~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/user-setup/lucid-201002122356

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/cy.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2005-12-04 10:25:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051204102505-7fan01zh4wf0q1jb
Tags: 0.03ubuntu1
* Port Ubuntu changes from passwd.config:
  - Allow an empty root password, indicating the use of sudo.
  - Default to the above and only offer the root password question in
    expert mode.
  - Add the initial user to the adm, dip, lpadmin, and scanner groups too,
    and to the admin group if no root password is set.
  - Adjust /etc/aliases to send root mail to the initial user.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
 
2
# packages/po/cy.po
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
 
6
# Welsh messages for debian-installer.
 
7
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
8
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004 2005.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 10:14+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 07:46+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
 
17
"Language-Team: Welsh <daf@muse.19inch.net>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
 
 
22
#. Type: password
 
23
#. Description
 
24
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
25
msgid "Root password:"
 
26
msgstr "Cyfrinair 'root':"
 
27
 
 
28
#. Type: password
 
29
#. Description
 
30
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
31
msgid ""
 
32
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 
33
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
 
34
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
 
35
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 
36
"easily associated with you."
 
37
msgstr ""
 
38
"Rhaid i chi osod cyfrinair ar gyfer 'root', cyfrif gweinyddol y system. Gall "
 
39
"ddefnyddiwr maleisus neu anghymwys gyda mynediad 'root' gael canlyniadau "
 
40
"trychinebus, felly dylwch gymryd ofal i ddewis gyfrinair 'root' nad yw'n "
 
41
"hawdd i'w ddyfalu. Ni ddylai fod yn air mewn geiriadur, neu'n air a ellir ei "
 
42
"gysyllti'n hawdd a chwi."
 
43
 
 
44
#. Type: password
 
45
#. Description
 
46
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
47
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
 
48
msgstr "Sylwer ni fyddwch yn gallu gweld y cyfrinaiwr wrth ei deipio."
 
49
 
 
50
#. Type: password
 
51
#. Description
 
52
#: ../user-setup-udeb.templates:35
 
53
msgid ""
 
54
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 
55
"correctly."
 
56
msgstr ""
 
57
"Os gwelwch yn dda, rhowch yr un cyfrinair 'root' eto er mwyn gwirio eich bod "
 
58
"wedi ei deipio'n gywir."
 
59
 
 
60
#. Type: note
 
61
#. Description
 
62
#: ../user-setup-udeb.templates:41
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "Empty root password entered; using sudo."
 
65
msgstr "Rhoddwyd cyfrinair gwag."
 
66
 
 
67
#. Type: note
 
68
#. Description
 
69
#: ../user-setup-udeb.templates:41
 
70
msgid ""
 
71
"You entered an empty root password. Since empty passwords are not secure, "
 
72
"the root password will instead be locked. The user you create in the next "
 
73
"step will be allowed to gain root privileges using the 'sudo' command."
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#. Type: boolean
 
77
#. Description
 
78
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
79
msgid "Create a normal user account now?"
 
80
msgstr "Creu cyfrif defnyddiwr arferol nawr?"
 
81
 
 
82
#. Type: boolean
 
83
#. Description
 
84
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
85
msgid ""
 
86
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
 
87
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
 
88
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 
89
"day-to-day tasks."
 
90
msgstr ""
 
91
"Mae'n syniad gwael defnyddio'r cyfrinair 'root' ar gyfer gweithredion "
 
92
"cyffredinol megis darllen ebost, oherwydd gall hyd yn oed gamgymeriad bychan "
 
93
"achosi trychineb. Dylwch greu cyfrif defnyddiwr cyffredin i'w ddefnyddio ar "
 
94
"gyfer tasgau cyffredinol."
 
95
 
 
96
#. Type: boolean
 
97
#. Description
 
98
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
99
msgid ""
 
100
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
 
101
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 
102
"'imurdock' or 'rms'."
 
103
msgstr ""
 
104
"Sylwer y gallwch ei greu e'n hwyrach (yn ogystal a unrhyw gyfrif ychwanegol) "
 
105
"gan deipio 'adduser <enw cyfrif>' fel 'root', lle mae <enw cyfrif> yn enw "
 
106
"cyfrif, megis 'imurdock' neu 'rms'."
 
107
 
 
108
#. Type: string
 
109
#. Description
 
110
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
111
msgid "Full name for the new user:"
 
112
msgstr "Enw llawn ar gyfer y defnyddiwr newydd:"
 
113
 
 
114
#. Type: string
 
115
#. Description
 
116
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
117
msgid ""
 
118
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
 
119
"for non-administrative activities."
 
120
msgstr ""
 
121
"Caiff cyfrif newydd ei greu ar eich cyfer i'w ddefnyddio yn hytrach na'r "
 
122
"cyfrif 'root' ar gyfer gweithgareddau nid ydynt yn weinyddol."
 
123
 
 
124
#. Type: string
 
125
#. Description
 
126
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
127
msgid ""
 
128
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
 
129
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 
130
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 
131
"reasonable choice."
 
132
msgstr ""
 
133
"Rhowch enw go iawn y defnyddiwr hwn. Caiff y gwybodaeth hwn ei ddefnyddio er "
 
134
"enghraifft fel tardd rhagosod ar gyfer ebost mae'r defnyddiwr hwn yn ei "
 
135
"ddanfon ynghyd a unrhyw rhaglen sy'n dangos neu ddefnyddio enw go iawn y "
 
136
"defnyddiwr. Mae eich enw llawn yn ddewis rhesymol."
 
137
 
 
138
#. Type: string
 
139
#. Description
 
140
#: ../user-setup-udeb.templates:72
 
141
msgid "Username for your account:"
 
142
msgstr "Enw cyfrif ar gyfer eich cyfrif:"
 
143
 
 
144
#. Type: string
 
145
#. Description
 
146
#: ../user-setup-udeb.templates:72
 
147
msgid ""
 
148
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
 
149
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 
150
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 
151
msgstr ""
 
152
"Dewiswch enw cyfrif ar gyfer y cyfrif newydd. Mae eich enw cyntaf yn ddewis "
 
153
"rhesymol. Dylai'r enw cyfrif gychwyn gyda llythyren fechan, a all fod wedi "
 
154
"ei ddilyn gan unrhyw gyfuniad o rhifau a mwy o lythrennau bychan."
 
155
 
 
156
#. Type: note
 
157
#. Description
 
158
#: ../user-setup-udeb.templates:79
 
159
msgid "Invalid username"
 
160
msgstr "Enw defnyddiwr annilys"
 
161
 
 
162
#. Type: note
 
163
#. Description
 
164
#: ../user-setup-udeb.templates:79
 
165
msgid ""
 
166
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
 
167
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 
168
"more lower-case letters."
 
169
msgstr ""
 
170
"Mae'r enw defnyddiwr a rhoddoch yn annilys. Sylwer fod rhaid i enwau cyfrif "
 
171
"gychwyn gyda llythyren fechan, a all fod wedi ei ddilyn gan unrhyw gyfuniad "
 
172
"o rhifau a mwy o lythrennau bychan."
 
173
 
 
174
#. Type: password
 
175
#. Description
 
176
#: ../user-setup-udeb.templates:86
 
177
msgid "Choose a password for the new user:"
 
178
msgstr "Dewiswch gyfrinair ar gyfer y defnyddiwr newydd:"
 
179
 
 
180
#. Type: password
 
181
#. Description
 
182
#: ../user-setup-udeb.templates:86
 
183
msgid ""
 
184
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 
185
"and should be changed at regular intervals."
 
186
msgstr ""
 
187
"Bydd cyfrinair da yn cynnwys cymysg o lythrennau, rhifau a atalnodau, a "
 
188
"dylid ei newid yn rheolaidd."
 
189
 
 
190
#. Type: password
 
191
#. Description
 
192
#: ../user-setup-udeb.templates:92
 
193
msgid "Re-enter password to verify:"
 
194
msgstr "Ail-rhowch y cyfrinair er mwyn dilysu:"
 
195
 
 
196
#. Type: password
 
197
#. Description
 
198
#: ../user-setup-udeb.templates:92
 
199
msgid ""
 
200
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 
201
"correctly."
 
202
msgstr ""
 
203
"Os gwelwch yn dda, rhowch yr un cyfrinair defnyddiwr eto er mwyn gwirio eich "
 
204
"bod chi wedi ei deipio'n gywir."
 
205
 
 
206
#. Type: note
 
207
#. Description
 
208
#: ../user-setup-udeb.templates:98
 
209
msgid "Password input error"
 
210
msgstr "Gwall mewnbwn cyfrinair"
 
211
 
 
212
#. Type: note
 
213
#. Description
 
214
#: ../user-setup-udeb.templates:98
 
215
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
216
msgstr ""
 
217
"Nid oedd y ddau gryfinair y rhoddoch yr yn peth. Ceisiwch eto os gwelwch yn "
 
218
"dda."
 
219
 
 
220
#. Type: note
 
221
#. Description
 
222
#: ../user-setup-udeb.templates:103
 
223
msgid "Empty password"
 
224
msgstr "Cyfrinair gwag"
 
225
 
 
226
#. Type: note
 
227
#. Description
 
228
#: ../user-setup-udeb.templates:103
 
229
msgid ""
 
230
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 
231
"empty password."
 
232
msgstr ""
 
233
"Fe rhoddoch gyfrinair gwag, ond ni chaniateir hyn. Dewiswch gyfrinair nad "
 
234
"yw'n wag."
 
235
 
 
236
#. Type: boolean
 
237
#. Description
 
238
#: ../user-setup-udeb.templates:110
 
239
msgid "Enable shadow passwords?"
 
240
msgstr "Galluogi cyfrineiriau cysgod?"
 
241
 
 
242
#. Type: boolean
 
243
#. Description
 
244
#: ../user-setup-udeb.templates:110
 
245
msgid ""
 
246
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 
247
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
 
248
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 
249
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 
250
msgstr ""
 
251
"Mae cyfrineiriau cysgod yn gwneud eich system yn fwy diogel oherwydd does "
 
252
"neb yn gallu gweld hyd yn oed cyfrineiriau wedi eu amgryptio. Caiff "
 
253
"cyfrineiriau eu cadw mewn ffeil a gellir ei ddarllen dim ond gan rhaglenni "
 
254
"arbennig. Argymhellir defnydd cyfrineiriau cysgod yn gryf, ar wahan i mean "
 
255
"rhai sefyllfaoedd, megis amgylchfeydd NIS."
 
256
 
 
257
#. Type: title
 
258
#. Description
 
259
#: ../user-setup-udeb.templates:118
 
260
msgid "Set up users and passwords"
 
261
msgstr "Paratoi defnyddwyr a chyfrineiriau"
 
262
 
 
263
#. Type: text
 
264
#. Description
 
265
#. Prebaseconfig progress bar item
 
266
#: ../user-setup-udeb.templates:123
 
267
#, fuzzy
 
268
msgid "Setting users and passwords..."
 
269
msgstr "Paratoi defnyddwyr a chyfrineiriau"