1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Bulgarian messages for debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
9
# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004, 2005.
10
# Nikola Antonov <nikola@linux-bg.org>, 2004.
14
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 10:14+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 15:01+0200\n"
18
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
19
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
#: ../user-setup-udeb.templates:21
27
msgid "Root password:"
28
msgstr "Парола на root:"
32
#: ../user-setup-udeb.templates:21
34
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
35
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
36
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
37
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
38
"easily associated with you."
40
"Трябва да сложите парола за 'root', акаунтът за администриране на системата. "
41
"Злонамерен или неквалифициран потребител с права на root може да предизвика "
42
"пагубни резултати, така че трябва да се погрижите да изберете парола за "
43
"root, която не е лесно да се познае. Не трябва да е дума от речник или "
44
"такава, която лесно може да се свърже с Вас, като например презимето Ви."
48
#: ../user-setup-udeb.templates:21
49
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
50
msgstr "Забележете, че няма да виждате паролата, докато я въвеждате."
54
#: ../user-setup-udeb.templates:35
56
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
59
"Моля въведете същата парола за root, за да бъде проверено дали сте я въвели "
64
#: ../user-setup-udeb.templates:41
66
msgid "Empty root password entered; using sudo."
67
msgstr "Въведена е празна парола."
71
#: ../user-setup-udeb.templates:41
73
"You entered an empty root password. Since empty passwords are not secure, "
74
"the root password will instead be locked. The user you create in the next "
75
"step will be allowed to gain root privileges using the 'sudo' command."
80
#: ../user-setup-udeb.templates:49
81
msgid "Create a normal user account now?"
82
msgstr "Създаване на обикновен потребителски акаунт сега?"
86
#: ../user-setup-udeb.templates:49
88
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
89
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
90
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
93
"Използването на акаунта root за ежедневна работа, като например четене на "
94
"поща, е лоша идея, защото даже малка грешка може да предизвика бедствие. Би "
95
"трябвало да създадете обикновен потребителски акаунт, който да ползвате за "
96
"тези ежедневни дейности."
100
#: ../user-setup-udeb.templates:49
102
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
103
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
104
"'imurdock' or 'rms'."
106
"Забележете, че можете да го създадете по-късно (както и други допълнителни "
107
"акаунти), като въведете 'adduser <потребителско-име>' като root, където "
108
"<потребителско-име> е име на потребител, като например 'imurdock' или 'rms'."
112
#: ../user-setup-udeb.templates:61
113
msgid "Full name for the new user:"
114
msgstr "Пълно име на новия потребител:"
118
#: ../user-setup-udeb.templates:61
120
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
121
"for non-administrative activities."
123
"Ще бъде създаден потребителски акаунт за Вас, за да го използвате вместо "
124
"акаунта root за неадминистративни дейности."
128
#: ../user-setup-udeb.templates:61
130
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
131
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
132
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
135
"Моля, въведете истинското име на този потребител. Тази информация ще бъде "
136
"използвана, например, за подразбиращо се име при изпращане на поща, както и "
137
"в програми, които показват потребителско име. Вашето пълно име е добър избор."
141
#: ../user-setup-udeb.templates:72
142
msgid "Username for your account:"
143
msgstr "Потребителско име за Вашия акаунт:"
147
#: ../user-setup-udeb.templates:72
149
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
150
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
151
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
153
"Изберете потребителско име за новия акаунт. Вашето първо (лично) име е "
154
"разумен избор. Потребителското име трябва да започва с малка латинска буква, "
155
"последвана от цифри и малки латински букви."
159
#: ../user-setup-udeb.templates:79
160
msgid "Invalid username"
161
msgstr "Невалидно потребителско име."
165
#: ../user-setup-udeb.templates:79
167
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
168
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
169
"more lower-case letters."
171
"Потребителското име, което сте въвели, е невалидно. Забележете, че то трябва "
172
"да започва с малка латинска буква, последвана от цифри и малки латински "
177
#: ../user-setup-udeb.templates:86
178
msgid "Choose a password for the new user:"
179
msgstr "Изберете парола за новия потребител:"
183
#: ../user-setup-udeb.templates:86
185
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
186
"and should be changed at regular intervals."
188
"Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и се "
189
"сменя през редовни интервали от време."
193
#: ../user-setup-udeb.templates:92
194
msgid "Re-enter password to verify:"
195
msgstr "Въведете отново паролата, за да бъде проверена:"
199
#: ../user-setup-udeb.templates:92
201
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
204
"Моля въведете отново същата потребителска парола, за да бъде проверена дали "
205
"е въведена правилно."
209
#: ../user-setup-udeb.templates:98
210
msgid "Password input error"
211
msgstr "Грешка при въвеждане на паролата"
215
#: ../user-setup-udeb.templates:98
216
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
218
"Двете пароли, които въведохте, не са едни и същи. Моля, опитайте отново."
222
#: ../user-setup-udeb.templates:103
223
msgid "Empty password"
224
msgstr "Празна парола"
228
#: ../user-setup-udeb.templates:103
230
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
233
"Въведохте празна парола, което не е позволено. Моля, изберете непразна "
238
#: ../user-setup-udeb.templates:110
239
msgid "Enable shadow passwords?"
240
msgstr "Актвиране на скриването на паролите?"
244
#: ../user-setup-udeb.templates:110
246
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
247
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
248
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
249
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
251
"Скриването на паролите прави Вашата система много по-сигурна, защото никой "
252
"няма да може да вижда дори шифрираните пароли. Паролите се съхраняват в "
253
"отделен файл, който може да бъде четен само от специални програми. "
254
"Използването на скриване на паролите е силно препоръчително, с изключение на "
255
"няколко случая, като например използване на NIS."
259
#: ../user-setup-udeb.templates:118
260
msgid "Set up users and passwords"
261
msgstr "Добавяне на потребители и задаване на пароли"
265
#. Prebaseconfig progress bar item
266
#: ../user-setup-udeb.templates:123
268
msgid "Setting users and passwords..."
269
msgstr "Добавяне на потребители и задаване на пароли"