~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-nl/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/ksysguard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:53 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124653-8imd989o3ql3gtkn
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of ksysguard.po to Dutch
2
 
# translation of ksysguard.po to
3
 
# translation of ksysguard.po to
4
 
# translation of ksysguard.po to
5
 
# KTranslator Generated File
6
 
# Nederlandse vertaling van ksysguard
7
 
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
8
 
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
9
 
# Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse
10
2
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
11
3
# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002.
12
4
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
17
9
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
18
10
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
19
11
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
 
12
# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2009.
 
13
# translation of ksysguard.po to
 
14
# translation of ksysguard.po to
 
15
# translation of ksysguard.po to
 
16
# KTranslator Generated File
 
17
# Nederlandse vertaling van ksysguard
 
18
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
 
19
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
 
20
# Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse
20
21
msgid ""
21
22
msgstr ""
22
23
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
23
24
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
25
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 14:59+0000\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 07:15+0200\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 17:16+0200\n"
26
27
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
27
28
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
28
29
"MIME-Version: 1.0\n"
29
30
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
31
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32
"Files: ktop.cpp memory.cpp settings.cpp cpu.cpp widgets.cpp\n"
32
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
33
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
33
34
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
34
35
 
35
 
#: WorkSheet.cc:93
 
36
#: WorkSheet.cc:97
36
37
#, kde-format
37
38
msgid "Cannot open the file %1."
38
39
msgstr "Kan bestand %1 niet openen."
39
40
 
40
 
#: WorkSheet.cc:101
 
41
#: WorkSheet.cc:105
41
42
#, kde-format
42
43
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
43
44
msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML."
44
45
 
45
 
#: WorkSheet.cc:108
 
46
#: WorkSheet.cc:112
46
47
#, kde-format
47
48
msgid ""
48
49
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
51
52
"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie "
52
53
"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
53
54
 
54
 
#: WorkSheet.cc:132
 
55
#: WorkSheet.cc:136
55
56
#, kde-format
56
57
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
57
58
msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte."
58
59
 
59
 
#: WorkSheet.cc:234
 
60
#: WorkSheet.cc:238
60
61
#, kde-format
61
62
msgid "Cannot save file %1"
62
63
msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan"
63
64
 
64
 
#: WorkSheet.cc:280
 
65
#: WorkSheet.cc:284
65
66
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
66
67
msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving."
67
68
 
68
 
#: WorkSheet.cc:331
 
69
#: WorkSheet.cc:382
69
70
msgid "Select Display Type"
70
71
msgstr "Displaytype selecteren"
71
72
 
72
 
#: WorkSheet.cc:332
 
73
#: WorkSheet.cc:383
73
74
msgid "&Line graph"
74
75
msgstr "&Lijngrafiek"
75
76
 
76
 
#: WorkSheet.cc:333
 
77
#: WorkSheet.cc:384
77
78
msgid "&Digital display"
78
79
msgstr "&Digitale weergave"
79
80
 
80
 
#: WorkSheet.cc:334
 
81
#: WorkSheet.cc:385
81
82
msgid "&Bar graph"
82
83
msgstr "&Balkgrafiek"
83
84
 
84
 
#: WorkSheet.cc:335
 
85
#: WorkSheet.cc:386
85
86
msgid "Log to a &file"
86
87
msgstr "Naar bestand lo&ggen"
87
88
 
88
 
#: WorkSheet.cc:505
 
89
#: WorkSheet.cc:546
89
90
msgid "Do you really want to delete the display?"
90
91
msgstr "Wilt u de display verwijderen?"
91
92
 
92
 
#: WorkSheet.cc:506
 
93
#: WorkSheet.cc:547
93
94
msgid "Delete Display"
94
95
msgstr "Display verwijderen"
95
96
 
96
 
#: WorkSheet.cc:525 WorkSheet.cc:528 WorkSheet.cc:530 WorkSheet.cc:532
97
 
#: WorkSheet.cc:534 WorkSheet.cc:536 WorkSheet.cc:540
98
 
msgid "Dummy"
99
 
msgstr "Dummie"
100
 
 
101
 
#: ksgrd/SensorAgent.cc:105
 
97
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
102
98
#, kde-format
103
99
msgctxt "%1 is a host name"
104
100
msgid ""
108
104
"Bericht van %1:\n"
109
105
"%2"
110
106
 
111
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:127
 
107
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
112
108
#, kde-format
113
109
msgid "Could not run daemon program '%1'."
114
110
msgstr "Kon daemonprogramma '%1' niet starten."
115
111
 
116
 
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:134
 
112
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
117
113
#, kde-format
118
114
msgid "The daemon program '%1' failed."
119
115
msgstr "Het daemonprogramma '%1' mislukte."
498
494
msgid "Floating Point Value"
499
495
msgstr "Waarde met drijvende komma"
500
496
 
501
 
#: ksgrd/SensorManager.cc:260
502
 
#, kde-format
503
 
msgid "Connection to %1 has been lost."
504
 
msgstr "De verbinding met %1 is verloren gegaan."
505
 
 
506
497
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:103
507
498
#, kde-format
508
499
msgid "Connection to %1 refused"
520
511
"unplugged) for host %1."
521
512
msgstr ""
522
513
"Er deed zich een fout voor met het netwerk (bijv. de netwerkkabel is per "
523
 
"ongeluk losgetrokken) voor host %1"
 
514
"ongeluk losgetrokken) voor host %1."
524
515
 
525
516
#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:115
526
517
#, kde-format
535
526
msgid "Use update interval of worksheet"
536
527
msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken"
537
528
 
538
 
#: TimerSettings.cc:52 KSGAppletSettings.cc:67 WorkSheetSettings.cc:91
 
529
#: TimerSettings.cc:52 WorkSheetSettings.cc:91
539
530
msgid "Update interval:"
540
531
msgstr "Bijwerkinterval:"
541
532
 
542
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:52
 
533
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
543
534
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
544
 
#: TimerSettings.cc:59 KSGAppletSettings.cc:74 rc.cpp:23
545
 
#: WorkSheetSettings.cc:95
 
535
#: TimerSettings.cc:59 rc.cpp:23 WorkSheetSettings.cc:95
546
536
msgid " sec"
547
537
msgstr " sec"
548
538
 
636
626
#: HostConnector.cc:118
637
627
msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
638
628
msgstr ""
639
 
"Voer hier het commando om ksysguardd te starten op de host die u wilt bewaken"
 
629
"Voer hier het commando in om ksysguardd te starten op de host die u wilt "
 
630
"bewaken."
640
631
 
641
632
#: HostConnector.cc:122
642
633
msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
650
641
"Dit is uw werkgebied. Het bevat al uw tabbladen. Maak eerst een nieuw "
651
642
"tabblad aan (Menu 'Bestand->Nieuw') voordat u een sensor hier naartoe sleept."
652
643
 
653
 
#: Workspace.cc:107
 
644
#: Workspace.cc:118
654
645
#, kde-format
655
646
msgid "Sheet %1"
656
647
msgstr "Blad %1"
657
648
 
658
 
#: Workspace.cc:162
 
649
#: Workspace.cc:173
659
650
#, kde-format
660
651
msgid ""
661
652
"The tab '%1' contains unsaved data.\n"
664
655
"Het tabblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n"
665
656
"Wilt u dit tabblad opslaan?"
666
657
 
667
 
#: Workspace.cc:177
 
658
#: Workspace.cc:188
668
659
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
669
660
msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden (*.sgrd)"
670
661
 
671
 
#: Workspace.cc:177
 
662
#: Workspace.cc:188
672
663
msgid "Select Tab File to Import"
673
664
msgstr "Tabbladbestand om te laden selecteren"
674
665
 
675
 
#: Workspace.cc:205 Workspace.cc:226
 
666
#: Workspace.cc:216 Workspace.cc:237
676
667
msgid "You do not have a tab that could be saved."
677
668
msgstr "U hebt geen tabblad dat kon worden opgeslagen."
678
669
 
679
 
#: Workspace.cc:233
 
670
#: Workspace.cc:244
680
671
msgid "Export Tab"
681
672
msgstr "Tabblad exporteren"
682
673
 
683
 
#: Workspace.cc:251
 
674
#: Workspace.cc:262
684
675
msgid "There are no tabs that could be deleted."
685
676
msgstr "Er zijn geen tabbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden."
686
677
 
687
 
#: KSGAppletSettings.cc:34
688
 
msgid "System Guard Applet Settings"
689
 
msgstr "Instellingen voor System Guard Applet"
690
 
 
691
 
#: KSGAppletSettings.cc:45
692
 
msgid "Number of displays:"
693
 
msgstr "Aantal displays:"
694
 
 
695
 
#: KSGAppletSettings.cc:55
696
 
msgid "Size ratio:"
697
 
msgstr "Afmetingsverhouding:"
698
 
 
699
 
#: KSGAppletSettings.cc:63
700
 
msgctxt "Number suffix in spinbox"
701
 
msgid "%"
702
 
msgstr "%"
 
678
#: Workspace.cc:296
 
679
#, kde-format
 
680
msgid ""
 
681
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
 
682
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
 
683
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
 
684
"qt>"
 
685
msgstr ""
 
686
"<qt>Om het huidige aangepaste tabblad als een nieuw Systeemmonitor tabblad "
 
687
"voor te stellen, stuur een e-mail met <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> "
 
688
"naar <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
 
689
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
 
690
 
 
691
#: Workspace.cc:296
 
692
msgid "Upload custom System Monitor tab"
 
693
msgstr "Upload een aangepast Systeemmonitortabblad"
703
694
 
704
695
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
705
696
msgid "Edit BarGraph Preferences"
761
752
msgid "Alarms"
762
753
msgstr "Alarmen"
763
754
 
764
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:62
 
755
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59
765
756
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
766
757
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:108 rc.cpp:26
767
758
msgid "Alarm for Minimum Value"
772
763
msgid "Enable alarm"
773
764
msgstr "Alarm inschakelen"
774
765
 
775
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:74
 
766
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
776
767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
777
768
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
778
769
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
779
770
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:114 rc.cpp:32 rc.cpp:62
780
771
msgid "Enable the minimum value alarm."
781
 
msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen"
 
772
msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen."
782
773
 
783
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:100
 
774
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
784
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
785
776
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:117 rc.cpp:35
786
777
msgid "Lower limit:"
787
778
msgstr "Ondergrens:"
788
779
 
789
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:126
 
780
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
790
781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
791
782
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:131 rc.cpp:38
792
783
msgid "Alarm for Maximum Value"
793
784
msgstr "Alarm voor maximumwaarde"
794
785
 
795
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:138
 
786
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
796
787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
797
788
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
798
789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
800
791
msgid "Enable the maximum value alarm."
801
792
msgstr "Schakel het alarm voor de maximale waarde in."
802
793
 
803
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:164
 
794
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161
804
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit)
805
796
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:140 rc.cpp:47
806
797
msgid "Upper limit:"
849
840
"gebruiken."
850
841
 
851
842
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:195
852
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:235
 
843
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:230
853
844
msgid "Sensors"
854
845
msgstr "Sensoren"
855
846
 
862
853
msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen."
863
854
 
864
855
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
865
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:258
 
856
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:253
866
857
msgid "Delete"
867
858
msgstr "Verwijderen"
868
859
 
869
860
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:213
870
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:259
 
861
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:254
871
862
msgid "Push this button to delete the sensor."
872
863
msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen."
873
864
 
981
972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
982
973
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
983
974
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
984
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:202 rc.cpp:92 rc.cpp:107
 
975
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:197 rc.cpp:92 rc.cpp:107
985
976
msgid "Colors"
986
977
msgstr "Kleuren"
987
978
 
988
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:207
 
979
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:202
989
980
msgid "Font:"
990
981
msgstr "Lettertype:"
991
982
 
992
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:214
 
983
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:209
993
984
msgid "Grid lines:"
994
985
msgstr "Rasterlijnen:"
995
986
 
996
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:220
 
987
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:215
997
988
msgid "Background:"
998
989
msgstr "Achtergrond:"
999
990
 
1000
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:250
 
991
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:245
1001
992
msgid "Set Color..."
1002
993
msgstr "Kleur instellen..."
1003
994
 
1004
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:251
 
995
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:246
1005
996
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
1006
997
msgstr ""
1007
998
"Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven."
1008
999
 
1009
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:263
 
1000
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:258
1010
1001
msgid "Move Up"
1011
1002
msgstr "Omhoog"
1012
1003
 
1013
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:268
 
1004
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:263
1014
1005
msgid "Move Down"
1015
1006
msgstr "Omlaag"
1016
1007
 
1018
1009
msgid "Sensor Logger"
1019
1010
msgstr "Sensor-logger"
1020
1011
 
1021
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:182
 
1012
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:196
1022
1013
msgid "OK"
1023
1014
msgstr "OK"
1024
1015
 
1025
 
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:182
1026
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:341 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:388
 
1016
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:196
 
1017
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:398 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:452
1027
1018
msgid "Error"
1028
1019
msgstr "Fout"
1029
1020
 
1030
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:115
1031
 
msgid "Launch &System Guard"
1032
 
msgstr "&Systeembewaking starten"
1033
 
 
1034
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:122 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
 
1021
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
1035
1022
msgid "&Properties"
1036
1023
msgstr "&Eigenschappen"
1037
1024
 
1038
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:127 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
 
1025
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
1039
1026
msgid "&Remove Display"
1040
1027
msgstr "Display ve&rwijderen"
1041
1028
 
1042
 
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:196
 
1029
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:192
1043
1030
#, kde-format
1044
1031
msgid ""
1045
1032
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
1052
1039
"contextmenu. Selecteer <i>Verwijderen</i> om een display uit het werkblad te "
1053
1040
"verwijderen.</p>%1</qt>"
1054
1041
 
1055
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:93
 
1042
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:105
1056
1043
msgctxt "Largest axis title"
1057
1044
msgid "99999 XXXX"
1058
1045
msgstr "99999 XXXX"
1059
1046
 
1060
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:344
 
1047
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:401
1061
1048
#, kde-format
1062
1049
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
1063
1050
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
1064
1051
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
1065
1052
 
1066
 
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:391
 
1053
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:450
1067
1054
#, kde-format
1068
1055
msgctxt "%1 and %2 are sensor's last and maximum value"
1069
1056
msgid "%1 of %2"
1073
1060
msgid "Logging"
1074
1061
msgstr "Loggen"
1075
1062
 
1076
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:34
 
1063
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31
1077
1064
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame)
1078
1065
#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:141 rc.cpp:20
1079
1066
msgid "Timer Interval"
1171
1158
msgid "&File"
1172
1159
msgstr "&Bestand"
1173
1160
 
1174
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:13
 
1161
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
1175
1162
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1176
1163
#: rc.cpp:6
1177
1164
msgid "&Edit"
1178
1165
msgstr "Be&werken"
1179
1166
 
1180
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:17
 
1167
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
1181
1168
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1182
1169
#: rc.cpp:9
1183
1170
msgid "&Settings"
1184
1171
msgstr "&Instellingen"
1185
1172
 
1186
 
#. i18n: file: ksysguardui.rc:20
 
1173
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
1187
1174
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1188
1175
#: rc.cpp:12
1189
1176
msgid "Main Toolbar"
1199
1186
msgid "Your emails"
1200
1187
msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
1201
1188
 
1202
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:19
 
1189
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1203
1190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1204
1191
#: rc.cpp:17
1205
1192
msgid "File"
1206
1193
msgstr "Bestand"
1207
1194
 
1208
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
 
1195
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1209
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1210
1197
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1211
1198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1213
1200
msgid "&Enable alarm"
1214
1201
msgstr "Alarm inschak&elen"
1215
1202
 
1216
 
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
 
1203
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1217
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1218
1205
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1219
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1224
1211
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25
1225
1212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1226
1213
#: rc.cpp:50
1227
 
msgid "&Title"
1228
 
msgstr "&Titel"
 
1214
msgid "&Title:"
 
1215
msgstr "&Titel:"
1229
1216
 
1230
1217
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42
1231
1218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit)
1292
1279
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:36
1293
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1294
1281
#: rc.cpp:122
1295
 
msgid "T&itle"
1296
 
msgstr "T&itel"
 
1282
msgid "T&itle:"
 
1283
msgstr "T&itel:"
1297
1284
 
1298
1285
#. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:154
1299
1286
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1328
1315
msgstr "Processentabel"
1329
1316
 
1330
1317
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1331
 
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:3
 
1318
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
1332
1319
#: rc.cpp:149
1333
1320
msgid "System Load"
1334
1321
msgstr "Systeembelasting"
1335
1322
 
1336
1323
#. i18n: tag display attribute title
1337
 
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:5
 
1324
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
1338
1325
#: rc.cpp:152
1339
1326
msgid "CPU History"
1340
1327
msgstr "CPU-geschiedenis"
1341
1328
 
1342
1329
#. i18n: tag display attribute title
1343
 
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:8
 
1330
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
1344
1331
#: rc.cpp:155
1345
1332
msgid "Memory and Swap History"
1346
1333
msgstr "Geheugen- en wisselgeheugengeschiedenis"
1347
1334
 
1348
1335
#. i18n: tag display attribute title
1349
 
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:12
 
1336
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
1350
1337
#: rc.cpp:158
1351
1338
msgid "Network History"
1352
1339
msgstr "Netwerkgeschiedenis"
1383
1370
msgid "Sensor Browser"
1384
1371
msgstr "Sensor-browser"
1385
1372
 
1386
 
#: SensorBrowser.cc:437
1387
 
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
1388
 
msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet."
 
1373
#: SensorBrowser.cc:438
 
1374
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
 
1375
msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad"
1389
1376
 
1390
1377
#: SensorBrowser.cc:439
1391
1378
msgid ""
1392
1379
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1393
 
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
1394
 
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
1395
 
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
1396
 
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
 
1380
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
 
1381
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
 
1382
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
 
1383
"on to the display to add more sensors."
1397
1384
msgstr ""
1398
1385
"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren "
1399
1386
"die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de "
1400
1387
"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze "
1401
1388
"sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van "
1402
1389
"meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om "
1403
 
"meer sensoren toe te voegen. "
 
1390
"meer sensoren toe te voegen."
1404
1391
 
1405
1392
#: ksysguard.cc:73
1406
1393
msgid "KDE System Monitor"
1407
1394
msgstr "KDE systeembewaking"
1408
1395
 
1409
 
#: ksysguard.cc:150 ksysguard.cc:541
 
1396
#: ksysguard.cc:155 ksysguard.cc:527
1410
1397
msgid "System Monitor"
1411
1398
msgstr "Systeemmonitor"
1412
1399
 
1413
 
#: ksysguard.cc:151
 
1400
#: ksysguard.cc:156
1414
1401
msgid "&New Tab..."
1415
1402
msgstr "&Nieuw tabblad..."
1416
1403
 
1417
 
#: ksysguard.cc:152
 
1404
#: ksysguard.cc:157
1418
1405
msgid "Import Tab Fr&om File..."
1419
1406
msgstr "Tabblad uit bestand imp&orteren..."
1420
1407
 
1421
 
#: ksysguard.cc:153
 
1408
#: ksysguard.cc:158
1422
1409
msgid "Save Tab &As..."
1423
1410
msgstr "Tabblad opslaan &als..."
1424
1411
 
1425
 
#: ksysguard.cc:154
 
1412
#: ksysguard.cc:159
1426
1413
msgid "&Close Tab"
1427
1414
msgstr "Tabblad s&luiten"
1428
1415
 
1429
 
#: ksysguard.cc:155
 
1416
#: ksysguard.cc:160
1430
1417
msgid "Monitor &Remote Machine..."
1431
1418
msgstr "Exte&rne computer volgen..."
1432
1419
 
1433
 
#: ksysguard.cc:156
 
1420
#: ksysguard.cc:161
1434
1421
msgid "&Download New Tabs..."
1435
1422
msgstr "Nieuwe tabbladen &downloaden..."
1436
1423
 
1437
 
#: ksysguard.cc:157
 
1424
#: ksysguard.cc:162
 
1425
msgid "&Upload Current Tab..."
 
1426
msgstr "het huidige tabblad &uploaden..."
 
1427
 
 
1428
#: ksysguard.cc:164
1438
1429
msgid "Tab &Properties"
1439
1430
msgstr "Tabbladeigenscha&ppen"
1440
1431
 
1441
 
#: ksysguard.cc:449
 
1432
#: ksysguard.cc:435
1442
1433
#, kde-format
1443
1434
msgid " 1 process "
1444
1435
msgid_plural " %1 processes "
1445
1436
msgstr[0] " 1 proces "
1446
1437
msgstr[1] " %1 processen "
1447
1438
 
1448
 
#: ksysguard.cc:455
 
1439
#: ksysguard.cc:441
1449
1440
#, kde-format
1450
1441
msgid " CPU: %1% "
1451
1442
msgstr " CPU: %1% "
1452
1443
 
1453
 
#: ksysguard.cc:469
 
1444
#: ksysguard.cc:455
1454
1445
#, kde-format
1455
1446
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1456
1447
msgid " Memory: %1 / %2 "
1457
1448
msgstr " Geheugen: %1 / %2 "
1458
1449
 
1459
 
#: ksysguard.cc:496
 
1450
#: ksysguard.cc:482
1460
1451
msgid " No swap space available "
1461
1452
msgstr " Geen swap-ruimte beschikbaar "
1462
1453
 
1463
 
#: ksysguard.cc:498
 
1454
#: ksysguard.cc:484
1464
1455
#, kde-format
1465
1456
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1466
1457
msgid " Swap: %1 / %2 "
1467
1458
msgstr " Swap: %1 / %2 "
1468
1459
 
1469
 
#: ksysguard.cc:543
 
1460
#: ksysguard.cc:529
1470
1461
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
1471
1462
msgstr "(c) 1996-2008, de ontwikkelaars van KDE System Monitor"
1472
1463
 
1473
 
#: ksysguard.cc:544
 
1464
#: ksysguard.cc:530
1474
1465
msgid "John Tapsell"
1475
1466
msgstr "John Tapsell"
1476
1467
 
1477
 
#: ksysguard.cc:544
 
1468
#: ksysguard.cc:530
1478
1469
msgid "Current Maintainer"
1479
1470
msgstr "Huidige onderhouder"
1480
1471
 
1481
 
#: ksysguard.cc:545
 
1472
#: ksysguard.cc:531
1482
1473
msgid "Chris Schlaeger"
1483
1474
msgstr "Chris Schlaeger"
1484
1475
 
1485
 
#: ksysguard.cc:545
 
1476
#: ksysguard.cc:531
1486
1477
msgid "Previous Maintainer"
1487
1478
msgstr "Vorige onderhouder"
1488
1479
 
1489
 
#: ksysguard.cc:546
 
1480
#: ksysguard.cc:532
1490
1481
msgid "Greg Martyn"
1491
1482
msgstr "Greg Martyn"
1492
1483
 
1493
 
#: ksysguard.cc:547
 
1484
#: ksysguard.cc:533
1494
1485
msgid "Tobias Koenig"
1495
1486
msgstr "Tobias Koenig"
1496
1487
 
1497
 
#: ksysguard.cc:548
 
1488
#: ksysguard.cc:534
1498
1489
msgid "Nicolas Leclercq"
1499
1490
msgstr "Nicolas Leclercq"
1500
1491
 
1501
 
#: ksysguard.cc:549
 
1492
#: ksysguard.cc:535
1502
1493
msgid "Alex Sanda"
1503
1494
msgstr "Alex Sanda"
1504
1495
 
1505
 
#: ksysguard.cc:550
 
1496
#: ksysguard.cc:536
1506
1497
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
1507
1498
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
1508
1499
 
1509
 
#: ksysguard.cc:551
 
1500
#: ksysguard.cc:537
1510
1501
msgid "Ralf Mueller"
1511
1502
msgstr "Ralf Mueller"
1512
1503
 
1513
 
#: ksysguard.cc:552
 
1504
#: ksysguard.cc:538
1514
1505
msgid "Hamish Rodda"
1515
1506
msgstr "Hamish Rodda"
1516
1507
 
1517
 
#: ksysguard.cc:553
 
1508
#: ksysguard.cc:539
1518
1509
msgid "Torsten Kasch"
1519
1510
msgstr "Torsten Kasch"
1520
1511
 
1521
 
#: ksysguard.cc:553
 
1512
#: ksysguard.cc:539
1522
1513
msgid ""
1523
1514
"Solaris Support\n"
1524
1515
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
1528
1519
"Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n"
1529
1520
"van William Levebre's hulpprogramma \"top\"."
1530
1521
 
1531
 
#: ksysguard.cc:562
 
1522
#: ksysguard.cc:548
1532
1523
msgid "Optional worksheet files to load"
1533
1524
msgstr "Optionele werkbladen om te laden"
1534
 
 
1535
 
#, fuzzy
1536
 
#~| msgctxt "a percentage"
1537
 
#~| msgid "%"
1538
 
#~ msgid "%"
1539
 
#~ msgstr "%"
1540
 
 
1541
 
#, fuzzy
1542
 
#~| msgid "Font:"
1543
 
#~ msgid "Count:"
1544
 
#~ msgstr "Lettertype:"
1545
 
 
1546
 
#, fuzzy
1547
 
#~| msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
1548
 
#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
1549
 
#~ msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in."
1550
 
 
1551
 
#, fuzzy
1552
 
#~| msgid "Label"
1553
 
#~ msgid "Labels"
1554
 
#~ msgstr "Label"
1555
 
 
1556
 
#, fuzzy
1557
 
#~| msgid "Vertical lines"
1558
 
#~ msgid "Vertical lines:"
1559
 
#~ msgstr "Verticale regels"
1560
 
 
1561
 
#, fuzzy
1562
 
#~| msgid "Horizontal lines"
1563
 
#~ msgid "Horizontal lines:"
1564
 
#~ msgstr "Horizontale regels"
1565
 
 
1566
 
#, fuzzy
1567
 
#~| msgid "Properties"
1568
 
#~ msgid "Worksheet Properties"
1569
 
#~ msgstr "Eigenschappen"
1570
 
 
1571
 
#, fuzzy
1572
 
#~| msgid "Signal Plotter Settings"
1573
 
#~ msgid "&Signal Plotter"
1574
 
#~ msgstr "Signaalweergave-instellingen"
1575
 
 
1576
 
#, fuzzy
1577
 
#~| msgid ""
1578
 
#~| "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
1579
 
#~| "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1580
 
#~ msgid ""
1581
 
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
1582
 
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
1583
 
#~ msgstr ""
1584
 
#~ "Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige "
1585
 
#~ "definitie bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
1586
 
 
1587
 
#, fuzzy
1588
 
#~| msgid "&Remove Sensor"
1589
 
#~ msgid "&Remove Worksheet"
1590
 
#~ msgstr "Sensor ve&rwijderen"
1591
 
 
1592
 
#, fuzzy
1593
 
#~| msgid "&Properties"
1594
 
#~ msgid "&Worksheet Properties"
1595
 
#~ msgstr "&Eigenschappen"