1
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
4
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
6
# Bosnian messages for debian-installer.
7
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
8
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
12
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
"POT-Creation-Date: 2005-12-04 10:14+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 21:47CET\n"
16
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
17
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
25
#: ../user-setup-udeb.templates:21
26
msgid "Root password:"
31
#: ../user-setup-udeb.templates:21
34
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
35
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
36
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
37
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
38
"easily associated with you."
40
"Trebate postaviti šifru za 'root' - račun sistemskog administratora. "
41
"Zlonamjerni ili nekvalifikovani korisnik sa root pristupom može napraviti "
42
"štetu, tako da se trebate pobrinuti da izaberete root šifru koju nije lahko "
43
"pogoditi. Ona nebi trebala predstavljati riječ iz rječnika, ili riječ koja "
44
"bi se lahko mogla povezati sa vama, poput vašeg nadimka. Dobra šifra "
45
"sadržava mješavinu slova, brojeva i znakova interpunkcije i ona se redovno "
46
"mijenja. Root šifra se mijenja pokretanjem 'passwd' programa od strane root "
51
#: ../user-setup-udeb.templates:21
52
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
53
msgstr "Primjetite da nećete moći vidjeti šifru dok je budete ukucavali."
57
#: ../user-setup-udeb.templates:35
59
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
62
"Molim unesite istu root šifru ponovo kako bi provjerili da ste je ispravno "
67
#: ../user-setup-udeb.templates:41
69
msgid "Empty root password entered; using sudo."
70
msgstr "Unešena je prazna šifra."
74
#: ../user-setup-udeb.templates:41
76
"You entered an empty root password. Since empty passwords are not secure, "
77
"the root password will instead be locked. The user you create in the next "
78
"step will be allowed to gain root privileges using the 'sudo' command."
83
#: ../user-setup-udeb.templates:49
84
msgid "Create a normal user account now?"
85
msgstr "Kreirati normalni korisnički račun sada?"
89
#: ../user-setup-udeb.templates:49
91
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
92
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
93
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
96
"Korištenje root računa za normalne svakodnevne aktivnosti poput čitanja "
97
"elektronske pošte, nije dobra ideja, zato što čak i najmanja pogreška može "
98
"dovesti do havarije. Trebate napraviti normalni korisnički račun i koristiti "
99
"za svakodnevne aktivnosti."
105
#: ../user-setup-udeb.templates:49
107
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
108
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
109
"'imurdock' or 'rms'."
111
"Primjetite da ga možete napraviti kasnije (kao i bilo koji drugi račun) "
112
"ukucavajući 'adduser <korisničko ime>' kao root, gdje je korisničko ime, "
113
"poput 'mujo' ili 'suljo'."
117
#: ../user-setup-udeb.templates:61
119
msgid "Full name for the new user:"
120
msgstr "Unesite puno ime i prezime novog korisnika:"
124
#: ../user-setup-udeb.templates:61
126
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
127
"for non-administrative activities."
129
"Korisnički račun će biti napravljen kako biste ga koristili umjesto root "
130
"računa za neadministrativne aktivnosti."
134
#: ../user-setup-udeb.templates:61
136
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
137
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
138
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
144
#: ../user-setup-udeb.templates:72
146
msgid "Username for your account:"
147
msgstr "Unesite korisničko ime za vaš račun:"
151
#: ../user-setup-udeb.templates:72
153
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
154
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
155
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
157
"Izaberite korisničko ime za novi račun. Vaše ime je razuman izbor. "
158
"Korisničko ime treba počinjati sa malim slovom koje može pratiti bilo kakva "
159
"kombinacija brojeva i još malih slova."
163
#: ../user-setup-udeb.templates:79
165
msgid "Invalid username"
166
msgstr "Uneseno neispravno korisničko ime."
170
#: ../user-setup-udeb.templates:79
172
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
173
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
174
"more lower-case letters."
176
"Korisničko ime koje ste unijeli nije ispravno. Obratite pažnju da korisnička "
177
"imena počinju sa malim slovom, koje može može pratiti bilo kakva kombinacija "
178
"brojeva i još malih slova."
182
#: ../user-setup-udeb.templates:86
184
msgid "Choose a password for the new user:"
185
msgstr "Unesite šifru za novog korisnika:"
189
#: ../user-setup-udeb.templates:86
192
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
193
"and should be changed at regular intervals."
195
"Dobra šifra sadržava mješavinu slova, brojeva i znakova interpunkcije i ona "
196
"se redovno mijenja."
200
#: ../user-setup-udeb.templates:92
201
msgid "Re-enter password to verify:"
202
msgstr "Ponovo unesite šifru radi provjere:"
206
#: ../user-setup-udeb.templates:92
208
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
211
"Molim unesite istu korisničku šifru ponovo kako bi provjerili da ste je "
216
#: ../user-setup-udeb.templates:98
218
msgid "Password input error"
219
msgstr "Greška pri unosu šifre."
223
#: ../user-setup-udeb.templates:98
224
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
225
msgstr "Dvije šifre koje ste unijeli nisu iste. Molim pokušajte ponovo."
229
#: ../user-setup-udeb.templates:103
231
msgid "Empty password"
236
#: ../user-setup-udeb.templates:103
238
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
244
#: ../user-setup-udeb.templates:110
245
msgid "Enable shadow passwords?"
246
msgstr "Uključiti shadow šifre?"
250
#: ../user-setup-udeb.templates:110
253
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
254
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
255
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
256
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
258
"Shadow šifre čine vaš sistem sigurnijim zato što niko ne može vidjeti čak ni "
259
"ekriptovane šifre. Šifre se čuvaju u posebnoj datoteci koju samo posebni "
260
"programi mogu čitati. Upotreba shadow šifri je čvrsto preporučuje. Međutim, "
261
"ako ćete koristiti NIS, možete imati problema."
265
#: ../user-setup-udeb.templates:118
266
msgid "Set up users and passwords"
267
msgstr "Postavi korisnike i šifre"
271
#. Prebaseconfig progress bar item
272
#: ../user-setup-udeb.templates:123
274
msgid "Setting users and passwords..."
275
msgstr "Postavi korisnike i šifre"