14
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
19
msgid "Unknown system error"
20
msgstr "Tundmatu viga"
22
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
24
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25
msgstr "%s: v�ti `%s' on arusaamatu\n"
27
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
29
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30
msgstr "%s: v�ti `--%s' ei luba argumenti\n"
32
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
34
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35
msgstr "%s: v�ti `%c%s' ei luba argumenti\n"
37
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
39
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40
msgstr "%s: v�ti `%s' nquab argumenti\n"
42
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
44
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45
msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n"
47
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
49
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50
msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n"
52
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
54
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55
msgstr "%s: illegaalne v�ti -- %c\n"
57
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
59
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60
msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n"
62
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
64
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65
msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n"
67
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
69
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70
msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n"
72
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
74
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75
msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n"
78
#. Get translations for open and closing quotation marks.
80
#. The message catalog should translate "`" to a left
81
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82
#. "'". If the catalog has no translation,
83
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
84
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
86
#. For example, an American English Unicode locale should
87
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
90
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
91
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
93
#. If you don't know what to put here, please see
94
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95
#. and use glyphs suitable for your language.
100
#: lib/quotearg.c:273
104
#: lib/xalloc-die.c:34
105
msgid "memory exhausted"
110
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
20
111
msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
24
115
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25
116
msgstr "Loon �hendust serveriga %s|%s|:%d... "
29
120
msgid "Connecting to %s:%d... "
30
121
msgstr "Loon �hendust serveriga %s:%d... "
33
124
msgid "connected.\n"
34
125
msgstr "�hendus loodud.\n"
36
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
127
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
38
129
msgid "failed: %s.\n"
39
130
msgstr "eba�nnestus: %s.\n"
41
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
132
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
42
133
#, fuzzy, c-format
43
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
134
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
44
135
msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
47
138
#, fuzzy, c-format
48
139
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
49
140
msgstr "Teisendatud %d faili %.*f sekundiga.\n"
53
144
msgid "Converting %s... "
54
145
msgstr "Teisendan %s... "
57
148
msgid "nothing to do.\n"
58
149
msgstr "midagi ei ole teha.\n"
60
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
151
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
62
153
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
63
154
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
67
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
158
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
68
159
msgstr "Ei �nnestu kustutada `%s': %s\n"
72
163
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
73
164
msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
77
168
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78
169
msgstr "Set-Cookie s�ntaksi viga: %s kohal %d.\n"
82
173
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
83
174
msgstr "Pr��nik serverist %s �ritas seada doomeniks %s\n"
85
176
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
87
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
178
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
88
179
msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
90
181
#: src/cookies.c:1289
92
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
183
msgid "Error writing to %s: %s\n"
93
184
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
95
186
#: src/cookies.c:1292
97
msgid "Error closing `%s': %s\n"
188
msgid "Error closing %s: %s\n"
98
189
msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
101
192
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
102
193
msgstr "Mittetoetatud listingu t��p, proovin Unix listingu parserit.\n"
104
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
195
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
106
197
msgid "Index of /%s on %s:%d"
107
198
msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
111
202
msgid "time unknown "
112
203
msgstr "tundmatu aeg "
121
212
msgid "Directory "
122
213
msgstr "Kataloog "
131
222
msgid "Not sure "
132
223
msgstr "Pole kindel "
136
227
msgid " (%s bytes)"
137
228
msgstr " (%s baiti)"
141
232
msgid "Length: %s"
142
233
msgstr "Pikkus: %s"
144
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
235
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
146
237
msgid ", %s (%s) remaining"
147
238
msgstr ", %s (%s) veel"
149
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
240
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
151
242
msgid ", %s remaining"
152
243
msgstr ", %s veel"
155
246
msgid " (unauthoritative)\n"
156
247
msgstr " (autoriseerimata)\n"
158
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
161
251
msgid "Logging in as %s ... "
162
252
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
164
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
165
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
254
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
255
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
167
257
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
168
258
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juht�henduse.\n"
171
261
msgid "Error in server greeting.\n"
172
262
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
174
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
175
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
264
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
265
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
176
266
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
177
267
msgstr "Kirjutamine eba�nnestus, sulgen juht�henduse.\n"
180
270
msgid "The server refuses login.\n"
181
271
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
184
274
msgid "Login incorrect.\n"
185
275
msgstr "Vigane meldimine.\n"
188
278
msgid "Logged in!\n"
189
279
msgstr "Melditud!\n"
192
282
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
193
283
msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada s�steemi t��pi.\n"
195
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
285
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
197
287
msgstr "tehtud. "
199
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
289
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
201
291
msgstr "tehtud.\n"
205
295
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
206
296
msgstr "Tundmatu t��p `%c', sulgen juht�henduse.\n"
210
300
msgstr "tehtud. "
213
303
msgid "==> CWD not needed.\n"
214
304
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
219
"No such directory `%s'.\n"
309
"No such directory %s.\n"
222
312
"Kataloogi `%s' pole.\n"
227
316
msgid "==> CWD not required.\n"
228
317
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
231
320
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
232
321
msgstr "Ei saa algatada PASV �lekannet.\n"
235
324
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
236
325
msgstr "Ei suuda anal��sida PASV vastust.\n"
240
329
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
241
330
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga %s port %d: %s\n"
245
334
msgid "Bind error (%s).\n"
246
335
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
249
338
msgid "Invalid PORT.\n"
250
339
msgstr "Vale PORT.\n"
255
344
"REST failed, starting from scratch.\n"
258
347
"REST eba�nnestus, alustan algusest.\n"
263
"No such file `%s'.\n"
272
"No such file or directory `%s'.\n"
351
msgid "File %s exists.\n"
356
msgid "No such file %s.\n"
373
"No such file or directory %s.\n"
275
376
"Faili v�i kataloogi `%s' pole.\n"
278
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
279
#. what functions like unique_create typically do)
280
#. because we told the user we'd use this name.
281
#. Instead, return and retry the download.
282
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
379
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
284
381
msgid "%s has sprung into existence.\n"
285
382
msgstr "%s ilmus.\n"
289
386
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
290
387
msgstr "%s: %s, sulgen juht�henduse.\n"
294
391
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
295
392
msgstr "%s (%s) - andme �hendus: %s; "
298
395
msgid "Control connection closed.\n"
299
396
msgstr "Juht�hendus suletud.\n"
302
399
msgid "Data transfer aborted.\n"
303
400
msgstr "Andmete �lekanne katkestatud.\n"
305
#. Check if output file exists; if it does, exit.
306
#: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
308
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
404
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
309
405
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
311
#: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
407
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
313
409
msgid "(try:%2d)"
314
410
msgstr "(katse:%2d)"
316
#: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
319
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
412
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
415
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
418
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
421
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
424
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
322
427
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n"
325
#: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
430
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
327
432
msgid "Removing %s.\n"
328
433
msgstr "Kustutan %s.\n"
332
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
437
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
333
438
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
337
msgid "Removed `%s'.\n"
442
msgid "Removed %s.\n"
338
443
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
342
447
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
343
448
msgstr "Rekursiooni s�gavus %d �letab maksimum s�gavust %d.\n"
345
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
349
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
452
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
350
453
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
352
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
356
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
458
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
359
461
"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
362
#. Sizes do not match
366
467
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
382
483
"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
387
488
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
388
489
msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
392
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
493
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
393
494
msgstr "Ei toeta nimeviiteid, j�tan `%s' vahele.\n"
397
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
498
msgid "Skipping directory %s.\n"
398
499
msgstr "J�tan kataloogi `%s' vahele.\n"
402
503
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
403
504
msgstr "%s: tundmatu faili t��p.\n"
407
508
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
408
509
msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
412
513
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
413
514
msgstr "Ei t�mba katalooge, kuna s�gavus on %d (maks. %d).\n"
417
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
518
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
418
519
msgstr "J�tame `%s' vahele, ta on v�listatud v�i pole kaasatud.\n"
420
#: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
422
msgid "Rejecting `%s'.\n"
521
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
523
msgid "Rejecting %s.\n"
423
524
msgstr "Keelame `%s'.\n"
426
527
#, fuzzy, c-format
427
528
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
428
529
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
431
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
432
#. reason that nothing was retrieved.
435
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
533
msgid "No matches on pattern %s.\n"
436
534
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
440
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
538
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
441
539
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n"
445
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
543
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
446
544
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
450
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
451
msgstr "%s: v�ti `%s' on arusaamatu\n"
455
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
456
msgstr "%s: v�ti `--%s' ei luba argumenti\n"
460
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
461
msgstr "%s: v�ti `%c%s' ei luba argumenti\n"
463
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
465
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
466
msgstr "%s: v�ti `%s' nquab argumenti\n"
471
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
472
msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n"
474
#. +option or -option
477
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
478
msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n"
480
#. 1003.2 specifies the format of this message.
483
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
484
msgstr "%s: illegaalne v�ti -- %c\n"
488
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
489
msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n"
491
#. 1003.2 specifies the format of this message.
492
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
494
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
495
msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n"
499
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
500
msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n"
504
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
505
msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n"
546
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
550
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
554
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
556
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
557
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
561
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
562
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
566
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
571
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
572
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
576
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
581
msgid "No certificate found\n"
582
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
586
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
587
msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
590
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
594
msgid "The certificate has expired\n"
599
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
600
msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n"
508
603
msgid "Unknown host"
509
604
msgstr "Tundmatu host"
511
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
514
607
msgid "Temporary failure in name resolution"
515
608
msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"
518
611
msgid "Unknown error"
519
612
msgstr "Tundmatu viga"
523
616
msgid "Resolving %s... "
524
617
msgstr "Lahendan %s... "
527
620
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
528
621
msgstr "eba�nnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"
531
624
msgid "failed: timed out.\n"
532
625
msgstr "eba�nnestus: aegus.\n"
534
#: src/html-url.c:290
627
#: src/html-url.c:286
536
629
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
537
630
msgstr "%s: Ei �nnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
539
#: src/html-url.c:697
632
#: src/html-url.c:772
541
634
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
542
635
msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
546
639
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
547
640
msgstr "HTTP p�ringu kirjutamine eba�nnestus: %s.\n"
550
643
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
551
644
msgstr "P�iseid pole, eeldan HTTP/0.9"
554
647
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
555
648
msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"
559
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
652
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
560
653
msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n"
564
657
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
565
658
msgstr "Kasutan �hendust serveriga %s:%d.\n"
569
662
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
570
663
msgstr "Proksi vastuse lugemine eba�nnestus: %s.\n"
574
667
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
575
668
msgstr "Proksi tunneldamine eba�nnestus: %s"
579
672
msgid "%s request sent, awaiting response... "
580
673
msgstr "%s p�ring saadetud, ootan vastust... "
583
676
msgid "No data received.\n"
584
677
msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"
588
681
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
589
682
msgstr "P�iste lugemise viga (%s).\n"
591
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
592
#. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
593
#. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
594
#: src/http.c:1830 src/http.c:2384
597
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
600
"Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
603
#. If the authentication header is missing or
604
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
606
685
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
607
686
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
610
689
msgid "Authorization failed.\n"
611
690
msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus.\n"
692
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
695
"File %s already there; not retrieving.\n"
698
"Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
614
702
msgid "Malformed status line"
615
703
msgstr "Katkine staatuse rida"
618
706
msgid "(no description)"
619
707
msgstr "(kirjeldus puudub)"
623
711
msgid "Location: %s%s\n"
624
712
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
626
#: src/http.c:2098 src/http.c:2208
714
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
627
715
msgid "unspecified"
628
716
msgstr "m��ramata"
631
719
msgid " [following]"
632
720
msgstr " [j�rgnev]"
634
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
635
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
636
#. after the end of file and the server response with 416.
640
725
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
644
729
" Fail on juba t�ielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
647
#. No need to print this output if the body won't be
648
#. downloaded at all, or if the original server response is
652
734
msgstr "Pikkus: "
656
738
msgstr "ignoreerin"
660
msgid "Saving to: `%s'\n"
661
msgstr "J�tan kataloogi `%s' vahele.\n"
742
msgid "Saving to: %s\n"
664
746
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
665
747
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
668
750
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
673
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
755
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
674
756
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
676
#. Another fatal error.
678
759
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
679
760
msgstr "SSL �henduse loomine ei �nnestu.\n"
683
764
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
684
765
msgstr "VIGA: �mbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
687
768
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
692
773
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
693
774
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
696
777
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
697
778
msgstr "Last-modified p�ist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
700
781
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
701
782
msgstr "Last-modified p�is on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
706
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
787
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
709
790
"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
714
795
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
715
796
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
718
799
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
719
800
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
724
805
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
728
809
"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
734
815
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
736
817
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
740
821
"Remote file exists and could contain further links,\n"
741
822
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
748
829
"Remote file exists.\n"
750
831
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
755
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
758
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
835
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
836
msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
841
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
844
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
850
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
853
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
763
858
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
764
859
msgstr "%s (%s) - �hendus suletud baidil %s. "
768
863
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
769
864
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."
773
868
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
774
869
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "
778
873
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
779
874
msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
781
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
876
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
783
878
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
784
879
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
788
883
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
789
884
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
793
888
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
794
889
msgstr "%s: S�ntaksi viga %s's real %d.\n"
798
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
893
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
799
894
msgstr "%s: Tundmatu k�sklus `%s', failis %s real %d.\n"
803
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
898
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
804
899
msgstr "%s: Hoiatus: Nii s�steemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
808
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
903
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
809
904
msgstr "%s: Vigane --execute k�sklus `%s'\n"
813
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
908
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
814
909
msgstr "%s: %s: Vigane t�ev��rtus `%s'; kasutage `on' v�i `off'.\n"
818
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
913
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
819
914
msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
821
#: src/init.c:973 src/init.c:992
823
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
916
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
918
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
824
919
msgstr "%s: %s: Vigane baidi v��rtus `%s'.\n"
828
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
923
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
829
924
msgstr "%s %s: Vigane ajam��rang `%s'.\n"
831
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
833
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
926
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
928
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
834
929
msgstr "%s %s: Vigane v��rtus `%s'.\n"
838
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
933
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
839
934
msgstr "%s %s: Vigane p�is `%s'.\n"
843
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
938
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
844
939
msgstr "%s: %s: Vigane edenemise t��p `%s'.\n"
847
942
#, fuzzy, c-format
849
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
944
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
945
" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
851
946
msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' v�i `windows'.\n"
950
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
954
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
959
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
963
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
968
msgid "Unhandled errno %d\n"
973
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
978
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
857
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
985
"%s received, redirecting output to %s.\n"
860
988
"sain %s, suunan v�ljundi faili `%s'.\n"
862
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
863
#. can do but disable printing completely.
889
1015
"l�hikestele.\n"
893
1019
msgid "Startup:\n"
894
1020
msgstr "Start:\n"
897
1023
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
898
1024
msgstr " -V, --version n�ita Wget versioon ja l�peta t��.\n"
901
1027
msgid " -h, --help print this help.\n"
902
1028
msgstr " -h, --help n�ita abiinfot.\n"
905
1031
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
906
1032
msgstr " -b, --background t��ta taustal.\n"
909
1035
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
910
1036
msgstr " -e, --execute=K�SKLUS t�ida `.wgetrc'-stiilis k�sklus.\n"
913
1039
msgid "Logging and input file:\n"
914
1040
msgstr "Logimine ja sisendfail:\n"
917
1043
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
918
1044
msgstr " -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n"
921
1047
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
922
1048
msgstr " -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n"
925
1051
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
926
1052
msgstr " -d, --debug tr�ki silumise teated.\n"
930
1056
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
931
1057
msgstr " -d, --debug tr�ki silumise teated.\n"
934
1060
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
935
1061
msgstr " -q, --quiet vaikselt.\n"
938
1064
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
939
1065
msgstr " -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n"
943
1069
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
945
1071
" -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
948
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1076
" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
949
1077
msgstr " -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n"
952
1080
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
953
1081
msgstr " -F, --force-html k�sitle sisendfaili HTMLina.\n"
957
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1086
" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1087
" relative to URL.\n"
959
" -B, --base=URL lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
1089
" -N, --timestamping �ra t�mba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
963
1092
msgid "Download:\n"
964
1093
msgstr "Allalaadimine:\n"
968
1097
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
970
1099
msgstr " -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
973
1102
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
975
1104
" --retry-connrefused korda isegi kui �hendusest keeldutakse.\n"
978
1107
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
979
1108
msgstr " -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
983
1112
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
984
1113
" existing files.\n"
985
1114
msgstr " -nc, --no-clobber �ra riku olemasolevaid faile.\n"
989
1118
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
992
1121
" -c, --continue j�tka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
995
1124
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
996
1125
msgstr " --progress=T��P vali progressi indikaatori t��p\n"
1000
1129
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
1003
1132
" -N, --timestamping �ra t�mba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
1006
1135
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
1007
1136
msgstr " -S, --server-response tr�ki serveri vastused.\n"
1010
1139
msgid " --spider don't download anything.\n"
1011
1140
msgstr " --spider ara t�mba midagi.\n"
1014
1143
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1015
1144
msgstr " -T, --timeout=SEK k�ik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
1018
1147
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1019
1148
msgstr " --dns-timeout=SEK nime lahenduse aegumine on SEK.\n"
1022
1151
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1023
1152
msgstr " --connect-timeout=SEK �henduse loomise aegumine on SEK.\n"
1026
1155
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1027
1156
msgstr " --read-timeout=SEK lugemise aegumine on SEK.\n"
1030
1159
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1031
1160
msgstr " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID p�ringute vahel.\n"
1035
1164
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1038
1167
" --waitretry=SEKUNDEID oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
1042
1171
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1043
1172
"retrievals.\n"
1044
1173
msgstr " --random-wait oota 0..2*SEKUNDIT p�ringute vahel.\n"
1047
1176
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1048
1177
msgstr " --no-proxy proksit ei kasuta.\n"
1051
1180
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1052
1181
msgstr " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
1056
1185
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1058
1187
msgstr " --bind-address=AADRESS kasuta kohaliku masina nime v�i IP.\n"
1061
1190
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1062
1191
msgstr " --limit-rate=KIIRUS piira allalaadimise kiirust.\n"
1065
1194
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1066
1195
msgstr " --no-dns-cache blokkeri nimeserveri puhver.\n"
1070
1199
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1099
1228
"aadressiga,\n"
1100
1229
" v��rtus on IPv6, IPv4 v�i none.\n"
1103
1232
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1104
1233
msgstr " --user=USER sea nii ftp, kui http kasutaja.\n"
1108
1237
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1109
1238
msgstr " --password=PASS sea nii ftp, kui http parool.\n"
1242
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
1243
msgstr " --password=PASS sea nii ftp, kui http parool.\n"
1247
msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
1248
msgstr " --no-proxy proksit ei kasuta.\n"
1252
" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1257
" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
1112
1261
msgid "Directories:\n"
1113
1262
msgstr "Kataloogid:\n"
1116
1265
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1117
1266
msgstr " -nd --no-directories �ra loo katalooge.\n"
1120
1269
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1122
1271
" -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
1125
1274
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1126
1275
msgstr " -nH, --no-host-directories �ra loo hosti kataloogi.\n"
1129
1278
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1131
1280
" --protocol-directories kasuta kataloogides protokolli nime.\n"
1134
1283
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1136
1285
" -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
1140
1289
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1141
1290
"components.\n"
1143
1292
" --cut-dirs=NUMBER ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
1146
1295
msgid "HTTP options:\n"
1147
1296
msgstr "HTTP v�tmed:\n"
1150
1299
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1151
1300
msgstr " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n"
1154
1303
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1155
1304
msgstr " --http-password=PASS kasuta http parooli PASS.\n"
1158
1307
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1159
1308
msgstr " --no-cache keela puhverdamise kasutamine.\n"
1163
" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1312
" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
1313
" this is `index.html'.).\n"
1319
" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
1165
1322
" -E, --html-extension salvesta k�ik text/html dokumendid l�puga ."
1169
1326
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1171
1328
" --ignore-length inoreeri `Content-Length' p�ise v�lja.\n"
1174
1331
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1175
1332
msgstr " --header=S�NE lisa S�NE p�isesse.\n"
1178
1335
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1182
1339
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1183
1340
msgstr " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n"
1186
1343
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1187
1344
msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
1191
1348
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1194
1351
" --referer=URL lisa HTTP p�ringu p�isesse `Referer: URL'\n"
1197
1354
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1198
1355
msgstr " --save-headers salvesta HTTP p�ised.\n"
1202
1359
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1204
1361
" -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
1209
1366
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1210
1367
"connections).\n"
1273
1430
" SSLv3 ja TLSv1.\n"
1277
1434
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1278
1435
msgstr " --no-check-certificate �ra valideeri serveri sertifikaati.\n"
1281
1438
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1282
1439
msgstr " --certificate=FAIL kliendi sertifikaat.\n"
1285
1442
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1286
1443
msgstr " --certificate-type=T��P Kliendi sert. t��p, PEM v�i DER.\n"
1289
1446
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1290
1447
msgstr " --privare-key=FAIL privaatv�ti.\n"
1293
1450
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1294
1451
msgstr " --private-key-type=T��P privaatv�tme t��p, PEM v�i DER.\n"
1297
1454
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1298
1455
msgstr " --ca-certificate=FAIL CA nimekirja fail.\n"
1302
1459
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1304
1461
msgstr " --ca-directory=KAT CA nimekirja kataloog.\n"
1308
1465
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1311
1468
" --random-file=FAIL fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n"
1315
1472
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1317
1474
msgstr " --egd-file=FAIL EGD pistiku faili nimi.\n"
1320
1477
msgid "FTP options:\n"
1321
1478
msgstr "FTP v�tmed:\n"
1482
" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
1324
1487
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1325
1488
msgstr " --ftp-user=USER sea ftp kasutaja.\n"
1328
1491
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1329
1492
msgstr " --ftp-password=PASS sea ftp parool.\n"
1332
1495
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1333
1496
msgstr " --no-remove-listing �ra eemalda `.listing' faile.\n"
1336
1499
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1337
1500
msgstr " --no-glob l�lita faili nime t�iendamine v�lja.\n"
1340
1503
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1341
1504
msgstr " --no-passive-ftp ei kasuta \"passive\" �lekande moodi.\n"
1345
1508
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1347
1510
msgstr " --retr-symlinks lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
1350
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1351
msgstr " --preserve-permissions s�ilita failide �igused.\n"
1354
1513
msgid "Recursive download:\n"
1355
1514
msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n"
1358
1517
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1359
1518
msgstr " -r, --recursive rekursiivne allalaadimine.\n"
1363
1522
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1458
1626
" --ignore-tags=LIST komadega eraldatud loend ignoreeritavaid "
1459
1627
"HTML lipikuid.\n"
1463
1631
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1464
1632
msgstr " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
1467
1635
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1468
1636
msgstr " -L, --relative j�rgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
1471
1639
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1472
1640
msgstr " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide nimistu.\n"
1475
1643
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1476
1644
msgstr " -X, --exclude-directories=LIST v�listatud kataloogide nimistu.\n"
1480
1648
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1481
1649
msgstr " -np, --no-parent �ra t�use vanem kataloogini.\n"
1484
1652
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1485
1653
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1489
1657
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1490
1658
msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne v�rgu imeja.\n"
1662
msgid "Password for user %s: "
1689
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1696
"GNU Wget %s built on %s.\n"
1707
msgid " %s (user)\n"
1712
msgid " %s (system)\n"
1715
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1716
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1494
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1719
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1495
1720
msgstr "Autori�igus (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1499
1724
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1500
1725
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1511
1738
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1514
1741
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1517
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1518
#. pre-1.5 `--help' page.
1519
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
1746
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1747
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1749
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1521
1751
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1522
1752
msgstr "T�iendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
1526
1756
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1527
1757
msgstr "%s: illegaalne v�ti -- `-n%c'\n"
1531
1761
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1532
1762
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
1536
1766
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1537
1767
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
1541
1771
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1542
1772
msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
1546
1776
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1547
1777
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1553
1783
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1554
1784
"will be placed in the single file you specified.\n"
1560
1790
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1561
1791
"for details.\n"
1565
#. No URL specified.
1797
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1798
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
1802
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1803
msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
1568
1807
msgid "%s: missing URL\n"
1569
1808
msgstr "%s: puudub URL\n"
1812
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1817
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1818
" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1573
1823
msgid "No URLs found in %s.\n"
1574
1824
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
1577
1827
#, fuzzy, c-format
1579
1829
"FINISHED --%s--\n"
1583
1833
"L�PETATUD --%s--\n"
1584
1834
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
1587
1837
#, fuzzy, c-format
1588
1838
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1589
1839
msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON �LETATUD!\n"
1591
#: src/mswindows.c:99
1841
#: src/mswindows.c:98
1593
1843
msgid "Continuing in background.\n"
1594
1844
msgstr "J�tkan taustas.\n"
1596
#: src/mswindows.c:292
1846
#: src/mswindows.c:291
1598
1848
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1599
1849
msgstr "J�tkan taustal, pid %lu.\n"
1601
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1603
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1851
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
1853
msgid "Output will be written to %s.\n"
1604
1854
msgstr "V�ljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
1606
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1856
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1608
1858
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1609
1859
msgstr "%s: Ei leia kasutusk�lblikku pistiku programmi.\n"
1613
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1863
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1614
1864
msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
1618
1868
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1619
1869
msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
1623
1873
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1624
1874
msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
1628
1878
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1629
1879
msgstr "%s: stat operatsioon eba�nnestus %s: %s\n"
1631
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1632
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1633
#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1634
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1635
#: src/openssl.c:114
1881
#: src/openssl.c:113
1636
1882
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1637
1883
msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n"
1639
#: src/openssl.c:174
1885
#: src/openssl.c:173
1640
1886
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1641
1887
msgstr "Ei �nnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n"
1643
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1644
#. him about problems with the server's certificate.
1645
#: src/openssl.c:489
1649
#: src/openssl.c:489
1653
#: src/openssl.c:498
1655
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1656
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
1658
#: src/openssl.c:519
1889
#: src/openssl.c:526
1659
1890
#, fuzzy, c-format
1660
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1891
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1661
1892
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
1663
#: src/openssl.c:527
1894
#: src/openssl.c:535
1664
1895
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1667
#: src/openssl.c:531
1898
#: src/openssl.c:539
1668
1899
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
1671
#: src/openssl.c:534
1902
#: src/openssl.c:542
1672
1903
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
1675
#: src/openssl.c:537
1906
#: src/openssl.c:545
1676
1907
msgid " Issued certificate has expired.\n"
1679
#: src/openssl.c:569
1910
#: src/openssl.c:579
1912
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1913
msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n"
1915
#: src/openssl.c:610
1682
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1683
msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n"
1918
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1919
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1920
"(that is, it is not the real %s).\n"
1685
#: src/openssl.c:582
1923
#: src/openssl.c:627
1687
1925
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1689
1927
"Kontrollimata �henduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-"
1690
1928
"certificate'.\n"
1692
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1693
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1694
#. digits in the skipped amount in K.
1695
#: src/progress.c:243
1930
#: src/progress.c:242
1696
1931
#, fuzzy, c-format
1795
2026
msgid "No error"
1796
2027
msgstr "Vigu pole"
1799
msgid "Unsupported scheme"
2031
msgid "Unsupported scheme %s"
1800
2032
msgstr "Mittetoetatud skeem"
2035
msgid "Scheme missing"
1803
2039
msgid "Invalid host name"
1804
2040
msgstr "Vigane serveri nimi"
1807
2043
msgid "Bad port number"
1808
2044
msgstr "Vigane pordi number"
1811
2047
msgid "Invalid user name"
1812
2048
msgstr "Vigane kasutaja nimi"
1815
2051
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1816
2052
msgstr "L�petamata numbriline IPv6 aadress"
1819
2055
msgid "IPv6 addresses not supported"
1820
2056
msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
1823
2059
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1824
2060
msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
2063
msgid "HTTPS support not compiled in"
2068
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
2069
msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n"
2073
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2074
msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n"
2078
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
1829
2083
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1830
2084
msgstr "J�tkan taustal, pid %d.\n"
1834
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
2088
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
1835
2089
msgstr "Ei �nnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
1839
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1840
msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n"
1842
2091
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1843
2092
#~ msgstr "Set-Cookie viga, v�li `%s'"