~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/installation-report/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/vi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2005-09-22 13:55:11 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050922135511-98hzzmm5jb1g9qjh
Tags: 2.6ubuntu2
* Backport from trunk (Joey Hess):
  - Fix broken character class in http server.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
 
2
# packages/po/vi.po
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
 
6
# Vietnamese translation for Debian Installer Level 1.
 
7
# Copyright © 2005 Software in the Public Interest, Inc.
 
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
9
# Jean Christophe André <progfou@gmail.com>
 
10
# Vũ Quang Trung <vu.quang.trung@auf.org>
 
11
# Trịnh Minh Thành <tmthanh@yahoo.com>
 
12
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
 
13
#
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2005-06-12 09:29-0600\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 21:13+0930\n"
 
19
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 
20
"Language-Team: Vietnamese <debian-l10n-vietnamese@lists.debian.org>\n"
 
21
"MIME-Version: 1.0\n"
 
22
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
26
 
 
27
# Type: text
 
28
# Description
 
29
# Main menu item
 
30
#. Type: text
 
31
#. Description
 
32
#. Main menu item
 
33
#: ../save-logs.templates:4
 
34
msgid "Save debug logs"
 
35
msgstr "Lưu các bản ghi gỡ lỗi."
 
36
 
 
37
# Type: error
 
38
# Description
 
39
#. Type: select
 
40
#. Choices
 
41
#: ../save-logs.templates:8
 
42
msgid "floppy, web, mounted file system"
 
43
msgstr "đĩa mềm, Mạng, hệ thống tập tin đã gắn kết"
 
44
 
 
45
#. Type: select
 
46
#. Description
 
47
#: ../save-logs.templates:9
 
48
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
 
49
msgstr "Nên lưu hay truyền bản ghi gỡ lỗi bằng cách nào?"
 
50
 
 
51
#. Type: select
 
52
#. Description
 
53
#: ../save-logs.templates:9
 
54
msgid ""
 
55
"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
 
56
"the web, or saved to a mounted file system."
 
57
msgstr ""
 
58
"Mọi tập tin bản ghi gỡ lỗi cho trình cài đặt có thể được lưu vào đĩa mềm, "
 
59
"được phục vụ từ Mạng, hoặc được lưu vào một hệ thống tập tin đã gắn kết."
 
60
 
 
61
#. Type: string
 
62
#. Description
 
63
#: ../save-logs.templates:16
 
64
msgid "Directory in which to save debug logs:"
 
65
msgstr "Lưu bản ghi gỡ lỗi vào thư mục này:"
 
66
 
 
67
#. Type: string
 
68
#. Description
 
69
#: ../save-logs.templates:16
 
70
msgid ""
 
71
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
 
72
"before you continue."
 
73
msgstr ""
 
74
"Hãy đảm bảo đã gắn kết hệ thống tập tin vào mà bạn muốn lưu bản ghi gỡ lỗi, "
 
75
"trước khi tiếp tục."
 
76
 
 
77
#. Type: error
 
78
#. Description
 
79
#: ../save-logs.templates:22
 
80
msgid "Cannot save logs"
 
81
msgstr "Không lưu được bản ghi."
 
82
 
 
83
#. Type: error
 
84
#. Description
 
85
#: ../save-logs.templates:22
 
86
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
 
87
msgstr "Không có thư mục «${DIR}»."
 
88
 
 
89
#. Type: note
 
90
#. Description
 
91
#: ../save-logs.templates:27
 
92
msgid "Web server started, but network not running"
 
93
msgstr "Trình phục vụ Mạng đã khởi động, nhưng mạng chưa chạy."
 
94
 
 
95
#. Type: note
 
96
#. Description
 
97
#: ../save-logs.templates:27
 
98
msgid ""
 
99
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
 
100
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
 
101
"left running, and will be accessible once the network is configured."
 
102
msgstr ""
 
103
"Đã khởi động một trình phục vụ Mạng đơn giản trên máy tính này, để phục vụ "
 
104
"tập tin bản ghi và thông tin gỡ lỗi. Tuy nhiên, chưa thiết lập mạng. Trình "
 
105
"phục vụ Mạng sẽ còn chạy, và sau khi cấu hình mạng thì sẽ có thể truy cấp "
 
106
"trình ấy."
 
107
 
 
108
# Type: string
 
109
# Description
 
110
#. Type: note
 
111
#. Description
 
112
#: ../save-logs.templates:35
 
113
msgid "Web server started"
 
114
msgstr "Đã khởi chạy trình phục vụ Mạng:"
 
115
 
 
116
#. Type: note
 
117
#. Description
 
118
#: ../save-logs.templates:35
 
119
msgid ""
 
120
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
 
121
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
 
122
"${ADDRESS}/"
 
123
msgstr ""
 
124
"Đã khởi động một trình phục vụ Mạng đơn giản trên máy tính này, để phục vụ "
 
125
"tập tin bản ghi và thông tin gỡ lỗi. Có thể tìm một mục lục của mọi tập tin "
 
126
"bản ghi sẵn sàng tại «http://${ADDRESS}/»."
 
127
 
 
128
# Type: note
 
129
# Description
 
130
#. Type: note
 
131
#. Description
 
132
#: ../save-logs.templates:42
 
133
msgid "Insert formatted floppy in drive"
 
134
msgstr "Hãy nạp đĩa mềm đã định dạng vào ổ."
 
135
 
 
136
# Type: note
 
137
# Description
 
138
#. Type: note
 
139
#. Description
 
140
#: ../save-logs.templates:42
 
141
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
 
142
msgstr ""
 
143
"Các tập tin bản ghi và thông tin gỡ lỗi sẽ được sao chép vào đĩa mềm này."
 
144
 
 
145
#. Type: note
 
146
#. Description
 
147
#: ../save-logs.templates:42
 
148
msgid ""
 
149
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
 
150
"system."
 
151
msgstr ""
 
152
"Thông tin ấy sẽ cũng được cất giữ vào «/var/log/installer/» trên hệ thống "
 
153
"được cài đặt."
 
154
 
 
155
# Type: error
 
156
# Description
 
157
#. Type: error
 
158
#. Description
 
159
#: ../save-logs.templates:50
 
160
msgid "Failed to mount the floppy"
 
161
msgstr "Lỗi gắn kết đĩa mềm."
 
162
 
 
163
#. Type: error
 
164
#. Description
 
165
#: ../save-logs.templates:50
 
166
msgid ""
 
167
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
 
168
"the drive."
 
169
msgstr ""
 
170
"Hoặc không tìm được thiết bị đĩa mềm ấy, hoặc không có đĩa mềm đã định dạng "
 
171
"trong ổ đĩa."
 
172
 
 
173
# Type: text
 
174
# Description
 
175
# Prebaseconfig progress bar item
 
176
#. Type: text
 
177
#. Description
 
178
#. Prebaseconfig progress bar item
 
179
#: ../save-logs.templates:57
 
180
msgid "Gathering information for installation report..."
 
181
msgstr "Thu thập thông tin để ghi báo cáo quá trình cài đặt..."