~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-es/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libkdepim.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.23 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-dyn6hc2z42piw6oa
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Juan Manuel García Molina <juanma@superiodico.net>, 2006.
9
9
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
10
10
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2007.
11
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009.
 
11
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008, 2009, 2010.
12
12
# Franco Mariluis <fmariluis@gmail.com>, 2008.
13
13
# Dario Andres Rodriguez <andresbajotierra@gmail.com>, 2009.
14
14
# Dario Andres Rodriguez <andrebajotierra@gmail.com>, 2009.
15
 
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2009.
 
15
# Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>, 2009, 2010.
16
16
# Javier Viñal <fjvinal@gmail.com>, 2010.
17
17
msgid ""
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: libkdepim\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
21
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:27+0100\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 08:49-0000\n"
23
 
"Last-Translator: Cristina Yenyxe González García <the.blue.valkyrie@gmail."
24
 
"com>\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 10:35+0100\n"
 
23
"Last-Translator: Javier Vinal <fjvinal@gmail.com>\n"
25
24
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
26
25
"MIME-Version: 1.0\n"
27
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
43
42
 
44
43
#: addresseeview.cpp:77
45
44
msgid "Show Email Addresses"
46
 
msgstr "Mostrar las direcciones de correo electrónico"
 
45
msgstr "Mostrar las direcciones de correo"
47
46
 
48
47
#: addresseeview.cpp:78
49
48
msgid "Show Telephone Numbers"
50
 
msgstr "Mostrar los números de teléfono"
 
49
msgstr "Mostrar números de teléfono"
51
50
 
52
51
#: addresseeview.cpp:79
53
52
msgid "Show Web Pages (URLs)"
54
 
msgstr "Mostrar las páginas web (URL)"
 
53
msgstr "Mostrar páginas web (URL)"
55
54
 
56
55
#: addresseeview.cpp:80
57
56
msgid "Show Instant Messaging Addresses"
68
67
#: addresseeview.cpp:243 ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:162
69
68
#: ldapsearchdialog.cpp:302 ldapsearchdialog.cpp:387
70
69
msgid "Email"
71
 
msgstr "Correo electrónico"
 
70
msgstr "Correo"
72
71
 
73
72
#: addresseeview.cpp:267
74
73
msgid "Homepage"
155
154
#: addresseeview.cpp:699
156
155
#, kde-format
157
156
msgid "Open URL %1"
158
 
msgstr "Abrir el URL %1"
 
157
msgstr "Abrir la URL %1"
159
158
 
160
159
#: addresseeview.cpp:701
161
160
#, kde-format
170
169
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddressPickerUI)
171
170
#: addressesdialog.cpp:205 rc.cpp:3
172
171
msgid "Address Selection"
173
 
msgstr "Selección de la dirección"
 
172
msgstr "Selección de dirección"
174
173
 
175
174
#: addressesdialog.cpp:234 addressesdialog.cpp:663
176
175
msgid "To"
464
463
#: contactstreemodel.cpp:229
465
464
msgctxt "@title:column, home address of a person"
466
465
msgid "Home"
467
 
msgstr "Página de inicio"
 
466
msgstr "Particular"
468
467
 
469
468
#: contactstreemodel.cpp:232
470
469
msgctxt "@title:column, home address of a person"
489
488
#: embeddedurlpage.cpp:48
490
489
#, kde-format
491
490
msgid "Showing URL %1"
492
 
msgstr "Mostrando el URL %1"
 
491
msgstr "Mostrando la URL %1"
493
492
 
494
493
#: foldertreewidget.cpp:369
495
494
msgid "Local"
582
581
#, kde-format
583
582
msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your address book.</qt>"
584
583
msgstr ""
585
 
"<qt>La dirección de correo electrónico <b>%1</b> ya está en su libreta de "
586
 
"direcciones.</qt>"
 
584
"<qt>La dirección de correo <b>%1</b> ya está en su libreta de direcciones.</"
 
585
"qt>"
587
586
 
588
587
#: kaddrbookexternal.cpp:160
589
588
msgid ""
599
598
"you may save the VCard into a file and import it into the address book "
600
599
"manually."
601
600
msgstr ""
602
 
"La dirección de correo electrónico primaria de la VCard ya está en su "
603
 
"libreta de direcciones. Sin embargo, puede guardar la VCard en un archivo e "
604
 
"importarla manualmente en la libreta de direcciones."
 
601
"La dirección de correo primaria de la VCard ya está en su libreta de "
 
602
"direcciones. Sin embargo, puede guardar la VCard en un archivo e importarla "
 
603
"manualmente en la libreta de direcciones."
605
604
 
606
605
#: kcmdesignerfields.cpp:83 kcmdesignerfields.cpp:84 kcmdesignerfields.cpp:89
607
606
#: kcmdesignerfields.cpp:90
638
637
 
639
638
#: kcmdesignerfields.cpp:150
640
639
msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
641
 
msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
 
640
msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
642
641
 
643
642
#: kcmdesignerfields.cpp:152
644
643
msgid "Tobias Koenig"
1564
1563
#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:163 ldapsearchdialog.cpp:303
1565
1564
#: ldapsearchdialog.cpp:389
1566
1565
msgid "Home Number"
1567
 
msgstr "Número del hogar"
 
1566
msgstr "Número particular"
1568
1567
 
1569
1568
#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:304
1570
1569
#: ldapsearchdialog.cpp:391
1573
1572
 
1574
1573
#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:305
1575
1574
msgid "Mobile Number"
1576
 
msgstr "Número del móvil"
 
1575
msgstr "Número de móvil"
1577
1576
 
1578
1577
#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:306
1579
1578
msgid "Fax Number"
1617
1616
 
1618
1617
#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:317
1619
1618
msgid "User ID"
1620
 
msgstr "User ID"
 
1619
msgstr "ID de usuario"
1621
1620
 
1622
1621
#: ldapsearchdialog.cpp:130 ldapsearchdialog.cpp:144
1623
1622
msgid "Search for Addresses in Directory"
1701
1700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mSelectedView)
1702
1701
#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
1703
1702
msgid "Email Address"
1704
 
msgstr "Dirección de correo electrónico"
 
1703
msgstr "Dirección de correo"
1705
1704
 
1706
1705
#. i18n: file: addresspicker.ui:102
1707
1706
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mToButton)
1875
1874
#: rc.cpp:100
1876
1875
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1877
1876
msgid "Your names"
1878
 
msgstr "Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez,Franco Mariluis"
 
1877
msgstr ""
 
1878
"Juan Manuel García Molina,Enrique Matías Sánchez,Franco Mariluis,Javier Viñal"
1879
1879
 
1880
1880
#: rc.cpp:101
1881
1881
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1882
1882
msgid "Your emails"
1883
 
msgstr "juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com,fmariluis@gmail.com"
 
1883
msgstr ""
 
1884
"juanma@superiodico.net,cronopios@gmail.com,fmariluis@gmail.com,fjvinal@gmail."
 
1885
"com"
1884
1886
 
1885
1887
#: recentaddresses.cpp:175
1886
1888
msgid "Edit Recent Addresses"