1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Indonesian messages for debian-installer.
9
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
10
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
11
# Debian Indonesian L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
13
# * Parlin Imanuel Toh (parlin_i@yahoo.com), 2004-2005.
14
# * I Gede Wijaya S (gwijayas@yahoo.com), 2004.
15
# * Arief S F (arief@gurame.fisika.ui.ac.id), 2004.
16
# * Setyo Nugroho (setyo@gmx.net), 2004.
20
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
21
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 10:14+0000\n"
23
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 00:05+0700\n"
24
"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
25
"Language-Team: Debian Indonesia Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac."
28
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33
#: ../user-setup-udeb.templates:21
34
msgid "Root password:"
35
msgstr "Kata sandi root:"
39
#: ../user-setup-udeb.templates:21
41
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
42
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
43
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
44
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
45
"easily associated with you."
47
"Anda perlu membuat kata sandi untuk 'root', akun untuk administrasi sistem. "
48
"Pengguna tak bertanggung jawab yang memiliki akses root dapat mengakibatkan "
49
"bencana, jadi anda mesti memilih kata sandi yang tidak mudah ditebak. Kata "
50
"sandi sebaiknya bukan kata yang dapat ditemukan dalam kamus, atau kata yang "
51
"dapat diasosiasikan dengan anda"
55
#: ../user-setup-udeb.templates:21
56
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
58
"Perhatikan bahwa anda tidak dapat melihat kata sandi saat anda "
63
#: ../user-setup-udeb.templates:35
65
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
68
"Silakan masukkan kata sandi root yang sama lagi untuk memastikan bahwa anda "
69
"mengetikkannya dengan benar."
73
#: ../user-setup-udeb.templates:41
74
msgid "Empty root password entered; using sudo."
79
#: ../user-setup-udeb.templates:41
81
"You entered an empty root password. Since empty passwords are not secure, "
82
"the root password will instead be locked. The user you create in the next "
83
"step will be allowed to gain root privileges using the 'sudo' command."
88
#: ../user-setup-udeb.templates:49
89
msgid "Create a normal user account now?"
90
msgstr "Membuat akun untuk pengguna biasa sekarang?"
94
#: ../user-setup-udeb.templates:49
96
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
97
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
98
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
101
"Merupakan hal yang buruk bila menggunakan akun root untuk aktifitas sehari-"
102
"hari, misalnya untuk membaca surat elektronik, karena kesalahan yang kecil "
103
"saja dapat mengakibatkan bencana. Anda disarankan membuat akun pengguna "
104
"biasa untuk tugas-tugas sehari-hari."
108
#: ../user-setup-udeb.templates:49
110
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
111
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
112
"'imurdock' or 'rms'."
114
"Perhatikan bahwa anda dapat membuatnya nanti (juga akun tambahan lain) "
115
"dengan mengetikkan 'adduser <namapengguna>' sebagai root, dimana "
116
"<namapengguna> merupakan nama pengguna, seperti 'jojond' atau 'kusno', dll."
120
#: ../user-setup-udeb.templates:61
121
msgid "Full name for the new user:"
122
msgstr "Nama lengkap dari pengguna baru:"
126
#: ../user-setup-udeb.templates:61
128
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
129
"for non-administrative activities."
131
"Akun pengguna akan dibuatkan untuk anda gunakan dalam aktifitas non-"
136
#: ../user-setup-udeb.templates:61
138
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
139
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
140
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
143
"Silakan masukkan nama lengkap pengguna ini. Informasi ini digunakan misalnya "
144
"saat mengirim surat-e ataupun oleh program lain yang menampilkan nama "
149
#: ../user-setup-udeb.templates:72
150
msgid "Username for your account:"
151
msgstr "Nama untuk akun anda:"
155
#: ../user-setup-udeb.templates:72
157
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
158
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
159
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
161
"Pilih nama pengguna untuk akun baru. Nama depan anda merupakan pilihan yang "
162
"baik. Nama pengguna sebaiknya dimulai dengan huruf kecil, yang dapat diikuti "
163
"dengan kombinasi angka dan huruf kecil."
167
#: ../user-setup-udeb.templates:79
168
msgid "Invalid username"
169
msgstr "Nama pengguna tidak sah."
173
#: ../user-setup-udeb.templates:79
175
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
176
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
177
"more lower-case letters."
179
"Nama pengguna yang anda masukkan tidak sah. Perhatikan bahwa nama pengguna "
180
"mesti dimulai dengan huruf kecil, yang kemudian diikuti dengan kombinasi "
181
"angka dan huruf kecil."
185
#: ../user-setup-udeb.templates:86
186
msgid "Choose a password for the new user:"
187
msgstr "Kata sandi untuk pengguna baru:"
191
#: ../user-setup-udeb.templates:86
193
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
194
"and should be changed at regular intervals."
196
"Kata sandi yang baik berisi kombinasi huruf, angka dan tanda baca, serta "
197
"diganti secara berkala."
201
#: ../user-setup-udeb.templates:92
202
msgid "Re-enter password to verify:"
203
msgstr "Masukkan lagi kata sandi untuk verifikasi:"
207
#: ../user-setup-udeb.templates:92
209
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
212
"Silakan masukkan lagi kata sandi pengguna yang sama untuk memastikan anda "
213
"mengetikkannya dengan benar."
217
#: ../user-setup-udeb.templates:98
218
msgid "Password input error"
219
msgstr "Kesalahan masukan kata sandi."
223
#: ../user-setup-udeb.templates:98
224
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
225
msgstr "Kedua kata sandi yang anda masukkan tidak identik. Silakan coba lagi."
229
#: ../user-setup-udeb.templates:103
230
msgid "Empty password"
231
msgstr "Kata sandi kosong"
235
#: ../user-setup-udeb.templates:103
237
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
240
"Anda memasukkan kata sandi kosong, yang diperbolehkan. Silakan masukkan kata "
241
"sandi yang tidak kosong."
245
#: ../user-setup-udeb.templates:110
246
msgid "Enable shadow passwords?"
247
msgstr "Menggunakan kata sandi bayangan?"
251
#: ../user-setup-udeb.templates:110
253
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
254
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
255
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
256
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
258
"Kata sandi bayangan membuat sistem anda lebih aman, karena tak seorangpun "
259
"dapat melihat kata sandi terenkripsi. Kata sandi disimpan pada berkas "
260
"terpisah yang hanya dapat dibaca oleh program-program tertentu. Sangat "
261
"disarankan menggunakan kata sandi bayangan, kecuali beberapa kasus bila "
266
#: ../user-setup-udeb.templates:118
267
msgid "Set up users and passwords"
268
msgstr "Menyetel pengguna dan kata sandi"
272
#. Prebaseconfig progress bar item
273
#: ../user-setup-udeb.templates:123
275
msgid "Setting users and passwords..."
276
msgstr "Menyetel pengguna dan kata sandi"