~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/user-setup/lucid-201002122356

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2005-12-04 10:25:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051204102505-7fan01zh4wf0q1jb
Tags: 0.03ubuntu1
* Port Ubuntu changes from passwd.config:
  - Allow an empty root password, indicating the use of sudo.
  - Default to the above and only offer the root password question in
    expert mode.
  - Add the initial user to the adm, dip, lpadmin, and scanner groups too,
    and to the admin group if no root password is set.
  - Adjust /etc/aliases to send root mail to the initial user.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
 
2
# packages/po/id.po
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
 
6
# Indonesian messages for debian-installer.
 
7
#
 
8
#
 
9
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 
10
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
11
# Debian Indonesian L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
 
12
# Translators:
 
13
# * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005.
 
14
# * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004.
 
15
# * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004.
 
16
# * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004.
 
17
#
 
18
msgid ""
 
19
msgstr ""
 
20
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
21
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 10:14+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 00:05+0700\n"
 
24
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
 
25
"Language-Team: Debian Indonesia Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac."
 
26
"id>\n"
 
27
"MIME-Version: 1.0\n"
 
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
30
 
 
31
#. Type: password
 
32
#. Description
 
33
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
34
msgid "Root password:"
 
35
msgstr "Kata sandi root:"
 
36
 
 
37
#. Type: password
 
38
#. Description
 
39
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
40
msgid ""
 
41
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 
42
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
 
43
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
 
44
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 
45
"easily associated with you."
 
46
msgstr ""
 
47
"Anda perlu membuat kata sandi untuk 'root', akun untuk administrasi sistem. "
 
48
"Pengguna tak bertanggung jawab yang memiliki akses root dapat mengakibatkan "
 
49
"bencana, jadi anda mesti memilih kata sandi yang tidak mudah ditebak. Kata "
 
50
"sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan dalam kamus, atau kata yang "
 
51
"dapat diasosiasikan dengan anda"
 
52
 
 
53
#. Type: password
 
54
#. Description
 
55
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
56
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
 
57
msgstr ""
 
58
"Perhatikan bahwa anda tidak dapat melihat kata sandi saat anda "
 
59
"mengetikkannya."
 
60
 
 
61
#. Type: password
 
62
#. Description
 
63
#: ../user-setup-udeb.templates:35
 
64
msgid ""
 
65
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 
66
"correctly."
 
67
msgstr ""
 
68
"Silakan masukkan kata sandi root yang sama lagi untuk memastikan bahwa anda "
 
69
"mengetikkannya dengan benar."
 
70
 
 
71
#. Type: note
 
72
#. Description
 
73
#: ../user-setup-udeb.templates:41
 
74
msgid "Empty root password entered; using sudo."
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#. Type: note
 
78
#. Description
 
79
#: ../user-setup-udeb.templates:41
 
80
msgid ""
 
81
"You entered an empty root password. Since empty passwords are not secure, "
 
82
"the root password will instead be locked. The user you create in the next "
 
83
"step will be allowed to gain root privileges using the 'sudo' command."
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#. Type: boolean
 
87
#. Description
 
88
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
89
msgid "Create a normal user account now?"
 
90
msgstr "Membuat akun untuk pengguna biasa sekarang?"
 
91
 
 
92
#. Type: boolean
 
93
#. Description
 
94
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
95
msgid ""
 
96
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
 
97
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
 
98
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 
99
"day-to-day tasks."
 
100
msgstr ""
 
101
"Merupakan hal yang buruk bila menggunakan akun root untuk aktifitas sehari-"
 
102
"hari, misalnya untuk membaca surat elektronik, karena kesalahan yang kecil "
 
103
"saja dapat mengakibatkan bencana. Anda disarankan membuat akun pengguna "
 
104
"biasa untuk tugas-tugas sehari-hari."
 
105
 
 
106
#. Type: boolean
 
107
#. Description
 
108
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
109
msgid ""
 
110
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
 
111
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 
112
"'imurdock' or 'rms'."
 
113
msgstr ""
 
114
"Perhatikan bahwa anda dapat membuatnya nanti (juga akun tambahan lain) "
 
115
"dengan mengetikkan 'adduser <namapengguna>' sebagai root, dimana "
 
116
"<namapengguna> merupakan nama pengguna, seperti 'jojond' atau 'kusno', dll."
 
117
 
 
118
#. Type: string
 
119
#. Description
 
120
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
121
msgid "Full name for the new user:"
 
122
msgstr "Nama lengkap dari pengguna baru:"
 
123
 
 
124
#. Type: string
 
125
#. Description
 
126
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
127
msgid ""
 
128
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
 
129
"for non-administrative activities."
 
130
msgstr ""
 
131
"Akun pengguna akan dibuatkan untuk anda gunakan dalam aktifitas non-"
 
132
"administratif."
 
133
 
 
134
#. Type: string
 
135
#. Description
 
136
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
137
msgid ""
 
138
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
 
139
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 
140
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 
141
"reasonable choice."
 
142
msgstr ""
 
143
"Silakan masukkan nama lengkap pengguna ini. Informasi ini digunakan misalnya "
 
144
"saat mengirim surat-e ataupun oleh program lain yang menampilkan nama "
 
145
"lengkap."
 
146
 
 
147
#. Type: string
 
148
#. Description
 
149
#: ../user-setup-udeb.templates:72
 
150
msgid "Username for your account:"
 
151
msgstr "Nama untuk akun anda:"
 
152
 
 
153
#. Type: string
 
154
#. Description
 
155
#: ../user-setup-udeb.templates:72
 
156
msgid ""
 
157
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
 
158
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 
159
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 
160
msgstr ""
 
161
"Pilih nama pengguna untuk akun baru. Nama depan anda merupakan pilihan yang "
 
162
"baik. Nama pengguna sebaiknya dimulai dengan huruf kecil, yang dapat diikuti "
 
163
"dengan kombinasi angka dan huruf kecil."
 
164
 
 
165
#. Type: note
 
166
#. Description
 
167
#: ../user-setup-udeb.templates:79
 
168
msgid "Invalid username"
 
169
msgstr "Nama pengguna tidak sah."
 
170
 
 
171
#. Type: note
 
172
#. Description
 
173
#: ../user-setup-udeb.templates:79
 
174
msgid ""
 
175
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
 
176
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 
177
"more lower-case letters."
 
178
msgstr ""
 
179
"Nama pengguna yang anda masukkan tidak sah. Perhatikan bahwa nama pengguna "
 
180
"mesti dimulai dengan huruf kecil, yang kemudian diikuti dengan kombinasi "
 
181
"angka dan huruf kecil."
 
182
 
 
183
#. Type: password
 
184
#. Description
 
185
#: ../user-setup-udeb.templates:86
 
186
msgid "Choose a password for the new user:"
 
187
msgstr "Kata sandi untuk pengguna baru:"
 
188
 
 
189
#. Type: password
 
190
#. Description
 
191
#: ../user-setup-udeb.templates:86
 
192
msgid ""
 
193
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 
194
"and should be changed at regular intervals."
 
195
msgstr ""
 
196
"Kata sandi yang baik berisi kombinasi huruf, angka dan tanda baca, serta "
 
197
"diganti secara berkala."
 
198
 
 
199
#. Type: password
 
200
#. Description
 
201
#: ../user-setup-udeb.templates:92
 
202
msgid "Re-enter password to verify:"
 
203
msgstr "Masukkan lagi kata sandi untuk verifikasi:"
 
204
 
 
205
#. Type: password
 
206
#. Description
 
207
#: ../user-setup-udeb.templates:92
 
208
msgid ""
 
209
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 
210
"correctly."
 
211
msgstr ""
 
212
"Silakan masukkan lagi kata sandi pengguna yang sama untuk memastikan anda "
 
213
"mengetikkannya dengan benar."
 
214
 
 
215
#. Type: note
 
216
#. Description
 
217
#: ../user-setup-udeb.templates:98
 
218
msgid "Password input error"
 
219
msgstr "Kesalahan masukan kata sandi."
 
220
 
 
221
#. Type: note
 
222
#. Description
 
223
#: ../user-setup-udeb.templates:98
 
224
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
225
msgstr "Kedua kata sandi yang anda masukkan tidak identik. Silakan coba lagi."
 
226
 
 
227
#. Type: note
 
228
#. Description
 
229
#: ../user-setup-udeb.templates:103
 
230
msgid "Empty password"
 
231
msgstr "Kata sandi kosong"
 
232
 
 
233
#. Type: note
 
234
#. Description
 
235
#: ../user-setup-udeb.templates:103
 
236
msgid ""
 
237
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 
238
"empty password."
 
239
msgstr ""
 
240
"Anda memasukkan kata sandi kosong, yang diperbolehkan. Silakan masukkan kata "
 
241
"sandi yang tidak kosong."
 
242
 
 
243
#. Type: boolean
 
244
#. Description
 
245
#: ../user-setup-udeb.templates:110
 
246
msgid "Enable shadow passwords?"
 
247
msgstr "Menggunakan kata sandi bayangan?"
 
248
 
 
249
#. Type: boolean
 
250
#. Description
 
251
#: ../user-setup-udeb.templates:110
 
252
msgid ""
 
253
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 
254
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
 
255
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 
256
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 
257
msgstr ""
 
258
"Kata sandi bayangan membuat sistem anda lebih aman, karena tak seorangpun "
 
259
"dapat melihat kata sandi terenkripsi. Kata sandi disimpan pada berkas "
 
260
"terpisah yang hanya dapat dibaca oleh program-program tertentu. Sangat "
 
261
"disarankan menggunakan kata sandi bayangan, kecuali beberapa kasus bila "
 
262
"menggunakan NIS."
 
263
 
 
264
#. Type: title
 
265
#. Description
 
266
#: ../user-setup-udeb.templates:118
 
267
msgid "Set up users and passwords"
 
268
msgstr "Menyetel pengguna dan kata sandi"
 
269
 
 
270
#. Type: text
 
271
#. Description
 
272
#. Prebaseconfig progress bar item
 
273
#: ../user-setup-udeb.templates:123
 
274
#, fuzzy
 
275
msgid "Setting users and passwords..."
 
276
msgstr "Menyetel pengguna dan kata sandi"