~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-nl/lucid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwrite.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:53 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124653-8imd989o3ql3gtkn
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
6
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
 
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
 
8
# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2009.
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
11
"Project-Id-Version: kwrite\n"
10
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-17 17:13+0000\n"
13
 
"Last-Translator: Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 12:08+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-06-28 17:26+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
14
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
22
 
21
 
#: kwritemain.cpp:72 kwritemain.cpp:487
 
23
#: kwritemain.cpp:71 kwritemain.cpp:483
22
24
msgid ""
23
 
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
24
 
"please check your KDE installation."
 
25
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
 
26
"Please check your KDE installation."
25
27
msgstr ""
26
 
"Er is geen KDE-tekstinvoercomponent gevonden.\n"
 
28
"Er is geen KDE-tekstbewerkercomponent gevonden.\n"
27
29
"Controleer de installatie van KDE."
28
30
 
29
 
#: kwritemain.cpp:153
30
 
msgid "Use this to close the current document"
31
 
msgstr "Gebruik dit om het huidige document te sluiten"
 
31
#: kwritemain.cpp:150
 
32
msgid "Use this command to close the current document"
 
33
msgstr "Gebruik dit commando om het huidige document te sluiten"
32
34
 
33
 
#: kwritemain.cpp:157
 
35
#: kwritemain.cpp:154
34
36
msgid "Use this command to create a new document"
35
37
msgstr "Gebruik dit commando om een nieuw document aan te maken"
36
38
 
37
 
#: kwritemain.cpp:159
 
39
#: kwritemain.cpp:156
38
40
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
39
41
msgstr "Gebruik dit commando om een bestaand document te openen om te bewerken"
40
42
 
41
 
#: kwritemain.cpp:163
 
43
#: kwritemain.cpp:160
42
44
msgid ""
43
45
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
44
46
"open them again."
46
48
"Hier staan de bestanden die u recentelijk hebt geopend. Vanuit dit paneel "
47
49
"kunt u ze snel opnieuw openen."
48
50
 
49
 
#: kwritemain.cpp:167
 
51
#: kwritemain.cpp:164
50
52
msgid "&New Window"
51
53
msgstr "&Nieuw venster"
52
54
 
53
 
#: kwritemain.cpp:169
 
55
#: kwritemain.cpp:166
54
56
msgid "Create another view containing the current document"
55
57
msgstr "Maak een andere deelvenster aan dat het huidige document bevat"
56
58
 
57
 
#: kwritemain.cpp:172
 
59
#: kwritemain.cpp:169
58
60
msgid "Close the current document view"
59
61
msgstr "Het huidige documentvenster sluiten"
60
62
 
61
 
#: kwritemain.cpp:179
 
63
#: kwritemain.cpp:176
62
64
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
63
 
msgstr ""
64
 
"Gebruik dit commando om de statusbalk van het deelvenster te tonen of "
65
 
"verbergen."
 
65
msgstr "Gebruik dit commando om de beeldstatusbalk te tonen of te verbergen"
66
66
 
67
 
#: kwritemain.cpp:181
 
67
#: kwritemain.cpp:178
68
68
msgid "Sho&w Path"
69
69
msgstr "&Pad tonen"
70
70
 
71
 
#: kwritemain.cpp:184
 
71
#: kwritemain.cpp:181
72
72
msgid "Show the complete document path in the window caption"
73
73
msgstr "Toon het complete pad van het document in de titelbalk van het venster"
74
74
 
75
 
#: kwritemain.cpp:187
 
75
#: kwritemain.cpp:184
76
76
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
77
77
msgstr "Stel de sneltoetsen in voor deze toepassing."
78
78
 
79
 
#: kwritemain.cpp:191
 
79
#: kwritemain.cpp:188
80
80
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
81
81
msgstr "Bepaal welke items er in de werkbalk(en) voorkomen."
82
82
 
83
 
#: kwritemain.cpp:194
 
83
#: kwritemain.cpp:191
84
84
msgid "&About Editor Component"
85
85
msgstr "Info &over tekstinvoercomponent"
86
86
 
87
 
#: kwritemain.cpp:211
 
87
#: kwritemain.cpp:208
88
88
msgid " INS "
89
89
msgstr " INS "
90
90
 
91
 
#: kwritemain.cpp:215 kwritemain.cpp:558
 
91
#: kwritemain.cpp:212 kwritemain.cpp:554
92
92
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
93
93
msgid " LINE "
94
94
msgstr " REGEL "
95
95
 
96
 
#: kwritemain.cpp:267
 
96
#: kwritemain.cpp:264
97
97
msgid "Open File"
98
98
msgstr "Bestand openen"
99
99
 
100
 
#: kwritemain.cpp:282
 
100
#: kwritemain.cpp:279
101
101
msgid ""
102
102
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
103
103
"the current user."
105
105
"Het opgegeven bestand kon niet worden gelezen. Controleer of het bestaat en "
106
106
"of u de nodige toegangsrechten hebt om het bestand te openen."
107
107
 
108
 
#: kwritemain.cpp:551
 
108
#: kwritemain.cpp:547
109
109
#, kde-format
110
110
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
111
111
msgid " Line: %1 Col: %2 "
112
112
msgstr " Regel: %1, kol: %2 "
113
113
 
114
 
#: kwritemain.cpp:557
 
114
#: kwritemain.cpp:553
115
115
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
116
116
msgid " BLOCK "
117
117
msgstr " BLOK "
118
118
 
119
 
#: kwritemain.cpp:602
 
119
#: kwritemain.cpp:598
120
120
msgid "Untitled"
121
121
msgstr "Naamloos"
122
122
 
123
 
#: kwritemain.cpp:636
 
123
#: kwritemain.cpp:635
124
124
msgid "KWrite"
125
125
msgstr "KWrite"
126
126
 
127
 
#: kwritemain.cpp:638
 
127
#: kwritemain.cpp:637
128
128
msgid "KWrite - Text Editor"
129
129
msgstr "KWrite - eenvoudige teksteditor"
130
130
 
131
 
#: kwritemain.cpp:639
 
131
#: kwritemain.cpp:638
132
132
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
133
133
msgstr "(c) 2000-2005 de auteurs van Kate"
134
134
 
135
 
#: kwritemain.cpp:640
 
135
#: kwritemain.cpp:639
136
136
msgid "Christoph Cullmann"
137
137
msgstr "Christoph Cullmann"
138
138
 
139
 
#: kwritemain.cpp:640
 
139
#: kwritemain.cpp:639
140
140
msgid "Maintainer"
141
141
msgstr "Onderhouder"
142
142
 
143
 
#: kwritemain.cpp:641
 
143
#: kwritemain.cpp:640
144
144
msgid "Anders Lund"
145
145
msgstr "Anders Lund"
146
146
 
147
 
#: kwritemain.cpp:641 kwritemain.cpp:642 kwritemain.cpp:643 kwritemain.cpp:649
 
147
#: kwritemain.cpp:640 kwritemain.cpp:641 kwritemain.cpp:642 kwritemain.cpp:648
148
148
msgid "Core Developer"
149
149
msgstr "Kernontwikkelaar"
150
150
 
151
 
#: kwritemain.cpp:642
 
151
#: kwritemain.cpp:641
152
152
msgid "Joseph Wenninger"
153
153
msgstr "Joseph Wenninger"
154
154
 
155
 
#: kwritemain.cpp:643
 
155
#: kwritemain.cpp:642
156
156
msgid "Hamish Rodda"
157
157
msgstr "Hamish Rodda"
158
158
 
159
 
#: kwritemain.cpp:644
 
159
#: kwritemain.cpp:643
160
160
msgid "Dominik Haumann"
161
161
msgstr "Dominik Haumann"
162
162
 
163
 
#: kwritemain.cpp:644
 
163
#: kwritemain.cpp:643
164
164
msgid "Developer & Highlight wizard"
165
165
msgstr "Assistent voor ontwikkelen en accentuering"
166
166
 
167
 
#: kwritemain.cpp:645
 
167
#: kwritemain.cpp:644
168
168
msgid "Waldo Bastian"
169
169
msgstr "Waldo Bastian"
170
170
 
171
 
#: kwritemain.cpp:645
 
171
#: kwritemain.cpp:644
172
172
msgid "The cool buffersystem"
173
173
msgstr "Het fantastische buffersysteem"
174
174
 
175
 
#: kwritemain.cpp:646
 
175
#: kwritemain.cpp:645
176
176
msgid "Charles Samuels"
177
177
msgstr "Charles Samuels"
178
178
 
179
 
#: kwritemain.cpp:646
 
179
#: kwritemain.cpp:645
180
180
msgid "The Editing Commands"
181
181
msgstr "De tekstinvoercommando's"
182
182
 
183
 
#: kwritemain.cpp:647
 
183
#: kwritemain.cpp:646
184
184
msgid "Matt Newell"
185
185
msgstr "Matt Newell"
186
186
 
187
 
#: kwritemain.cpp:647
 
187
#: kwritemain.cpp:646
188
188
msgctxt ""
189
189
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
190
190
msgid "Testing, ..."
191
191
msgstr "Tests, ..."
192
192
 
193
 
#: kwritemain.cpp:648
 
193
#: kwritemain.cpp:647
194
194
msgid "Michael Bartl"
195
195
msgstr "Michael Bartl"
196
196
 
197
 
#: kwritemain.cpp:648
 
197
#: kwritemain.cpp:647
198
198
msgid "Former Core Developer"
199
199
msgstr "Voormalig kernontwikkelaar"
200
200
 
201
 
#: kwritemain.cpp:649
 
201
#: kwritemain.cpp:648
202
202
msgid "Michael McCallum"
203
203
msgstr "Michael McCallum"
204
204
 
205
 
#: kwritemain.cpp:650
 
205
#: kwritemain.cpp:649
206
206
msgid "Jochen Wilhemly"
207
207
msgstr "Jochen Wilhemly"
208
208
 
209
 
#: kwritemain.cpp:650
 
209
#: kwritemain.cpp:649
210
210
msgid "KWrite Author"
211
211
msgstr "Auteur van KWrite"
212
212
 
213
 
#: kwritemain.cpp:651
 
213
#: kwritemain.cpp:650
214
214
msgid "Michael Koch"
215
215
msgstr "Michael Koch"
216
216
 
217
 
#: kwritemain.cpp:651
 
217
#: kwritemain.cpp:650
218
218
msgid "KWrite port to KParts"
219
219
msgstr "Van KWrite naar KParts overdragen"
220
220
 
221
 
#: kwritemain.cpp:652
 
221
#: kwritemain.cpp:651
222
222
msgid "Christian Gebauer"
223
223
msgstr "Christian Gebauer"
224
224
 
225
 
#: kwritemain.cpp:653
 
225
#: kwritemain.cpp:652
226
226
msgid "Simon Hausmann"
227
227
msgstr "Simon Hausmann"
228
228
 
229
 
#: kwritemain.cpp:654
 
229
#: kwritemain.cpp:653
230
230
msgid "Glen Parker"
231
231
msgstr "Glen Parker"
232
232
 
233
 
#: kwritemain.cpp:654
 
233
#: kwritemain.cpp:653
234
234
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
235
235
msgstr "KWrite's ongedaan-maken-geschiedenis, KSpell's integratie"
236
236
 
237
 
#: kwritemain.cpp:655
 
237
#: kwritemain.cpp:654
238
238
msgid "Scott Manson"
239
239
msgstr "Scott Manson"
240
240
 
241
 
#: kwritemain.cpp:655
 
241
#: kwritemain.cpp:654
242
242
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
243
243
msgstr "KWrite's ondersteuning voor accentuering van de XML-syntaxis"
244
244
 
245
 
#: kwritemain.cpp:656
 
245
#: kwritemain.cpp:655
246
246
msgid "John Firebaugh"
247
247
msgstr "John Firebaugh"
248
248
 
249
 
#: kwritemain.cpp:656
 
249
#: kwritemain.cpp:655
250
250
msgid "Patches and more"
251
251
msgstr "Patches en andere zaken"
252
252
 
253
 
#: kwritemain.cpp:658
 
253
#: kwritemain.cpp:657
254
254
msgid "Matteo Merli"
255
255
msgstr "Matteo Merli"
256
256
 
257
 
#: kwritemain.cpp:658
 
257
#: kwritemain.cpp:657
258
258
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
259
259
msgstr ""
260
260
"Accentuering van de syntaxis voor RPM Spec-bestanden, Perl, Diff en nog veel "
261
261
"meer"
262
262
 
263
 
#: kwritemain.cpp:659
 
263
#: kwritemain.cpp:658
264
264
msgid "Rocky Scaletta"
265
265
msgstr "Rocky Scaletta"
266
266
 
267
 
#: kwritemain.cpp:659
 
267
#: kwritemain.cpp:658
268
268
msgid "Highlighting for VHDL"
269
269
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor VHDL"
270
270
 
271
 
#: kwritemain.cpp:660
 
271
#: kwritemain.cpp:659
272
272
msgid "Yury Lebedev"
273
273
msgstr "Yury Lebedev"
274
274
 
275
 
#: kwritemain.cpp:660
 
275
#: kwritemain.cpp:659
276
276
msgid "Highlighting for SQL"
277
277
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor SQL"
278
278
 
279
 
#: kwritemain.cpp:661
 
279
#: kwritemain.cpp:660
280
280
msgid "Chris Ross"
281
281
msgstr "Chris Ross"
282
282
 
283
 
#: kwritemain.cpp:661
 
283
#: kwritemain.cpp:660
284
284
msgid "Highlighting for Ferite"
285
285
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Ferite"
286
286
 
287
 
#: kwritemain.cpp:662
 
287
#: kwritemain.cpp:661
288
288
msgid "Nick Roux"
289
289
msgstr "Nick Roux"
290
290
 
291
 
#: kwritemain.cpp:662
 
291
#: kwritemain.cpp:661
292
292
msgid "Highlighting for ILERPG"
293
293
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor ILERPG"
294
294
 
295
 
#: kwritemain.cpp:663
 
295
#: kwritemain.cpp:662
296
296
msgid "Carsten Niehaus"
297
297
msgstr "Carsten Niehaus"
298
298
 
299
 
#: kwritemain.cpp:663
 
299
#: kwritemain.cpp:662
300
300
msgid "Highlighting for LaTeX"
301
301
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor LaTeX"
302
302
 
303
 
#: kwritemain.cpp:664
 
303
#: kwritemain.cpp:663
304
304
msgid "Per Wigren"
305
305
msgstr "Per Wigren"
306
306
 
307
 
#: kwritemain.cpp:664
 
307
#: kwritemain.cpp:663
308
308
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
309
309
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Make-bestanden, Python"
310
310
 
311
 
#: kwritemain.cpp:665
 
311
#: kwritemain.cpp:664
312
312
msgid "Jan Fritz"
313
313
msgstr "Jan Fritz"
314
314
 
315
 
#: kwritemain.cpp:665
 
315
#: kwritemain.cpp:664
316
316
msgid "Highlighting for Python"
317
317
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Python"
318
318
 
319
 
#: kwritemain.cpp:666
 
319
#: kwritemain.cpp:665
320
320
msgid "Daniel Naber"
321
321
msgstr "Daniel Naber"
322
322
 
323
 
#: kwritemain.cpp:667
 
323
#: kwritemain.cpp:666
324
324
msgid "Roland Pabel"
325
325
msgstr "Roland Pabel"
326
326
 
327
 
#: kwritemain.cpp:667
 
327
#: kwritemain.cpp:666
328
328
msgid "Highlighting for Scheme"
329
329
msgstr "Accentuering van de syntaxis voor Scheme"
330
330
 
331
 
#: kwritemain.cpp:668
 
331
#: kwritemain.cpp:667
332
332
msgid "Cristi Dumitrescu"
333
333
msgstr "Cristi Dumitrescu"
334
334
 
335
 
#: kwritemain.cpp:668
 
335
#: kwritemain.cpp:667
336
336
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
337
337
msgstr "PHP Keyword/Datatype-lijst"
338
338
 
339
 
#: kwritemain.cpp:669
 
339
#: kwritemain.cpp:668
340
340
msgid "Carsten Pfeiffer"
341
341
msgstr "Carsten Pfeiffer"
342
342
 
343
 
#: kwritemain.cpp:669
 
343
#: kwritemain.cpp:668
344
344
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
345
345
msgid "Very nice help"
346
346
msgstr "Zeer welkome hulp"
347
347
 
348
 
#: kwritemain.cpp:670
 
348
#: kwritemain.cpp:669
349
349
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
350
350
msgstr "Alle personen die bijgedragen hebben en die ik vergeten ben te noemen"
351
351
 
352
 
#: kwritemain.cpp:677
 
352
#: kwritemain.cpp:676
353
353
msgid "Read the contents of stdin"
354
354
msgstr "Lees de inhoud van standaard invoer (stdin)"
355
355
 
356
 
#: kwritemain.cpp:678
 
356
#: kwritemain.cpp:677
357
357
msgid "Set encoding for the file to open"
358
358
msgstr "Codering zetten voor het te openen bestand"
359
359
 
360
 
#: kwritemain.cpp:679
 
360
#: kwritemain.cpp:678
361
361
msgid "Navigate to this line"
362
362
msgstr "Ga naar deze regel"
363
363
 
364
 
#: kwritemain.cpp:680
 
364
#: kwritemain.cpp:679
365
365
msgid "Navigate to this column"
366
366
msgstr "Ga naar deze kolom"
367
367
 
368
 
#: kwritemain.cpp:681
 
368
#: kwritemain.cpp:680
369
369
msgid "Document to open"
370
370
msgstr "Te openen document"
371
371
 
372
 
#: kwritemain.cpp:768
 
372
#: kwritemain.cpp:767
373
373
#, kde-format
374
374
msgid ""
375
375
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
377
377
"Het bestand '%1' kon niet worden geopend. Het is namelijk geen bestand, maar "
378
378
"een map."
379
379
 
380
 
#: kwritemain.cpp:787
 
380
#: kwritemain.cpp:786
381
381
msgid "Choose Editor Component"
382
382
msgstr "Tekstinvoercomponent kiezen"
383
383