1
1
# translation of ksysguard.po to Dutch
2
# translation of ksysguard.po to
3
# translation of ksysguard.po to
4
# translation of ksysguard.po to
5
# KTranslator Generated File
6
# Nederlandse vertaling van ksysguard
7
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
8
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
9
# Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse
10
2
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
11
3
# Proefgelezen door Onno Zweers, 6-6-2002.
12
4
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
17
9
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
18
10
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
19
11
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
12
# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2009.
13
# translation of ksysguard.po to
14
# translation of ksysguard.po to
15
# translation of ksysguard.po to
16
# KTranslator Generated File
17
# Nederlandse vertaling van ksysguard
18
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
19
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>
20
# Geverifieerd met Duitse vertaling, Rinse
22
23
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
23
24
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
25
"PO-Revision-Date: 2009-01-31 14:59+0000\n"
25
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 07:15+0200\n"
26
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 17:16+0200\n"
26
27
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
27
28
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
28
29
"MIME-Version: 1.0\n"
29
30
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30
31
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31
32
"Files: ktop.cpp memory.cpp settings.cpp cpu.cpp widgets.cpp\n"
32
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
33
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
33
34
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
37
38
msgid "Cannot open the file %1."
38
39
msgstr "Kan bestand %1 niet openen."
42
43
msgid "The file %1 does not contain valid XML."
43
44
msgstr "Het bestand %1 bevat geen geldige XML."
48
49
"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
51
52
"Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige definitie "
52
53
"bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
56
57
msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
57
58
msgstr "Het bestand %1 bevat een ongeldige werkbladgrootte."
61
62
msgid "Cannot save file %1"
62
63
msgstr "Kan het bestand %1 niet opslaan"
65
66
msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
66
67
msgstr "Het klembord bevat geen geldige displaybeschrijving."
69
70
msgid "Select Display Type"
70
71
msgstr "Displaytype selecteren"
73
74
msgid "&Line graph"
74
75
msgstr "&Lijngrafiek"
77
78
msgid "&Digital display"
78
79
msgstr "&Digitale weergave"
82
83
msgstr "&Balkgrafiek"
85
86
msgid "Log to a &file"
86
87
msgstr "Naar bestand lo&ggen"
89
90
msgid "Do you really want to delete the display?"
90
91
msgstr "Wilt u de display verwijderen?"
93
94
msgid "Delete Display"
94
95
msgstr "Display verwijderen"
96
#: WorkSheet.cc:525 WorkSheet.cc:528 WorkSheet.cc:530 WorkSheet.cc:532
97
#: WorkSheet.cc:534 WorkSheet.cc:536 WorkSheet.cc:540
101
#: ksgrd/SensorAgent.cc:105
97
#: ksgrd/SensorAgent.cc:109
103
99
msgctxt "%1 is a host name"
108
104
"Bericht van %1:\n"
111
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:127
107
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:126
113
109
msgid "Could not run daemon program '%1'."
114
110
msgstr "Kon daemonprogramma '%1' niet starten."
116
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:134
112
#: ksgrd/SensorShellAgent.cc:133
118
114
msgid "The daemon program '%1' failed."
119
115
msgstr "Het daemonprogramma '%1' mislukte."
535
526
msgid "Use update interval of worksheet"
536
527
msgstr "Bijwerkinterval van werkblad gebruiken"
538
#: TimerSettings.cc:52 KSGAppletSettings.cc:67 WorkSheetSettings.cc:91
529
#: TimerSettings.cc:52 WorkSheetSettings.cc:91
539
530
msgid "Update interval:"
540
531
msgstr "Bijwerkinterval:"
542
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:52
533
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49
543
534
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval)
544
#: TimerSettings.cc:59 KSGAppletSettings.cc:74 rc.cpp:23
545
#: WorkSheetSettings.cc:95
535
#: TimerSettings.cc:59 rc.cpp:23 WorkSheetSettings.cc:95
664
655
"Het tabblad '%1' bevat onopgeslagen gegevens.\n"
665
656
"Wilt u dit tabblad opslaan?"
668
659
msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)"
669
660
msgstr "*.sgrd|Sensorbestanden (*.sgrd)"
672
663
msgid "Select Tab File to Import"
673
664
msgstr "Tabbladbestand om te laden selecteren"
675
#: Workspace.cc:205 Workspace.cc:226
666
#: Workspace.cc:216 Workspace.cc:237
676
667
msgid "You do not have a tab that could be saved."
677
668
msgstr "U hebt geen tabblad dat kon worden opgeslagen."
680
671
msgid "Export Tab"
681
672
msgstr "Tabblad exporteren"
684
675
msgid "There are no tabs that could be deleted."
685
676
msgstr "Er zijn geen tabbladen aanwezig die verwijderd kunnen worden."
687
#: KSGAppletSettings.cc:34
688
msgid "System Guard Applet Settings"
689
msgstr "Instellingen voor System Guard Applet"
691
#: KSGAppletSettings.cc:45
692
msgid "Number of displays:"
693
msgstr "Aantal displays:"
695
#: KSGAppletSettings.cc:55
697
msgstr "Afmetingsverhouding:"
699
#: KSGAppletSettings.cc:63
700
msgctxt "Number suffix in spinbox"
681
"<qt>To propose the current custom tab as a new System Monitor tab, email "
682
"<br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> to <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?"
683
"subject='System Monitor Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></"
686
"<qt>Om het huidige aangepaste tabblad als een nieuw Systeemmonitor tabblad "
687
"voor te stellen, stuur een e-mail met <br><a href=\"file:%1\">%2</a><br> "
688
"naar <a href=\"mailto:john.tapsell@kde.org?subject='System Monitor "
689
"Tab'&attach='file://%2'\">john.tapsell@kde.org</a></qt>"
692
msgid "Upload custom System Monitor tab"
693
msgstr "Upload een aangepast Systeemmonitortabblad"
704
695
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
705
696
msgid "Edit BarGraph Preferences"
772
763
msgid "Enable alarm"
773
764
msgstr "Alarm inschakelen"
775
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:74
766
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
776
767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
777
768
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56
778
769
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
779
770
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:114 rc.cpp:32 rc.cpp:62
780
771
msgid "Enable the minimum value alarm."
781
msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen"
772
msgstr "Waarschuwing voor onderwaarde inschakelen."
783
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:100
774
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97
784
775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit)
785
776
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:117 rc.cpp:35
786
777
msgid "Lower limit:"
787
778
msgstr "Ondergrens:"
789
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:126
780
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123
790
781
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2)
791
782
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:131 rc.cpp:38
792
783
msgid "Alarm for Maximum Value"
793
784
msgstr "Alarm voor maximumwaarde"
795
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:138
786
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
796
787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
797
788
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115
798
789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
862
853
msgstr "Druk op deze knop om het label in te stellen."
864
855
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:212
865
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:258
856
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:253
867
858
msgstr "Verwijderen"
869
860
#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:213
870
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:259
861
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:254
871
862
msgid "Push this button to delete the sensor."
872
863
msgstr "Druk op deze knop om de sensor te verwijderen."
981
972
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
982
973
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37
983
974
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame)
984
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:202 rc.cpp:92 rc.cpp:107
975
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:197 rc.cpp:92 rc.cpp:107
988
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:207
979
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:202
990
981
msgstr "Lettertype:"
992
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:214
983
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:209
993
984
msgid "Grid lines:"
994
985
msgstr "Rasterlijnen:"
996
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:220
987
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:215
997
988
msgid "Background:"
998
989
msgstr "Achtergrond:"
1000
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:250
991
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:245
1001
992
msgid "Set Color..."
1002
993
msgstr "Kleur instellen..."
1004
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:251
995
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:246
1005
996
msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
1007
998
"Druk op deze knop om de kleur van de sensor in het diagram op te geven."
1009
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:263
1000
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:258
1010
1001
msgid "Move Up"
1011
1002
msgstr "Omhoog"
1013
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:268
1004
#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:263
1014
1005
msgid "Move Down"
1015
1006
msgstr "Omlaag"
1018
1009
msgid "Sensor Logger"
1019
1010
msgstr "Sensor-logger"
1021
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:182
1012
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:196
1025
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:182
1026
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:341 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:388
1016
#: SensorDisplayLib/DancingBars.cc:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:196
1017
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:398 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:452
1030
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:115
1031
msgid "Launch &System Guard"
1032
msgstr "&Systeembewaking starten"
1034
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:122 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
1021
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:118 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:598
1035
1022
msgid "&Properties"
1036
1023
msgstr "&Eigenschappen"
1038
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:127 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
1025
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:123 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:603
1039
1026
msgid "&Remove Display"
1040
1027
msgstr "Display ve&rwijderen"
1042
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:196
1029
#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:192
1045
1032
"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click the "
1052
1039
"contextmenu. Selecteer <i>Verwijderen</i> om een display uit het werkblad te "
1053
1040
"verwijderen.</p>%1</qt>"
1055
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:93
1042
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:105
1056
1043
msgctxt "Largest axis title"
1057
1044
msgid "99999 XXXX"
1058
1045
msgstr "99999 XXXX"
1060
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:344
1047
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:401
1062
1049
msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc."
1063
1050
msgid "<p><b>%1:</b><br>"
1064
1051
msgstr "<p><b>%1:</b><br>"
1066
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:391
1053
#: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cc:450
1068
1055
msgctxt "%1 and %2 are sensor's last and maximum value"
1069
1056
msgid "%1 of %2"
1172
1159
msgstr "&Bestand"
1174
#. i18n: file: ksysguardui.rc:13
1161
#. i18n: file: ksysguardui.rc:14
1175
1162
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1178
1165
msgstr "Be&werken"
1180
#. i18n: file: ksysguardui.rc:17
1167
#. i18n: file: ksysguardui.rc:18
1181
1168
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1183
1170
msgid "&Settings"
1184
1171
msgstr "&Instellingen"
1186
#. i18n: file: ksysguardui.rc:20
1173
#. i18n: file: ksysguardui.rc:21
1187
1174
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1189
1176
msgid "Main Toolbar"
1199
1186
msgid "Your emails"
1200
1187
msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
1202
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:19
1189
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16
1203
1190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame)
1206
1193
msgstr "Bestand"
1208
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71
1195
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68
1209
1196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1210
1197
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59
1211
1198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive)
1213
1200
msgid "&Enable alarm"
1214
1201
msgstr "Alarm inschak&elen"
1216
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135
1203
#. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132
1217
1204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1218
1205
#. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118
1219
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive)
1328
1315
msgstr "Processentabel"
1330
1317
#. i18n: tag WorkSheet attribute title
1331
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:3
1318
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:3
1333
1320
msgid "System Load"
1334
1321
msgstr "Systeembelasting"
1336
1323
#. i18n: tag display attribute title
1337
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:5
1324
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:5
1339
1326
msgid "CPU History"
1340
1327
msgstr "CPU-geschiedenis"
1342
1329
#. i18n: tag display attribute title
1343
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:8
1330
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:8
1345
1332
msgid "Memory and Swap History"
1346
1333
msgstr "Geheugen- en wisselgeheugengeschiedenis"
1348
1335
#. i18n: tag display attribute title
1349
#. i18n: file: ./SystemLoad.sgrd:12
1336
#. i18n: file: ./SystemLoad2.sgrd:12
1351
1338
msgid "Network History"
1352
1339
msgstr "Netwerkgeschiedenis"
1383
1370
msgid "Sensor Browser"
1384
1371
msgstr "Sensor-browser"
1386
#: SensorBrowser.cc:437
1387
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
1388
msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad of de paneelapplet."
1373
#: SensorBrowser.cc:438
1374
msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet "
1375
msgstr "Sleep sensoren naar lege velden in een werkblad"
1390
1377
#: SensorBrowser.cc:439
1392
1379
"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
1393
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel "
1394
"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the "
1395
"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply "
1396
"drag other sensors on to the display to add more sensors."
1380
"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display "
1381
"will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor "
1382
"displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors "
1383
"on to the display to add more sensors."
1398
1385
"De sensorbrowser geeft een lijst weer met de verbonden hosts en de sensoren "
1399
1386
"die deze aanleveren. U kunt sensoren verslepen naar een werkblad of naar de "
1400
1387
"paneelapplet. Er verschijnt dan een display die de waarden die door deze "
1401
1388
"sensor worden geleverd toont. Sommige sensordisplays tonen waarden van "
1402
1389
"meerdere sensoren. Versleep eenvoudigweg andere sensoren naar het display om "
1403
"meer sensoren toe te voegen. "
1390
"meer sensoren toe te voegen."
1405
1392
#: ksysguard.cc:73
1406
1393
msgid "KDE System Monitor"
1407
1394
msgstr "KDE systeembewaking"
1409
#: ksysguard.cc:150 ksysguard.cc:541
1396
#: ksysguard.cc:155 ksysguard.cc:527
1410
1397
msgid "System Monitor"
1411
1398
msgstr "Systeemmonitor"
1414
1401
msgid "&New Tab..."
1415
1402
msgstr "&Nieuw tabblad..."
1418
1405
msgid "Import Tab Fr&om File..."
1419
1406
msgstr "Tabblad uit bestand imp&orteren..."
1422
1409
msgid "Save Tab &As..."
1423
1410
msgstr "Tabblad opslaan &als..."
1426
1413
msgid "&Close Tab"
1427
1414
msgstr "Tabblad s&luiten"
1430
1417
msgid "Monitor &Remote Machine..."
1431
1418
msgstr "Exte&rne computer volgen..."
1434
1421
msgid "&Download New Tabs..."
1435
1422
msgstr "Nieuwe tabbladen &downloaden..."
1425
msgid "&Upload Current Tab..."
1426
msgstr "het huidige tabblad &uploaden..."
1438
1429
msgid "Tab &Properties"
1439
1430
msgstr "Tabbladeigenscha&ppen"
1443
1434
msgid " 1 process "
1444
1435
msgid_plural " %1 processes "
1445
1436
msgstr[0] " 1 proces "
1446
1437
msgstr[1] " %1 processen "
1450
1441
msgid " CPU: %1% "
1451
1442
msgstr " CPU: %1% "
1455
1446
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1456
1447
msgid " Memory: %1 / %2 "
1457
1448
msgstr " Geheugen: %1 / %2 "
1460
1451
msgid " No swap space available "
1461
1452
msgstr " Geen swap-ruimte beschikbaar "
1465
1456
msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)"
1466
1457
msgid " Swap: %1 / %2 "
1467
1458
msgstr " Swap: %1 / %2 "
1470
1461
msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers"
1471
1462
msgstr "(c) 1996-2008, de ontwikkelaars van KDE System Monitor"
1474
1465
msgid "John Tapsell"
1475
1466
msgstr "John Tapsell"
1478
1469
msgid "Current Maintainer"
1479
1470
msgstr "Huidige onderhouder"
1482
1473
msgid "Chris Schlaeger"
1483
1474
msgstr "Chris Schlaeger"
1486
1477
msgid "Previous Maintainer"
1487
1478
msgstr "Vorige onderhouder"
1490
1481
msgid "Greg Martyn"
1491
1482
msgstr "Greg Martyn"
1494
1485
msgid "Tobias Koenig"
1495
1486
msgstr "Tobias Koenig"
1498
1489
msgid "Nicolas Leclercq"
1499
1490
msgstr "Nicolas Leclercq"
1502
1493
msgid "Alex Sanda"
1503
1494
msgstr "Alex Sanda"
1506
1497
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
1507
1498
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
1510
1501
msgid "Ralf Mueller"
1511
1502
msgstr "Ralf Mueller"
1514
1505
msgid "Hamish Rodda"
1515
1506
msgstr "Hamish Rodda"
1518
1509
msgid "Torsten Kasch"
1519
1510
msgstr "Torsten Kasch"
1523
1514
"Solaris Support\n"
1524
1515
"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
1528
1519
"Deels afgeleid (met toestemming) van de SunOS5-module\n"
1529
1520
"van William Levebre's hulpprogramma \"top\"."
1532
1523
msgid "Optional worksheet files to load"
1533
1524
msgstr "Optionele werkbladen om te laden"
1536
#~| msgctxt "a percentage"
1544
#~ msgstr "Lettertype:"
1547
#~| msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
1548
#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
1549
#~ msgstr "Voer hier de afstand tussen twee verticale regels in."
1557
#~| msgid "Vertical lines"
1558
#~ msgid "Vertical lines:"
1559
#~ msgstr "Verticale regels"
1562
#~| msgid "Horizontal lines"
1563
#~ msgid "Horizontal lines:"
1564
#~ msgstr "Horizontale regels"
1567
#~| msgid "Properties"
1568
#~ msgid "Worksheet Properties"
1569
#~ msgstr "Eigenschappen"
1572
#~| msgid "Signal Plotter Settings"
1573
#~ msgid "&Signal Plotter"
1574
#~ msgstr "Signaalweergave-instellingen"
1578
#~| "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
1579
#~| "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
1581
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
1582
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
1584
#~ "Het bestand %1 bevat geen geldige werkbladdefinitie. Een geldige "
1585
#~ "definitie bevat het documenttype 'KSysGuardWorkSheet'."
1588
#~| msgid "&Remove Sensor"
1589
#~ msgid "&Remove Worksheet"
1590
#~ msgstr "Sensor ve&rwijderen"
1593
#~| msgid "&Properties"
1594
#~ msgid "&Worksheet Properties"
1595
#~ msgstr "&Eigenschappen"