15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20
msgid "Unknown system error"
21
msgstr "Nekonata eraro"
23
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
25
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
26
msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
28
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
30
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31
msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
33
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
35
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
36
msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
38
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
40
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
41
msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
43
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
45
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
46
msgstr "%s: nekonata opcio `--%s'\n"
48
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
50
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
51
msgstr "%s: nekonata opcio `%c%s'\n"
53
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
55
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
56
msgstr "%s: neleĝa opcio -- %c\n"
58
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
60
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
61
msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
63
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
65
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
66
msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
68
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
70
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
71
msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
73
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
75
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
76
msgstr "%s: opcio `-W %s' ne permesas argumenton\n"
79
#. Get translations for open and closing quotation marks.
81
#. The message catalog should translate "`" to a left
82
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
83
#. "'". If the catalog has no translation,
84
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
85
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
87
#. For example, an American English Unicode locale should
88
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
89
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
90
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
91
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
92
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
94
#. If you don't know what to put here, please see
95
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
96
#. and use glyphs suitable for your language.
101
#: lib/quotearg.c:273
105
#: lib/xalloc-die.c:34
106
msgid "memory exhausted"
111
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
25
116
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26
117
msgstr "Konektante al %s|%s|:%d... "
30
121
msgid "Connecting to %s:%d... "
31
122
msgstr "Konektante al %s:%d... "
34
125
msgid "connected.\n"
35
126
msgstr "konektita.\n"
37
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
128
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
39
130
msgid "failed: %s.\n"
40
131
msgstr "fiasko: %s.\n"
42
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
44
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
45
msgstr "Ne kapabla forviŝi `%s': %s\n"
133
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
135
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
48
139
#, fuzzy, c-format
49
140
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
50
141
msgstr "Konvertitaj %d dosieroj dum %.*f sekundoj.\n"
54
145
msgid "Converting %s... "
55
146
msgstr "Konvertante %s... "
58
149
msgid "nothing to do.\n"
59
150
msgstr "nenio por fari.\n"
61
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
152
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
63
154
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
64
155
msgstr "Ne eblas konverti ligilojn al %s: %s\n"
68
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
159
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
69
160
msgstr "Ne kapabla forviŝi `%s': %s\n"
73
164
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
74
165
msgstr "Ne eblas kopii %s kiel %s: %s\n"
78
169
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
79
170
msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n"
82
173
#, fuzzy, c-format
83
174
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
84
175
msgstr "Kuketo venanta el %s provinte difini retadreson al %s\n"
86
177
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
88
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
179
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
89
180
msgstr "Ne eblas malfermi kuketan dosieron `%s': %s\n"
91
182
#: src/cookies.c:1289
93
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
184
msgid "Error writing to %s: %s\n"
94
185
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
96
187
#: src/cookies.c:1292
98
msgid "Error closing `%s': %s\n"
189
msgid "Error closing %s: %s\n"
99
190
msgstr "Eraro fermante `%s': %s\n"
103
194
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
105
196
"Ne eltenebla printaĵa tipo, provante Uniksan printaĵan sintaksan "
108
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
199
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
110
201
msgid "Index of /%s on %s:%d"
111
202
msgstr "Indekso de /%s en %s:%d"
115
206
msgid "time unknown "
116
207
msgstr "horaro nekonata "
121
212
msgstr "Dosiero "
125
216
msgid "Directory "
126
217
msgstr "Dosierujo "
135
226
msgid "Not sure "
136
227
msgstr "Sen certeco "
140
231
msgid " (%s bytes)"
141
232
msgstr " (%s bajtoj)"
145
236
msgid "Length: %s"
146
237
msgstr "Grando: %s"
148
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
239
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
150
241
msgid ", %s (%s) remaining"
151
242
msgstr ", %s (%s) restanta"
153
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
244
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
155
246
msgid ", %s remaining"
156
247
msgstr ", %s restanta"
159
250
msgid " (unauthoritative)\n"
160
251
msgstr " (ne havante permeson)\n"
162
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
165
255
msgid "Logging in as %s ... "
166
256
msgstr "Salutante kiel %s ... "
168
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
169
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
258
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
259
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
171
261
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
172
262
msgstr "Eraro en la servila respondo, fermante stirkonekton.\n"
175
265
msgid "Error in server greeting.\n"
176
266
msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n"
178
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
179
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
268
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
269
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
180
270
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
181
271
msgstr "Skrib-fiasko, fermante stirkonekton.\n"
184
274
msgid "The server refuses login.\n"
185
275
msgstr "La servilo rifuzis la saluton.\n"
188
278
msgid "Login incorrect.\n"
189
279
msgstr "Erara saluto.\n"
192
282
msgid "Logged in!\n"
193
283
msgstr "Ensalutite!\n"
196
286
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
197
287
msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la tipon de sistemo.\n"
199
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
289
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
201
291
msgstr "farite. "
203
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
293
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
205
295
msgstr "farite.\n"
209
299
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
210
300
msgstr "Tipo `%c' nekonata, fermante stirkonekton.\n"
214
304
msgstr "farite. "
217
307
msgid "==> CWD not needed.\n"
218
308
msgstr "==> CWD ne necesa.\n"
223
"No such directory `%s'.\n"
313
"No such directory %s.\n"
226
316
"Netrovita dosierujo `%s'.\n"
231
320
msgid "==> CWD not required.\n"
232
321
msgstr "==> CWD ne postulita.\n"
235
324
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
236
325
msgstr "Ne eblas komenci transporton PASV.\n"
239
328
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
244
333
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
245
334
msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n"
249
338
msgid "Bind error (%s).\n"
250
339
msgstr "Bind-eraro (%s).\n"
253
342
msgid "Invalid PORT.\n"
254
343
msgstr "Pordo nevalida.\n"
263
352
"REST fuŝis; .\n"
268
"No such file `%s'.\n"
271
"Netrovita dosiero `%s'.\n"
277
"No such file or directory `%s'.\n"
356
msgid "File %s exists.\n"
361
msgid "No such file %s.\n"
363
"Netrovita dosiero `%s'.\n"
372
"Netrovita dosiero `%s'.\n"
378
"No such file or directory %s.\n"
280
381
"Netrovita dosiero aŭ dosierujo `%s'.\n"
283
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
284
#. what functions like unique_create typically do)
285
#. because we told the user we'd use this name.
286
#. Instead, return and retry the download.
287
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
384
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
289
386
msgid "%s has sprung into existence.\n"
294
391
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
295
392
msgstr "%s: %s, fermante stirkonekton.\n"
299
396
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
300
397
msgstr "%s (%s) - Konekto de datumoj: %s; "
303
400
msgid "Control connection closed.\n"
304
401
msgstr "Stirkonekto fermita.\n"
307
404
msgid "Data transfer aborted.\n"
308
405
msgstr "Transporto de datumoj ĉesigita.\n"
310
#. Check if output file exists; if it does, exit.
311
#: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
313
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
409
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
314
410
msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
316
#: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
412
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
318
414
msgid "(try:%2d)"
319
415
msgstr "(provo:%2d)"
321
#: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
324
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
417
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
420
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
423
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
426
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
429
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
327
432
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s]\n"
330
#: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
435
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
332
437
msgid "Removing %s.\n"
333
438
msgstr "Forviŝante %s.\n"
337
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
442
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
338
443
msgstr "Uzante `%s' kiel dumtempan dosieron de printaĵo.\n"
342
msgid "Removed `%s'.\n"
447
msgid "Removed %s.\n"
343
448
msgstr "Forviŝite `%s'.\n"
347
452
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
348
453
msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n"
350
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
354
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
457
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
355
458
msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
357
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
361
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
463
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
364
466
"Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
367
#. Sizes do not match
371
472
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
373
474
msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n"
376
477
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
377
478
msgstr "Nevalida nomo de simbola ligilo, pretersaltante.\n"
382
483
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
385
486
"Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n"
390
491
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
391
492
msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n"
395
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
496
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
397
498
"Simbolaj ligiloj ne elteneblaj, pretersaltante simbolan ligilon `%s'.\n"
401
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
502
msgid "Skipping directory %s.\n"
402
503
msgstr "Pretersaltante dosierujon `%s'.\n"
406
507
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
407
508
msgstr "%s: nekonata/neeltenebla dosier-tipo.\n"
411
512
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
412
513
msgstr "%s: horaro (time-stamp) erara.\n"
416
517
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
418
519
"Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma %"
423
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
524
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
426
#: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
428
msgid "Rejecting `%s'.\n"
527
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
529
msgid "Rejecting %s.\n"
429
530
msgstr "Rifuzante `%s'.\n"
432
533
#, fuzzy, c-format
433
534
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
434
535
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
437
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
438
#. reason that nothing was retrieved.
441
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
539
msgid "No matches on pattern %s.\n"
442
540
msgstr "Nenio trovita kun la ŝablono `%s'.\n"
446
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
544
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
447
545
msgstr "Skribite HTML-igitan indekson al `%s' [%s].\n"
451
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
549
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
452
550
msgstr "Skribite HTML-igitan indekson al `%s'.\n"
456
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
457
msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
461
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
462
msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
466
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
467
msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
469
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
471
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
472
msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
477
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
478
msgstr "%s: nekonata opcio `--%s'\n"
480
#. +option or -option
483
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
484
msgstr "%s: nekonata opcio `%c%s'\n"
486
#. 1003.2 specifies the format of this message.
489
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
490
msgstr "%s: neleĝa opcio -- %c\n"
494
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
495
msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
497
#. 1003.2 specifies the format of this message.
498
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
500
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
501
msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
505
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
506
msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
510
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
511
msgstr "%s: opcio `-W %s' ne permesas argumenton\n"
552
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
556
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
560
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
562
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
567
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
572
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
577
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
582
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
586
msgid "No certificate found\n"
591
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
592
msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
595
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
599
msgid "The certificate has expired\n"
604
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
514
608
msgid "Unknown host"
515
609
msgstr "Nekonata retnodo"
517
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
520
612
msgid "Temporary failure in name resolution"
521
613
msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
524
616
msgid "Unknown error"
525
617
msgstr "Nekonata eraro"
529
621
msgid "Resolving %s... "
530
622
msgstr "Provante %s... "
533
625
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
534
626
msgstr "fiasko: Ne estas IPv4/IPv6 adreso por la retnodo.\n"
537
629
msgid "failed: timed out.\n"
538
630
msgstr "fiasko: limtempo finita.\n"
540
#: src/html-url.c:290
632
#: src/html-url.c:286
541
633
#, fuzzy, c-format
542
634
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
543
635
msgstr "%s: Ne eblis eltrovi nekompletan ligilon %s.\n"
545
#: src/html-url.c:697
637
#: src/html-url.c:772
547
639
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
548
640
msgstr "%s: Nevalida URL %s: %s\n"
552
644
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
553
645
msgstr "Fiasko skribante HTTP-an peton: %s.\n"
556
648
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
557
649
msgstr "Sen ĉapoj, supozante HTTP/0.9"
560
652
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
565
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
657
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
570
662
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
571
663
msgstr "Reuzante estantan konekton al %s:%d.\n"
575
667
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
576
668
msgstr "Fiasko legante prokuran (proxy) respondon: %s\n"
580
672
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
585
677
msgid "%s request sent, awaiting response... "
586
678
msgstr "%s peto sendita, atendante respondon... "
589
681
msgid "No data received.\n"
590
682
msgstr "Ne datumo ricevita.\n"
594
686
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
595
687
msgstr "Leg-eraro (%s) ĉe ĉapoj.\n"
597
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
598
#. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
599
#. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
600
#: src/http.c:1830 src/http.c:2384
603
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
606
"La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
609
#. If the authentication header is missing or
610
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
612
690
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
613
691
msgstr "Nekonata aŭtentokontrola ŝablono.\n"
616
694
msgid "Authorization failed.\n"
617
695
msgstr "Permesado fiaskis.\n"
697
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
700
"File %s already there; not retrieving.\n"
703
"La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
620
707
msgid "Malformed status line"
624
711
msgid "(no description)"
625
712
msgstr "(sen priskribo)"
629
716
msgid "Location: %s%s\n"
632
#: src/http.c:2098 src/http.c:2208
719
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
633
720
msgid "unspecified"
634
721
msgstr "nedifinita"
637
724
msgid " [following]"
638
725
msgstr "[sekvanta]"
640
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
641
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
642
#. after the end of file and the server response with 416.
646
730
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
734
814
"Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
740
820
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
742
822
msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
746
826
"Remote file exists and could contain further links,\n"
747
827
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
754
834
"Remote file exists.\n"
756
836
msgstr "Fora dosiero estas plej nova, elŝutante.\n"
761
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
764
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
840
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
841
msgstr "%s: Nevalida URL %s: %s\n"
846
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
849
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
855
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
858
"%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
769
863
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
770
864
msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s. "
774
868
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
775
869
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s (%s)."
779
873
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
780
874
msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s/%s (%s). "
784
878
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
787
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
881
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
789
883
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
790
884
msgstr "%s: Ne eblas legi %s (%s).\n"
794
888
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
795
889
msgstr "%s: Eraro en %s ĉe linio %d.\n"
799
893
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
800
894
msgstr "%s: Sintaksa eraro en %s ĉe linio %d.\n"
804
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
898
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
805
899
msgstr "%s: Nekonata komando `%s' en %s ĉe linio %d.\n"
809
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
814
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
819
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
824
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
825
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
827
#: src/init.c:973 src/init.c:992
829
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
830
msgstr "%s: %s: Nevalida bajta valuto `%s'\n"
834
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
837
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
839
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
903
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
908
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
909
msgstr "%s: %s: Nevalida bajta valuto `%s'\n"
913
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
914
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
918
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
919
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
921
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
923
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
924
msgstr "%s: %s: Nevalida bajta valuto `%s'\n"
928
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
929
msgstr "%s: %s: Nevalida numero `%s'.\n"
931
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
933
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
840
934
msgstr "%s: %s: Nevalida valuto `%s'.\n"
844
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
845
msgstr "%s: %s: Nevalida ĉapo `%s'.\n"
849
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
938
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
939
msgstr "%s: %s: Nevalida ĉapo `%s'.\n"
943
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
944
msgstr "%s: %s: Nevalida ĉapo `%s'.\n"
855
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
949
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
950
" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
955
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
959
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
964
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
968
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
973
msgid "Unhandled errno %d\n"
978
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
983
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
863
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
990
"%s received, redirecting output to %s.\n"
866
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
867
#. can do but disable printing completely.
875
1000
"%s ricevite.\n"
879
1004
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
884
1009
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
889
1014
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
894
1019
msgid "Startup:\n"
898
1023
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
899
1024
msgstr " -V, --version vidigas la version de Wget kaj eliras.\n"
902
1027
msgid " -h, --help print this help.\n"
903
1028
msgstr " -h, --help printas ĉi helpilon.\n"
906
1031
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
907
1032
msgstr " -b, --background iras al fona reĝimo post starto.\n"
910
1035
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
914
1039
msgid "Logging and input file:\n"
915
1040
msgstr "Salutante kaj enigante dosieron:\n"
918
1043
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
919
1044
msgstr " -o, --output-file=DOSIERO log mesaĝoj al DOSIERO.\n"
922
1047
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
926
1051
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
931
1056
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
932
1057
msgstr " -h, --help printas ĉi helpilon.\n"
935
1060
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
939
1064
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
944
1069
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
948
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1075
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
949
1076
msgstr " -i, --input-file=DOSIERO elŝutu URL-ojn trovitajn en DOSIERO.\n"
952
1079
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
957
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1084
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1085
" relative to URL.\n"
961
1089
msgid "Download:\n"
962
1090
msgstr "Elŝutite:\n"
966
1094
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
969
1097
" -t, --tries=NOMBRO agordas nombron de reprovoj je NOMBRO (0 "
973
1101
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
975
1103
" --retry-connrefused provas reen eĉ se la konekto estas "
979
1107
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
984
1112
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
985
1113
" existing files.\n"
990
1118
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
992
1120
msgstr " -c, --continue daŭri uzi dosieron parte elŝutita.\n"
995
1123
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1000
1128
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
1005
1133
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1006
1134
msgstr " -S, --server-response printas respondon de la servilo.\n"
1009
1137
msgid " --spider don't download anything.\n"
1010
1138
msgstr " --spider ne elŝutas ion ajn.\n"
1013
1141
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1015
1143
" -T, --timeout=SEKUNDOJ agordas ĉiujn temp-limojn je SEKUNDOJ.\n"
1018
1146
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1020
1148
" --dns-timeout=Sekundoj agordas la temp-limon por serĉo de DNS "
1021
1149
"je Sekundoj.\n"
1024
1152
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1026
1154
" --connect-timeout=Sekundoj agordas la temp-limon por konekto je "
1030
1158
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1032
1160
" --read-timeout=Sekundoj agordas la temp-limon por lego je "
1036
1164
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1037
1165
msgstr " -w, --wait=SEKUNDOJ atendas SEKUNDOJn inter elŝutoj.\n"
1041
1169
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1044
1172
" --waitretry=SEKUNDOJ atendas 1..SEKUNDOJn inter reprovoj de "
1049
1177
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1050
1178
"retrievals.\n"
1054
1182
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1058
1186
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1063
1191
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1068
1196
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1072
1200
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1077
1205
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1083
1211
" --ignore-case ignore case when matching files/"
1084
1212
"directories.\n"
1088
1216
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1092
1220
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1097
1225
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1099
1227
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1103
1231
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1108
1236
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1240
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
1245
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
1246
msgstr " --spider ne elŝutas ion ajn.\n"
1250
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1255
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
1112
1259
msgid "Directories:\n"
1113
1260
msgstr "Dosierujoj:\n"
1116
1263
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1120
1267
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1124
1271
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1128
1275
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1132
1279
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1137
1284
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1138
1285
"components.\n"
1142
1289
msgid "HTTP options:\n"
1146
1293
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1150
1297
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1154
1301
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1159
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1306
" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
1307
" this is `index.html'.).\n"
1312
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
1163
1317
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1167
1321
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1171
1325
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1175
1329
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1179
1333
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1184
1338
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1189
1343
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1194
1348
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1199
1353
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1200
1354
"connections).\n"
1204
1358
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1208
1362
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1212
1366
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1217
1371
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1223
1377
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1229
1383
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1234
1388
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
1235
1389
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1240
" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
1394
" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
1241
1395
" without first waiting for the server's\n"
1242
1396
" challenge.\n"
1246
1400
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1251
1405
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1252
1406
" SSLv3, and TLSv1.\n"
1257
1411
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1261
1415
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1265
1419
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1269
1423
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1273
1427
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1277
1431
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1282
1436
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1288
1442
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1294
1448
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1299
1453
msgid "FTP options:\n"
1458
" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
1303
1463
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1307
1467
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1311
1471
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1315
1475
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1319
1479
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1324
1484
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1329
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1333
1489
msgid "Recursive download:\n"
1337
1493
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1342
1498
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1348
1504
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1353
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1509
" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1515
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
1359
1520
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1364
1525
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1369
1530
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1375
1536
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1380
1541
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1385
1546
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1386
1547
"extensions.\n"
1391
1552
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1392
1553
"extensions.\n"
1397
1558
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1403
1564
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1409
1570
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1414
1575
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1420
1581
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1426
1587
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1430
1591
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1434
1595
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1438
1599
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1443
1604
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1447
1608
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1448
1609
msgstr "Retpoŝtu ciman raporton kaj sugestojn al <bug-wget@gnu.org>.\n"
1452
1613
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1456
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1618
msgid "Password for user %s: "
1645
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1652
"GNU Wget %s built on %s.\n"
1663
msgid " %s (user)\n"
1668
msgid " %s (system)\n"
1671
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1672
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1674
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1461
1679
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1462
1680
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1473
1693
"Originale skribita de Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1476
1696
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1479
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1480
#. pre-1.5 `--help' page.
1481
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
1701
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1702
msgstr "Retpoŝtu ciman raporton kaj sugestojn al <bug-wget@gnu.org>.\n"
1704
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1483
1706
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1484
1707
msgstr "Provu `%s --help' por pliaj opcioj.\n"
1488
1711
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1489
1712
msgstr "%s: neleĝa opcio -- `-n%c'\n"
1493
1716
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1494
1717
msgstr "Ne eblas esti babilema kaj silenta samtempe.\n"
1498
1721
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1503
1726
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1504
1727
msgstr "Ne eblas difini kaj --inet4-only kaj --inet6-only.\n"
1508
1731
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1509
1732
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1515
1738
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1516
1739
"will be placed in the single file you specified.\n"
1522
1745
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1523
1746
"for details.\n"
1527
#. No URL specified.
1752
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1753
msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie; ĝi ne estos elŝutita.\n"
1757
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1758
msgstr "Ne eblas difini kaj --inet4-only kaj --inet6-only.\n"
1530
1762
msgid "%s: missing URL\n"
1531
1763
msgstr "%s: mankanta URL\n"
1767
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1772
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1773
" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1535
1778
msgid "No URLs found in %s.\n"
1536
1779
msgstr "URL-oj ne trovitaj en %s.\n"
1541
1784
"FINISHED --%s--\n"
1542
1785
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1547
1790
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1550
#: src/mswindows.c:99
1793
#: src/mswindows.c:98
1552
1795
msgid "Continuing in background.\n"
1555
#: src/mswindows.c:292
1798
#: src/mswindows.c:291
1557
1800
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1560
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1803
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1562
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1805
msgid "Output will be written to %s.\n"
1565
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1808
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1567
1810
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1572
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1815
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1577
1820
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1582
1825
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1587
1830
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1590
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1591
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1592
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1593
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1594
#: src/openssl.c:114
1833
#: src/openssl.c:113
1595
1834
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1598
#: src/openssl.c:174
1837
#: src/openssl.c:173
1599
1838
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1602
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1603
#. him about problems with the server's certificate.
1604
#: src/openssl.c:489
1608
#: src/openssl.c:489
1612
#: src/openssl.c:498
1614
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1617
#: src/openssl.c:519
1619
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1622
#: src/openssl.c:527
1841
#: src/openssl.c:526
1843
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1846
#: src/openssl.c:535
1623
1847
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1626
#: src/openssl.c:531
1850
#: src/openssl.c:539
1627
1851
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
1630
#: src/openssl.c:534
1854
#: src/openssl.c:542
1631
1855
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
1634
#: src/openssl.c:537
1858
#: src/openssl.c:545
1635
1859
msgid " Issued certificate has expired.\n"
1638
#: src/openssl.c:569
1862
#: src/openssl.c:579
1864
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1867
#: src/openssl.c:610
1641
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1870
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1871
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1872
"(that is, it is not the real %s).\n"
1644
#: src/openssl.c:582
1875
#: src/openssl.c:627
1646
1877
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1649
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1650
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1651
#. digits in the skipped amount in K.
1652
#: src/progress.c:243
1880
#: src/progress.c:242
1656
1884
"%*s[ skipping %sK ]"
1659
#: src/progress.c:457
1887
#: src/progress.c:456
1661
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1889
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1664
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1892
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1665
1893
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
1666
#: src/progress.c:806
1894
#: src/progress.c:805
1668
1896
msgid " eta %s"
1671
#. Note to translators: this should not take up more room than
1672
#. available here. Abbreviate if necessary.
1673
#: src/progress.c:1051
1899
#: src/progress.c:1050
1677
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1678
#. the realtime clock.
1681
1905
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1686
1910
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1691
1915
msgid "Cannot open %s: %s"
1692
1916
msgstr "Ne eblas malfermi %s: %s"
1695
1919
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1700
1924
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1705
1929
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1710
1934
msgid "%d redirections exceeded.\n"