~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-sv/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/kget.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-08-03 15:28:39 UTC
  • mfrom: (1.1.17 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090803152839-3hziihb189c09up4
Tags: 4:4.3.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kget\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-05 07:08+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-07-28 01:25+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 18:14+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
991
991
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:368
992
992
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:374
993
993
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:377
994
 
#, kde-format
995
 
msgid "Cannot expand file : %1"
996
 
msgstr "Kan inte expandera fil: %1"
997
 
 
998
994
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:392
999
995
#: transfer-plugins/bittorrent/libbtcore/util/fileops.cpp:394
1000
996
#, kde-format
1466
1462
msgid "Select columns"
1467
1463
msgstr "Välj kolumner"
1468
1464
 
1469
 
#: ui/tray_newproto.cpp:45 main.cpp:128 mainwindow.cpp:85 mainwindow.cpp:441
 
1465
#: ui/tray_newproto.cpp:45 main.cpp:133 mainwindow.cpp:85 mainwindow.cpp:441
1470
1466
msgid "KGet"
1471
1467
msgstr "KGet"
1472
1468
 
1921
1917
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict &amp; CSS"
1922
1918
msgstr "Kget webbgränssnitt | Giltig XHTML 1.0 strikt &amp; CSS"
1923
1919
 
1924
 
#: main.cpp:130
 
1920
#: main.cpp:135
1925
1921
msgid "An advanced download manager for KDE"
1926
1922
msgstr "Avancerad nerladdningshanterare för KDE"
1927
1923
 
1928
 
#: main.cpp:132
 
1924
#: main.cpp:137
1929
1925
msgid ""
1930
1926
"(C) 2005 - 2009, The KGet developers\n"
1931
1927
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
1937
1933
"© 2002, Carsten Pfeiffer\n"
1938
1934
"© 1998 - 2000, Matej Koss"
1939
1935
 
1940
 
#: main.cpp:136
 
1936
#: main.cpp:141
1941
1937
msgid "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
1942
1938
msgstr "<a href=\"mailto:kget@kde.org\">kget@kde.org</a>"
1943
1939
 
1944
 
#: main.cpp:138
 
1940
#: main.cpp:143
1945
1941
msgid "Dario Massarin"
1946
1942
msgstr "Dario Massarin"
1947
1943
 
1948
 
#: main.cpp:138
 
1944
#: main.cpp:143
1949
1945
msgid "Maintainer, Core Developer"
1950
1946
msgstr "Underhåll, huvudsaklig utvecklare"
1951
1947
 
1952
 
#: main.cpp:139
 
1948
#: main.cpp:144
1953
1949
msgid "Urs Wolfer"
1954
1950
msgstr "Urs Wolfer"
1955
1951
 
1956
 
#: main.cpp:139
 
1952
#: main.cpp:144
1957
1953
msgid "Core Developer"
1958
1954
msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
1959
1955
 
1960
 
#: main.cpp:140
 
1956
#: main.cpp:145
1961
1957
msgid "Manolo Valdes"
1962
1958
msgstr "Manolo Valdes"
1963
1959
 
1964
 
#: main.cpp:140
 
1960
#: main.cpp:145
1965
1961
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
1966
1962
msgstr "Kärnutvecklare, upphovsman till insticksprogram med flera trådar"
1967
1963
 
1968
 
#: main.cpp:141
 
1964
#: main.cpp:146
1969
1965
msgid "Javier Goday"
1970
1966
msgstr "Javier Goday"
1971
1967
 
1972
 
#: main.cpp:141
 
1968
#: main.cpp:146
1973
1969
msgid "Developer"
1974
1970
msgstr "Utvecklare"
1975
1971
 
1976
 
#: main.cpp:142
 
1972
#: main.cpp:147
1977
1973
msgid "Lukas Appelhans"
1978
1974
msgstr "Lukas Appelhans"
1979
1975
 
1980
 
#: main.cpp:142
 
1976
#: main.cpp:147
1981
1977
msgid "Developer, Torrent Plugin Author"
1982
1978
msgstr "Utvecklare, upphovsman till insticksprogram för dataflöden"
1983
1979
 
1984
 
#: main.cpp:143
 
1980
#: main.cpp:148
1985
1981
msgid "Patrick Charbonnier"
1986
1982
msgstr "Patrick Charbonnier"
1987
1983
 
1988
 
#: main.cpp:143 main.cpp:144 main.cpp:145
 
1984
#: main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
1989
1985
msgid "Former Developer"
1990
1986
msgstr "Tidigare utvecklare"
1991
1987
 
1992
 
#: main.cpp:144
 
1988
#: main.cpp:149
1993
1989
msgid "Carsten Pfeiffer"
1994
1990
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1995
1991
 
1996
 
#: main.cpp:145
 
1992
#: main.cpp:150
1997
1993
msgid "Matej Koss"
1998
1994
msgstr "Matej Koss"
1999
1995
 
2000
 
#: main.cpp:146
 
1996
#: main.cpp:151
2001
1997
msgid "Joris Guisson"
2002
1998
msgstr "Joris Guisson"
2003
1999
 
2004
 
#: main.cpp:146
 
2000
#: main.cpp:151
2005
2001
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
2006
2002
msgstr "Utvecklare av BTCore (Ktorrent)"
2007
2003
 
2008
 
#: main.cpp:147
 
2004
#: main.cpp:152
2009
2005
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2010
2006
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
2011
2007
 
2012
 
#: main.cpp:147
 
2008
#: main.cpp:152
2013
2009
msgid "Design of Web Interface"
2014
2010
msgstr "Konstruktion av webbgränssnitt"
2015
2011
 
2016
 
#: main.cpp:152
 
2012
#: main.cpp:157
2017
2013
msgid "Start KGet with drop target"
2018
2014
msgstr "Starta Kget med släppyta"
2019
2015
 
2020
 
#: main.cpp:153
 
2016
#: main.cpp:158
2021
2017
msgid "Start KGet with hidden main window"
2022
2018
msgstr "Starta Kget med dolt huvudfönster"
2023
2019
 
2024
 
#: main.cpp:154
 
2020
#: main.cpp:159
2025
2021
msgid "Start KGet without drop target animation"
2026
2022
msgstr "Starta Kget utan animation av släppyta"
2027
2023
 
2028
 
#: main.cpp:155
 
2024
#: main.cpp:160
2029
2025
msgid "URL(s) to download"
2030
2026
msgstr "Webbadress(er) att ladda ner"
2031
2027
 
3370
3366
#: rc.cpp:673
3371
3367
msgid "List of whether the script is enabled"
3372
3368
msgstr "Lista med information om skriptet är aktiverat"
 
3369
 
 
3370
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
 
3371
#~ msgstr "Kan inte expandera fil: %1"