1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Croatian messages for debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
13
"Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 10:14+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 21:51+0100\n"
17
"Last-Translator: Krunoslav Gernhard <kruno@linux.hr>\n"
18
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
#: ../user-setup-udeb.templates:21
26
msgid "Root password:"
27
msgstr "Korijenska zaporka:"
31
#: ../user-setup-udeb.templates:21
34
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
35
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
36
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
37
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
38
"easily associated with you."
40
"Morate postaviti zaporku za korijenskog korisnika, ra�un administratora "
41
"sustava. Zlonamjeran ili nestru�an korisnik koji ima korijenski pristup mo�e "
42
"izazvati golemu �tetu, pa se pobrinite da korijensku zaporku ne bude "
43
"jednostavno odgonetnuti. To ne bi trebala biti obi�na rije�, ili rije� koju "
44
"je lako povezati s vama. Dobru zaporku sastavit �ete od slova, brojaka i "
45
"interpunkcija i redovito �ete je mijenjati. Korijensku zaporku mo�ete "
46
"promijeniti pomo�u programa \"passwd\", prijavljeni kao korijenski korisnik."
50
#: ../user-setup-udeb.templates:21
51
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
52
msgstr "Primijetite da ne�ete mo�i vidjeti zaporku tipkaju�i je."
56
#: ../user-setup-udeb.templates:35
58
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
61
"Molim unesite istu korijensku zaporku kao potvrdu da ste je ispravno "
66
#: ../user-setup-udeb.templates:41
68
msgid "Empty root password entered; using sudo."
69
msgstr "Unesena je prazna zaporka."
73
#: ../user-setup-udeb.templates:41
75
"You entered an empty root password. Since empty passwords are not secure, "
76
"the root password will instead be locked. The user you create in the next "
77
"step will be allowed to gain root privileges using the 'sudo' command."
82
#: ../user-setup-udeb.templates:49
83
msgid "Create a normal user account now?"
84
msgstr "Na�ini i obi�an korisni�ki ra�un?"
88
#: ../user-setup-udeb.templates:49
90
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
91
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
92
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
95
"Nije dobro koristiti korijenski ra�un za svakodnevne aktivnosti., primjerice "
96
"�itanje i slanje e-po�te, jer vam i mala pogre�ka mo�e pri�initi veliku "
97
"�tetu. Zato trebate na�initi obi�ni korisni�ki ra�un."
101
#: ../user-setup-udeb.templates:49
103
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
104
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
105
"'imurdock' or 'rms'."
107
"Mo�ete ga na�initi i kasnije (kao i bilo koji dodatni korisni�ki ra�un) tako "
108
"da utipkate 'adduser <ime_korisnika>', prijavljeni kao korijenski korisnik. "
109
"To <ime_korisnika> mo�e biti proizvoljno, primjerice 'pero', 'ana'..."
113
#: ../user-setup-udeb.templates:61
115
msgid "Full name for the new user:"
116
msgstr "Unesite puno ime novoga korisnika:"
120
#: ../user-setup-udeb.templates:61
122
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
123
"for non-administrative activities."
125
"Bit �e na�injen obi�ni korisni�ki ra�un da ga mo�ete koristiti namjesto "
126
"korijenskog, za svakodnevne aktivnosti."
130
#: ../user-setup-udeb.templates:61
132
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
133
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
134
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
140
#: ../user-setup-udeb.templates:72
142
msgid "Username for your account:"
143
msgstr "Unesite korisni�ko ime za va� ra�un:"
147
#: ../user-setup-udeb.templates:72
149
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
150
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
151
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
153
"Izaberite korisni�ko ime za novi korisni�ki ra�un. Va�e ime je uobi�ajeni "
154
"izabir. Korisni�ko ime treba zapo�injati malim slovom, a mo�e se sastojati "
155
"od bilo koje kombinacije brojaka i malih slova."
159
#: ../user-setup-udeb.templates:79
161
msgid "Invalid username"
162
msgstr "Uneseno nevaljano korisni�ko ime."
166
#: ../user-setup-udeb.templates:79
168
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
169
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
170
"more lower-case letters."
172
"Korisni�ko ime koje ste unijeli nije valjano. Korisni�ka imena moraju "
173
"zapo�injati malim slovima, a mogu se sastojati od bilo koje kombinacije "
174
"brojaka i malih slova."
178
#: ../user-setup-udeb.templates:86
180
msgid "Choose a password for the new user:"
181
msgstr "Unesite zaporku za novoga korisnika:"
185
#: ../user-setup-udeb.templates:86
188
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
189
"and should be changed at regular intervals."
191
"Dobru zaporku sastavit �ete od slova, brojaka i interpunkcija i redovito "
196
#: ../user-setup-udeb.templates:92
197
msgid "Re-enter password to verify:"
198
msgstr "Iznova unesite zaporku za potvrdu:"
202
#: ../user-setup-udeb.templates:92
204
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
207
"Molim unesite istu korisni�ku zaporku kao potvrdu da ste je ispravno "
212
#: ../user-setup-udeb.templates:98
214
msgid "Password input error"
215
msgstr "Pogre�ka pri uno�enju zaporke"
219
#: ../user-setup-udeb.templates:98
220
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
221
msgstr "Zaporke koje ste unijeli nisu jednake. Molim poku�ajte iznova."
225
#: ../user-setup-udeb.templates:103
227
msgid "Empty password"
228
msgstr "Korijenska zaporka:"
232
#: ../user-setup-udeb.templates:103
234
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
240
#: ../user-setup-udeb.templates:110
241
msgid "Enable shadow passwords?"
242
msgstr "Omogu�i sjenkaste zaporke?"
246
#: ../user-setup-udeb.templates:110
249
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
250
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
251
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
252
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
254
"Sjenkaste zaporke �ine va� sustav sigurnijim, jer nitko ne mo�e vidjeti �ak "
255
"niti enkriptirane zaporke. Sve one su spremljene u posebnu datoteku koju "
256
"mogu �itati samo posebni programi. Uporaba sjenkastih zaporki se ozbiljno "
257
"preporu�a. Me�utim, ako �ete koristiti NIS, mo�ete upasti u nevolje."
261
#: ../user-setup-udeb.templates:118
262
msgid "Set up users and passwords"
263
msgstr "Postavi korisnike i zaporke"
267
#. Prebaseconfig progress bar item
268
#: ../user-setup-udeb.templates:123
270
msgid "Setting users and passwords..."
271
msgstr "Postavi korisnike i zaporke"