~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/user-setup/lucid-201002122356

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/bs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Colin Watson
  • Date: 2005-12-04 10:25:05 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051204102505-7fan01zh4wf0q1jb
Tags: 0.03ubuntu1
* Port Ubuntu changes from passwd.config:
  - Allow an empty root password, indicating the use of sudo.
  - Default to the above and only offer the root password question in
    expert mode.
  - Add the initial user to the adm, dip, lpadmin, and scanner groups too,
    and to the admin group if no root password is set.
  - Adjust /etc/aliases to send root mail to the initial user.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
 
2
# packages/po/bs.po
 
3
#
 
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
 
5
 
6
# Bosnian messages for debian-installer.
 
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
 
9
#
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 10:14+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 21:47CET\n"
 
16
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
 
17
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
 
22
 
 
23
#. Type: password
 
24
#. Description
 
25
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
26
msgid "Root password:"
 
27
msgstr "Root šifra:"
 
28
 
 
29
#. Type: password
 
30
#. Description
 
31
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
32
#, fuzzy
 
33
msgid ""
 
34
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
 
35
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
 
36
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
 
37
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
 
38
"easily associated with you."
 
39
msgstr ""
 
40
"Trebate postaviti šifru za 'root' - račun sistemskog administratora. "
 
41
"Zlonamjerni ili nekvalifikovani korisnik sa root pristupom može napraviti "
 
42
"štetu, tako da se trebate pobrinuti da izaberete root šifru koju nije lahko "
 
43
"pogoditi. Ona nebi trebala predstavljati riječ iz rječnika, ili riječ koja "
 
44
"bi se lahko mogla povezati sa vama, poput vašeg nadimka. Dobra šifra "
 
45
"sadržava mješavinu slova, brojeva i znakova interpunkcije i ona se redovno "
 
46
"mijenja. Root šifra se mijenja pokretanjem 'passwd' programa od strane root "
 
47
"korisnika."
 
48
 
 
49
#. Type: password
 
50
#. Description
 
51
#: ../user-setup-udeb.templates:21
 
52
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
 
53
msgstr "Primjetite da nećete moći vidjeti šifru dok je budete ukucavali."
 
54
 
 
55
#. Type: password
 
56
#. Description
 
57
#: ../user-setup-udeb.templates:35
 
58
msgid ""
 
59
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
 
60
"correctly."
 
61
msgstr ""
 
62
"Molim unesite istu root šifru ponovo kako bi provjerili da ste je ispravno "
 
63
"ukucali."
 
64
 
 
65
#. Type: note
 
66
#. Description
 
67
#: ../user-setup-udeb.templates:41
 
68
#, fuzzy
 
69
msgid "Empty root password entered; using sudo."
 
70
msgstr "Unešena je prazna šifra."
 
71
 
 
72
#. Type: note
 
73
#. Description
 
74
#: ../user-setup-udeb.templates:41
 
75
msgid ""
 
76
"You entered an empty root password. Since empty passwords are not secure, "
 
77
"the root password will instead be locked. The user you create in the next "
 
78
"step will be allowed to gain root privileges using the 'sudo' command."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#. Type: boolean
 
82
#. Description
 
83
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
84
msgid "Create a normal user account now?"
 
85
msgstr "Kreirati normalni korisnički račun sada?"
 
86
 
 
87
#. Type: boolean
 
88
#. Description
 
89
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
90
msgid ""
 
91
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
 
92
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
 
93
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
 
94
"day-to-day tasks."
 
95
msgstr ""
 
96
"Korištenje root računa za normalne svakodnevne aktivnosti poput čitanja "
 
97
"elektronske pošte, nije dobra ideja, zato što čak i najmanja pogreška može "
 
98
"dovesti do havarije. Trebate napraviti normalni korisnički račun i koristiti "
 
99
"za svakodnevne aktivnosti."
 
100
 
 
101
#  Type: boolean
 
102
#  Description
 
103
#. Type: boolean
 
104
#. Description
 
105
#: ../user-setup-udeb.templates:49
 
106
msgid ""
 
107
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
 
108
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
 
109
"'imurdock' or 'rms'."
 
110
msgstr ""
 
111
"Primjetite da ga možete napraviti kasnije (kao i bilo koji drugi račun) "
 
112
"ukucavajući 'adduser <korisničko ime>' kao root, gdje je korisničko ime, "
 
113
"poput 'mujo' ili 'suljo'."
 
114
 
 
115
#. Type: string
 
116
#. Description
 
117
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
118
#, fuzzy
 
119
msgid "Full name for the new user:"
 
120
msgstr "Unesite puno ime i prezime novog korisnika:"
 
121
 
 
122
#. Type: string
 
123
#. Description
 
124
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
125
msgid ""
 
126
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
 
127
"for non-administrative activities."
 
128
msgstr ""
 
129
"Korisnički račun će biti napravljen kako biste ga koristili umjesto root "
 
130
"računa za neadministrativne aktivnosti."
 
131
 
 
132
#. Type: string
 
133
#. Description
 
134
#: ../user-setup-udeb.templates:61
 
135
msgid ""
 
136
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
 
137
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 
138
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 
139
"reasonable choice."
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#. Type: string
 
143
#. Description
 
144
#: ../user-setup-udeb.templates:72
 
145
#, fuzzy
 
146
msgid "Username for your account:"
 
147
msgstr "Unesite korisničko ime za vaš račun:"
 
148
 
 
149
#. Type: string
 
150
#. Description
 
151
#: ../user-setup-udeb.templates:72
 
152
msgid ""
 
153
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
 
154
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
 
155
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
 
156
msgstr ""
 
157
"Izaberite korisničko ime za novi račun. Vaše ime je razuman izbor. "
 
158
"Korisničko ime treba počinjati sa malim slovom koje može pratiti bilo kakva "
 
159
"kombinacija brojeva i još malih slova."
 
160
 
 
161
#. Type: note
 
162
#. Description
 
163
#: ../user-setup-udeb.templates:79
 
164
#, fuzzy
 
165
msgid "Invalid username"
 
166
msgstr "Uneseno neispravno korisničko ime."
 
167
 
 
168
#. Type: note
 
169
#. Description
 
170
#: ../user-setup-udeb.templates:79
 
171
msgid ""
 
172
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
 
173
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
 
174
"more lower-case letters."
 
175
msgstr ""
 
176
"Korisničko ime koje ste unijeli nije ispravno. Obratite pažnju da korisnička "
 
177
"imena počinju sa malim slovom, koje može može pratiti bilo kakva kombinacija "
 
178
"brojeva i još malih slova."
 
179
 
 
180
#. Type: password
 
181
#. Description
 
182
#: ../user-setup-udeb.templates:86
 
183
#, fuzzy
 
184
msgid "Choose a password for the new user:"
 
185
msgstr "Unesite šifru za novog korisnika:"
 
186
 
 
187
#. Type: password
 
188
#. Description
 
189
#: ../user-setup-udeb.templates:86
 
190
#, fuzzy
 
191
msgid ""
 
192
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 
193
"and should be changed at regular intervals."
 
194
msgstr ""
 
195
"Dobra šifra sadržava mješavinu slova, brojeva i znakova interpunkcije i ona "
 
196
"se redovno mijenja."
 
197
 
 
198
#. Type: password
 
199
#. Description
 
200
#: ../user-setup-udeb.templates:92
 
201
msgid "Re-enter password to verify:"
 
202
msgstr "Ponovo unesite šifru radi provjere:"
 
203
 
 
204
#. Type: password
 
205
#. Description
 
206
#: ../user-setup-udeb.templates:92
 
207
msgid ""
 
208
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
 
209
"correctly."
 
210
msgstr ""
 
211
"Molim unesite istu korisničku šifru ponovo kako bi provjerili da ste je "
 
212
"ispravno ukucali."
 
213
 
 
214
#. Type: note
 
215
#. Description
 
216
#: ../user-setup-udeb.templates:98
 
217
#, fuzzy
 
218
msgid "Password input error"
 
219
msgstr "Greška pri unosu šifre."
 
220
 
 
221
#. Type: note
 
222
#. Description
 
223
#: ../user-setup-udeb.templates:98
 
224
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 
225
msgstr "Dvije šifre koje ste unijeli nisu iste. Molim pokušajte ponovo."
 
226
 
 
227
#. Type: note
 
228
#. Description
 
229
#: ../user-setup-udeb.templates:103
 
230
#, fuzzy
 
231
msgid "Empty password"
 
232
msgstr "Root šifra:"
 
233
 
 
234
#. Type: note
 
235
#. Description
 
236
#: ../user-setup-udeb.templates:103
 
237
msgid ""
 
238
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
 
239
"empty password."
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#. Type: boolean
 
243
#. Description
 
244
#: ../user-setup-udeb.templates:110
 
245
msgid "Enable shadow passwords?"
 
246
msgstr "Uključiti shadow šifre?"
 
247
 
 
248
#. Type: boolean
 
249
#. Description
 
250
#: ../user-setup-udeb.templates:110
 
251
#, fuzzy
 
252
msgid ""
 
253
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
 
254
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
 
255
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
 
256
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
 
257
msgstr ""
 
258
"Shadow šifre čine vaš sistem sigurnijim zato što niko ne može vidjeti čak ni "
 
259
"ekriptovane šifre. Šifre se čuvaju u posebnoj datoteci koju samo posebni "
 
260
"programi mogu čitati. Upotreba shadow šifri je čvrsto preporučuje. Međutim, "
 
261
"ako ćete koristiti NIS, možete imati problema."
 
262
 
 
263
#. Type: title
 
264
#. Description
 
265
#: ../user-setup-udeb.templates:118
 
266
msgid "Set up users and passwords"
 
267
msgstr "Postavi korisnike i šifre"
 
268
 
 
269
#. Type: text
 
270
#. Description
 
271
#. Prebaseconfig progress bar item
 
272
#: ../user-setup-udeb.templates:123
 
273
#, fuzzy
 
274
msgid "Setting users and passwords..."
 
275
msgstr "Postavi korisnike i šifre"