~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/wget/lucid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Deslauriers
  • Date: 2009-12-12 08:15:59 UTC
  • mfrom: (2.1.5 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091212081559-mvccl4kzdqb138y3
Tags: 1.12-1.1ubuntu1
* Merge from debian testing, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
* Keep build dependencies in main:
  - debian/control: remove info2man build-dep
  - debian/patches/00list: disable wget-infopod_generated_manpage.dpatch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 18:27-0700\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:44+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12
12
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
16
 
17
 
#: src/connect.c:200
18
 
#, c-format
19
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
17
#: lib/error.c:127
 
18
#, fuzzy
 
19
msgid "Unknown system error"
 
20
msgstr "Tundmatu viga"
 
21
 
 
22
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 
23
#, c-format
 
24
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
25
msgstr "%s: v�ti `%s' on arusaamatu\n"
 
26
 
 
27
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 
28
#, c-format
 
29
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
30
msgstr "%s: v�ti `--%s' ei luba argumenti\n"
 
31
 
 
32
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 
33
#, c-format
 
34
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
35
msgstr "%s: v�ti `%c%s' ei luba argumenti\n"
 
36
 
 
37
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 
38
#, c-format
 
39
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
40
msgstr "%s: v�ti `%s' nquab argumenti\n"
 
41
 
 
42
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 
43
#, c-format
 
44
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
45
msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n"
 
46
 
 
47
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 
48
#, c-format
 
49
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
50
msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n"
 
51
 
 
52
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 
53
#, c-format
 
54
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
55
msgstr "%s: illegaalne v�ti -- %c\n"
 
56
 
 
57
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 
58
#, c-format
 
59
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
60
msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n"
 
61
 
 
62
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 
63
#, c-format
 
64
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
65
msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n"
 
66
 
 
67
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 
68
#, c-format
 
69
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
70
msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n"
 
71
 
 
72
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 
73
#, c-format
 
74
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
75
msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n"
 
76
 
 
77
#. TRANSLATORS:
 
78
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
79
#.
 
80
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
81
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
82
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
83
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
84
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
85
#.
 
86
#. For example, an American English Unicode locale should
 
87
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
88
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
89
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
90
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
91
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
92
#.
 
93
#. If you don't know what to put here, please see
 
94
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
95
#. and use glyphs suitable for your language.
 
96
#: lib/quotearg.c:272
 
97
msgid "`"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: lib/quotearg.c:273
 
101
msgid "'"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: lib/xalloc-die.c:34
 
105
msgid "memory exhausted"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: src/connect.c:207
 
109
#, fuzzy, c-format
 
110
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
20
111
msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
21
112
 
22
 
#: src/connect.c:272
 
113
#: src/connect.c:291
23
114
#, c-format
24
115
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25
116
msgstr "Loon �hendust serveriga %s|%s|:%d... "
26
117
 
27
 
#: src/connect.c:275
 
118
#: src/connect.c:298
28
119
#, c-format
29
120
msgid "Connecting to %s:%d... "
30
121
msgstr "Loon �hendust serveriga %s:%d... "
31
122
 
32
 
#: src/connect.c:335
 
123
#: src/connect.c:358
33
124
msgid "connected.\n"
34
125
msgstr "�hendus loodud.\n"
35
126
 
36
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
127
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
37
128
#, c-format
38
129
msgid "failed: %s.\n"
39
130
msgstr "eba�nnestus: %s.\n"
40
131
 
41
 
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
 
132
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
42
133
#, fuzzy, c-format
43
 
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 
134
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
44
135
msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei �nnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
45
136
 
46
 
#: src/convert.c:172
 
137
#: src/convert.c:185
47
138
#, fuzzy, c-format
48
139
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
49
140
msgstr "Teisendatud %d faili %.*f sekundiga.\n"
50
141
 
51
 
#: src/convert.c:199
 
142
#: src/convert.c:213
52
143
#, c-format
53
144
msgid "Converting %s... "
54
145
msgstr "Teisendan %s... "
55
146
 
56
 
#: src/convert.c:212
 
147
#: src/convert.c:226
57
148
msgid "nothing to do.\n"
58
149
msgstr "midagi ei ole teha.\n"
59
150
 
60
 
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
151
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
61
152
#, c-format
62
153
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
63
154
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
64
155
 
65
 
#: src/convert.c:235
66
 
#, c-format
67
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
156
#: src/convert.c:249
 
157
#, fuzzy, c-format
 
158
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
68
159
msgstr "Ei �nnestu kustutada `%s': %s\n"
69
160
 
70
 
#: src/convert.c:444
 
161
#: src/convert.c:464
71
162
#, c-format
72
163
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
73
164
msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
74
165
 
75
 
#: src/cookies.c:445
 
166
#: src/cookies.c:443
76
167
#, c-format
77
168
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78
169
msgstr "Set-Cookie s�ntaksi viga: %s kohal %d.\n"
79
170
 
80
 
#: src/cookies.c:687
 
171
#: src/cookies.c:686
81
172
#, c-format
82
173
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
83
174
msgstr "Pr��nik serverist %s �ritas seada doomeniks %s\n"
84
175
 
85
176
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
86
 
#, c-format
87
 
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
177
#, fuzzy, c-format
 
178
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
88
179
msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
89
180
 
90
181
#: src/cookies.c:1289
91
 
#, c-format
92
 
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
182
#, fuzzy, c-format
 
183
msgid "Error writing to %s: %s\n"
93
184
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
94
185
 
95
186
#: src/cookies.c:1292
96
 
#, c-format
97
 
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
187
#, fuzzy, c-format
 
188
msgid "Error closing %s: %s\n"
98
189
msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
99
190
 
100
 
#: src/ftp-ls.c:838
 
191
#: src/ftp-ls.c:1065
101
192
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
102
193
msgstr "Mittetoetatud listingu t��p, proovin Unix listingu parserit.\n"
103
194
 
104
 
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
195
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
105
196
#, c-format
106
197
msgid "Index of /%s on %s:%d"
107
198
msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
108
199
 
109
 
#: src/ftp-ls.c:910
 
200
#: src/ftp-ls.c:1143
110
201
#, c-format
111
202
msgid "time unknown       "
112
203
msgstr "tundmatu aeg       "
113
204
 
114
 
#: src/ftp-ls.c:914
 
205
#: src/ftp-ls.c:1147
115
206
#, c-format
116
207
msgid "File        "
117
208
msgstr "Fail        "
118
209
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:917
 
210
#: src/ftp-ls.c:1150
120
211
#, c-format
121
212
msgid "Directory   "
122
213
msgstr "Kataloog    "
123
214
 
124
 
#: src/ftp-ls.c:920
 
215
#: src/ftp-ls.c:1153
125
216
#, c-format
126
217
msgid "Link        "
127
218
msgstr "Viide       "
128
219
 
129
 
#: src/ftp-ls.c:923
 
220
#: src/ftp-ls.c:1156
130
221
#, c-format
131
222
msgid "Not sure    "
132
223
msgstr "Pole kindel "
133
224
 
134
 
#: src/ftp-ls.c:941
 
225
#: src/ftp-ls.c:1179
135
226
#, c-format
136
227
msgid " (%s bytes)"
137
228
msgstr " (%s baiti)"
138
229
 
139
 
#: src/ftp.c:215
 
230
#: src/ftp.c:221
140
231
#, c-format
141
232
msgid "Length: %s"
142
233
msgstr "Pikkus: %s"
143
234
 
144
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
 
235
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
145
236
#, c-format
146
237
msgid ", %s (%s) remaining"
147
238
msgstr ", %s (%s) veel"
148
239
 
149
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
 
240
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
150
241
#, c-format
151
242
msgid ", %s remaining"
152
243
msgstr ", %s veel"
153
244
 
154
 
#: src/ftp.c:228
 
245
#: src/ftp.c:234
155
246
msgid " (unauthoritative)\n"
156
247
msgstr " (autoriseerimata)\n"
157
248
 
158
 
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
159
 
#: src/ftp.c:304
 
249
#: src/ftp.c:315
160
250
#, c-format
161
251
msgid "Logging in as %s ... "
162
252
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
163
253
 
164
 
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
165
 
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
166
 
#: src/ftp.c:856
 
254
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
 
255
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
 
256
#: src/ftp.c:1038
167
257
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
168
258
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juht�henduse.\n"
169
259
 
170
 
#: src/ftp.c:324
 
260
#: src/ftp.c:336
171
261
msgid "Error in server greeting.\n"
172
262
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
173
263
 
174
 
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
175
 
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
264
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
 
265
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
176
266
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
177
267
msgstr "Kirjutamine eba�nnestus, sulgen juht�henduse.\n"
178
268
 
179
 
#: src/ftp.c:337
 
269
#: src/ftp.c:349
180
270
msgid "The server refuses login.\n"
181
271
msgstr "Server ei luba meldida.\n"
182
272
 
183
 
#: src/ftp.c:343
 
273
#: src/ftp.c:355
184
274
msgid "Login incorrect.\n"
185
275
msgstr "Vigane meldimine.\n"
186
276
 
187
 
#: src/ftp.c:349
 
277
#: src/ftp.c:361
188
278
msgid "Logged in!\n"
189
279
msgstr "Melditud!\n"
190
280
 
191
 
#: src/ftp.c:371
 
281
#: src/ftp.c:383
192
282
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
193
283
msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada s�steemi t��pi.\n"
194
284
 
195
 
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
285
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
196
286
msgid "done.    "
197
287
msgstr "tehtud.  "
198
288
 
199
 
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
289
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
200
290
msgid "done.\n"
201
291
msgstr "tehtud.\n"
202
292
 
203
 
#: src/ftp.c:459
 
293
#: src/ftp.c:484
204
294
#, c-format
205
295
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
206
296
msgstr "Tundmatu t��p `%c', sulgen juht�henduse.\n"
207
297
 
208
 
#: src/ftp.c:471
 
298
#: src/ftp.c:496
209
299
msgid "done.  "
210
300
msgstr "tehtud.  "
211
301
 
212
 
#: src/ftp.c:477
 
302
#: src/ftp.c:502
213
303
msgid "==> CWD not needed.\n"
214
304
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
215
305
 
216
 
#: src/ftp.c:570
217
 
#, c-format
 
306
#: src/ftp.c:713
 
307
#, fuzzy, c-format
218
308
msgid ""
219
 
"No such directory `%s'.\n"
 
309
"No such directory %s.\n"
220
310
"\n"
221
311
msgstr ""
222
312
"Kataloogi `%s' pole.\n"
223
313
"\n"
224
314
 
225
 
#. do not CWD
226
 
#: src/ftp.c:585
 
315
#: src/ftp.c:734
227
316
msgid "==> CWD not required.\n"
228
317
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
229
318
 
230
 
#: src/ftp.c:645
 
319
#: src/ftp.c:795
231
320
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
232
321
msgstr "Ei saa algatada PASV �lekannet.\n"
233
322
 
234
 
#: src/ftp.c:649
 
323
#: src/ftp.c:799
235
324
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
236
325
msgstr "Ei suuda anal��sida PASV vastust.\n"
237
326
 
238
 
#: src/ftp.c:666
 
327
#: src/ftp.c:816
239
328
#, c-format
240
329
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
241
330
msgstr "ei �nnestu luua �hendust serveriga %s port %d: %s\n"
242
331
 
243
 
#: src/ftp.c:714
 
332
#: src/ftp.c:864
244
333
#, c-format
245
334
msgid "Bind error (%s).\n"
246
335
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
247
336
 
248
 
#: src/ftp.c:720
 
337
#: src/ftp.c:870
249
338
msgid "Invalid PORT.\n"
250
339
msgstr "Vale PORT.\n"
251
340
 
252
 
#: src/ftp.c:766
 
341
#: src/ftp.c:916
253
342
msgid ""
254
343
"\n"
255
344
"REST failed, starting from scratch.\n"
257
346
"\n"
258
347
"REST eba�nnestus, alustan algusest.\n"
259
348
 
260
 
#: src/ftp.c:827
261
 
#, c-format
262
 
msgid ""
263
 
"No such file `%s'.\n"
264
 
"\n"
265
 
msgstr ""
266
 
"Faili `%s' pole.\n"
267
 
"\n"
268
 
 
269
 
#: src/ftp.c:874
270
 
#, c-format
271
 
msgid ""
272
 
"No such file or directory `%s'.\n"
 
349
#: src/ftp.c:957
 
350
#, c-format
 
351
msgid "File %s exists.\n"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: src/ftp.c:963
 
355
#, fuzzy, c-format
 
356
msgid "No such file %s.\n"
 
357
msgstr ""
 
358
"Faili `%s' pole.\n"
 
359
"\n"
 
360
 
 
361
#: src/ftp.c:1009
 
362
#, fuzzy, c-format
 
363
msgid ""
 
364
"No such file %s.\n"
 
365
"\n"
 
366
msgstr ""
 
367
"Faili `%s' pole.\n"
 
368
"\n"
 
369
 
 
370
#: src/ftp.c:1056
 
371
#, fuzzy, c-format
 
372
msgid ""
 
373
"No such file or directory %s.\n"
273
374
"\n"
274
375
msgstr ""
275
376
"Faili v�i kataloogi `%s' pole.\n"
276
377
"\n"
277
378
 
278
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
279
 
#. what functions like unique_create typically do)
280
 
#. because we told the user we'd use this name.
281
 
#. Instead, return and retry the download.
282
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
 
379
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
283
380
#, c-format
284
381
msgid "%s has sprung into existence.\n"
285
382
msgstr "%s ilmus.\n"
286
383
 
287
 
#: src/ftp.c:988
 
384
#: src/ftp.c:1239
288
385
#, c-format
289
386
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
290
387
msgstr "%s: %s, sulgen juht�henduse.\n"
291
388
 
292
 
#: src/ftp.c:997
 
389
#: src/ftp.c:1248
293
390
#, c-format
294
391
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
295
392
msgstr "%s (%s) - andme �hendus: %s; "
296
393
 
297
 
#: src/ftp.c:1012
 
394
#: src/ftp.c:1263
298
395
msgid "Control connection closed.\n"
299
396
msgstr "Juht�hendus suletud.\n"
300
397
 
301
 
#: src/ftp.c:1030
 
398
#: src/ftp.c:1281
302
399
msgid "Data transfer aborted.\n"
303
400
msgstr "Andmete �lekanne katkestatud.\n"
304
401
 
305
 
#. Check if output file exists; if it does, exit.
306
 
#: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
307
 
#, c-format
308
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
402
#: src/ftp.c:1381
 
403
#, fuzzy, c-format
 
404
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
309
405
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
310
406
 
311
 
#: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
 
407
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
312
408
#, c-format
313
409
msgid "(try:%2d)"
314
410
msgstr "(katse:%2d)"
315
411
 
316
 
#: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
317
 
#, c-format
318
 
msgid ""
319
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
412
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
 
413
#, fuzzy, c-format
 
414
msgid ""
 
415
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 
416
"\n"
 
417
msgstr ""
 
418
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
 
419
"\n"
 
420
 
 
421
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 
422
#, fuzzy, c-format
 
423
msgid ""
 
424
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
320
425
"\n"
321
426
msgstr ""
322
427
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n"
323
428
"\n"
324
429
 
325
 
#: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
430
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
326
431
#, c-format
327
432
msgid "Removing %s.\n"
328
433
msgstr "Kustutan %s.\n"
329
434
 
330
 
#: src/ftp.c:1324
331
 
#, c-format
332
 
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
435
#: src/ftp.c:1610
 
436
#, fuzzy, c-format
 
437
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
333
438
msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
334
439
 
335
 
#: src/ftp.c:1339
336
 
#, c-format
337
 
msgid "Removed `%s'.\n"
 
440
#: src/ftp.c:1627
 
441
#, fuzzy, c-format
 
442
msgid "Removed %s.\n"
338
443
msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
339
444
 
340
 
#: src/ftp.c:1372
 
445
#: src/ftp.c:1664
341
446
#, c-format
342
447
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
343
448
msgstr "Rekursiooni s�gavus %d �letab maksimum s�gavust %d.\n"
344
449
 
345
 
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
346
 
#. are both equal.
347
 
#: src/ftp.c:1442
348
 
#, c-format
349
 
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
450
#: src/ftp.c:1734
 
451
#, fuzzy, c-format
 
452
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
350
453
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
351
454
 
352
 
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
353
 
#: src/ftp.c:1449
354
 
#, c-format
 
455
#: src/ftp.c:1741
 
456
#, fuzzy, c-format
355
457
msgid ""
356
 
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 
458
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
357
459
"\n"
358
460
msgstr ""
359
461
"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
360
462
"\n"
361
463
 
362
 
#. Sizes do not match
363
 
#: src/ftp.c:1456
 
464
#: src/ftp.c:1748
364
465
#, c-format
365
466
msgid ""
366
467
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
369
470
"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
370
471
"\n"
371
472
 
372
 
#: src/ftp.c:1474
 
473
#: src/ftp.c:1766
373
474
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
374
475
msgstr "Vigane nimeviide, j�tan vahele.\n"
375
476
 
376
 
#: src/ftp.c:1491
 
477
#: src/ftp.c:1783
377
478
#, c-format
378
479
msgid ""
379
480
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
382
483
"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
383
484
"\n"
384
485
 
385
 
#: src/ftp.c:1499
 
486
#: src/ftp.c:1792
386
487
#, c-format
387
488
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
388
489
msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
389
490
 
390
 
#: src/ftp.c:1509
391
 
#, c-format
392
 
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
491
#: src/ftp.c:1802
 
492
#, fuzzy, c-format
 
493
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
393
494
msgstr "Ei toeta nimeviiteid, j�tan `%s' vahele.\n"
394
495
 
395
 
#: src/ftp.c:1521
396
 
#, c-format
397
 
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
496
#: src/ftp.c:1814
 
497
#, fuzzy, c-format
 
498
msgid "Skipping directory %s.\n"
398
499
msgstr "J�tan kataloogi `%s' vahele.\n"
399
500
 
400
 
#: src/ftp.c:1530
 
501
#: src/ftp.c:1823
401
502
#, c-format
402
503
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
403
504
msgstr "%s: tundmatu faili t��p.\n"
404
505
 
405
 
#: src/ftp.c:1557
 
506
#: src/ftp.c:1860
406
507
#, c-format
407
508
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
408
509
msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
409
510
 
410
 
#: src/ftp.c:1585
 
511
#: src/ftp.c:1882
411
512
#, c-format
412
513
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
413
514
msgstr "Ei t�mba katalooge, kuna s�gavus on %d (maks. %d).\n"
414
515
 
415
 
#: src/ftp.c:1635
416
 
#, c-format
417
 
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
516
#: src/ftp.c:1932
 
517
#, fuzzy, c-format
 
518
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
418
519
msgstr "J�tame `%s' vahele, ta on v�listatud v�i pole kaasatud.\n"
419
520
 
420
 
#: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
421
 
#, c-format
422
 
msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
521
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 
522
#, fuzzy, c-format
 
523
msgid "Rejecting %s.\n"
423
524
msgstr "Keelame `%s'.\n"
424
525
 
425
 
#: src/ftp.c:1738
 
526
#: src/ftp.c:2035
426
527
#, fuzzy, c-format
427
528
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
428
529
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
429
530
 
430
 
#. No luck.
431
 
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
432
 
#. reason that nothing was retrieved.
433
 
#: src/ftp.c:1779
434
 
#, c-format
435
 
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 
531
#: src/ftp.c:2091
 
532
#, fuzzy, c-format
 
533
msgid "No matches on pattern %s.\n"
436
534
msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
437
535
 
438
 
#: src/ftp.c:1845
439
 
#, c-format
440
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
536
#: src/ftp.c:2162
 
537
#, fuzzy, c-format
 
538
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
441
539
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n"
442
540
 
443
 
#: src/ftp.c:1850
444
 
#, c-format
445
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
541
#: src/ftp.c:2167
 
542
#, fuzzy, c-format
 
543
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
446
544
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
447
545
 
448
 
#: src/getopt.c:670
449
 
#, c-format
450
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
451
 
msgstr "%s: v�ti `%s' on arusaamatu\n"
452
 
 
453
 
#: src/getopt.c:695
454
 
#, c-format
455
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
456
 
msgstr "%s: v�ti `--%s' ei luba argumenti\n"
457
 
 
458
 
#: src/getopt.c:700
459
 
#, c-format
460
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
461
 
msgstr "%s: v�ti `%c%s' ei luba argumenti\n"
462
 
 
463
 
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
464
 
#, c-format
465
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
466
 
msgstr "%s: v�ti `%s' nquab argumenti\n"
467
 
 
468
 
#. --option
469
 
#: src/getopt.c:747
470
 
#, c-format
471
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
472
 
msgstr "%s: tundmatu v�ti `--%s'\n"
473
 
 
474
 
#. +option or -option
475
 
#: src/getopt.c:751
476
 
#, c-format
477
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
478
 
msgstr "%s: tundmatu v�ti `%c%s'\n"
479
 
 
480
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
481
 
#: src/getopt.c:777
482
 
#, c-format
483
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
484
 
msgstr "%s: illegaalne v�ti -- %c\n"
485
 
 
486
 
#: src/getopt.c:780
487
 
#, c-format
488
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
489
 
msgstr "%s: vigane v�ti -- %c\n"
490
 
 
491
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
492
 
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
493
 
#, c-format
494
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
495
 
msgstr "%s: v�ti n�uab argumenti -- %c\n"
496
 
 
497
 
#: src/getopt.c:857
498
 
#, c-format
499
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
500
 
msgstr "%s: v�ti `-W %s' on segane\n"
501
 
 
502
 
#: src/getopt.c:875
503
 
#, c-format
504
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
505
 
msgstr "%s: v�ti `-W %s' ei luba argumenti\n"
506
 
 
507
 
#: src/host.c:349
 
546
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
547
msgid "ERROR"
 
548
msgstr "VIGA"
 
549
 
 
550
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
551
msgid "WARNING"
 
552
msgstr "HOIATUS"
 
553
 
 
554
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 
555
#, c-format
 
556
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
557
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
558
 
 
559
#: src/gnutls.c:234
 
560
#, fuzzy, c-format
 
561
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
 
562
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
563
 
 
564
#: src/gnutls.c:240
 
565
#, c-format
 
566
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: src/gnutls.c:246
 
570
#, fuzzy, c-format
 
571
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
 
572
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
573
 
 
574
#: src/gnutls.c:260
 
575
#, c-format
 
576
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: src/gnutls.c:269
 
580
#, fuzzy
 
581
msgid "No certificate found\n"
 
582
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
583
 
 
584
#: src/gnutls.c:276
 
585
#, fuzzy, c-format
 
586
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
 
587
msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
 
588
 
 
589
#: src/gnutls.c:283
 
590
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: src/gnutls.c:288
 
594
msgid "The certificate has expired\n"
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: src/gnutls.c:294
 
598
#, fuzzy, c-format
 
599
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
 
600
msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n"
 
601
 
 
602
#: src/host.c:358
508
603
msgid "Unknown host"
509
604
msgstr "Tundmatu host"
510
605
 
511
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
512
 
#. circumstances.
513
 
#: src/host.c:353
 
606
#: src/host.c:362
514
607
msgid "Temporary failure in name resolution"
515
608
msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"
516
609
 
517
 
#: src/host.c:355
 
610
#: src/host.c:364
518
611
msgid "Unknown error"
519
612
msgstr "Tundmatu viga"
520
613
 
521
 
#: src/host.c:716
 
614
#: src/host.c:737
522
615
#, c-format
523
616
msgid "Resolving %s... "
524
617
msgstr "Lahendan %s... "
525
618
 
526
 
#: src/host.c:763
 
619
#: src/host.c:789
527
620
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
528
621
msgstr "eba�nnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"
529
622
 
530
 
#: src/host.c:786
 
623
#: src/host.c:812
531
624
msgid "failed: timed out.\n"
532
625
msgstr "eba�nnestus: aegus.\n"
533
626
 
534
 
#: src/html-url.c:290
 
627
#: src/html-url.c:286
535
628
#, c-format
536
629
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
537
630
msgstr "%s: Ei �nnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
538
631
 
539
 
#: src/html-url.c:697
 
632
#: src/html-url.c:772
540
633
#, c-format
541
634
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
542
635
msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
543
636
 
544
 
#: src/http.c:369
 
637
#: src/http.c:377
545
638
#, c-format
546
639
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
547
640
msgstr "HTTP p�ringu kirjutamine eba�nnestus: %s.\n"
548
641
 
549
 
#: src/http.c:746
 
642
#: src/http.c:754
550
643
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
551
644
msgstr "P�iseid pole, eeldan HTTP/0.9"
552
645
 
553
 
#: src/http.c:1430
 
646
#: src/http.c:1456
554
647
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
555
648
msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"
556
649
 
557
 
#: src/http.c:1548
558
 
#, c-format
559
 
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
650
#: src/http.c:1576
 
651
#, fuzzy, c-format
 
652
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
560
653
msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n"
561
654
 
562
 
#: src/http.c:1632
 
655
#: src/http.c:1660
563
656
#, c-format
564
657
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
565
658
msgstr "Kasutan �hendust serveriga %s:%d.\n"
566
659
 
567
 
#: src/http.c:1700
 
660
#: src/http.c:1729
568
661
#, c-format
569
662
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
570
663
msgstr "Proksi vastuse lugemine eba�nnestus: %s.\n"
571
664
 
572
 
#: src/http.c:1720
 
665
#: src/http.c:1750
573
666
#, c-format
574
667
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
575
668
msgstr "Proksi tunneldamine eba�nnestus: %s"
576
669
 
577
 
#: src/http.c:1765
 
670
#: src/http.c:1800
578
671
#, c-format
579
672
msgid "%s request sent, awaiting response... "
580
673
msgstr "%s p�ring saadetud, ootan vastust... "
581
674
 
582
 
#: src/http.c:1776
 
675
#: src/http.c:1811
583
676
msgid "No data received.\n"
584
677
msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"
585
678
 
586
 
#: src/http.c:1783
 
679
#: src/http.c:1818
587
680
#, c-format
588
681
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
589
682
msgstr "P�iste lugemise viga (%s).\n"
590
683
 
591
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
592
 
#. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
593
 
#. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
594
 
#: src/http.c:1830 src/http.c:2384
595
 
#, c-format
596
 
msgid ""
597
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
598
 
"\n"
599
 
msgstr ""
600
 
"Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
601
 
"\n"
602
 
 
603
 
#. If the authentication header is missing or
604
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
605
 
#: src/http.c:1984
 
684
#: src/http.c:1932
606
685
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
607
686
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
608
687
 
609
 
#: src/http.c:2015
 
688
#: src/http.c:1966
610
689
msgid "Authorization failed.\n"
611
690
msgstr "Autoriseerimine eba�nnestus.\n"
612
691
 
613
 
#: src/http.c:2029
 
692
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
 
693
#, fuzzy, c-format
 
694
msgid ""
 
695
"File %s already there; not retrieving.\n"
 
696
"\n"
 
697
msgstr ""
 
698
"Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
 
699
"\n"
 
700
 
 
701
#: src/http.c:2093
614
702
msgid "Malformed status line"
615
703
msgstr "Katkine staatuse rida"
616
704
 
617
 
#: src/http.c:2031
 
705
#: src/http.c:2095
618
706
msgid "(no description)"
619
707
msgstr "(kirjeldus puudub)"
620
708
 
621
 
#: src/http.c:2097
 
709
#: src/http.c:2154
622
710
#, c-format
623
711
msgid "Location: %s%s\n"
624
712
msgstr "Asukoht: %s%s\n"
625
713
 
626
 
#: src/http.c:2098 src/http.c:2208
 
714
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
627
715
msgid "unspecified"
628
716
msgstr "m��ramata"
629
717
 
630
 
#: src/http.c:2099
 
718
#: src/http.c:2156
631
719
msgid " [following]"
632
720
msgstr " [j�rgnev]"
633
721
 
634
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
635
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
636
 
#. after the end of file and the server response with 416.
637
 
#: src/http.c:2155
 
722
#: src/http.c:2208
638
723
msgid ""
639
724
"\n"
640
725
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
644
729
"    Fail on juba t�ielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
645
730
"\n"
646
731
 
647
 
#. No need to print this output if the body won't be
648
 
#. downloaded at all, or if the original server response is
649
 
#. printed.
650
 
#: src/http.c:2188
 
732
#: src/http.c:2243
651
733
msgid "Length: "
652
734
msgstr "Pikkus: "
653
735
 
654
 
#: src/http.c:2208
 
736
#: src/http.c:2263
655
737
msgid "ignored"
656
738
msgstr "ignoreerin"
657
739
 
658
 
#: src/http.c:2279
659
 
#, fuzzy, c-format
660
 
msgid "Saving to: `%s'\n"
661
 
msgstr "J�tan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
740
#: src/http.c:2365
 
741
#, c-format
 
742
msgid "Saving to: %s\n"
 
743
msgstr ""
662
744
 
663
 
#: src/http.c:2360
 
745
#: src/http.c:2447
664
746
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
665
747
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
666
748
 
667
 
#: src/http.c:2429
 
749
#: src/http.c:2518
668
750
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
669
751
msgstr ""
670
752
 
671
 
#: src/http.c:2514
672
 
#, c-format
673
 
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
753
#: src/http.c:2603
 
754
#, fuzzy, c-format
 
755
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
674
756
msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
675
757
 
676
 
#. Another fatal error.
677
 
#: src/http.c:2523
 
758
#: src/http.c:2612
678
759
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
679
760
msgstr "SSL �henduse loomine ei �nnestu.\n"
680
761
 
681
 
#: src/http.c:2531
 
762
#: src/http.c:2620
682
763
#, c-format
683
764
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
684
765
msgstr "VIGA: �mbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
685
766
 
686
 
#: src/http.c:2577
 
767
#: src/http.c:2668
687
768
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
688
769
msgstr ""
689
770
 
690
 
#: src/http.c:2582
 
771
#: src/http.c:2673
691
772
#, c-format
692
773
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
693
774
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
694
775
 
695
 
#: src/http.c:2598
 
776
#: src/http.c:2690
696
777
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
697
778
msgstr "Last-modified p�ist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
698
779
 
699
 
#: src/http.c:2606
 
780
#: src/http.c:2698
700
781
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
701
782
msgstr "Last-modified p�is on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
702
783
 
703
 
#: src/http.c:2636
704
 
#, c-format
 
784
#: src/http.c:2728
 
785
#, fuzzy, c-format
705
786
msgid ""
706
 
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
787
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
707
788
"\n"
708
789
msgstr ""
709
790
"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
710
791
"\n"
711
792
 
712
 
#: src/http.c:2644
 
793
#: src/http.c:2736
713
794
#, c-format
714
795
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
715
796
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
716
797
 
717
 
#: src/http.c:2651
 
798
#: src/http.c:2743
718
799
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
719
800
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
720
801
 
721
 
#: src/http.c:2667
 
802
#: src/http.c:2760
722
803
#, fuzzy
723
804
msgid ""
724
805
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
728
809
"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
729
810
"\n"
730
811
 
731
 
#: src/http.c:2672
 
812
#: src/http.c:2766
732
813
#, fuzzy
733
814
msgid ""
734
815
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
735
816
"\n"
736
817
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
737
818
 
738
 
#: src/http.c:2682
 
819
#: src/http.c:2775
739
820
msgid ""
740
821
"Remote file exists and could contain further links,\n"
741
822
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
742
823
"\n"
743
824
msgstr ""
744
825
 
745
 
#: src/http.c:2688
 
826
#: src/http.c:2781
746
827
#, fuzzy
747
828
msgid ""
748
829
"Remote file exists.\n"
749
830
"\n"
750
831
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
751
832
 
752
 
#: src/http.c:2741
753
 
#, c-format
754
 
msgid ""
755
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
756
 
"\n"
757
 
msgstr ""
758
 
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
759
 
"\n"
760
 
 
761
 
#: src/http.c:2796
 
833
#: src/http.c:2790
 
834
#, fuzzy, c-format
 
835
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
 
836
msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
 
837
 
 
838
#: src/http.c:2837
 
839
#, fuzzy, c-format
 
840
msgid ""
 
841
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 
842
"\n"
 
843
msgstr ""
 
844
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
 
845
"\n"
 
846
 
 
847
#: src/http.c:2838
 
848
#, fuzzy, c-format
 
849
msgid ""
 
850
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 
851
"\n"
 
852
msgstr ""
 
853
"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
 
854
"\n"
 
855
 
 
856
#: src/http.c:2899
762
857
#, c-format
763
858
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
764
859
msgstr "%s (%s) - �hendus suletud baidil %s. "
765
860
 
766
 
#: src/http.c:2819
 
861
#: src/http.c:2922
767
862
#, c-format
768
863
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
769
864
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."
770
865
 
771
 
#: src/http.c:2828
 
866
#: src/http.c:2931
772
867
#, c-format
773
868
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
774
869
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "
775
870
 
776
 
#: src/init.c:390
 
871
#: src/init.c:406
777
872
#, c-format
778
873
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
779
874
msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
780
875
 
781
 
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
876
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
782
877
#, c-format
783
878
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
784
879
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
785
880
 
786
 
#: src/init.c:471
 
881
#: src/init.c:527
787
882
#, c-format
788
883
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
789
884
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
790
885
 
791
 
#: src/init.c:477
 
886
#: src/init.c:533
792
887
#, c-format
793
888
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
794
889
msgstr "%s: S�ntaksi viga %s's real %d.\n"
795
890
 
796
 
#: src/init.c:482
797
 
#, c-format
798
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
891
#: src/init.c:538
 
892
#, fuzzy, c-format
 
893
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
799
894
msgstr "%s: Tundmatu k�sklus `%s', failis %s real %d.\n"
800
895
 
801
 
#: src/init.c:527
802
 
#, c-format
803
 
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 
896
#: src/init.c:587
 
897
#, fuzzy, c-format
 
898
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
804
899
msgstr "%s: Hoiatus: Nii s�steemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
805
900
 
806
 
#: src/init.c:680
807
 
#, c-format
808
 
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
901
#: src/init.c:777
 
902
#, fuzzy, c-format
 
903
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
809
904
msgstr "%s: Vigane --execute k�sklus `%s'\n"
810
905
 
811
 
#: src/init.c:725
812
 
#, c-format
813
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
906
#: src/init.c:822
 
907
#, fuzzy, c-format
 
908
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
814
909
msgstr "%s: %s: Vigane t�ev��rtus `%s'; kasutage `on' v�i `off'.\n"
815
910
 
816
 
#: src/init.c:742
817
 
#, c-format
818
 
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
911
#: src/init.c:839
 
912
#, fuzzy, c-format
 
913
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
819
914
msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
820
915
 
821
 
#: src/init.c:973 src/init.c:992
822
 
#, c-format
823
 
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
916
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 
917
#, fuzzy, c-format
 
918
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
824
919
msgstr "%s: %s: Vigane baidi v��rtus `%s'.\n"
825
920
 
826
 
#: src/init.c:1017
827
 
#, c-format
828
 
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
921
#: src/init.c:1088
 
922
#, fuzzy, c-format
 
923
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
829
924
msgstr "%s %s: Vigane ajam��rang `%s'.\n"
830
925
 
831
 
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
832
 
#, c-format
833
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
926
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 
927
#, fuzzy, c-format
 
928
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
834
929
msgstr "%s %s: Vigane v��rtus `%s'.\n"
835
930
 
836
 
#: src/init.c:1108
837
 
#, c-format
838
 
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
931
#: src/init.c:1179
 
932
#, fuzzy, c-format
 
933
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
839
934
msgstr "%s %s: Vigane p�is `%s'.\n"
840
935
 
841
 
#: src/init.c:1174
842
 
#, c-format
843
 
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
936
#: src/init.c:1245
 
937
#, fuzzy, c-format
 
938
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
844
939
msgstr "%s: %s: Vigane edenemise t��p `%s'.\n"
845
940
 
846
 
#: src/init.c:1233
 
941
#: src/init.c:1306
847
942
#, fuzzy, c-format
848
943
msgid ""
849
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
850
 
"[nocontrol].\n"
 
944
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
 
945
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
851
946
msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' v�i `windows'.\n"
852
947
 
853
 
#: src/log.c:785
854
 
#, c-format
 
948
#: src/iri.c:103
 
949
#, c-format
 
950
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
 
951
msgstr ""
 
952
 
 
953
#: src/iri.c:131
 
954
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
 
955
msgstr ""
 
956
 
 
957
#: src/iri.c:141
 
958
#, c-format
 
959
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: src/iri.c:182
 
963
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: src/iri.c:207
 
967
#, c-format
 
968
msgid "Unhandled errno %d\n"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: src/iri.c:236
 
972
#, c-format
 
973
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: src/iri.c:255
 
977
#, c-format
 
978
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: src/log.c:809
 
982
#, fuzzy, c-format
855
983
msgid ""
856
984
"\n"
857
 
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
985
"%s received, redirecting output to %s.\n"
858
986
msgstr ""
859
987
"\n"
860
988
"sain %s, suunan v�ljundi faili `%s'.\n"
861
989
 
862
 
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
863
 
#. can do but disable printing completely.
864
 
#: src/log.c:795
 
990
#: src/log.c:819
865
991
#, c-format
866
992
msgid ""
867
993
"\n"
870
996
"\n"
871
997
"saadi %s.\n"
872
998
 
873
 
#: src/log.c:796
 
999
#: src/log.c:820
874
1000
#, c-format
875
1001
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
876
1002
msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
877
1003
 
878
 
#: src/main.c:360
 
1004
#: src/main.c:386
879
1005
#, c-format
880
1006
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
881
1007
msgstr "Kasuta: %s [V�TI]... [URL]...\n"
882
1008
 
883
 
#: src/main.c:372
 
1009
#: src/main.c:398
884
1010
msgid ""
885
1011
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
886
1012
"\n"
889
1015
"l�hikestele.\n"
890
1016
"\n"
891
1017
 
892
 
#: src/main.c:374
 
1018
#: src/main.c:400
893
1019
msgid "Startup:\n"
894
1020
msgstr "Start:\n"
895
1021
 
896
 
#: src/main.c:376
 
1022
#: src/main.c:402
897
1023
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
898
1024
msgstr "  -V,  --version           n�ita Wget versioon ja l�peta t��.\n"
899
1025
 
900
 
#: src/main.c:378
 
1026
#: src/main.c:404
901
1027
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
902
1028
msgstr "  -h,  --help              n�ita abiinfot.\n"
903
1029
 
904
 
#: src/main.c:380
 
1030
#: src/main.c:406
905
1031
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
906
1032
msgstr "  -b,  --background        t��ta taustal.\n"
907
1033
 
908
 
#: src/main.c:382
 
1034
#: src/main.c:408
909
1035
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
910
1036
msgstr "  -e,  --execute=K�SKLUS   t�ida `.wgetrc'-stiilis k�sklus.\n"
911
1037
 
912
 
#: src/main.c:386
 
1038
#: src/main.c:412
913
1039
msgid "Logging and input file:\n"
914
1040
msgstr "Logimine ja sisendfail:\n"
915
1041
 
916
 
#: src/main.c:388
 
1042
#: src/main.c:414
917
1043
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
918
1044
msgstr "  -o,  --output-file=FAIL     logi teated faili FAIL.\n"
919
1045
 
920
 
#: src/main.c:390
 
1046
#: src/main.c:416
921
1047
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
922
1048
msgstr "  -a,  --append-output=FAIL   lisa teated faili FAIL.\n"
923
1049
 
924
 
#: src/main.c:393
 
1050
#: src/main.c:419
925
1051
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
926
1052
msgstr "  -d,  --debug                tr�ki silumise teated.\n"
927
1053
 
928
 
#: src/main.c:397
 
1054
#: src/main.c:423
929
1055
#, fuzzy
930
1056
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
931
1057
msgstr "  -d,  --debug                tr�ki silumise teated.\n"
932
1058
 
933
 
#: src/main.c:400
 
1059
#: src/main.c:426
934
1060
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
935
1061
msgstr "  -q,  --quiet                vaikselt.\n"
936
1062
 
937
 
#: src/main.c:402
 
1063
#: src/main.c:428
938
1064
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
939
1065
msgstr "  -v,  --verbose              lobise (see on vaikimisi).\n"
940
1066
 
941
 
#: src/main.c:404
 
1067
#: src/main.c:430
942
1068
msgid ""
943
1069
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
944
1070
msgstr ""
945
1071
"  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
946
1072
 
947
 
#: src/main.c:406
948
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
1073
#: src/main.c:432
 
1074
#, fuzzy
 
1075
msgid ""
 
1076
"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
949
1077
msgstr "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
950
1078
 
951
 
#: src/main.c:408
 
1079
#: src/main.c:434
952
1080
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
953
1081
msgstr "  -F,  --force-html           k�sitle sisendfaili HTMLina.\n"
954
1082
 
955
 
#: src/main.c:410
 
1083
#: src/main.c:436
 
1084
#, fuzzy
956
1085
msgid ""
957
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
1086
"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
 
1087
"                             relative to URL.\n"
958
1088
msgstr ""
959
 
"  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
960
 
"failis.\n"
 
1089
"  -N,  --timestamping           �ra t�mba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
961
1090
 
962
 
#: src/main.c:414
 
1091
#: src/main.c:441
963
1092
msgid "Download:\n"
964
1093
msgstr "Allalaadimine:\n"
965
1094
 
966
 
#: src/main.c:416
 
1095
#: src/main.c:443
967
1096
msgid ""
968
1097
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
969
1098
"unlimits).\n"
970
1099
msgstr "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
971
1100
 
972
 
#: src/main.c:418
 
1101
#: src/main.c:445
973
1102
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
974
1103
msgstr ""
975
1104
"       --retry-connrefused      korda isegi kui �hendusest keeldutakse.\n"
976
1105
 
977
 
#: src/main.c:420
 
1106
#: src/main.c:447
978
1107
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
979
1108
msgstr "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
980
1109
 
981
 
#: src/main.c:422
 
1110
#: src/main.c:449
982
1111
msgid ""
983
1112
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
984
1113
"                                 existing files.\n"
985
1114
msgstr "  -nc, --no-clobber             �ra riku olemasolevaid faile.\n"
986
1115
 
987
 
#: src/main.c:425
 
1116
#: src/main.c:452
988
1117
msgid ""
989
1118
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
990
1119
"file.\n"
991
1120
msgstr ""
992
1121
"  -c,  --continue               j�tka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
993
1122
 
994
 
#: src/main.c:427
 
1123
#: src/main.c:454
995
1124
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
996
1125
msgstr "       --progress=T��P          vali progressi indikaatori t��p\n"
997
1126
 
998
 
#: src/main.c:429
 
1127
#: src/main.c:456
999
1128
msgid ""
1000
1129
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1001
1130
"                                 local.\n"
1002
1131
msgstr ""
1003
1132
"  -N,  --timestamping           �ra t�mba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
1004
1133
 
1005
 
#: src/main.c:432
 
1134
#: src/main.c:459
1006
1135
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1007
1136
msgstr "  -S,  --server-response        tr�ki serveri vastused.\n"
1008
1137
 
1009
 
#: src/main.c:434
 
1138
#: src/main.c:461
1010
1139
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1011
1140
msgstr "       --spider                 ara t�mba midagi.\n"
1012
1141
 
1013
 
#: src/main.c:436
 
1142
#: src/main.c:463
1014
1143
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1015
1144
msgstr "  -T,  --timeout=SEK            k�ik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
1016
1145
 
1017
 
#: src/main.c:438
 
1146
#: src/main.c:465
1018
1147
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1019
1148
msgstr "       --dns-timeout=SEK        nime lahenduse aegumine on SEK.\n"
1020
1149
 
1021
 
#: src/main.c:440
 
1150
#: src/main.c:467
1022
1151
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1023
1152
msgstr "       --connect-timeout=SEK    �henduse loomise aegumine on SEK.\n"
1024
1153
 
1025
 
#: src/main.c:442
 
1154
#: src/main.c:469
1026
1155
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1027
1156
msgstr "       --read-timeout=SEK       lugemise aegumine on SEK.\n"
1028
1157
 
1029
 
#: src/main.c:444
 
1158
#: src/main.c:471
1030
1159
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1031
1160
msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID p�ringute vahel.\n"
1032
1161
 
1033
 
#: src/main.c:446
 
1162
#: src/main.c:473
1034
1163
msgid ""
1035
1164
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1036
1165
"retrieval.\n"
1037
1166
msgstr ""
1038
1167
"       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
1039
1168
 
1040
 
#: src/main.c:448
 
1169
#: src/main.c:475
1041
1170
msgid ""
1042
1171
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1043
1172
"retrievals.\n"
1044
1173
msgstr "       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT p�ringute vahel.\n"
1045
1174
 
1046
 
#: src/main.c:450
 
1175
#: src/main.c:477
1047
1176
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1048
1177
msgstr "       --no-proxy                proksit ei kasuta.\n"
1049
1178
 
1050
 
#: src/main.c:452
 
1179
#: src/main.c:479
1051
1180
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1052
1181
msgstr "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
1053
1182
 
1054
 
#: src/main.c:454
 
1183
#: src/main.c:481
1055
1184
msgid ""
1056
1185
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1057
1186
"host.\n"
1058
1187
msgstr "       --bind-address=AADRESS   kasuta kohaliku masina nime v�i IP.\n"
1059
1188
 
1060
 
#: src/main.c:456
 
1189
#: src/main.c:483
1061
1190
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1062
1191
msgstr "       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
1063
1192
 
1064
 
#: src/main.c:458
 
1193
#: src/main.c:485
1065
1194
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1066
1195
msgstr "       --no-dns-cache            blokkeri nimeserveri puhver.\n"
1067
1196
 
1068
 
#: src/main.c:460
 
1197
#: src/main.c:487
1069
1198
msgid ""
1070
1199
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1071
1200
"allows.\n"
1073
1202
"       --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud "
1074
1203
"s�mboleid.\n"
1075
1204
 
1076
 
#: src/main.c:462
 
1205
#: src/main.c:489
1077
1206
#, fuzzy
1078
1207
msgid ""
1079
1208
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1081
1210
msgstr ""
1082
1211
"       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' p�ise v�lja.\n"
1083
1212
 
1084
 
#: src/main.c:465
 
1213
#: src/main.c:492
1085
1214
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1086
1215
msgstr "  -4,  --inet4-only              kasuta ainult IPv4 aadresse.\n"
1087
1216
 
1088
 
#: src/main.c:467
 
1217
#: src/main.c:494
1089
1218
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1090
1219
msgstr "  -6,  --inet6-only              kasuta ainult IPv6 aadresse.\n"
1091
1220
 
1092
 
#: src/main.c:469
 
1221
#: src/main.c:496
1093
1222
msgid ""
1094
1223
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1095
1224
"family,\n"
1099
1228
"aadressiga,\n"
1100
1229
"                                 v��rtus on IPv6, IPv4 v�i none.\n"
1101
1230
 
1102
 
#: src/main.c:473
 
1231
#: src/main.c:500
1103
1232
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1104
1233
msgstr "       --user=USER               sea nii ftp, kui http kasutaja.\n"
1105
1234
 
1106
 
#: src/main.c:475
 
1235
#: src/main.c:502
1107
1236
msgid ""
1108
1237
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1109
1238
msgstr "       --password=PASS           sea nii ftp, kui http parool.\n"
1110
1239
 
1111
 
#: src/main.c:479
 
1240
#: src/main.c:504
 
1241
#, fuzzy
 
1242
msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
 
1243
msgstr "       --password=PASS           sea nii ftp, kui http parool.\n"
 
1244
 
 
1245
#: src/main.c:506
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
 
1248
msgstr "       --no-proxy                proksit ei kasuta.\n"
 
1249
 
 
1250
#: src/main.c:508
 
1251
msgid ""
 
1252
"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: src/main.c:510
 
1256
msgid ""
 
1257
"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: src/main.c:514
1112
1261
msgid "Directories:\n"
1113
1262
msgstr "Kataloogid:\n"
1114
1263
 
1115
 
#: src/main.c:481
 
1264
#: src/main.c:516
1116
1265
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1117
1266
msgstr "  -nd  --no-directories            �ra loo katalooge.\n"
1118
1267
 
1119
 
#: src/main.c:483
 
1268
#: src/main.c:518
1120
1269
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1121
1270
msgstr ""
1122
1271
"  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
1123
1272
 
1124
 
#: src/main.c:485
 
1273
#: src/main.c:520
1125
1274
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1126
1275
msgstr "  -nH, --no-host-directories       �ra loo hosti kataloogi.\n"
1127
1276
 
1128
 
#: src/main.c:487
 
1277
#: src/main.c:522
1129
1278
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1130
1279
msgstr ""
1131
1280
"       --protocol-directories     kasuta kataloogides protokolli nime.\n"
1132
1281
 
1133
 
#: src/main.c:489
 
1282
#: src/main.c:524
1134
1283
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1135
1284
msgstr ""
1136
1285
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
1137
1286
 
1138
 
#: src/main.c:491
 
1287
#: src/main.c:526
1139
1288
msgid ""
1140
1289
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1141
1290
"components.\n"
1142
1291
msgstr ""
1143
1292
"       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
1144
1293
 
1145
 
#: src/main.c:495
 
1294
#: src/main.c:530
1146
1295
msgid "HTTP options:\n"
1147
1296
msgstr "HTTP v�tmed:\n"
1148
1297
 
1149
 
#: src/main.c:497
 
1298
#: src/main.c:532
1150
1299
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1151
1300
msgstr "       --http-user=USER        kasuta http kasutajat USER.\n"
1152
1301
 
1153
 
#: src/main.c:499
 
1302
#: src/main.c:534
1154
1303
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1155
1304
msgstr "       --http-password=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
1156
1305
 
1157
 
#: src/main.c:501
 
1306
#: src/main.c:536
1158
1307
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1159
1308
msgstr "       --no-cache              keela puhverdamise kasutamine.\n"
1160
1309
 
1161
 
#: src/main.c:503
1162
 
msgid ""
1163
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1310
#: src/main.c:538
 
1311
msgid ""
 
1312
"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 
1313
"                               this is `index.html'.).\n"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: src/main.c:541
 
1317
#, fuzzy
 
1318
msgid ""
 
1319
"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
 
1320
"extensions.\n"
1164
1321
msgstr ""
1165
1322
"  -E,  --html-extension        salvesta k�ik text/html dokumendid l�puga ."
1166
1323
"html.\n"
1167
1324
 
1168
 
#: src/main.c:505
 
1325
#: src/main.c:543
1169
1326
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1170
1327
msgstr ""
1171
1328
"       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' p�ise v�lja.\n"
1172
1329
 
1173
 
#: src/main.c:507
 
1330
#: src/main.c:545
1174
1331
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1175
1332
msgstr "       --header=S�NE           lisa S�NE p�isesse.\n"
1176
1333
 
1177
 
#: src/main.c:509
 
1334
#: src/main.c:547
1178
1335
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1179
1336
msgstr ""
1180
1337
 
1181
 
#: src/main.c:511
 
1338
#: src/main.c:549
1182
1339
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1183
1340
msgstr "       --proxy-user=USER       USER proxy kasutajanimeks.\n"
1184
1341
 
1185
 
#: src/main.c:513
 
1342
#: src/main.c:551
1186
1343
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1187
1344
msgstr "       --proxy-passwd=PASS     PASS proxy parooliks.\n"
1188
1345
 
1189
 
#: src/main.c:515
 
1346
#: src/main.c:553
1190
1347
msgid ""
1191
1348
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1192
1349
"request.\n"
1193
1350
msgstr ""
1194
1351
"       --referer=URL           lisa HTTP p�ringu p�isesse `Referer: URL'\n"
1195
1352
 
1196
 
#: src/main.c:517
 
1353
#: src/main.c:555
1197
1354
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1198
1355
msgstr "       --save-headers          salvesta HTTP p�ised.\n"
1199
1356
 
1200
 
#: src/main.c:519
 
1357
#: src/main.c:557
1201
1358
msgid ""
1202
1359
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1203
1360
msgstr ""
1204
1361
"  -U,  --user-agent=AGENT      identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
1205
1362
"VERSIOON.\n"
1206
1363
 
1207
 
#: src/main.c:521
 
1364
#: src/main.c:559
1208
1365
msgid ""
1209
1366
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1210
1367
"connections).\n"
1212
1369
"       --no-http-keep-alive    blokeeri HTTP keep-alive (p�sivad "
1213
1370
"�hendused).\n"
1214
1371
 
1215
 
#: src/main.c:523
 
1372
#: src/main.c:561
1216
1373
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1217
1374
msgstr "       --no-cookies            �ra kasuta pr��nikuid.\n"
1218
1375
 
1219
 
#: src/main.c:525
 
1376
#: src/main.c:563
1220
1377
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1221
1378
msgstr ""
1222
1379
"       --load-cookies=FAIL     lae enne sessiooni pr��nikud failist FAIL.\n"
1223
1380
 
1224
 
#: src/main.c:527
 
1381
#: src/main.c:565
1225
1382
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1226
1383
msgstr ""
1227
1384
"       --save-cookies=FAIL     salvesta sessiooni l�pus pr��nikud faili.\n"
1228
1385
 
1229
 
#: src/main.c:529
 
1386
#: src/main.c:567
1230
1387
msgid ""
1231
1388
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1232
1389
"cookies.\n"
1234
1391
"       --keep-session-cookies  lae ja salvesta sessiooni (�hekordsed) "
1235
1392
"pr��nikud.\n"
1236
1393
 
1237
 
#: src/main.c:531
 
1394
#: src/main.c:569
1238
1395
msgid ""
1239
1396
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1240
1397
"data.\n"
1241
1398
msgstr "       --post-data=S�NE        kasuta POST meetodit; saada S�NE.\n"
1242
1399
 
1243
 
#: src/main.c:533
 
1400
#: src/main.c:571
1244
1401
msgid ""
1245
1402
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1246
1403
msgstr ""
1247
1404
"       --post-file=FAIL        kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
1248
1405
 
1249
 
#: src/main.c:535
 
1406
#: src/main.c:573
1250
1407
msgid ""
1251
1408
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1252
1409
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1253
1410
msgstr ""
1254
1411
 
1255
 
#: src/main.c:538
 
1412
#: src/main.c:576
1256
1413
msgid ""
1257
 
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1414
"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1258
1415
"                               without first waiting for the server's\n"
1259
1416
"                               challenge.\n"
1260
1417
msgstr ""
1261
1418
 
1262
 
#: src/main.c:545
 
1419
#: src/main.c:583
1263
1420
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1264
1421
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) v�tmed:\n"
1265
1422
 
1266
 
#: src/main.c:547
 
1423
#: src/main.c:585
1267
1424
msgid ""
1268
1425
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1269
1426
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1272
1429
"SSLv2,\n"
1273
1430
"                                SSLv3 ja TLSv1.\n"
1274
1431
 
1275
 
#: src/main.c:550
 
1432
#: src/main.c:588
1276
1433
msgid ""
1277
1434
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1278
1435
msgstr "       --no-check-certificate   �ra valideeri serveri sertifikaati.\n"
1279
1436
 
1280
 
#: src/main.c:552
 
1437
#: src/main.c:590
1281
1438
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1282
1439
msgstr "       --certificate=FAIL       kliendi sertifikaat.\n"
1283
1440
 
1284
 
#: src/main.c:554
 
1441
#: src/main.c:592
1285
1442
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1286
1443
msgstr "       --certificate-type=T��P  Kliendi sert. t��p, PEM v�i DER.\n"
1287
1444
 
1288
 
#: src/main.c:556
 
1445
#: src/main.c:594
1289
1446
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1290
1447
msgstr "       --privare-key=FAIL       privaatv�ti.\n"
1291
1448
 
1292
 
#: src/main.c:558
 
1449
#: src/main.c:596
1293
1450
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1294
1451
msgstr "       --private-key-type=T��P  privaatv�tme t��p, PEM v�i DER.\n"
1295
1452
 
1296
 
#: src/main.c:560
 
1453
#: src/main.c:598
1297
1454
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1298
1455
msgstr "       --ca-certificate=FAIL    CA nimekirja fail.\n"
1299
1456
 
1300
 
#: src/main.c:562
 
1457
#: src/main.c:600
1301
1458
msgid ""
1302
1459
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1303
1460
"stored.\n"
1304
1461
msgstr "       --ca-directory=KAT       CA nimekirja kataloog.\n"
1305
1462
 
1306
 
#: src/main.c:564
 
1463
#: src/main.c:602
1307
1464
msgid ""
1308
1465
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1309
1466
"PRNG.\n"
1310
1467
msgstr ""
1311
1468
"       --random-file=FAIL       fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n"
1312
1469
 
1313
 
#: src/main.c:566
 
1470
#: src/main.c:604
1314
1471
msgid ""
1315
1472
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1316
1473
"data.\n"
1317
1474
msgstr "       --egd-file=FAIL          EGD pistiku faili nimi.\n"
1318
1475
 
1319
 
#: src/main.c:571
 
1476
#: src/main.c:609
1320
1477
msgid "FTP options:\n"
1321
1478
msgstr "FTP v�tmed:\n"
1322
1479
 
1323
 
#: src/main.c:573
 
1480
#: src/main.c:612
 
1481
msgid ""
 
1482
"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 
1483
"files.\n"
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#: src/main.c:615
1324
1487
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1325
1488
msgstr "       --ftp-user=USER         sea ftp kasutaja.\n"
1326
1489
 
1327
 
#: src/main.c:575
 
1490
#: src/main.c:617
1328
1491
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1329
1492
msgstr "       --ftp-password=PASS     sea ftp parool.\n"
1330
1493
 
1331
 
#: src/main.c:577
 
1494
#: src/main.c:619
1332
1495
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1333
1496
msgstr "       --no-remove-listing     �ra eemalda `.listing' faile.\n"
1334
1497
 
1335
 
#: src/main.c:579
 
1498
#: src/main.c:621
1336
1499
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1337
1500
msgstr "       --no-glob               l�lita faili nime t�iendamine v�lja.\n"
1338
1501
 
1339
 
#: src/main.c:581
 
1502
#: src/main.c:623
1340
1503
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1341
1504
msgstr "       --no-passive-ftp        ei kasuta \"passive\" �lekande moodi.\n"
1342
1505
 
1343
 
#: src/main.c:583
 
1506
#: src/main.c:625
1344
1507
msgid ""
1345
1508
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1346
1509
"dir).\n"
1347
1510
msgstr "       --retr-symlinks         lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
1348
1511
 
1349
 
#: src/main.c:585
1350
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1351
 
msgstr "       --preserve-permissions  s�ilita failide �igused.\n"
1352
 
 
1353
 
#: src/main.c:589
 
1512
#: src/main.c:629
1354
1513
msgid "Recursive download:\n"
1355
1514
msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n"
1356
1515
 
1357
 
#: src/main.c:591
 
1516
#: src/main.c:631
1358
1517
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1359
1518
msgstr "  -r,  --recursive          rekursiivne allalaadimine.\n"
1360
1519
 
1361
 
#: src/main.c:593
 
1520
#: src/main.c:633
1362
1521
msgid ""
1363
1522
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1364
1523
"infinite).\n"
1366
1525
"  -l,  --level=NUMBER       maksimaalne rekursiooni s�gavus (inf v�i 0 "
1367
1526
"l�pmatu)\n"
1368
1527
 
1369
 
#: src/main.c:595
 
1528
#: src/main.c:635
1370
1529
msgid ""
1371
1530
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1372
1531
msgstr "       --delete-after       kustuta allalaetud failid.\n"
1373
1532
 
1374
 
#: src/main.c:597
 
1533
#: src/main.c:637
 
1534
#, fuzzy
1375
1535
msgid ""
1376
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1377
 
"files.\n"
 
1536
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 
1537
"                            local files.\n"
1378
1538
msgstr "  -k,  --convert-links      teisenda viited suhtelisteks.\n"
1379
1539
 
1380
 
#: src/main.c:599
 
1540
#: src/main.c:641
 
1541
#, fuzzy
 
1542
msgid ""
 
1543
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 
1544
msgstr ""
 
1545
"  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
 
1546
"orig.\n"
 
1547
 
 
1548
#: src/main.c:644
1381
1549
msgid ""
1382
1550
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1383
1551
msgstr ""
1384
1552
"  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
1385
1553
"orig.\n"
1386
1554
 
1387
 
#: src/main.c:601
 
1555
#: src/main.c:647
1388
1556
msgid ""
1389
1557
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1390
1558
msgstr ""
1391
1559
"  -m,  --mirror             l�hend v�tmetele -N -r -l inf --no-remove-"
1392
1560
"listing.\n"
1393
1561
 
1394
 
#: src/main.c:603
 
1562
#: src/main.c:649
1395
1563
msgid ""
1396
1564
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1397
1565
"page.\n"
1398
1566
msgstr ""
1399
1567
"  -p,  --page-requisites    lae k�ik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
1400
1568
 
1401
 
#: src/main.c:605
 
1569
#: src/main.c:651
1402
1570
msgid ""
1403
1571
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1404
1572
"comments.\n"
1406
1574
"       --strict-comments    l�lita sisse range (SGML) HTML kommentaaride "
1407
1575
"k�sitlemine.\n"
1408
1576
 
1409
 
#: src/main.c:609
 
1577
#: src/main.c:655
1410
1578
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1411
1579
msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n"
1412
1580
 
1413
 
#: src/main.c:611
 
1581
#: src/main.c:657
1414
1582
msgid ""
1415
1583
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1416
1584
"extensions.\n"
1417
1585
msgstr "  -A,  --accept=LIST               lubatud laienduste nimistu.\n"
1418
1586
 
1419
 
#: src/main.c:613
 
1587
#: src/main.c:659
1420
1588
msgid ""
1421
1589
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1422
1590
"extensions.\n"
1423
1591
msgstr "  -R,  --reject=LIST               keelatud laienduste nimistu.\n"
1424
1592
 
1425
 
#: src/main.c:615
 
1593
#: src/main.c:661
1426
1594
msgid ""
1427
1595
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1428
1596
"domains.\n"
1429
1597
msgstr "  -D,  --domains=LIST              lubatud doomenite nimistu.\n"
1430
1598
 
1431
 
#: src/main.c:617
 
1599
#: src/main.c:663
1432
1600
msgid ""
1433
1601
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1434
1602
"domains.\n"
1436
1604
"       --exclude-domains=LIST      komadega eraldatud keelatud doomenite "
1437
1605
"nimistu.\n"
1438
1606
 
1439
 
#: src/main.c:619
 
1607
#: src/main.c:665
1440
1608
msgid ""
1441
1609
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1442
1610
msgstr ""
1443
1611
"       --follow-ftp                j�rgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
1444
1612
 
1445
 
#: src/main.c:621
 
1613
#: src/main.c:667
1446
1614
msgid ""
1447
1615
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1448
1616
"tags.\n"
1450
1618
"       --follow-tags=LIST          komadega eraldatud loend j�rgitavaid HTML "
1451
1619
"lipikuid.\n"
1452
1620
 
1453
 
#: src/main.c:623
 
1621
#: src/main.c:669
1454
1622
msgid ""
1455
1623
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1456
1624
"tags.\n"
1458
1626
"       --ignore-tags=LIST          komadega eraldatud loend ignoreeritavaid "
1459
1627
"HTML lipikuid.\n"
1460
1628
 
1461
 
#: src/main.c:625
 
1629
#: src/main.c:671
1462
1630
msgid ""
1463
1631
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1464
1632
msgstr "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
1465
1633
 
1466
 
#: src/main.c:627
 
1634
#: src/main.c:673
1467
1635
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1468
1636
msgstr "  -L,  --relative                  j�rgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
1469
1637
 
1470
 
#: src/main.c:629
 
1638
#: src/main.c:675
1471
1639
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1472
1640
msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  lubatud kataloogide nimistu.\n"
1473
1641
 
1474
 
#: src/main.c:631
 
1642
#: src/main.c:677
1475
1643
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1476
1644
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  v�listatud kataloogide nimistu.\n"
1477
1645
 
1478
 
#: src/main.c:633
 
1646
#: src/main.c:679
1479
1647
msgid ""
1480
1648
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1481
1649
msgstr "  -np, --no-parent                 �ra t�use vanem kataloogini.\n"
1482
1650
 
1483
 
#: src/main.c:637
 
1651
#: src/main.c:683
1484
1652
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1485
1653
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
1486
1654
 
1487
 
#: src/main.c:642
 
1655
#: src/main.c:688
1488
1656
#, c-format
1489
1657
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1490
1658
msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne v�rgu imeja.\n"
1491
1659
 
1492
 
#: src/main.c:682
 
1660
#: src/main.c:728
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid "Password for user %s: "
 
1663
msgstr ""
 
1664
 
 
1665
#: src/main.c:730
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "Password: "
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: src/main.c:780
 
1671
msgid "Wgetrc: "
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: src/main.c:781
 
1675
msgid "Locale: "
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: src/main.c:782
 
1679
msgid "Compile: "
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: src/main.c:783
 
1683
msgid "Link: "
 
1684
msgstr ""
 
1685
 
 
1686
#: src/main.c:789
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid ""
 
1689
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
 
1690
"\n"
 
1691
msgstr ""
 
1692
 
 
1693
#: src/main.c:792
 
1694
#, c-format
 
1695
msgid ""
 
1696
"GNU Wget %s built on %s.\n"
 
1697
"\n"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: src/main.c:815
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid "    %s (env)\n"
 
1703
msgstr ""
 
1704
 
 
1705
#: src/main.c:821
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid "    %s (user)\n"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: src/main.c:825
 
1711
#, c-format
 
1712
msgid "    %s (system)\n"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 
1716
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 
1717
#: src/main.c:845
1493
1718
#, fuzzy
1494
 
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1719
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1495
1720
msgstr "Autori�igus (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1496
1721
 
1497
 
#: src/main.c:684
 
1722
#: src/main.c:847
1498
1723
msgid ""
1499
1724
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1500
1725
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1502
1727
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1503
1728
msgstr ""
1504
1729
 
1505
 
#: src/main.c:689
 
1730
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 
1731
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
1732
#: src/main.c:854
1506
1733
msgid ""
1507
1734
"\n"
1508
1735
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1510
1737
"\n"
1511
1738
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1512
1739
 
1513
 
#: src/main.c:691
 
1740
#: src/main.c:856
1514
1741
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1515
1742
msgstr ""
1516
1743
 
1517
 
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1518
 
#. pre-1.5 `--help' page.
1519
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
 
1744
#: src/main.c:858
 
1745
#, fuzzy
 
1746
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1747
msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1748
 
 
1749
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1520
1750
#, c-format
1521
1751
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1522
1752
msgstr "T�iendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
1523
1753
 
1524
 
#: src/main.c:804
 
1754
#: src/main.c:974
1525
1755
#, c-format
1526
1756
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1527
1757
msgstr "%s: illegaalne v�ti -- `-n%c'\n"
1528
1758
 
1529
 
#: src/main.c:859
 
1759
#: src/main.c:1032
1530
1760
#, c-format
1531
1761
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1532
1762
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
1533
1763
 
1534
 
#: src/main.c:865
 
1764
#: src/main.c:1038
1535
1765
#, c-format
1536
1766
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1537
1767
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
1538
1768
 
1539
 
#: src/main.c:873
 
1769
#: src/main.c:1046
1540
1770
#, c-format
1541
1771
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1542
1772
msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
1543
1773
 
1544
 
#: src/main.c:883
 
1774
#: src/main.c:1056
1545
1775
msgid ""
1546
1776
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1547
1777
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1548
1778
"\n"
1549
1779
msgstr ""
1550
1780
 
1551
 
#: src/main.c:892
 
1781
#: src/main.c:1065
1552
1782
msgid ""
1553
1783
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1554
1784
"will be placed in the single file you specified.\n"
1555
1785
"\n"
1556
1786
msgstr ""
1557
1787
 
1558
 
#: src/main.c:898
 
1788
#: src/main.c:1071
1559
1789
msgid ""
1560
1790
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1561
1791
"for details.\n"
1562
1792
"\n"
1563
1793
msgstr ""
1564
1794
 
1565
 
#. No URL specified.
1566
 
#: src/main.c:914
 
1795
#: src/main.c:1079
 
1796
#, c-format
 
1797
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
1798
msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei t�mba.\n"
 
1799
 
 
1800
#: src/main.c:1086
 
1801
#, fuzzy, c-format
 
1802
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 
1803
msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
 
1804
 
 
1805
#: src/main.c:1094
1567
1806
#, c-format
1568
1807
msgid "%s: missing URL\n"
1569
1808
msgstr "%s: puudub URL\n"
1570
1809
 
1571
 
#: src/main.c:1040
 
1810
#: src/main.c:1119
 
1811
#, c-format
 
1812
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
 
1813
msgstr ""
 
1814
 
 
1815
#: src/main.c:1183
 
1816
msgid ""
 
1817
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 
1818
"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 
1819
msgstr ""
 
1820
 
 
1821
#: src/main.c:1318
1572
1822
#, c-format
1573
1823
msgid "No URLs found in %s.\n"
1574
1824
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
1575
1825
 
1576
 
#: src/main.c:1058
 
1826
#: src/main.c:1336
1577
1827
#, fuzzy, c-format
1578
1828
msgid ""
1579
1829
"FINISHED --%s--\n"
1583
1833
"L�PETATUD --%s--\n"
1584
1834
"Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
1585
1835
 
1586
 
#: src/main.c:1067
 
1836
#: src/main.c:1345
1587
1837
#, fuzzy, c-format
1588
1838
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1589
1839
msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON �LETATUD!\n"
1590
1840
 
1591
 
#: src/mswindows.c:99
 
1841
#: src/mswindows.c:98
1592
1842
#, c-format
1593
1843
msgid "Continuing in background.\n"
1594
1844
msgstr "J�tkan taustas.\n"
1595
1845
 
1596
 
#: src/mswindows.c:292
 
1846
#: src/mswindows.c:291
1597
1847
#, c-format
1598
1848
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1599
1849
msgstr "J�tkan taustal, pid %lu.\n"
1600
1850
 
1601
 
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1602
 
#, c-format
1603
 
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
1851
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
 
1852
#, fuzzy, c-format
 
1853
msgid "Output will be written to %s.\n"
1604
1854
msgstr "V�ljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
1605
1855
 
1606
 
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1856
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1607
1857
#, c-format
1608
1858
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1609
1859
msgstr "%s: Ei leia kasutusk�lblikku pistiku programmi.\n"
1610
1860
 
1611
 
#: src/netrc.c:376
1612
 
#, c-format
1613
 
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
1861
#: src/netrc.c:390
 
1862
#, fuzzy, c-format
 
1863
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1614
1864
msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
1615
1865
 
1616
 
#: src/netrc.c:407
 
1866
#: src/netrc.c:421
1617
1867
#, c-format
1618
1868
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1619
1869
msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
1620
1870
 
1621
 
#: src/netrc.c:471
 
1871
#: src/netrc.c:485
1622
1872
#, c-format
1623
1873
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1624
1874
msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
1625
1875
 
1626
 
#: src/netrc.c:481
 
1876
#: src/netrc.c:495
1627
1877
#, c-format
1628
1878
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1629
1879
msgstr "%s: stat operatsioon eba�nnestus %s: %s\n"
1630
1880
 
1631
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1632
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1633
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1634
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1635
 
#: src/openssl.c:114
 
1881
#: src/openssl.c:113
1636
1882
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1637
1883
msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n"
1638
1884
 
1639
 
#: src/openssl.c:174
 
1885
#: src/openssl.c:173
1640
1886
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1641
1887
msgstr "Ei �nnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n"
1642
1888
 
1643
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1644
 
#. him about problems with the server's certificate.
1645
 
#: src/openssl.c:489
1646
 
msgid "ERROR"
1647
 
msgstr "VIGA"
1648
 
 
1649
 
#: src/openssl.c:489
1650
 
msgid "WARNING"
1651
 
msgstr "HOIATUS"
1652
 
 
1653
 
#: src/openssl.c:498
1654
 
#, c-format
1655
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1656
 
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
1657
 
 
1658
 
#: src/openssl.c:519
 
1889
#: src/openssl.c:526
1659
1890
#, fuzzy, c-format
1660
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
1891
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1661
1892
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
1662
1893
 
1663
 
#: src/openssl.c:527
 
1894
#: src/openssl.c:535
1664
1895
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1665
1896
msgstr ""
1666
1897
 
1667
 
#: src/openssl.c:531
 
1898
#: src/openssl.c:539
1668
1899
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1669
1900
msgstr ""
1670
1901
 
1671
 
#: src/openssl.c:534
 
1902
#: src/openssl.c:542
1672
1903
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1673
1904
msgstr ""
1674
1905
 
1675
 
#: src/openssl.c:537
 
1906
#: src/openssl.c:545
1676
1907
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1677
1908
msgstr ""
1678
1909
 
1679
 
#: src/openssl.c:569
 
1910
#: src/openssl.c:579
 
1911
#, fuzzy, c-format
 
1912
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
 
1913
msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n"
 
1914
 
 
1915
#: src/openssl.c:610
1680
1916
#, c-format
1681
1917
msgid ""
1682
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1683
 
msgstr "%s: sertifikaadi �ldine nimi `%s' ei sobi k�situd nimega `%s'.\n"
 
1918
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
 
1919
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
 
1920
"(that is, it is not the real %s).\n"
 
1921
msgstr ""
1684
1922
 
1685
 
#: src/openssl.c:582
 
1923
#: src/openssl.c:627
1686
1924
#, c-format
1687
1925
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1688
1926
msgstr ""
1689
1927
"Kontrollimata �henduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-"
1690
1928
"certificate'.\n"
1691
1929
 
1692
 
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1693
 
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1694
 
#. digits in the skipped amount in K.
1695
 
#: src/progress.c:243
 
1930
#: src/progress.c:242
1696
1931
#, fuzzy, c-format
1697
1932
msgid ""
1698
1933
"\n"
1701
1936
"\n"
1702
1937
"%*s[ h�ppan �le %dK ]"
1703
1938
 
1704
 
#: src/progress.c:457
1705
 
#, c-format
1706
 
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
1939
#: src/progress.c:456
 
1940
#, fuzzy, c-format
 
1941
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1707
1942
msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; j�tan muutmata.\n"
1708
1943
 
1709
 
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
1944
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1710
1945
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1711
 
#: src/progress.c:806
 
1946
#: src/progress.c:805
1712
1947
#, c-format
1713
1948
msgid "  eta %s"
1714
1949
msgstr ""
1715
1950
 
1716
 
#. Note to translators: this should not take up more room than
1717
 
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1718
 
#: src/progress.c:1051
 
1951
#: src/progress.c:1050
1719
1952
msgid "   in "
1720
1953
msgstr ""
1721
1954
 
1722
 
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1723
 
#. the realtime clock.
1724
 
#: src/ptimer.c:161
 
1955
#: src/ptimer.c:162
1725
1956
#, c-format
1726
1957
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1727
1958
msgstr "Ei �nnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n"
1728
1959
 
1729
 
#: src/recur.c:380
 
1960
#: src/recur.c:439
1730
1961
#, c-format
1731
1962
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1732
1963
msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi l�katud.\n"
1733
1964
 
1734
 
#: src/res.c:393
 
1965
#: src/res.c:391
1735
1966
#, c-format
1736
1967
msgid "Cannot open %s: %s"
1737
1968
msgstr "Ei saa avada %s: %s"
1738
1969
 
1739
 
#: src/res.c:545
 
1970
#: src/res.c:550
1740
1971
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1741
1972
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige v�imalikk vigu.\n"
1742
1973
 
1743
 
#: src/retr.c:653
 
1974
#: src/retr.c:667
1744
1975
#, c-format
1745
1976
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1746
1977
msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
1747
1978
 
1748
 
#: src/retr.c:661
 
1979
#: src/retr.c:677
1749
1980
#, c-format
1750
1981
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1751
1982
msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
1752
1983
 
1753
 
#: src/retr.c:747
 
1984
#: src/retr.c:775
1754
1985
#, c-format
1755
1986
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1756
1987
msgstr "%d �mbersuunamist �letatud.\n"
1757
1988
 
1758
 
#: src/retr.c:882
 
1989
#: src/retr.c:1014
1759
1990
msgid ""
1760
1991
"Giving up.\n"
1761
1992
"\n"
1762
1993
msgstr "Annan alla.\n"
1763
1994
 
1764
 
#: src/retr.c:882
 
1995
#: src/retr.c:1014
1765
1996
msgid ""
1766
1997
"Retrying.\n"
1767
1998
"\n"
1769
2000
"Proovin uuesti.\n"
1770
2001
"\n"
1771
2002
 
1772
 
#: src/spider.c:75
 
2003
#: src/spider.c:74
1773
2004
msgid ""
1774
2005
"Found no broken links.\n"
1775
2006
"\n"
1776
2007
msgstr ""
1777
2008
 
1778
 
#: src/spider.c:82
 
2009
#: src/spider.c:81
1779
2010
#, c-format
1780
2011
msgid ""
1781
2012
"Found %d broken link.\n"
1786
2017
msgstr[0] ""
1787
2018
msgstr[1] ""
1788
2019
 
1789
 
#: src/spider.c:92
 
2020
#: src/spider.c:91
1790
2021
#, c-format
1791
2022
msgid "%s\n"
1792
2023
msgstr ""
1793
2024
 
1794
 
#: src/url.c:621
 
2025
#: src/url.c:633
1795
2026
msgid "No error"
1796
2027
msgstr "Vigu pole"
1797
2028
 
1798
 
#: src/url.c:623
1799
 
msgid "Unsupported scheme"
 
2029
#: src/url.c:635
 
2030
#, fuzzy, c-format
 
2031
msgid "Unsupported scheme %s"
1800
2032
msgstr "Mittetoetatud skeem"
1801
2033
 
1802
 
#: src/url.c:625
 
2034
#: src/url.c:637
 
2035
msgid "Scheme missing"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: src/url.c:639
1803
2039
msgid "Invalid host name"
1804
2040
msgstr "Vigane serveri nimi"
1805
2041
 
1806
 
#: src/url.c:627
 
2042
#: src/url.c:641
1807
2043
msgid "Bad port number"
1808
2044
msgstr "Vigane pordi number"
1809
2045
 
1810
 
#: src/url.c:629
 
2046
#: src/url.c:643
1811
2047
msgid "Invalid user name"
1812
2048
msgstr "Vigane kasutaja nimi"
1813
2049
 
1814
 
#: src/url.c:631
 
2050
#: src/url.c:645
1815
2051
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1816
2052
msgstr "L�petamata numbriline IPv6 aadress"
1817
2053
 
1818
 
#: src/url.c:633
 
2054
#: src/url.c:647
1819
2055
msgid "IPv6 addresses not supported"
1820
2056
msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
1821
2057
 
1822
 
#: src/url.c:635
 
2058
#: src/url.c:649
1823
2059
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1824
2060
msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
1825
2061
 
1826
 
#. parent, no error
1827
 
#: src/utils.c:329
 
2062
#: src/url.c:951
 
2063
msgid "HTTPS support not compiled in"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#: src/utils.c:108
 
2067
#, fuzzy, c-format
 
2068
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 
2069
msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n"
 
2070
 
 
2071
#: src/utils.c:114
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
2074
msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n"
 
2075
 
 
2076
#: src/utils.c:327
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: src/utils.c:470
1828
2082
#, c-format
1829
2083
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1830
2084
msgstr "J�tkan taustal, pid %d.\n"
1831
2085
 
1832
 
#: src/utils.c:377
1833
 
#, c-format
1834
 
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
2086
#: src/utils.c:521
 
2087
#, fuzzy, c-format
 
2088
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
1835
2089
msgstr "Ei �nnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
1836
2090
 
1837
 
#: src/xmalloc.c:64
1838
 
#, c-format
1839
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1840
 
msgstr "%s: %s: %ld baidi k�simine eba�nnestus; m�lu on otsas.\n"
1841
 
 
1842
2091
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1843
2092
#~ msgstr "Set-Cookie viga, v�li `%s'"
1844
2093
 
1852
2101
#~ "%s: %s: Vigane laiendatud t�ev��rtus `%s';\n"
1853
2102
#~ "kasutage on, off, always v�i never.\n"
1854
2103
 
 
2104
#~ msgid ""
 
2105
#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
 
2106
#~ "file.\n"
 
2107
#~ msgstr ""
 
2108
#~ "  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
 
2109
#~ "failis.\n"
 
2110
 
1855
2111
#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1856
2112
#~ msgstr "  -Y,  --proxy                  proksi kasutamine.\n"
1857
2113
 
 
2114
#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
2115
#~ msgstr "       --preserve-permissions  s�ilita failide �igused.\n"
 
2116
 
1858
2117
#~ msgid ""
1859
2118
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1860
2119
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"