor Back Bar and Select"
4917
 
msgstr "Kursor do tyłu o takt i zaz&nacz"
4918
 
 
4919
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760
4920
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2188
4921
 
msgid "Cursor Forward Bar and Select"
4922
 
msgstr "Kursor do p&rzodu od takt i zaznacz"
4923
 
 
4924
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764
4925
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2198
4926
 
msgid "Cursor to St&art"
4927
 
msgstr "Kursor &do początku"
4928
 
 
4929
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770
4930
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2204
4931
 
msgid "Cursor to &End"
4932
 
msgstr "Kursor do &końca"
4933
 
 
4934
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776
4935
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2226
4936
 
msgid "Cursor to &Playback Pointer"
4937
 
msgstr "Kursor edycji do kursora &odtwarzania"
4938
 
 
4939
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:816
4940
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2266
4941
 
msgid "Playback Pointer to &Cursor"
4942
 
msgstr "Kursor &odtwarzania do kursora edycji"
4943
 
 
4944
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:822
4945
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2272
4946
 
msgid "&Solo"
4947
 
msgstr "&Solo"
4948
 
 
4949
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1187
4950
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:828
4951
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2278
4952
 
msgid "Scro&ll to Follow Playback"
4953
 
msgstr "Podążaj za Kursorem Odtwarzania"
4954
 
 
4955
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:837
4956
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2287
4957
 
msgid "Set Loop to Selection"
4958
 
msgstr "Ustaw Pętlę według Zaznaczenia"
4959
 
 
4960
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841
4961
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2291
4962
 
msgid "Clear L&oop"
4963
 
msgstr "&Wyłącz Pętlę"
4964
 
 
4965
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:875
4966
 
msgid "&No Snap"
4967
 
msgstr "&Brak Przyciągania"
4968
 
 
4969
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:880
4970
 
msgid "Snap to Bea&t"
4971
 
msgstr "Przyciągaj do &Pulsu"
4972
 
 
4973
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884
4974
 
msgid "Snap to &Bar"
4975
 
msgstr "Przyciągaj do &Taktu"
4976
 
 
4977
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:904
4978
 
#, fuzzy, c-format
4979
 
msgid "Snap to %1"
4980
 
msgstr "Przyciągaj do 1/2"
4981
 
 
4982
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:913
4983
 
msgid "Show Instrument Parameters"
4984
 
msgstr "Pokaż parametry instrumentu"
4985
 
 
4986
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:918
4987
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1712
4988
 
msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
4989
 
msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych Nazw &Akordów"
4990
 
 
4991
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922
4992
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1720
4993
 
msgid "Show &Tempo Ruler"
4994
 
msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych &Tempa"
4995
 
 
4996
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1234
4997
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3051
4998
 
#, c-format
4999
 
msgid ""
5000
 
"_n:   1 event selected \n"
5001
 
"  %n events selected "
5002
 
msgstr ""
5003
 
"  1 zaznaczono komunikat \n"
5004
 
"  %n zaznaczono komunikaty"
5005
 
 
5006
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1237
5007
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3053
5008
 
msgid "  No selection "
5009
 
msgstr "Brak zaznaczenia"
5010
 
 
5011
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1344
5012
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1356
5013
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2075
5014
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5549
5015
 
msgid "Quantizing..."
5016
 
msgstr "Kwantyzowanie..."
5017
 
 
5018
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1366
5019
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5118
5020
 
msgid "Collapsing notes..."
5021
 
msgstr "Scalanie nut..."
5022
 
 
5023
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1377
5024
 
msgid "Making legato..."
5025
 
msgstr "legowanie..."
5026
 
 
5027
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1472
5028
 
#, fuzzy
5029
 
msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
5030
 
msgstr "Współrzędne: %1 (%2.%3s)"
5031
 
 
5032
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1527
5033
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6930
5034
 
msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
5035
 
msgstr "Współrzędne: %1 (%2.%3s)"
5036
 
 
5037
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1600
5038
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4493
5039
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4522
5040
 
msgid "Cutting selection to clipboard..."
5041
 
msgstr "Wycinanie zaznaczenia do schowka..."
5042
 
 
5043
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2445
5044
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1610
5045
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4512
5046
 
msgid "Copying selection to clipboard..."
5047
 
msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..."
5048
 
 
5049
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1643
5050
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4503
5051
 
msgid "Deleting selection..."
5052
 
msgstr "Kasowanie zaznaczenia..."
5053
 
 
5054
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1829
5055
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5297
5056
 
#, c-format
5057
 
msgid "Unknown note insert action %1"
5058
 
msgstr "Nieznana akcja wstawiania nut %1"
5059
 
 
5060
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833
5061
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2853
5062
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301
5063
 
msgid "Inserting note"
5064
 
msgstr "Wstawianie nut"
5065
 
 
5066
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2087
5067
 
msgid "Unquantizing..."
5068
 
msgstr "Odkwantyzowywanie..."
5069
 
 
5070
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2116
5071
 
msgid " Grid: "
5072
 
msgstr "Przyciąganie:"
5073
 
 
5074
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2130
5075
 
msgid "Unit"
5076
 
msgstr "Jednostka"
5077
 
 
5078
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132
5079
 
msgid "Beat"
5080
 
msgstr "Puls"
5081
 
 
5082
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
5083
 
msgid "Bar"
5084
 
msgstr "Takt"
5085
 
 
5086
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2155
5087
 
#, fuzzy
5088
 
msgid " Velocity: "
5089
 
msgstr "Prędkość uderzenia (velocity):"
5090
 
 
5091
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2166
5092
 
msgid " Quantize: "
5093
 
msgstr "Kwantyzacja:"
5094
 
 
5095
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5715
5096
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2236
5097
 
msgid "%1%"
5098
 
msgstr "%1%"
5099
 
 
5100
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2580
5101
 
msgid "Raising velocities..."
5102
 
msgstr "Zwiększanie prędkości uderzenia..."
5103
 
 
5104
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2592
5105
 
msgid "Lowering velocities..."
5106
 
msgstr "Zmniejszanie prędkości uderzenia..."
5107
 
 
5108
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2607
5109
 
msgid "Set Event Velocities"
5110
 
msgstr "Ustaw prędkości uderzeń (velocity)"
5111
 
 
5112
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2612
5113
 
msgid "Setting Velocities..."
5114
 
msgstr "Ustawianie Prędkości Uderzeń (velocity)... "
5115
 
 
5116
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2661
5117
 
msgid "Remove Triggers"
5118
 
msgstr "Usuń Wyzwalacze"
5119
 
 
5120
 
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257
5121
 
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56
5122
 
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57
5123
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2705
5124
 
msgid "Matrix"
5125
 
msgstr "Pianola"
5126
 
 
5127
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2719
5128
 
msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
5129
 
msgstr "%1 - Segment Ścieżka #%2 - %3"
5130
 
 
5131
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2726
5132
 
msgid "%1 - All Segments - %2"
5133
 
msgstr "%1 - Wszystkie Segmenty - %2"
5134
 
 
5135
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2733
5136
 
msgid ""
5137
 
"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
5138
 
"%1 - %n Segments - %2"
5139
 
msgstr ""
5140
 
"%1 - 1 Segmenty - %2\n"
5141
 
"%1 - %n Segmenty - %2"
5142
 
 
5143
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2881
5144
 
msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
5145
 
msgstr "Nie można wstawić nuty: Nie wybrano siatki"
5146
 
 
5147
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2931
5148
 
#, fuzzy
5149
 
msgid " Chord "
5150
 
msgstr "Akord"
5151
 
 
5152
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
5153
 
msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
5154
 
msgstr ""
5155
 
 
5156
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363
5157
 
msgid "Click and drag to draw a note"
5158
 
msgstr ""
5159
 
 
5160
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446
5161
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579
5162
 
msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
5163
 
msgstr ""
5164
 
 
5165
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599
5166
 
msgid "Click and drag to resize note"
5167
 
msgstr ""
5168
 
 
5169
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610
5170
 
msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
5171
 
msgstr ""
5172
 
 
5173
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612
5174
 
msgid "Click and drag to copy note"
5175
 
msgstr ""
5176
 
 
5177
 
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105
5178
 
msgid "Click on a note to delete it"
5179
 
msgstr ""
5180
 
 
5181
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
5182
 
msgid "Filter"
5183
 
msgstr "Filtr"
5184
 
 
5185
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
5186
 
msgid "Type  "
5187
 
msgstr "Typ"
5188
 
 
5189
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119
5190
 
msgid "Value  "
5191
 
msgstr "Wartość"
5192
 
 
5193
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120
5194
 
msgid "Properties  "
5195
 
msgstr "Właściwości"
5196
 
 
5197
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
5198
 
msgid "Common, hidden"
5199
 
msgstr "Wspólne, ukryte"
5200
 
 
5201
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210
5202
 
msgid "Hidden"
5203
 
msgstr "Ukryte"
5204
 
 
5205
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213
5206
 
msgid "Common"
5207
 
msgstr "Wspólne"
5208
 
 
5209
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220
5210
 
msgid "Time Signature   "
5211
 
msgstr "Metrum"
5212
 
 
5213
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245
5214
 
msgid "%1.%2%3"
5215
 
msgstr "%1.%2%3"
5216
 
 
5217
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255
5218
 
msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "
5219
 
msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "
5220
 
 
5221
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264
5222
 
msgid "Tempo   "
5223
 
msgstr "Tempo   "
5224
 
 
5225
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271
5226
 
msgid "<nothing at this filter level>"
5227
 
msgstr "<nic w tym filtrze>"
5228
 
 
5229
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463
5230
 
msgid "Delete Tempo or Time Signature"
5231
 
msgstr "Kasuj Tempo lub Metrum"
5232
 
 
5233
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602
5234
 
msgid "&Edit Item"
5235
 
msgstr "&Edytuj Wpis"
5236
 
 
5237
 
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834
5238
 
msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
5239
 
msgstr "%1 - Edytor Tempa i Metrum"
5240
 
 
5241
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45
5242
 
#, fuzzy
5243
 
msgid "Guitar Chord Selector"
5244
 
msgstr "Wybierak akordów"
5245
 
 
5246
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58
5247
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51
5248
 
msgid "Root"
5249
 
msgstr ""
5250
 
 
5251
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62
5252
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55
5253
 
#, fuzzy
5254
 
msgid "Extension"
5255
 
msgstr "Wersja"
5256
 
 
5257
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
5258
 
msgid "beginner"
5259
 
msgstr ""
5260
 
 
5261
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65
5262
 
#, fuzzy
5263
 
msgid "common"
5264
 
msgstr "Wspólne"
5265
 
 
5266
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66
5267
 
#, fuzzy
5268
 
msgid "all"
5269
 
msgstr "Wszystkie"
5270
 
 
5271
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86
5272
 
#, fuzzy
5273
 
msgid "Fingerings"
5274
 
msgstr "&Palcowanie"
5275
 
 
5276
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419
5277
 
#, fuzzy
5278
 
msgid "couldn't open file '%1'"
5279
 
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'"
5280
 
 
5281
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428
5282
 
#, c-format
5283
 
msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
5284
 
msgstr ""
5285
 
 
5286
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43
5287
 
#, fuzzy
5288
 
msgid "Guitar Chord Editor"
5289
 
msgstr "edytor akordów gitarowych"
5290
 
 
5291
 
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51
5292
 
#, fuzzy
5293
 
msgid "Start fret"
5294
 
msgstr "Takt początkowy"
5295
 
 
5296
 
#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118
5297
 
msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
5298
 
msgstr ""
5299
 
 
5300
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87
5301
 
#, c-format
5302
 
msgid "Note Font Viewer: %1"
5303
 
msgstr "Przeglądarka Czcionek Nutowych: %1"
5304
 
 
5305
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93
5306
 
msgid "  Component: "
5307
 
msgstr "Komponent: "
5308
 
 
5309
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101
5310
 
msgid "  View: "
5311
 
msgstr "Widok:"
5312
 
 
5313
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104
5314
 
msgid "Glyphs"
5315
 
msgstr "Symbol"
5316
 
 
5317
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
5318
 
msgid "Codes"
5319
 
msgstr "Kody"
5320
 
 
5321
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107
5322
 
msgid "  Page: "
5323
 
msgstr "Strona:"
5324
 
 
5325
 
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64
5326
 
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71
5327
 
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79
5328
 
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68
5329
 
msgid "Switch to Inserting Notes"
5330
 
msgstr "Przejdź do Wstawiania Nut"
5331
 
 
5332
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:81
5333
 
msgid "Auto-Beam when appropriate"
5334
 
msgstr "Auto Belkowanie gdzie pasuje"
5335
 
 
5336
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:102
5337
 
msgid "Dotted note"
5338
 
msgstr "Kropkowana nuta"
5339
 
 
5340
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:119
5341
 
msgid "Switch to Inserting Rests"
5342
 
msgstr "Przejdź do Wstawiania Pauz"
5343
 
 
5344
 
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62
5345
 
msgid "Dotted rest"
5346
 
msgstr "Kropkowana pauza"
5347
 
 
5348
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57
5349
 
#, c-format
5350
 
msgid "Can't open style file %1"
5351
 
msgstr "Nie można otworzyć pliku stylu %1"
5352
 
 
5353
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92
5354
 
msgid "type is a required attribute of note"
5355
 
msgstr "Typ jest wymaganym atrybutem nuty"
5356
 
 
5357
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101
5358
 
#, c-format
5359
 
msgid "Unrecognised note name %1"
5360
 
msgstr "Nieznana nazwa nuty %1"
5361
 
 
5362
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108
5363
 
msgid "global element must precede note elements"
5364
 
msgstr "Globalny element musi poprzedzić element nuty"
5365
 
 
5366
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137
5367
 
msgid ""
5368
 
"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
5369
 
msgstr ""
5370
 
"Elementy globalne i nuty mogą mieć atrybuty kształtu  i nazwy, lecz nie "
5371
 
"obydwie na raz"
5372
 
 
5373
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:442
5374
 
msgid "Rendering staff %1..."
5375
 
msgstr "Przetwarzanie pięciolinii %1..."
5376
 
 
5377
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:505
5378
 
msgid "Rendering notes on staff %1..."
5379
 
msgstr "Przetwarzanie nut na pięciolinii %1..."
5380
 
 
5381
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:563
5382
 
msgid "Positioning staff %1..."
5383
 
msgstr "Pozycjonowanie pięciolinii %1..."
5384
 
 
5385
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1229
5386
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5882
5387
 
msgid "Sustain"
5388
 
msgstr "Pedał"
5389
 
 
5390
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85
5391
 
msgid "Ready."
5392
 
msgstr "Gotowy."
5393
 
 
5394
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
5395
 
msgid "%1-dotted-%2"
5396
 
msgstr "%1-kropkowana-%2"
5397
 
 
5398
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54
5399
 
msgid "%1-dotted %2"
5400
 
msgstr "%1-kropkowana-%2"
5401
 
 
5402
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
5403
 
#, c-format
5404
 
msgid "dotted-%1"
5405
 
msgstr "kropkowana-%1"
5406
 
 
5407
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59
5408
 
#, c-format
5409
 
msgid "dotted %1"
5410
 
msgstr "kropkowana-%1"
5411
 
 
5412
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
5413
 
msgid "sixty-fourth note"
5414
 
msgstr "sześćdziesięcioczwórka"
5415
 
 
5416
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
5417
 
msgid "thirty-second note"
5418
 
msgstr "trzydziestodwójka"
5419
 
 
5420
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
5421
 
msgid "sixteenth note"
5422
 
msgstr "szesnastka"
5423
 
 
5424
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
5425
 
msgid "eighth note"
5426
 
msgstr "ósemka"
5427
 
 
5428
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
5429
 
msgid "quarter note"
5430
 
msgstr "ćwiartka"
5431
 
 
5432
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
5433
 
msgid "half note"
5434
 
msgstr "półnuta"
5435
 
 
5436
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
5437
 
msgid "whole note"
5438
 
msgstr "cała nuta"
5439
 
 
5440
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
5441
 
msgid "double whole note"
5442
 
msgstr "podwójna cała nuta"
5443
 
 
5444
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
5445
 
msgid "sixty-fourth notes"
5446
 
msgstr "sześćdziesięcioczwórki"
5447
 
 
5448
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
5449
 
msgid "thirty-second notes"
5450
 
msgstr "trzydziestodwójki"
5451
 
 
5452
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
5453
 
msgid "sixteenth notes"
5454
 
msgstr "szesnastki"
5455
 
 
5456
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
5457
 
msgid "eighth notes"
5458
 
msgstr "ósemki"
5459
 
 
5460
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
5461
 
msgid "quarter notes"
5462
 
msgstr "ćwierćnuty"
5463
 
 
5464
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
5465
 
msgid "half notes"
5466
 
msgstr "półnuty"
5467
 
 
5468
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
5469
 
msgid "whole notes"
5470
 
msgstr "całe nuty"
5471
 
 
5472
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
5473
 
msgid "double whole notes"
5474
 
msgstr "podwójne całe nuty"
5475
 
 
5476
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96
5477
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154
5478
 
msgid "%1 triplets"
5479
 
msgstr "%1 triole"
5480
 
 
5481
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100
5482
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158
5483
 
msgid "%1 triplet"
5484
 
msgstr "%1 triola"
5485
 
 
5486
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
5487
 
msgid "64th"
5488
 
msgstr "sześćdziesięcioczwórka"
5489
 
 
5490
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
5491
 
msgid "32nd"
5492
 
msgstr "trzydziestodwójka"
5493
 
 
5494
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
5495
 
msgid "16th"
5496
 
msgstr "szesnastka"
5497
 
 
5498
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
5499
 
msgid "8th"
5500
 
msgstr "ósemka"
5501
 
 
5502
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
5503
 
msgid "quarter"
5504
 
msgstr "ćwierćnuta"
5505
 
 
5506
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
5507
 
msgid "half"
5508
 
msgstr "półnuta"
5509
 
 
5510
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
5511
 
msgid "whole"
5512
 
msgstr "całe nuta"
5513
 
 
5514
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145
5515
 
msgid "double whole"
5516
 
msgstr "podwójna cała nuta"
5517
 
 
5518
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
5519
 
msgid "64ths"
5520
 
msgstr "sześćdziesięcioczwórki"
5521
 
 
5522
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
5523
 
msgid "32nds"
5524
 
msgstr "trzydziestodwójki"
5525
 
 
5526
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
5527
 
msgid "16ths"
5528
 
msgstr "szesnastki"
5529
 
 
5530
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
5531
 
msgid "8ths"
5532
 
msgstr "ósemki"
5533
 
 
5534
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
5535
 
msgid "quarters"
5536
 
msgstr "ćwierćnuty"
5537
 
 
5538
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
5539
 
msgid "halves"
5540
 
msgstr "półnuty"
5541
 
 
5542
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
5543
 
msgid "wholes"
5544
 
msgstr "całe nuty"
5545
 
 
5546
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150
5547
 
msgid "double wholes"
5548
 
msgstr "podwójne całe nuty"
5549
 
 
5550
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278
5551
 
msgid "%1 ticks"
5552
 
msgstr "%1 tiki"
5553
 
 
5554
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78
5555
 
msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
5556
 
msgstr "Nie można otworzyć pliku mapowania czcionki %1 lub %2"
5557
 
 
5558
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82
5559
 
#, c-format
5560
 
msgid "Can't open font mapping file %1"
5561
 
msgstr "Nie można otworzyć pliku mapowania czcionki %1 "
5562
 
 
5563
 
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200
5564
 
msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
5565
 
msgstr "Nie można uzyskać domyślnej czcionki --nie znaleziono czcionek"
5566
 
 
5567
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61
5568
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83
5569
 
msgid "Switch to Insert Tool"
5570
 
msgstr "Przejdź do Narzędzia Wstawiania"
5571
 
 
5572
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98
5573
 
msgid "Collapse Rests"
5574
 
msgstr "Scal Pauzy"
5575
 
 
5576
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102
5577
 
msgid "Respell as Flat"
5578
 
msgstr "Zamień na dźwięk enharmonicznie równoważny z bemolem"
5579
 
 
5580
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106
5581
 
msgid "Respell as Sharp"
5582
 
msgstr "Zamień na dźwięk enharmonicznie równoważny z krzyżykiem"
5583
 
 
5584
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110
5585
 
msgid "Respell as Natural"
5586
 
msgstr "Zamień na dźwięk enharmonicznie równoważny naturalny"
5587
 
 
5588
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114
5589
 
msgid "Collapse Notes"
5590
 
msgstr "Scal nuty"
5591
 
 
5592
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122
5593
 
msgid "Make Invisible"
5594
 
msgstr "Zrób Niewidoczne"
5595
 
 
5596
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126
5597
 
msgid "Make Visible"
5598
 
msgstr "Zrób Widoczne"
5599
 
 
5600
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:293
5601
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54
5602
 
msgid "Collapse rests after erase"
5603
 
msgstr "Scal pauzy po wymazaniu"
5604
 
 
5605
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:474
5606
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:512
5607
 
msgid "Starting..."
5608
 
msgstr "Rozpoczynanie..."
5609
 
 
5610
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:838
5611
 
msgid "Preparing to print..."
5612
 
msgstr "Przygotowanie do drukowania..."
5613
 
 
5614
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608
5615
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1374
5616
 
#, fuzzy
5617
 
msgid "Print &with LilyPond..."
5618
 
msgstr "Podglądanie za pomocą Lilypond..."
5619
 
 
5620
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612
5621
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1378
5622
 
msgid "Preview with Lil&yPond..."
5623
 
msgstr "Podglądanie za pomocą Lilypond..."
5624
 
 
5625
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1390
5626
 
msgid "Note &Font"
5627
 
msgstr "Czcionka &nut"
5628
 
 
5629
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1413
5630
 
msgid "Si&ze"
5631
 
msgstr "&Rozmiar"
5632
 
 
5633
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1420
5634
 
msgid "S&pacing"
5635
 
msgstr "&Odstępy między znakami"
5636
 
 
5637
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1442
5638
 
msgid "Du&ration Factor"
5639
 
msgstr "Miejsce &Wartości Rytmicznych"
5640
 
 
5641
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1468
5642
 
msgid "Note &Style"
5643
 
msgstr "&Styl Główek"
5644
 
 
5645
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1494
5646
 
msgid "Insert Rest"
5647
 
msgstr "Wstaw Pauzy"
5648
 
 
5649
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1498
5650
 
msgid "Switch from Note to Rest"
5651
 
msgstr "Przejdź z Nut do Pauz"
5652
 
 
5653
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1503
5654
 
msgid "Switch from Rest to Note"
5655
 
msgstr "Przejdź z Pauz do Nut"
5656
 
 
5657
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1560
5658
 
msgid "No accidental"
5659
 
msgstr "Brak znaków chromatycznych"
5660
 
 
5661
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1561
5662
 
msgid "Follow previous accidental"
5663
 
msgstr "Podążaj za poprzednim znakiem chromatycznym"
5664
 
 
5665
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1562
5666
 
msgid "Sharp"
5667
 
msgstr "Krzyżyk"
5668
 
 
5669
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1563
5670
 
msgid "Flat"
5671
 
msgstr "Bemol"
5672
 
 
5673
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1564
5674
 
msgid "Natural"
5675
 
msgstr "Naturalny"
5676
 
 
5677
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1565
5678
 
msgid "Double sharp"
5679
 
msgstr "Podwójny krzyżyk"
5680
 
 
5681
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1566
5682
 
msgid "Double flat"
5683
 
msgstr "Podwójny bemol"
5684
 
 
5685
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1587
5686
 
msgid "&Treble Clef"
5687
 
msgstr "Klucz &wiolinowy"
5688
 
 
5689
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1594
5690
 
msgid "&Alto Clef"
5691
 
msgstr "Klucz &altowy"
5692
 
 
5693
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1601
5694
 
msgid "Te&nor Clef"
5695
 
msgstr "Klucz &tenorowy"
5696
 
 
5697
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1608
5698
 
msgid "&Bass Clef"
5699
 
msgstr "Klucz &basowy"
5700
 
 
5701
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1615
5702
 
msgid "&Text"
5703
 
msgstr "&Tekst"
5704
 
 
5705
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1621
5706
 
#, fuzzy
5707
 
msgid "&Guitar Chord"
5708
 
msgstr "edytor akordów gitarowych"
5709
 
 
5710
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1654
5711
 
msgid "Select from Sta&rt"
5712
 
msgstr "Zaznacz od &Początku"
5713
 
 
5714
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1658
5715
 
msgid "Select to &End"
5716
 
msgstr "Zaznacz do &Końca"
5717
 
 
5718
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1662
5719
 
msgid "Select Whole St&aff"
5720
 
msgstr "Zaznacz całą &Pięciolinię"
5721
 
 
5722
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1670
5723
 
msgid "Pa&ste..."
5724
 
msgstr "&Wklej"
5725
 
 
5726
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828
5727
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1674
5728
 
msgid "De&lete"
5729
 
msgstr "&Skasuj"
5730
 
 
5731
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1688
5732
 
msgid "&Linear Layout"
5733
 
msgstr "&Widok Liniowy"
5734
 
 
5735
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1697
5736
 
msgid "&Continuous Page Layout"
5737
 
msgstr "Ciągły Widok Stron"
5738
 
 
5739
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1706
5740
 
msgid "&Multiple Page Layout"
5741
 
msgstr "Widok Wielu Stron"
5742
 
 
5743
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1716
5744
 
msgid "Show Ra&w Note Ruler"
5745
 
msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych Nut &Surową"
5746
 
 
5747
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724
5748
 
msgid "Show &Annotations"
5749
 
msgstr "Pokaż &Adnotacje"
5750
 
 
5751
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1728
5752
 
msgid "Show Lily&Pond Directives"
5753
 
msgstr "Pokaż Dyrektywy &Lilypond"
5754
 
 
5755
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1732
5756
 
msgid "Open L&yric Editor"
5757
 
msgstr "Otwórz Edytor &Tekstu"
5758
 
 
5759
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1773
5760
 
msgid "Trip&let Insert Mode"
5761
 
msgstr "Tryb Wstawiania Triol"
5762
 
 
5763
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2019
5764
 
msgid "&Dump selected events to stderr"
5765
 
msgstr "&Wyrzucaj następujące komunikaty do standardowego wyjścia"
5766
 
 
5767
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2087
5768
 
msgid "Ma&ke Ornament..."
5769
 
msgstr "&Zrób Ozdobnik..."
5770
 
 
5771
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2091
5772
 
msgid "Trigger &Ornament..."
5773
 
msgstr "Wyzwól &Ozdobnik..."
5774
 
 
5775
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2095
5776
 
msgid "Remove Ornament..."
5777
 
msgstr "Usuń Ozdobnik..."
5778
 
 
5779
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2100
5780
 
msgid "&None"
5781
 
msgstr "&Brak"
5782
 
 
5783
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:661
5784
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2132
5785
 
msgid "Show T&ools Toolbar"
5786
 
msgstr "Pokaż &Narzędzia Edycyjne"
5787
 
 
5788
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2133
5789
 
msgid "Show &Notes Toolbar"
5790
 
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Nut"
5791
 
 
5792
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2134
5793
 
msgid "Show &Rests Toolbar"
5794
 
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Pauz"
5795
 
 
5796
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2135
5797
 
msgid "Show &Accidentals Toolbar"
5798
 
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Znaków Chromatycznch"
5799
 
 
5800
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2136
5801
 
msgid "Show Cle&fs Toolbar"
5802
 
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Kluczy"
5803
 
 
5804
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2138
5805
 
msgid "Show &Marks Toolbar"
5806
 
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Znaczników"
5807
 
 
5808
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2140
5809
 
msgid "Show &Group Toolbar"
5810
 
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Grup"
5811
 
 
5812
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2142
5813
 
msgid "Show &Layout Toolbar"
5814
 
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Widoku"
5815
 
 
5816
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673
5817
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2144
5818
 
msgid "Show Trans&port Toolbar"
5819
 
msgstr "Pokaż Pasek &Odtwarzania"
5820
 
 
5821
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2146
5822
 
msgid "Show M&eta Toolbar"
5823
 
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi Meta"
5824
 
 
5825
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2208
5826
 
msgid "Cursor &Up Staff"
5827
 
msgstr "Kursor pięciolinię do &góry"
5828
 
 
5829
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2212
5830
 
msgid "Cursor &Down Staff"
5831
 
msgstr "Kursor pięciolinię w &dół"
5832
 
 
5833
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2216
5834
 
msgid "Cursor Pre&vious Segment"
5835
 
msgstr ""
5836
 
 
5837
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2220
5838
 
#, fuzzy
5839
 
msgid "Cursor Ne&xt Segment"
5840
 
msgstr "Twórz Segment"
5841
 
 
5842
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2306
5843
 
msgid "Push &Left"
5844
 
msgstr "Przesuń w &Lewo"
5845
 
 
5846
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2310
5847
 
msgid "Push &Right"
5848
 
msgstr "Przesuń w &Prawo"
5849
 
 
5850
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2314
5851
 
msgid "Push &Up"
5852
 
msgstr "Przesuń do &Góry"
5853
 
 
5854
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2318
5855
 
msgid "Push &Down"
5856
 
msgstr "Przesuń w &Dół"
5857
 
 
5858
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2322
5859
 
#, fuzzy
5860
 
msgid "&Restore Positions"
5861
 
msgstr "&Przywróć Wyliczone Pozycje "
5862
 
 
5863
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2326
5864
 
msgid "Make &Invisible"
5865
 
msgstr "Zrób &Niewidoczne"
5866
 
 
5867
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2330
5868
 
msgid "Make &Visible"
5869
 
msgstr "Zrób &Widoczne"
5870
 
 
5871
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2334
5872
 
msgid "Toggle Dot"
5873
 
msgstr "Przełączaj Kropki"
5874
 
 
5875
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2338
5876
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2342
5877
 
msgid "Add Dot"
5878
 
msgstr "Dodaj Kropkę"
5879
 
 
5880
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2394
5881
 
#, c-format
5882
 
msgid ""
5883
 
"_n: 1 pixel\n"
5884
 
"%n pixels"
5885
 
msgstr ""
5886
 
"1 piksel\n"
5887
 
"%n piksele"
5888
 
 
5889
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2438
5890
 
msgid "  Font:  "
5891
 
msgstr "Czcionka:"
5892
 
 
5893
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2466
5894
 
msgid "Unknown font \"%1\", using default"
5895
 
msgstr "Nieznana czcionka \"%1\", użyto domyślnej"
5896
 
 
5897
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2474
5898
 
msgid "  Size:  "
5899
 
msgstr "Powiększenie:"
5900
 
 
5901
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2496
5902
 
msgid "  Spacing:  "
5903
 
msgstr "Odstępy:"
5904
 
 
5905
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2799
5906
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3572
5907
 
msgid "  Ready."
5908
 
msgstr "Gotowy."
5909
 
 
5910
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2804
5911
 
msgid "Laying out score..."
5912
 
msgstr "Układanie nut..."
5913
 
 
5914
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2817
5915
 
msgid "Laying out staff %1..."
5916
 
msgstr "Układanie pięciolinii %1..."
5917
 
 
5918
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2826
5919
 
msgid "Reconciling staffs..."
5920
 
msgstr "Godzenie pięciolinii..."
5921
 
 
5922
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3639
5923
 
msgid "Sizing and allocating canvas..."
5924
 
msgstr "Zmiana rozmiaru i przydzielenie płótna..."
5925
 
 
5926
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3799
5927
 
msgid "note"
5928
 
msgstr "nuta"
5929
 
 
5930
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3799
5931
 
msgid "rest"
5932
 
msgstr "pauza"
5933
 
 
5934
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3960
5935
 
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
5936
 
msgstr "%1 - Segment Ścieżka #%2 - Notatacja"
5937
 
 
5938
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3966
5939
 
msgid "%1 - All Segments - Notation"
5940
 
msgstr "%1 - Wszystkie Segmenty - Notacja"
5941
 
 
5942
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3971
5943
 
msgid ""
5944
 
"_n: %1 - Segment - Notation\n"
5945
 
"%1 - %n Segments - Notation"
5946
 
msgstr "%1 - Segmenty - Notatacja%1 - %n Segmenty - Notatacja"
5947
 
 
5948
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3993
5949
 
msgid " Triplet Chord"
5950
 
msgstr "Potrójny Akord"
5951
 
 
5952
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3995
5953
 
msgid " Chord"
5954
 
msgstr "Akord"
5955
 
 
5956
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3999
5957
 
msgid " Triplet"
5958
 
msgstr "Triola"
5959
 
 
5960
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4019
5961
 
msgid "Hidden annotations"
5962
 
msgstr "Ukryte adnotacje"
5963
 
 
5964
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4041
5965
 
msgid "Hidden LilyPond directives"
5966
 
msgstr "Ukryte dyrektywy Lilypond"
5967
 
 
5968
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4074
5969
 
#, c-format
5970
 
msgid "Unknown spacing action %1"
5971
 
msgstr "Nieznana akcja odległości %1"
5972
 
 
5973
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4132
5974
 
#, c-format
5975
 
msgid "Unknown proportion action %1"
5976
 
msgstr "Nieznana akcja proporcji %1"
5977
 
 
5978
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4179
5979
 
#, c-format
5980
 
msgid "Unknown font action %1"
5981
 
msgstr "Nieznana akcji czcionki %1"
5982
 
 
5983
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4197
5984
 
#, c-format
5985
 
msgid "Unknown font size %1"
5986
 
msgstr "Nieznany rozmiar czcionki %1"
5987
 
 
5988
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4201
5989
 
#, c-format
5990
 
msgid "Unknown font size action %1"
5991
 
msgstr "Nieznany akcja rozmiaru czcionki %1"
5992
 
 
5993
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2392
5994
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4367
5995
 
msgid "Printing..."
5996
 
msgstr "Drukowanie..."
5997
 
 
5998
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404
5999
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384
6000
 
msgid "Previewing..."
6001
 
msgstr "Podgląd..."
6002
 
 
6003
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4945
6004
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4402
6005
 
#, fuzzy
6006
 
msgid "Printing Lilypond file..."
6007
 
msgstr "Podglądanie pliku Lilypond..."
6008
 
 
6009
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4950
6010
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4974
6011
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4407
6012
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431
6013
 
msgid "Failed to open a temporary file for Lilypond export."
6014
 
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego do eksportu do Lilypond nie powiodło się."
6015
 
 
6016
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4969
6017
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4426
6018
 
msgid "Previewing Lilypond file..."
6019
 
msgstr "Podglądanie pliku Lilypond..."
6020
 
 
6021
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5002
6022
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4459
6023
 
msgid "Lilypond Preview Options"
6024
 
msgstr "Opcje Podglądu Lilypond"
6025
 
 
6026
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5003
6027
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4460
6028
 
msgid "Lilypond preview options"
6029
 
msgstr "Opcje podglądu lilypond"
6030
 
 
6031
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4927
6032
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5011
6033
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4468
6034
 
msgid "Exporting Lilypond file..."
6035
 
msgstr "Eksportowanie pliku Lilypond"
6036
 
 
6037
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856
6038
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4888
6039
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4921
6040
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5025
6041
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5062
6042
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4482
6043
 
msgid "Export failed.  The file could not be opened for writing."
6044
 
msgstr "Eksport się nie powiódł. Plik nie mógł zostać otworzony do zapisu."
6045
 
 
6046
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4549
6047
 
msgid "Can't paste multiple Segments into one"
6048
 
msgstr "Nie można wkleić kilku Segmentów do jednego"
6049
 
 
6050
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4577
6051
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4626
6052
 
msgid "Couldn't paste at this point."
6053
 
msgstr "Nie można było wkleić w tym punkcie."
6054
 
 
6055
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4729
6056
 
msgid "Pushing selection left..."
6057
 
msgstr "Przesuwanie zaznaczenia w lewo..."
6058
 
 
6059
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4740
6060
 
msgid "Pushing selection right..."
6061
 
msgstr "Przesuwanie zaznaczenia w prawo..."
6062
 
 
6063
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4751
6064
 
msgid "Pushing selection up..."
6065
 
msgstr "Przesuwanie zaznaczenia do góry..."
6066
 
 
6067
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4762
6068
 
msgid "Pushing selection down..."
6069
 
msgstr "Przesuwanie zaznaczenia w dół..."
6070
 
 
6071
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773
6072
 
msgid "Restoring computed positions..."
6073
 
msgstr "Przywracania wyliczonych pozycji..."
6074
 
 
6075
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4782
6076
 
msgid "Making visible..."
6077
 
msgstr "Zmiana na widoczne..."
6078
 
 
6079
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4791
6080
 
msgid "Making invisible..."
6081
 
msgstr "Zmiana na niewidoczne..."
6082
 
 
6083
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4878
6084
 
msgid "Beaming group..."
6085
 
msgstr "Belkowanie grupy..."
6086
 
 
6087
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4888
6088
 
msgid "Auto-beaming selection..."
6089
 
msgstr "Auto-belkowanie zaznaczenia..."
6090
 
 
6091
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4898
6092
 
msgid "Breaking groups..."
6093
 
msgstr "Rozgrupowanie..."
6094
 
 
6095
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4986
6096
 
msgid "Untupleting..."
6097
 
msgstr "Usuwanie trioli..."
6098
 
 
6099
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4996
6100
 
msgid "Making grace notes..."
6101
 
msgstr "Robienie przed-nutek..."
6102
 
 
6103
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5005
6104
 
msgid "Making non-grace notes..."
6105
 
msgstr "Robienie nie-przednutek..."
6106
 
 
6107
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5012
6108
 
msgid "Adding slur..."
6109
 
msgstr "Dodawanie łuku..."
6110
 
 
6111
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5013
6112
 
msgid "slur"
6113
 
msgstr "łuk"
6114
 
 
6115
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5018
6116
 
msgid "Adding phrasing slur..."
6117
 
msgstr "Dodawanie łuku frazy..."
6118
 
 
6119
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5019
6120
 
msgid "phrasing slur"
6121
 
msgstr "łuk frazy"
6122
 
 
6123
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5024
6124
 
msgid "Adding glissando..."
6125
 
msgstr "Dodawanie glissanda..."
6126
 
 
6127
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5025
6128
 
msgid "glissando"
6129
 
msgstr "glissando"
6130
 
 
6131
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5030
6132
 
msgid "Adding crescendo..."
6133
 
msgstr "Dodawanie crescendo..."
6134
 
 
6135
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5031
6136
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5037
6137
 
msgid "dynamic"
6138
 
msgstr "znaki dynamiki"
6139
 
 
6140
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036
6141
 
msgid "Adding decrescendo..."
6142
 
msgstr "Dodawanie decrescendo..."
6143
 
 
6144
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5042
6145
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5048
6146
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5054
6147
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5060
6148
 
msgid "Adding octave..."
6149
 
msgstr "Dodawanie oktawy..."
6150
 
 
6151
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5043
6152
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5049
6153
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5055
6154
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5061
6155
 
msgid "ottava"
6156
 
msgstr "oktawa"
6157
 
 
6158
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5077
6159
 
msgid "Can't add overlapping %1 indications"
6160
 
msgstr "Nie można dodać nachodzących na siebie opisów %1"
6161
 
 
6162
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5086
6163
 
msgid "Making chord..."
6164
 
msgstr "Robienie akordu..."
6165
 
 
6166
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098
6167
 
msgid "Normalizing rests..."
6168
 
msgstr "Normalizowanie pauz..."
6169
 
 
6170
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5108
6171
 
msgid "Collapsing rests..."
6172
 
msgstr "Scalanie pauz..."
6173
 
 
6174
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5128
6175
 
msgid "Tying notes..."
6176
 
msgstr "Łukowanie nut..."
6177
 
 
6178
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5138
6179
 
msgid "Untying notes..."
6180
 
msgstr "Usuwanie łuków pomiędzy nutami..."
6181
 
 
6182
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5148
6183
 
msgid "Making notes viable..."
6184
 
msgstr "Robienie nut wykonalnymi..."
6185
 
 
6186
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5158
6187
 
msgid "Removing counterpoint..."
6188
 
msgstr "Usuwanie kontrapunktu..."
6189
 
 
6190
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5168
6191
 
msgid "Pointing stems up..."
6192
 
msgstr "Ustawianie chorągiewek do góry..."
6193
 
 
6194
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5178
6195
 
msgid "Pointing stems down..."
6196
 
msgstr "Ustawianie chorągiewek do dołu..."
6197
 
 
6198
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5189
6199
 
msgid "Restoring computed stem directions..."
6200
 
msgstr "Przywracanie wyliczonych kierunków chorągiewek..."
6201
 
 
6202
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5199
6203
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5209
6204
 
msgid "Positioning slurs..."
6205
 
msgstr "Pozycjonowanie łuków..."
6206
 
 
6207
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5220
6208
 
msgid "Restoring slur positions..."
6209
 
msgstr "Przywracania pozycji łuków..."
6210
 
 
6211
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5230
6212
 
msgid "Fixing notation quantization..."
6213
 
msgstr "Naprawianie kwantyzacji nutowej..."
6214
 
 
6215
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5240
6216
 
msgid "Removing notation quantization..."
6217
 
msgstr "Usuwanie kwantyzacji nutowej..."
6218
 
 
6219
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5257
6220
 
msgid "Changing to %1 style..."
6221
 
msgstr "Zmiana  na styl %1..."
6222
 
 
6223
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5265
6224
 
#, c-format
6225
 
msgid "Unknown style action %1"
6226
 
msgstr "Nieznana akcja stylu %1"
6227
 
 
6228
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5278
6229
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319
6230
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375
6231
 
msgid "No note duration selected"
6232
 
msgstr "Nie zaznaczono wartości rytmicznych nut"
6233
 
 
6234
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5340
6235
 
msgid "No rest duration selected"
6236
 
msgstr "Nie zaznaczono wartości rytmicznych pauz"
6237
 
 
6238
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5426
6239
 
msgid "No note or rest duration selected"
6240
 
msgstr "Nie zaznaczono wartości rytmicznych nut lub pauz"
6241
 
 
6242
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437
6243
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5448
6244
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5459
6245
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5470
6246
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5481
6247
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5492
6248
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5503
6249
 
msgid "Forcing accidentals..."
6250
 
msgstr "Zmuszanie znaków chromatycznych..."
6251
 
 
6252
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5514
6253
 
msgid "Restoring accidentals..."
6254
 
msgstr "Przywracanie znaków chromatycznych..."
6255
 
 
6256
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5525
6257
 
msgid "Showing cautionary accidentals..."
6258
 
msgstr "Pokazywanie przygodnych znaków chromatycznych..."
6259
 
 
6260
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5535
6261
 
msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
6262
 
msgstr "Kasowanie przygodnych znaków chromatycznych..."
6263
 
 
6264
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5564
6265
 
msgid "Interpreting selection..."
6266
 
msgstr "Interpretowanie zaznaczenia..."
6267
 
 
6268
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5576
6269
 
msgid "Setting note durations..."
6270
 
msgstr "Ustawianie wartości rytmicznych..."
6271
 
 
6272
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5584
6273
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5592
6274
 
msgid "Adding dot..."
6275
 
msgstr "Dodawanie kropki..."
6276
 
 
6277
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5614
6278
 
msgid "Text: "
6279
 
msgstr "Tekst:"
6280
 
 
6281
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5628
6282
 
msgid "Fingering: "
6283
 
msgstr "Palcowanie:"
6284
 
 
6285
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5716
6286
 
msgid "Ornament track %1 bar %2"
6287
 
msgstr "Ozdobnik ścieżka  %1 takt %2"
6288
 
 
6289
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5718
6290
 
#, c-format
6291
 
msgid "Ornament bar %1"
6292
 
msgstr "Ozdobnik takt %1 "
6293
 
 
6294
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5778
6295
 
msgid "Remove Ornaments"
6296
 
msgstr "Usuń Ozdobniki"
6297
 
 
6298
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5825
6299
 
msgid "Estimated key signature shown"
6300
 
msgstr "Pokazana tonacja wyliczona"
6301
 
 
6302
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5898
6303
 
msgid ""
6304
 
"There is no sustain controller defined for this device.\n"
6305
 
"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
6306
 
"dialog in the main window."
6307
 
msgstr ""
6308
 
"Brak zdefiniowanego komunikatu pedału  dla tego urządzenia.\n"
6309
 
"Proszę sprawdzić, czy urządzenie jest poprawnie skonfigurowane w oknie "
6310
 
"Zarządzaniu Urządzeniami MIDI w głównym oknie."
6311
 
 
6312
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6974
6313
 
msgid "Can't insert note: No note duration selected"
6314
 
msgstr "Nie można wstawić nuty: Nie wybrany wartości rytmicznej"
6315
 
 
6316
 
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100
6317
 
#, c-format
6318
 
msgid "Error: Unable to match font name %1"
6319
 
msgstr "Błąd: Nie można dopasować nazwy czcionki %1"
6320
 
 
6321
 
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108
6322
 
msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
6323
 
msgstr ""
6324
 
"Ostrzeżenie: Brak dobrych dopasowań dla nazwy czcionki %1 (najlepsza jest %2)"
6325
 
 
6326
 
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116
6327
 
#, c-format
6328
 
msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
6329
 
msgstr "Błąd: Nie można otworzyć najlepiej pasującej czcionki %1"
6330
 
 
6331
 
#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:490
6332
 
msgid ""
6333
 
"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
6334
 
"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
6335
 
msgstr ""
6336
 
 
6337
 
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129
6338
 
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357
6339
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
6340
 
msgid "<no synth>"
6341
 
msgstr "<brak syntezatora>"
6342
 
 
6343
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88
6344
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:924
6345
 
msgid "Segment"
6346
 
msgstr "Segment"
6347
 
 
6348
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89
6349
 
msgid "Segment Parameters"
6350
 
msgstr "Parametry Segmentu"
6351
 
 
6352
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
6353
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
6354
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
6355
 
msgid "Label"
6356
 
msgstr "Etykietka"
6357
 
 
6358
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
6359
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
6360
 
msgid "Repeat"
6361
 
msgstr "Repetycja"
6362
 
 
6363
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179
6364
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129
6365
 
msgid "Delay"
6366
 
msgstr "Opóźnienie"
6367
 
 
6368
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60
6369
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130
6370
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
6371
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52
6372
 
msgid "Color"
6373
 
msgstr "Kolor"
6374
 
 
6375
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366
6376
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697
6377
 
msgid "%1 ms"
6378
 
msgstr "%1 ms"
6379
 
 
6380
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70
6381
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448
6382
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:797
6383
 
msgid "Add New Color"
6384
 
msgstr "Dodaj Nowy Kolor"
6385
 
 
6386
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
6387
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
6388
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:820
6389
 
msgid "New Color Name"
6390
 
msgstr "Nazwa Nowego Koloru"
6391
 
 
6392
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129
6393
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
6394
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:820
6395
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
6396
 
msgid "Enter new name"
6397
 
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
6398
 
 
6399
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031
6400
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:848
6401
 
msgid "Highest playable note"
6402
 
msgstr "Najwyższa możliwa do wykonania nuta"
6403
 
 
6404
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051
6405
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:868
6406
 
msgid "Lowest playable note"
6407
 
msgstr "Najniższa możliwa do wykonania nuta"
6408
 
 
6409
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6357
6410
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
6411
 
msgid "Modify Segment label"
6412
 
msgstr "Modyfikuj etykietkę Segmentu"
6413
 
 
6414
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6359
6415
 
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088
6416
 
msgid "Modify Segments label"
6417
 
msgstr "Modyfikuj etykietki Segmentów"
6418
 
 
6419
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
6420
 
msgid "Variation"
6421
 
msgstr "Wariacje"
6422
 
 
6423
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
6424
 
msgid "Program"
6425
 
msgstr "Program"
6426
 
 
6427
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87
6428
 
msgid "Channel out"
6429
 
msgstr "Wyjście Kanału"
6430
 
 
6431
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
6432
 
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221
6433
 
msgid "[ %1 ]"
6434
 
msgstr "[ %1 ]"
6435
 
 
6436
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
6437
 
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:147
6438
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:89
6439
 
msgid "Track"
6440
 
msgstr "Ścieżka"
6441
 
 
6442
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:90
6443
 
msgid "Track Parameters"
6444
 
msgstr "Parametry ścieżki"
6445
 
 
6446
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:125
6447
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:596
6448
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:322
6449
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1060
6450
 
msgid "<untitled>"
6451
 
msgstr "<niezatytułowana>"
6452
 
 
6453
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:132
6454
 
msgid "Playback parameters"
6455
 
msgstr "Parametry odtwarzania"
6456
 
 
6457
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:167
6458
 
msgid "Recording filters"
6459
 
msgstr "Filtry nagywania"
6460
 
 
6461
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:186
6462
 
msgid "Channel"
6463
 
msgstr "Kanał"
6464
 
 
6465
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:199
6466
 
msgid "Create segments with:"
6467
 
msgstr "Twórz segmenty z:"
6468
 
 
6469
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:210
6470
 
msgid "Preset"
6471
 
msgstr "Ustawienie"
6472
 
 
6473
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:218
6474
 
msgid "Load"
6475
 
msgstr "Ładuj"
6476
 
 
6477
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:228
6478
 
msgid "treble"
6479
 
msgstr "wiolinowy"
6480
 
 
6481
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:229
6482
 
msgid "bass"
6483
 
msgstr "basowy"
6484
 
 
6485
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:230
6486
 
msgid "crotales"
6487
 
msgstr "krotale"
6488
 
 
6489
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:231
6490
 
msgid "xylophone"
6491
 
msgstr "ksylofon"
6492
 
 
6493
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:232
6494
 
msgid "guitar"
6495
 
msgstr "gitarowy"
6496
 
 
6497
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233
6498
 
msgid "contrabass"
6499
 
msgstr "kontrabasowy"
6500
 
 
6501
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:234
6502
 
msgid "celesta"
6503
 
msgstr "czelesta"
6504
 
 
6505
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:235
6506
 
msgid "old celesta"
6507
 
msgstr "stara czelesta"
6508
 
 
6509
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:236
6510
 
msgid "french"
6511
 
msgstr ""
6512
 
 
6513
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
6514
 
msgid "soprano"
6515
 
msgstr "sopranowy"
6516
 
 
6517
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
6518
 
#, fuzzy
6519
 
msgid "mezzosoprano"
6520
 
msgstr "sopranowy"
6521
 
 
6522
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
6523
 
msgid "alto"
6524
 
msgstr "altowy"
6525
 
 
6526
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
6527
 
msgid "tenor"
6528
 
msgstr "tenorowy"
6529
 
 
6530
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
6531
 
#, fuzzy
6532
 
msgid "baritone"
6533
 
msgstr "Wariacje"
6534
 
 
6535
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
6536
 
#, fuzzy
6537
 
msgid "varbaritone"
6538
 
msgstr "Wariacje"
6539
 
 
6540
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243
6541
 
#, fuzzy
6542
 
msgid "subbass"
6543
 
msgstr "basowy"
6544
 
 
6545
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:273
6546
 
#, fuzzy
6547
 
msgid "Lowest"
6548
 
msgstr "Niski"
6549
 
 
6550
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:275
6551
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
6552
 
msgid "---"
6553
 
msgstr ""
6554
 
 
6555
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:277
6556
 
msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
6557
 
msgstr "Wybierz najniższą możliwą do wykonania nutę, za pomocą pięciolinii"
6558
 
 
6559
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:280
6560
 
#, fuzzy
6561
 
msgid "Highest"
6562
 
msgstr "Wysoki"
6563
 
 
6564
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
6565
 
msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
6566
 
msgstr "Wybierz najwyższą możliwą do wykonania nutę, za pomocą pięciolinii"
6567
 
 
6568
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
6569
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58
6570
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
6571
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:462
6572
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:463
6573
 
msgid "Audio"
6574
 
msgstr "Audio"
6575
 
 
6576
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:600
6577
 
#, fuzzy
6578
 
msgid "[ Track %1 - %2 ]"
6579
 
msgstr "[ Ścieżka#%1 - %2 ]"
6580
 
 
6581
 
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:915
6582
 
msgid "The instrument preset database is corrupt.  Check your installation."
6583
 
msgstr "Baza danych instrumentów jest zepsuta. Sprawdź Twoją instalację."
6584
 
 
6585
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
6586
 
msgid "Add..."
6587
 
msgstr "Dodaj..."
6588
 
 
6589
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78
6590
 
msgid "Move Up"
6591
 
msgstr "Do góry"
6592
 
 
6593
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79
6594
 
msgid "Move Down"
6595
 
msgstr "W dół"
6596
 
 
6597
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124
6598
 
msgid "Select one or more Rosegarden files"
6599
 
msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików Różanego Ogrodu"
6600
 
 
6601
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209
6602
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:553
6603
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:903
6604
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1091
6605
 
msgid "<no instrument>"
6606
 
msgstr "<brak instrumentu>"
6607
 
 
6608
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:320
6609
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058
6610
 
msgid "<untitled audio>"
6611
 
msgstr "<niezatytułowane audio>"
6612
 
 
6613
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5211
6614
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:385
6615
 
msgid ""
6616
 
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
6617
 
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
6618
 
"before recording audio.\n"
6619
 
"Would you like to set it now?"
6620
 
msgstr ""
6621
 
"Ścieżka dźwiękowa nie istnieje, albo nie jest zapisywalna.\n"
6622
 
"Proszę ustaw ścieżkę dźwiękową prawidłowo we Właściwościach Dokumentu zanim "
6623
 
"nagrasz dźwięk.\n"
6624
 
"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?"
6625
 
 
6626
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2740
6627
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5213
6628
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5261
6629
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:387
6630
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159
6631
 
msgid "Set audio file path"
6632
 
msgstr "Ustaw ścieżkę plików dźwiękowych"
6633
 
 
6634
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1023
6635
 
msgid "Mute track"
6636
 
msgstr "Wycisz ścieżkę"
6637
 
 
6638
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1028
6639
 
msgid "Record on this track"
6640
 
msgstr "Nagrywaj na tę ścieżkę"
6641
 
 
6642
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77
6643
 
msgid ""
6644
 
"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
6645
 
msgstr ""
6646
 
"Kliknij  i przytrzymaj lewym klawiszem myszy, by przyporządkować tę ścieżkę "
6647
 
"do instrumentu."
6648
 
 
6649
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191
6650
 
msgid "Change track name"
6651
 
msgstr "Zmień etykietkę ścieżki"
6652
 
 
6653
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192
6654
 
msgid "Enter new track name"
6655
 
msgstr "Wprowadź nową etykietkę ścieżki"
6656
 
 
6657
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96
6658
 
#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35
6659
 
msgid "Title"
6660
 
msgstr "Tytuł"
6661
 
 
6662
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650
6663
 
msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
6664
 
msgstr "Zamień Repetycje Segmentu w Rzeczywiste Kopie"
6665
 
 
6666
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:652
6667
 
msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
6668
 
msgstr "Zamień Repetycje Segmentów w Rzeczywiste Kopie"
6669
 
 
6670
 
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:816
6671
 
msgid ""
6672
 
"You can't drop files into Rosegarden from this client.  Try using Konqueror "
6673
 
"instead."
6674
 
msgstr ""
6675
 
"Nie można przeciągnąć plików z tego programu. Spróbuj zamiast niego użyć "
6676
 
"Konqueror'a."
6677
 
 
6678
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83
6679
 
msgid "Manage Markers"
6680
 
msgstr "Edytuj Znaczniki"
6681
 
 
6682
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
6683
 
msgid "Marker time  "
6684
 
msgstr "Pozycja"
6685
 
 
6686
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87
6687
 
msgid "Marker name  "
6688
 
msgstr "Nazwa "
6689
 
 
6690
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88
6691
 
msgid "Marker description "
6692
 
msgstr "Opis"
6693
 
 
6694
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
6695
 
msgid "Pointer position"
6696
 
msgstr "Pozycja Kursora"
6697
 
 
6698
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100
6699
 
msgid "Real time:"
6700
 
msgstr "Czas Rzeczywisty:"
6701
 
 
6702
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103
6703
 
msgid "In measure:"
6704
 
msgstr "W takcie:"
6705
 
 
6706
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121
6707
 
msgid "Add a Marker"
6708
 
msgstr "Dodaj Znacznik"
6709
 
 
6710
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125
6711
 
msgid "Delete a Marker"
6712
 
msgstr "Skasuj Znacznik"
6713
 
 
6714
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129
6715
 
msgid "Delete All Markers"
6716
 
msgstr "Skasuj Wszystkie Znaczniki"
6717
 
 
6718
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133
6719
 
msgid "Close the Marker Editor"
6720
 
msgstr "Zamknij Edytora Znaczników"
6721
 
 
6722
 
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:295
6723
 
msgid "Remove all markers"
6724
 
msgstr "Usuń Wszystkie Oznaczenia"
6725
 
 
6726
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73
6727
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55
6728
 
msgid "<not showing>"
6729
 
msgstr "<bez pokazywania>"
6730
 
 
6731
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
6732
 
msgid "Manage Control Events"
6733
 
msgstr "Zarządzaj Komunikatami Kontrolera"
6734
 
 
6735
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91
6736
 
msgid "<no device>"
6737
 
msgstr "<brak urządzenia>"
6738
 
 
6739
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99
6740
 
msgid "  Control Events for %1 (device %2)"
6741
 
msgstr "Komunikaty Kontrolerów dla %1 (urządzenie %2)"
6742
 
 
6743
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
6744
 
msgid "Control Event name  "
6745
 
msgstr "Nazwa"
6746
 
 
6747
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
6748
 
msgid "Control Event type  "
6749
 
msgstr "Typ "
6750
 
 
6751
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
6752
 
msgid "Control Event value  "
6753
 
msgstr "Wartość"
6754
 
 
6755
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
6756
 
msgid "Description  "
6757
 
msgstr "Opis"
6758
 
 
6759
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
6760
 
msgid "Min  "
6761
 
msgstr "Min."
6762
 
 
6763
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
6764
 
msgid "Max  "
6765
 
msgstr "Maks."
6766
 
 
6767
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
6768
 
msgid "Default  "
6769
 
msgstr "Wart. Domyślna"
6770
 
 
6771
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111
6772
 
msgid "Color  "
6773
 
msgstr "Kolor  "
6774
 
 
6775
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112
6776
 
msgid "Position on instrument panel"
6777
 
msgstr "Nr na panelu"
6778
 
 
6779
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136
6780
 
msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
6781
 
msgstr "Dodaj parametr Kontrolera do Studio"
6782
 
 
6783
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140
6784
 
msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
6785
 
msgstr "Usuń parametr Kontrolera ze Studio"
6786
 
 
6787
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144
6788
 
msgid "Close the Control Parameter editor"
6789
 
msgstr "Zamknij Edytora Parametrów Kontrolera"
6790
 
 
6791
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221
6792
 
msgid "<default>"
6793
 
msgstr "<domyślny>"
6794
 
 
6795
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85
6796
 
msgid "Manage Triggered Segments"
6797
 
msgstr "Zarządzaj Sterowanymi Segmentami"
6798
 
 
6799
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
6800
 
msgid "ID"
6801
 
msgstr "Nr"
6802
 
 
6803
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94
6804
 
msgid "Triggers"
6805
 
msgstr "Wyzwalacze"
6806
 
 
6807
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115
6808
 
msgid "Add a Triggered Segment"
6809
 
msgstr "Dodaj sterowany segment"
6810
 
 
6811
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119
6812
 
msgid "Delete a Triggered Segment"
6813
 
msgstr "Kasuj sterowany segment"
6814
 
 
6815
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123
6816
 
msgid "Delete All Triggered Segments"
6817
 
msgstr "Kasuj Wszystkie Wyzwalane Segmenty"
6818
 
 
6819
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127
6820
 
msgid "Close the Triggered Segment Manager"
6821
 
msgstr "Zamknij Menadżera Wyzwalanych Segmentów"
6822
 
 
6823
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248
6824
 
msgid ""
6825
 
"_n: %1 on 1 track\n"
6826
 
"%1 on %n tracks"
6827
 
msgstr ""
6828
 
"%1 na 1 ścieżce\n"
6829
 
"%1 na %n ścieżkach"
6830
 
 
6831
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284
6832
 
msgid ""
6833
 
"This will remove all triggered segments from the whole composition.  Are you "
6834
 
"sure?"
6835
 
msgstr ""
6836
 
"To spowoduje skasowanie wszystkich sterowanych segmentów z utworu. "
6837
 
"Kontynuować?"
6838
 
 
6839
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288
6840
 
msgid "Remove all triggered segments"
6841
 
msgstr "Usuń wszystkie sterowane segmenty"
6842
 
 
6843
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313
6844
 
msgid "Trigger Segment Duration"
6845
 
msgstr "Czas trwania sterowanego segmentu"
6846
 
 
6847
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336
6848
 
#, c-format
6849
 
msgid ""
6850
 
"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition.  Are "
6851
 
"you sure you want to remove it?\n"
6852
 
"This triggered segment is used %n times in the current composition.  Are you "
6853
 
"sure you want to remove it?"
6854
 
msgstr ""
6855
 
"Ten sterowany segment jest użyty po raz pierwszy w tym utworze. Jesteś "
6856
 
"pewien, że chcesz go usunąć?\n"
6857
 
"Wyzwalany segment jest używany %n razy w bieżącym utworze.  Jesteś pewien, "
6858
 
"że chcesz go usunąć?"
6859
 
 
6860
 
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400
6861
 
msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
6862
 
msgstr "&Wklej jako nowy sterowany segment"
6863
 
 
6864
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62
6865
 
msgid "Edit Control Parameter"
6866
 
msgstr "Edytuj Parametr Kontrolera"
6867
 
 
6868
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71
6869
 
msgid "Control Event Properties"
6870
 
msgstr "Właściwości Typu Komunikatów"
6871
 
 
6872
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:455
6873
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81
6874
 
msgid "Type:"
6875
 
msgstr "Typ:"
6876
 
 
6877
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93
6878
 
msgid "Control Event value:"
6879
 
msgstr "Wartość Kontrolera:"
6880
 
 
6881
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97
6882
 
msgid "Minimum value:"
6883
 
msgstr "Minimalna wartość:"
6884
 
 
6885
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101
6886
 
msgid "Maximum value:"
6887
 
msgstr "Maksymalna wartość:"
6888
 
 
6889
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105
6890
 
msgid "Default value:"
6891
 
msgstr "Domyślna wartość:"
6892
 
 
6893
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109
6894
 
msgid "Color:"
6895
 
msgstr "Kolor:"
6896
 
 
6897
 
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113
6898
 
msgid "Instrument Parameter Box position:"
6899
 
msgstr "Nr na panelu Parametry Instrumentu:"
6900
 
 
6901
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
6902
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238
6903
 
msgid "Move Segment"
6904
 
msgstr "Przesuń Segment"
6905
 
 
6906
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
6907
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239
6908
 
msgid "Move Segments"
6909
 
msgstr "Przesuń Segmenty"
6910
 
 
6911
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:307
6912
 
msgid "Click and drag to move a segment"
6913
 
msgstr ""
6914
 
 
6915
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:279
6916
 
msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
6917
 
msgstr ""
6918
 
 
6919
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:337
6920
 
#, fuzzy
6921
 
msgid "Record or drop audio here"
6922
 
msgstr "Nagrywaj MIDI lub audio"
6923
 
 
6924
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:343
6925
 
msgid "Click and drag to draw an empty segment"
6926
 
msgstr ""
6927
 
 
6928
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
6929
 
msgid ""
6930
 
"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
6931
 
"grid"
6932
 
msgstr ""
6933
 
 
6934
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168
6935
 
msgid "Click on a segment to split it in two"
6936
 
msgstr ""
6937
 
 
6938
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
6939
 
#, fuzzy
6940
 
msgid ""
6941
 
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
6942
 
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
6943
 
"before rescaling an audio file.\n"
6944
 
"Would you like to set it now?"
6945
 
msgstr ""
6946
 
"Ścieżka dźwiękowa nie istnieje, albo nie jest zapisywalna.\n"
6947
 
"Proszę ustaw ścieżkę dźwiękową prawidłowo we Właściwościach Dokumentu zanim "
6948
 
"nagrasz dźwięk.\n"
6949
 
"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?"
6950
 
 
6951
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2694
6952
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172
6953
 
#, fuzzy
6954
 
msgid "Rescaling audio file..."
6955
 
msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..."
6956
 
 
6957
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261
6958
 
msgid ""
6959
 
"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
6960
 
"contents"
6961
 
msgstr ""
6962
 
 
6963
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
6964
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:482
6965
 
msgid ""
6966
 
"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
6967
 
msgstr ""
6968
 
 
6969
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386
6970
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:484
6971
 
msgid "Click and drag to rescale segment"
6972
 
msgstr ""
6973
 
 
6974
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81
6975
 
msgid "Click and drag to select segments"
6976
 
msgstr ""
6977
 
 
6978
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:465
6979
 
msgid ""
6980
 
"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
6981
 
"segment"
6982
 
msgstr ""
6983
 
 
6984
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:489
6985
 
msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
6986
 
msgstr ""
6987
 
 
6988
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:491
6989
 
msgid "Click and drag to copy segments"
6990
 
msgstr ""
6991
 
 
6992
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:495
6993
 
msgid ""
6994
 
"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
6995
 
"to edit"
6996
 
msgstr ""
6997
 
 
6998
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:497
6999
 
msgid "Click and drag to copy segment"
7000
 
msgstr ""
7001
 
 
7002
 
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82
7003
 
msgid "Click on a segment to delete it"
7004
 
msgstr ""
7005
 
 
7006
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257
7007
 
msgid "No non-audio segments in composition"
7008
 
msgstr "Brak nie-dźwiękowych segmentów w utworze"
7009
 
 
7010
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333
7011
 
msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
7012
 
msgstr "Zaznaczenie musi zawierać tylko segmenty audio, lub tylko MIDI"
7013
 
 
7014
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431
7015
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576
7016
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612
7017
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776
7018
 
msgid "No non-audio segments selected"
7019
 
msgstr "Brak zaznaczonych segmentów MIDI"
7020
 
 
7021
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851
7022
 
#, fuzzy
7023
 
msgid ""
7024
 
"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
7025
 
"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
7026
 
msgstr ""
7027
 
"Nie zdefiniowałeś jeszcze zewnętrznego edytora dźwiękowego do użytku przez "
7028
 
"Różany Ogród.\n"
7029
 
"Zobacz Ustawienia -> Konfiguracja: Różany Ogród -> Ogólne -> Zewnętrzne "
7030
 
"Edytory."
7031
 
 
7032
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559
7033
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564
7034
 
msgid "Can't add dropped file. "
7035
 
msgstr "Nie można dodać wyrzuconego pliku."
7036
 
 
7037
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:315
 
2491
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:56 ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:127
 
2492
msgid "Insert Tempo Change"
 
2493
msgstr "Wstaw Zmianę Tempa"
 
2494
 
 
2495
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:69
 
2496
msgid "New tempo:"
 
2497
msgstr "Nowe Tempo:"
 
2498
 
 
2499
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:76
 
2500
msgid "Tap"
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:81
 
2504
msgid "Tempo is fixed until the following tempo change"
 
2505
msgstr "Tempo jest stałe aż do następnego tempa"
 
2506
 
 
2507
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:82
 
2508
msgid "Tempo ramps to the following tempo"
 
2509
msgstr "Tempo nachyla się do następującego tempa"
 
2510
 
 
2511
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:83
 
2512
msgid "Tempo ramps to:"
 
2513
msgstr "Tempo nachyla się do:"
 
2514
 
 
2515
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:120
 
2516
msgid "Time of tempo change"
 
2517
msgstr "Współrzędne zmiany tempa"
 
2518
 
 
2519
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:138
 
2520
msgid "The pointer is currently at "
 
2521
msgstr "Kursor jest aktualnie w "
 
2522
 
 
2523
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:154
 
2524
msgid "Apply this tempo from here onwards"
 
2525
msgstr "Zastosuj to tempo od tego punktu dalej"
 
2526
 
 
2527
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:158
 
2528
msgid "Replace the last tempo change"
 
2529
msgstr "Zastąp ostatnią zmianę tempa"
 
2530
 
 
2531
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:164
 
2532
msgid "Apply this tempo from the start of this bar"
 
2533
msgstr "Zastosuj to tempo od początku tego taktu"
 
2534
 
 
2535
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:167
 
2536
msgid "Apply this tempo to the whole composition"
 
2537
msgstr "Zastosuj to tempo dla całego utworu"
 
2538
 
 
2539
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:172
 
2540
msgid "Also make this the default tempo"
 
2541
msgstr "Również zrób to tempo domyślnym"
 
2542
 
 
2543
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:256
 
2544
msgid "%1.%2 s,"
 
2545
msgstr "%1.%2 s,"
 
2546
 
 
2547
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:262
 
2548
#, c-format
 
2549
msgid "at the start of measure %1."
 
2550
msgstr "na początku taktu %1."
 
2551
 
 
2552
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:266
 
2553
#, c-format
 
2554
msgid "in the middle of measure %1."
 
2555
msgstr "w środku taktu %1."
 
2556
 
 
2557
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:285
 
2558
msgid "        (at %1.%2 s, in measure %3)"
 
2559
msgstr "        (w %1.%2 s, w takcie %3)"
 
2560
 
 
2561
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:302
 
2562
msgid "There are no preceding tempo changes."
 
2563
msgstr "Nie ma żadnych wcześniejszych zmian tempa."
 
2564
 
 
2565
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:310
 
2566
msgid "There are no other tempo changes."
 
2567
msgstr "Nie ma żadnych zmian tempa."
 
2568
 
 
2569
#: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:328
 
2570
msgid " bpm"
 
2571
msgstr " bpm"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:42
 
2574
msgid "Playing audio file"
 
2575
msgstr "Odtwarzanie pliku audio"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/gui/dialogs/AudioPlayingDialog.cpp:47
 
2578
msgid "Playing audio file \"%1\""
 
2579
msgstr "Odtwarzanie pliku audio \"%1\""
 
2580
 
 
2581
#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:52
 
2582
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2655
 
2583
msgid "Trigger Segment"
 
2584
msgstr "Wyzwalaj Segment"
 
2585
 
 
2586
#: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:61
 
2587
msgid "Trigger segment: "
 
2588
msgstr "Wyzwalaj segment:"
 
2589
 
 
2590
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:59
 
2591
msgid "Key Change"
 
2592
msgstr "Zmiana tonacji"
 
2593
 
 
2594
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:77
 
2595
msgid "Key signature"
 
2596
msgstr "Tonacja"
 
2597
 
 
2598
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:80
 
2599
msgid "Key transposition"
 
2600
msgstr "Zmiana klucza"
 
2601
 
 
2602
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:86
 
2603
msgid "Existing notes following key change"
 
2604
msgstr "Istniejące nuty podlegają zmianie tonacji"
 
2605
 
 
2606
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:98
 
2607
msgid "Flatten"
 
2608
msgstr "Obniż"
 
2609
 
 
2610
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:100
 
2611
msgid "Key"
 
2612
msgstr "Tonacja"
 
2613
 
 
2614
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:105
 
2615
msgid "Sharpen"
 
2616
msgstr "Podwyższ"
 
2617
 
 
2618
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:109
 
2619
msgid "Major"
 
2620
msgstr "Major"
 
2621
 
 
2622
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:110
 
2623
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:369
 
2624
msgid "Minor"
 
2625
msgstr "Minor"
 
2626
 
 
2627
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:123
 
2628
msgid "Transpose key according to segment transposition"
 
2629
msgstr "Transponuj tonację zgodnie z transpozycją segmentu"
 
2630
 
 
2631
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:126
 
2632
msgid "Use specified key.  Do not transpose"
 
2633
msgstr "Użyj określonej tonacji. Nie transponuj"
 
2634
 
 
2635
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:134
 
2636
msgid "Apply to current segment only"
 
2637
msgstr "Zastosuj tylko dla bieżącego segmentu"
 
2638
 
 
2639
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:137
 
2640
msgid "Apply to all segments at this time"
 
2641
msgstr "Zastosuj dla wszystkich segmentów w tym miejscu"
 
2642
 
 
2643
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:141
 
2644
msgid "Exclude percussion segments"
 
2645
msgstr ""
 
2646
 
 
2647
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:155
 
2648
msgid "Maintain current accidentals"
 
2649
msgstr "Zachowaj bieżące znaki przygodne"
 
2650
 
 
2651
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:158
 
2652
msgid "Transpose into this key"
 
2653
msgstr "Transponuj do tej tonacji"
 
2654
 
 
2655
#: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:331
 
2656
msgid "No such key"
 
2657
msgstr "Nie ma takiej tonacji"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:44
 
2660
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:118
 
2661
msgid "Interpret"
 
2662
msgstr "Interpretuj"
 
2663
 
 
2664
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:50
 
2665
msgid "Interpretations to apply"
 
2666
msgstr "Zastosuj interpretacje"
 
2667
 
 
2668
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:53
 
2669
msgid "Apply text dynamics (p, mf, ff etc)"
 
2670
msgstr "Zastosuj oznaczenia dynamiki (p, mf, ff itd)"
 
2671
 
 
2672
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:55
 
2673
msgid "Apply hairpin dynamics"
 
2674
msgstr "Użyj graficznych znaków dynamicznych"
 
2675
 
 
2676
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:57
 
2677
msgid "Stress beats"
 
2678
msgstr "Zaakcentuj puls"
 
2679
 
 
2680
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:59
 
2681
msgid "Articulate slurs, staccato, tenuto etc"
 
2682
msgstr "Artykułuj łuki, staccato, tenuto, itd"
 
2683
 
 
2684
#: ../src/gui/dialogs/InterpretDialog.cpp:61
 
2685
msgid "All available interpretations"
 
2686
msgstr "Wszystkie możliwe interpretacje"
 
2687
 
 
2688
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:316
7038
2689
#, fuzzy
7039
2690
msgid ""
7040
2691
"Attempted to launch JACK audio daemon failed.  Audio will be disabled.\n"
7047
2698
"JACK)\n"
7048
2699
" i uruchomić ponownie."
7049
2700
 
7050
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:324
 
2701
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:325
7051
2702
msgid "Starting sequencer..."
7052
2703
msgstr "Uruchamianie sekwencera..."
7053
2704
 
7054
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:332
 
2705
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:333
7055
2706
msgid "Initializing plugin manager..."
7056
2707
msgstr "Inicjalizacja menadżera wtyczek..."
7057
2708
 
7058
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:337
 
2709
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:338
7059
2710
msgid "Initializing view..."
7060
2711
msgstr "Inicjalizacja widoku..."
7061
2712
 
7062
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:353
 
2713
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:354
7063
2714
msgid "Special Parameters"
7064
2715
msgstr "Parametry specjalne"
7065
2716
 
7066
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:429
 
2717
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:430
7067
2718
msgid "Starting sequence manager..."
7068
2719
msgstr "Uruchamianie menadżera sekwencji..."
7069
2720
 
7070
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:455
 
2721
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:456
7071
2722
msgid "Clearing studio data..."
7072
2723
msgstr "Czyszczenie danych studia..."
7073
2724
 
7074
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:552
 
2725
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:475
 
2726
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:558
 
2727
msgid "Starting..."
 
2728
msgstr "Rozpoczynanie..."
 
2729
 
 
2730
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556
7075
2731
msgid "Import Rosegarden &Project file..."
7076
2732
msgstr "Import pliku projektu Różanego Ogrodu..."
7077
2733
 
7078
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:556
 
2734
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560
7079
2735
msgid "Import &MIDI file..."
7080
2736
msgstr "Import pliku &MIDI..."
7081
2737
 
7082
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:560
 
2738
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564
7083
2739
msgid "Import &Rosegarden 2.1 file..."
7084
2740
msgstr "Importowanie pliku &Różanego Ogrodu 2.1..."
7085
2741
 
7086
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:564
 
2742
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568
7087
2743
msgid "Import &Hydrogen file..."
7088
2744
msgstr "Importowanie pliku Wodoru..."
7089
2745
 
7090
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:568
 
2746
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572
7091
2747
msgid "Merge &File..."
7092
2748
msgstr "Scalanie z &Plikiem..."
7093
2749
 
7094
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:572
 
2750
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576
7095
2751
msgid "Merge &MIDI file..."
7096
2752
msgstr "Scalanie z plikiem &MIDI..."
7097
2753
 
7098
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:576
 
2754
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580
7099
2755
msgid "Merge &Rosegarden 2.1 file..."
7100
2756
msgstr "Scalanie z plikiem &Różanego Ogrodu..."
7101
2757
 
7102
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:580
 
2758
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584
7103
2759
msgid "Merge &Hydrogen file..."
7104
2760
msgstr "Scalanie z plikiem &Wodoru..."
7105
2761
 
7106
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:584
 
2762
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588
7107
2763
msgid "Export Rosegarden &Project file..."
7108
2764
msgstr "Eksportowanie pliku &Różanego Ogrodu..."
7109
2765
 
7110
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:588
 
2766
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592
7111
2767
msgid "Export &MIDI file..."
7112
2768
msgstr "Eksportowanie pliku &MIDI..."
7113
2769
 
7114
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:592
7115
 
msgid "Export &Lilypond file..."
 
2770
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596
 
2771
#, fuzzy
 
2772
msgid "Export &LilyPond file..."
7116
2773
msgstr "Eksportowanie pliku &Lilypond..."
7117
2774
 
7118
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:596
 
2775
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600
7119
2776
msgid "Export Music&XML file..."
7120
2777
msgstr "Eksportowanie pliku Music&XML..."
7121
2778
 
7122
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:600
 
2779
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604
7123
2780
msgid "Export &Csound score file..."
7124
2781
msgstr "Eksportowanie pliku &Csound..."
7125
2782
 
7126
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:604
 
2783
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:608
7127
2784
msgid "Export M&up file..."
7128
2785
msgstr "Eksportowanie pliku M&up..."
7129
2786
 
 
2787
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:612
 
2788
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1500
 
2789
#, fuzzy
 
2790
msgid "Print &with LilyPond..."
 
2791
msgstr "Podglądanie za pomocą Lilypond..."
 
2792
 
7130
2793
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:616
 
2794
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1504
 
2795
msgid "Preview with Lil&yPond..."
 
2796
msgstr "Podglądanie za pomocą Lilypond..."
 
2797
 
 
2798
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:620
7131
2799
msgid "Play&list"
7132
2800
msgstr "&Lista odtwarzania"
7133
2801
 
7134
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:623
 
2802
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627
7135
2803
msgid "Rosegarden &Tutorial"
7136
2804
msgstr "&Samouczek Różanego Ogrodu"
7137
2805
 
7138
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:627
 
2806
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:631
7139
2807
msgid "&Bug Reporting Guidelines"
7140
2808
msgstr "&Wskazówki Zgłaszania Błędów"
7141
2809
 
 
2810
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:645
 
2811
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:348
 
2812
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:378
 
2813
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:388
 
2814
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:190
 
2815
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:318
 
2816
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:227
 
2817
msgid "Und&o"
 
2818
msgstr "&Cofnij"
 
2819
 
 
2820
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:651
 
2821
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:354
 
2822
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:384
 
2823
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:394
 
2824
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:196
 
2825
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:324
 
2826
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:233
 
2827
msgid "Re&do"
 
2828
msgstr "&Ponów"
 
2829
 
7142
2830
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:665
 
2831
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2297
 
2832
msgid "Show T&ools Toolbar"
 
2833
msgstr "Pokaż &Narzędzia Edycyjne"
 
2834
 
 
2835
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669
7143
2836
msgid "Show Trac&ks Toolbar"
7144
2837
msgstr "Pokaż Narzędzia dla &Ścieżek"
7145
2838
 
7146
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:669
 
2839
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:673
7147
2840
msgid "Show &Editors Toolbar"
7148
2841
msgstr "Pokaż Przyciski &Edytorów"
7149
2842
 
7150
2843
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:677
 
2844
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2309
 
2845
msgid "Show Trans&port Toolbar"
 
2846
msgstr "Pokaż Pasek &Odtwarzania"
 
2847
 
 
2848
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:681
7151
2849
msgid "Show &Zoom Toolbar"
7152
2850
msgstr "Pokaż Suwak &Powiększenia"
7153
2851
 
7154
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:684
 
2852
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:688
7155
2853
msgid "Show Tra&nsport"
7156
2854
msgstr "Pokaż &Okno Odtwarzania"
7157
2855
 
7158
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:689
 
2856
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:693
7159
2857
msgid "Show Track &Labels"
7160
2858
msgstr "Pokaż &Etykietki Ścieżki"
7161
2859
 
7162
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:694
 
2860
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:698
7163
2861
msgid "Show Playback Position R&uler"
7164
2862
msgstr "Pokaż Oś Czasu Odtwarzania"
7165
2863
 
7166
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:699
 
2864
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:703
7167
2865
msgid "Show Te&mpo Ruler"
7168
2866
msgstr "Pokaż Wykres Zmian Tempa"
7169
2867
 
7170
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:704
 
2868
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:708
7171
2869
msgid "Show Cho&rd Name Ruler"
7172
2870
msgstr "Pokaż Linię Nazw Akordów"
7173
2871
 
7174
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:710
 
2872
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:714
7175
2873
msgid "Show Segment Pre&views"
7176
2874
msgstr "Wyświetl &Zawartość Segmentów"
7177
2875
 
7178
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:715
 
2876
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:719
7179
2877
msgid "Show Special &Parameters"
7180
2878
msgstr "Pokaż Specjalne &Parametry"
7181
2879
 
7182
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:771
 
2880
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:753
 
2881
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:641
 
2882
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1772
 
2883
#, fuzzy
 
2884
msgid "&Select and Edit"
 
2885
msgstr "Zaznacz do &Końca"
 
2886
 
 
2887
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:758
 
2888
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:646
 
2889
msgid "&Draw"
 
2890
msgstr "&Rysuj"
 
2891
 
 
2892
#: ../src/commands/edit/EraseCommand.h:50
 
2893
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:763
 
2894
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:651
 
2895
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1766
 
2896
msgid "&Erase"
 
2897
msgstr "&Kasuj"
 
2898
 
 
2899
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:768
 
2900
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:656
 
2901
msgid "&Move"
 
2902
msgstr "&Przesuń"
 
2903
 
 
2904
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:775
7183
2905
msgid "&Resize"
7184
2906
msgstr "&Zmień Rozmiar"
7185
2907
 
7186
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:778 rc.cpp:24
 
2908
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:782 rc.cpp:87
7187
2909
#, no-c-format
7188
2910
msgid "&Split"
7189
2911
msgstr "&Rozdziel"
7190
2912
 
7191
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:791
 
2913
#: ../src/commands/segment/SegmentJoinCommand.h:53
 
2914
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:789
 
2915
msgid "&Join"
 
2916
msgstr "&Połącz"
 
2917
 
 
2918
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:795
7192
2919
msgid "&Harmonize"
7193
2920
msgstr "&Harmonizuj"
7194
2921
 
7195
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:802
 
2922
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:806
7196
2923
#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:157
7197
2924
msgid "Open Tempo and Time Signature Editor"
7198
2925
msgstr "Otwórz Edytor Tempa i Metrum"
7199
2926
 
7200
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:824
 
2927
#: ../src/commands/segment/CutRangeCommand.cpp:41
 
2928
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:812
 
2929
msgid "Cut Range"
 
2930
msgstr "Wytnij Zakres"
 
2931
 
 
2932
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:73
 
2933
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:816
 
2934
msgid "Copy Range"
 
2935
msgstr "Zakres Kopiowanie"
 
2936
 
 
2937
#: ../src/commands/segment/PasteRangeCommand.cpp:45
 
2938
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:820
 
2939
msgid "Paste Range"
 
2940
msgstr "Wklej Zakres"
 
2941
 
 
2942
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:828
7201
2943
#, fuzzy
7202
2944
msgid "Insert Range..."
7203
2945
msgstr "Wstaw Pauzy"
7204
2946
 
7205
2947
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:832
 
2948
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1804
 
2949
msgid "De&lete"
 
2950
msgstr "&Skasuj"
 
2951
 
 
2952
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:836
7206
2953
msgid "Select &All Segments"
7207
2954
msgstr "Zaznacz &Wszystkie Segmenty"
7208
2955
 
7209
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:848
 
2956
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852
7210
2957
msgid "Edit Mar&kers..."
7211
2958
msgstr "Edytuj &Znaczniki..."
7212
2959
 
7213
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:852
 
2960
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:856
7214
2961
msgid "Edit Document P&roperties..."
7215
2962
msgstr "Edytuj &Właściwości Dokumentu..."
7216
2963
 
7217
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:860
 
2964
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:864
7218
2965
msgid "Open in &Default Editor"
7219
2966
msgstr "Otwórz w &Domyślnym Edytorze"
7220
2967
 
7221
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:924
 
2968
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:870
 
2969
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:206
 
2970
msgid "Open in Matri&x Editor"
 
2971
msgstr "Otwórz w Edytorze &Pianoli"
 
2972
 
 
2973
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:876
 
2974
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:212
 
2975
msgid "Open in &Percussion Matrix Editor"
 
2976
msgstr "Otwórz w Edytorze P&erkusyjnym"
 
2977
 
 
2978
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:882
 
2979
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:218
 
2980
msgid "Open in &Notation Editor"
 
2981
msgstr "Otwórz w Edytorze &Nutowym"
 
2982
 
 
2983
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:888
 
2984
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:224
 
2985
msgid "Open in &Event List Editor"
 
2986
msgstr "Otwórz w Edytorze &Lista"
 
2987
 
 
2988
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:120
 
2989
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:87
 
2990
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:894
 
2991
msgid "&Quantize..."
 
2992
msgstr "&Kwantyzuj..."
 
2993
 
 
2994
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:908
 
2995
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:686
 
2996
msgid "Repeat Last Quantize"
 
2997
msgstr "Powtórz Ostatnią Kwantyzację"
 
2998
 
 
2999
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:928
7222
3000
msgid "Split at Time..."
7223
3001
msgstr "Rozdziel w Punkcie..."
7224
3002
 
 
3003
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:932
 
3004
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:796
 
3005
msgid "Jog &Left"
 
3006
msgstr "Popchnij w &Lewo"
 
3007
 
7225
3008
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:936
 
3009
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:800
 
3010
msgid "Jog &Right"
 
3011
msgstr "Popchnij w &Prawo"
 
3012
 
 
3013
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940
7226
3014
msgid "Set Start Time..."
7227
3015
msgstr "Ustawianie Współrzędnych Początkowych..."
7228
3016
 
7229
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:940
 
3017
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:944
7230
3018
msgid "Set Duration..."
7231
3019
msgstr "Ustawianie Czasu Trwania..."
7232
3020
 
7233
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:949
 
3021
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:953
7234
3022
msgid "Turn Re&peats into Copies"
7235
3023
msgstr "Zamień &Repetycje na Kopie"
7236
3024
 
7237
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:954
 
3025
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958
7238
3026
msgid "Manage Tri&ggered Segments"
7239
3027
msgstr "Zarządzaj &Sterowanymi Segmentami"
7240
3028
 
7241
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:958
 
3029
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962
7242
3030
msgid "Set Tempos from &Beat Segment"
7243
3031
msgstr "Ustal Tempa z Segmentu &Pulsu"
7244
3032
 
7245
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:962
 
3033
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:966
7246
3034
msgid "Set &Tempo to Audio Segment Duration"
7247
3035
msgstr "Dopasuj &Tempo do Długości Segmentu Dźwiękowego"
7248
3036
 
7249
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:968
 
3037
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:972
7250
3038
#, fuzzy
7251
3039
msgid "Manage A&udio Files"
7252
3040
msgstr "Zmień etykietkę Pliku Dźwiękowego"
7253
3041
 
7254
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:973
 
3042
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:977
7255
3043
msgid "Show Segment Labels"
7256
3044
msgstr "Pokaż Tytułu Segmentów"
7257
3045
 
7258
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:982
 
3046
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986
7259
3047
msgid "Add &Track"
7260
3048
msgstr "Dodaj &Ścieżkę"
7261
3049
 
7262
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:986
 
3050
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:990
7263
3051
#, fuzzy
7264
3052
msgid "&Add Tracks..."
7265
3053
msgstr "Dodaj Ścieżki..."
7266
3054
 
7267
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:992
 
3055
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:996
7268
3056
msgid "D&elete Track"
7269
3057
msgstr "&Kasuj Ścieżkę"
7270
3058
 
7271
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:998
 
3059
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1002
7272
3060
msgid "Move Track &Down"
7273
3061
msgstr "Przesuń Ścieżkę w &Dół"
7274
3062
 
7275
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1004
 
3063
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008
7276
3064
msgid "Move Track &Up"
7277
3065
msgstr "Przesuń Ścieżkę w &Górę"
7278
3066
 
7279
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1008
 
3067
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1012
7280
3068
msgid "Select &Next Track"
7281
3069
msgstr "Zaznacz &Następną Ścieżkę"
7282
3070
 
7283
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1013
 
3071
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1017
7284
3072
msgid "Select &Previous Track"
7285
3073
msgstr "Zaznacz &Poprzednią Ścieżkę"
7286
3074
 
7287
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1018
 
3075
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1022
7288
3076
#, fuzzy
7289
3077
msgid "Mute or Unmute Track"
7290
3078
msgstr "Wycisz ścieżkę"
7291
3079
 
7292
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1023
 
3080
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1027
7293
3081
msgid "Arm or Un-arm Track for Record"
7294
3082
msgstr ""
7295
3083
 
7296
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1030
 
3084
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1034
7297
3085
msgid "&Mute all Tracks"
7298
3086
msgstr "&Wyłącz/Wycisz Wszystkie Ścieżki"
7299
3087
 
7300
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1036
 
3088
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040
7301
3089
msgid "&Unmute all Tracks"
7302
3090
msgstr "Włącz Wszystkie Ścieżki"
7303
3091
 
7304
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1040
 
3092
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1044
7305
3093
msgid "&Remap Instruments..."
7306
3094
msgstr "&Zmień Przyporządkowanie Instrumentów..."
7307
3095
 
7308
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1049
 
3096
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1053
7309
3097
msgid "&Audio Mixer"
7310
3098
msgstr "Mikser &Audio"
7311
3099
 
7312
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1055
 
3100
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1059
7313
3101
msgid "Midi Mi&xer"
7314
3102
msgstr "Mikser &MIDI"
7315
3103
 
7316
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1061
 
3104
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1065
7317
3105
msgid "Manage MIDI &Devices"
7318
3106
msgstr "Zarządzaj &Urządzeniami MIDI"
7319
3107
 
7320
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1067
 
3108
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071
7321
3109
msgid "Manage S&ynth Plugins"
7322
3110
msgstr "Zarządzaj &Syntezatorami Wtyczkowymi"
7323
3111
 
7324
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1071
 
3112
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075
7325
3113
msgid "Modify MIDI &Filters"
7326
3114
msgstr "Modyfikuj &Filtry MIDI"
7327
3115
 
7328
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1075
 
3116
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1079
7329
3117
msgid "MIDI Thru Routing"
7330
3118
msgstr "Połączenia MIDI Thru"
7331
3119
 
7332
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1081
 
3120
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085
7333
3121
msgid "Manage &Metronome"
7334
3122
msgstr "Zarządzaj &Metronomem"
7335
3123
 
7336
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1085
 
3124
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089
7337
3125
msgid "&Save Current Document as Default Studio"
7338
3126
msgstr "&Zapisz Bieżący Dokument jako Domyślne Studio"
7339
3127
 
7340
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1089
 
3128
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093
7341
3129
msgid "&Import Default Studio"
7342
3130
msgstr "&Import Domyślnego Studio"
7343
3131
 
7344
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1093
 
3132
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097
7345
3133
msgid "Im&port Studio from File..."
7346
3134
msgstr "Im&port Studio z Pliku..."
7347
3135
 
7348
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1097
 
3136
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1101
7349
3137
msgid "&Reset MIDI Network"
7350
3138
msgstr "&Uruchom ponownie MIDI"
7351
3139
 
7352
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1159
 
3140
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1105
 
3141
#, fuzzy
 
3142
msgid "Set Quick Marker at Playback Position"
 
3143
msgstr "Wstaw Zmianę Tempa w pozycji kursora"
 
3144
 
 
3145
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1109
 
3146
msgid "Jump to Quick Marker"
 
3147
msgstr ""
 
3148
 
 
3149
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1142
 
3150
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:782
 
3151
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2397
 
3152
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:105
 
3153
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:81
 
3154
msgid "&Play"
 
3155
msgstr "&Odtwarzaj"
 
3156
 
 
3157
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1153
 
3158
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:791
 
3159
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2406
 
3160
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:114
 
3161
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:90
 
3162
msgid "&Stop"
 
3163
msgstr "&Zatrzymaj"
 
3164
 
 
3165
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1160
 
3166
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:802
 
3167
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2417
 
3168
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:125
 
3169
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:101
 
3170
msgid "&Fast Forward"
 
3171
msgstr "&Przewijaj do przodu"
 
3172
 
 
3173
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1168
 
3174
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:796
 
3175
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2411
 
3176
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:119
 
3177
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:95
 
3178
msgid "Re&wind"
 
3179
msgstr "Przewijaj do &tyłu"
 
3180
 
 
3181
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1175
7353
3182
msgid "P&unch in Record"
7354
3183
msgstr "&Wcinaj się z nagraniem"
7355
3184
 
7356
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1197
 
3185
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1182
 
3186
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:143
 
3187
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:119
 
3188
msgid "&Record"
 
3189
msgstr "&Nagrywaj"
 
3190
 
 
3191
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1189
 
3192
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:808
 
3193
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2423
 
3194
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:131
 
3195
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:107
 
3196
msgid "Rewind to &Beginning"
 
3197
msgstr "Przewiń do &Początku"
 
3198
 
 
3199
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1196
 
3200
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:814
 
3201
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2429
 
3202
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:137
 
3203
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:113
 
3204
msgid "Fast Forward to &End"
 
3205
msgstr "Przewiń do &Końca"
 
3206
 
 
3207
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1203
 
3208
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:832
 
3209
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2447
 
3210
msgid "Scro&ll to Follow Playback"
 
3211
msgstr "Podążaj za Kursorem Odtwarzania"
 
3212
 
 
3213
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1209
 
3214
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:838
 
3215
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2453
 
3216
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:149
 
3217
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:125
 
3218
msgid "Panic"
 
3219
msgstr "Panika"
 
3220
 
 
3221
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1213
7357
3222
msgid "Segment Debug Dump "
7358
3223
msgstr ""
7359
3224
 
7360
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1267
 
3225
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1283
7361
3226
msgid "  Zoom:  "
7362
3227
msgstr "Powiększenie:"
7363
3228
 
7364
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1690
 
3229
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1719
7365
3230
msgid "File \"%1\" does not exist"
7366
3231
msgstr "Plik \"%1\" nie istnieje"
7367
3232
 
7368
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1696
 
3233
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1725
7369
3234
msgid "File \"%1\" is actually a directory"
7370
3235
msgstr "Plik \"%1\" jest katalogiem"
7371
3236
 
7372
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1705
 
3237
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1734
7373
3238
msgid "You do not have read permission for \"%1\""
7374
3239
msgstr "Nie masz uprawnień by czytać \"%1\""
7375
3240
 
7376
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1773
 
3241
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1802
7377
3242
msgid ""
7378
3243
"An auto-save file for this document has been found\n"
7379
3244
"Do you want to open it instead ?"
7381
3246
"Znaleziono plik samo-zapisu dla tego dokumentu\n"
7382
3247
"Chcesz go otworzyć zamiast tego?"
7383
3248
 
7384
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1867
 
3249
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:1896
7385
3250
msgid "Example Files"
7386
3251
msgstr "Pliki Przykładowe"
7387
3252
 
7388
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2071
 
3253
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2100
7389
3254
msgid "Opening a new application window..."
7390
3255
msgstr "Otwieranie nowego okna aplikacji..."
7391
3256
 
7392
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2081
 
3257
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2110
7393
3258
msgid "Creating new document..."
7394
3259
msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
7395
3260
 
7396
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2125
 
3261
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2154
7397
3262
#, c-format
7398
3263
msgid ""
7399
3264
"Malformed URL\n"
7402
3267
"Zniekształcony adres\n"
7403
3268
"%1"
7404
3269
 
7405
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2150
7406
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2211
 
3270
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2179
 
3271
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2240
7407
3272
msgid "Opening file..."
7408
3273
msgstr "Otwieranie pliku..."
7409
3274
 
7410
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2172
7411
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2191
 
3275
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2201
 
3276
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2220
7412
3277
msgid "Open File"
7413
3278
msgstr "Otwórz plik"
7414
3279
 
7415
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1177
7416
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229
 
3280
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1225
 
3281
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2258
7417
3282
msgid "Saving file..."
7418
3283
msgstr "Zapisz plik..."
7419
3284
 
7420
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2301
 
3285
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2330
7421
3286
msgid "This is not a valid filename.\n"
7422
3287
msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa pliku.\n"
7423
3288
 
7424
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2306
 
3289
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335
7425
3290
msgid "This is not a local file.\n"
7426
3291
msgstr "To nie jest plik lokalny.\n"
7427
3292
 
7428
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2333
 
3293
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2342
 
3294
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1640
 
3295
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:787
 
3296
msgid "You have specified a directory"
 
3297
msgstr "Nie określiłeś katalogu"
 
3298
 
 
3299
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2348
 
3300
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1646
 
3301
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:793
 
3302
msgid "The specified file exists.  Overwrite?"
 
3303
msgstr "Określony plik istnieje. Nadpisać?"
 
3304
 
 
3305
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2362
7429
3306
msgid "Saving file with a new filename..."
7430
3307
msgstr "Zapisywanie pliku z nową nazwą..."
7431
3308
 
7432
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2335
 
3309
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2364
7433
3310
#, fuzzy
7434
3311
msgid "Rosegarden files"
7435
3312
msgstr "Pliki Różanego Ogrodu-4"
7436
3313
 
7437
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2336
7438
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4782
7439
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4826
7440
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4864
7441
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4897
7442
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4931
7443
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5038
 
3314
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2365
 
3315
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4860
 
3316
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4904
 
3317
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4942
 
3318
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
 
3319
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5009
 
3320
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
7444
3321
msgid "All files"
7445
3322
msgstr "Wszyskie pliki"
7446
3323
 
7447
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2337
 
3324
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2366
7448
3325
msgid "Save as..."
7449
3326
msgstr "Zapisz jako..."
7450
3327
 
7451
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2375
 
3328
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2404
7452
3329
msgid "Closing file..."
7453
3330
msgstr "Zamykanie pliku..."
7454
3331
 
7455
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2411
 
3332
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2421
 
3333
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4618
 
3334
msgid "Printing..."
 
3335
msgstr "Drukowanie..."
 
3336
 
 
3337
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2433
 
3338
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4635
 
3339
msgid "Previewing..."
 
3340
msgstr "Podgląd..."
 
3341
 
 
3342
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2440
7456
3343
msgid "Exiting..."
7457
3344
msgstr "Wychodzenie..."
7458
3345
 
7459
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2434
 
3346
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2463
7460
3347
msgid "Cutting selection..."
7461
3348
msgstr "Wycinanie zaznaczenia..."
7462
3349
 
7463
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2527
 
3350
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2474
 
3351
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1614
 
3352
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4763
 
3353
msgid "Copying selection to clipboard..."
 
3354
msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..."
 
3355
 
 
3356
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2484
 
3357
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:878
 
3358
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1625
 
3359
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4796
 
3360
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4841
 
3361
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:352
 
3362
msgid "Clipboard is empty"
 
3363
msgstr "Schowek jest pusty"
 
3364
 
 
3365
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2487
 
3366
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:882
 
3367
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1629
 
3368
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4804
 
3369
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4845
 
3370
msgid "Inserting clipboard contents..."
 
3371
msgstr "Wstawianie zawartości schowka..."
 
3372
 
 
3373
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2556
7464
3374
#, fuzzy
7465
3375
msgid "Duration of empty range to insert"
7466
3376
msgstr "Czas trwania zaznaczenia"
7467
3377
 
7468
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2602
 
3378
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2631
7469
3379
msgid "This function needs no more than one segment to be selected."
7470
3380
msgstr "Ta funkcja wymaga zaznaczenia nie więcej niż jednego segmentu."
7471
3381
 
7472
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2625
 
3382
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2654
7473
3383
msgid "Can't join Audio segments"
7474
3384
msgstr "Nie można połączyć segmentów Audio"
7475
3385
 
7476
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2678
 
3386
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2707
7477
3387
#, fuzzy
7478
3388
msgid "rescaling an audio file"
7479
3389
msgstr "Odtwarzanie pliku audio"
7480
3390
 
7481
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2738
 
3391
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2723
 
3392
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:172
 
3393
#, fuzzy
 
3394
msgid "Rescaling audio file..."
 
3395
msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..."
 
3396
 
 
3397
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2767
7482
3398
#, fuzzy
7483
3399
msgid ""
7484
3400
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
7491
3407
"nagrasz dźwięk.\n"
7492
3408
"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?"
7493
3409
 
7494
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2804
 
3410
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2769
 
3411
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5291
 
3412
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5339
 
3413
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:419
 
3414
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:159
 
3415
msgid "Set audio file path"
 
3416
msgstr "Ustaw ścieżkę plików dźwiękowych"
 
3417
 
 
3418
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2833
7495
3419
msgid "Jog Selection"
7496
3420
msgstr "Popychanie Zaznaczenia"
7497
3421
 
7498
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2949
 
3422
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2978
7499
3423
#, fuzzy, c-format
7500
3424
msgid ""
7501
3425
"_n: Split Segment at Time\n"
7502
3426
"Split %n Segments at Time"
7503
3427
msgstr "%1 - Segmenty - Notatacja%1 - %n Segmenty - Notatacja"
7504
3428
 
7505
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2994
 
3429
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3013
 
3430
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:619
 
3431
msgid "Segment Start Time"
 
3432
msgstr "Współrzędne Początkowe dla Segmentu"
 
3433
 
 
3434
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3023
7506
3435
msgid "Set Segment Start Times"
7507
3436
msgstr "Ustaw Współrzędne Początkowe dla Segmentu"
7508
3437
 
7509
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3039
 
3438
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3024
 
3439
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:626
 
3440
msgid "Set Segment Start Time"
 
3441
msgstr "Ustaw Współrzędne Początkowe dla Segmentu"
 
3442
 
 
3443
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3056
 
3444
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:644
 
3445
msgid "Segment Duration"
 
3446
msgstr "Czas Trwania Segmentu"
 
3447
 
 
3448
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3068
7510
3449
msgid "Set Segment Durations"
7511
3450
msgstr "Ustaw Czas Trwania Segmentu"
7512
3451
 
7513
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3147
7514
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5797
 
3452
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3069
 
3453
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:652
 
3454
msgid "Set Segment Duration"
 
3455
msgstr "Ustaw Czas Trwania Segmentu"
 
3456
 
 
3457
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3176
 
3458
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5875
7515
3459
msgid "Set Global Tempo"
7516
3460
msgstr "Ustaw Globalne Tempo"
7517
3461
 
7518
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3215
 
3462
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3234
 
3463
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:477
 
3464
msgid "Toggle the toolbar..."
 
3465
msgstr "Przełączaj panele narzędzi"
 
3466
 
 
3467
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3244
7519
3468
msgid "Toggle the tools toolbar..."
7520
3469
msgstr "Przełączaj panel narzędzi..."
7521
3470
 
7522
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3225
 
3471
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3254
7523
3472
msgid "Toggle the tracks toolbar..."
7524
3473
msgstr "Przełączaj panel narzędzi ścieżki..."
7525
3474
 
7526
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3235
 
3475
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3264
7527
3476
msgid "Toggle the editor toolbar..."
7528
3477
msgstr "Przełączaj panel narzędzi edytora..."
7529
3478
 
7530
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3245
 
3479
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3274
7531
3480
msgid "Toggle the transport toolbar..."
7532
3481
msgstr "Przełączaj panel narzędzi panelu sterowania..."
7533
3482
 
7534
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3255
 
3483
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3284
7535
3484
msgid "Toggle the zoom toolbar..."
7536
3485
msgstr "Przełączaj panel narzędzi powiększenia..."
7537
3486
 
7538
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3265
 
3487
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3294
7539
3488
msgid "Toggle the Transport"
7540
3489
msgstr "Przełączaj Panel Sterowania"
7541
3490
 
7542
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3405
 
3491
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3377
 
3492
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:487
 
3493
msgid "Toggle the statusbar..."
 
3494
msgstr "Przełączaj pasek stanu..."
 
3495
 
 
3496
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3434
7543
3497
msgid ""
7544
3498
"The join tool isn't implemented yet.  Instead please highlight the segments "
7545
3499
"you want to join and then use the menu option:\n"
7551
3505
"\n"
7552
3506
"Segmenty->Połącz Segmenty.\n"
7553
3507
 
7554
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3408
 
3508
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3437
7555
3509
msgid "Join tool not yet implemented"
7556
3510
msgstr "Narzędzie łączenia jest jeszcze nie zaimplementowane"
7557
3511
 
7558
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3646
 
3512
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3675
7559
3513
msgid "Revert modified document to previous saved version?"
7560
3514
msgstr "Powracanie zmodyfikowało dokument do poprzedniej wersji?"
7561
3515
 
7562
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3662
 
3516
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3691
7563
3517
msgid ""
7564
3518
"*.rgp|Rosegarden Project files\n"
7565
3519
"*|All files"
7567
3521
"*.rgp|Pliki Projektów Różanego Ogrodu\n"
7568
3522
"*|Wszystkie pliki"
7569
3523
 
7570
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3663
 
3524
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3692
7571
3525
msgid "Import Rosegarden Project File"
7572
3526
msgstr "Importuj Plik Różanego Ogrodu"
7573
3527
 
7574
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3688
 
3528
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3717
7575
3529
msgid "Failed to import project file \"%1\""
7576
3530
msgstr "Import pliku projektu\"%1\" nie powiódł się "
7577
3531
 
7578
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3710
 
3532
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3739
7579
3533
msgid "Open MIDI File"
7580
3534
msgstr "Otwórz Plik MIDI"
7581
3535
 
7582
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3727
 
3536
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3756
7583
3537
msgid "Merge MIDI File"
7584
3538
msgstr "Scal Plik MIDI"
7585
3539
 
7586
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3837
 
3540
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3866
7587
3541
msgid "Importing MIDI file..."
7588
3542
msgstr "Importowanie pliku MIDI"
7589
3543
 
7590
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3874
 
3544
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3903
7591
3545
msgid "Calculating notation..."
7592
3546
msgstr "Kalkulowanie notacji..."
7593
3547
 
7594
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3921
 
3548
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3950
7595
3549
msgid "Calculate Notation"
7596
3550
msgstr "Kalkuluj Notację"
7597
3551
 
7598
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3962
7599
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3979
 
3552
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3991
 
3553
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4008
7600
3554
msgid ""
7601
3555
"*.rose|Rosegarden-2 files\n"
7602
3556
"*|All files"
7604
3558
"*.rose|pliki Różanego Ogrodu-2 \n"
7605
3559
"*|Wszystkie pliki"
7606
3560
 
7607
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3963
7608
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3980
 
3561
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3992
 
3562
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4009
7609
3563
msgid "Open Rosegarden 2.1 File"
7610
3564
msgstr "Otwórz plik Różanego Ogrodu 2.1"
7611
3565
 
7612
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:3997
 
3566
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4026
7613
3567
msgid "Importing Rosegarden 2.1 file..."
7614
3568
msgstr "Importowanie pliku Różanego Ogrodu 2.1..."
7615
3569
 
7616
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4023
 
3570
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4052
7617
3571
msgid "Can't load Rosegarden 2.1 file.  It appears to be corrupted."
7618
3572
msgstr ""
7619
3573
"Nie można otworzyć pliku Różanego Ogrodu 2.1. Plik wydaje się być zepsuty."
7620
3574
 
7621
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4049
7622
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4066
 
3575
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4078
 
3576
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4095
7623
3577
msgid ""
7624
3578
"*.h2song|Hydrogen files\n"
7625
3579
"*|All files"
7627
3581
"*.h2song|pliki Wodoru files\n"
7628
3582
"*|Wszystkie pliki"
7629
3583
 
7630
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4050
7631
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4067
 
3584
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4079
 
3585
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4096
7632
3586
msgid "Open Hydrogen File"
7633
3587
msgstr "Otwórz Plik Wodoru"
7634
3588
 
7635
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4084
 
3589
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4113
7636
3590
msgid "Importing Hydrogen file..."
7637
3591
msgstr "Importowanie pliku Wodoru..."
7638
3592
 
7639
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4110
 
3593
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4139
7640
3594
msgid "Can't load Hydrogen file.  It appears to be corrupted."
7641
3595
msgstr "Nie można otworzyć pliku Wodoru. Plik wydaje się być zepsuty."
7642
3596
 
7643
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4485
7644
 
msgid ""
7645
 
"<h3>Project Packager not available</h3><p>Rosegarden could not run the "
7646
 
"Project Packager.</p><p>Export and import of Rosegarden Project files will "
7647
 
"not be available.</p>"
7648
 
msgstr ""
 
3597
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4527
 
3598
#, fuzzy
 
3599
msgid "Export and import of Rosegarden Project files"
 
3600
msgstr "Eksportowanie plików utworów Różanego Ogrodu..."
7649
3601
 
7650
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4486
7651
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4493
 
3602
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4529
7652
3603
#, fuzzy
7653
 
msgid "Rosegarden Project Packager not available"
 
3604
msgid "The Rosegarden Project Packager helper script"
7654
3605
msgstr "Pliki utworów Różanego Ogrodu\n"
7655
3606
 
7656
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4491
7657
 
msgid ""
7658
 
"<h3>Project Packager not available</h3><p>Rosegarden could not find one or "
7659
 
"more of the additional programs needed to support the Rosegarden Project "
7660
 
"Packager.</p><p>Export and import of Rosegarden Project files will not be "
7661
 
"available.<p><p>To fix this, you should install the following additional "
7662
 
"programs:</p>"
7663
 
msgstr ""
7664
 
 
7665
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4507
7666
 
msgid ""
7667
 
"<h3>LilyPond Preview not available</h3><p>Rosegarden could not find one or "
7668
 
"more of the additional programs needed to support the LilyPond previewer.</"
7669
 
"p><p>Notation previews through LilyPond will not be available.</p><p>To fix "
7670
 
"this, you should install the following additional programs:</p>"
7671
 
msgstr ""
7672
 
 
7673
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4509
 
3607
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4533
 
3608
msgid "%1 - for project file support"
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4550
 
3612
msgid "The Rosegarden LilyPondView helper script"
 
3613
msgstr ""
 
3614
 
 
3615
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4554
7674
3616
#, fuzzy
7675
 
msgid "LilyPond previews not available"
 
3617
msgid "%1 - for LilyPond preview support"
7676
3618
msgstr "Opcje podglądu lilypond"
7677
3619
 
7678
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4521
7679
 
msgid ""
7680
 
"<h3>General audio file import not available</h3><p>Rosegarden could not find "
7681
 
"one or more of the additional programs needed to support its audio file "
7682
 
"conversion helper.</p><p>Support for importing additional audio file types, "
7683
 
"and sample rate conversion, will not be available.</p><p>To fix this, you "
7684
 
"should install the following additional programs:</p>"
7685
 
msgstr ""
7686
 
 
7687
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4523
7688
 
#, fuzzy
7689
 
msgid "Audio file importer not available"
7690
 
msgstr "Bufor zapisu pliku audio"
7691
 
 
7692
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4608
 
3620
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4570
 
3621
msgid "The Rosegarden Audio File Importer helper script"
 
3622
msgstr ""
 
3623
 
 
3624
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4574
 
3625
#, fuzzy
 
3626
msgid "%1 - for audio file import"
 
3627
msgstr "Ustaw ścieżkę plików dźwiękowych"
 
3628
 
 
3629
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4585
 
3630
msgid ""
 
3631
"<h3>Helper programs not found</h3><p>Rosegarden could not find one or more "
 
3632
"helper programs which it needs to provide some features.  The following "
 
3633
"features will not be available:</p>"
 
3634
msgstr ""
 
3635
 
 
3636
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4586
 
3637
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4592
 
3638
#, fuzzy
 
3639
msgid "<ul>"
 
3640
msgstr "<domyślny>"
 
3641
 
 
3642
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4588
 
3643
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4594
 
3644
#, fuzzy
 
3645
msgid "<li>%1</li>"
 
3646
msgstr "--  %1 (z %2)\n"
 
3647
 
 
3648
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4590
 
3649
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4596
 
3650
msgid "</ul>"
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
 
3653
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4591
 
3654
msgid ""
 
3655
"<p>To fix this, you should install the following additional programs:</p>"
 
3656
msgstr ""
 
3657
 
 
3658
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4603
 
3659
msgid "Helper programs not found"
 
3660
msgstr ""
 
3661
 
 
3662
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4686
7693
3663
msgid "Starting the sequencer..."
7694
3664
msgstr "Uruchamianie sekwencera..."
7695
3665
 
7696
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4634
 
3666
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4712
7697
3667
msgid "Couldn't start the sequencer"
7698
3668
msgstr "Nie można było uruchomić sekwencera"
7699
3669
 
7700
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4711
 
3670
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4789
7701
3671
msgid "Clearing down jackd..."
7702
3672
msgstr ""
7703
3673
 
7704
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4725
 
3674
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4803
7705
3675
msgid "Starting jackd..."
7706
3676
msgstr "Uruchamianie serwera jackd..."
7707
3677
 
7708
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4764
 
3678
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4842
7709
3679
msgid ""
7710
3680
"The Rosegarden sequencer process has exited unexpectedly.  Sound and "
7711
3681
"recording will no longer be available for this session.\n"
7715
3685
"nagrywanie będą niedostępne dla tej sesji.\n"
7716
3686
"Uruchom ponownie Różany Ogród by przywrócić funkcje dźwiękowe."
7717
3687
 
7718
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4768
 
3688
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4846
7719
3689
msgid ""
7720
3690
"The Rosegarden sequencer could not be started, so sound and recording will "
7721
3691
"be unavailable for this session.\n"
7727
3697
"Aby uzyskać wsparcie w konfiguracji audio  i MIDI, wejdź na stronę http://"
7728
3698
"rosegardenmusic.com."
7729
3699
 
7730
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4778
 
3700
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4856
7731
3701
msgid "Exporting Rosegarden Project file..."
7732
3702
msgstr "Eksportowanie plików utworów Różanego Ogrodu..."
7733
3703
 
7734
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4781
 
3704
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4859
7735
3705
msgid "Rosegarden Project files\n"
7736
3706
msgstr "Pliki utworów Różanego Ogrodu\n"
7737
3707
 
7738
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4783
7739
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4827
7740
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4865
7741
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4898
7742
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4932
7743
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5038
 
3708
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4861
 
3709
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4905
 
3710
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4943
 
3711
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4976
 
3712
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5010
 
3713
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5116
7744
3714
msgid "Export as..."
7745
3715
msgstr "Eksportuj jako..."
7746
3716
 
7747
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4797
 
3717
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4875
7748
3718
#, c-format
7749
3719
msgid "Saving Rosegarden file to package failed: %1"
7750
3720
msgstr "Zapisywanie Różanego Ogrodu do pakietu nie powiodło sie: %1"
7751
3721
 
7752
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4811
 
3722
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4889
7753
3723
msgid "Failed to export to project file \"%1\""
7754
3724
msgstr "Eksport do pliku  \"%1\" nie powiódł się"
7755
3725
 
7756
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4822
7757
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4837
 
3726
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4900
 
3727
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4915
7758
3728
msgid "Exporting MIDI file..."
7759
3729
msgstr "Eksportowanie pliku MIDI..."
7760
3730
 
7761
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4825
 
3731
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4903
7762
3732
msgid "Standard MIDI files\n"
7763
3733
msgstr "Standardowy plik MIDI\n"
7764
3734
 
7765
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4862
7766
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4874
 
3735
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4934
 
3736
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4966
 
3737
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4999
 
3738
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5103
 
3739
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5140
 
3740
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4733
 
3741
msgid "Export failed.  The file could not be opened for writing."
 
3742
msgstr "Eksport się nie powiódł. Plik nie mógł zostać otworzony do zapisu."
 
3743
 
 
3744
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4940
 
3745
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4952
7767
3746
msgid "Exporting Csound score file..."
7768
3747
msgstr "Eksportowanie pliku nutowego Csound..."
7769
3748
 
7770
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4894
7771
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4907
 
3749
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4972
 
3750
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4985
7772
3751
msgid "Exporting Mup file..."
7773
3752
msgstr "Eksportowanie pliku Mup..."
7774
3753
 
7775
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4897
 
3754
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4975
7776
3755
msgid "Mup files\n"
7777
3756
msgstr "pliki Mup\n"
7778
3757
 
7779
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:4930
7780
 
msgid "Lilypond files"
 
3758
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5005
 
3759
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5089
 
3760
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4719
 
3761
#, fuzzy
 
3762
msgid "Exporting LilyPond file..."
 
3763
msgstr "Eksportowanie pliku Lilypond"
 
3764
 
 
3765
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5008
 
3766
#, fuzzy
 
3767
msgid "LilyPond files"
7781
3768
msgstr "pliki Lilypond"
7782
3769
 
7783
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5034
7784
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5048
 
3770
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5023
 
3771
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4653
 
3772
#, fuzzy
 
3773
msgid "Printing LilyPond file..."
 
3774
msgstr "Podglądanie pliku Lilypond..."
 
3775
 
 
3776
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5028
 
3777
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5052
 
3778
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4658
 
3779
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4682
 
3780
#, fuzzy
 
3781
msgid "Failed to open a temporary file for LilyPond export."
 
3782
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego do eksportu do Lilypond nie powiodło się."
 
3783
 
 
3784
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5047
 
3785
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4677
 
3786
#, fuzzy
 
3787
msgid "Previewing LilyPond file..."
 
3788
msgstr "Podglądanie pliku Lilypond..."
 
3789
 
 
3790
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5080
 
3791
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4710
 
3792
#, fuzzy
 
3793
msgid "LilyPond Preview Options"
 
3794
msgstr "Opcje Podglądu Lilypond"
 
3795
 
 
3796
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5081
 
3797
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4711
 
3798
#, fuzzy
 
3799
msgid "LilyPond preview options"
 
3800
msgstr "Opcje podglądu lilypond"
 
3801
 
 
3802
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5112
 
3803
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5126
7785
3804
msgid "Exporting MusicXML file..."
7786
3805
msgstr "Eksportowanie pliku MusicXML..."
7787
3806
 
7788
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5037
 
3807
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5115
7789
3808
msgid "XML files"
7790
3809
msgstr "Plik XML"
7791
3810
 
7792
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5259
 
3811
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5289
 
3812
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:417
 
3813
msgid ""
 
3814
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
 
3815
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
 
3816
"before recording audio.\n"
 
3817
"Would you like to set it now?"
 
3818
msgstr ""
 
3819
"Ścieżka dźwiękowa nie istnieje, albo nie jest zapisywalna.\n"
 
3820
"Proszę ustaw ścieżkę dźwiękową prawidłowo we Właściwościach Dokumentu zanim "
 
3821
"nagrasz dźwięk.\n"
 
3822
"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?"
 
3823
 
 
3824
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5337
7793
3825
msgid ""
7794
3826
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
7795
3827
"Please set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
7801
3833
"zaczniesz nagrywać dźwięk.\n"
7802
3834
"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?"
7803
3835
 
7804
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5702
 
3836
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5780
7805
3837
#, fuzzy
7806
3838
msgid "Move playback pointer to time"
7807
3839
msgstr "Kursor &odtwarzania do kursora edycji"
7808
3840
 
7809
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5783
 
3841
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5793
 
3842
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2240
 
3843
msgid "%1%"
 
3844
msgstr "%1%"
 
3845
 
 
3846
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5861
7810
3847
#, c-format
7811
3848
msgid "Replace Tempo Change at %1"
7812
3849
msgstr "Zamień Zmianę Tempa w %1"
7813
3850
 
7814
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5813
 
3851
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5891
7815
3852
msgid "Set Global and Default Tempo"
7816
3853
msgstr "Ustaw Globalne i Domyślne Tempo"
7817
3854
 
7818
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5836
 
3855
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5914
7819
3856
msgid "Move Tempo Change"
7820
3857
msgstr "Przesuń Zmianę Tempa"
7821
3858
 
7822
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6272
 
3859
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5949
 
3860
#, fuzzy
 
3861
msgid "new marker"
 
3862
msgstr "Brak Szyn"
 
3863
 
 
3864
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:5950
 
3865
#, fuzzy
 
3866
msgid "no description"
 
3867
msgstr "Opis"
 
3868
 
 
3869
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6363
7823
3870
#, c-format
7824
3871
msgid "Sequencer failed to add audio file %1"
7825
3872
msgstr "Sekwencer zawiódł podczas dodawania pliku dźwiękowego %1"
7826
3873
 
7827
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6297
 
3874
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6388
7828
3875
#, c-format
7829
3876
msgid "Sequencer failed to remove audio file id %1"
7830
3877
msgstr "Sekwencer zawiódł podczas usuwania pliku dźwiękowego %1"
7831
3878
 
7832
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6361
 
3879
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6448
 
3880
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1086
 
3881
msgid "Modify Segment label"
 
3882
msgstr "Modyfikuj etykietkę Segmentu"
 
3883
 
 
3884
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6450
 
3885
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1088
 
3886
msgid "Modify Segments label"
 
3887
msgstr "Modyfikuj etykietki Segmentów"
 
3888
 
 
3889
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:6452
7833
3890
msgid "Relabelling selection..."
7834
3891
msgstr "Przemianowywanie zazanczenia..."
7835
3892
 
7836
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7448
 
3893
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7539
7837
3894
msgid "Play List"
7838
3895
msgstr "Lista Odtwarzania"
7839
3896
 
7840
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7476
 
3897
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7567
7841
3898
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
7842
3899
msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/en/chapter-0.html"
7843
3900
 
7844
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7483
 
3901
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7574
7845
3902
msgid "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
7846
3903
msgstr "http://rosegarden.sourceforge.net/tutorial/bug-guidelines.html"
7847
3904
 
7848
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7559
 
3905
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7650
7849
3906
msgid "Queueing MIDI panic events for tranmission..."
7850
3907
msgstr "Kolejkowanie Komunikatów paniki MIDI dla transmisji..."
7851
3908
 
7852
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7617
 
3909
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7708
7853
3910
msgid "Are you sure you want to save this as your default studio?"
7854
3911
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz zapisać to jako swoje domyślne studio?"
7855
3912
 
7856
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7622
 
3913
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7713
7857
3914
msgid "Saving current document as default studio..."
7858
3915
msgstr "Zapisywanie bieżącego dokumentu jako domyślnego studia..."
7859
3916
 
7860
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7647
 
3917
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7738
7861
3918
msgid ""
7862
3919
"Are you sure you want to import your default studio and lose the current one?"
7863
3920
msgstr ""
7864
3921
"Jesteś pewien, że chcesz zaimportować Twoje domyślne studio i stracić "
7865
3922
"bieżące?"
7866
3923
 
7867
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7682
 
3924
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7773
7868
3925
msgid "Import Studio from File"
7869
3926
msgstr "Importuj Studio z Pliku"
7870
3927
 
7871
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7716
 
3928
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7807
7872
3929
msgid "Import Studio"
7873
3930
msgstr "Importuj Studio"
7874
3931
 
7875
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7892
 
3932
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8015
7876
3933
msgid ""
7877
3934
"<h3>Newer version available</h3><p>A newer version of Rosegarden may be "
7878
3935
"available.<br>Please consult the <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
7879
3936
"getting/\">Rosegarden website</a> for more information.</p>"
7880
3937
msgstr ""
7881
3938
 
7882
 
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7893
 
3939
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:8016
7883
3940
#, fuzzy
7884
3941
msgid "Newer version available"
7885
3942
msgstr "Tłumaczone (gdzie możliwe)"
7889
3946
msgid "Failed to load soundfont %1"
7890
3947
msgstr "Nieudane załadowanie pliku soundfont %1"
7891
3948
 
7892
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:305
 
3949
#: ../src/gui/application/main.cpp:311
7893
3950
msgid "Rosegarden - A sequencer and musical notation editor"
7894
3951
msgstr "Różany Ogród - Sekwencer i Edytor Nut"
7895
3952
 
7896
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:309
 
3953
#: ../src/gui/application/main.cpp:315
7897
3954
msgid "Don't use the sequencer (support editing only)"
7898
3955
msgstr "Nie używaj sekwencera (wsparcie tylko dla edycji)"
7899
3956
 
7900
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:310
 
3957
#: ../src/gui/application/main.cpp:316
7901
3958
msgid "Don't show the splash screen"
7902
3959
msgstr "Nie pokazuj okna powitalnego"
7903
3960
 
7904
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:311
 
3961
#: ../src/gui/application/main.cpp:317
7905
3962
msgid "Don't automatically run in the background"
7906
3963
msgstr "Nie ruszaj automatycznie w tle"
7907
3964
 
7908
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:312
 
3965
#: ../src/gui/application/main.cpp:318
7909
3966
msgid "Attach to a running sequencer process, if found"
7910
3967
msgstr ""
7911
3968
"Podłącz się do działającego procesu sekwencera, jeśli zostanie znaleziony"
7912
3969
 
7913
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:313
 
3970
#: ../src/gui/application/main.cpp:319
7914
3971
msgid "Ignore installed version - for devs only"
7915
3972
msgstr "Ignoruj zainstalowaną wersję - tylko dla programistów"
7916
3973
 
7917
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:314
 
3974
#: ../src/gui/application/main.cpp:320
7918
3975
msgid "file to open"
7919
3976
msgstr "plik do otwarcia"
7920
3977
 
7921
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:365
 
3978
#: ../src/gui/application/main.cpp:370
7922
3979
msgid "Installation contains the wrong version of Rosegarden."
7923
3980
msgstr "Instalacja zawiera złą wersję Różanego Ogrodu."
7924
3981
 
7925
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:366
 
3982
#: ../src/gui/application/main.cpp:371
7926
3983
#, fuzzy
7927
3984
msgid ""
7928
3985
" The wrong versions of Rosegarden's data files were\n"
7957
4014
"musisz dodać prawidłowy katalog do zmiennej środowiskowej KDEDIRS\n"
7958
4015
" zanim będziesz mógł uruchomić program."
7959
4016
 
7960
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:378 ../src/gui/application/main.cpp:396
 
4017
#: ../src/gui/application/main.cpp:383 ../src/gui/application/main.cpp:401
7961
4018
msgid "Installation problem"
7962
4019
msgstr "Problem instalacyjny"
7963
4020
 
7964
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:384
 
4021
#: ../src/gui/application/main.cpp:389
7965
4022
msgid "Rosegarden does not appear to have been installed."
7966
4023
msgstr "Różany Ogród nie wygląda na zainstalowany."
7967
4024
 
7968
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:385
 
4025
#: ../src/gui/application/main.cpp:390
7969
4026
#, fuzzy
7970
4027
msgid ""
7971
4028
" One or more of Rosegarden's data files could not be\n"
8000
4057
"zainstalowałeś program do $HOME lub do lokalnego trzeciorzędnego katalogu\n"
8001
4058
"jak /usr/local albo /opt."
8002
4059
 
8003
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:409
 
4060
#: ../src/gui/application/main.cpp:414
8004
4061
msgid "Rosegarden"
8005
4062
msgstr "Różany Ogród"
8006
4063
 
8007
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:411
 
4064
#: ../src/gui/application/main.cpp:416
8008
4065
#, fuzzy
8009
4066
msgid ""
8010
 
"Copyright 2000 - 2007 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
 
4067
"Copyright 2000 - 2008 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
8011
4068
"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
8012
4069
"Guillaume Laurent\n"
8013
 
"Lilypond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
 
4070
"LilyPond fonts copyright 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan Nieuwenhuizen"
8014
4071
msgstr ""
8015
4072
"Prawa Autorskie 2000 - 2006 Guillaume Laurent, Chris Cannam, Richard Bown\n"
8016
4073
"Parts copyright 1994 - 2004 Chris Cannam, Andy Green, Richard Bown, "
8018
4075
"Lilypond czcionki prawa autorskie 1997 - 2005 Han-Wen Nienhuys and Jan "
8019
4076
"Nieuwenhuizen"
8020
4077
 
8021
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:423
 
4078
#: ../src/gui/application/main.cpp:428
8022
4079
msgid "Chord labelling code"
8023
4080
msgstr "Kod nazwywania akordów"
8024
4081
 
8025
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:424
 
4082
#: ../src/gui/application/main.cpp:429
 
4083
#, fuzzy
8026
4084
msgid ""
8027
 
"Lilypond output\n"
 
4085
"LilyPond output\n"
8028
4086
"assorted other patches\n"
8029
4087
"i18n-ization"
8030
4088
msgstr ""
8032
4090
"wybrano inne łaty\n"
8033
4091
"i18-anie"
8034
4092
 
8035
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:425
 
4093
#: ../src/gui/application/main.cpp:430
8036
4094
msgid ""
8037
4095
"UI improvements\n"
8038
4096
"bug fixes"
8040
4098
"Postępy w rozwoju interfejsu\n"
8041
4099
"naprawy błędów"
8042
4100
 
8043
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:426
 
4101
#: ../src/gui/application/main.cpp:431
8044
4102
msgid ""
8045
4103
"Segment colours\n"
8046
4104
"Other UI and bug fixes"
8048
4106
"Kolory segmentów\n"
8049
4107
"Inne Interfejsy i naprawy błędów"
8050
4108
 
8051
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:427
 
4109
#: ../src/gui/application/main.cpp:432
8052
4110
msgid ""
8053
4111
"Russian translation\n"
8054
4112
"i18n-ization"
8056
4114
"Tłumaczenie na rosyjski\n"
8057
4115
"i18n-anie"
8058
4116
 
8059
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:428 ../src/gui/application/main.cpp:429
 
4117
#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434
8060
4118
msgid "German translation"
8061
4119
msgstr "Tłumaczenie na niemiecki"
8062
4120
 
8063
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:430
 
4121
#: ../src/gui/application/main.cpp:435
8064
4122
msgid "Welsh translation"
8065
4123
msgstr "Tłumaczenie na walijski"
8066
4124
 
8067
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:431
 
4125
#: ../src/gui/application/main.cpp:436
8068
4126
msgid "French translation"
8069
4127
msgstr "Tłumaczenie na francuski"
8070
4128
 
8071
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:432
 
4129
#: ../src/gui/application/main.cpp:437
8072
4130
#, fuzzy
8073
4131
msgid ""
8074
4132
"French translation\n"
8075
4133
"Bug fixes"
8076
4134
msgstr "Tłumaczenie na francuski"
8077
4135
 
8078
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:433 ../src/gui/application/main.cpp:434
 
4136
#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439
8079
4137
msgid "Italian translation"
8080
4138
msgstr "Tłumaczenie na włoski"
8081
4139
 
8082
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:435 ../src/gui/application/main.cpp:436
 
4140
#: ../src/gui/application/main.cpp:440 ../src/gui/application/main.cpp:441
8083
4141
msgid "Swedish translation"
8084
4142
msgstr "Tłumaczenie na szwedzki"
8085
4143
 
8086
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:437
 
4144
#: ../src/gui/application/main.cpp:442
8087
4145
msgid "Estonian translation"
8088
4146
msgstr "Tłumaczenie na estoński"
8089
4147
 
8090
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:438 ../src/gui/application/main.cpp:439
 
4148
#: ../src/gui/application/main.cpp:443 ../src/gui/application/main.cpp:444
8091
4149
msgid "Dutch translation"
8092
4150
msgstr "Tłumaczenie na holenderski"
8093
4151
 
8094
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:440
 
4152
#: ../src/gui/application/main.cpp:445
8095
4153
msgid "HSpinBox class"
8096
4154
msgstr ""
8097
4155
 
8098
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:441
 
4156
#: ../src/gui/application/main.cpp:446
8099
4157
msgid "Transposition by interval"
8100
4158
msgstr ""
8101
4159
 
8102
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:442
 
4160
#: ../src/gui/application/main.cpp:447
8103
4161
msgid "Original designs for rotary controllers"
8104
4162
msgstr "Oryginalny projekt dla kontrolerów obrotowych"
8105
4163
 
8106
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:443
 
4164
#: ../src/gui/application/main.cpp:448
8107
4165
msgid "Japanese translation"
8108
4166
msgstr "Tłumaczenie na japoński"
8109
4167
 
8110
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:444
 
4168
#: ../src/gui/application/main.cpp:449
8111
4169
msgid ""
8112
4170
"Auto-scroll deceleration\n"
8113
4171
"Rests outside staves and other bug fixes"
8115
4173
"Zwolnienie tempa Auto-przewijania\n"
8116
4174
"Pauzy poza pięciolinią i inne naprawy błędów"
8117
4175
 
8118
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:445
 
4176
#: ../src/gui/application/main.cpp:450
8119
4177
msgid "Simplified Chinese translation"
8120
4178
msgstr "Tłumaczenie na chiński uproszczony"
8121
4179
 
8122
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:446
 
4180
#: ../src/gui/application/main.cpp:451
8123
4181
msgid "LIRC infrared remote-controller support"
8124
4182
msgstr "LIRC wsparcie dla zdalnego sterowania podczerwienią"
8125
4183
 
8126
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:447
 
4184
#: ../src/gui/application/main.cpp:452
8127
4185
msgid "MTC slave timing implementation"
8128
4186
msgstr "Implemetnacja zegara podrzędnego MTC"
8129
4187
 
8130
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:448
 
4188
#: ../src/gui/application/main.cpp:453
8131
4189
msgid "Czech translation"
8132
4190
msgstr "Tłumaczenie na czeski"
8133
4191
 
8134
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:449
 
4192
#: ../src/gui/application/main.cpp:454
8135
4193
msgid "SCons/bksys building system"
8136
4194
msgstr "System budowania SCons/bksys"
8137
4195
 
8138
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:450
 
4196
#: ../src/gui/application/main.cpp:455
8139
4197
msgid "icons, icons, icons"
8140
4198
msgstr "ikony, ikony, ikony"
8141
4199
 
8142
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:451 ../src/gui/application/main.cpp:452
8143
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:453 ../src/gui/application/main.cpp:454
 
4200
#: ../src/gui/application/main.cpp:456 ../src/gui/application/main.cpp:457
 
4201
#: ../src/gui/application/main.cpp:458 ../src/gui/application/main.cpp:459
8144
4202
msgid "Spanish translation"
8145
4203
msgstr "Tłumaczenie na hiszpański"
8146
4204
 
8147
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:455 ../src/gui/application/main.cpp:456
 
4205
#: ../src/gui/application/main.cpp:460 ../src/gui/application/main.cpp:461
8148
4206
msgid "Catalan translation"
8149
4207
msgstr "Tłumaczenie na kataloński"
8150
4208
 
8151
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:457
 
4209
#: ../src/gui/application/main.cpp:462
8152
4210
msgid ""
8153
4211
"1.2.3 splash screen photo\n"
8154
4212
"Gave birth to D. Michael McIntyre, bought him a good flute once\n"
8157
4215
"Born October 19, 1951, died September 21, 2007, R. I. P."
8158
4216
msgstr ""
8159
4217
 
8160
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:458
 
4218
#: ../src/gui/application/main.cpp:463
8161
4219
#, fuzzy
8162
4220
msgid "Initial guitar chord editing code"
8163
4221
msgstr "edytor akordów gitarowych"
8164
4222
 
8165
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:459
 
4223
#: ../src/gui/application/main.cpp:464
8166
4224
#, fuzzy
8167
4225
msgid "Polish translation"
8168
4226
msgstr "Tłumaczenie na walijski"
8169
4227
 
8170
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:460
 
4228
#: ../src/gui/application/main.cpp:465
8171
4229
#, fuzzy
8172
4230
msgid "Basque translation"
8173
4231
msgstr "Tłumaczenie na japoński"
8174
4232
 
8175
 
#: ../src/gui/application/main.cpp:461
 
4233
#: ../src/gui/application/main.cpp:466
8176
4234
msgid "Klearlook theme"
8177
4235
msgstr ""
8178
4236
 
8179
 
#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:463
 
4237
#: ../src/_translatorinfo.cpp:1 ../src/gui/application/main.cpp:468
8180
4238
msgid ""
8181
4239
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8182
4240
"Your names"
8183
4241
msgstr "Piotr Sawicki"
8184
4242
 
8185
 
#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:463
 
4243
#: ../src/_translatorinfo.cpp:3 ../src/gui/application/main.cpp:468
8186
4244
msgid ""
8187
4245
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8188
4246
"Your emails"
8189
4247
msgstr "pelle@plusnet.pl"
8190
4248
 
 
4249
#: ../src/gui/application/main.cpp:719
 
4250
msgid "Welcome!"
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
 
4253
#: ../src/gui/application/main.cpp:731
 
4254
msgid ""
 
4255
"<h2>Welcome to Rosegarden!</h2><p>Welcome to the Rosegarden audio and MIDI "
 
4256
"sequencer and musical notation editor.</p><ul><li>If you have not already "
 
4257
"done so, you may wish to install some DSSI synth plugins, or a separate "
 
4258
"synth program such as QSynth.  Rosegarden does not synthesize sounds from "
 
4259
"MIDI on its own, so without these you will hear nothing.</"
 
4260
"li><br><br><li>Rosegarden uses the JACK audio server for recording and "
 
4261
"playback of audio, and for playback from DSSI synth plugins.  These features "
 
4262
"will only be available if the JACK server is running.</"
 
4263
"li><br><br><li>Rosegarden has comprehensive documentation: see the Help menu "
 
4264
"for the handbook, tutorials, and other information!</li></ul><p>Rosegarden "
 
4265
"was brought to you by a team of volunteers across the world.  To learn more, "
 
4266
"go to <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\">http://www.rosegardenmusic."
 
4267
"com/</a>.</p>"
 
4268
msgstr ""
 
4269
 
 
4270
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:257
 
4271
msgid "No non-audio segments in composition"
 
4272
msgstr "Brak nie-dźwiękowych segmentów w utworze"
 
4273
 
 
4274
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:333
 
4275
msgid "Selection must contain only audio or non-audio segments"
 
4276
msgstr "Zaznaczenie musi zawierać tylko segmenty audio, lub tylko MIDI"
 
4277
 
 
4278
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:431
 
4279
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:576
 
4280
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:612
 
4281
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:776
 
4282
msgid "No non-audio segments selected"
 
4283
msgstr "Brak zaznaczonych segmentów MIDI"
 
4284
 
 
4285
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:851
 
4286
#, fuzzy
 
4287
msgid ""
 
4288
"You've not yet defined an audio editor for Rosegarden to use.\n"
 
4289
"See Settings -> Configure Rosegarden -> Audio."
 
4290
msgstr ""
 
4291
"Nie zdefiniowałeś jeszcze zewnętrznego edytora dźwiękowego do użytku przez "
 
4292
"Różany Ogród.\n"
 
4293
"Zobacz Ustawienia -> Konfiguracja: Różany Ogród -> Ogólne -> Zewnętrzne "
 
4294
"Edytory."
 
4295
 
 
4296
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1559
 
4297
#: ../src/gui/application/RosegardenGUIView.cpp:1564
 
4298
msgid "Can't add dropped file. "
 
4299
msgstr "Nie można dodać wyrzuconego pliku."
 
4300
 
 
4301
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014
 
4302
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150
 
4303
msgid ""
 
4304
"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
 
4305
"processing audio.\n"
 
4306
"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
 
4307
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
 
4308
msgstr ""
 
4309
"Serwer dźwiękowy Jack zawiódł, albo stanął  i wstrzymał Różany Ogród w "
 
4310
"przetwarzaniu audio.\n"
 
4311
"Proszę uruchom ponownie Różany Ogród by kontynuować pracę z audio.\n"
 
4312
"Zamknięcie innych programów może spowodować wzrost wydajności Różanego "
 
4313
"Ogrodu."
 
4314
 
 
4315
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020
 
4316
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156
 
4317
msgid ""
 
4318
"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
 
4319
"probably because of a processing overload.\n"
 
4320
"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
 
4321
"remain.\n"
 
4322
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
 
4323
msgstr ""
 
4324
"Serwer dźwiękowy Jack zawiódł, albo stanął  i wstrzymał Różany Ogród w "
 
4325
"przetwarzaniu audio, prawdopodobnie z powodu przeładowania procesora.\n"
 
4326
"Uruchomiono ponownie usługi audio, ale problemy mogły pozostać\n"
 
4327
"Zamknięcie innych programów może spowodować wzrost wydajności Różanego "
 
4328
"Ogrodu."
 
4329
 
 
4330
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031
 
4331
msgid ""
 
4332
"Run out of processor power for real-time audio processing.  Cannot continue."
 
4333
msgstr ""
 
4334
"Zabrakło mocy procesora dla operacji dźwiękowych w czasie rzeczywistym. Nie "
 
4335
"można kontynuować."
 
4336
 
 
4337
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057
 
4338
msgid ""
 
4339
"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem.  It may not be "
 
4340
"possible to continue sequencing.  Please check console output for more "
 
4341
"information."
 
4342
msgstr ""
 
4343
"Poważny błąd pojawił się systemie ALSA/MIDI. Używanie sekwencera może być "
 
4344
"niemożliwe. Proszę sprawdzić komunikaty programu w konsoli w celu uzyskania "
 
4345
"więcej informacji."
 
4346
 
 
4347
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078
 
4348
msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
 
4349
msgstr "Serwer dźwięku JACK traci ramki sampli."
 
4350
 
 
4351
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096
 
4352
msgid ""
 
4353
"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
 
4354
msgstr ""
 
4355
"Nie udało się odczytać danych z dysku w czasie wystarczającym do obsługi "
 
4356
"systemu audio."
 
4357
 
 
4358
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100
 
4359
msgid ""
 
4360
"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
 
4361
"subsystem."
 
4362
msgstr ""
 
4363
"Nie udało się zapisać danych z dysku w czasie wystarczającym do obsługi "
 
4364
"systemu audio."
 
4365
 
 
4366
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104
 
4367
msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
 
4368
msgstr "System miksowania audio słabnie."
 
4369
 
 
4370
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108
 
4371
msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
 
4372
msgstr "Podsystem miksowania audio słabnie."
 
4373
 
 
4374
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112
 
4375
msgid "Unknown sequencer failure mode!"
 
4376
msgstr "Nieznany tryb błędu sekwencera!"
 
4377
 
 
4378
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1170
 
4379
#, fuzzy
 
4380
msgid ""
 
4381
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
 
4382
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
 
4383
"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low.  "
 
4384
"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
 
4385
"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
 
4386
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
 
4387
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
 
4388
msgstr ""
 
4389
"<h3>Rozdzielczość zegara systemowego jest za niska</h3><p> Różany Ogród nie "
 
4390
"był w stanie znaleźć źródła czasu o wysokiej rozdzielczości dla działania "
 
4391
"MIDI.</p><p> To może oznaczać, że używasz Linuksa z jądrem o zbyt nisko "
 
4392
"ustawionym zegarze. Proszę skontaktuj się ze swoim dystrybutorem Linuksa w "
 
4393
"celu uzyskania więcej informacji.</p>"
 
4394
 
 
4395
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1188
 
4396
#, fuzzy
 
4397
msgid ""
 
4398
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
 
4399
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>You may be able "
 
4400
"to solve this problem by loading the RTC timer kernel module.  To do this, "
 
4401
"try running <b>sudo modprobe snd-rtctimer</b> in a terminal window and then "
 
4402
"restarting Rosegarden.</p><p>Alternatively, check whether your Linux "
 
4403
"distributor provides a multimedia-optimized kernel.  See <a href=\"http://"
 
4404
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
 
4405
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for notes about this.</p>"
 
4406
msgstr ""
 
4407
"<h3>Rozdzielczość zegara systemowego jest za niska</h3><p> Różany Ogród nie "
 
4408
"był w stanie znaleźć źródła czasu o wysokiej rozdzielczości dla działania "
 
4409
"MIDI.</p><p> To może oznaczać, że używasz Linuksa z jądrem o zbyt nisko "
 
4410
"ustawionym zegarze. Proszę skontaktuj się ze swoim dystrybutorem Linuksa w "
 
4411
"celu uzyskania więcej informacji.</p>"
 
4412
 
 
4413
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1312
 
4414
msgid ""
 
4415
"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
 
4416
"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
 
4417
"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again.  If you wish to run "
 
4418
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
 
4419
"seeing this error in the future.</p>"
 
4420
msgstr ""
 
4421
 
 
4422
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1314
 
4423
msgid ""
 
4424
"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
 
4425
"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
 
4426
"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again.  If you wish to run "
 
4427
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
 
4428
"seeing this error in the future.</p>"
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1316
 
4432
msgid ""
 
4433
"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
 
4434
"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
 
4435
"of Rosegarden.  Please check your installation.</p>"
 
4436
msgstr ""
 
4437
 
 
4438
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1322
 
4439
#, fuzzy, c-format
 
4440
msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
 
4441
msgstr "Uruchomienie Sekwencera nie powiodło się:%1"
 
4442
 
 
4443
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1330
 
4444
msgid ""
 
4445
"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
 
4446
"connect to the JACK audio server.  This probably means the JACK server is "
 
4447
"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
 
4448
"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
 
4449
"running Rosegarden again.</p>"
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1331
 
4453
msgid "Failed to connect to JACK"
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46
 
4457
msgid "Modify MIDI filters..."
 
4458
msgstr "Modyfikuj filtry MIDI..."
 
4459
 
 
4460
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
 
4461
msgid "THRU events to ignore"
 
4462
msgstr "Ignorowane komunikaty THRU"
 
4463
 
 
4464
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:131
 
4465
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:60
 
4466
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:96
 
4467
msgid "Note"
 
4468
msgstr "Nuta"
 
4469
 
 
4470
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:132
 
4471
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:61
 
4472
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:97
 
4473
msgid "Program Change"
 
4474
msgstr "Zmiana Programu"
 
4475
 
 
4476
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:136
 
4477
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:62
 
4478
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:98
 
4479
msgid "Key Pressure"
 
4480
msgstr "Nacisk Klawisza"
 
4481
 
 
4482
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:137
 
4483
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:63
 
4484
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:99
 
4485
msgid "Channel Pressure"
 
4486
msgstr "Nacisk Kanału"
 
4487
 
 
4488
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:134
 
4489
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:899
 
4490
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:198
 
4491
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:64
 
4492
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:100
 
4493
msgid "Pitch Bend"
 
4494
msgstr "Odchylenie Stroju"
 
4495
 
 
4496
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:133
 
4497
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:65
 
4498
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:101
 
4499
msgid "Controller"
 
4500
msgstr "Kontroler"
 
4501
 
 
4502
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:135
 
4503
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:66
 
4504
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:102
 
4505
msgid "System Exclusive"
 
4506
msgstr "System Exclusive"
 
4507
 
 
4508
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
 
4509
msgid "RECORD events to ignore"
 
4510
msgstr "Komunikaty ignorowane podczas nagrywania"
 
4511
 
 
4512
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101
 
4513
msgid "Note:"
 
4514
msgstr "Nuta:"
 
4515
 
 
4516
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145
 
4517
msgid "<inexact>"
 
4518
msgstr "<niedokładne>"
 
4519
 
 
4520
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151
 
4521
msgid "Units:"
 
4522
msgstr "Jednostki:"
 
4523
 
 
4524
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173
 
4525
msgid "Time:"
 
4526
msgstr "Czas:"
 
4527
 
 
4528
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184
 
4529
msgid "units"
 
4530
msgstr "jednostki"
 
4531
 
 
4532
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
 
4533
msgid "Measures:"
 
4534
msgstr "Takty:"
 
4535
 
 
4536
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
 
4537
msgid "Measure:"
 
4538
msgstr "Takt:"
 
4539
 
 
4540
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
 
4541
msgid "beats:"
 
4542
msgstr "miary:"
 
4543
 
 
4544
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
 
4545
msgid "beat:"
 
4546
msgstr "miara:"
 
4547
 
 
4548
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230
 
4549
msgid "%1:"
 
4550
msgstr "%1:"
 
4551
 
 
4552
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254
 
4553
msgid "Seconds:"
 
4554
msgstr "Sekundy:"
 
4555
 
 
4556
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273
 
4557
msgid "msec:"
 
4558
msgstr "msek:"
 
4559
 
 
4560
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531
 
4561
msgid "(%1/%2 time)"
 
4562
msgstr "(%1/%2 czas)"
 
4563
 
 
4564
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452
 
4565
msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
 
4566
msgstr "(rozpoczynanie %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
 
4567
 
 
4568
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458
 
4569
msgid "(starting %1.%2 bpm)"
 
4570
msgstr "(rozpoczynanie %1.%2 bpm)"
 
4571
 
 
4572
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464
 
4573
msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
 
4574
msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
 
4575
 
 
4576
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470
 
4577
msgid "(%1.%2 bpm)"
 
4578
msgstr "(%1.%2 bpm)"
 
4579
 
 
4580
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:239
8191
4581
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:60
8192
4582
msgid "C"
8193
4583
msgstr ""
8194
4584
 
 
4585
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:241
8195
4586
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:61
8196
4587
#, fuzzy
8197
4588
msgid "D"
8198
4589
msgstr "Nr"
8199
4590
 
 
4591
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:243
8200
4592
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:62
8201
4593
msgid "E"
8202
4594
msgstr ""
8203
4595
 
 
4596
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:244
8204
4597
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:63
8205
4598
msgid "F"
8206
4599
msgstr ""
8207
4600
 
 
4601
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:246
8208
4602
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:64
8209
4603
msgid "G"
8210
4604
msgstr ""
8211
4605
 
 
4606
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:248
8212
4607
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:65
8213
4608
#, fuzzy
8214
4609
msgid "A"
8215
4610
msgstr "A4"
8216
4611
 
 
4612
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:250
8217
4613
#: ../src/gui/widgets/DiatonicPitchChooser.cpp:66
8218
4614
msgid "B"
8219
4615
msgstr ""
8285
4681
msgid "double sharp"
8286
4682
msgstr "Podwójny krzyżyk"
8287
4683
 
 
4684
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
 
4685
#, c-format
 
4686
msgid "In %1"
 
4687
msgstr "Wejście %1"
 
4688
 
 
4689
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:587
 
4690
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:236
 
4691
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:259
 
4692
msgid "Master"
 
4693
msgstr "Suma"
 
4694
 
 
4695
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:528
 
4696
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:238
 
4697
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:261
 
4698
#, c-format
 
4699
msgid "Sub %1"
 
4700
msgstr "Szyna %1"
 
4701
 
 
4702
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244
 
4703
msgid "In %1 R"
 
4704
msgstr "Wejście %1 Prawe"
 
4705
 
 
4706
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
 
4707
msgid "In %1 L"
 
4708
msgstr "Wejście %1 Lewe"
 
4709
 
 
4710
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247
 
4711
msgid "Master R"
 
4712
msgstr "Suma Prawa"
 
4713
 
 
4714
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
 
4715
msgid "Master L"
 
4716
msgstr "Suma Lewa"
 
4717
 
 
4718
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250
 
4719
msgid "Sub %1 R"
 
4720
msgstr "Szyna  %1 Prawa"
 
4721
 
 
4722
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251
 
4723
msgid "Sub %1 L"
 
4724
msgstr "Szyna %1 Lewa"
 
4725
 
 
4726
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:391
 
4727
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:522
 
4728
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:82
 
4729
msgid "Audio plugin button"
 
4730
msgstr "Przycisk Wtyczki Audio"
 
4731
 
 
4732
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:129
 
4733
#: ../src/gui/editors/parameters/AudioInstrumentParameterPanel.cpp:357
 
4734
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:91
 
4735
msgid "<no synth>"
 
4736
msgstr "<brak syntezatora>"
 
4737
 
 
4738
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93
 
4739
msgid "Synth plugin button"
 
4740
msgstr "Przycisk Syntezatora Wtyczkowego"
 
4741
 
 
4742
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
 
4743
msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
 
4744
msgstr "Ustaw panoramę audio w polu stereo"
 
4745
 
 
4746
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
 
4747
msgid "Open synth plugin's native editor"
 
4748
msgstr "Otwórz natywny edytor syntezatora wtyczkowego"
 
4749
 
 
4750
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
 
4751
msgid "Mono or Stereo Instrument"
 
4752
msgstr "Instrument Mono lub Stereo "
 
4753
 
 
4754
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
 
4755
msgid "Record level"
 
4756
msgstr "poziom Nagrania"
 
4757
 
 
4758
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
 
4759
msgid "Playback level"
 
4760
msgstr "poziom Sygnału Odtwarzania"
 
4761
 
 
4762
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:345
 
4763
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:347
 
4764
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:503
 
4765
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:505
 
4766
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:163
 
4767
msgid "Audio level"
 
4768
msgstr "Poziom dźwięku"
 
4769
 
 
4770
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170
 
4771
msgid "In:"
 
4772
msgstr "Wejście:"
 
4773
 
 
4774
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173
 
4775
msgid "Out:"
 
4776
msgstr "Wyjście:"
 
4777
 
 
4778
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48
 
4779
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53
 
4780
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76
 
4781
msgid "Processing..."
 
4782
msgstr "Przetwarzanie..."
 
4783
 
 
4784
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:60
 
4785
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:130
 
4786
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:346
 
4787
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:52
 
4788
msgid "Color"
 
4789
msgstr "Kolor"
 
4790
 
 
4791
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
 
4792
msgid "Modify Color Name"
 
4793
msgstr "Modyfikuj Nazwę Koloru"
 
4794
 
 
4795
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:129
 
4796
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
 
4797
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
 
4798
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
 
4799
msgid "Enter new name"
 
4800
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
 
4801
 
 
4802
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107
 
4803
msgid "Default Color"
 
4804
msgstr "Domyślny Kolor"
 
4805
 
 
4806
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:108
 
4807
msgid ""
 
4808
"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
 
4809
"Double click to edit value directly."
 
4810
msgstr ""
 
4811
"Kliknij  i przeciągnik w górę i w dół , lub prawo  i lewo by zmodyfikować.\n"
 
4812
"Kliknij podwójnie by edytować wartość bezpośrednio."
 
4813
 
 
4814
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:433
 
4815
msgid "Select a new value"
 
4816
msgstr "Wybierz nową wartość"
 
4817
 
 
4818
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:434
 
4819
msgid "Enter a new value"
 
4820
msgstr "Wprowadź nową wartość"
 
4821
 
8288
4822
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:80
8289
4823
msgid "Quantizer"
8290
4824
msgstr "Kwantyzator"
8330
4864
msgid "High"
8331
4865
msgstr "Wysoki"
8332
4866
 
 
4867
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:224
8333
4868
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:120
8334
4869
msgid "Normal"
8335
4870
msgstr "Normalny"
8350
4885
msgid "2-in-the-time-of-3"
8351
4886
msgstr "2 w czasie 3"
8352
4887
 
 
4888
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4241
8353
4889
#: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:130
8354
4890
msgid "Triplet"
8355
4891
msgstr "Triola"
8414
4950
msgid "Hide Advanced Options"
8415
4951
msgstr "Ukryj Opcje Zaawansowane"
8416
4952
 
8417
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:234
8418
 
#, c-format
8419
 
msgid "In %1"
8420
 
msgstr "Wejście %1"
8421
 
 
8422
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:244
8423
 
msgid "In %1 R"
8424
 
msgstr "Wejście %1 Prawe"
8425
 
 
8426
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:245
8427
 
msgid "In %1 L"
8428
 
msgstr "Wejście %1 Lewe"
8429
 
 
8430
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:247
8431
 
msgid "Master R"
8432
 
msgstr "Suma Prawa"
8433
 
 
8434
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:248
8435
 
msgid "Master L"
8436
 
msgstr "Suma Lewa"
8437
 
 
8438
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:250
8439
 
msgid "Sub %1 R"
8440
 
msgstr "Szyna  %1 Prawa"
8441
 
 
8442
 
#: ../src/gui/widgets/AudioRouteMenu.cpp:251
8443
 
msgid "Sub %1 L"
8444
 
msgstr "Szyna %1 Lewa"
8445
 
 
8446
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:101
8447
 
msgid "Note:"
8448
 
msgstr "Nuta:"
8449
 
 
8450
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:108 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:145
8451
 
msgid "<inexact>"
8452
 
msgstr "<niedokładne>"
8453
 
 
8454
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:151
8455
 
msgid "Units:"
8456
 
msgstr "Jednostki:"
8457
 
 
8458
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:173
8459
 
msgid "Time:"
8460
 
msgstr "Czas:"
8461
 
 
8462
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:184
8463
 
msgid "units"
8464
 
msgstr "jednostki"
8465
 
 
8466
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
8467
 
msgid "Measures:"
8468
 
msgstr "Takty:"
8469
 
 
8470
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:193
8471
 
msgid "Measure:"
8472
 
msgstr "Takt:"
8473
 
 
8474
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
8475
 
msgid "beats:"
8476
 
msgstr "miary:"
8477
 
 
8478
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:212
8479
 
msgid "beat:"
8480
 
msgstr "miara:"
8481
 
 
8482
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:230
8483
 
msgid "%1:"
8484
 
msgstr "%1:"
8485
 
 
8486
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:254
8487
 
msgid "Seconds:"
8488
 
msgstr "Sekundy:"
8489
 
 
8490
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:273
8491
 
msgid "msec:"
8492
 
msgstr "msek:"
8493
 
 
8494
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:407 ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:531
8495
 
msgid "(%1/%2 time)"
8496
 
msgstr "(%1/%2 czas)"
8497
 
 
8498
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:452
8499
 
msgid "(starting %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
8500
 
msgstr "(rozpoczynanie %1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
8501
 
 
8502
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:458
8503
 
msgid "(starting %1.%2 bpm)"
8504
 
msgstr "(rozpoczynanie %1.%2 bpm)"
8505
 
 
8506
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:464
8507
 
msgid "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
8508
 
msgstr "(%1.%2 qpm, %2.%3 bpm)"
8509
 
 
8510
 
#: ../src/gui/widgets/TimeWidget.cpp:470
8511
 
msgid "(%1.%2 bpm)"
8512
 
msgstr "(%1.%2 bpm)"
8513
 
 
8514
 
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:48
8515
 
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:53
8516
 
#: ../src/gui/widgets/ProgressDialog.cpp:76
8517
 
msgid "Processing..."
8518
 
msgstr "Przetwarzanie..."
8519
 
 
8520
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:93
8521
 
msgid "Synth plugin button"
8522
 
msgstr "Przycisk Syntezatora Wtyczkowego"
8523
 
 
8524
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:153
8525
 
msgid "Set the audio pan position in the stereo field"
8526
 
msgstr "Ustaw panoramę audio w polu stereo"
8527
 
 
8528
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:155
8529
 
msgid "Open synth plugin's native editor"
8530
 
msgstr "Otwórz natywny edytor syntezatora wtyczkowego"
8531
 
 
8532
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:157
8533
 
msgid "Mono or Stereo Instrument"
8534
 
msgstr "Instrument Mono lub Stereo "
8535
 
 
8536
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:159
8537
 
msgid "Record level"
8538
 
msgstr "poziom Nagrania"
8539
 
 
8540
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:161
8541
 
msgid "Playback level"
8542
 
msgstr "poziom Sygnału Odtwarzania"
8543
 
 
8544
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:170
8545
 
msgid "In:"
8546
 
msgstr "Wejście:"
8547
 
 
8548
 
#: ../src/gui/widgets/AudioFaderBox.cpp:173
8549
 
msgid "Out:"
8550
 
msgstr "Wyjście:"
8551
 
 
8552
 
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:106
8553
 
msgid ""
8554
 
"Click and drag up and down or left and right to modify.\n"
8555
 
"Double click to edit value directly."
8556
 
msgstr ""
8557
 
"Kliknij  i przeciągnik w górę i w dół , lub prawo  i lewo by zmodyfikować.\n"
8558
 
"Kliknij podwójnie by edytować wartość bezpośrednio."
8559
 
 
8560
 
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:412
8561
 
msgid "Select a new value"
8562
 
msgstr "Wybierz nową wartość"
8563
 
 
8564
 
#: ../src/gui/widgets/Rotary.cpp:413
8565
 
msgid "Enter a new value"
8566
 
msgstr "Wprowadź nową wartość"
8567
 
 
8568
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:68
8569
 
msgid "Modify Color Name"
8570
 
msgstr "Modyfikuj Nazwę Koloru"
8571
 
 
8572
 
#: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:107
8573
 
msgid "Default Color"
8574
 
msgstr "Domyślny Kolor"
8575
 
 
8576
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:164
8577
 
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78
8578
 
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207
8579
 
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59
8580
 
msgid "General"
8581
 
msgstr "Podstawowa"
 
4953
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:257
 
4954
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:56
 
4955
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.h:57
 
4956
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2709
 
4957
msgid "Matrix"
 
4958
msgstr "Pianola"
 
4959
 
 
4960
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64
 
4961
msgid "Printable headers"
 
4962
msgstr ""
 
4963
 
 
4964
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92
 
4965
#, fuzzy
 
4966
msgid "Dedication"
 
4967
msgstr "Wskazanie"
 
4968
 
 
4969
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:96
 
4970
#: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:35
 
4971
msgid "Title"
 
4972
msgstr "Tytuł"
 
4973
 
 
4974
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100
 
4975
msgid "Subtitle"
 
4976
msgstr "Podtytuł"
 
4977
 
 
4978
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104
 
4979
#, fuzzy
 
4980
msgid "Subsubtitle"
 
4981
msgstr "Podtytuł"
 
4982
 
 
4983
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108
 
4984
#, fuzzy
 
4985
msgid "Poet"
 
4986
msgstr "Presto"
 
4987
 
 
4988
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116
 
4989
msgid "Composer"
 
4990
msgstr "Kompozytor"
 
4991
 
 
4992
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120
 
4993
#, fuzzy
 
4994
msgid "Meter"
 
4995
msgstr "Suma"
 
4996
 
 
4997
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124
 
4998
msgid "Arranger"
 
4999
msgstr "Aranżer"
 
5000
 
 
5001
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128
 
5002
#, fuzzy
 
5003
msgid "Piece"
 
5004
msgstr "Dźwięki"
 
5005
 
 
5006
#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26
 
5007
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132
 
5008
msgid "Opus"
 
5009
msgstr "Opus"
 
5010
 
 
5011
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136
 
5012
msgid "Copyright"
 
5013
msgstr "Prawa Autorskie"
 
5014
 
 
5015
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140
 
5016
#, fuzzy
 
5017
msgid "Tagline"
 
5018
msgstr "Trójkąty"
 
5019
 
 
5020
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155
 
5021
#, fuzzy
 
5022
msgid "The composition comes here."
 
5023
msgstr "Zmień Długość Utworu"
 
5024
 
 
5025
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172
 
5026
msgid "Non-printable headers"
 
5027
msgstr ""
 
5028
 
 
5029
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213
 
5030
msgid "Add New Property"
 
5031
msgstr "Dodaj Nową Właściwość"
 
5032
 
 
5033
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217
 
5034
msgid "Delete Property"
 
5035
msgstr "Skasuj Właściwość"
 
5036
 
 
5037
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
 
5038
msgid "{new property %1}"
 
5039
msgstr "{nowa właściwość %1}"
 
5040
 
 
5041
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
 
5042
msgid "{new property}"
 
5043
msgstr "{nowa właściwość}"
 
5044
 
 
5045
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243
 
5046
msgid "{undefined}"
 
5047
msgstr "{niezdefiniowano}"
8582
5048
 
8583
5049
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:87
8584
5050
#, fuzzy
8627
5093
 
8628
5094
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:116
8629
5095
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:277
 
5096
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:157
8630
5097
msgid "Never"
8631
5098
msgstr ""
8632
5099
 
8706
5173
msgstr ""
8707
5174
 
8708
5175
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:279
 
5176
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:159
8709
5177
#, fuzzy
8710
5178
msgid "Always"
8711
5179
msgstr "Pseudonimy"
8720
5188
"until you restart Rosegarden."
8721
5189
msgstr ""
8722
5190
 
8723
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62
8724
 
msgid "Latency"
8725
 
msgstr "Latencja"
 
5191
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:168
 
5192
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:78
 
5193
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:207
 
5194
#: ../src/gui/configuration/MatrixConfigurationPage.cpp:59
 
5195
msgid "General"
 
5196
msgstr "Podstawowa"
8726
5197
 
8727
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63
8728
 
msgid "Sequencer Latency"
8729
 
msgstr "Latencja Sekwencera"
 
5198
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79
 
5199
msgid "General Configuration"
 
5200
msgstr "Konfiguracja Podstawowa"
8730
5201
 
8731
5202
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.cpp:92
8732
5203
msgid "Base octave number for MIDI pitch display"
8835
5306
msgid "Soundfont path"
8836
5307
msgstr "ścieżka Soundfontów"
8837
5308
 
8838
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58
8839
 
msgid "JACK latency"
8840
 
msgstr "Latencja serwera JACK"
8841
 
 
8842
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61
8843
 
msgid ""
8844
 
"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
8845
 
"at\n"
8846
 
"the sequencer.  It's recommended that you use the returned values but it's "
8847
 
"also\n"
8848
 
"possible to override them manually using the sliders.  Note that if you "
8849
 
"change\n"
8850
 
"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
8851
 
"again.\n"
8852
 
"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
8853
 
msgstr ""
8854
 
"Użyj przycisku  \"Osiągnij wartość latencji JACK\" by sprawdzić wartości "
8855
 
"latencji w\n"
8856
 
" sekwencerze. Jest zalecane, by używać zwróconych wartości, ale jest "
8857
 
"również\n"
8858
 
" możliwe by je ręcznie zmienić używając suwaków. Zauważ, że jeśl zmienisz "
8859
 
"<br> parametry serwera JACK, powinieneś zawsze sprawdzać wartość latencji "
8860
 
"ponownie.\n"
8861
 
"Wartość latencji będzie zapisana przez Różany Ogród do następnego razu. "
8862
 
 
8863
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65
8864
 
msgid "JACK playback latency (in ms)"
8865
 
msgstr "Latencja Serwera JACK podczas odtwarzania (w mili sekundach)"
8866
 
 
8867
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
8868
 
msgid "JACK record latency (in ms)"
8869
 
msgstr "Latencja Serwera JACK podczas nagrywania (w milisekundach)"
8870
 
 
8871
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68
8872
 
msgid "Fetch JACK latencies"
8873
 
msgstr "Osiągij latencję serwera JACK"
8874
 
 
8875
 
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121
8876
 
msgid "JACK Latency"
8877
 
msgstr "Latencja Serwera JACK"
8878
 
 
8879
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:64
8880
 
msgid "Printable headers"
8881
 
msgstr ""
8882
 
 
8883
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:92
8884
 
#, fuzzy
8885
 
msgid "Dedication"
8886
 
msgstr "Wskazanie"
8887
 
 
8888
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:100
8889
 
msgid "Subtitle"
8890
 
msgstr "Podtytuł"
8891
 
 
8892
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:104
8893
 
#, fuzzy
8894
 
msgid "Subsubtitle"
8895
 
msgstr "Podtytuł"
8896
 
 
8897
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:108
8898
 
#, fuzzy
8899
 
msgid "Poet"
8900
 
msgstr "Presto"
8901
 
 
8902
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:116
8903
 
msgid "Composer"
8904
 
msgstr "Kompozytor"
8905
 
 
8906
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:120
8907
 
#, fuzzy
8908
 
msgid "Meter"
8909
 
msgstr "Suma"
8910
 
 
8911
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:124
8912
 
msgid "Arranger"
8913
 
msgstr "Aranżer"
8914
 
 
8915
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:128
8916
 
#, fuzzy
8917
 
msgid "Piece"
8918
 
msgstr "Dźwięki"
8919
 
 
8920
 
#: ../data/fonts/mappings/fonts.cpp:26
8921
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:132
8922
 
msgid "Opus"
8923
 
msgstr "Opus"
8924
 
 
8925
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:136
8926
 
msgid "Copyright"
8927
 
msgstr "Prawa Autorskie"
8928
 
 
8929
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:140
8930
 
#, fuzzy
8931
 
msgid "Tagline"
8932
 
msgstr "Trójkąty"
8933
 
 
8934
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:155
8935
 
#, fuzzy
8936
 
msgid "The composition comes here."
8937
 
msgstr "Zmień Długość Utworu"
8938
 
 
8939
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:172
8940
 
msgid "Non-printable headers"
8941
 
msgstr ""
8942
 
 
8943
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:213
8944
 
msgid "Add New Property"
8945
 
msgstr "Dodaj Nową Właściwość"
8946
 
 
8947
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:217
8948
 
msgid "Delete Property"
8949
 
msgstr "Skasuj Właściwość"
8950
 
 
8951
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
8952
 
msgid "{new property %1}"
8953
 
msgstr "{nowa właściwość %1}"
8954
 
 
8955
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:236
8956
 
msgid "{new property}"
8957
 
msgstr "{nowa właściwość}"
8958
 
 
8959
 
#: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:243
8960
 
msgid "{undefined}"
8961
 
msgstr "{niezdefiniowano}"
8962
 
 
8963
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:85
 
5309
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67
 
5310
msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
 
5311
msgstr "%1 minut %2.%3%4 sekund (%5 jednostek, %6 taktów)"
 
5312
 
 
5313
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133
 
5314
msgid "Filename:"
 
5315
msgstr "Nazwa pliku:"
 
5316
 
 
5317
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136
 
5318
msgid "Formal duration (to end marker):"
 
5319
msgstr "Formalny czas trwania (do znacznika końca):"
 
5320
 
 
5321
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141
 
5322
msgid "Playing duration:"
 
5323
msgstr "Czas trwania"
 
5324
 
 
5325
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146
 
5326
msgid "Tracks:"
 
5327
msgstr "Ścieżki"
 
5328
 
 
5329
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147
 
5330
msgid "%1 used, %2 total"
 
5331
msgstr "%1 użyto, %2 razem"
 
5332
 
 
5333
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152
 
5334
msgid "Segments:"
 
5335
msgstr "Segmenty:"
 
5336
 
 
5337
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153
 
5338
msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
 
5339
msgstr "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
 
5340
 
 
5341
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161
 
5342
msgid "Statistics"
 
5343
msgstr "Statystyka"
 
5344
 
 
5345
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:170
 
5346
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:155
 
5347
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:92
 
5348
msgid "Track"
 
5349
msgstr "Ścieżka"
 
5350
 
 
5351
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:171
 
5352
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:125
 
5353
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:90
 
5354
msgid "Label"
 
5355
msgstr "Etykietka"
 
5356
 
 
5357
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
 
5358
msgid "Time"
 
5359
msgstr "Czas"
 
5360
 
 
5361
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
 
5362
msgid "Events"
 
5363
msgstr "Komunikaty"
 
5364
 
 
5365
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
 
5366
msgid "Polyphony"
 
5367
msgstr "Polifonia"
 
5368
 
 
5369
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:176
 
5370
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:126
 
5371
msgid "Repeat"
 
5372
msgstr "Repetycja"
 
5373
 
 
5374
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:178
 
5375
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:128
 
5376
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:305
 
5377
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1488
 
5378
msgid "Transpose"
 
5379
msgstr "Transpozycja"
 
5380
 
 
5381
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:179
 
5382
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:129
 
5383
msgid "Delay"
 
5384
msgstr "Opóźnienie"
 
5385
 
 
5386
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:61
 
5387
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:58
 
5388
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
 
5389
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:523
 
5390
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:524
 
5391
msgid "Audio"
 
5392
msgstr "Audio"
 
5393
 
 
5394
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
 
5395
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
 
5396
msgid "MIDI"
 
5397
msgstr "MIDI"
 
5398
 
 
5399
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:317
 
5400
msgid "Segment Summary"
 
5401
msgstr "Podsumowanie Segmentu"
 
5402
 
 
5403
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63
 
5404
msgid "Audio file path:"
 
5405
msgstr "Ścieżka plików audio:"
 
5406
 
 
5407
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:137
 
5408
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68
 
5409
msgid "Choose..."
 
5410
msgstr "Wybierz..."
 
5411
 
 
5412
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73
 
5413
msgid "Disk space remaining:"
 
5414
msgstr "Pozostałe miejsce na dysku:"
 
5415
 
 
5416
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78
 
5417
msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
 
5418
msgstr "Równowartość minut 16-bitowego stereo:"
 
5419
 
 
5420
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90
 
5421
msgid "Modify audio path"
 
5422
msgstr "Modyfiku ścieżkę audio"
 
5423
 
 
5424
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113
 
5425
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
 
5426
msgstr "%1 z %2 (%3% użyto)"
 
5427
 
 
5428
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144
 
5429
msgid "minutes at"
 
5430
msgstr "minuty w"
 
5431
 
 
5432
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63
 
5433
#, fuzzy
 
5434
msgid "MIDI Settings"
 
5435
msgstr "Ustawienia Audio"
 
5436
 
 
5437
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62
 
5438
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59
 
5439
msgid "Audio Settings"
 
5440
msgstr "Ustawienia Audio"
 
5441
 
 
5442
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:87
8964
5443
msgid "Default layout mode"
8965
5444
msgstr "Domyślny tryb widoku"
8966
5445
 
8967
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:89
 
5446
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
8968
5447
msgid "Linear layout"
8969
5448
msgstr "Widok liniowy"
8970
5449
 
8971
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:90
 
5450
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:92
8972
5451
msgid "Continuous page layout"
8973
5452
msgstr "Widok stron ciągły"
8974
5453
 
8975
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:91
 
5454
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:93
8976
5455
msgid "Multiple page layout"
8977
5456
msgstr "Widok wielu stron"
8978
5457
 
8979
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:99
 
5458
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:101
8980
5459
msgid "Default spacing"
8981
5460
msgstr "Domyślne odstępy"
8982
5461
 
8983
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:123
 
5462
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:125
8984
5463
msgid "Default duration factor"
8985
5464
msgstr "Domyślny faktor czasu trwania"
8986
5465
 
8987
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139
 
5466
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:141
8988
5467
msgid "Full"
8989
5468
msgstr "Pełny"
8990
5469
 
8991
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:155
 
5470
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:152
 
5471
msgid "Show track headers (linear layout only)"
 
5472
msgstr ""
 
5473
 
 
5474
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:158
 
5475
msgid "When needed"
 
5476
msgstr ""
 
5477
 
 
5478
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:166
 
5479
msgid ""
 
5480
"\"Always\" and \"Never\" mean what they usually mean\n"
 
5481
"\"When needed\" means \"when staves are too many to all fit in the current "
 
5482
"window\""
 
5483
msgstr ""
 
5484
 
 
5485
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:178
8992
5486
msgid "Show non-notation events as question marks"
8993
5487
msgstr "Pokaż komunikaty nie nutowe jako znaki zapytania"
8994
5488
 
8995
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:165
 
5489
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:188
8996
5490
msgid "Show notation-quantized notes in a different color"
8997
5491
msgstr "Pokaż skwantyzowane nuty w innym kolorze"
8998
5492
 
8999
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:175
 
5493
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:198
9000
5494
msgid "Show \"invisible\" events in grey"
9001
5495
msgstr "Pokaż \"niewidzialne\" komunikaty na szaro"
9002
5496
 
9003
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:185
 
5497
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208
9004
5498
msgid "Show notes outside suggested playable range in red"
9005
5499
msgstr "Pokaż nuty poza skalą instrumentu na czerwono"
9006
5500
 
9007
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:195
 
5501
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218
9008
5502
msgid "Highlight superimposed notes with a halo effect"
9009
5503
msgstr ""
9010
5504
 
9011
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:208
 
5505
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231
9012
5506
msgid "When recording MIDI, split-and-tie long notes at barlines"
9013
5507
msgstr ""
9014
5508
 
9015
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:218
 
5509
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:242
9016
5510
msgid "Layout"
9017
5511
msgstr "Wygląd"
9018
5512
 
9019
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:231
 
5513
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:255
9020
5514
msgid "Default note style for new notes"
9021
5515
msgstr "Domyślny styl notacji dla nowych nut"
9022
5516
 
9023
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:263
 
5517
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:287
9024
5518
msgid "When inserting notes..."
9025
5519
msgstr "Podczas wstawiania nut..."
9026
5520
 
9027
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:270
 
5521
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:294
9028
5522
msgid "Split notes into ties to make durations match"
9029
5523
msgstr "Rozdziel nuty łukami by dopasować wartości rytmiczne"
9030
5524
 
9031
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:271
 
5525
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:295
9032
5526
msgid "Ignore existing durations"
9033
5527
msgstr "Ignoruj istniejące wartości rytmiczne"
9034
5528
 
9035
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:281
 
5529
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:305
9036
5530
msgid "Auto-beam on insert when appropriate"
9037
5531
msgstr "Auto belkowanie podczas wstawianie kiedy dotyczy"
9038
5532
 
9039
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:304
 
5533
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:317
 
5534
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:54
 
5535
msgid "Collapse rests after erase"
 
5536
msgstr "Scal pauzy po wymazaniu"
 
5537
 
 
5538
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:328
9040
5539
msgid "Default paste type"
9041
5540
msgstr "Domyślny typ wklejania"
9042
5541
 
9043
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:326
 
5542
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350
9044
5543
msgid "Editing"
9045
5544
msgstr "Edytowanie"
9046
5545
 
9047
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:338
 
5546
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
9048
5547
msgid "Accidentals in one octave..."
9049
5548
msgstr "Znaki chromatyczne w jednej oktawie..."
9050
5549
 
9051
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:340
 
5550
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
9052
5551
msgid "Affect only that octave"
9053
5552
msgstr "Oddziaływuje tylko na tę oktawę"
9054
5553
 
9055
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:341
 
5554
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365
9056
5555
msgid "Require cautionaries in other octaves"
9057
5556
msgstr "Wymaga znaków przygodnych w innych oktawach"
9058
5557
 
9059
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:342
 
5558
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366
9060
5559
msgid "Affect all subsequent octaves"
9061
5560
msgstr "Oddziaływuje na kolejne oktawy"
9062
5561
 
9063
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:350
 
5562
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:374
9064
5563
msgid "Accidentals in one bar..."
9065
5564
msgstr "Znaki chromatyczne w jednym takcie..."
9066
5565
 
9067
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:352
 
5566
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
9068
5567
msgid "Affect only that bar"
9069
5568
msgstr "Oddziaływuje tylko na ten takt"
9070
5569
 
9071
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:353
 
5570
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:377
9072
5571
msgid "Require cautionary resets in following bar"
9073
5572
msgstr "Wymaga kasowników po znakach przygodnych w następujących taktach"
9074
5573
 
9075
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:354
 
5574
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:378
9076
5575
msgid "Require explicit resets in following bar"
9077
5576
msgstr "Wymaga wyraźnego skasowania w następującym takcie"
9078
5577
 
9079
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:362
 
5578
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:386
9080
5579
#, fuzzy
9081
5580
msgid "Key signature cancellation style"
9082
5581
msgstr "Styl kasowania zmianty tonacji:"
9083
5582
 
9084
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:364
 
5583
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:388
9085
5584
msgid "Cancel only when entering C major or A minor"
9086
5585
msgstr "Kasuj tylko przy wprowadzaniu C Dur i a moll"
9087
5586
 
9088
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:365
 
5587
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:389
9089
5588
msgid "Cancel whenever removing sharps or flats"
9090
5589
msgstr "Kasuj tylko przy usuwaniu krzyżyków lub bemoli"
9091
5590
 
9092
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:366
 
5591
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:390
9093
5592
msgid "Cancel always"
9094
5593
msgstr "Zawsze anuluj"
9095
5594
 
9096
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:376
 
5595
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:400
9097
5596
msgid "Accidentals"
9098
5597
msgstr "Znaki chromatyczne"
9099
5598
 
9100
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:417
 
5599
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:441
9101
5600
msgid "Notation font"
9102
5601
msgstr "Czcionka notacji"
9103
5602
 
9104
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:443
 
5603
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:467
9105
5604
msgid "Origin:"
9106
5605
msgstr "Oryginał:"
9107
5606
 
9108
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:447
 
5607
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:471
9109
5608
msgid "Copyright:"
9110
5609
msgstr "Prawa Autorskie:"
9111
5610
 
9112
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:451
 
5611
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:475
9113
5612
msgid "Mapped by:"
9114
5613
msgstr "Mapowane przez:"
9115
5614
 
9116
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:484
 
5615
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:479
 
5616
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:81
 
5617
msgid "Type:"
 
5618
msgstr "Typ:"
 
5619
 
 
5620
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:508
9117
5621
msgid "Font size for single-staff views"
9118
5622
msgstr "Rozmiar czcionki dla widoku pojedynczej pięciolinii"
9119
5623
 
9120
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:492
 
5624
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:516
9121
5625
msgid "Font size for multi-staff views"
9122
5626
msgstr "Rozmiar czcionki dla widoku kilku pięciolinii"
9123
5627
 
9124
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:500
 
5628
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:524
9125
5629
msgid "Font size for printing (pt)"
9126
5630
msgstr "Rozmiar czcionki dla wydruku (pt)"
9127
5631
 
9128
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:520
 
5632
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:541
9129
5633
msgid "Text font"
9130
5634
msgstr "Czcionka tekstowa"
9131
5635
 
9132
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:530
9133
 
msgid "Time Signature font"
9134
 
msgstr "Czcionka Metrum"
 
5636
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:549
 
5637
msgid "Sans-serif font"
 
5638
msgstr ""
9135
5639
 
9136
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:633
 
5640
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:664
9137
5641
msgid "%1 (smooth)"
9138
5642
msgstr "%1 (gładki)"
9139
5643
 
9140
 
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:636
 
5644
#: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:667
9141
5645
msgid "%1 (jaggy)"
9142
5646
msgstr "%1 (chropawy)"
9143
5647
 
9144
 
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61
9145
 
msgid "Color Settings"
9146
 
msgstr "Ustawienia Koloru"
 
5648
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:58
 
5649
msgid "JACK latency"
 
5650
msgstr "Latencja serwera JACK"
 
5651
 
 
5652
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:61
 
5653
msgid ""
 
5654
"Use the \"Fetch JACK latencies\" button to discover the latency values set "
 
5655
"at\n"
 
5656
"the sequencer.  It's recommended that you use the returned values but it's "
 
5657
"also\n"
 
5658
"possible to override them manually using the sliders.  Note that if you "
 
5659
"change\n"
 
5660
"your JACK server parameters you should always fetch the latency values "
 
5661
"again.\n"
 
5662
"The latency values will be stored by Rosegarden for use next time."
 
5663
msgstr ""
 
5664
"Użyj przycisku  \"Osiągnij wartość latencji JACK\" by sprawdzić wartości "
 
5665
"latencji w\n"
 
5666
" sekwencerze. Jest zalecane, by używać zwróconych wartości, ale jest "
 
5667
"również\n"
 
5668
" możliwe by je ręcznie zmienić używając suwaków. Zauważ, że jeśl zmienisz "
 
5669
"<br> parametry serwera JACK, powinieneś zawsze sprawdzać wartość latencji "
 
5670
"ponownie.\n"
 
5671
"Wartość latencji będzie zapisana przez Różany Ogród do następnego razu. "
 
5672
 
 
5673
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:65
 
5674
msgid "JACK playback latency (in ms)"
 
5675
msgstr "Latencja Serwera JACK podczas odtwarzania (w mili sekundach)"
 
5676
 
 
5677
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:66
 
5678
msgid "JACK record latency (in ms)"
 
5679
msgstr "Latencja Serwera JACK podczas nagrywania (w milisekundach)"
 
5680
 
 
5681
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:68
 
5682
msgid "Fetch JACK latencies"
 
5683
msgstr "Osiągij latencję serwera JACK"
 
5684
 
 
5685
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.cpp:121
 
5686
msgid "JACK Latency"
 
5687
msgstr "Latencja Serwera JACK"
9147
5688
 
9148
5689
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:92
9149
5690
msgid "Audio preview scale"
9157
5698
msgid "Meter scaling - easier to see quiet activity"
9158
5699
msgstr "Skalowanie metryczne - łatwiej zobaczyć cichą aktywność"
9159
5700
 
9160
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:104
 
5701
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:105
9161
5702
#, fuzzy
9162
5703
msgid "Record audio files as"
9163
5704
msgstr "Nagrywaj pliki dźwiękowe jako:"
9164
5705
 
9165
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:106
 
5706
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107
9166
5707
msgid "16-bit PCM WAV format (smaller files)"
9167
5708
msgstr "format 16-bit PCM WAV (mniejsze pliki)"
9168
5709
 
9169
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:107
 
5710
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:108
9170
5711
msgid "32-bit float WAV format (higher quality)"
9171
5712
msgstr "format 32-bit float WAV  (lepsza jakość)"
9172
5713
 
9173
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:115
 
5714
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:117
9174
5715
msgid "External audio editor"
9175
5716
msgstr "Zewnętrzny edytor dźwiękowy"
9176
5717
 
9177
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:135
9178
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:68
9179
 
msgid "Choose..."
9180
 
msgstr "Wybierz..."
9181
 
 
9182
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:143
 
5718
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:145
9183
5719
msgid "Create JACK outputs"
9184
5720
msgstr ""
9185
5721
 
9186
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:147
 
5722
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:150
9187
5723
#, fuzzy
9188
5724
msgid "for individual audio instruments"
9189
5725
msgstr "na instrumnet audio"
9190
5726
 
9191
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:154
 
5727
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:157
9192
5728
#, fuzzy
9193
5729
msgid "for submasters"
9194
5730
msgstr "Brak Szyn"
9195
5731
 
9196
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:179
 
5732
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:184
9197
5733
#, fuzzy
9198
5734
msgid ""
9199
5735
"Rosegarden can start the JACK audio daemon (jackd) for you automatically if "
9221
5757
"\n"
9222
5758
"Na przykład: /usr/local/bin/jackd -d alsa -d hw -r44100 -p 2048 -n 2\n"
9223
5759
 
9224
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:191
 
5760
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196
9225
5761
msgid "Start JACK when Rosegarden starts"
9226
5762
msgstr "Uruchom serwer JACK podczas uruchamiania Różanego Ogrodu"
9227
5763
 
9228
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:196
 
5764
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:201
9229
5765
msgid "JACK command"
9230
5766
msgstr ""
9231
5767
 
9232
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:209
 
5768
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:214
9233
5769
#, fuzzy
9234
5770
msgid "JACK Startup"
9235
5771
msgstr "Rozpoczęcie"
9236
5772
 
9237
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:218
 
5773
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:224
9238
5774
msgid "External audio editor path"
9239
5775
msgstr "Ścieżka do zewnętrznego edytora dźwiękowego"
9240
5776
 
9241
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:254
 
5777
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:262
9242
5778
msgid "External audio editor \"%1\" not found or not executable"
9243
5779
msgstr ""
9244
5780
 
9245
 
#: ../src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.h:62
9246
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.h:59
9247
 
msgid "Audio Settings"
9248
 
msgstr "Ustawienia Audio"
9249
 
 
9250
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:63
9251
 
msgid "Audio file path:"
9252
 
msgstr "Ścieżka plików audio:"
9253
 
 
9254
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:73
9255
 
msgid "Disk space remaining:"
9256
 
msgstr "Pozostałe miejsce na dysku:"
9257
 
 
9258
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:78
9259
 
msgid "Equivalent minutes of 16-bit stereo:"
9260
 
msgstr "Równowartość minut 16-bitowego stereo:"
9261
 
 
9262
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:90
9263
 
msgid "Modify audio path"
9264
 
msgstr "Modyfiku ścieżkę audio"
9265
 
 
9266
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:113
9267
 
msgid "%1 out of %2 (%3% used)"
9268
 
msgstr "%1 z %2 (%3% użyto)"
9269
 
 
9270
 
#: ../src/gui/configuration/AudioPropertiesPage.cpp:144
9271
 
msgid "minutes at"
9272
 
msgstr "minuty w"
9273
 
 
9274
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:67
9275
 
msgid "%1 minutes %2.%3%4 seconds (%5 units, %6 measures)"
9276
 
msgstr "%1 minut %2.%3%4 sekund (%5 jednostek, %6 taktów)"
9277
 
 
9278
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:133
9279
 
msgid "Filename:"
9280
 
msgstr "Nazwa pliku:"
9281
 
 
9282
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:136
9283
 
msgid "Formal duration (to end marker):"
9284
 
msgstr "Formalny czas trwania (do znacznika końca):"
9285
 
 
9286
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:141
9287
 
msgid "Playing duration:"
9288
 
msgstr "Czas trwania"
9289
 
 
9290
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:146
9291
 
msgid "Tracks:"
9292
 
msgstr "Ścieżki"
9293
 
 
9294
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:147
9295
 
msgid "%1 used, %2 total"
9296
 
msgstr "%1 użyto, %2 razem"
9297
 
 
9298
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:152
9299
 
msgid "Segments:"
9300
 
msgstr "Segmenty:"
9301
 
 
9302
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:153
9303
 
msgid "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
9304
 
msgstr "%1 MIDI, %2 audio, %3 total"
9305
 
 
9306
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:161
9307
 
msgid "Statistics"
9308
 
msgstr "Statystyka"
9309
 
 
9310
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:172
9311
 
msgid "Time"
9312
 
msgstr "Czas"
9313
 
 
9314
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:174
9315
 
msgid "Events"
9316
 
msgstr "Komunikaty"
9317
 
 
9318
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:175
9319
 
msgid "Polyphony"
9320
 
msgstr "Polifonia"
9321
 
 
9322
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:204
9323
 
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:62
9324
 
msgid "MIDI"
9325
 
msgstr "MIDI"
9326
 
 
9327
 
#: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:321
9328
 
msgid "Segment Summary"
9329
 
msgstr "Podsumowanie Segmentu"
9330
 
 
9331
 
#: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.h:79
9332
 
msgid "General Configuration"
9333
 
msgstr "Konfiguracja Podstawowa"
 
5781
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:70
 
5782
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:448
 
5783
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:863
 
5784
msgid "Add New Color"
 
5785
msgstr "Dodaj Nowy Kolor"
9334
5786
 
9335
5787
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:74
9336
5788
msgid "Delete Color"
9340
5792
msgid "Color Map"
9341
5793
msgstr "Mapa Koloru"
9342
5794
 
9343
 
#: ../src/gui/configuration/MIDIConfigurationPage.h:63
9344
 
#, fuzzy
9345
 
msgid "MIDI Settings"
9346
 
msgstr "Ustawienia Audio"
9347
 
 
9348
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:46
9349
 
msgid "Modify MIDI filters..."
9350
 
msgstr "Modyfikuj filtry MIDI..."
9351
 
 
9352
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:58
9353
 
msgid "THRU events to ignore"
9354
 
msgstr "Ignorowane komunikaty THRU"
9355
 
 
9356
 
#: ../src/gui/seqmanager/MidiFilterDialog.cpp:94
9357
 
msgid "RECORD events to ignore"
9358
 
msgstr "Komunikaty ignorowane podczas nagrywania"
9359
 
 
9360
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1014
9361
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1150
9362
 
msgid ""
9363
 
"The JACK Audio subsystem has failed or it has stopped Rosegarden from "
9364
 
"processing audio.\n"
9365
 
"Please restart Rosegarden to continue working with audio.\n"
9366
 
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
9367
 
msgstr ""
9368
 
"Serwer dźwiękowy Jack zawiódł, albo stanął  i wstrzymał Różany Ogród w "
9369
 
"przetwarzaniu audio.\n"
9370
 
"Proszę uruchom ponownie Różany Ogród by kontynuować pracę z audio.\n"
9371
 
"Zamknięcie innych programów może spowodować wzrost wydajności Różanego "
9372
 
"Ogrodu."
9373
 
 
9374
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1020
9375
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1156
9376
 
msgid ""
9377
 
"The JACK Audio subsystem has stopped Rosegarden from processing audio, "
9378
 
"probably because of a processing overload.\n"
9379
 
"An attempt to restart the audio service has been made, but some problems may "
9380
 
"remain.\n"
9381
 
"Quitting other running applications may improve Rosegarden's performance."
9382
 
msgstr ""
9383
 
"Serwer dźwiękowy Jack zawiódł, albo stanął  i wstrzymał Różany Ogród w "
9384
 
"przetwarzaniu audio, prawdopodobnie z powodu przeładowania procesora.\n"
9385
 
"Uruchomiono ponownie usługi audio, ale problemy mogły pozostać\n"
9386
 
"Zamknięcie innych programów może spowodować wzrost wydajności Różanego "
9387
 
"Ogrodu."
9388
 
 
9389
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1031
9390
 
msgid ""
9391
 
"Run out of processor power for real-time audio processing.  Cannot continue."
9392
 
msgstr ""
9393
 
"Zabrakło mocy procesora dla operacji dźwiękowych w czasie rzeczywistym. Nie "
9394
 
"można kontynuować."
9395
 
 
9396
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1057
9397
 
msgid ""
9398
 
"A serious error has occurred in the ALSA MIDI subsystem.  It may not be "
9399
 
"possible to continue sequencing.  Please check console output for more "
9400
 
"information."
9401
 
msgstr ""
9402
 
"Poważny błąd pojawił się systemie ALSA/MIDI. Używanie sekwencera może być "
9403
 
"niemożliwe. Proszę sprawdzić komunikaty programu w konsoli w celu uzyskania "
9404
 
"więcej informacji."
9405
 
 
9406
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1078
9407
 
msgid "JACK Audio subsystem is losing sample frames."
9408
 
msgstr "Serwer dźwięku JACK traci ramki sampli."
9409
 
 
9410
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1096
9411
 
msgid ""
9412
 
"Failed to read audio data from disc in time to service the audio subsystem."
9413
 
msgstr ""
9414
 
"Nie udało się odczytać danych z dysku w czasie wystarczającym do obsługi "
9415
 
"systemu audio."
9416
 
 
9417
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1100
9418
 
msgid ""
9419
 
"Failed to write audio data to disc fast enough to service the audio "
9420
 
"subsystem."
9421
 
msgstr ""
9422
 
"Nie udało się zapisać danych z dysku w czasie wystarczającym do obsługi "
9423
 
"systemu audio."
9424
 
 
9425
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1104
9426
 
msgid "The audio mixing subsystem is failing to keep up."
9427
 
msgstr "System miksowania audio słabnie."
9428
 
 
9429
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1108
9430
 
msgid "The audio subsystem is failing to keep up."
9431
 
msgstr "Podsystem miksowania audio słabnie."
9432
 
 
9433
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1112
9434
 
msgid "Unknown sequencer failure mode!"
9435
 
msgstr "Nieznany tryb błędu sekwencera!"
9436
 
 
9437
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1168
9438
 
#, fuzzy
9439
 
msgid ""
9440
 
"<h3>System timer resolution is too low</h3><p>Rosegarden was unable to find "
9441
 
"a high-resolution timing source for MIDI performance.</p><p>This may mean "
9442
 
"you are using a Linux system with the kernel timer resolution set too low.  "
9443
 
"Please contact your Linux distributor for more information.</p><p>Some Linux "
9444
 
"distributors already provide low latency kernels, see <a href=\"http://"
9445
 
"rosegarden.wiki.sourceforge.net/Low+latency+kernels\">http://rosegarden.wiki."
9446
 
"sourceforge.net/Low+latency+kernels</a> for instructions.</p>"
9447
 
msgstr ""
9448
 
"<h3>Rozdzielczość zegara systemowego jest za niska</h3><p> Różany Ogród nie "
9449
 
"był w stanie znaleźć źródła czasu o wysokiej rozdzielczości dla działania "
9450
 
"MIDI.</p><p> To może oznaczać, że używasz Linuksa z jądrem o zbyt nisko "
9451
 
"ustawionym zegarze. Proszę skontaktuj się ze swoim dystrybutorem Linuksa w "
9452
 
"celu uzyskania więcej informacji.</p>"
9453
 
 
9454
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1292
9455
 
msgid ""
9456
 
"<p>Both MIDI and Audio subsystems have failed to initialize.</p><p>You may "
9457
 
"continue without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running "
9458
 
"\"alsaconf\" as root, and starting Rosegarden again.  If you wish to run "
9459
 
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
9460
 
"seeing this error in the future.</p>"
9461
 
msgstr ""
9462
 
 
9463
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1294
9464
 
msgid ""
9465
 
"<p>The MIDI subsystem has failed to initialize.</p><p>You may continue "
9466
 
"without the sequencer, but we suggest closing Rosegarden, running \"modprobe "
9467
 
"snd-seq-midi\" as root, and starting Rosegarden again.  If you wish to run "
9468
 
"with no sequencer by design, then use \"rosegarden --nosequencer\" to avoid "
9469
 
"seeing this error in the future.</p>"
9470
 
msgstr ""
9471
 
 
9472
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1296
9473
 
msgid ""
9474
 
"<p>The Rosegarden sequencer module version does not match the GUI module "
9475
 
"version.</p><p>You have probably mixed up files from two different versions "
9476
 
"of Rosegarden.  Please check your installation.</p>"
9477
 
msgstr ""
9478
 
 
9479
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1300
 
5795
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:128
 
5796
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:983
 
5797
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:882
 
5798
msgid "New Color Name"
 
5799
msgstr "Nazwa Nowego Koloru"
 
5800
 
 
5801
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.cpp:130
 
5802
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:59
 
5803
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:984
 
5804
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:883
 
5805
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:115
 
5806
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:174
 
5807
msgid "New"
 
5808
msgstr "Nowy"
 
5809
 
 
5810
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:62
 
5811
msgid "Latency"
 
5812
msgstr "Latencja"
 
5813
 
 
5814
#: ../src/gui/configuration/LatencyConfigurationPage.h:63
 
5815
msgid "Sequencer Latency"
 
5816
msgstr "Latencja Sekwencera"
 
5817
 
 
5818
#: ../src/gui/configuration/ColourConfigurationPage.h:61
 
5819
msgid "Color Settings"
 
5820
msgstr "Ustawienia Koloru"
 
5821
 
 
5822
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:55
 
5823
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMapListViewItem.cpp:44
 
5824
msgid "Key Mapping"
 
5825
msgstr "Tabela Klawiszy"
 
5826
 
 
5827
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:97
 
5828
msgid "Manage MIDI Banks and Programs"
 
5829
msgstr "Zarządzaj Bankami i Programami MIDI"
 
5830
 
 
5831
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:128
 
5832
msgid "MIDI Device"
 
5833
msgstr "Urządzenia MIDI"
 
5834
 
 
5835
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:130
 
5836
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:219
 
5837
msgid "MSB"
 
5838
msgstr "MSB"
 
5839
 
 
5840
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:131
 
5841
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:218
 
5842
msgid "LSB"
 
5843
msgstr "LSB"
 
5844
 
 
5845
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:140
 
5846
msgid "Add Bank"
 
5847
msgstr "Dodaj Bank"
 
5848
 
 
5849
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:141
 
5850
msgid "Add Key Mapping"
 
5851
msgstr "Dodaj Tabelę Klawiszy"
 
5852
 
 
5853
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:153
 
5854
msgid "Add a Bank to the current device"
 
5855
msgstr "Dodaj Bank do bieżącego urządzenia"
 
5856
 
 
5857
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:157
 
5858
msgid "Add a Percussion Key Mapping to the current device"
 
5859
msgstr "Dodaj tabelę klawiszy do perkusji do bieżącego urządzenia"
 
5860
 
 
5861
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:161
 
5862
msgid "Delete the current Bank or Key Mapping"
 
5863
msgstr "Skasuj bieżący Bank, lub Tabelę Klawiszy"
 
5864
 
 
5865
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:165
 
5866
msgid "Delete all Banks and Key Mappings from the current Device"
 
5867
msgstr "Skasuj wszystkie Banki  i Mapowania Klawiszy z bieżącego Urządzenia"
 
5868
 
 
5869
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:167
 
5870
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:117
 
5871
msgid "Import..."
 
5872
msgstr "Import..."
 
5873
 
 
5874
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:168
 
5875
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:118
 
5876
msgid "Export..."
 
5877
msgstr "Eksport..."
 
5878
 
 
5879
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:176
 
5880
msgid ""
 
5881
"Import Bank and Program data from a Rosegarden file to the current Device"
 
5882
msgstr ""
 
5883
"Importuj dane Banków i Programów z pliku Różanego Ogrodu do bieżącego "
 
5884
"Urządzenia"
 
5885
 
 
5886
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:179
 
5887
msgid ""
 
5888
"Export all Device and Bank information to a Rosegarden format  interchange "
 
5889
"file"
 
5890
msgstr ""
 
5891
"Eksportuj wszystkie informacje o Bankach z tego Urządzenia do wymienialnego "
 
5892
"pliku Różanego Ogrodu"
 
5893
 
 
5894
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:190
 
5895
msgid "Copy all Program names from current Bank to clipboard"
 
5896
msgstr "Kopiuj nazwy wszystkich Programów z bieżącego Banku do schowka"
 
5897
 
 
5898
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:194
 
5899
msgid "Paste Program names from clipboard to current Bank"
 
5900
msgstr "Wklej nazwy Programów ze schowka do bierzącego Banku"
 
5901
 
 
5902
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:216
 
5903
msgid "Show Variation list based on "
 
5904
msgstr "Pokaż listę wariacji bazując na"
 
5905
 
 
5906
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1010
 
5907
msgid "<new bank>"
 
5908
msgstr "<nowy bank>"
 
5909
 
 
5910
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1046
 
5911
msgid "<new mapping>"
 
5912
msgstr "<nowa tabela>"
 
5913
 
 
5914
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1048
 
5915
msgid "<new mapping %1>"
 
5916
msgstr "<nowa tabela %1>"
 
5917
 
 
5918
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1089
 
5919
msgid "Really delete this bank?"
 
5920
msgstr "Naprawdę skasować ten bank?"
 
5921
 
 
5922
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1137
 
5923
msgid "Really delete this key mapping?"
 
5924
msgstr "Naprawdę skasować tę tabelę klawiszy?"
 
5925
 
 
5926
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1187
 
5927
msgid "Really delete all banks for "
 
5928
msgstr "Naprawdę skasować wszystkie banki dla"
 
5929
 
 
5930
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1476
 
5931
msgid "Import Banks from Device in File"
 
5932
msgstr "Importuj Banki z Urządzenia w Pliku"
 
5933
 
 
5934
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1623
 
5935
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:770
 
5936
msgid "Export Device as..."
 
5937
msgstr "Eksportuj Urządzenia jako..."
 
5938
 
 
5939
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1694
 
5940
msgid ""
 
5941
"There are unsaved changes.\n"
 
5942
"Do you want to apply the changes before exiting the Bank Editor or discard "
 
5943
"the changes ?"
 
5944
msgstr ""
 
5945
"Są nie zapisane zmiany.\n"
 
5946
"Chcesz zastosować zmiany przed wyjściem z Edytora Banków, czy je anulować?"
 
5947
 
 
5948
#: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:1697
 
5949
msgid "Unsaved Changes"
 
5950
msgstr "Nie zapisane Zmiany"
 
5951
 
 
5952
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:68
 
5953
msgid "Librarian"
 
5954
msgstr "Twórca Tabeli"
 
5955
 
 
5956
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:75
 
5957
msgid "Email"
 
5958
msgstr "Email"
 
5959
 
 
5960
#: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:80
 
5961
msgid ""
 
5962
"The librarian maintains the Rosegarden device data for this device.\n"
 
5963
"If you've made modifications to suit your own device, it might be worth\n"
 
5964
"liaising with the librarian in order to publish your information for the "
 
5965
"benefit\n"
 
5966
"of others."
 
5967
msgstr ""
 
5968
"Bibliotekarz zarządza danymi urządzeń Różanego Ogrodu.\n"
 
5969
"Jeśli poczyniłeś jakieś zmiany by dopasować je do swoich urządzeń, \n"
 
5970
"warto by było opublikować te informację, by służyły\n"
 
5971
" także innym."
 
5972
 
 
5973
#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
 
5974
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
 
5975
msgid "Percussion Bank"
 
5976
msgstr "Bank Perkusyjny"
 
5977
 
 
5978
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:84
 
5979
#: ../src/gui/studio/MidiBankListViewItem.cpp:51
 
5980
#: ../src/gui/studio/MidiDeviceListViewItem.cpp:48
 
5981
msgid "Bank"
 
5982
msgstr "Bank"
 
5983
 
 
5984
#: ../src/gui/studio/ChangeRecordDeviceCommand.h:39
 
5985
msgid "Change Record Device"
 
5986
msgstr "Zmień Urządzenie Nagrywające"
 
5987
 
 
5988
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:61
 
5989
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:96
 
5990
msgid "Manage MIDI Devices"
 
5991
msgstr "Zarządzaj Urządzeniami MIDI"
 
5992
 
 
5993
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:98
 
5994
msgid "Play devices"
 
5995
msgstr "Odtwarzaj Urządzenia"
 
5996
 
 
5997
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:76
 
5998
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:106
 
5999
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:165
 
6000
msgid "Connection"
 
6001
msgstr "Połączenia"
 
6002
 
 
6003
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:119
 
6004
msgid "Banks..."
 
6005
msgstr "Banki..."
 
6006
 
 
6007
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:120
 
6008
msgid "Control Events..."
 
6009
msgstr "Zdarzenia Kontrolerów..."
 
6010
 
 
6011
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:126
 
6012
msgid "Create a new Play device"
 
6013
msgstr "Dodaj nowe urządzenie odgrywające"
 
6014
 
 
6015
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:129
 
6016
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:184
 
6017
msgid "Delete the selected device"
 
6018
msgstr "Skasuj zaznaczone urządzenie/a"
 
6019
 
 
6020
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:132
 
6021
msgid ""
 
6022
"Import Bank, Program and Controller data from a Rosegarden file to the "
 
6023
"selected device"
 
6024
msgstr ""
 
6025
"Importuj dane Banków, Programów i Kontrolerów z pliku Różanego Ogrodu do "
 
6026
"zaznaczonego urządzenia"
 
6027
 
 
6028
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:135
 
6029
msgid "Export Bank and Controller data to a Rosegarden interchange file"
 
6030
msgstr ""
 
6031
"Eksportuj dane Banków i Kontrolerów do wymienialnego pliku Różanego Ogrodu"
 
6032
 
 
6033
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:138
 
6034
msgid "View and edit Banks and Programs for the selected device"
 
6035
msgstr "Zobacz i edytuj Banki  i Programy zaznaczonego urządzenia"
 
6036
 
 
6037
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:141
 
6038
msgid ""
 
6039
"View and edit Control Events for the selected device - these are special "
 
6040
"Event types that you can define against your device and control through "
 
6041
"Control Rulers or the Instrument Parameter Box "
 
6042
msgstr ""
 
6043
"Zobacz i edytuj Komunikaty Kontrolerów zaznaczonego urządzenia\n"
 
6044
" - te są Zdarzeniami Specjalnymi, które możesz definiować dla Twojego "
 
6045
"urządzenia \n"
 
6046
" i kontrolować poprzez Oś Współrzędnych Kontrolera, lub Boczny Panel "
 
6047
"Parametrów Instrumentu"
 
6048
 
 
6049
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:156
 
6050
msgid "Record devices"
 
6051
msgstr "Urządzenia nagrywające"
 
6052
 
 
6053
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:164
 
6054
msgid "Current"
 
6055
msgstr "Bierzący"
 
6056
 
 
6057
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:181
 
6058
msgid "Create a new Record device"
 
6059
msgstr "Dodaj nowe urządzenie Nagrywające"
 
6060
 
 
6061
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:360
 
6062
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:378
 
6063
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:486
 
6064
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:501
 
6065
msgid "New Device"
 
6066
msgstr "Nowe Urządzenie"
 
6067
 
 
6068
#: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:703
 
6069
msgid "Import from Device in File"
 
6070
msgstr "importuj z Urządzenia w Pliku"
 
6071
 
 
6072
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:55
 
6073
msgid "Remap Instrument assigments..."
 
6074
msgstr "Zmień przyporządkowanie instrumentów..."
 
6075
 
 
6076
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:62
 
6077
msgid "Device or Instrument"
 
6078
msgstr "Urządzenie lub Instrument"
 
6079
 
 
6080
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:65
 
6081
msgid "Remap Tracks by all Instruments on a Device or by single Instrument"
 
6082
msgstr ""
 
6083
"Przyporządkuj Ścieżki do wszystkich Instrumentów Urządzenia albo "
 
6084
"pojedyncznego Instrumentu"
 
6085
 
 
6086
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:74
 
6087
msgid "Choose Source and Destination"
 
6088
msgstr "Wybierz Źródło  i Cel"
 
6089
 
 
6090
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:77
 
6091
msgid "From"
 
6092
msgstr "Od"
 
6093
 
 
6094
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:78
 
6095
msgid "To"
 
6096
msgstr "Do"
 
6097
 
 
6098
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:120
 
6099
#: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:121
 
6100
msgid "<no devices>"
 
6101
msgstr "<brak urządzeń>"
 
6102
 
 
6103
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:155
 
6104
msgid "Show Audio &Faders"
 
6105
msgstr "Pokaż &Tłumiki Audio"
 
6106
 
 
6107
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:160
 
6108
msgid "Show Synth &Faders"
 
6109
msgstr "Pokaż &Tłumiki Syntezatorów"
 
6110
 
 
6111
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:165
 
6112
msgid "Show &Submasters"
 
6113
msgstr "Pokaż &Szyny"
 
6114
 
 
6115
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:170
 
6116
msgid "Show &Plugin Buttons"
 
6117
msgstr "Pokaż Przyciski &Wtyczek"
 
6118
 
 
6119
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:175
 
6120
msgid "Show &Unassigned Faders"
 
6121
msgstr "Pokaż &Nie przyporządkowane Tłumiki"
 
6122
 
 
6123
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:184
 
6124
#, c-format
 
6125
msgid ""
 
6126
"_n: 1 Input\n"
 
6127
"%n Inputs"
 
6128
msgstr ""
 
6129
"1 Wejście\n"
 
6130
"%n Wejścia"
 
6131
 
 
6132
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:194
 
6133
msgid "No Submasters"
 
6134
msgstr "Brak Szyn"
 
6135
 
 
6136
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:203
 
6137
#, c-format
 
6138
msgid ""
 
6139
"_n: 1 Submaster\n"
 
6140
"%n Submasters"
 
6141
msgstr ""
 
6142
"1 Szyna\n"
 
6143
"%n Szyny"
 
6144
 
 
6145
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:279
 
6146
msgid "Audio Mixer"
 
6147
msgstr "Mikser Audio"
 
6148
 
 
6149
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:311
 
6150
msgid "Record input source"
 
6151
msgstr "Źródło Nagrywania"
 
6152
 
 
6153
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:322
 
6154
msgid "Output destination"
 
6155
msgstr "Wyjście "
 
6156
 
 
6157
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:336
 
6158
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:495
 
6159
msgid "Pan"
 
6160
msgstr "Panorama"
 
6161
 
 
6162
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:355
 
6163
msgid "Mono or stereo"
 
6164
msgstr "Mono lub stereo"
 
6165
 
 
6166
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:364
 
6167
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:513
 
6168
msgid "Mute"
 
6169
msgstr "Wycisz"
 
6170
 
 
6171
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:373 rc.cpp:408
 
6172
#, no-c-format
 
6173
msgid "Solo"
 
6174
msgstr "Solo"
 
6175
 
 
6176
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:382
 
6177
msgid "Arm recording"
 
6178
msgstr "Uzbrój nagrywanie"
 
6179
 
 
6180
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:400
 
6181
#, c-format
 
6182
msgid "Audio %1"
 
6183
msgstr "Audio %1"
 
6184
 
 
6185
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:404
 
6186
#, c-format
 
6187
msgid "Synth %1"
 
6188
msgstr "Syntezator %1"
 
6189
 
 
6190
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:578
 
6191
#: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:580
 
6192
msgid "Audio master output level"
 
6193
msgstr "Poziom sygnału sumy audio"
 
6194
 
 
6195
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:71
 
6196
msgid "Manage Synth Plugins"
 
6197
msgstr "Zarządzaj Syntezatorami Wtyczkowymi"
 
6198
 
 
6199
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:78
 
6200
msgid "Synth plugins"
 
6201
msgstr "Syntezatory Wtyczkowe"
 
6202
 
 
6203
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:145
 
6204
msgid "Controls"
 
6205
msgstr "Kontrolki"
 
6206
 
 
6207
#: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:152
 
6208
msgid "Editor >>"
 
6209
msgstr "Edytor >>"
 
6210
 
 
6211
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:66
 
6212
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:169
 
6213
msgid "Bank and Program details"
 
6214
msgstr "Szczegóły Banku i Programu"
 
6215
 
 
6216
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:67
 
6217
msgid "Programs"
 
6218
msgstr "Programy"
 
6219
 
 
6220
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2711
 
6221
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:88
 
6222
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:93
 
6223
msgid "Percussion"
 
6224
msgstr "Perkusja"
 
6225
 
 
6226
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:99
 
6227
msgid "MSB Value"
 
6228
msgstr "Wartość MSB"
 
6229
 
 
6230
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:107
 
6231
msgid ""
 
6232
"Selects a MSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
 
6233
"any Device)"
 
6234
msgstr ""
 
6235
"Wybiera numer kontorlera Banku MSB (pary MSB/LSB są zawsze unikalne dla "
 
6236
"każdego urządzenia)"
 
6237
 
 
6238
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:111
 
6239
msgid ""
 
6240
"Selects a LSB controller Bank number (MSB/LSB pairs are always unique for "
 
6241
"any Device)"
 
6242
msgstr ""
 
6243
"Wybiera numer kontorlera Banku LSB (pary MSB/LSB są zawsze unikalne dla "
 
6244
"każdego urządzenia)"
 
6245
 
 
6246
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:116
 
6247
msgid "LSB Value"
 
6248
msgstr "Wartość LSB"
 
6249
 
 
6250
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:254
 
6251
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:541
 
6252
#, c-format
 
6253
msgid "Key Mapping: %1"
 
6254
msgstr "Mapowanie Klawisza: %1 "
 
6255
 
 
6256
#: ../src/gui/studio/MidiProgramsEditor.cpp:476
 
6257
msgid "<no key mapping>"
 
6258
msgstr "<brak mapowania klaiwsza>"
 
6259
 
 
6260
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:57
 
6261
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:81
 
6262
msgid "Key Mapping details"
 
6263
msgstr "Szczegóły mapowania klawiszy"
 
6264
 
 
6265
#: ../src/gui/studio/MidiKeyMappingEditor.cpp:58
 
6266
msgid "Pitches"
 
6267
msgstr "Dźwięki"
 
6268
 
 
6269
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:152
 
6270
msgid "MIDI Mixer"
 
6271
msgstr "MIDI Mikser"
 
6272
 
 
6273
#: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:199
 
6274
msgid "Volume"
 
6275
msgstr "Głośność"
 
6276
 
 
6277
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:444
 
6278
msgid "Rosegarden Plugin"
 
6279
msgstr "Wtyczka Różanego Ogrodu"
 
6280
 
 
6281
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:447
 
6282
#, c-format
 
6283
msgid "Rosegarden: %1"
 
6284
msgstr "Różany Ogród: %1"
 
6285
 
 
6286
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:449
 
6287
msgid "Rosegarden: %1: %2"
 
6288
msgstr "Różany Ogród: %1: %2"
 
6289
 
 
6290
#: ../src/gui/studio/AudioPluginOSCGUIManager.cpp:450
 
6291
#, c-format
 
6292
msgid "Plugin slot %1"
 
6293
msgstr "Wejście wtyczki %1"
 
6294
 
 
6295
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:92
 
6296
msgid "Add Play Device"
 
6297
msgstr "Dodaj urządzenie Odtwarzające"
 
6298
 
 
6299
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:93
 
6300
msgid "Add Record Device"
 
6301
msgstr "Dodaj urządzenie Nagrywające"
 
6302
 
 
6303
#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
 
6304
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:94
 
6305
msgid "Delete Device"
 
6306
msgstr "Skasuj Urządzenie"
 
6307
 
 
6308
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:77
 
6309
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
 
6310
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:361
 
6311
msgid "Play"
 
6312
msgstr "Odtwarzaj"
 
6313
 
 
6314
#: ../src/commands/segment/SegmentRecordCommand.cpp:37
 
6315
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:156
 
6316
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:379 rc.cpp:394
 
6317
#, no-c-format
 
6318
msgid "Record"
 
6319
msgstr "Nagrywaj"
 
6320
 
 
6321
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:256
 
6322
msgid "Apply pending changes?"
 
6323
msgstr "Zastosować dotychczasowe zmiany?"
 
6324
 
 
6325
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:359
 
6326
#: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:377
 
6327
msgid "<new device>"
 
6328
msgstr "<nowe urządzenie>"
 
6329
 
 
6330
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentEraser.cpp:82
 
6331
msgid "Click on a segment to delete it"
 
6332
msgstr ""
 
6333
 
 
6334
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:166
 
6335
msgid ""
 
6336
"Click on a segment to split it in two; hold Shift to avoid snapping to beat "
 
6337
"grid"
 
6338
msgstr ""
 
6339
 
 
6340
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSplitter.cpp:168
 
6341
msgid "Click on a segment to split it in two"
 
6342
msgstr ""
 
6343
 
 
6344
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:81
 
6345
msgid "Click and drag to select segments"
 
6346
msgstr ""
 
6347
 
 
6348
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
 
6349
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:238
 
6350
msgid "Move Segment"
 
6351
msgstr "Przesuń Segment"
 
6352
 
 
6353
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:154
 
6354
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:239
 
6355
msgid "Move Segments"
 
6356
msgstr "Przesuń Segmenty"
 
6357
 
 
6358
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:217
 
6359
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:169
 
6360
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:141
 
6361
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:210
 
6362
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:255
 
6363
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:359
 
6364
msgid "Hold Shift to avoid snapping to beat grid"
 
6365
msgstr ""
 
6366
 
 
6367
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:485
 
6368
msgid ""
 
6369
"Click and drag to select segments; middle-click and drag to draw an empty "
 
6370
"segment"
 
6371
msgstr ""
 
6372
 
 
6373
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:384
 
6374
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:502
 
6375
msgid ""
 
6376
"Click and drag to resize a segment; hold Ctrl as well to rescale its contents"
 
6377
msgstr ""
 
6378
 
 
6379
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:386
 
6380
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:504
 
6381
msgid "Click and drag to rescale segment"
 
6382
msgstr ""
 
6383
 
 
6384
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:509
 
6385
msgid "Click and drag to move segments; hold Ctrl as well to copy them"
 
6386
msgstr ""
 
6387
 
 
6388
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:511
 
6389
msgid "Click and drag to copy segments"
 
6390
msgstr ""
 
6391
 
 
6392
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:515
 
6393
msgid ""
 
6394
"Click and drag to move segment; hold Ctrl as well to copy it; double-click "
 
6395
"to edit"
 
6396
msgstr ""
 
6397
 
 
6398
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentSelector.cpp:517
 
6399
msgid "Click and drag to copy segment"
 
6400
msgstr ""
 
6401
 
 
6402
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:157
 
6403
#, fuzzy
 
6404
msgid ""
 
6405
"The audio file path does not exist or is not writable.\n"
 
6406
"You must set the audio file path to a valid directory in Document Properties "
 
6407
"before rescaling an audio file.\n"
 
6408
"Would you like to set it now?"
 
6409
msgstr ""
 
6410
"Ścieżka dźwiękowa nie istnieje, albo nie jest zapisywalna.\n"
 
6411
"Proszę ustaw ścieżkę dźwiękową prawidłowo we Właściwościach Dokumentu zanim "
 
6412
"nagrasz dźwięk.\n"
 
6413
"Czy chciałbyś ją teraz ustawić?"
 
6414
 
 
6415
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentResizer.cpp:261
 
6416
msgid ""
 
6417
"Hold Shift to avoid snapping to beat grid; hold Ctrl as well to rescale "
 
6418
"contents"
 
6419
msgstr ""
 
6420
 
 
6421
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentMover.cpp:325
 
6422
msgid "Click and drag to move a segment"
 
6423
msgstr ""
 
6424
 
 
6425
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:225
 
6426
msgid "Hold Shift to avoid snapping to bar lines"
 
6427
msgstr ""
 
6428
 
 
6429
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:283
 
6430
#, fuzzy
 
6431
msgid "Record or drop audio here"
 
6432
msgstr "Nagrywaj MIDI lub audio"
 
6433
 
 
6434
#: ../src/gui/editors/segment/segmentcanvas/SegmentPencil.cpp:289
 
6435
msgid ""
 
6436
"Click and drag to draw an empty segment.  Control+Alt click and drag to draw "
 
6437
"in overlap mode."
 
6438
msgstr ""
 
6439
 
 
6440
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:77
 
6441
msgid ""
 
6442
"Click and hold with left mouse button to assign this Track to an Instrument."
 
6443
msgstr ""
 
6444
"Kliknij  i przytrzymaj lewym klawiszem myszy, by przyporządkować tę ścieżkę "
 
6445
"do instrumentu."
 
6446
 
 
6447
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:191
 
6448
msgid "Change track name"
 
6449
msgstr "Zmień etykietkę ścieżki"
 
6450
 
 
6451
#: ../src/gui/editors/segment/TrackLabel.cpp:192
 
6452
msgid "Enter new track name"
 
6453
msgstr "Wprowadź nową etykietkę ścieżki"
 
6454
 
 
6455
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:648
 
6456
msgid "Turn Repeating Segment into Real Copies"
 
6457
msgstr "Zamień Repetycje Segmentu w Rzeczywiste Kopie"
 
6458
 
 
6459
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:650
 
6460
msgid "Turn Repeating Segments into Real Copies"
 
6461
msgstr "Zamień Repetycje Segmentów w Rzeczywiste Kopie"
 
6462
 
 
6463
#: ../src/gui/editors/segment/TrackEditor.cpp:814
 
6464
msgid ""
 
6465
"You can't drop files into Rosegarden from this client.  Try using Konqueror "
 
6466
"instead."
 
6467
msgstr ""
 
6468
"Nie można przeciągnąć plików z tego programu. Spróbuj zamiast niego użyć "
 
6469
"Konqueror'a."
 
6470
 
 
6471
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:85
 
6472
msgid "Manage Triggered Segments"
 
6473
msgstr "Zarządzaj Sterowanymi Segmentami"
 
6474
 
 
6475
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:89
 
6476
msgid "ID"
 
6477
msgstr "Nr"
 
6478
 
 
6479
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:735
 
6480
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:93
 
6481
msgid "Base velocity"
 
6482
msgstr "Bazowa Prędkość Uderzenia"
 
6483
 
 
6484
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:94
 
6485
msgid "Triggers"
 
6486
msgstr "Wyzwalacze"
 
6487
 
 
6488
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:115
 
6489
msgid "Add a Triggered Segment"
 
6490
msgstr "Dodaj sterowany segment"
 
6491
 
 
6492
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:119
 
6493
msgid "Delete a Triggered Segment"
 
6494
msgstr "Kasuj sterowany segment"
 
6495
 
 
6496
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:123
 
6497
msgid "Delete All Triggered Segments"
 
6498
msgstr "Kasuj Wszystkie Wyzwalane Segmenty"
 
6499
 
 
6500
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:127
 
6501
msgid "Close the Triggered Segment Manager"
 
6502
msgstr "Zamknij Menadżera Wyzwalanych Segmentów"
 
6503
 
 
6504
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:169
 
6505
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:245
 
6506
msgid "<no label>"
 
6507
msgstr "<brak etykietki>"
 
6508
 
 
6509
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:248
 
6510
msgid ""
 
6511
"_n: %1 on 1 track\n"
 
6512
"%1 on %n tracks"
 
6513
msgstr ""
 
6514
"%1 na 1 ścieżce\n"
 
6515
"%1 na %n ścieżkach"
 
6516
 
 
6517
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:284
 
6518
msgid ""
 
6519
"This will remove all triggered segments from the whole composition.  Are you "
 
6520
"sure?"
 
6521
msgstr ""
 
6522
"To spowoduje skasowanie wszystkich sterowanych segmentów z utworu. "
 
6523
"Kontynuować?"
 
6524
 
 
6525
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:288
 
6526
msgid "Remove all triggered segments"
 
6527
msgstr "Usuń wszystkie sterowane segmenty"
 
6528
 
 
6529
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:313
 
6530
msgid "Trigger Segment Duration"
 
6531
msgstr "Czas trwania sterowanego segmentu"
 
6532
 
 
6533
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:336
 
6534
#, c-format
 
6535
msgid ""
 
6536
"_n: This triggered segment is used 1 time in the current composition.  Are "
 
6537
"you sure you want to remove it?\n"
 
6538
"This triggered segment is used %n times in the current composition.  Are you "
 
6539
"sure you want to remove it?"
 
6540
msgstr ""
 
6541
"Ten sterowany segment jest użyty po raz pierwszy w tym utworze. Jesteś "
 
6542
"pewien, że chcesz go usunąć?\n"
 
6543
"Wyzwalany segment jest używany %n razy w bieżącym utworze.  Jesteś pewien, "
 
6544
"że chcesz go usunąć?"
 
6545
 
 
6546
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:400
 
6547
msgid "Pa&ste as New Triggered Segment"
 
6548
msgstr "&Wklej jako nowy sterowany segment"
 
6549
 
 
6550
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1169
 
6551
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:399
 
6552
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:412
 
6553
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:622
 
6554
msgid "&Musical Times"
 
6555
msgstr "Współrzędne &Muzyczne"
 
6556
 
 
6557
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1179
 
6558
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:409
 
6559
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:422
 
6560
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:632
 
6561
msgid "&Real Times"
 
6562
msgstr "Współrzędne Rzeczywiste"
 
6563
 
 
6564
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1189
 
6565
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:419
 
6566
#: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:432
 
6567
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:642
 
6568
msgid "Ra&w Times"
 
6569
msgstr "Współrzędne &Surowe "
 
6570
 
 
6571
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:83
 
6572
msgid "Manage Markers"
 
6573
msgstr "Edytuj Znaczniki"
 
6574
 
 
6575
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:86
 
6576
msgid "Marker time  "
 
6577
msgstr "Pozycja"
 
6578
 
 
6579
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:87
 
6580
#, fuzzy
 
6581
msgid "Marker text  "
 
6582
msgstr "Pozycja"
 
6583
 
 
6584
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:88
 
6585
msgid "Marker description "
 
6586
msgstr "Opis"
 
6587
 
 
6588
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:95
 
6589
msgid "Pointer position"
 
6590
msgstr "Pozycja Kursora"
 
6591
 
 
6592
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:100
 
6593
msgid "Real time:"
 
6594
msgstr "Czas Rzeczywisty:"
 
6595
 
 
6596
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:103
 
6597
msgid "In measure:"
 
6598
msgstr "W takcie:"
 
6599
 
 
6600
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:121
 
6601
msgid "Add a Marker"
 
6602
msgstr "Dodaj Znacznik"
 
6603
 
 
6604
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:125
 
6605
msgid "Delete a Marker"
 
6606
msgstr "Skasuj Znacznik"
 
6607
 
 
6608
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:129
 
6609
msgid "Delete All Markers"
 
6610
msgstr "Skasuj Wszystkie Znaczniki"
 
6611
 
 
6612
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:133
 
6613
msgid "Close the Marker Editor"
 
6614
msgstr "Zamknij Edytora Znaczników"
 
6615
 
 
6616
#: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:296
 
6617
msgid "Remove all markers"
 
6618
msgstr "Usuń Wszystkie Oznaczenia"
 
6619
 
 
6620
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:76
 
6621
msgid "Add..."
 
6622
msgstr "Dodaj..."
 
6623
 
 
6624
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:78
 
6625
msgid "Move Up"
 
6626
msgstr "Do góry"
 
6627
 
 
6628
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:79
 
6629
msgid "Move Down"
 
6630
msgstr "W dół"
 
6631
 
 
6632
#: ../src/gui/editors/segment/PlayList.cpp:124
 
6633
msgid "Select one or more Rosegarden files"
 
6634
msgstr "Zaznacz jeden lub więcej plików Różanego Ogrodu"
 
6635
 
 
6636
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:73
 
6637
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:55
 
6638
msgid "<not showing>"
 
6639
msgstr "<bez pokazywania>"
 
6640
 
 
6641
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:89
 
6642
msgid "Manage Control Events"
 
6643
msgstr "Zarządzaj Komunikatami Kontrolera"
 
6644
 
 
6645
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:91
 
6646
msgid "<no device>"
 
6647
msgstr "<brak urządzenia>"
 
6648
 
 
6649
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:99
 
6650
msgid "  Control Events for %1 (device %2)"
 
6651
msgstr "Komunikaty Kontrolerów dla %1 (urządzenie %2)"
 
6652
 
 
6653
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:104
 
6654
msgid "Control Event name  "
 
6655
msgstr "Nazwa"
 
6656
 
 
6657
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:105
 
6658
msgid "Control Event type  "
 
6659
msgstr "Typ "
 
6660
 
 
6661
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:106
 
6662
msgid "Control Event value  "
 
6663
msgstr "Wartość"
 
6664
 
 
6665
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:107
 
6666
msgid "Description  "
 
6667
msgstr "Opis"
 
6668
 
 
6669
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:108
 
6670
msgid "Min  "
 
6671
msgstr "Min."
 
6672
 
 
6673
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:109
 
6674
msgid "Max  "
 
6675
msgstr "Maks."
 
6676
 
 
6677
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:110
 
6678
msgid "Default  "
 
6679
msgstr "Wart. Domyślna"
 
6680
 
 
6681
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:111
 
6682
msgid "Color  "
 
6683
msgstr "Kolor  "
 
6684
 
 
6685
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:112
 
6686
msgid "Position on instrument panel"
 
6687
msgstr "Nr na panelu"
 
6688
 
 
6689
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:136
 
6690
msgid "Add a Control Parameter to the Studio"
 
6691
msgstr "Dodaj parametr Kontrolera do Studio"
 
6692
 
 
6693
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:140
 
6694
msgid "Delete a Control Parameter from the Studio"
 
6695
msgstr "Usuń parametr Kontrolera ze Studio"
 
6696
 
 
6697
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:144
 
6698
msgid "Close the Control Parameter editor"
 
6699
msgstr "Zamknij Edytora Parametrów Kontrolera"
 
6700
 
 
6701
#: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:221
 
6702
msgid "<default>"
 
6703
msgstr "<domyślny>"
 
6704
 
 
6705
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:62
 
6706
msgid "Edit Control Parameter"
 
6707
msgstr "Edytuj Parametr Kontrolera"
 
6708
 
 
6709
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:71
 
6710
msgid "Control Event Properties"
 
6711
msgstr "Właściwości Typu Komunikatów"
 
6712
 
 
6713
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:77
 
6714
msgid "Name:"
 
6715
msgstr "Nazwa:"
 
6716
 
 
6717
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:93
 
6718
msgid "Control Event value:"
 
6719
msgstr "Wartość Kontrolera:"
 
6720
 
 
6721
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:97
 
6722
msgid "Minimum value:"
 
6723
msgstr "Minimalna wartość:"
 
6724
 
 
6725
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:101
 
6726
msgid "Maximum value:"
 
6727
msgstr "Maksymalna wartość:"
 
6728
 
 
6729
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:105
 
6730
msgid "Default value:"
 
6731
msgstr "Domyślna wartość:"
 
6732
 
 
6733
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:109
 
6734
msgid "Color:"
 
6735
msgstr "Kolor:"
 
6736
 
 
6737
#: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:113
 
6738
msgid "Instrument Parameter Box position:"
 
6739
msgstr "Nr na panelu Parametry Instrumentu:"
 
6740
 
 
6741
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:209
 
6742
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:585
 
6743
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:935
 
6744
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1127
 
6745
msgid "<no instrument>"
 
6746
msgstr "<brak instrumentu>"
 
6747
 
 
6748
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:352
 
6749
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1094
 
6750
msgid "<untitled audio>"
 
6751
msgstr "<niezatytułowane audio>"
 
6752
 
 
6753
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:130
 
6754
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:662
 
6755
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:354
 
6756
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1096
 
6757
msgid "<untitled>"
 
6758
msgstr "<niezatytułowana>"
 
6759
 
 
6760
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1058
 
6761
msgid "Mute track"
 
6762
msgstr "Wycisz ścieżkę"
 
6763
 
 
6764
#: ../src/gui/editors/segment/TrackButtons.cpp:1063
 
6765
msgid "Record on this track"
 
6766
msgstr "Nagrywaj na tę ścieżkę"
 
6767
 
 
6768
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:88
 
6769
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:1015
 
6770
msgid "Segment"
 
6771
msgstr "Segment"
 
6772
 
 
6773
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:89
 
6774
msgid "Segment Parameters"
 
6775
msgstr "Parametry Segmentu"
 
6776
 
 
6777
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:366
 
6778
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:697
 
6779
msgid "%1 ms"
 
6780
msgstr "%1 ms"
 
6781
 
 
6782
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1031
 
6783
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:910
 
6784
msgid "Highest playable note"
 
6785
msgstr "Najwyższa możliwa do wykonania nuta"
 
6786
 
 
6787
#: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1051
 
6788
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:930
 
6789
msgid "Lowest playable note"
 
6790
msgstr "Najniższa możliwa do wykonania nuta"
 
6791
 
 
6792
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:93
 
6793
msgid "Track Parameters"
 
6794
msgstr "Parametry ścieżki"
 
6795
 
 
6796
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:137
 
6797
msgid "Playback parameters"
 
6798
msgstr "Parametry odtwarzania"
 
6799
 
 
6800
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:172
 
6801
msgid "Recording filters"
 
6802
msgstr "Filtry nagywania"
 
6803
 
 
6804
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:191
 
6805
msgid "Channel"
 
6806
msgstr "Kanał"
 
6807
 
 
6808
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:203
 
6809
#, fuzzy
 
6810
msgid "Staff export options"
 
6811
msgstr "Pokaż opcje zaawansowane"
 
6812
 
 
6813
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:220
 
6814
#, fuzzy
 
6815
msgid "Notation size:"
 
6816
msgstr "Współrzędne notacji:"
 
6817
 
 
6818
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:225
 
6819
#, fuzzy
 
6820
msgid "Small"
 
6821
msgstr "Wszystkie"
 
6822
 
 
6823
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:226
 
6824
msgid "Tiny"
 
6825
msgstr ""
 
6826
 
 
6827
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:233
 
6828
#, fuzzy
 
6829
msgid "Bracket type:"
 
6830
msgstr "Typ tekstu:"
 
6831
 
 
6832
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:237
 
6833
msgid "-----"
 
6834
msgstr ""
 
6835
 
 
6836
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:238
 
6837
msgid "[----"
 
6838
msgstr ""
 
6839
 
 
6840
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:239
 
6841
msgid "----]"
 
6842
msgstr ""
 
6843
 
 
6844
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:240
 
6845
msgid "[---]"
 
6846
msgstr ""
 
6847
 
 
6848
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:241
 
6849
msgid "{----"
 
6850
msgstr ""
 
6851
 
 
6852
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:242
 
6853
msgid "----}"
 
6854
msgstr ""
 
6855
 
 
6856
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:243
 
6857
msgid "{[---"
 
6858
msgstr ""
 
6859
 
 
6860
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:244
 
6861
msgid "---]}"
 
6862
msgstr ""
 
6863
 
 
6864
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:253
 
6865
#, fuzzy
 
6866
msgid "Create segments with"
 
6867
msgstr "Twórz segmenty z:"
 
6868
 
 
6869
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:264
 
6870
msgid "Preset"
 
6871
msgstr "Ustawienie"
 
6872
 
 
6873
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:272
 
6874
msgid "Load"
 
6875
msgstr "Ładuj"
 
6876
 
 
6877
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:282
 
6878
msgid "treble"
 
6879
msgstr "wiolinowy"
 
6880
 
 
6881
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:283
 
6882
msgid "bass"
 
6883
msgstr "basowy"
 
6884
 
 
6885
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:284
 
6886
msgid "crotales"
 
6887
msgstr "krotale"
 
6888
 
 
6889
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:285
 
6890
msgid "xylophone"
 
6891
msgstr "ksylofon"
 
6892
 
 
6893
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:286
 
6894
msgid "guitar"
 
6895
msgstr "gitarowy"
 
6896
 
 
6897
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:287
 
6898
msgid "contrabass"
 
6899
msgstr "kontrabasowy"
 
6900
 
 
6901
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:288
 
6902
msgid "celesta"
 
6903
msgstr "czelesta"
 
6904
 
 
6905
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:289
 
6906
msgid "old celesta"
 
6907
msgstr "stara czelesta"
 
6908
 
 
6909
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:290
 
6910
msgid "french"
 
6911
msgstr ""
 
6912
 
 
6913
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:291
 
6914
msgid "soprano"
 
6915
msgstr "sopranowy"
 
6916
 
 
6917
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:292
 
6918
#, fuzzy
 
6919
msgid "mezzosoprano"
 
6920
msgstr "sopranowy"
 
6921
 
 
6922
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:293
 
6923
msgid "alto"
 
6924
msgstr "altowy"
 
6925
 
 
6926
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:294
 
6927
msgid "tenor"
 
6928
msgstr "tenorowy"
 
6929
 
 
6930
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:295
 
6931
#, fuzzy
 
6932
msgid "baritone"
 
6933
msgstr "Wariacje"
 
6934
 
 
6935
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:296
 
6936
#, fuzzy
 
6937
msgid "varbaritone"
 
6938
msgstr "Wariacje"
 
6939
 
 
6940
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:297
 
6941
#, fuzzy
 
6942
msgid "subbass"
 
6943
msgstr "basowy"
 
6944
 
 
6945
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:327
 
6946
#, fuzzy
 
6947
msgid "Lowest"
 
6948
msgstr "Niski"
 
6949
 
 
6950
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:329
 
6951
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:336
 
6952
msgid "---"
 
6953
msgstr ""
 
6954
 
 
6955
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:331
 
6956
msgid "Choose the lowest suggested playable note, using a staff"
 
6957
msgstr "Wybierz najniższą możliwą do wykonania nutę, za pomocą pięciolinii"
 
6958
 
 
6959
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:334
 
6960
#, fuzzy
 
6961
msgid "Highest"
 
6962
msgstr "Wysoki"
 
6963
 
 
6964
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:338
 
6965
msgid "Choose the highest suggested playable note, using a staff"
 
6966
msgstr "Wybierz najwyższą możliwą do wykonania nutę, za pomocą pięciolinii"
 
6967
 
 
6968
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:666
 
6969
#, fuzzy
 
6970
msgid "[ Track %1 - %2 ]"
 
6971
msgstr "[ Ścieżka#%1 - %2 ]"
 
6972
 
 
6973
#: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:985
 
6974
msgid "The instrument preset database is corrupt.  Check your installation."
 
6975
msgstr "Baza danych instrumentów jest zepsuta. Sprawdź Twoją instalację."
 
6976
 
 
6977
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:173
 
6978
#: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:54
 
6979
msgid "Instrument Parameters"
 
6980
msgstr "Parametry Instrumentu"
 
6981
 
 
6982
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:85
 
6983
msgid "Variation"
 
6984
msgstr "Wariacje"
 
6985
 
 
6986
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:86
 
6987
msgid "Program"
 
6988
msgstr "Program"
 
6989
 
 
6990
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:87
 
6991
msgid "Channel out"
 
6992
msgstr "Wyjście Kanału"
 
6993
 
 
6994
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215
 
6995
#: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:221
 
6996
msgid "[ %1 ]"
 
6997
msgstr "[ %1 ]"
 
6998
 
 
6999
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:58
 
7000
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:71
 
7001
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:67
 
7002
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:77
 
7003
msgid "Switch to Draw Tool"
 
7004
msgstr "Przejdź do Narzędzia Rysowania"
 
7005
 
 
7006
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:75
 
7007
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:69
 
7008
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:71
 
7009
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:81
 
7010
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:57
 
7011
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:63
 
7012
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:87
 
7013
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:113
 
7014
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:72
 
7015
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:61
 
7016
msgid "Switch to Erase Tool"
 
7017
msgstr "Przejdź do Narzędzia Kasowania"
 
7018
 
 
7019
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:62
 
7020
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:73
 
7021
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:75
 
7022
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:85
 
7023
msgid "Switch to Move Tool"
 
7024
msgstr "Przejdź do Narzędzia Przesuwania"
 
7025
 
 
7026
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:68
 
7027
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:81
 
7028
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:79
 
7029
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:93
 
7030
msgid "Switch to Resize Tool"
 
7031
msgstr "Przejdź do Narzędzia Zmiany Rozmiaru"
 
7032
 
 
7033
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:446
 
7034
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:579
 
7035
msgid "Click and drag to select; middle-click and drag to draw new note"
 
7036
msgstr ""
 
7037
 
 
7038
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:324
 
7039
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:597
 
7040
msgid "Click and drag to resize selected notes"
 
7041
msgstr ""
 
7042
 
 
7043
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:599
 
7044
msgid "Click and drag to resize note"
 
7045
msgstr ""
 
7046
 
 
7047
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:471
 
7048
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:604
 
7049
msgid "Click and drag to move selected notes; hold Ctrl as well to copy"
 
7050
msgstr ""
 
7051
 
 
7052
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:473
 
7053
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:606
 
7054
msgid "Click and drag to copy selected notes"
 
7055
msgstr ""
 
7056
 
 
7057
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:610
 
7058
msgid "Click and drag to move note; hold Ctrl as well to copy"
 
7059
msgstr ""
 
7060
 
 
7061
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixSelector.cpp:612
 
7062
msgid "Click and drag to copy note"
 
7063
msgstr ""
 
7064
 
 
7065
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:54
 
7066
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:67
 
7067
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:65
 
7068
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:63
 
7069
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:53
 
7070
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:59
 
7071
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:67
 
7072
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:109
 
7073
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:68
 
7074
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:57
 
7075
msgid "Switch to Select Tool"
 
7076
msgstr "Przejdź do Narzędzia Zaznaczania"
 
7077
 
 
7078
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:218
 
7079
msgid "Resize Event"
 
7080
msgstr "Zmień rozmiar komunikatu"
 
7081
 
 
7082
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:221
 
7083
msgid "Resize Events"
 
7084
msgstr "Zmień rozmiar komunikatów"
 
7085
 
 
7086
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixResizer.cpp:326
 
7087
msgid "Click and drag to resize a note"
 
7088
msgstr ""
 
7089
 
 
7090
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:328
 
7091
#, fuzzy
 
7092
msgid "Copy and Move Event"
 
7093
msgstr "Przesuń Komunikat"
 
7094
 
 
7095
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:330
 
7096
#, fuzzy
 
7097
msgid "Copy and Move Events"
 
7098
msgstr "Przesuń Komunikaty"
 
7099
 
 
7100
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:334
 
7101
msgid "Move Event"
 
7102
msgstr "Przesuń Komunikat"
 
7103
 
 
7104
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:336
 
7105
msgid "Move Events"
 
7106
msgstr "Przesuń Komunikaty"
 
7107
 
 
7108
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:465
 
7109
msgid "Click and drag to move a note; hold Ctrl as well to copy it"
 
7110
msgstr ""
 
7111
 
 
7112
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixMover.cpp:467
 
7113
msgid "Click and drag to copy a note"
 
7114
msgstr ""
 
7115
 
 
7116
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:361
 
7117
msgid "Click and drag to draw a note; Shift to avoid snapping to grid"
 
7118
msgstr ""
 
7119
 
 
7120
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixPainter.cpp:363
 
7121
msgid "Click and drag to draw a note"
 
7122
msgstr ""
 
7123
 
 
7124
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:437
 
7125
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:3053
 
7126
msgid "Couldn't apply piano roll layout"
 
7127
msgstr "Nie można było zastosować widoku pianoli"
 
7128
 
 
7129
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:663
 
7130
msgid "Resi&ze"
 
7131
msgstr "&Zmień Rozmiar"
 
7132
 
 
7133
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:669
 
7134
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1919
 
7135
msgid "C&hord Insert Mode"
 
7136
msgstr "Tryb Wstawiania &Akordów"
 
7137
 
 
7138
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:676
 
7139
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1778
 
7140
msgid "Ste&p Recording"
 
7141
msgstr "Nagrywnie &krok po kroku"
 
7142
 
 
7143
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:694
 
7144
msgid "&Legato"
 
7145
msgstr "&Legato"
 
7146
 
 
7147
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:708
 
7148
#, fuzzy
 
7149
msgid "Set to Current Velocity"
 
7150
msgstr "Ustaw Bazową Prędkość Uderzenia"
 
7151
 
 
7152
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:712
 
7153
msgid "Set Event &Velocities..."
 
7154
msgstr "Modifikuj Prędkości u&derzeń Komunikatów..."
 
7155
 
 
7156
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:716
 
7157
msgid "Trigger Se&gment..."
 
7158
msgstr "Wyzwól Se&gment..."
 
7159
 
 
7160
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:720
 
7161
msgid "Remove Triggers..."
 
7162
msgstr "Usuń Wyzwalacze..."
 
7163
 
 
7164
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1153
 
7165
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:724
 
7166
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:606
 
7167
msgid "Select &All"
 
7168
msgstr "Zaznasz &Wszystko"
 
7169
 
 
7170
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:732
 
7171
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2325
 
7172
msgid "Cursor &Back"
 
7173
msgstr "Kursor do &tyłu"
 
7174
 
 
7175
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:736
 
7176
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2329
 
7177
msgid "Cursor &Forward"
 
7178
msgstr "Kursor do &przodu"
 
7179
 
 
7180
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:740
 
7181
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2333
 
7182
msgid "Cursor Ba&ck Bar"
 
7183
msgstr "Kursor do tyłu o t&akt"
 
7184
 
 
7185
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:744
 
7186
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2337
 
7187
msgid "Cursor For&ward Bar"
 
7188
msgstr "Kursor do przodu o ta&kt"
 
7189
 
 
7190
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:748
 
7191
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2341
 
7192
msgid "Cursor Back and Se&lect"
 
7193
msgstr "Kursor do tyłu i &zaznacz"
 
7194
 
 
7195
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:752
 
7196
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2345
 
7197
msgid "Cursor Forward and &Select"
 
7198
msgstr "Kursor do przodu i zaznacz"
 
7199
 
 
7200
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:756
 
7201
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2349
 
7202
msgid "Cursor Back Bar and Select"
 
7203
msgstr "Kursor do tyłu o takt i zaz&nacz"
 
7204
 
 
7205
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:760
 
7206
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2353
 
7207
msgid "Cursor Forward Bar and Select"
 
7208
msgstr "Kursor do p&rzodu od takt i zaznacz"
 
7209
 
 
7210
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:764
 
7211
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2363
 
7212
msgid "Cursor to St&art"
 
7213
msgstr "Kursor &do początku"
 
7214
 
 
7215
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:770
 
7216
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2369
 
7217
msgid "Cursor to &End"
 
7218
msgstr "Kursor do &końca"
 
7219
 
 
7220
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:776
 
7221
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2391
 
7222
msgid "Cursor to &Playback Pointer"
 
7223
msgstr "Kursor edycji do kursora &odtwarzania"
 
7224
 
 
7225
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:820
 
7226
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2435
 
7227
msgid "Playback Pointer to &Cursor"
 
7228
msgstr "Kursor &odtwarzania do kursora edycji"
 
7229
 
 
7230
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:826
 
7231
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2441
 
7232
msgid "&Solo"
 
7233
msgstr "&Solo"
 
7234
 
 
7235
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:841
 
7236
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2456
 
7237
msgid "Set Loop to Selection"
 
7238
msgstr "Ustaw Pętlę według Zaznaczenia"
 
7239
 
 
7240
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:845
 
7241
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2460
 
7242
msgid "Clear L&oop"
 
7243
msgstr "&Wyłącz Pętlę"
 
7244
 
 
7245
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1157
 
7246
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:849
 
7247
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2464
 
7248
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:610
 
7249
msgid "Clear Selection"
 
7250
msgstr "Wyczyść Zaznaczenie"
 
7251
 
 
7252
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1149
 
7253
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:854
 
7254
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2471
 
7255
msgid "&Filter Selection"
 
7256
msgstr "Ustawianie &Filtra"
 
7257
 
 
7258
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:879
 
7259
msgid "&No Snap"
 
7260
msgstr "&Brak Przyciągania"
 
7261
 
 
7262
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:884
 
7263
msgid "Snap to Bea&t"
 
7264
msgstr "Przyciągaj do &Pulsu"
 
7265
 
 
7266
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:888
 
7267
msgid "Snap to &Bar"
 
7268
msgstr "Przyciągaj do &Taktu"
 
7269
 
 
7270
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:908
9480
7271
#, fuzzy, c-format
9481
 
msgid "<h3>Sequencer startup failed</h3>%1"
9482
 
msgstr "Uruchomienie Sekwencera nie powiodło się:%1"
9483
 
 
9484
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1307
9485
 
msgid ""
9486
 
"<h3>Failed to connect to JACK audio server.</h3><p>Rosegarden could not "
9487
 
"connect to the JACK audio server.  This probably means the JACK server is "
9488
 
"not running.</p><p>If you want to be able to play or record audio files or "
9489
 
"use plugins, you should exit Rosegarden and start the JACK server before "
9490
 
"running Rosegarden again.</p>"
9491
 
msgstr ""
9492
 
 
9493
 
#: ../src/gui/seqmanager/SequenceManager.cpp:1308
9494
 
msgid "Failed to connect to JACK"
9495
 
msgstr ""
9496
 
 
9497
 
#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72
9498
 
msgid "%1 controller"
9499
 
msgstr "%1 kontroler"
9500
 
 
9501
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203
9502
 
msgid "Controller Events"
9503
 
msgstr "Komunikaty Kontrolera"
9504
 
 
9505
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278
9506
 
msgid "Controller Event Number"
9507
 
msgstr "Numer Komunikatu Kontrolera"
9508
 
 
9509
 
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471
9510
 
msgid "Add line of controllers"
9511
 
msgstr "Dodaj oś kontrolerów"
9512
 
 
9513
 
#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37
9514
 
msgid "Erase Controller Event(s)"
9515
 
msgstr "Usuń komunikat Kontrolera(ów)"
9516
 
 
9517
 
#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36
9518
 
msgid "Insert Controller Event"
9519
 
msgstr "Wstaw komunikat Kontrolera"
9520
 
 
9521
 
#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453
9522
 
msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
9523
 
msgstr ""
9524
 
 
9525
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100
9526
 
#, fuzzy
9527
 
msgid "Insert Marker"
 
7272
msgid "Snap to %1"
 
7273
msgstr "Przyciągaj do 1/2"
 
7274
 
 
7275
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:917
 
7276
msgid "Show Instrument Parameters"
 
7277
msgstr "Pokaż parametry instrumentu"
 
7278
 
 
7279
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:922
 
7280
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1850
 
7281
msgid "Show Ch&ord Name Ruler"
 
7282
msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych Nazw &Akordów"
 
7283
 
 
7284
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:926
 
7285
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1858
 
7286
msgid "Show &Tempo Ruler"
 
7287
msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych &Tempa"
 
7288
 
 
7289
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1238
 
7290
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3245
 
7291
#, c-format
 
7292
msgid ""
 
7293
"_n:   1 event selected \n"
 
7294
"  %n events selected "
 
7295
msgstr ""
 
7296
"  1 zaznaczono komunikat \n"
 
7297
"  %n zaznaczono komunikaty"
 
7298
 
 
7299
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1241
 
7300
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3247
 
7301
msgid "  No selection "
 
7302
msgstr "Brak zaznaczenia"
 
7303
 
 
7304
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1348
 
7305
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1360
 
7306
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2079
 
7307
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5869
 
7308
msgid "Quantizing..."
 
7309
msgstr "Kwantyzowanie..."
 
7310
 
 
7311
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1370
 
7312
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5407
 
7313
msgid "Collapsing notes..."
 
7314
msgstr "Scalanie nut..."
 
7315
 
 
7316
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1381
 
7317
msgid "Making legato..."
 
7318
msgstr "legowanie..."
 
7319
 
 
7320
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1476
 
7321
#, fuzzy
 
7322
msgid "Note: %1 (%2.%3s)"
 
7323
msgstr "Współrzędne: %1 (%2.%3s)"
 
7324
 
 
7325
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1531
 
7326
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7206
 
7327
msgid "Time: %1 (%2.%3s)"
 
7328
msgstr "Współrzędne: %1 (%2.%3s)"
 
7329
 
 
7330
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1604
 
7331
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4744
 
7332
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4773
 
7333
msgid "Cutting selection to clipboard..."
 
7334
msgstr "Wycinanie zaznaczenia do schowka..."
 
7335
 
 
7336
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:912
 
7337
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1636
 
7338
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:82
 
7339
msgid "Couldn't paste at this point"
 
7340
msgstr "Nie można było wkleić w tym miejscu"
 
7341
 
 
7342
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1647
 
7343
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4754
 
7344
msgid "Deleting selection..."
 
7345
msgstr "Kasowanie zaznaczenia..."
 
7346
 
 
7347
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1833
 
7348
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5617
 
7349
#, c-format
 
7350
msgid "Unknown note insert action %1"
 
7351
msgstr "Nieznana akcja wstawiania nut %1"
 
7352
 
 
7353
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1837
 
7354
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2857
 
7355
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5621
 
7356
msgid "Inserting note"
 
7357
msgstr "Wstawianie nut"
 
7358
 
 
7359
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2091
 
7360
msgid "Unquantizing..."
 
7361
msgstr "Odkwantyzowywanie..."
 
7362
 
 
7363
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2120
 
7364
msgid " Grid: "
 
7365
msgstr "Przyciąganie:"
 
7366
 
 
7367
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2134
 
7368
msgid "Unit"
 
7369
msgstr "Jednostka"
 
7370
 
 
7371
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2136
 
7372
msgid "Beat"
 
7373
msgstr "Puls"
 
7374
 
 
7375
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2138
 
7376
msgid "Bar"
 
7377
msgstr "Takt"
 
7378
 
 
7379
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2159
 
7380
#, fuzzy
 
7381
msgid " Velocity: "
 
7382
msgstr "Prędkość uderzenia (velocity):"
 
7383
 
 
7384
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2170
 
7385
msgid " Quantize: "
 
7386
msgstr "Kwantyzacja:"
 
7387
 
 
7388
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2584
 
7389
msgid "Raising velocities..."
 
7390
msgstr "Zwiększanie prędkości uderzenia..."
 
7391
 
 
7392
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2596
 
7393
msgid "Lowering velocities..."
 
7394
msgstr "Zmniejszanie prędkości uderzenia..."
 
7395
 
 
7396
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2611
 
7397
msgid "Set Event Velocities"
 
7398
msgstr "Ustaw prędkości uderzeń (velocity)"
 
7399
 
 
7400
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2616
 
7401
msgid "Setting Velocities..."
 
7402
msgstr "Ustawianie Prędkości Uderzeń (velocity)... "
 
7403
 
 
7404
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2665
 
7405
msgid "Remove Triggers"
 
7406
msgstr "Usuń Wyzwalacze"
 
7407
 
 
7408
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2723
 
7409
msgid "%1 - Segment Track #%2 - %3"
 
7410
msgstr "%1 - Segment Ścieżka #%2 - %3"
 
7411
 
 
7412
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2730
 
7413
msgid "%1 - All Segments - %2"
 
7414
msgstr "%1 - Wszystkie Segmenty - %2"
 
7415
 
 
7416
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2737
 
7417
msgid ""
 
7418
"_n: %1 - 1 Segment - %2\n"
 
7419
"%1 - %n Segments - %2"
 
7420
msgstr ""
 
7421
"%1 - 1 Segmenty - %2\n"
 
7422
"%1 - %n Segmenty - %2"
 
7423
 
 
7424
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2885
 
7425
msgid "Can't insert note: No grid duration selected"
 
7426
msgstr "Nie można wstawić nuty: Nie wybrano siatki"
 
7427
 
 
7428
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2935
 
7429
#, fuzzy
 
7430
msgid " Chord "
 
7431
msgstr "Akord"
 
7432
 
 
7433
#: ../src/gui/editors/matrix/MatrixEraser.cpp:105
 
7434
msgid "Click on a note to delete it"
 
7435
msgstr ""
 
7436
 
 
7437
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:89
 
7438
msgid "Filter"
 
7439
msgstr "Filtr"
 
7440
 
 
7441
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:245
 
7442
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:117
 
7443
msgid "Time  "
 
7444
msgstr "Współrzędne"
 
7445
 
 
7446
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:118
 
7447
msgid "Type  "
 
7448
msgstr "Typ"
 
7449
 
 
7450
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:119
 
7451
msgid "Value  "
 
7452
msgstr "Wartość"
 
7453
 
 
7454
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:120
 
7455
msgid "Properties  "
 
7456
msgstr "Właściwości"
 
7457
 
 
7458
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:208
 
7459
msgid "Common, hidden"
 
7460
msgstr "Wspólne, ukryte"
 
7461
 
 
7462
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:210
 
7463
msgid "Hidden"
 
7464
msgstr "Ukryte"
 
7465
 
 
7466
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:213
 
7467
msgid "Common"
 
7468
msgstr "Wspólne"
 
7469
 
 
7470
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:220
 
7471
msgid "Time Signature   "
 
7472
msgstr "Metrum"
 
7473
 
 
7474
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:245
 
7475
msgid "%1.%2%3"
 
7476
msgstr "%1.%2%3"
 
7477
 
 
7478
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:255
 
7479
msgid "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "
 
7480
msgstr "%1.%2%3 qpm (%4.%5%6 bpm)   "
 
7481
 
 
7482
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:264
 
7483
msgid "Tempo   "
 
7484
msgstr "Tempo   "
 
7485
 
 
7486
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:271
 
7487
msgid "<nothing at this filter level>"
 
7488
msgstr "<nic w tym filtrze>"
 
7489
 
 
7490
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:463
 
7491
msgid "Delete Tempo or Time Signature"
 
7492
msgstr "Kasuj Tempo lub Metrum"
 
7493
 
 
7494
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:602
 
7495
msgid "&Edit Item"
 
7496
msgstr "&Edytuj Wpis"
 
7497
 
 
7498
#: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:834
 
7499
msgid "%1 - Tempo and Time Signature Editor"
 
7500
msgstr "%1 - Edytor Tempa i Metrum"
 
7501
 
 
7502
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:43
 
7503
#, fuzzy
 
7504
msgid "Guitar Chord Editor"
 
7505
msgstr "edytor akordów gitarowych"
 
7506
 
 
7507
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:51
 
7508
#, fuzzy
 
7509
msgid "Start fret"
 
7510
msgstr "Takt początkowy"
 
7511
 
 
7512
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:58
 
7513
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:51
 
7514
msgid "Root"
 
7515
msgstr ""
 
7516
 
 
7517
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordEditorDialog.cpp:62
 
7518
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:55
 
7519
#, fuzzy
 
7520
msgid "Extension"
 
7521
msgstr "Wersja"
 
7522
 
 
7523
#: ../src/gui/editors/guitar/Fingering.cpp:118
 
7524
msgid "couldn't parse fingering '%1' in '%2'"
 
7525
msgstr ""
 
7526
 
 
7527
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:45
 
7528
#, fuzzy
 
7529
msgid "Guitar Chord Selector"
 
7530
msgstr "Wybierak akordów"
 
7531
 
 
7532
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:64
 
7533
msgid "beginner"
 
7534
msgstr ""
 
7535
 
 
7536
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:65
 
7537
#, fuzzy
 
7538
msgid "common"
 
7539
msgstr "Wspólne"
 
7540
 
 
7541
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:66
 
7542
#, fuzzy
 
7543
msgid "all"
 
7544
msgstr "Wszystkie"
 
7545
 
 
7546
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:86
 
7547
#, fuzzy
 
7548
msgid "Fingerings"
 
7549
msgstr "&Palcowanie"
 
7550
 
 
7551
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:419
 
7552
#, fuzzy
 
7553
msgid "couldn't open file '%1'"
 
7554
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'"
 
7555
 
 
7556
#: ../src/gui/editors/guitar/GuitarChordSelectorDialog.cpp:428
 
7557
#, c-format
 
7558
msgid "couldn't parse chord dictionnary : %1"
 
7559
msgstr ""
 
7560
 
 
7561
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:87
 
7562
#, c-format
 
7563
msgid "Note Font Viewer: %1"
 
7564
msgstr "Przeglądarka Czcionek Nutowych: %1"
 
7565
 
 
7566
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:93
 
7567
msgid "  Component: "
 
7568
msgstr "Komponent: "
 
7569
 
 
7570
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:101
 
7571
msgid "  View: "
 
7572
msgstr "Widok:"
 
7573
 
 
7574
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:104
 
7575
msgid "Glyphs"
 
7576
msgstr "Symbol"
 
7577
 
 
7578
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:105
 
7579
msgid "Codes"
 
7580
msgstr "Kody"
 
7581
 
 
7582
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontViewer.cpp:107
 
7583
msgid "  Page: "
 
7584
msgstr "Strona:"
 
7585
 
 
7586
#: ../src/gui/editors/notation/ClefInserter.cpp:64
 
7587
#: ../src/gui/editors/notation/GuitarChordInserter.cpp:71
 
7588
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:79
 
7589
#: ../src/gui/editors/notation/TextInserter.cpp:68
 
7590
msgid "Switch to Inserting Notes"
 
7591
msgstr "Przejdź do Wstawiania Nut"
 
7592
 
 
7593
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:522
 
7594
#, fuzzy
 
7595
msgid "Close track headers"
 
7596
msgstr "Zmień etykietkę ścieżki"
 
7597
 
 
7598
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:917
 
7599
msgid "Preparing to print..."
 
7600
msgstr "Przygotowanie do drukowania..."
 
7601
 
 
7602
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1516
 
7603
msgid "Note &Font"
 
7604
msgstr "Czcionka &nut"
 
7605
 
 
7606
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1539
 
7607
msgid "Si&ze"
 
7608
msgstr "&Rozmiar"
 
7609
 
 
7610
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1545
 
7611
#, fuzzy
 
7612
msgid "Show Track Headers"
 
7613
msgstr "Pokaż &Etykietki Ścieżki"
 
7614
 
 
7615
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1550
 
7616
msgid "S&pacing"
 
7617
msgstr "&Odstępy między znakami"
 
7618
 
 
7619
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1572
 
7620
msgid "Du&ration Factor"
 
7621
msgstr "Miejsce &Wartości Rytmicznych"
 
7622
 
 
7623
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1598
 
7624
msgid "Note &Style"
 
7625
msgstr "&Styl Główek"
 
7626
 
 
7627
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1624
 
7628
msgid "Insert Rest"
9528
7629
msgstr "Wstaw Pauzy"
9529
7630
 
9530
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104
9531
 
#, fuzzy
9532
 
msgid "Insert Marker at Playback Position"
9533
 
msgstr "Wstaw Zmianę Tempa w pozycji kursora"
9534
 
 
9535
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109
9536
 
#, fuzzy
9537
 
msgid "Delete Marker"
9538
 
msgstr "Skasuj Znacznik"
9539
 
 
9540
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114
9541
 
#, fuzzy
9542
 
msgid "Edit Marker..."
9543
 
msgstr "Edytuj &Znaczniki..."
9544
 
 
9545
 
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119
9546
 
msgid ""
9547
 
"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
9548
 
"Shift-click to set a range between markers.\n"
9549
 
"Double-click to open the marker editor."
9550
 
msgstr ""
 
7631
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1628
 
7632
msgid "Switch from Note to Rest"
 
7633
msgstr "Przejdź z Nut do Pauz"
 
7634
 
 
7635
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1633
 
7636
msgid "Switch from Rest to Note"
 
7637
msgstr "Przejdź z Pauz do Nut"
 
7638
 
 
7639
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1690
 
7640
msgid "No accidental"
 
7641
msgstr "Brak znaków chromatycznych"
 
7642
 
 
7643
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1691
 
7644
msgid "Follow previous accidental"
 
7645
msgstr "Podążaj za poprzednim znakiem chromatycznym"
 
7646
 
 
7647
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1692
 
7648
msgid "Sharp"
 
7649
msgstr "Krzyżyk"
 
7650
 
 
7651
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1693
 
7652
msgid "Flat"
 
7653
msgstr "Bemol"
 
7654
 
 
7655
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1694
 
7656
msgid "Natural"
 
7657
msgstr "Naturalny"
 
7658
 
 
7659
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1695
 
7660
msgid "Double sharp"
 
7661
msgstr "Podwójny krzyżyk"
 
7662
 
 
7663
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1696
 
7664
msgid "Double flat"
 
7665
msgstr "Podwójny bemol"
 
7666
 
 
7667
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1717
 
7668
msgid "&Treble Clef"
 
7669
msgstr "Klucz &wiolinowy"
 
7670
 
 
7671
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1724
 
7672
msgid "&Alto Clef"
 
7673
msgstr "Klucz &altowy"
 
7674
 
 
7675
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1731
 
7676
msgid "Te&nor Clef"
 
7677
msgstr "Klucz &tenorowy"
 
7678
 
 
7679
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1738
 
7680
msgid "&Bass Clef"
 
7681
msgstr "Klucz &basowy"
 
7682
 
 
7683
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1745
 
7684
msgid "&Text"
 
7685
msgstr "&Tekst"
 
7686
 
 
7687
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1751
 
7688
#, fuzzy
 
7689
msgid "&Guitar Chord"
 
7690
msgstr "edytor akordów gitarowych"
 
7691
 
 
7692
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1784
 
7693
msgid "Select from Sta&rt"
 
7694
msgstr "Zaznacz od &Początku"
 
7695
 
 
7696
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1788
 
7697
msgid "Select to &End"
 
7698
msgstr "Zaznacz do &Końca"
 
7699
 
 
7700
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1792
 
7701
msgid "Select Whole St&aff"
 
7702
msgstr "Zaznacz całą &Pięciolinię"
 
7703
 
 
7704
#: ../src/commands/edit/CutAndCloseCommand.h:53
 
7705
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1796
 
7706
msgid "C&ut and Close"
 
7707
msgstr "W&ytnij  i Zamknij"
 
7708
 
 
7709
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1800
 
7710
msgid "Pa&ste..."
 
7711
msgstr "&Wklej"
 
7712
 
 
7713
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:122
 
7714
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1808
 
7715
msgid "Move to Staff Above"
 
7716
msgstr ""
 
7717
 
 
7718
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:126
 
7719
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1812
 
7720
msgid "Move to Staff Below"
 
7721
msgstr ""
 
7722
 
 
7723
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1826
 
7724
msgid "&Linear Layout"
 
7725
msgstr "&Widok Liniowy"
 
7726
 
 
7727
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1835
 
7728
msgid "&Continuous Page Layout"
 
7729
msgstr "Ciągły Widok Stron"
 
7730
 
 
7731
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1844
 
7732
msgid "&Multiple Page Layout"
 
7733
msgstr "Widok Wielu Stron"
 
7734
 
 
7735
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1854
 
7736
msgid "Show Ra&w Note Ruler"
 
7737
msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych Nut &Surową"
 
7738
 
 
7739
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1862
 
7740
msgid "Show &Annotations"
 
7741
msgstr "Pokaż &Adnotacje"
 
7742
 
 
7743
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1866
 
7744
msgid "Show Lily&Pond Directives"
 
7745
msgstr "Pokaż Dyrektywy &Lilypond"
 
7746
 
 
7747
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1870
 
7748
msgid "Open L&yric Editor"
 
7749
msgstr "Otwórz Edytor &Tekstu"
 
7750
 
 
7751
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1912
 
7752
msgid "Trip&let Insert Mode"
 
7753
msgstr "Tryb Wstawiania Triol"
 
7754
 
 
7755
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1926
 
7756
#, fuzzy
 
7757
msgid "Grace Insert Mode"
 
7758
msgstr "Tryb Wstawiania Triol"
 
7759
 
 
7760
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2180
 
7761
msgid "&Dump selected events to stderr"
 
7762
msgstr "&Wyrzucaj następujące komunikaty do standardowego wyjścia"
 
7763
 
 
7764
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2248
 
7765
msgid "Ma&ke Ornament..."
 
7766
msgstr "&Zrób Ozdobnik..."
 
7767
 
 
7768
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2252
 
7769
msgid "Trigger &Ornament..."
 
7770
msgstr "Wyzwól &Ozdobnik..."
 
7771
 
 
7772
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2256
 
7773
msgid "Remove Ornament..."
 
7774
msgstr "Usuń Ozdobnik..."
 
7775
 
 
7776
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2261
 
7777
msgid "&None"
 
7778
msgstr "&Brak"
 
7779
 
 
7780
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2289
 
7781
#, fuzzy
 
7782
msgid "Convert Notation For..."
 
7783
msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..."
 
7784
 
 
7785
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2298
 
7786
msgid "Show &Notes Toolbar"
 
7787
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Nut"
 
7788
 
 
7789
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2299
 
7790
msgid "Show &Rests Toolbar"
 
7791
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Pauz"
 
7792
 
 
7793
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2300
 
7794
msgid "Show &Accidentals Toolbar"
 
7795
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Znaków Chromatycznch"
 
7796
 
 
7797
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2301
 
7798
msgid "Show Cle&fs Toolbar"
 
7799
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Kluczy"
 
7800
 
 
7801
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2303
 
7802
msgid "Show &Marks Toolbar"
 
7803
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Znaczników"
 
7804
 
 
7805
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2305
 
7806
msgid "Show &Group Toolbar"
 
7807
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Grup"
 
7808
 
 
7809
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2307
 
7810
msgid "Show &Layout Toolbar"
 
7811
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi &Widoku"
 
7812
 
 
7813
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2311
 
7814
msgid "Show M&eta Toolbar"
 
7815
msgstr "Pokaż Panel Narzędzi Meta"
 
7816
 
 
7817
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2373
 
7818
msgid "Cursor &Up Staff"
 
7819
msgstr "Kursor pięciolinię do &góry"
 
7820
 
 
7821
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2377
 
7822
msgid "Cursor &Down Staff"
 
7823
msgstr "Kursor pięciolinię w &dół"
 
7824
 
 
7825
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2381
 
7826
msgid "Cursor Pre&vious Segment"
 
7827
msgstr ""
 
7828
 
 
7829
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2385
 
7830
#, fuzzy
 
7831
msgid "Cursor Ne&xt Segment"
 
7832
msgstr "Twórz Segment"
 
7833
 
 
7834
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2475
 
7835
msgid "Push &Left"
 
7836
msgstr "Przesuń w &Lewo"
 
7837
 
 
7838
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2479
 
7839
msgid "Push &Right"
 
7840
msgstr "Przesuń w &Prawo"
 
7841
 
 
7842
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2483
 
7843
msgid "Push &Up"
 
7844
msgstr "Przesuń do &Góry"
 
7845
 
 
7846
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2487
 
7847
msgid "Push &Down"
 
7848
msgstr "Przesuń w &Dół"
 
7849
 
 
7850
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2491
 
7851
#, fuzzy
 
7852
msgid "&Restore Positions"
 
7853
msgstr "&Przywróć Wyliczone Pozycje "
 
7854
 
 
7855
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2495
 
7856
msgid "Make &Invisible"
 
7857
msgstr "Zrób &Niewidoczne"
 
7858
 
 
7859
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2499
 
7860
msgid "Make &Visible"
 
7861
msgstr "Zrób &Widoczne"
 
7862
 
 
7863
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2503
 
7864
msgid "Toggle Dot"
 
7865
msgstr "Przełączaj Kropki"
 
7866
 
 
7867
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2507
 
7868
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2511
 
7869
msgid "Add Dot"
 
7870
msgstr "Dodaj Kropkę"
 
7871
 
 
7872
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2570
 
7873
#, c-format
 
7874
msgid ""
 
7875
"_n: 1 pixel\n"
 
7876
"%n pixels"
 
7877
msgstr ""
 
7878
"1 piksel\n"
 
7879
"%n piksele"
 
7880
 
 
7881
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2619
 
7882
msgid "  Font:  "
 
7883
msgstr "Czcionka:"
 
7884
 
 
7885
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2647
 
7886
msgid "Unknown font \"%1\", using default"
 
7887
msgstr "Nieznana czcionka \"%1\", użyto domyślnej"
 
7888
 
 
7889
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2655
 
7890
msgid "  Size:  "
 
7891
msgstr "Powiększenie:"
 
7892
 
 
7893
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2677
 
7894
msgid "  Spacing:  "
 
7895
msgstr "Odstępy:"
 
7896
 
 
7897
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2993
 
7898
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3818
 
7899
msgid "  Ready."
 
7900
msgstr "Gotowy."
 
7901
 
 
7902
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:2998
 
7903
msgid "Laying out score..."
 
7904
msgstr "Układanie nut..."
 
7905
 
 
7906
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3011
 
7907
msgid "Laying out staff %1..."
 
7908
msgstr "Układanie pięciolinii %1..."
 
7909
 
 
7910
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3020
 
7911
msgid "Reconciling staffs..."
 
7912
msgstr "Godzenie pięciolinii..."
 
7913
 
 
7914
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:3885
 
7915
msgid "Sizing and allocating canvas..."
 
7916
msgstr "Zmiana rozmiaru i przydzielenie płótna..."
 
7917
 
 
7918
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
 
7919
msgid "note"
 
7920
msgstr "nuta"
 
7921
 
 
7922
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4050
 
7923
msgid "rest"
 
7924
msgstr "pauza"
 
7925
 
 
7926
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4211
 
7927
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Notation"
 
7928
msgstr "%1 - Segment Ścieżka #%2 - Notatacja"
 
7929
 
 
7930
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4217
 
7931
msgid "%1 - All Segments - Notation"
 
7932
msgstr "%1 - Wszystkie Segmenty - Notacja"
 
7933
 
 
7934
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4222
 
7935
msgid ""
 
7936
"_n: %1 - Segment - Notation\n"
 
7937
"%1 - %n Segments - Notation"
 
7938
msgstr "%1 - Segmenty - Notatacja%1 - %n Segmenty - Notatacja"
 
7939
 
 
7940
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4243
 
7941
#, fuzzy
 
7942
msgid "Grace"
 
7943
msgstr "Grave"
 
7944
 
 
7945
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4247
 
7946
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4251
 
7947
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4255
 
7948
#, fuzzy
 
7949
msgid "%1 %2"
 
7950
msgstr "%1 (%2)"
 
7951
 
 
7952
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4271
 
7953
msgid "Hidden annotations"
 
7954
msgstr "Ukryte adnotacje"
 
7955
 
 
7956
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4293
 
7957
msgid "Hidden LilyPond directives"
 
7958
msgstr "Ukryte dyrektywy Lilypond"
 
7959
 
 
7960
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4326
 
7961
#, c-format
 
7962
msgid "Unknown spacing action %1"
 
7963
msgstr "Nieznana akcja odległości %1"
 
7964
 
 
7965
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4384
 
7966
#, c-format
 
7967
msgid "Unknown proportion action %1"
 
7968
msgstr "Nieznana akcja proporcji %1"
 
7969
 
 
7970
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4431
 
7971
#, c-format
 
7972
msgid "Unknown font action %1"
 
7973
msgstr "Nieznana akcji czcionki %1"
 
7974
 
 
7975
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4449
 
7976
#, c-format
 
7977
msgid "Unknown font size %1"
 
7978
msgstr "Nieznany rozmiar czcionki %1"
 
7979
 
 
7980
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4453
 
7981
#, c-format
 
7982
msgid "Unknown font size action %1"
 
7983
msgstr "Nieznany akcja rozmiaru czcionki %1"
 
7984
 
 
7985
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4780
 
7986
#, fuzzy
 
7987
msgid ""
 
7988
"The Restricted paste type requires enough empty space (containing only "
 
7989
"rests) at the paste position to hold all of the events to be pasted.\n"
 
7990
"Not enough space was found.\n"
 
7991
"If you want to paste anyway, consider using one of the other paste types "
 
7992
"from the \"Paste...\" option on the Edit menu.  You can also change the "
 
7993
"default paste type to something other than Restricted if you wish."
 
7994
msgstr ""
 
7995
"Ograniczony typ wklejania wymaga wystarczająco dużo\n"
 
7996
" miejsca (zawierającego tylko pauzy) w pozycji wklejania\n"
 
7997
"by trzymać wszystkie komunikaty do wklejenia.\n"
 
7998
"Nie znaleziono wystarczająco dużo miejsca.\n"
 
7999
"Jeśli mimo tego chcesz wkleić, rozważ użycie jednego z typów wklejenia z "
 
8000
"opcji \"Wklej..\"  w menu Edycja. Możesz również zmienić domyślny typ "
 
8001
"wklejania na coś innego niż Ograniczony\n"
 
8002
"jeśli chcesz."
 
8003
 
 
8004
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4800
 
8005
msgid "Can't paste multiple Segments into one"
 
8006
msgstr "Nie można wkleić kilku Segmentów do jednego"
 
8007
 
 
8008
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4828
 
8009
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4877
 
8010
msgid "Couldn't paste at this point."
 
8011
msgstr "Nie można było wkleić w tym punkcie."
 
8012
 
 
8013
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4896
 
8014
#, fuzzy
 
8015
msgid "Move Events to Staff Above"
 
8016
msgstr "&Przeniśc Komunikaty do Innego Segmentu"
 
8017
 
 
8018
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4924
 
8019
#, fuzzy
 
8020
msgid "Move Events to Staff Below"
 
8021
msgstr "&Przeniśc Komunikaty do Innego Segmentu"
 
8022
 
 
8023
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5036
 
8024
msgid "Pushing selection left..."
 
8025
msgstr "Przesuwanie zaznaczenia w lewo..."
 
8026
 
 
8027
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5047
 
8028
msgid "Pushing selection right..."
 
8029
msgstr "Przesuwanie zaznaczenia w prawo..."
 
8030
 
 
8031
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5058
 
8032
msgid "Pushing selection up..."
 
8033
msgstr "Przesuwanie zaznaczenia do góry..."
 
8034
 
 
8035
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5069
 
8036
msgid "Pushing selection down..."
 
8037
msgstr "Przesuwanie zaznaczenia w dół..."
 
8038
 
 
8039
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5080
 
8040
msgid "Restoring computed positions..."
 
8041
msgstr "Przywracania wyliczonych pozycji..."
 
8042
 
 
8043
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5089
 
8044
msgid "Making visible..."
 
8045
msgstr "Zmiana na widoczne..."
 
8046
 
 
8047
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5098
 
8048
msgid "Making invisible..."
 
8049
msgstr "Zmiana na niewidoczne..."
 
8050
 
 
8051
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5185
 
8052
msgid "Beaming group..."
 
8053
msgstr "Belkowanie grupy..."
 
8054
 
 
8055
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5195
 
8056
msgid "Auto-beaming selection..."
 
8057
msgstr "Auto-belkowanie zaznaczenia..."
 
8058
 
 
8059
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5205
 
8060
msgid "Breaking groups..."
 
8061
msgstr "Rozgrupowanie..."
 
8062
 
 
8063
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5293
 
8064
msgid "Untupleting..."
 
8065
msgstr "Usuwanie trioli..."
 
8066
 
 
8067
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5301
 
8068
msgid "Adding slur..."
 
8069
msgstr "Dodawanie łuku..."
 
8070
 
 
8071
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5302
 
8072
msgid "slur"
 
8073
msgstr "łuk"
 
8074
 
 
8075
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5307
 
8076
msgid "Adding phrasing slur..."
 
8077
msgstr "Dodawanie łuku frazy..."
 
8078
 
 
8079
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5308
 
8080
msgid "phrasing slur"
 
8081
msgstr "łuk frazy"
 
8082
 
 
8083
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5313
 
8084
msgid "Adding glissando..."
 
8085
msgstr "Dodawanie glissanda..."
 
8086
 
 
8087
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5314
 
8088
msgid "glissando"
 
8089
msgstr "glissando"
 
8090
 
 
8091
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5319
 
8092
msgid "Adding crescendo..."
 
8093
msgstr "Dodawanie crescendo..."
 
8094
 
 
8095
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5320
 
8096
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5326
 
8097
msgid "dynamic"
 
8098
msgstr "znaki dynamiki"
 
8099
 
 
8100
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5325
 
8101
msgid "Adding decrescendo..."
 
8102
msgstr "Dodawanie decrescendo..."
 
8103
 
 
8104
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5331
 
8105
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5337
 
8106
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5343
 
8107
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5349
 
8108
msgid "Adding octave..."
 
8109
msgstr "Dodawanie oktawy..."
 
8110
 
 
8111
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5332
 
8112
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5338
 
8113
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5344
 
8114
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5350
 
8115
msgid "ottava"
 
8116
msgstr "oktawa"
 
8117
 
 
8118
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5366
 
8119
msgid "Can't add overlapping %1 indications"
 
8120
msgstr "Nie można dodać nachodzących na siebie opisów %1"
 
8121
 
 
8122
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5375
 
8123
msgid "Making chord..."
 
8124
msgstr "Robienie akordu..."
 
8125
 
 
8126
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5387
 
8127
msgid "Normalizing rests..."
 
8128
msgstr "Normalizowanie pauz..."
 
8129
 
 
8130
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5397
 
8131
msgid "Collapsing rests..."
 
8132
msgstr "Scalanie pauz..."
 
8133
 
 
8134
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5417
 
8135
msgid "Tying notes..."
 
8136
msgstr "Łukowanie nut..."
 
8137
 
 
8138
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5427
 
8139
msgid "Untying notes..."
 
8140
msgstr "Usuwanie łuków pomiędzy nutami..."
 
8141
 
 
8142
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5437
 
8143
msgid "Making notes viable..."
 
8144
msgstr "Robienie nut wykonalnymi..."
 
8145
 
 
8146
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5447
 
8147
msgid "Removing counterpoint..."
 
8148
msgstr "Usuwanie kontrapunktu..."
 
8149
 
 
8150
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5457
 
8151
msgid "Pointing stems up..."
 
8152
msgstr "Ustawianie chorągiewek do góry..."
 
8153
 
 
8154
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5467
 
8155
msgid "Pointing stems down..."
 
8156
msgstr "Ustawianie chorągiewek do dołu..."
 
8157
 
 
8158
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5478
 
8159
msgid "Restoring computed stem directions..."
 
8160
msgstr "Przywracanie wyliczonych kierunków chorągiewek..."
 
8161
 
 
8162
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5488
 
8163
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5498
 
8164
msgid "Positioning slurs..."
 
8165
msgstr "Pozycjonowanie łuków..."
 
8166
 
 
8167
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5509
 
8168
msgid "Restoring slur positions..."
 
8169
msgstr "Przywracania pozycji łuków..."
 
8170
 
 
8171
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5519
 
8172
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5529
 
8173
#, fuzzy
 
8174
msgid "Positioning ties..."
 
8175
msgstr "Pozycjonowanie łuków..."
 
8176
 
 
8177
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5540
 
8178
#, fuzzy
 
8179
msgid "Restoring tie positions..."
 
8180
msgstr "Przywracania wyliczonych pozycji..."
 
8181
 
 
8182
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5550
 
8183
msgid "Fixing notation quantization..."
 
8184
msgstr "Naprawianie kwantyzacji nutowej..."
 
8185
 
 
8186
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5560
 
8187
msgid "Removing notation quantization..."
 
8188
msgstr "Usuwanie kwantyzacji nutowej..."
 
8189
 
 
8190
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5577
 
8191
msgid "Changing to %1 style..."
 
8192
msgstr "Zmiana  na styl %1..."
 
8193
 
 
8194
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5585
 
8195
#, c-format
 
8196
msgid "Unknown style action %1"
 
8197
msgstr "Nieznana akcja stylu %1"
 
8198
 
 
8199
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5598
 
8200
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5639
 
8201
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5695
 
8202
msgid "No note duration selected"
 
8203
msgstr "Nie zaznaczono wartości rytmicznych nut"
 
8204
 
 
8205
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5660
 
8206
msgid "No rest duration selected"
 
8207
msgstr "Nie zaznaczono wartości rytmicznych pauz"
 
8208
 
 
8209
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5746
 
8210
msgid "No note or rest duration selected"
 
8211
msgstr "Nie zaznaczono wartości rytmicznych nut lub pauz"
 
8212
 
 
8213
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5757
 
8214
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5768
 
8215
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5779
 
8216
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5790
 
8217
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5801
 
8218
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5812
 
8219
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5823
 
8220
msgid "Forcing accidentals..."
 
8221
msgstr "Zmuszanie znaków chromatycznych..."
 
8222
 
 
8223
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5834
 
8224
msgid "Restoring accidentals..."
 
8225
msgstr "Przywracanie znaków chromatycznych..."
 
8226
 
 
8227
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5845
 
8228
msgid "Showing cautionary accidentals..."
 
8229
msgstr "Pokazywanie przygodnych znaków chromatycznych..."
 
8230
 
 
8231
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5855
 
8232
msgid "Cancelling cautionary accidentals..."
 
8233
msgstr "Kasowanie przygodnych znaków chromatycznych..."
 
8234
 
 
8235
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5884
 
8236
msgid "Interpreting selection..."
 
8237
msgstr "Interpretowanie zaznaczenia..."
 
8238
 
 
8239
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5896
 
8240
msgid "Setting note durations..."
 
8241
msgstr "Ustawianie wartości rytmicznych..."
 
8242
 
 
8243
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5904
 
8244
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5912
 
8245
msgid "Adding dot..."
 
8246
msgstr "Dodawanie kropki..."
 
8247
 
 
8248
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5934
 
8249
msgid "Text: "
 
8250
msgstr "Tekst:"
 
8251
 
 
8252
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:5948
 
8253
msgid "Fingering: "
 
8254
msgstr "Palcowanie:"
 
8255
 
 
8256
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6036
 
8257
msgid "Ornament track %1 bar %2"
 
8258
msgstr "Ozdobnik ścieżka  %1 takt %2"
 
8259
 
 
8260
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6038
 
8261
#, c-format
 
8262
msgid "Ornament bar %1"
 
8263
msgstr "Ozdobnik takt %1 "
 
8264
 
 
8265
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6098
 
8266
msgid "Remove Ornaments"
 
8267
msgstr "Usuń Ozdobniki"
 
8268
 
 
8269
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6145
 
8270
msgid "Estimated key signature shown"
 
8271
msgstr "Pokazana tonacja wyliczona"
 
8272
 
 
8273
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:1249
 
8274
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6202
 
8275
msgid "Sustain"
 
8276
msgstr "Pedał"
 
8277
 
 
8278
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6218
 
8279
msgid ""
 
8280
"There is no sustain controller defined for this device.\n"
 
8281
"Please ensure the device is configured correctly in the Manage MIDI Devices "
 
8282
"dialog in the main window."
 
8283
msgstr ""
 
8284
"Brak zdefiniowanego komunikatu pedału  dla tego urządzenia.\n"
 
8285
"Proszę sprawdzić, czy urządzenie jest poprawnie skonfigurowane w oknie "
 
8286
"Zarządzaniu Urządzeniami MIDI w głównym oknie."
 
8287
 
 
8288
#: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:7250
 
8289
msgid "Can't insert note: No note duration selected"
 
8290
msgstr "Nie można wstawić nuty: Nie wybrany wartości rytmicznej"
 
8291
 
 
8292
#: ../src/gui/editors/notation/NotationEraser.cpp:61
 
8293
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:83
 
8294
msgid "Switch to Insert Tool"
 
8295
msgstr "Przejdź do Narzędzia Wstawiania"
 
8296
 
 
8297
#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2303
 
8298
#: ../src/gui/editors/notation/NotePixmapFactory.cpp:2347
 
8299
msgid "..."
 
8300
msgstr "..."
 
8301
 
 
8302
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontFactory.cpp:200
 
8303
msgid "Can't obtain a default font -- no fonts found"
 
8304
msgstr "Nie można uzyskać domyślnej czcionki --nie znaleziono czcionek"
 
8305
 
 
8306
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:52
 
8307
#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:49
 
8308
msgid "unknown error"
 
8309
msgstr "nieznany błąd"
 
8310
 
 
8311
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:78
 
8312
msgid "Can't open font mapping file %1 or %2"
 
8313
msgstr "Nie można otworzyć pliku mapowania czcionki %1 lub %2"
 
8314
 
 
8315
#: ../src/gui/editors/notation/NoteFontMap.cpp:82
 
8316
#, c-format
 
8317
msgid "Can't open font mapping file %1"
 
8318
msgstr "Nie można otworzyć pliku mapowania czcionki %1 "
 
8319
 
 
8320
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:52
 
8321
msgid "%1-dotted-%2"
 
8322
msgstr "%1-kropkowana-%2"
 
8323
 
 
8324
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:54
 
8325
msgid "%1-dotted %2"
 
8326
msgstr "%1-kropkowana-%2"
 
8327
 
 
8328
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:57
 
8329
#, c-format
 
8330
msgid "dotted-%1"
 
8331
msgstr "kropkowana-%1"
 
8332
 
 
8333
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:59
 
8334
#, c-format
 
8335
msgid "dotted %1"
 
8336
msgstr "kropkowana-%1"
 
8337
 
 
8338
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
 
8339
msgid "sixty-fourth note"
 
8340
msgstr "sześćdziesięcioczwórka"
 
8341
 
 
8342
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:83
 
8343
msgid "thirty-second note"
 
8344
msgstr "trzydziestodwójka"
 
8345
 
 
8346
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
 
8347
msgid "sixteenth note"
 
8348
msgstr "szesnastka"
 
8349
 
 
8350
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:84
 
8351
msgid "eighth note"
 
8352
msgstr "ósemka"
 
8353
 
 
8354
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
 
8355
msgid "quarter note"
 
8356
msgstr "ćwiartka"
 
8357
 
 
8358
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:85
 
8359
msgid "half note"
 
8360
msgstr "półnuta"
 
8361
 
 
8362
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
 
8363
msgid "whole note"
 
8364
msgstr "cała nuta"
 
8365
 
 
8366
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:86
 
8367
msgid "double whole note"
 
8368
msgstr "podwójna cała nuta"
 
8369
 
 
8370
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
 
8371
msgid "sixty-fourth notes"
 
8372
msgstr "sześćdziesięcioczwórki"
 
8373
 
 
8374
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:89
 
8375
msgid "thirty-second notes"
 
8376
msgstr "trzydziestodwójki"
 
8377
 
 
8378
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
 
8379
msgid "sixteenth notes"
 
8380
msgstr "szesnastki"
 
8381
 
 
8382
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:90
 
8383
msgid "eighth notes"
 
8384
msgstr "ósemki"
 
8385
 
 
8386
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
 
8387
msgid "quarter notes"
 
8388
msgstr "ćwierćnuty"
 
8389
 
 
8390
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:91
 
8391
msgid "half notes"
 
8392
msgstr "półnuty"
 
8393
 
 
8394
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
 
8395
msgid "whole notes"
 
8396
msgstr "całe nuty"
 
8397
 
 
8398
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:92
 
8399
msgid "double whole notes"
 
8400
msgstr "podwójne całe nuty"
 
8401
 
 
8402
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:96
 
8403
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:154
 
8404
msgid "%1 triplets"
 
8405
msgstr "%1 triole"
 
8406
 
 
8407
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:100
 
8408
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:158
 
8409
msgid "%1 triplet"
 
8410
msgstr "%1 triola"
 
8411
 
 
8412
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
 
8413
msgid "64th"
 
8414
msgstr "sześćdziesięcioczwórka"
 
8415
 
 
8416
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
 
8417
msgid "32nd"
 
8418
msgstr "trzydziestodwójka"
 
8419
 
 
8420
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
 
8421
msgid "16th"
 
8422
msgstr "szesnastka"
 
8423
 
 
8424
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:143
 
8425
msgid "8th"
 
8426
msgstr "ósemka"
 
8427
 
 
8428
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
 
8429
msgid "quarter"
 
8430
msgstr "ćwierćnuta"
 
8431
 
 
8432
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
 
8433
msgid "half"
 
8434
msgstr "półnuta"
 
8435
 
 
8436
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:144
 
8437
msgid "whole"
 
8438
msgstr "całe nuta"
 
8439
 
 
8440
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:145
 
8441
msgid "double whole"
 
8442
msgstr "podwójna cała nuta"
 
8443
 
 
8444
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
 
8445
msgid "64ths"
 
8446
msgstr "sześćdziesięcioczwórki"
 
8447
 
 
8448
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
 
8449
msgid "32nds"
 
8450
msgstr "trzydziestodwójki"
 
8451
 
 
8452
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
 
8453
msgid "16ths"
 
8454
msgstr "szesnastki"
 
8455
 
 
8456
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:148
 
8457
msgid "8ths"
 
8458
msgstr "ósemki"
 
8459
 
 
8460
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
 
8461
msgid "quarters"
 
8462
msgstr "ćwierćnuty"
 
8463
 
 
8464
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
 
8465
msgid "halves"
 
8466
msgstr "półnuty"
 
8467
 
 
8468
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:149
 
8469
msgid "wholes"
 
8470
msgstr "całe nuty"
 
8471
 
 
8472
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:150
 
8473
msgid "double wholes"
 
8474
msgstr "podwójne całe nuty"
 
8475
 
 
8476
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStrings.cpp:278
 
8477
msgid "%1 ticks"
 
8478
msgstr "%1 tiki"
 
8479
 
 
8480
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:100
 
8481
#, c-format
 
8482
msgid "Error: Unable to match font name %1"
 
8483
msgstr "Błąd: Nie można dopasować nazwy czcionki %1"
 
8484
 
 
8485
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:108
 
8486
msgid "Warning: No good match for font name %1 (best is %2)"
 
8487
msgstr ""
 
8488
"Ostrzeżenie: Brak dobrych dopasowań dla nazwy czcionki %1 (najlepsza jest %2)"
 
8489
 
 
8490
#: ../src/gui/editors/notation/FontViewFrame.cpp:116
 
8491
#, c-format
 
8492
msgid "Error: Unable to open best-match font %1"
 
8493
msgstr "Błąd: Nie można otworzyć najlepiej pasującej czcionki %1"
 
8494
 
 
8495
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:113
 
8496
#, fuzzy
 
8497
msgid "Track %1 : \"%2\""
 
8498
msgstr "[ Ścieżka#%1 - %2 ]"
 
8499
 
 
8500
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:119
 
8501
#, fuzzy, c-format
 
8502
msgid ""
 
8503
"\n"
 
8504
"Notate for: %1"
 
8505
msgstr "Przeglądarka Czcionek Nutowych: %1"
 
8506
 
 
8507
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:121
 
8508
#, fuzzy
 
8509
msgid "normal"
 
8510
msgstr "Normalny"
 
8511
 
 
8512
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:124
 
8513
#, fuzzy
 
8514
msgid "small"
 
8515
msgstr "Wszystkie"
 
8516
 
 
8517
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:127
 
8518
msgid "tiny"
 
8519
msgstr ""
 
8520
 
 
8521
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:131
 
8522
msgid "--"
 
8523
msgstr ""
 
8524
 
 
8525
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:156
 
8526
msgid ""
 
8527
"\n"
 
8528
"Size: %1,  Bracket: %2 "
 
8529
msgstr ""
 
8530
 
 
8531
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:183
 
8532
msgid ""
 
8533
"\n"
 
8534
"bars [%1-%2] in %3 (tr=%4) : \"%5\""
 
8535
msgstr ""
 
8536
 
 
8537
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:190
 
8538
msgid ""
 
8539
"\n"
 
8540
"bars [%1-%2] (tr=%3) : \"%4\""
 
8541
msgstr ""
 
8542
 
 
8543
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:240
 
8544
#, fuzzy
 
8545
msgid "C#"
 
8546
msgstr "C#%1"
 
8547
 
 
8548
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:242
 
8549
msgid "Eb"
 
8550
msgstr ""
 
8551
 
 
8552
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:245
 
8553
#, fuzzy
 
8554
msgid "F#"
 
8555
msgstr "F#%1"
 
8556
 
 
8557
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:247
 
8558
#, fuzzy
 
8559
msgid "G#"
 
8560
msgstr "G#%1"
 
8561
 
 
8562
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:249
 
8563
msgid "Bb"
 
8564
msgstr ""
 
8565
 
 
8566
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:352
 
8567
#, fuzzy
 
8568
msgid "%1: %2"
 
8569
msgstr "%1 (%2)"
 
8570
 
 
8571
#: ../src/gui/editors/notation/TrackHeader.cpp:355
 
8572
#, fuzzy, c-format
 
8573
msgid " in %1"
 
8574
msgstr "Wejście %1"
 
8575
 
 
8576
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:452
 
8577
msgid "Rendering staff %1..."
 
8578
msgstr "Przetwarzanie pięciolinii %1..."
 
8579
 
 
8580
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:515
 
8581
msgid "Rendering notes on staff %1..."
 
8582
msgstr "Przetwarzanie nut na pięciolinii %1..."
 
8583
 
 
8584
#: ../src/gui/editors/notation/NotationStaff.cpp:583
 
8585
msgid "Positioning staff %1..."
 
8586
msgstr "Pozycjonowanie pięciolinii %1..."
 
8587
 
 
8588
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelectionPaster.cpp:85
 
8589
msgid "Ready."
 
8590
msgstr "Gotowy."
 
8591
 
 
8592
#: ../src/gui/editors/notation/RestInserter.cpp:62
 
8593
msgid "Dotted rest"
 
8594
msgstr "Kropkowana pauza"
 
8595
 
 
8596
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:57
 
8597
#, c-format
 
8598
msgid "Can't open style file %1"
 
8599
msgstr "Nie można otworzyć pliku stylu %1"
 
8600
 
 
8601
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:92
 
8602
msgid "type is a required attribute of note"
 
8603
msgstr "Typ jest wymaganym atrybutem nuty"
 
8604
 
 
8605
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:101
 
8606
#, c-format
 
8607
msgid "Unrecognised note name %1"
 
8608
msgstr "Nieznana nazwa nuty %1"
 
8609
 
 
8610
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:108
 
8611
msgid "global element must precede note elements"
 
8612
msgstr "Globalny element musi poprzedzić element nuty"
 
8613
 
 
8614
#: ../src/gui/editors/notation/NoteStyleFileReader.cpp:137
 
8615
msgid ""
 
8616
"global and note elements may have shape or charname attribute, but not both"
 
8617
msgstr ""
 
8618
"Elementy globalne i nuty mogą mieć atrybuty kształtu  i nazwy, lecz nie "
 
8619
"obydwie na raz"
 
8620
 
 
8621
#: ../src/gui/editors/notation/NotationVLayout.cpp:493
 
8622
msgid ""
 
8623
"Spanned note at %1 has no HEIGHT_ON_STAFF property!\n"
 
8624
"This is a bug (the program would previously have crashed by now)"
 
8625
msgstr ""
 
8626
 
 
8627
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:82
 
8628
msgid "Auto-Beam when appropriate"
 
8629
msgstr "Auto Belkowanie gdzie pasuje"
 
8630
 
 
8631
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:103
 
8632
msgid "Dotted note"
 
8633
msgstr "Kropkowana nuta"
 
8634
 
 
8635
#: ../src/gui/editors/notation/NoteInserter.cpp:120
 
8636
msgid "Switch to Inserting Rests"
 
8637
msgstr "Przejdź do Wstawiania Pauz"
 
8638
 
 
8639
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:98
 
8640
msgid "Collapse Rests"
 
8641
msgstr "Scal Pauzy"
 
8642
 
 
8643
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:102
 
8644
msgid "Respell as Flat"
 
8645
msgstr "Zamień na dźwięk enharmonicznie równoważny z bemolem"
 
8646
 
 
8647
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:106
 
8648
msgid "Respell as Sharp"
 
8649
msgstr "Zamień na dźwięk enharmonicznie równoważny z krzyżykiem"
 
8650
 
 
8651
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:110
 
8652
msgid "Respell as Natural"
 
8653
msgstr "Zamień na dźwięk enharmonicznie równoważny naturalny"
 
8654
 
 
8655
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:114
 
8656
msgid "Collapse Notes"
 
8657
msgstr "Scal nuty"
 
8658
 
 
8659
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:130
 
8660
msgid "Make Invisible"
 
8661
msgstr "Zrób Niewidoczne"
 
8662
 
 
8663
#: ../src/gui/editors/notation/NotationSelector.cpp:134
 
8664
msgid "Make Visible"
 
8665
msgstr "Zrób Widoczne"
 
8666
 
 
8667
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:129
 
8668
msgid "Event filters"
 
8669
msgstr "Filtry Komunikatów"
 
8670
 
 
8671
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:138
 
8672
msgid "Rest"
 
8673
msgstr "Pauza"
 
8674
 
 
8675
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:139
 
8676
msgid "Indication"
 
8677
msgstr "Wskazanie"
 
8678
 
 
8679
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:141
 
8680
msgid "Other"
 
8681
msgstr "Inny"
 
8682
 
 
8683
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:161
 
8684
msgid "Triggered Segment Properties"
 
8685
msgstr "Właściwości Sterowanego Segmentu"
 
8686
 
 
8687
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:166
 
8688
msgid "Label:  "
 
8689
msgstr "Etykietka:"
 
8690
 
 
8691
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:176
 
8692
msgid "Base pitch:  "
 
8693
msgstr "Bazowa wysokość dźwięku"
 
8694
 
 
8695
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:183
 
8696
msgid "Base velocity:  "
 
8697
msgstr "Bazowa prędkość uderzenia"
 
8698
 
 
8699
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:246
 
8700
msgid "Duration  "
 
8701
msgstr "Czas trwania"
 
8702
 
 
8703
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:247
 
8704
msgid "Event Type  "
 
8705
msgstr "Typ komunikatu"
 
8706
 
 
8707
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:248
 
8708
msgid "Pitch  "
 
8709
msgstr "Wysokość dźwięku"
 
8710
 
 
8711
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:249
 
8712
msgid "Velocity  "
 
8713
msgstr "Prędkość Uderzenia"
 
8714
 
 
8715
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:250
 
8716
msgid "Type (Data1)  "
 
8717
msgstr "Typ (Dane1)  "
 
8718
 
 
8719
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:251
 
8720
msgid "Value (Data2)  "
 
8721
msgstr "Wartość (Dane2)  "
 
8722
 
 
8723
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:461
 
8724
msgid "(group %1)  "
 
8725
msgstr "(grupa %1)  "
 
8726
 
 
8727
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:519
 
8728
msgid "<no events at this filter level>"
 
8729
msgstr "<brak komunikatów na tym poziomie filtra>"
 
8730
 
 
8731
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:521
 
8732
msgid "<no events>"
 
8733
msgstr "<brak komunikatów>"
 
8734
 
 
8735
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
 
8736
msgid "Segment label"
 
8737
msgstr "Etykietka segmentu"
 
8738
 
 
8739
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:696
 
8740
msgid "Label:"
 
8741
msgstr "Etykietka:"
 
8742
 
 
8743
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1123
 
8744
msgid "&Insert Event"
 
8745
msgstr "&Wstaw Komunikat"
 
8746
 
 
8747
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1130
 
8748
msgid "&Delete Event"
 
8749
msgstr "&Skasuj Komunikat"
 
8750
 
 
8751
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1137
 
8752
msgid "&Edit Event"
 
8753
msgstr "&Edytuj Komunikat"
 
8754
 
 
8755
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1144
 
8756
msgid "&Advanced Event Editor"
 
8757
msgstr "&Zaawansowany Edytor Komunikatów"
 
8758
 
 
8759
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1518
 
8760
msgid "Open in Event Editor"
 
8761
msgstr "Otwórz w Edytorze Lista"
 
8762
 
 
8763
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1519
 
8764
msgid "Open in Expert Event Editor"
 
8765
msgstr "Otwórz w Edytorze Lista Ekspert"
 
8766
 
 
8767
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1577
 
8768
msgid "%1 - Triggered Segment: %2"
 
8769
msgstr "%1 - Sterowany Segment %2 "
 
8770
 
 
8771
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1592
 
8772
msgid "%1 - Segment Track #%2 - Event List"
 
8773
msgstr "%1 - Sterowana Ścieżka #%2 - Lista Komunikatów"
 
8774
 
 
8775
#: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:1598
 
8776
msgid "%1 - %2 Segments - Event List"
 
8777
msgstr "%1 -%2  Sterowane Segmenty - Lista Komunikatów"
9551
8778
 
9552
8779
#: ../src/gui/rulers/TempoRuler.cpp:131
9553
8780
msgid "Insert Tempo Change at Playback Position"
9585
8812
msgid "%1 - %2.%3%4"
9586
8813
msgstr "%1 - %2.%3%4"
9587
8814
 
 
8815
#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventInsertCommand.cpp:36
 
8816
msgid "Insert Controller Event"
 
8817
msgstr "Wstaw komunikat Kontrolera"
 
8818
 
 
8819
#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35
 
8820
msgid "Control Change"
 
8821
msgstr "Zmiana Kontrolera"
 
8822
 
 
8823
#: ../src/gui/rulers/PropertyViewRuler.cpp:72
 
8824
msgid "%1 controller"
 
8825
msgstr "%1 kontroler"
 
8826
 
 
8827
#: ../src/gui/rulers/RawNoteRuler.cpp:453
 
8828
msgid "Track #%1, Segment \"%2\" (runtime id %3)"
 
8829
msgstr ""
 
8830
 
 
8831
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:100
 
8832
#, fuzzy
 
8833
msgid "Insert Marker"
 
8834
msgstr "Wstaw Pauzy"
 
8835
 
 
8836
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:104
 
8837
#, fuzzy
 
8838
msgid "Insert Marker at Playback Position"
 
8839
msgstr "Wstaw Zmianę Tempa w pozycji kursora"
 
8840
 
 
8841
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:109
 
8842
#, fuzzy
 
8843
msgid "Delete Marker"
 
8844
msgstr "Skasuj Znacznik"
 
8845
 
 
8846
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:114
 
8847
#, fuzzy
 
8848
msgid "Edit Marker..."
 
8849
msgstr "Edytuj &Znaczniki..."
 
8850
 
 
8851
#: ../src/gui/rulers/MarkerRuler.cpp:119
 
8852
msgid ""
 
8853
"Click on a marker to move the playback pointer.\n"
 
8854
"Shift-click to set a range between markers.\n"
 
8855
"Double-click to open the marker editor."
 
8856
msgstr ""
 
8857
 
9588
8858
#: ../src/gui/rulers/ChordNameRuler.cpp:97
9589
8859
msgid ""
9590
8860
"Chord name ruler.\n"
9593
8863
"Oś nazw akordowych.\n"
9594
8864
"Włącz  i wyłąćz z Ustawienia-> Menu Wykresów."
9595
8865
 
9596
 
#: ../src/gui/rulers/ControlChangeCommand.cpp:35
9597
 
msgid "Control Change"
9598
 
msgstr "Zmiana Kontrolera"
9599
 
 
9600
 
#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:74
 
8866
#: ../src/gui/rulers/ControlRulerEventEraseCommand.cpp:37
 
8867
msgid "Erase Controller Event(s)"
 
8868
msgstr "Usuń komunikat Kontrolera(ów)"
 
8869
 
 
8870
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:901
 
8871
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:188
 
8872
msgid "Unsupported Event Type"
 
8873
msgstr "Niewspierany Typ Komunikatu"
 
8874
 
 
8875
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:203
 
8876
msgid "Controller Events"
 
8877
msgstr "Komunikaty Kontrolera"
 
8878
 
 
8879
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:278
 
8880
msgid "Controller Event Number"
 
8881
msgstr "Numer Komunikatu Kontrolera"
 
8882
 
 
8883
#: ../src/gui/rulers/ControllerEventsRuler.cpp:471
 
8884
msgid "Add line of controllers"
 
8885
msgstr "Dodaj oś kontrolerów"
 
8886
 
 
8887
#: ../src/gui/rulers/LoopRuler.cpp:89
9601
8888
#, fuzzy
9602
8889
msgid ""
9603
8890
"Click and drag to move the playback pointer.\n"
9609
8896
"Shift + Lewa Mysz + Przeciąganie by zaznaczyć zakres pętli lub edycji\n"
9610
8897
"Shift + Lewa Mysz by wyczyścić pętlę lub zakres."
9611
8898
 
9612
 
#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86
9613
 
#, fuzzy
9614
 
msgid "RosegardenSequencer"
9615
 
msgstr "Różany Ogród"
9616
 
 
9617
 
#: ../src/sequencer/main.cpp:54
9618
 
#, fuzzy
9619
 
msgid "JACK playback and capture ports"
9620
 
msgstr "Latencja Serwera JACK podczas odtwarzania (w mili sekundach)"
 
8899
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:228
 
8900
msgid "Set Segment Start Time..."
 
8901
msgstr "Ustaw Współrzędne Początku Segmentu..."
 
8902
 
 
8903
#: ../src/gui/general/EditViewBase.cpp:232
 
8904
msgid "Set Segment Duration..."
 
8905
msgstr "Ustaw czas Trwania Segmentu..."
 
8906
 
 
8907
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:56
 
8908
msgid "Load track parameters preset"
 
8909
msgstr "Ładuj ustawienia parametrów ścieżki"
 
8910
 
 
8911
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:62
 
8912
#, fuzzy
 
8913
msgid "Convert notation for..."
 
8914
msgstr "Eksportowanie pliku dźwiękowego..."
 
8915
 
 
8916
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:86
 
8917
msgid "Select preset track parameters for:"
 
8918
msgstr "Zaznacz ustawienia parametrów ścieżki dla:"
 
8919
 
 
8920
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:87
 
8921
msgid "Create appropriate notation for:"
 
8922
msgstr ""
 
8923
 
 
8924
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:89
 
8925
msgid "Category"
 
8926
msgstr "Kategoria"
 
8927
 
 
8928
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:95
 
8929
msgid "Player Ability"
 
8930
msgstr "Poziom Trudności"
 
8931
 
 
8932
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:97
 
8933
msgid "Amateur"
 
8934
msgstr "Amator"
 
8935
 
 
8936
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:98
 
8937
msgid "Professional"
 
8938
msgstr "Profesjonalista"
 
8939
 
 
8940
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:104
 
8941
#, fuzzy
 
8942
msgid "Only selected segments"
 
8943
msgstr "Zaznacz &Wszystkie Segmenty"
 
8944
 
 
8945
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:106
 
8946
#, fuzzy
 
8947
msgid "All segments in this track"
 
8948
msgstr "Zastosuj dla wszystkich segmentów w tym miejscu"
 
8949
 
 
8950
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:111
 
8951
#, fuzzy
 
8952
msgid "Only for new segments"
 
8953
msgstr "Słowa dla tego segmentu"
 
8954
 
 
8955
#: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:113
 
8956
#, fuzzy
 
8957
msgid "Convert existing segments"
 
8958
msgstr "Twórz Segment"
 
8959
 
 
8960
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
 
8961
#, c-format
 
8962
msgid "C%1"
 
8963
msgstr "C%1"
 
8964
 
 
8965
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
 
8966
#, c-format
 
8967
msgid "C#%1"
 
8968
msgstr "C#%1"
 
8969
 
 
8970
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
 
8971
#, c-format
 
8972
msgid "D%1"
 
8973
msgstr "D%1"
 
8974
 
 
8975
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:39
 
8976
#, c-format
 
8977
msgid "D#%1"
 
8978
msgstr "D#%1"
 
8979
 
 
8980
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
 
8981
#, c-format
 
8982
msgid "E%1"
 
8983
msgstr "E%1"
 
8984
 
 
8985
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
 
8986
#, c-format
 
8987
msgid "F%1"
 
8988
msgstr "F%1"
 
8989
 
 
8990
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
 
8991
#, c-format
 
8992
msgid "F#%1"
 
8993
msgstr "F#%1"
 
8994
 
 
8995
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:40
 
8996
#, c-format
 
8997
msgid "G%1"
 
8998
msgstr "G%1"
 
8999
 
 
9000
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
 
9001
#, c-format
 
9002
msgid "G#%1"
 
9003
msgstr "G#%1"
 
9004
 
 
9005
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
 
9006
#, c-format
 
9007
msgid "A%1"
 
9008
msgstr "A%1"
 
9009
 
 
9010
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
 
9011
#, c-format
 
9012
msgid "A#%1"
 
9013
msgstr "A#%1"
 
9014
 
 
9015
#: ../src/gui/general/MidiPitchLabel.cpp:41
 
9016
#, c-format
 
9017
msgid "B%1"
 
9018
msgstr "H%1"
 
9019
 
 
9020
#: ../src/gui/general/PresetGroup.cpp:95
 
9021
#, c-format
 
9022
msgid "Can't open preset file %1"
 
9023
msgstr "Nie można otworzyć pliku ustawienia %1"
 
9024
 
 
9025
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:744
 
9026
#, fuzzy
 
9027
msgid "&Halve Durations"
 
9028
msgstr "Czas Trwania"
 
9029
 
 
9030
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:748
 
9031
#, fuzzy
 
9032
msgid "&Double Durations"
 
9033
msgstr "Podwójny bemol"
 
9034
 
 
9035
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:806
 
9036
msgid "Show Velocity Property Ruler"
 
9037
msgstr "Pokaż Oś Współrzędnych dla Prędkości Uderzenia"
 
9038
 
 
9039
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:825
 
9040
msgid "Insert item"
 
9041
msgstr "Wstaw komunikat"
 
9042
 
 
9043
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:831
 
9044
msgid "Erase selected items"
 
9045
msgstr "Kasuj zaznaczone komunikaty"
 
9046
 
 
9047
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:835
 
9048
msgid "Clear ruler"
 
9049
msgstr "Wyczyść wykres"
 
9050
 
 
9051
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:839
 
9052
msgid "Insert line of controllers"
 
9053
msgstr "Wstaw oś kontrolerów"
 
9054
 
 
9055
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:843
 
9056
msgid "Flip forward"
 
9057
msgstr "Przeleć do przodu"
 
9058
 
 
9059
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:847
 
9060
msgid "Flip backwards"
 
9061
msgstr "Przeleć do tyłu"
 
9062
 
 
9063
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:851
 
9064
msgid "Draw property line"
 
9065
msgstr "Rysuj oś właściwości"
 
9066
 
 
9067
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:855
 
9068
msgid "Select all property values"
 
9069
msgstr "Zaznacz wszystkie wartości właściwości"
 
9070
 
 
9071
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:894
 
9072
msgid "%1 Controller %2 %3"
 
9073
msgstr "%1 Kontroler %2 %3"
 
9074
 
 
9075
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
 
9076
msgid "I"
 
9077
msgstr "I"
 
9078
 
 
9079
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
 
9080
msgid "II"
 
9081
msgstr "II"
 
9082
 
 
9083
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
 
9084
msgid "III"
 
9085
msgstr "III"
 
9086
 
 
9087
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1066
 
9088
msgid "IV"
 
9089
msgstr "IV"
 
9090
 
 
9091
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
 
9092
msgid "V"
 
9093
msgstr "V"
 
9094
 
 
9095
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
 
9096
msgid "VI"
 
9097
msgstr "VI"
 
9098
 
 
9099
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
 
9100
msgid "VII"
 
9101
msgstr "VII"
 
9102
 
 
9103
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1067
 
9104
msgid "VIII"
 
9105
msgstr "VIII"
 
9106
 
 
9107
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1069
 
9108
msgid "%1 flat"
 
9109
msgstr "%1 obniżony"
 
9110
 
 
9111
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1070
 
9112
msgid "%1 sharp"
 
9113
msgstr "%1 podwyższony"
 
9114
 
 
9115
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1085
 
9116
msgid "&Insert Note"
 
9117
msgstr "&Wstaw Nutę"
 
9118
 
 
9119
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1091
 
9120
msgid "&Upper Octave"
 
9121
msgstr "&Górna Oktawa"
 
9122
 
 
9123
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1096
 
9124
msgid "&Lower Octave"
 
9125
msgstr "&Dolna Oktawa"
 
9126
 
 
9127
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1268
 
9128
msgid "Estimated time signature shown"
 
9129
msgstr "Szacowane metrum widoczne"
 
9130
 
 
9131
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1431
 
9132
#, fuzzy
 
9133
msgid "Halving durations..."
 
9134
msgstr "Ustawianie wartości rytmicznych..."
 
9135
 
 
9136
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1445
 
9137
#, fuzzy
 
9138
msgid "Doubling durations..."
 
9139
msgstr "Ustawianie wartości rytmicznych..."
 
9140
 
 
9141
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1469
 
9142
msgid "Rescaling..."
 
9143
msgstr "Przeskalowywanie..."
 
9144
 
 
9145
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1489
 
9146
#, fuzzy
 
9147
msgid "By number of semitones: "
 
9148
msgstr "Wpisz o ile półtonów transponować:"
 
9149
 
 
9150
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1496 ../src/gui/general/EditView.cpp:1518
 
9151
msgid "Transposing..."
 
9152
msgstr "Transponowanie..."
 
9153
 
 
9154
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1536
 
9155
msgid "Transposing up one semitone..."
 
9156
msgstr "Transponowanie o półton do góry..."
 
9157
 
 
9158
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1545
 
9159
msgid "Transposing up one octave..."
 
9160
msgstr "Transponowanie o oktawę do góry..."
 
9161
 
 
9162
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1554
 
9163
msgid "Transposing down one semitone..."
 
9164
msgstr "Transponowanie o półton w dół..."
 
9165
 
 
9166
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1563
 
9167
msgid "Transposing down one octave..."
 
9168
msgstr "Transponowanie o oktawę w dół..."
 
9169
 
 
9170
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1575
 
9171
#, fuzzy
 
9172
msgid "Inverting..."
 
9173
msgstr "Rozpoczynanie..."
 
9174
 
 
9175
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1587
 
9176
#, fuzzy
 
9177
msgid "Retrograding..."
 
9178
msgstr "Nagrywanie..."
 
9179
 
 
9180
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1599
 
9181
#, fuzzy
 
9182
msgid "Retrograde inverting..."
 
9183
msgstr "Nagrywanie..."
 
9184
 
 
9185
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1608
 
9186
msgid "Jogging left..."
 
9187
msgstr "Popychanie w lewo..."
 
9188
 
 
9189
#: ../src/gui/general/EditView.cpp:1623
 
9190
msgid "Jogging right..."
 
9191
msgstr "Popychanie w prawo..."
9621
9192
 
9622
9193
#: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:660
9623
9194
#, fuzzy, c-format
9649
9220
msgid "Failed to convert or resample audio file on import"
9650
9221
msgstr "Otwarcie pliku tymczasowego do eksportu do Lilypond nie powiodło się."
9651
9222
 
9652
 
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442
9653
 
msgid ""
9654
 
"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
9655
 
"a different file format that cannot be read by this version."
9656
 
msgstr ""
9657
 
"Ten plik został zapisany przez Różany Ogród %1, i używa\n"
9658
 
"innego rodzaju formatu, którego nie może odczytać ta wersja programu."
9659
 
 
9660
 
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452
9661
 
msgid ""
9662
 
"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
9663
 
"version.\n"
9664
 
"There may be some incompatibilities with the file format."
9665
 
msgstr ""
9666
 
"Ten plik został zapisany przez Różany Ogród %1, którego wersja jest "
9667
 
"późniejsza niż obecnie używana.\n"
9668
 
"Może wystąpić pewien brak kompatybilności z tym formatem pliku."
9669
 
 
9670
 
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1677
9671
 
msgid "Loading plugins..."
9672
 
msgstr "Ładowanie wtyczek..."
9673
 
 
9674
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:309
 
9223
#: ../src/sequencer/main.cpp:46 ../src/sequencer/main.cpp:86
 
9224
#, fuzzy
 
9225
msgid "RosegardenSequencer"
 
9226
msgstr "Różany Ogród"
 
9227
 
 
9228
#: ../src/sequencer/main.cpp:54
 
9229
#, fuzzy
 
9230
msgid "JACK playback and capture ports"
 
9231
msgstr "Latencja Serwera JACK podczas odtwarzania (w mili sekundach)"
 
9232
 
 
9233
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:38
 
9234
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:44
 
9235
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:55
 
9236
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncCommand.cpp:63
 
9237
#, fuzzy
 
9238
msgid "Sync segment parameters"
 
9239
msgstr "Parametry Segmentu"
 
9240
 
 
9241
#: ../src/commands/segment/RenameTrackCommand.h:52
 
9242
msgid "Rename Track"
 
9243
msgstr "Zmień Nazwę Ścieżki"
 
9244
 
 
9245
#: ../src/commands/segment/SegmentRepeatToCopyCommand.cpp:39
 
9246
msgid "Turn Repeats into Copies"
 
9247
msgstr "Zmień Repetycje w Żywe Kopie"
 
9248
 
 
9249
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:36
 
9250
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.cpp:42
 
9251
#, fuzzy
 
9252
msgid "Change segment transposition"
 
9253
msgstr "Zmień Kolor Segmentu"
 
9254
 
 
9255
#: ../src/commands/edit/RescaleCommand.h:50
 
9256
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.h:62
 
9257
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.h:58
 
9258
msgid "Stretch or S&quash..."
 
9259
msgstr "Skurcz lub &Zagęść..."
 
9260
 
 
9261
#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.h:52
 
9262
msgid "Re&label..."
 
9263
msgstr "Zmień &Tytuł Segmentu..."
 
9264
 
 
9265
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
 
9266
#: ../src/commands/segment/SegmentResizeFromStartCommand.cpp:39
 
9267
msgid "Resize Segment"
 
9268
msgstr "Zmień rozmiar segmentu"
 
9269
 
 
9270
#: ../src/commands/segment/RemoveTempoChangeCommand.h:58
 
9271
msgid "Remove &Tempo Change..."
 
9272
msgstr "Usuń &Zmianę Tempa..."
 
9273
 
 
9274
#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:40
 
9275
#: ../src/commands/segment/SegmentEraseCommand.cpp:52
 
9276
msgid "Erase Segment"
 
9277
msgstr "Kasuj Segment"
 
9278
 
 
9279
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:126
 
9280
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:102
 
9281
#, fuzzy
 
9282
msgid "(rescaled)"
 
9283
msgstr "%1 (przeskalowane)"
 
9284
 
 
9285
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentRescaleCommand.cpp:127
 
9286
#: ../src/commands/segment/SegmentRescaleCommand.cpp:105
 
9287
msgid "%1 (rescaled)"
 
9288
msgstr "%1 (przeskalowane)"
 
9289
 
 
9290
#: ../src/commands/segment/PasteToTriggerSegmentCommand.cpp:47
 
9291
msgid "Paste as New Triggered Segment"
 
9292
msgstr "Wklej jako Nowy Wyzwalany Segment"
 
9293
 
 
9294
#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.h:52
 
9295
msgid "Change Segment Color Map..."
 
9296
msgstr "Zmień Mapę Kolorów Segmentu..."
 
9297
 
 
9298
#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.h:55
 
9299
msgid "Quick-Copy Segment"
 
9300
msgstr "Szybkie Kopiowanie Segmentu"
 
9301
 
 
9302
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:42
 
9303
msgid "Split Audio Segment"
 
9304
msgstr "Rozdziel Segment Dźwiękowy"
 
9305
 
 
9306
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:103
 
9307
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:135
 
9308
msgid " (split)"
 
9309
msgstr "(rozdziel)"
 
9310
 
 
9311
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentSplitCommand.cpp:104
 
9312
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:120
 
9313
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:122
 
9314
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:136
 
9315
msgid "%1 (split)"
 
9316
msgstr "%1 (rozdziel)"
 
9317
 
 
9318
#: ../src/commands/segment/SegmentLabelCommand.cpp:40
 
9319
msgid "Label Segments"
 
9320
msgstr "Nazwij Segment"
 
9321
 
 
9322
#: ../src/commands/segment/OpenOrCloseRangeCommand.cpp:43
 
9323
msgid "Open or Close Range"
 
9324
msgstr "Otwórz lub Zamknij Zakres"
 
9325
 
 
9326
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:55
 
9327
#: ../src/commands/segment/SegmentTransposeCommand.h:54
 
9328
#, fuzzy
 
9329
msgid "Transpose by &Interval..."
 
9330
msgstr "&Transponuj..."
 
9331
 
 
9332
#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.cpp:148
 
9333
msgid "%1 (part)"
 
9334
msgstr "%1 (część)"
 
9335
 
 
9336
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:51
 
9337
#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:43
 
9338
#: ../src/commands/segment/SegmentInsertCommand.cpp:56
 
9339
msgid "Create Segment"
 
9340
msgstr "Twórz Segment"
 
9341
 
 
9342
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:114
 
9343
msgid "%1 (inserted)"
 
9344
msgstr "%1 (wstawiono)"
 
9345
 
 
9346
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentInsertCommand.cpp:117
 
9347
msgid "unknown audio file"
 
9348
msgstr "nieznany plik dźwiękowy"
 
9349
 
 
9350
#: ../src/commands/segment/CreateTempoMapFromSegmentCommand.cpp:40
 
9351
msgid "Set Tempos from Beat Segment"
 
9352
msgstr "Ustaw Tempa z Segmentu Pulsu"
 
9353
 
 
9354
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.h:52
 
9355
msgid "Split by &Recording Source..."
 
9356
msgstr "Rozdziel według &Źródła Nagrania..."
 
9357
 
 
9358
#: ../src/commands/segment/SegmentColourMapCommand.cpp:40
 
9359
msgid "Change Segment Color Map"
 
9360
msgstr "Zmień Mapę Kolorów Segmentu"
 
9361
 
 
9362
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:64
 
9363
#: ../src/commands/segment/SegmentQuickCopyCommand.cpp:57
 
9364
msgid "%1 (copied)"
 
9365
msgstr "%1 (skopiowano)"
 
9366
 
 
9367
#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.h:52
 
9368
msgid "Change Segment Color..."
 
9369
msgstr "Zmień Kolor Segmentu..."
 
9370
 
 
9371
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:170
 
9372
msgid "%1 (upper)"
 
9373
msgstr "%1 (górne)"
 
9374
 
 
9375
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:172
 
9376
msgid "%1 (lower)"
 
9377
msgstr "%1 (dolne)"
 
9378
 
 
9379
#: ../src/commands/segment/SegmentSingleRepeatToCopyCommand.cpp:39
 
9380
msgid "Turn Single Repeat into Copy"
 
9381
msgstr "Zmień Pojedynczą Repetycję w Żywą Kopię"
 
9382
 
 
9383
#: ../src/commands/segment/AddTempoChangeCommand.h:58
 
9384
#, fuzzy
 
9385
msgid "Add Te&mpo Change..."
 
9386
msgstr "Dodaj Zmianę &klucza"
 
9387
 
 
9388
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.h:57
 
9389
#: ../src/commands/segment/SegmentAutoSplitCommand.h:53
 
9390
msgid "&Split on Silence"
 
9391
msgstr "&Rozdziel w punkcie Ciszy"
 
9392
 
 
9393
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBaseVelocityCommand.cpp:39
 
9394
msgid "Set Base Velocity"
 
9395
msgstr "Ustaw Bazową Prędkość Uderzenia"
 
9396
 
 
9397
#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.cpp:43
 
9398
#: ../src/commands/segment/EraseSegmentsStartingInRangeCommand.cpp:39
 
9399
msgid "Delete Range"
 
9400
msgstr "Skasuj Zakres"
 
9401
 
 
9402
#: ../src/commands/segment/ChangeCompositionLengthCommand.h:53
 
9403
msgid "Change &Composition Start and End..."
 
9404
msgstr "Zmień Początek  i Koniec &Utworu..."
 
9405
 
 
9406
#: ../src/commands/segment/MoveTracksCommand.h:51
 
9407
msgid "Move Tracks..."
 
9408
msgstr "Przesuń Ścieżki..."
 
9409
 
 
9410
#: ../src/commands/segment/SegmentColourCommand.cpp:39
 
9411
msgid "Change Segment Color"
 
9412
msgstr "Zmień Kolor Segmentu"
 
9413
 
 
9414
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentDistributeCommand.h:66
 
9415
msgid "Distribute Audio Segments over MIDI"
 
9416
msgstr "Dystrybuuj Segmenty Audio zgodnie z MIDI"
 
9417
 
 
9418
#: ../src/commands/segment/AudioSegmentAutoSplitCommand.cpp:147
 
9419
msgid "%1 (autosplit %2)"
 
9420
msgstr "%1 (auto rozdzielenie %2)"
 
9421
 
 
9422
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultRetuneCommand.cpp:39
 
9423
msgid "Set Default Retune"
 
9424
msgstr ""
 
9425
 
 
9426
#: ../src/commands/segment/AddTimeSignatureCommand.h:52
 
9427
msgid "Add Time Si&gnature Change..."
 
9428
msgstr "Dodaj Zmianę &Metrum..."
 
9429
 
 
9430
#: ../src/commands/segment/AddTriggerSegmentCommand.cpp:42
 
9431
msgid "Add Triggered Segment"
 
9432
msgstr "Dodaj Wyzwalany Segment"
 
9433
 
 
9434
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentDefaultTimeAdjustCommand.cpp:39
 
9435
msgid "Set Default Time Adjust"
 
9436
msgstr "Ustaw Domyślne Współrzędne"
 
9437
 
 
9438
#: ../src/commands/segment/RemoveTimeSignatureCommand.h:58
 
9439
msgid "Remove &Time Signature Change..."
 
9440
msgstr "Usuń zmianę &Metrum..."
 
9441
 
 
9442
#: ../src/commands/segment/SegmentCommandRepeat.cpp:39
 
9443
msgid "Repeat Segments"
 
9444
msgstr "Powtórz Segment"
 
9445
 
 
9446
#: ../src/commands/segment/AddTracksCommand.h:55
 
9447
msgid "Add Tracks..."
 
9448
msgstr "Dodaj Ścieżki..."
 
9449
 
 
9450
#: ../src/commands/segment/ModifyDefaultTempoCommand.h:51
 
9451
msgid "Modify &Default Tempo..."
 
9452
msgstr "Modyfikuj &Domyślne Tempo..."
 
9453
 
 
9454
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.h:61
 
9455
msgid "Split by &Pitch..."
 
9456
msgstr "Rozdziel według &wysokości dźwięku..."
 
9457
 
 
9458
#: ../src/commands/segment/DeleteTriggerSegmentCommand.cpp:40
 
9459
msgid "Delete Triggered Segment"
 
9460
msgstr "Kasuj Wyzwalany Segment"
 
9461
 
 
9462
#: ../src/commands/segment/SegmentSplitCommand.cpp:42
 
9463
msgid "Split Segment"
 
9464
msgstr "Rozdziel Segment"
 
9465
 
 
9466
#: ../src/commands/segment/DeleteTracksCommand.h:51
 
9467
msgid "Delete Tracks..."
 
9468
msgstr "Kasuj Ścieżki..."
 
9469
 
 
9470
#: ../src/commands/segment/InsertRangeCommand.cpp:42
 
9471
#, fuzzy
 
9472
msgid "Insert Range"
 
9473
msgstr "Wstaw Pauzy"
 
9474
 
 
9475
#: ../src/commands/segment/DeleteRangeCommand.h:62
 
9476
msgid "Rejoin Command"
 
9477
msgstr "Komenda Regionu"
 
9478
 
 
9479
#: ../src/commands/segment/SetTriggerSegmentBasePitchCommand.cpp:39
 
9480
msgid "Set Base Pitch"
 
9481
msgstr "Ustaw Dźwięk Bazowy"
 
9482
 
 
9483
#: ../src/commands/segment/PasteConductorDataCommand.cpp:41
 
9484
msgid "Paste Tempos and Time Signatures"
 
9485
msgstr "Wklej Tempa i Metra"
 
9486
 
 
9487
#: ../src/commands/segment/SegmentSyncClefCommand.cpp:34
 
9488
#, fuzzy
 
9489
msgid "Sync segment clef"
 
9490
msgstr "Etykietka segmentu"
 
9491
 
 
9492
#: ../src/commands/matrix/MatrixInsertionCommand.cpp:46
 
9493
#: ../src/commands/notation/NoteInsertionCommand.cpp:54
 
9494
msgid "Insert Note"
 
9495
msgstr "Wstaw nutę"
 
9496
 
 
9497
#: ../src/commands/matrix/MatrixEraseCommand.cpp:41
 
9498
msgid "Erase Note"
 
9499
msgstr "Kasuj Nutę"
 
9500
 
 
9501
#: ../src/commands/matrix/MatrixPercussionInsertionCommand.cpp:47
 
9502
msgid "Insert Percussion Note"
 
9503
msgstr "Wstaw Nutę Perkusyjną"
 
9504
 
 
9505
#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
 
9506
msgid "Move Note"
 
9507
msgstr "Przesuń Nutę"
 
9508
 
 
9509
#: ../src/commands/matrix/MatrixModifyCommand.cpp:43
 
9510
msgid "Modify Note"
 
9511
msgstr "Modyfikuj Nutę"
 
9512
 
 
9513
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:98
 
9514
msgid "Paste into an existing gap [\"restricted\"]"
 
9515
msgstr "Wklej do istniejącej dziury  [\"ograniczone\"]"
 
9516
 
 
9517
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:100
 
9518
msgid "Erase existing events to make room [\"simple\"]"
 
9519
msgstr "Kasuj istniejące komunikaty by zrobić miejsce  [\"proste\"]"
 
9520
 
 
9521
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:102
 
9522
msgid "Move existing events out of the way [\"open-n-paste\"]"
 
9523
msgstr "Przesuń istniejące komunikaty by zrobić miejsce  [\"otwórz -n wklej\"]"
 
9524
 
 
9525
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:104
 
9526
msgid "Overlay notes, tying against present notes [\"note-overlay\"]"
 
9527
msgstr ""
 
9528
"Nachodzące nuty, łukowane z bieżącymi nutami Kasuj istniejące komunikaty by "
 
9529
"zrobić miejsce  [\"nachodzenie-nut\"]"
 
9530
 
 
9531
#: ../src/commands/edit/PasteEventsCommand.cpp:106
 
9532
msgid "Overlay notes, ignoring present notes [\"matrix-overlay\"]"
 
9533
msgstr "Nachodzące nuty, ignorowanie bieżących nut [\"nachodzenie-pianolowe\"]"
 
9534
 
 
9535
#: ../src/commands/edit/AddDotCommand.h:52
 
9536
msgid "&Add Dot"
 
9537
msgstr "&Dodaj kropkę"
 
9538
 
 
9539
#: ../src/commands/edit/RemoveMarkerCommand.h:55
 
9540
msgid "&Remove Marker"
 
9541
msgstr "&Usuń znacznik"
 
9542
 
 
9543
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:43
 
9544
#: ../src/commands/edit/EventUnquantizeCommand.cpp:54
 
9545
msgid "Unquantize Events"
 
9546
msgstr "Odkwantyzuj Komunikaty"
 
9547
 
 
9548
#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:53
 
9549
msgid "&Increase Velocity"
 
9550
msgstr "&Zwiększ prędkość uderzenia"
 
9551
 
 
9552
#: ../src/commands/edit/ChangeVelocityCommand.h:54
 
9553
msgid "&Reduce Velocity"
 
9554
msgstr "Z&mniejsz prędkość uderzenia"
 
9555
 
 
9556
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:46
 
9557
msgid "(excerpt)"
 
9558
msgstr "(wyciąg)"
 
9559
 
 
9560
#: ../src/commands/edit/CopyCommand.cpp:60
 
9561
msgid "(copied)"
 
9562
msgstr "(skopionwano)"
 
9563
 
 
9564
#: ../src/commands/edit/EventInsertionCommand.cpp:39
 
9565
msgid "Insert Event"
 
9566
msgstr "Wstaw Komunikat"
 
9567
 
 
9568
#: ../src/commands/edit/InsertTriggerNoteCommand.cpp:55
 
9569
msgid "Insert Trigger Note"
 
9570
msgstr "Wstaw nutę Wyzwalającą"
 
9571
 
 
9572
#: ../src/commands/edit/CollapseNotesCommand.h:50
 
9573
msgid "Collapse &Equal-Pitch Notes"
 
9574
msgstr "Połącz legowane nuty o tej same wysokości"
 
9575
 
 
9576
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:61
 
9577
msgid "&Up a Semitone"
 
9578
msgstr "Do &góry o półton"
 
9579
 
 
9580
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:62
 
9581
msgid "&Down a Semitone"
 
9582
msgstr "W &dół o półton"
 
9583
 
 
9584
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:63
 
9585
msgid "Up an &Octave"
 
9586
msgstr "Do &góry o oktawę"
 
9587
 
 
9588
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:64
 
9589
msgid "Down an Octa&ve"
 
9590
msgstr "W &dół o oktawę"
 
9591
 
 
9592
#: ../src/commands/edit/TransposeCommand.h:65
 
9593
#, fuzzy
 
9594
msgid "&Transpose by Semitones..."
 
9595
msgstr "Transponowanie o półton do góry..."
 
9596
 
 
9597
#: ../src/commands/edit/SetNoteTypeCommand.h:56
 
9598
msgid "&Set Note Type"
 
9599
msgstr "&Ustaw typ nuty"
 
9600
 
 
9601
#: ../src/commands/edit/EventEditCommand.h:55
 
9602
msgid "Edit E&vent"
 
9603
msgstr "Edytuj &Komunikat"
 
9604
 
 
9605
#: ../src/commands/edit/AddMarkerCommand.h:54
 
9606
msgid "&Add Marker"
 
9607
msgstr "&Dodaj znacznik"
 
9608
 
 
9609
#: ../src/commands/edit/SelectionPropertyCommand.h:66
 
9610
msgid "Set &Property"
 
9611
msgstr "Ustaw &Właściwości"
 
9612
 
 
9613
#: ../src/commands/edit/CutCommand.h:55
 
9614
msgid "Cu&t"
 
9615
msgstr "&Wytnij"
 
9616
 
 
9617
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:114
 
9618
msgid "Heuristic Notation &Quantize"
 
9619
msgstr "Heurystyczna &Kwantyzacja Notacji"
 
9620
 
 
9621
#: ../src/commands/edit/EventQuantizeCommand.cpp:116
 
9622
msgid "Grid &Quantize"
 
9623
msgstr "&Kwantyzacja Siatkowa"
 
9624
 
 
9625
#: ../src/commands/edit/ClearTriggersCommand.h:52
 
9626
msgid "&Clear Triggers"
 
9627
msgstr "&Wyczyść Wyzwalacze"
 
9628
 
 
9629
#: ../src/commands/edit/RetrogradeCommand.h:51
 
9630
#, fuzzy
 
9631
msgid "&Retrograde"
 
9632
msgstr "&Nagrywaj"
 
9633
 
 
9634
#: ../src/commands/edit/InvertCommand.h:51
 
9635
#, fuzzy
 
9636
msgid "&Invert"
 
9637
msgstr "&Wstaw Nutę"
 
9638
 
 
9639
#: ../src/commands/edit/SetTriggerCommand.h:64
 
9640
msgid "Tri&gger Segment"
 
9641
msgstr "W&yzwól segment"
 
9642
 
 
9643
#: ../src/commands/edit/SetLyricsCommand.h:50
 
9644
msgid "Edit L&yrics"
 
9645
msgstr "Edytuj &Słowa"
 
9646
 
 
9647
#: ../src/commands/edit/MoveAcrossSegmentsCommand.cpp:73
 
9648
msgid "&Move Events to Other Segment"
 
9649
msgstr "&Przeniśc Komunikaty do Innego Segmentu"
 
9650
 
 
9651
#: ../src/commands/edit/RetrogradeInvertCommand.h:51
 
9652
msgid "Re&trograde Invert"
 
9653
msgstr ""
 
9654
 
 
9655
#: ../src/commands/edit/ModifyMarkerCommand.h:55
 
9656
msgid "&Modify Marker"
 
9657
msgstr "&Zmień znacznik"
 
9658
 
 
9659
#: ../src/commands/studio/AddControlParameterCommand.h:61
 
9660
msgid "&Add Control Parameter"
 
9661
msgstr "&Dodaj Parametr Kontrolera"
 
9662
 
 
9663
#: ../src/commands/studio/ModifyInstrumentMappingCommand.h:55
 
9664
msgid "Modify &Instrument Mapping"
 
9665
msgstr "Modyfikuj Tabelę &Instrumentu"
 
9666
 
 
9667
#: ../src/commands/studio/RemoveControlParameterCommand.h:60
 
9668
msgid "&Remove Control Parameter"
 
9669
msgstr "&Usuń Parametr Kontrolera"
 
9670
 
 
9671
#: ../src/commands/studio/ReconnectDeviceCommand.h:55
 
9672
msgid "Reconnect Device"
 
9673
msgstr "Podłącz ponownie Urządzenie"
 
9674
 
 
9675
#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceCommand.h:68
 
9676
msgid "Modify &MIDI Bank"
 
9677
msgstr "Modyfikuj Bank &MIDI"
 
9678
 
 
9679
#: ../src/commands/studio/CreateOrDeleteDeviceCommand.h:68
 
9680
msgid "Create Device"
 
9681
msgstr "Twórz Urządzenie"
 
9682
 
 
9683
#: ../src/commands/studio/ModifyDeviceMappingCommand.h:55
 
9684
msgid "Modify &Device Mapping"
 
9685
msgstr "Modyfikuj Tabelę &Urządzenia"
 
9686
 
 
9687
#: ../src/commands/studio/RenameDeviceCommand.h:55
 
9688
msgid "Rename Device"
 
9689
msgstr "Zmień Nazwę Urządzenia"
 
9690
 
 
9691
#: ../src/commands/studio/ModifyControlParameterCommand.h:61
 
9692
msgid "&Modify Control Parameter"
 
9693
msgstr "&Modyfikuj Parametr Kontrolera"
 
9694
 
 
9695
#: ../src/commands/notation/TieNotesCommand.h:49
 
9696
msgid "&Tie"
 
9697
msgstr "&Połącz"
 
9698
 
 
9699
#: ../src/commands/notation/ClefInsertionCommand.cpp:74
 
9700
msgid "Add Cle&f Change..."
 
9701
msgstr "Dodaj Zmianę &klucza"
 
9702
 
 
9703
#: ../src/commands/notation/GuitarChordInsertionCommand.cpp:40
 
9704
#, fuzzy
 
9705
msgid "Insert Guitar Chord"
 
9706
msgstr "edytor akordów gitarowych"
 
9707
 
 
9708
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:47
 
9709
#, c-format
 
9710
msgid "Respell with %1"
 
9711
msgstr "Zamień encharmonicznie na %1"
 
9712
 
 
9713
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:50
 
9714
msgid "Do&uble Sharp"
 
9715
msgstr "&Podwójny krzyżyk"
 
9716
 
 
9717
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:52
 
9718
msgid "&Sharp"
 
9719
msgstr "&Krzyżyk"
 
9720
 
 
9721
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:54
 
9722
msgid "&Flat"
 
9723
msgstr "&Bemol"
 
9724
 
 
9725
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:56
 
9726
msgid "Dou&ble Flat"
 
9727
msgstr "Po&dwójny bemol"
 
9728
 
 
9729
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:58
 
9730
msgid "&Natural"
 
9731
msgstr "&Bez Znaków"
 
9732
 
 
9733
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:60
 
9734
msgid "N&one"
 
9735
msgstr "&Brak"
 
9736
 
 
9737
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:66
 
9738
msgid "Respell Accidentals &Upward"
 
9739
msgstr "Zamień znaki chromatyczne na krzyżykowe"
 
9740
 
 
9741
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:69
 
9742
msgid "Respell Accidentals &Downward"
 
9743
msgstr "Zamień na znaki chromatyczne na bemolowe"
 
9744
 
 
9745
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:72
 
9746
#, fuzzy
 
9747
msgid "&Restore Accidentals"
 
9748
msgstr "Sprawdź pisownię znaków chromatycznych"
 
9749
 
 
9750
#: ../src/commands/notation/RespellCommand.cpp:75
 
9751
msgid "Respell Accidentals"
 
9752
msgstr "Sprawdź pisownię znaków chromatycznych"
 
9753
 
 
9754
#: ../src/commands/notation/DeCounterpointCommand.h:55
 
9755
msgid "Split-and-Tie Overlapping &Chords"
 
9756
msgstr "Rozdziel i połącz łukami nachodzące na siebie &Akordy"
 
9757
 
 
9758
#: ../src/commands/notation/BeamCommand.h:49
 
9759
msgid "&Beam Group"
 
9760
msgstr "&Belkuj grupę"
 
9761
 
 
9762
#: ../src/commands/notation/AddTextMarkCommand.h:51
 
9763
msgid "Add Te&xt Mark..."
 
9764
msgstr "Dodaj &Oznaczenie Tekstowe..."
 
9765
 
 
9766
#: ../src/commands/notation/RestoreSlursCommand.h:49
 
9767
#, fuzzy
 
9768
msgid "&Restore Slur Positions"
 
9769
msgstr "&Przywróć Wyliczoną Pozycję Łuku"
 
9770
 
 
9771
#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:56
 
9772
msgid "Add Pedal &Press"
 
9773
msgstr "Dodaj Oznaczenie &Pedału"
 
9774
 
 
9775
#: ../src/commands/notation/SustainInsertionCommand.h:58
 
9776
msgid "Add Pedal &Release"
 
9777
msgstr "Dodaj Oznaczenie &Zwolnienia Pedału"
 
9778
 
 
9779
#: ../src/commands/notation/FixNotationQuantizeCommand.h:49
 
9780
msgid "Fi&x Notation Quantization"
 
9781
msgstr "&Napraw Kwantyzację Nutową"
 
9782
 
 
9783
#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
 
9784
msgid "Stems &Up"
 
9785
msgstr "Chorągiewki w &Górę"
 
9786
 
 
9787
#: ../src/commands/notation/ChangeStemsCommand.h:51
 
9788
msgid "Stems &Down"
 
9789
msgstr "Chorągiewki w &Dół"
 
9790
 
 
9791
#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:43
 
9792
msgid "Use &Cautionary Accidentals"
 
9793
msgstr "Dodaj nawiasy do znaków przygodnych"
 
9794
 
 
9795
#: ../src/commands/notation/MakeAccidentalsCautionaryCommand.cpp:45
 
9796
msgid "Cancel C&autionary Accidentals"
 
9797
msgstr "Usuń znaki p&rzygodne"
 
9798
 
 
9799
#: ../src/commands/notation/SetVisibilityCommand.h:50
 
9800
msgid "Set Visibility"
 
9801
msgstr "Ustaw Widoczność"
 
9802
 
 
9803
#: ../src/commands/notation/ChangeStyleCommand.h:53
 
9804
msgid "Change &Note Style"
 
9805
msgstr "Zmień &styl notacji"
 
9806
 
 
9807
#: ../src/commands/notation/TextInsertionCommand.cpp:41
 
9808
msgid "Insert Text"
 
9809
msgstr "Wstaw tekst"
 
9810
 
 
9811
#: ../src/commands/notation/InterpretCommand.h:70
 
9812
msgid "&Interpret..."
 
9813
msgstr "&Interpretuj..."
 
9814
 
 
9815
#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:53
 
9816
msgid "&Triplet"
 
9817
msgstr "&Triola"
 
9818
 
 
9819
#: ../src/commands/notation/TupletCommand.h:54
 
9820
msgid "Tu&plet..."
 
9821
msgstr "&Duola i Inne"
 
9822
 
 
9823
#: ../src/commands/notation/UnTupletCommand.h:50
 
9824
msgid "&Untuplet"
 
9825
msgstr "&Usuń Triolę"
 
9826
 
 
9827
#: ../src/commands/notation/CollapseRestsCommand.h:54
 
9828
msgid "&Collapse Rests"
 
9829
msgstr "&Scal Pauzy"
 
9830
 
 
9831
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:145
 
9832
msgid "Add S&lur"
 
9833
msgstr "Dodaj &Łuk"
 
9834
 
 
9835
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:147
 
9836
msgid "Add &Phrasing Slur"
 
9837
msgstr "Dodaj Łuk &Frazy"
 
9838
 
 
9839
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:149
 
9840
msgid "Add Double-Octave Up"
 
9841
msgstr "Zamień na nutę z przenośnikiem podwójno-oktawowym "
 
9842
 
 
9843
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:151
 
9844
msgid "Add Octave &Up"
 
9845
msgstr "Zamień na nutę z przenośnikiem oktawowym "
 
9846
 
 
9847
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:153
 
9848
msgid "Add Octave &Down"
 
9849
msgstr "Zamień na nutę z dolnym przenośnikiem oktawowym "
 
9850
 
 
9851
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:155
 
9852
msgid "Add Double Octave Down"
 
9853
msgstr "Zamień na nutę z dolnym przenośnikiem podwójno-oktawowym "
 
9854
 
 
9855
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:160
 
9856
msgid "Add &Crescendo"
 
9857
msgstr "Dodaj &Crescendo"
 
9858
 
 
9859
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:162
 
9860
msgid "Add &Decrescendo"
 
9861
msgstr "Dodaj &Decrescendo"
 
9862
 
 
9863
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:164
 
9864
msgid "Add &Glissando"
 
9865
msgstr "Dodaj &Glissando"
 
9866
 
 
9867
#: ../src/commands/notation/AddIndicationCommand.cpp:167
 
9868
msgid "Add &%1%2"
 
9869
msgstr "Dodaj &%1%2"
 
9870
 
 
9871
#: ../src/commands/notation/RemoveNotationQuantizeCommand.h:49
 
9872
msgid "Remo&ve Notation Quantization"
 
9873
msgstr "&Usuń Kwantyzację Nutową"
 
9874
 
 
9875
#: ../src/commands/notation/MakeChordCommand.h:50
 
9876
msgid "Make &Chord"
 
9877
msgstr "Zrób &Akord"
 
9878
 
 
9879
#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:63
 
9880
msgid "Change all to &Key %1..."
 
9881
msgstr "Zmień wszystko na &Klawisz %1..."
 
9882
 
 
9883
#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:67
 
9884
#: ../src/commands/notation/MultiKeyInsertionCommand.h:65
 
9885
msgid "Add &Key Change..."
 
9886
msgstr "Dodaj Zmianę Tonacji..."
 
9887
 
 
9888
#: ../src/commands/notation/RestoreStemsCommand.h:49
 
9889
#, fuzzy
 
9890
msgid "&Restore Stems"
 
9891
msgstr "&Przywróć Wyliczone Laski"
 
9892
 
 
9893
#: ../src/commands/notation/MakeNotesViableCommand.h:55
 
9894
#: ../src/commands/notation/MakeRegionViableCommand.h:52
 
9895
msgid "Tie Notes at &Barlines"
 
9896
msgstr "Połącz Łukiem Nuty pomiędzy Kreskami Taktowymi"
 
9897
 
 
9898
#: ../src/commands/notation/AddSlashesCommand.h:46
 
9899
msgid "Slashes"
 
9900
msgstr "Kreski ukośne miar groov'u"
 
9901
 
 
9902
#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
 
9903
msgid "Slur &Above"
 
9904
msgstr "Łuk &Nad"
 
9905
 
 
9906
#: ../src/commands/notation/ChangeSlurPositionCommand.h:51
 
9907
msgid "Slur &Below"
 
9908
msgstr "Łuk &Pod"
 
9909
 
 
9910
#: ../src/commands/notation/NormalizeRestsCommand.h:54
 
9911
msgid "&Normalize Rests"
 
9912
msgstr "&Normalizuj Pauzy"
 
9913
 
 
9914
#: ../src/commands/notation/TextChangeCommand.cpp:41
 
9915
msgid "Edit Text"
 
9916
msgstr "Edytuj tekst"
 
9917
 
 
9918
#: ../src/commands/notation/RemoveMarksCommand.h:49
 
9919
msgid "&Remove All Marks"
 
9920
msgstr "&Usun Wszystkie Znaczniki"
 
9921
 
 
9922
#: ../src/commands/notation/AutoBeamCommand.h:52
 
9923
msgid "&Auto-Beam"
 
9924
msgstr "&Auto Belkowanie"
 
9925
 
 
9926
#: ../src/commands/notation/UntieNotesCommand.h:49
 
9927
msgid "&Untie"
 
9928
msgstr "&Rozłącz"
 
9929
 
 
9930
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:48
 
9931
msgid "S&forzando"
 
9932
msgstr "S&forzando"
 
9933
 
 
9934
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:50
 
9935
msgid "Sta&ccato"
 
9936
msgstr "Sta&ccato"
 
9937
 
 
9938
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:52
 
9939
msgid "R&inforzando"
 
9940
msgstr "R&inforzando"
 
9941
 
 
9942
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:54
 
9943
msgid "T&enuto"
 
9944
msgstr "T&enuto"
 
9945
 
 
9946
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:56
 
9947
msgid "Tri&ll"
 
9948
msgstr "Tri&ll"
 
9949
 
 
9950
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:58
 
9951
msgid "Trill &with Line"
 
9952
msgstr "Tryl &z Linią falistą"
 
9953
 
 
9954
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:60
 
9955
msgid "Trill Line"
 
9956
msgstr "Falista Linia trylu"
 
9957
 
 
9958
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:62
 
9959
msgid "&Turn"
 
9960
msgstr "&Obiegnik"
 
9961
 
 
9962
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:64
 
9963
msgid "&Accent"
 
9964
msgstr "&Akcent"
 
9965
 
 
9966
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:66
 
9967
msgid "&Staccatissimo"
 
9968
msgstr "&Staccatissimo"
 
9969
 
 
9970
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:68
 
9971
msgid "&Marcato"
 
9972
msgstr "&Marcato"
 
9973
 
 
9974
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:70
 
9975
msgid "&Pause"
 
9976
msgstr "&Pauza"
 
9977
 
 
9978
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:72
 
9979
msgid "&Up-Bow"
 
9980
msgstr "&Smyczek w górę"
 
9981
 
 
9982
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:74
 
9983
msgid "&Down-Bow"
 
9984
msgstr "&Smyczek w dół"
 
9985
 
 
9986
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:76
 
9987
msgid "Mo&rdent"
 
9988
msgstr "Mo&rdent"
 
9989
 
 
9990
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:78
 
9991
msgid "Inverted Mordent"
 
9992
msgstr "Odwrócony mordent"
 
9993
 
 
9994
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:80
 
9995
msgid "Long Mordent"
 
9996
msgstr "Długi mordent"
 
9997
 
 
9998
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:82
 
9999
msgid "Lon&g Inverted Mordent"
 
10000
msgstr "&Długi odwrócony  mordent"
 
10001
 
 
10002
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:84
 
10003
msgid "&%1%2"
 
10004
msgstr "&%1%2"
 
10005
 
 
10006
#: ../src/commands/notation/AddMarkCommand.cpp:89
 
10007
#, c-format
 
10008
msgid "Add %1"
 
10009
msgstr "Dodaj %1"
 
10010
 
 
10011
#: ../src/commands/notation/ResetDisplacementsCommand.h:49
 
10012
#, fuzzy
 
10013
msgid "Restore Positions"
 
10014
msgstr "&Przywróć Wyliczone Pozycje "
 
10015
 
 
10016
#: ../src/commands/notation/IncrementDisplacementsCommand.h:52
 
10017
msgid "Fine Reposition"
 
10018
msgstr "Precyzyjne Przesuwanie"
 
10019
 
 
10020
#: ../src/commands/notation/RestoreTiesCommand.h:49
 
10021
#, fuzzy
 
10022
msgid "&Restore Tie Positions"
 
10023
msgstr "&Przywróć Wyliczone Pozycje "
 
10024
 
 
10025
#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
 
10026
#, fuzzy
 
10027
msgid "Tie &Above"
 
10028
msgstr "Łuk &Nad"
 
10029
 
 
10030
#: ../src/commands/notation/ChangeTiePositionCommand.h:47
 
10031
#, fuzzy
 
10032
msgid "Tie &Below"
 
10033
msgstr "Łuk &Pod"
 
10034
 
 
10035
#: ../src/commands/notation/KeyInsertionCommand.h:65
 
10036
msgid "Change to &Key %1..."
 
10037
msgstr "Zmień na &Klawisz %1..."
 
10038
 
 
10039
#: ../src/commands/notation/RemoveFingeringMarksCommand.h:49
 
10040
msgid "&Remove Fingerings"
 
10041
msgstr "&Usuń Palcowanie"
 
10042
 
 
10043
#: ../src/commands/notation/BreakCommand.h:49
 
10044
msgid "&Unbeam"
 
10045
msgstr "&Rozdziel chorągiewski"
 
10046
 
 
10047
#: ../src/commands/notation/UnGraceCommand.h:48
 
10048
msgid "Ung&race"
 
10049
msgstr "Zamień &Przednutkę na Nutę"
 
10050
 
 
10051
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:45
 
10052
msgid "Add Other &Fingering..."
 
10053
msgstr "Dodaj Inne %Palcowanie..."
 
10054
 
 
10055
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:47
 
10056
msgid "Add Fingering &0 (Thumb)"
 
10057
msgstr "Dodaj Palcowanie &0 (Kciuk)"
 
10058
 
 
10059
#: ../src/commands/notation/AddFingeringMarkCommand.cpp:49
 
10060
#, c-format
 
10061
msgid "Add Fingering &%1"
 
10062
msgstr "Dodaj Palcowanie &%1"
 
10063
 
 
10064
#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277
 
10065
msgid " imported from Hydrogen "
 
10066
msgstr "importowane z Wodoru"
 
10067
 
 
10068
#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:404
 
10069
#, fuzzy
 
10070
msgid ""
 
10071
"LilyPond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
 
10072
"\n"
 
10073
"Would you like to use\n"
 
10074
"\n"
 
10075
" %1\n"
 
10076
"\n"
 
10077
" instead?"
 
10078
msgstr ""
 
10079
"Lilypond nie pozwala na odstępu lub ukośniki w nazwach plików.\n"
 
10080
"\n"
 
10081
"Czy chciałbyś użyć\n"
 
10082
"\n"
 
10083
"%1\n"
 
10084
"\n"
 
10085
"zamiast?"
 
10086
 
 
10087
#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2054
 
10088
msgid "warning: overlong bar truncated here"
 
10089
msgstr "ostrzeżenie: skrócony przydługi takt"
 
10090
 
 
10091
#: ../src/document/io/LilyPondExporter.cpp:2060
 
10092
msgid "warning: bar too short, padding with rests"
 
10093
msgstr "ostrzeżenie: za krótki takt, wypełnianie pauzami"
 
10094
 
 
10095
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
 
10096
msgid "Nothing to undo"
 
10097
msgstr "Nic do cofnięcia"
 
10098
 
 
10099
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320
 
10100
msgid "Nothing to redo"
 
10101
msgstr "Nic do ponowienia"
 
10102
 
 
10103
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
 
10104
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
 
10105
#, c-format
 
10106
msgid "Und&o %1"
 
10107
msgstr "&Cofnij %1"
 
10108
 
 
10109
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330
 
10110
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374
 
10111
#, c-format
 
10112
msgid "Re&do %1"
 
10113
msgstr "&Ponów %1"
 
10114
 
 
10115
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:328
9675
10116
msgid ""
9676
10117
"The current file has been modified.\n"
9677
10118
"Do you want to save it?"
9679
10120
"Bieżący plik został zmodyfikowany.\n"
9680
10121
"  Chcesz go zapisać?"
9681
10122
 
9682
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:461
 
10123
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:480
9683
10124
#, c-format
9684
10125
msgid ""
9685
10126
"_n: Delete the 1 audio file recorded during the unsaved session?\n"
9688
10129
"_n: Kasować 1 plik audio nagrany podczas nie zapisanej sesji??\n"
9689
10130
"Kasuj %n pliki audio nagrane podczas nie zapisanej sesji?"
9690
10131
 
9691
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:482
 
10132
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:501
9692
10133
msgid ""
9693
10134
"The following audio files were recorded during this session but have been "
9694
10135
"unloaded\n"
9708
10149
"\n"
9709
10150
"Proszę wybrać, które chcesz na zawsze skasować z dysku twardego.\n"
9710
10151
 
9711
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:498
9712
 
#, c-format
 
10152
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:517
 
10153
#, fuzzy, c-format
9713
10154
msgid ""
9714
 
"_n: About to delete 1 audio file permanently from the hard disk.\n"
9715
 
"There will be no way to recover this file.\n"
9716
 
"Are you sure?\n"
9717
 
"About to delete %n audio files permanently from the hard disk.\n"
9718
 
"There will be no way to recover these files.\n"
9719
 
"Are you sure?"
 
10155
"_n: <qt>About to delete 1 audio file permanently from the hard disk."
 
10156
"<br>There will be no way to recover this file.<br>Are you sure?</qt>\n"
 
10157
"\n"
 
10158
"<qt>About to delete %n audio files permanently from the hard disk.<br>There "
 
10159
"will be no way to recover these files.<br>Are you sure?</qt>"
9720
10160
msgstr ""
9721
10161
"_n: Masz zamiar skasować na zawsze 1 plik audio z dysku twardego.\n"
9722
10162
"Nie będzie możliwości jego odzyskania.\n"
9725
10165
"możliwości jego odzyskania.\n"
9726
10166
"Jesteś pewien?"
9727
10167
 
9728
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:561
 
10168
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:580
9729
10169
msgid "Can't open file '%1'"
9730
10170
msgstr "Nie można otworzyć pliku '%1'"
9731
10171
 
9732
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:566
 
10172
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:585
9733
10173
msgid "Reading file..."
9734
10174
msgstr "Odczytywanie pliku..."
9735
10175
 
9736
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:584
 
10176
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:603
9737
10177
#, fuzzy
9738
10178
msgid "Could not open Rosegarden file"
9739
10179
msgstr "Nie można było otworzyć pliku Różanego Ogrodu-4"
9740
10180
 
9741
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:622
 
10181
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:641
9742
10182
msgid "Error when parsing file '%1': \"%2\""
9743
10183
msgstr "Błąd przetwarzania pliku '%1': \"%2\""
9744
10184
 
9745
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:670
 
10185
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:689
9746
10186
msgid "Generating audio previews..."
9747
10187
msgstr "Tworzenie wykresów fali dźwiękowej..."
9748
10188
 
9749
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:702
 
10189
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:721
9750
10190
msgid "Merge"
9751
10191
msgstr "Scal"
9752
10192
 
9753
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1557
 
10193
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1605
9754
10194
msgid "File load cancelled"
9755
10195
msgstr "Ładowanie pliku anulowane"
9756
10196
 
9757
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1577
 
10197
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1625
9758
10198
msgid ""
9759
10199
"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
9760
10200
"or plugins, but Rosegarden is currently running without audio because the "
9764
10204
"composition, all audio and plugin data and settings in it will be lost.</p>"
9765
10205
msgstr ""
9766
10206
 
9767
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1580
 
10207
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628
9768
10208
msgid ""
9769
10209
"<h3>Audio and plugins not available</h3><p>This composition uses audio files "
9770
10210
"or plugins, but you are running a version of Rosegarden that was compiled "
9773
10213
"it will be lost.</p>"
9774
10214
msgstr ""
9775
10215
 
9776
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1617
 
10216
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1665
9777
10217
msgid ""
9778
10218
"<h3>Incorrect audio sample rate</h3><p>This composition contains audio files "
9779
10219
"that were recorded or imported with the audio server running at a different "
9784
10224
"composition before you do any more work with it.</p>"
9785
10225
msgstr ""
9786
10226
 
9787
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1627
 
10227
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1675
9788
10228
msgid ""
9789
10229
"<h3>Inconsistent audio sample rates</h3><p>This composition contains audio "
9790
10230
"files at more than one sample rate.</p><p>Rosegarden will play them at the "
9794
10234
"details, and consider resampling any files that are at the wrong rate.</p>"
9795
10235
msgstr ""
9796
10236
 
9797
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1628
 
10237
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1676
9798
10238
#, fuzzy
9799
10239
msgid "Inconsistent sample rates"
9800
10240
msgstr "Właściwości tymczasowe"
9801
10241
 
9802
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1642
 
10242
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1690
9803
10243
#, fuzzy
9804
10244
msgid ""
9805
10245
"<h3>Plugins not found</h3><p>The following audio plugins could not be loaded:"
9808
10248
"Następujące wtyczki nie mogły zostać załadowane:\n"
9809
10249
"\n"
9810
10250
 
9811
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1650
 
10251
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1698
9812
10252
#, fuzzy
9813
10253
msgid "<li>%1 (from %2)</li>"
9814
10254
msgstr "--  %1 (z %2)\n"
9815
10255
 
9816
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1664
 
10256
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:1712
9817
10257
msgid ""
9818
10258
"This file contains one or more old element types that are now deprecated.\n"
9819
10259
"Support for these elements may disappear in future versions of Rosegarden.\n"
9827
10267
"Zalecamy zapisać ten plik w tej wersji programu, by zapewnić, że będzie go "
9828
10268
"można otworzyć w przyszłości."
9829
10269
 
9830
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2153
 
10270
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2207
9831
10271
msgid "Insert Recorded MIDI"
9832
10272
msgstr "Wstaw nagrane MIDI"
9833
10273
 
9834
 
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2506
 
10274
#: ../src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2560
9835
10275
msgid "%1 (recorded)"
9836
10276
msgstr "%1 (nagrane)"
9837
10277
 
9838
 
#: ../src/document/io/HydrogenXMLHandler.cpp:277
9839
 
msgid " imported from Hydrogen "
9840
 
msgstr "importowane z Wodoru"
9841
 
 
9842
 
#: ../src/document/io/LilypondExporter.cpp:384
9843
 
msgid ""
9844
 
"Lilypond does not allow spaces or backslashes in filenames.\n"
9845
 
"\n"
9846
 
"Would you like to use\n"
9847
 
"\n"
9848
 
" %1\n"
9849
 
"\n"
9850
 
" instead?"
9851
 
msgstr ""
9852
 
"Lilypond nie pozwala na odstępu lub ukośniki w nazwach plików.\n"
9853
 
"\n"
9854
 
"Czy chciałbyś użyć\n"
9855
 
"\n"
9856
 
"%1\n"
9857
 
"\n"
9858
 
"zamiast?"
9859
 
 
9860
 
#: ../src/document/io/LilypondExporter.cpp:1775
9861
 
msgid "warning: overlong bar truncated here"
9862
 
msgstr "ostrzeżenie: skrócony przydługi takt"
9863
 
 
9864
 
#: ../src/document/io/LilypondExporter.cpp:1781
9865
 
msgid "warning: bar too short, padding with rests"
9866
 
msgstr "ostrzeżenie: za krótki takt, wypełnianie pauzami"
9867
 
 
9868
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:318
9869
 
msgid "Nothing to undo"
9870
 
msgstr "Nic do cofnięcia"
9871
 
 
9872
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:320
9873
 
msgid "Nothing to redo"
9874
 
msgstr "Nic do ponowienia"
9875
 
 
9876
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:328
9877
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:372
9878
 
#, c-format
9879
 
msgid "Und&o %1"
9880
 
msgstr "&Cofnij %1"
9881
 
 
9882
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:330
9883
 
#: ../src/document/MultiViewCommandHistory.cpp:374
9884
 
#, c-format
9885
 
msgid "Re&do %1"
9886
 
msgstr "&Ponów %1"
9887
 
 
9888
 
#: rc.cpp:3
 
10278
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:442
 
10279
msgid ""
 
10280
"This file was written by Rosegarden %1, and it uses\n"
 
10281
"a different file format that cannot be read by this version."
 
10282
msgstr ""
 
10283
"Ten plik został zapisany przez Różany Ogród %1, i używa\n"
 
10284
"innego rodzaju formatu, którego nie może odczytać ta wersja programu."
 
10285
 
 
10286
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:452
 
10287
msgid ""
 
10288
"This file was written by Rosegarden %1, which is more recent than this "
 
10289
"version.\n"
 
10290
"There may be some incompatibilities with the file format."
 
10291
msgstr ""
 
10292
"Ten plik został zapisany przez Różany Ogród %1, którego wersja jest "
 
10293
"późniejsza niż obecnie używana.\n"
 
10294
"Może wystąpić pewien brak kompatybilności z tym formatem pliku."
 
10295
 
 
10296
#: ../src/document/RoseXmlHandler.cpp:1687
 
10297
msgid "Loading plugins..."
 
10298
msgstr "Ładowanie wtyczek..."
 
10299
 
 
10300
#: rc.cpp:6 rc.cpp:144
 
10301
#, no-c-format
 
10302
msgid "Se&gment"
 
10303
msgstr "Se&gment"
 
10304
 
 
10305
#: rc.cpp:9 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:303
 
10306
#, no-c-format
 
10307
msgid "Edit &With"
 
10308
msgstr "&Edytuj w"
 
10309
 
 
10310
#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:345
 
10311
#, no-c-format
 
10312
msgid "Actions Toolbar"
 
10313
msgstr "Narzędzia akcji"
 
10314
 
 
10315
#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:129 rc.cpp:285
 
10316
#, no-c-format
 
10317
msgid "Time Toolbar"
 
10318
msgstr "Narzędzie Czasu"
 
10319
 
 
10320
#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:120 rc.cpp:243 rc.cpp:342
 
10321
#, no-c-format
 
10322
msgid "Transport Toolbar"
 
10323
msgstr "Narzędzie Panelu Sterowania"
 
10324
 
 
10325
#: rc.cpp:24 rc.cpp:42 rc.cpp:123 rc.cpp:348
 
10326
#, no-c-format
 
10327
msgid "Zoom Toolbar"
 
10328
msgstr "Narzędzie Powiększania"
 
10329
 
 
10330
#: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:99 rc.cpp:228 rc.cpp:327
 
10331
#, no-c-format
 
10332
msgid "T&ransport"
 
10333
msgstr "&Panel Sterowania"
 
10334
 
 
10335
#: rc.cpp:51
 
10336
#, no-c-format
 
10337
msgid "Number of Stereo &Inputs"
 
10338
msgstr "Liczba W&ejść stereo"
 
10339
 
 
10340
#: rc.cpp:54
 
10341
#, no-c-format
 
10342
msgid "&Number of Submasters"
 
10343
msgstr "&Liczba szyn"
 
10344
 
 
10345
#: rc.cpp:66
9889
10346
#, no-c-format
9890
10347
msgid "&Import"
9891
10348
msgstr "&Import"
9892
10349
 
9893
 
#: rc.cpp:6
 
10350
#: rc.cpp:69
9894
10351
#, no-c-format
9895
10352
msgid "&Merge"
9896
10353
msgstr "&Scal"
9897
10354
 
9898
 
#: rc.cpp:9
 
10355
#: rc.cpp:72
9899
10356
#, no-c-format
9900
10357
msgid "&Export"
9901
10358
msgstr "&Eksport"
9902
10359
 
9903
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:108 rc.cpp:294
 
10360
#: rc.cpp:75 rc.cpp:141 rc.cpp:297
9904
10361
#, no-c-format
9905
10362
msgid "&Composition"
9906
10363
msgstr "&Utwór"
9907
10364
 
9908
 
#: rc.cpp:15
 
10365
#: rc.cpp:78
9909
10366
#, no-c-format
9910
10367
msgid "&Studio"
9911
10368
msgstr "&Studio"
9912
10369
 
9913
 
#: rc.cpp:18
 
10370
#: rc.cpp:81
9914
10371
#, no-c-format
9915
10372
msgid "Se&gments"
9916
10373
msgstr "Se&gmenty"
9917
10374
 
9918
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:114 rc.cpp:246 rc.cpp:300
9919
 
#, no-c-format
9920
 
msgid "Edit &With"
9921
 
msgstr "&Edytuj w"
9922
 
 
9923
 
#: rc.cpp:27
 
10375
#: rc.cpp:90
9924
10376
#, no-c-format
9925
10377
msgid "Trac&ks"
9926
10378
msgstr "Ś&cieżki"
9927
10379
 
9928
 
#: rc.cpp:30
 
10380
#: rc.cpp:93
9929
10381
#, no-c-format
9930
10382
msgid "Set &Instrument"
9931
10383
msgstr "Wybierz &Instrument/Kanał dla Ścieżki"
9932
10384
 
9933
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:93 rc.cpp:192 rc.cpp:264 rc.cpp:324
9934
 
#, no-c-format
9935
 
msgid "T&ransport"
9936
 
msgstr "&Panel Sterowania"
9937
 
 
9938
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:198 rc.cpp:330
 
10385
#: rc.cpp:102 rc.cpp:234 rc.cpp:333
9939
10386
#, no-c-format
9940
10387
msgid "&Toolbars"
9941
10388
msgstr "&Narzędzia"
9942
10389
 
9943
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:201 rc.cpp:333
 
10390
#: rc.cpp:105 rc.cpp:237 rc.cpp:336
9944
10391
#, no-c-format
9945
10392
msgid "&Rulers"
9946
10393
msgstr "&Linijki"
9947
10394
 
9948
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:204 rc.cpp:336
 
10395
#: rc.cpp:111 rc.cpp:240 rc.cpp:339
9949
10396
#, no-c-format
9950
10397
msgid "Tools Toolbar"
9951
10398
msgstr "Narzędzie narzędzi"
9952
10399
 
9953
 
#: rc.cpp:51
 
10400
#: rc.cpp:114
9954
10401
#, no-c-format
9955
10402
msgid "Tracks Toolbar"
9956
10403
msgstr "Narzędzie Ścieżek"
9957
10404
 
9958
 
#: rc.cpp:54
 
10405
#: rc.cpp:117
9959
10406
#, no-c-format
9960
10407
msgid "Editors Toolbar"
9961
10408
msgstr "Narzędzie Edycji"
9962
10409
 
9963
 
#: rc.cpp:57 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:207 rc.cpp:255 rc.cpp:276 rc.cpp:339
9964
 
#, no-c-format
9965
 
msgid "Transport Toolbar"
9966
 
msgstr "Narzędzie Panelu Sterowania"
9967
 
 
9968
 
#: rc.cpp:60 rc.cpp:78 rc.cpp:261 rc.cpp:345
9969
 
#, no-c-format
9970
 
msgid "Zoom Toolbar"
9971
 
msgstr "Narzędzie Powiększania"
9972
 
 
9973
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:75 rc.cpp:249 rc.cpp:258 rc.cpp:342
9974
 
#, no-c-format
9975
 
msgid "Actions Toolbar"
9976
 
msgstr "Narzędzia akcji"
9977
 
 
9978
 
#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 rc.cpp:252 rc.cpp:282
9979
 
#, no-c-format
9980
 
msgid "Time Toolbar"
9981
 
msgstr "Narzędzie Czasu"
9982
 
 
9983
 
#: rc.cpp:81
9984
 
#, no-c-format
9985
 
msgid "&Action"
9986
 
msgstr "&Akcja"
9987
 
 
9988
 
#: rc.cpp:84
9989
 
#, no-c-format
9990
 
msgid "General Toolbar"
9991
 
msgstr "Narzędzia Podstawowe"
9992
 
 
9993
 
#: rc.cpp:102
 
10410
#: rc.cpp:135
9994
10411
#, no-c-format
9995
10412
msgid "&Layout Mode"
9996
10413
msgstr "Tryb &wydruku"
9997
10414
 
9998
 
#: rc.cpp:105 rc.cpp:291
 
10415
#: rc.cpp:138 rc.cpp:294
9999
10416
#, no-c-format
10000
10417
msgid "Add Event Ruler"
10001
10418
msgstr "Dodaj Oś współrzędnych Zdarzeń"
10002
10419
 
10003
 
#: rc.cpp:111 rc.cpp:243
10004
 
#, no-c-format
10005
 
msgid "Se&gment"
10006
 
msgstr "Se&gment"
10007
 
 
10008
 
#: rc.cpp:117
 
10420
#: rc.cpp:150
10009
10421
#, fuzzy, no-c-format
10010
10422
msgid "N&ote"
10011
10423
msgstr "&Nuty"
10012
10424
 
10013
 
#: rc.cpp:120
 
10425
#: rc.cpp:153
10014
10426
#, no-c-format
10015
10427
msgid "Mar&ks"
10016
10428
msgstr "&Artykulacja"
10017
10429
 
10018
 
#: rc.cpp:123
 
10430
#: rc.cpp:156
10019
10431
#, no-c-format
10020
10432
msgid "&Ornaments"
10021
10433
msgstr "&Ozdobniki"
10022
10434
 
10023
 
#: rc.cpp:126
 
10435
#: rc.cpp:159
10024
10436
#, no-c-format
10025
10437
msgid "&Fingerings"
10026
10438
msgstr "&Palcowanie"
10027
10439
 
10028
 
#: rc.cpp:129
 
10440
#: rc.cpp:162
10029
10441
#, no-c-format
10030
10442
msgid "S&lashes"
10031
10443
msgstr "&Tremolo"
10032
10444
 
10033
 
#: rc.cpp:132 rc.cpp:183
 
10445
#: rc.cpp:165 rc.cpp:219
10034
10446
#, no-c-format
10035
10447
msgid "&Accidentals"
10036
10448
msgstr "&Znaki przygodne"
10037
10449
 
10038
 
#: rc.cpp:135
 
10450
#: rc.cpp:168
10039
10451
#, fuzzy, no-c-format
10040
10452
msgid "&Phrase"
10041
10453
msgstr "&Kasuj"
10042
10454
 
10043
 
#: rc.cpp:138
 
10455
#: rc.cpp:171
10044
10456
#, no-c-format
10045
10457
msgid "Slur &Position"
10046
10458
msgstr "Pozycje Ł&uków"
10047
10459
 
10048
 
#: rc.cpp:141
 
10460
#: rc.cpp:174
 
10461
#, fuzzy, no-c-format
 
10462
msgid "Tie &Position"
 
10463
msgstr "Pozycje Ł&uków"
 
10464
 
 
10465
#: rc.cpp:177
10049
10466
#, no-c-format
10050
10467
msgid "&Octaves"
10051
10468
msgstr "&Oktawy"
10052
10469
 
10053
 
#: rc.cpp:144 rc.cpp:303
 
10470
#: rc.cpp:180 rc.cpp:306
10054
10471
#, no-c-format
10055
10472
msgid "Ad&just"
10056
10473
msgstr "&Zmień"
10057
10474
 
10058
 
#: rc.cpp:147
 
10475
#: rc.cpp:183
10059
10476
#, no-c-format
10060
10477
msgid "R&ests"
10061
10478
msgstr "Pau&zy"
10062
10479
 
10063
 
#: rc.cpp:150 rc.cpp:177
 
10480
#: rc.cpp:186 rc.cpp:213
10064
10481
#, no-c-format
10065
10482
msgid "&Notes"
10066
10483
msgstr "&Nuty"
10067
10484
 
10068
 
#: rc.cpp:153 rc.cpp:306
 
10485
#: rc.cpp:189 rc.cpp:309
10069
10486
#, no-c-format
10070
10487
msgid "&Quantize"
10071
10488
msgstr "&Kwantyzuj"
10072
10489
 
10073
 
#: rc.cpp:159 rc.cpp:312
 
10490
#: rc.cpp:195 rc.cpp:315
10074
10491
#, no-c-format
10075
10492
msgid "Trans&pose"
10076
10493
msgstr "&Transponuj"
10077
10494
 
10078
 
#: rc.cpp:162 rc.cpp:315
 
10495
#: rc.cpp:198 rc.cpp:318
10079
10496
#, no-c-format
10080
10497
msgid "Convert"
10081
10498
msgstr ""
10082
10499
 
10083
 
#: rc.cpp:165
 
10500
#: rc.cpp:201
10084
10501
#, no-c-format
10085
10502
msgid "&Fine Positioning"
10086
10503
msgstr "&Precyzyjne umiejscawianie w takcie"
10087
10504
 
10088
 
#: rc.cpp:168
 
10505
#: rc.cpp:204
10089
10506
#, no-c-format
10090
10507
msgid "Fine Ti&ming"
10091
10508
msgstr "Precyzyjne przesuwanie  w &czasie"
10092
10509
 
10093
 
#: rc.cpp:171
 
10510
#: rc.cpp:207
10094
10511
#, no-c-format
10095
10512
msgid "&Visibility"
10096
10513
msgstr "&Ukrywanie Nut"
10097
10514
 
10098
 
#: rc.cpp:180
 
10515
#: rc.cpp:216
10099
10516
#, no-c-format
10100
10517
msgid "&Rests"
10101
10518
msgstr "&Pauzy"
10102
10519
 
10103
 
#: rc.cpp:186
 
10520
#: rc.cpp:222
10104
10521
#, no-c-format
10105
10522
msgid "&Clefs"
10106
10523
msgstr "&Klucze"
10107
10524
 
10108
 
#: rc.cpp:189 rc.cpp:321
 
10525
#: rc.cpp:225 rc.cpp:324
10109
10526
#, no-c-format
10110
10527
msgid "Local &Cursor"
10111
10528
msgstr "Kursor &Edycji"
10112
10529
 
10113
 
#: rc.cpp:210
 
10530
#: rc.cpp:246
10114
10531
#, no-c-format
10115
10532
msgid "Notes Toolbar"
10116
10533
msgstr "Narzędzia Nut"
10117
10534
 
10118
 
#: rc.cpp:213
 
10535
#: rc.cpp:249
10119
10536
#, no-c-format
10120
10537
msgid "Rests Toolbar"
10121
10538
msgstr "Narzędzia Pauz"
10122
10539
 
10123
 
#: rc.cpp:216
 
10540
#: rc.cpp:252
10124
10541
#, no-c-format
10125
10542
msgid "Clefs Toolbar"
10126
10543
msgstr "Narzędzia Kluczy"
10127
10544
 
10128
 
#: rc.cpp:219
 
10545
#: rc.cpp:255
10129
10546
#, no-c-format
10130
10547
msgid "Accidentals Toolbar"
10131
10548
msgstr "Narzędzia Znaków Przygodnych"
10132
10549
 
10133
 
#: rc.cpp:222
 
10550
#: rc.cpp:258
10134
10551
#, no-c-format
10135
10552
msgid "Group Toolbar"
10136
10553
msgstr "Narzędzie Grup"
10137
10554
 
10138
 
#: rc.cpp:225
 
10555
#: rc.cpp:261
10139
10556
#, no-c-format
10140
10557
msgid "Marks Toolbar"
10141
10558
msgstr "Narzędzie Znaczników"
10142
10559
 
10143
 
#: rc.cpp:228
 
10560
#: rc.cpp:264
10144
10561
#, no-c-format
10145
10562
msgid "Meta Toolbar"
10146
10563
msgstr "Narzędzia Meta"
10147
10564
 
10148
 
#: rc.cpp:231
 
10565
#: rc.cpp:267
10149
10566
#, no-c-format
10150
10567
msgid "Layout Toolbar"
10151
10568
msgstr "Narzędzia wydruku"
10152
10569
 
10153
 
#: rc.cpp:234 rc.cpp:348
 
10570
#: rc.cpp:270 rc.cpp:351
10154
10571
#, no-c-format
10155
10572
msgid "Control Ruler actions"
10156
10573
msgstr "akcje Oś współrzędnychu Kontrolera"
10157
10574
 
10158
 
#: rc.cpp:237 rc.cpp:351
 
10575
#: rc.cpp:273 rc.cpp:354
10159
10576
#, no-c-format
10160
10577
msgid "Property Ruler actions"
10161
10578
msgstr "akcje Oś współrzędnych Właściwości"
10162
10579
 
10163
 
#: rc.cpp:270
10164
 
#, no-c-format
10165
 
msgid "Number of Stereo &Inputs"
10166
 
msgstr "Liczba W&ejść stereo"
10167
 
 
10168
 
#: rc.cpp:273
10169
 
#, no-c-format
10170
 
msgid "&Number of Submasters"
10171
 
msgstr "&Liczba szyn"
10172
 
 
10173
 
#: rc.cpp:288
 
10580
#: rc.cpp:276
 
10581
#, no-c-format
 
10582
msgid "&Action"
 
10583
msgstr "&Akcja"
 
10584
 
 
10585
#: rc.cpp:279
 
10586
#, no-c-format
 
10587
msgid "General Toolbar"
 
10588
msgstr "Narzędzia Podstawowe"
 
10589
 
 
10590
#: rc.cpp:291
10174
10591
#, no-c-format
10175
10592
msgid "&Grid"
10176
10593
msgstr "&Siatka"
10177
10594
 
10178
 
#: rc.cpp:297
 
10595
#: rc.cpp:300
10179
10596
#, no-c-format
10180
10597
msgid "&Segment"
10181
10598
msgstr "&Segment"
10182
10599
 
10183
 
#: rc.cpp:358
 
10600
#: rc.cpp:361
10184
10601
#, no-c-format
10185
10602
msgid "Hide additional controls"
10186
10603
msgstr "Schowaj dodatkowe kontrolki"
10187
10604
 
10188
 
#: rc.cpp:362
 
10605
#: rc.cpp:365
10189
10606
#, no-c-format
10190
10607
msgid "Panic Button"
10191
10608
msgstr "Przycisk Paniki"
10192
10609
 
10193
 
#: rc.cpp:365
 
10610
#: rc.cpp:368
10194
10611
#, no-c-format
10195
10612
msgid "Resets all MIDI devices if you've got stuck notes"
10196
10613
msgstr "Wyzerowuje wszystkie urządzenia MIDI jakie zawiesiły swoje dźwięki"
10197
10614
 
10198
 
#: rc.cpp:372
 
10615
#: rc.cpp:375
10199
10616
#, no-c-format
10200
10617
msgid "Provides a metronome click for you to play along with"
10201
10618
msgstr "Zapewnia dźwięk metronomu w trakcie odtwarzania"
10202
10619
 
10203
 
#: rc.cpp:375
 
10620
#: rc.cpp:378
10204
10621
#, no-c-format
10205
10622
msgid "Shows MIDI activity in and out of Rosegarden"
10206
10623
msgstr "Pokazuje aktywność wejścia i wyjścia MIDI Różanego Ogrodu"
10207
10624
 
10208
 
#: rc.cpp:378
 
10625
#: rc.cpp:381
10209
10626
#, no-c-format
10210
10627
msgid "IN"
10211
10628
msgstr "WEJŚCIE"
10212
10629
 
10213
 
#: rc.cpp:381
 
10630
#: rc.cpp:384
10214
10631
#, no-c-format
10215
10632
msgid "OUT"
10216
10633
msgstr "WYJŚCIE"
10217
10634
 
10218
 
#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
 
10635
#: rc.cpp:387 rc.cpp:390
10219
10636
#, no-c-format
10220
10637
msgid "NO EVENTS"
10221
10638
msgstr "BRAK ZDARZEŃ"
10222
10639
 
10223
 
#: rc.cpp:394
 
10640
#: rc.cpp:397
10224
10641
#, no-c-format
10225
10642
msgid "Record either MIDI or audio"
10226
10643
msgstr "Nagrywaj MIDI lub audio"
10227
10644
 
10228
 
#: rc.cpp:398
 
10645
#: rc.cpp:401
10229
10646
#, no-c-format
10230
10647
msgid "Loop"
10231
10648
msgstr "Pętla"
10232
10649
 
10233
 
#: rc.cpp:401
 
10650
#: rc.cpp:404
10234
10651
#, no-c-format
10235
10652
msgid "Turn on and off the loop markers (if set)"
10236
10653
msgstr "Włącz/wyłącz znaczniki pętli (jeśli ustawione)"
10237
10654
 
10238
 
#: rc.cpp:408
 
10655
#: rc.cpp:411
10239
10656
#, no-c-format
10240
10657
msgid "Mutes all but the currently selected track"
10241
10658
msgstr "Wycisza wszystkie ścieżki oprócz bieżącej"
10242
10659
 
10243
 
#: rc.cpp:412
 
10660
#: rc.cpp:415
10244
10661
#, no-c-format
10245
10662
msgid "Start loop or range here"
10246
10663
msgstr "Ustal tutaj początkowy zakres pętli"
10247
10664
 
10248
 
#: rc.cpp:416
 
10665
#: rc.cpp:419
10249
10666
#, no-c-format
10250
10667
msgid "End loop or range here"
10251
10668
msgstr "Ustal tutaj końcowy zakres pętli"
10252
10669
 
10253
 
#: rc.cpp:419
 
10670
#: rc.cpp:422
10254
10671
#, no-c-format
10255
10672
msgid "SIG"
10256
10673
msgstr "ILOŚĆ MIAR"
10257
10674
 
10258
 
#: rc.cpp:422
 
10675
#: rc.cpp:425
10259
10676
#, no-c-format
10260
10677
msgid "DIV"
10261
10678
msgstr "PODZIAŁ"
10262
10679
 
10263
 
#: rc.cpp:425
 
10680
#: rc.cpp:428
10264
10681
#, no-c-format
10265
10682
msgid "/16"
10266
10683
msgstr "/16"
10267
10684
 
10268
 
#: rc.cpp:428
 
10685
#: rc.cpp:431
10269
10686
#, no-c-format
10270
10687
msgid "TEMPO"
10271
10688
msgstr "TEMPO"
10272
10689
 
10273
 
#: rc.cpp:431
 
10690
#: rc.cpp:434
10274
10691
#, no-c-format
10275
10692
msgid "END"
10276
10693
msgstr "KONIEC"
10277
10694
 
10278
 
#: rc.cpp:434
 
10695
#: rc.cpp:437
10279
10696
#, no-c-format
10280
10697
msgid "BAR"
10281
10698
msgstr "TAKT"
10282
10699
 
10283
 
#: rc.cpp:438
 
10700
#: rc.cpp:441
10284
10701
#, no-c-format
10285
10702
msgid "Switch between real time, musical time, and frame count"
10286
10703
msgstr "Zmień pomiędzy czasem rzeczywistym, muzycznym i odliczaniem ramek"
10287
10704
 
10288
 
#: rc.cpp:442
 
10705
#: rc.cpp:445
10289
10706
#, no-c-format
10290
10707
msgid "Show additional controls"
10291
10708
msgstr "Pokaż dodatkowe kontrolki"
10292
10709
 
10293
 
#: rc.cpp:446
 
10710
#: rc.cpp:449
10294
10711
#, no-c-format
10295
10712
msgid "Rewind"
10296
10713
msgstr "Do tyłu"
10297
10714
 
10298
 
#: rc.cpp:449
 
10715
#: rc.cpp:452
10299
10716
#, no-c-format
10300
10717
msgid "Moves the current pointer position back one bar."
10301
10718
msgstr "Przesuwa bierzącą pozycję jeden takt do tyłu."
10302
10719
 
10303
 
#: rc.cpp:453
 
10720
#: rc.cpp:456
10304
10721
#, no-c-format
10305
10722
msgid "Rewind to beginning"
10306
10723
msgstr "Przewiń do początku"
10307
10724
 
10308
 
#: rc.cpp:456
 
10725
#: rc.cpp:459
10309
10726
#, no-c-format
10310
10727
msgid ""
10311
10728
"Moves the pointer position to the start of the composition. (This may mean "
10314
10731
"Przesuwa kursor do początku kompozycji. (To może oznaczać przewinięcie do "
10315
10732
"przodu jeśli kursor jest przed pozycją początkową.)"
10316
10733
 
10317
 
#: rc.cpp:460
 
10734
#: rc.cpp:463
10318
10735
#, no-c-format
10319
10736
msgid "Play/Pause"
10320
10737
msgstr "Odtwarzanie/Pauza"
10321
10738
 
10322
 
#: rc.cpp:463
 
10739
#: rc.cpp:466
10323
10740
#, no-c-format
10324
10741
msgid ""
10325
10742
"Plays from the current pointer position, or pauses playback if already in "
10328
10745
"Odtwarza z bieżącej pozycji kursora, albo wstrzymuje odtwarzanie jeśli jest "
10329
10746
"w trakcie."
10330
10747
 
10331
 
#: rc.cpp:470
 
10748
#: rc.cpp:473
10332
10749
#, no-c-format
10333
10750
msgid "Stops playback or recording."
10334
10751
msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie lub nagrywanie."
10335
10752
 
10336
 
#: rc.cpp:474
 
10753
#: rc.cpp:477
10337
10754
#, no-c-format
10338
10755
msgid "Fast forward"
10339
10756
msgstr "Szybko do przodu"
10340
10757
 
10341
 
#: rc.cpp:477
 
10758
#: rc.cpp:480
10342
10759
#, no-c-format
10343
10760
msgid "Moves the current pointer position forwards one bar."
10344
10761
msgstr "Przesuń bierzącą pozycję kursora o jeden takt."
10345
10762
 
10346
 
#: rc.cpp:481
 
10763
#: rc.cpp:484
10347
10764
#, no-c-format
10348
10765
msgid "Fast forward to end"
10349
10766
msgstr "Szybko przewiń do końca"
10350
10767
 
10351
 
#: rc.cpp:484
 
10768
#: rc.cpp:487
10352
10769
#, no-c-format
10353
10770
msgid ""
10354
10771
"Moves the pointer position to the end of the composition.  (This may mean "
10357
10774
"Przesuwa kursor do końca kompozycji. (TO może oznaczać pójście do tyłu, "
10358
10775
"jeśli kursor jest już za tym punktem.)"
10359
10776
 
10360
 
#: rc.cpp:488
 
10777
#: rc.cpp:491
10361
10778
#, no-c-format
10362
10779
msgid "Display time to end"
10363
10780
msgstr "Wyświetl czas do końca"
10817
11234
"Przepraszamy za to. Łaty do programu mile widziane.</i>\n"
10818
11235
 
10819
11236
#: ../docs/en/tips.cpp:240
 
11237
#, fuzzy
10820
11238
msgid ""
10821
11239
"<p>If you're working with a human performance and you need to insert some "
10822
11240
"new\n"
10823
11241
"notes, these new notes will sound for their entire written duration.  To "
10824
11242
"blend\n"
10825
11243
"these new notes into a human performance, select them, then use <b>Adjust -> "
10826
 
"Notes ->\n"
10827
 
"Interpret</b> from the notation view to interpret any marks and  massage "
10828
 
"their performance\n"
 
11244
"Interpret...</b> \n"
 
11245
"from the notation view to interpret any marks and  massage their "
 
11246
"performance\n"
10829
11247
"durations to something less mechanical.</p>\n"
10830
11248
msgstr ""
10831
11249
"<p>Jeśli pracujesz nad naturalnym wykonaniem i potrzebujesz wstawić kilka "
11146
11564
msgid "Triangle"
11147
11565
msgstr "Trójkąty"
11148
11566
 
 
11567
#, fuzzy
 
11568
#~ msgid "Set Quick Marker"
 
11569
#~ msgstr "Skasuj Znacznik"
 
11570
 
11149
11571
#~ msgid ""
11150
11572
#~ "Finnish translation\n"
11151
11573
#~ "LilyPond export fixes/improvements"
11153
11575
#~ "Tłumaczenie na fiński\n"
11154
11576
#~ "Postępy w imporcie/eksporcie Lilypond"
11155
11577
 
 
11578
#, fuzzy
 
11579
#~ msgid "LilyPond previews not available"
 
11580
#~ msgstr "Opcje podglądu lilypond"
 
11581
 
 
11582
#, fuzzy
 
11583
#~ msgid "Audio file importer not available"
 
11584
#~ msgstr "Bufor zapisu pliku audio"
 
11585
 
 
11586
#~ msgid " Triplet Chord"
 
11587
#~ msgstr "Potrójny Akord"
 
11588
 
 
11589
#~ msgid " Chord"
 
11590
#~ msgstr "Akord"
 
11591
 
 
11592
#~ msgid " Triplet"
 
11593
#~ msgstr "Triola"
 
11594
 
 
11595
#~ msgid "Making grace notes..."
 
11596
#~ msgstr "Robienie przed-nutek..."
 
11597
 
 
11598
#~ msgid "Making non-grace notes..."
 
11599
#~ msgstr "Robienie nie-przednutek..."
 
11600
 
 
11601
#~ msgid "Marker name  "
 
11602
#~ msgstr "Nazwa "
 
11603
 
 
11604
#~ msgid "Time Signature font"
 
11605
#~ msgstr "Czcionka Metrum"
 
11606
 
 
11607
#~ msgid "&Halve Speed"
 
11608
#~ msgstr "&Połowa Prędkości"
 
11609
 
 
11610
#~ msgid "&Double Speed"
 
11611
#~ msgstr "P&odwójna Prędkość"
 
11612
 
 
11613
#~ msgid "Halving speed..."
 
11614
#~ msgstr "Podwójne spowalnianie..."
 
11615
 
 
11616
#~ msgid "Doubling speed..."
 
11617
#~ msgstr "Podwójne przyśpieszanie..."
 
11618
 
 
11619
#~ msgid "Add staff group bracket"
 
11620
#~ msgstr "Dodaj klamrę grupy pięciolinii"
 
11621
 
11156
11622
#~ msgid "Make subsequent bar lines hidden"
11157
11623
#~ msgstr "Ukryj kolejne kreski taktowe"
11158
11624
 
 
11625
#~ msgid "Make &Grace Notes"
 
11626
#~ msgstr "Zrób &Przednutkę"
 
11627
 
11159
11628
#~ msgid "Change Te&mpo..."
11160
11629
#~ msgstr "Dodaj Zmianę T&empa..."
11161
11630
 
11236
11705
#~ msgid "Auto-save"
11237
11706
#~ msgstr "Auto zapis"
11238
11707
 
11239
 
#~ msgid "Description"
11240
 
#~ msgstr "Opis"
11241
 
 
11242
11708
#~ msgid "Show detailed status"
11243
11709
#~ msgstr "Pokaż szczegółowy status"
11244
11710
 
11387
11853
#~ msgstr "Przywróć &Wyliczone Pozycje"
11388
11854
 
11389
11855
#~ msgid ""
11390
 
#~ "The Restricted paste type requires enough empty\n"
11391
 
#~ "space (containing only rests) at the paste position\n"
11392
 
#~ "to hold all of the events to be pasted.\n"
11393
 
#~ "Not enough space was found.\n"
11394
 
#~ "If you want to paste anyway, consider using one of\n"
11395
 
#~ "the other paste types from the \"Paste...\" option\n"
11396
 
#~ "on the Edit menu.  You can also change the default\n"
11397
 
#~ "paste type to something other than Restricted if\n"
11398
 
#~ "you wish."
11399
 
#~ msgstr ""
11400
 
#~ "Ograniczony typ wklejania wymaga wystarczająco dużo\n"
11401
 
#~ " miejsca (zawierającego tylko pauzy) w pozycji wklejania\n"
11402
 
#~ "by trzymać wszystkie komunikaty do wklejenia.\n"
11403
 
#~ "Nie znaleziono wystarczająco dużo miejsca.\n"
11404
 
#~ "Jeśli mimo tego chcesz wkleić, rozważ użycie jednego z typów wklejenia z "
11405
 
#~ "opcji \"Wklej..\"  w menu Edycja. Możesz również zmienić domyślny typ "
11406
 
#~ "wklejania na coś innego niż Ograniczony\n"
11407
 
#~ "jeśli chcesz."
11408
 
 
11409
 
#~ msgid ""
11410
11856
#~ "You encountered an enharmonic resolution bug somewhere during this "
11411
11857
#~ "operation.  You may wish to save a copy of your current composition and "
11412
11858
#~ "email it to dmmcintyr@users.sourceforge.net for analysis.\n"
11575
12021
#~ msgid "Cannot add file %1: %2"
11576
12022
#~ msgstr "Nie można dodać pliku %1: %2"
11577
12023
 
11578
 
#~ msgid "..."
11579
 
#~ msgstr "..."
11580
 
 
11581
12024
#~ msgid "Enable"
11582
12025
#~ msgstr "Zezwól"
11583
12026