~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/user-setup/lucid-201002122356

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/hr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2005-12-04 10:25:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051204102505-7fan01zh4wf0q1jb
Tags: 0.03ubuntu1
* Port Ubuntu changes from passwd.config:
  - Allow an empty root password, indicating the use of sudo.
  - Default to the above and only offer the root password question in
    expert mode.
  - Add the initial user to the adm, dip, lpadmin, and scanner groups too,
    and to the admin group if no root password is set.
  - Adjust /etc/aliases to send root mail to the initial user.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
 
2
# packages/po/hr.po
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
 
6
# Croatian messages for debian-installer.
 
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
9
 
10
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 10:14+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 21:51+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Krunoslav Gernhard <kruno@linux.hr>\n"
 
18
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
 
 
23
#. Type: password
 
24
#. Description
 
25
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
26
msgid "Root password:"
 
27
msgstr "Korijenska zaporka:"
 
28
 
 
29
#. Type: password
 
30
#. Description
 
31
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
32
#, fuzzy
 
33
msgid ""
 
34
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 
35
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
 
36
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
 
37
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 
38
"easily associated with you."
 
39
msgstr ""
 
40
"Morate postaviti zaporku za korijenskog korisnika, ra�un administratora "
 
41
"sustava. Zlonamjeran ili nestru�an korisnik koji ima korijenski pristup mo�e "
 
42
"izazvati golemu �tetu, pa se pobrinite da korijensku zaporku ne bude "
 
43
"jednostavno odgonetnuti. To ne bi trebala biti obi�na rije�, ili rije� koju "
 
44
"je lako povezati s vama. Dobru zaporku sastavit �ete od slova, brojaka i "
 
45
"interpunkcija i redovito �ete je mijenjati. Korijensku zaporku mo�ete "
 
46
"promijeniti pomo�u programa \"passwd\", prijavljeni kao korijenski korisnik."
 
47
 
 
48
#. Type: password
 
49
#. Description
 
50
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
51
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
 
52
msgstr "Primijetite da ne�ete mo�i vidjeti zaporku tipkaju�i je."
 
53
 
 
54
#. Type: password
 
55
#. Description
 
56
#: ../user-setup-udeb.templates:35
 
57
msgid ""
 
58
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 
59
"correctly."
 
60
msgstr ""
 
61
"Molim unesite istu korijensku zaporku kao potvrdu da ste je ispravno "
 
62
"utipkali."
 
63
 
 
64
#. Type: note
 
65
#. Description
 
66
#: ../user-setup-udeb.templates:41
 
67
#, fuzzy
 
68
msgid "Empty root password entered; using sudo."
 
69
msgstr "Unesena je prazna zaporka."
 
70
 
 
71
#. Type: note
 
72
#. Description
 
73
#: ../user-setup-udeb.templates:41
 
74
msgid ""
 
75
"You entered an empty root password. Since empty passwords are not secure, "
 
76
"the root password will instead be locked. The user you create in the next "
 
77
"step will be allowed to gain root privileges using the 'sudo' command."
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#. Type: boolean
 
81
#. Description
 
82
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
83
msgid "Create a normal user account now?"
 
84
msgstr "Na�ini i obi�an korisni�ki ra�un?"
 
85
 
 
86
#. Type: boolean
 
87
#. Description
 
88
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
89
msgid ""
 
90
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
 
91
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
 
92
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 
93
"day-to-day tasks."
 
94
msgstr ""
 
95
"Nije dobro koristiti korijenski ra�un za svakodnevne aktivnosti., primjerice "
 
96
"�itanje i slanje e-po�te, jer vam i mala pogre�ka mo�e pri�initi veliku "
 
97
"�tetu. Zato trebate na�initi obi�ni korisni�ki ra�un."
 
98
 
 
99
#. Type: boolean
 
100
#. Description
 
101
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
102
msgid ""
 
103
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
 
104
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 
105
"'imurdock' or 'rms'."
 
106
msgstr ""
 
107
"Mo�ete ga na�initi i kasnije (kao i bilo koji dodatni korisni�ki ra�un) tako "
 
108
"da utipkate 'adduser <ime_korisnika>', prijavljeni  kao korijenski korisnik. "
 
109
"To <ime_korisnika> mo�e biti proizvoljno, primjerice 'pero', 'ana'..."
 
110
 
 
111
#. Type: string
 
112
#. Description
 
113
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
114
#, fuzzy
 
115
msgid "Full name for the new user:"
 
116
msgstr "Unesite puno ime novoga korisnika:"
 
117
 
 
118
#. Type: string
 
119
#. Description
 
120
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
121
msgid ""
 
122
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
 
123
"for non-administrative activities."
 
124
msgstr ""
 
125
"Bit �e na�injen obi�ni korisni�ki ra�un da ga mo�ete koristiti namjesto "
 
126
"korijenskog, za svakodnevne aktivnosti."
 
127
 
 
128
#. Type: string
 
129
#. Description
 
130
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
131
msgid ""
 
132
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
 
133
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 
134
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 
135
"reasonable choice."
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#. Type: string
 
139
#. Description
 
140
#: ../user-setup-udeb.templates:72
 
141
#, fuzzy
 
142
msgid "Username for your account:"
 
143
msgstr "Unesite korisni�ko ime za va� ra�un:"
 
144
 
 
145
#. Type: string
 
146
#. Description
 
147
#: ../user-setup-udeb.templates:72
 
148
msgid ""
 
149
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
 
150
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 
151
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 
152
msgstr ""
 
153
"Izaberite korisni�ko ime za novi korisni�ki ra�un. Va�e ime je uobi�ajeni "
 
154
"izabir. Korisni�ko ime treba zapo�injati malim slovom, a mo�e se sastojati "
 
155
"od bilo koje kombinacije brojaka i malih slova."
 
156
 
 
157
#. Type: note
 
158
#. Description
 
159
#: ../user-setup-udeb.templates:79
 
160
#, fuzzy
 
161
msgid "Invalid username"
 
162
msgstr "Uneseno nevaljano korisni�ko ime."
 
163
 
 
164
#. Type: note
 
165
#. Description
 
166
#: ../user-setup-udeb.templates:79
 
167
msgid ""
 
168
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
 
169
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 
170
"more lower-case letters."
 
171
msgstr ""
 
172
"Korisni�ko ime koje ste unijeli nije valjano. Korisni�ka imena moraju "
 
173
"zapo�injati malim slovima, a mogu se sastojati od bilo koje kombinacije "
 
174
"brojaka i malih slova."
 
175
 
 
176
#. Type: password
 
177
#. Description
 
178
#: ../user-setup-udeb.templates:86
 
179
#, fuzzy
 
180
msgid "Choose a password for the new user:"
 
181
msgstr "Unesite zaporku za novoga korisnika:"
 
182
 
 
183
#. Type: password
 
184
#. Description
 
185
#: ../user-setup-udeb.templates:86
 
186
#, fuzzy
 
187
msgid ""
 
188
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 
189
"and should be changed at regular intervals."
 
190
msgstr ""
 
191
"Dobru zaporku sastavit �ete od slova, brojaka i interpunkcija i redovito "
 
192
"�ete je mijenjati."
 
193
 
 
194
#. Type: password
 
195
#. Description
 
196
#: ../user-setup-udeb.templates:92
 
197
msgid "Re-enter password to verify:"
 
198
msgstr "Iznova unesite zaporku za potvrdu:"
 
199
 
 
200
#. Type: password
 
201
#. Description
 
202
#: ../user-setup-udeb.templates:92
 
203
msgid ""
 
204
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 
205
"correctly."
 
206
msgstr ""
 
207
"Molim unesite istu korisni�ku zaporku kao potvrdu da ste je ispravno "
 
208
"utipkali."
 
209
 
 
210
#. Type: note
 
211
#. Description
 
212
#: ../user-setup-udeb.templates:98
 
213
#, fuzzy
 
214
msgid "Password input error"
 
215
msgstr "Pogre�ka pri uno�enju zaporke"
 
216
 
 
217
#. Type: note
 
218
#. Description
 
219
#: ../user-setup-udeb.templates:98
 
220
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
221
msgstr "Zaporke koje ste unijeli nisu jednake. Molim poku�ajte iznova."
 
222
 
 
223
#. Type: note
 
224
#. Description
 
225
#: ../user-setup-udeb.templates:103
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "Empty password"
 
228
msgstr "Korijenska zaporka:"
 
229
 
 
230
#. Type: note
 
231
#. Description
 
232
#: ../user-setup-udeb.templates:103
 
233
msgid ""
 
234
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 
235
"empty password."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#. Type: boolean
 
239
#. Description
 
240
#: ../user-setup-udeb.templates:110
 
241
msgid "Enable shadow passwords?"
 
242
msgstr "Omogu�i sjenkaste zaporke?"
 
243
 
 
244
#. Type: boolean
 
245
#. Description
 
246
#: ../user-setup-udeb.templates:110
 
247
#, fuzzy
 
248
msgid ""
 
249
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 
250
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
 
251
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 
252
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 
253
msgstr ""
 
254
"Sjenkaste zaporke �ine va� sustav sigurnijim, jer nitko ne mo�e vidjeti �ak "
 
255
"niti enkriptirane zaporke. Sve one su spremljene u posebnu datoteku koju "
 
256
"mogu �itati samo posebni programi. Uporaba sjenkastih zaporki se ozbiljno "
 
257
"preporu�a. Me�utim, ako �ete koristiti NIS, mo�ete upasti u nevolje."
 
258
 
 
259
#. Type: title
 
260
#. Description
 
261
#: ../user-setup-udeb.templates:118
 
262
msgid "Set up users and passwords"
 
263
msgstr "Postavi korisnike i zaporke"
 
264
 
 
265
#. Type: text
 
266
#. Description
 
267
#. Prebaseconfig progress bar item
 
268
#: ../user-setup-udeb.templates:123
 
269
#, fuzzy
 
270
msgid "Setting users and passwords..."
 
271
msgstr "Postavi korisnike i zaporke"