~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/wget/lucid-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ga.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Deslauriers
  • Date: 2009-12-12 08:15:59 UTC
  • mfrom: (2.1.5 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091212081559-mvccl4kzdqb138y3
Tags: 1.12-1.1ubuntu1
* Merge from debian testing, remaining changes:
  - Add wget-udeb to ship wget.gnu as alternative to busybox wget
    implementation.
* Keep build dependencies in main:
  - debian/control: remove info2man build-dep
  - debian/patches/00list: disable wget-infopod_generated_manpage.dpatch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-29 18:27-0700\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-22 09:40-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:59-0500\n"
12
12
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
18
18
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
19
19
 
20
 
#: src/connect.c:200
21
 
#, c-format
22
 
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 
20
#: lib/error.c:127
 
21
#, fuzzy
 
22
msgid "Unknown system error"
 
23
msgstr "Earr�id anaithnid"
 
24
 
 
25
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
 
26
#, c-format
 
27
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
28
msgstr "%s: T� an rogha `%s' d�bhr�och\n"
 
29
 
 
30
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
 
31
#, c-format
 
32
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
33
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
 
34
 
 
35
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
 
36
#, c-format
 
37
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
38
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
 
39
 
 
40
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
 
41
#, c-format
 
42
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
43
msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha `%s'\n"
 
44
 
 
45
#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
 
46
#, c-format
 
47
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
48
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
 
49
 
 
50
#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
 
51
#, c-format
 
52
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
53
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
 
54
 
 
55
#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
 
56
#, c-format
 
57
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
58
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
 
59
 
 
60
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
 
61
#, c-format
 
62
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
63
msgstr "%s: rogha neamhbhail� -- %c\n"
 
64
 
 
65
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
 
66
#, c-format
 
67
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
68
msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha -- %c\n"
 
69
 
 
70
#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
 
71
#, c-format
 
72
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
73
msgstr "%s: T� an rogha `-W %s' d�bhr�och\n"
 
74
 
 
75
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
 
76
#, c-format
 
77
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
78
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
 
79
 
 
80
#. TRANSLATORS:
 
81
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
82
#.
 
83
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
84
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
85
#. "'".  If the catalog has no translation,
 
86
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
 
87
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
 
88
#.
 
89
#. For example, an American English Unicode locale should
 
90
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 
91
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 
92
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 
93
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
 
94
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 
95
#.
 
96
#. If you don't know what to put here, please see
 
97
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 
98
#. and use glyphs suitable for your language.
 
99
#: lib/quotearg.c:272
 
100
msgid "`"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: lib/quotearg.c:273
 
104
msgid "'"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: lib/xalloc-die.c:34
 
108
msgid "memory exhausted"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: src/connect.c:207
 
112
#, fuzzy, c-format
 
113
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
23
114
msgstr ""
24
115
"%s: n� f�idir seoladh ceangail `%s' a r�iteach; ceangal � dh�chumas�.\n"
25
116
 
26
 
#: src/connect.c:272
 
117
#: src/connect.c:291
27
118
#, c-format
28
119
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
29
120
msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s|%s|:%d... "
30
121
 
31
 
#: src/connect.c:275
 
122
#: src/connect.c:298
32
123
#, c-format
33
124
msgid "Connecting to %s:%d... "
34
125
msgstr "Ag dul i dteagmh�il le %s:%d... "
35
126
 
36
 
#: src/connect.c:335
 
127
#: src/connect.c:358
37
128
msgid "connected.\n"
38
129
msgstr "ceangailte.\n"
39
130
 
40
 
#: src/connect.c:347 src/host.c:754 src/host.c:783
 
131
#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
41
132
#, c-format
42
133
msgid "failed: %s.\n"
43
134
msgstr "teipthe: %s.\n"
44
135
 
45
 
#: src/connect.c:371 src/http.c:1645
46
 
#, c-format
47
 
msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 
136
#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
 
137
#, fuzzy, c-format
 
138
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
48
139
msgstr "%s: n� f�idir seoladh an �str�omhaire `%s' a r�iteach\n"
49
140
 
50
 
#: src/convert.c:172
 
141
#: src/convert.c:185
51
142
#, c-format
52
143
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
53
144
msgstr "Tionta�odh %d comhad i %s soicind.\n"
54
145
 
55
 
#: src/convert.c:199
 
146
#: src/convert.c:213
56
147
#, c-format
57
148
msgid "Converting %s... "
58
149
msgstr "%s � thiont�..."
59
150
 
60
 
#: src/convert.c:212
 
151
#: src/convert.c:226
61
152
msgid "nothing to do.\n"
62
153
msgstr "faic le d�anamh.\n"
63
154
 
64
 
#: src/convert.c:220 src/convert.c:244
 
155
#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
65
156
#, c-format
66
157
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
67
158
msgstr "N� f�idir naisc a thiont� i %s: %s\n"
68
159
 
69
 
#: src/convert.c:235
70
 
#, c-format
71
 
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 
160
#: src/convert.c:249
 
161
#, fuzzy, c-format
 
162
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
72
163
msgstr "N� f�idir `%s' a scriosadh: %s\n"
73
164
 
74
 
#: src/convert.c:444
 
165
#: src/convert.c:464
75
166
#, c-format
76
167
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
77
168
msgstr "N� f�idir c�ltaca a dh�anamh ar %s mar %s: %s\n"
78
169
 
79
 
#: src/cookies.c:445
 
170
#: src/cookies.c:443
80
171
#, c-format
81
172
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
82
173
msgstr "Earr�id chomhr�ire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
83
174
 
84
 
#: src/cookies.c:687
 
175
#: src/cookies.c:686
85
176
#, c-format
86
177
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
87
178
msgstr "Ba mhaith le fian�n � %s an fearann a shocr� mar %s\n"
88
179
 
89
180
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
90
 
#, c-format
91
 
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 
181
#, fuzzy, c-format
 
182
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
92
183
msgstr "N� f�idir comhad fian�in `%s' a oscailt: %s\n"
93
184
 
94
185
#: src/cookies.c:1289
95
 
#, c-format
96
 
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 
186
#, fuzzy, c-format
 
187
msgid "Error writing to %s: %s\n"
97
188
msgstr "Earr�id le linn scr�ofa i gcomhad `%s': %s\n"
98
189
 
99
190
#: src/cookies.c:1292
100
 
#, c-format
101
 
msgid "Error closing `%s': %s\n"
 
191
#, fuzzy, c-format
 
192
msgid "Error closing %s: %s\n"
102
193
msgstr "Earr�id ag d�nadh comhaid `%s': %s\n"
103
194
 
104
 
#: src/ftp-ls.c:838
 
195
#: src/ftp-ls.c:1065
105
196
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
106
197
msgstr ""
107
198
"Modh liost�il gan taca�ocht, ag baint triail as pars�la� liost�la Unix.\n"
108
199
 
109
 
#: src/ftp-ls.c:884 src/ftp-ls.c:886
 
200
#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
110
201
#, c-format
111
202
msgid "Index of /%s on %s:%d"
112
203
msgstr "Inn�acs de /%s ar %s:%d"
113
204
 
114
 
#: src/ftp-ls.c:910
 
205
#: src/ftp-ls.c:1143
115
206
#, c-format
116
207
msgid "time unknown       "
117
208
msgstr "am anaithnid       "
118
209
 
119
 
#: src/ftp-ls.c:914
 
210
#: src/ftp-ls.c:1147
120
211
#, c-format
121
212
msgid "File        "
122
213
msgstr "Comhad      "
123
214
 
124
 
#: src/ftp-ls.c:917
 
215
#: src/ftp-ls.c:1150
125
216
#, c-format
126
217
msgid "Directory   "
127
218
msgstr "Comhadlann  "
128
219
 
129
 
#: src/ftp-ls.c:920
 
220
#: src/ftp-ls.c:1153
130
221
#, c-format
131
222
msgid "Link        "
132
223
msgstr "Nasc        "
133
224
 
134
 
#: src/ftp-ls.c:923
 
225
#: src/ftp-ls.c:1156
135
226
#, c-format
136
227
msgid "Not sure    "
137
228
msgstr "�iginnte    "
138
229
 
139
 
#: src/ftp-ls.c:941
 
230
#: src/ftp-ls.c:1179
140
231
#, c-format
141
232
msgid " (%s bytes)"
142
233
msgstr " (%s beart)"
143
234
 
144
 
#: src/ftp.c:215
 
235
#: src/ftp.c:221
145
236
#, c-format
146
237
msgid "Length: %s"
147
238
msgstr "Fad: %s"
148
239
 
149
 
#: src/ftp.c:221 src/http.c:2198
 
240
#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
150
241
#, c-format
151
242
msgid ", %s (%s) remaining"
152
243
msgstr ", %s (%s) f�gtha"
153
244
 
154
 
#: src/ftp.c:225 src/http.c:2202
 
245
#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
155
246
#, c-format
156
247
msgid ", %s remaining"
157
248
msgstr ", %s f�gtha"
158
249
 
159
 
#: src/ftp.c:228
 
250
#: src/ftp.c:234
160
251
msgid " (unauthoritative)\n"
161
252
msgstr " (neamh�dar�sach)\n"
162
253
 
163
 
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
164
 
#: src/ftp.c:304
 
254
#: src/ftp.c:315
165
255
#, c-format
166
256
msgid "Logging in as %s ... "
167
257
msgstr "Log�il isteach mar %s ... "
168
258
 
169
 
#: src/ftp.c:317 src/ftp.c:363 src/ftp.c:392 src/ftp.c:444 src/ftp.c:556
170
 
#: src/ftp.c:602 src/ftp.c:631 src/ftp.c:688 src/ftp.c:749 src/ftp.c:809
171
 
#: src/ftp.c:856
 
259
#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
 
260
#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
 
261
#: src/ftp.c:1038
172
262
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
173
263
msgstr "Earr�id sa fhreagra �n fhreastala�, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
174
264
 
175
 
#: src/ftp.c:324
 
265
#: src/ftp.c:336
176
266
msgid "Error in server greeting.\n"
177
267
msgstr "Earr�id i mbeannacht �n fhreastala�.\n"
178
268
 
179
 
#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:452 src/ftp.c:564 src/ftp.c:639 src/ftp.c:698
180
 
#: src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 src/ftp.c:866
 
269
#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
 
270
#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
181
271
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
182
272
msgstr "Theip ar scr�obh, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
183
273
 
184
 
#: src/ftp.c:337
 
274
#: src/ftp.c:349
185
275
msgid "The server refuses login.\n"
186
276
msgstr "N� cheada�onn an freastala� do log�il isteach.\n"
187
277
 
188
 
#: src/ftp.c:343
 
278
#: src/ftp.c:355
189
279
msgid "Login incorrect.\n"
190
280
msgstr "Log�il mh�cheart.\n"
191
281
 
192
 
#: src/ftp.c:349
 
282
#: src/ftp.c:361
193
283
msgid "Logged in!\n"
194
284
msgstr "Log�ilte isteach!\n"
195
285
 
196
 
#: src/ftp.c:371
 
286
#: src/ftp.c:383
197
287
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
198
288
msgstr "Earr�id fhreastala�, n� f�idir an cine�l c�rais a dh�anamh amach.\n"
199
289
 
200
290
# used in the stats page table
201
 
#: src/ftp.c:380 src/ftp.c:675 src/ftp.c:732 src/ftp.c:775
 
291
#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
202
292
msgid "done.    "
203
293
msgstr "cr�ochnaithe.  "
204
294
 
205
295
# used in the stats page table
206
 
#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:581 src/ftp.c:614 src/ftp.c:839 src/ftp.c:885
 
296
#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
207
297
msgid "done.\n"
208
298
msgstr "cr�ochnaithe.\n"
209
299
 
210
 
#: src/ftp.c:459
 
300
#: src/ftp.c:484
211
301
#, c-format
212
302
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
213
303
msgstr "Cine�l anaithnid `%c', ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
214
304
 
215
305
# used in the stats page table
216
 
#: src/ftp.c:471
 
306
#: src/ftp.c:496
217
307
msgid "done.  "
218
308
msgstr "cr�ochnaithe."
219
309
 
220
 
#: src/ftp.c:477
 
310
#: src/ftp.c:502
221
311
msgid "==> CWD not needed.\n"
222
312
msgstr "==> N�l g� le CWD.\n"
223
313
 
224
 
#: src/ftp.c:570
225
 
#, c-format
 
314
#: src/ftp.c:713
 
315
#, fuzzy, c-format
226
316
msgid ""
227
 
"No such directory `%s'.\n"
 
317
"No such directory %s.\n"
228
318
"\n"
229
319
msgstr ""
230
320
"N�l a leith�id de chomhadlann `%s' ann.\n"
231
321
"\n"
232
322
 
233
 
#. do not CWD
234
 
#: src/ftp.c:585
 
323
#: src/ftp.c:734
235
324
msgid "==> CWD not required.\n"
236
325
msgstr "==> N�l g� le CWD.\n"
237
326
 
238
 
#: src/ftp.c:645
 
327
#: src/ftp.c:795
239
328
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
240
329
msgstr "N� f�idir t�s a chur leis an aistri� PASV.\n"
241
330
 
242
 
#: src/ftp.c:649
 
331
#: src/ftp.c:799
243
332
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
244
333
msgstr "N� f�idir an freagra PASV a phars�il.\n"
245
334
 
246
 
#: src/ftp.c:666
 
335
#: src/ftp.c:816
247
336
#, c-format
248
337
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
249
338
msgstr "n�orbh fh�idir dul i dteagmh�il le %s port %d: %s\n"
250
339
 
251
 
#: src/ftp.c:714
 
340
#: src/ftp.c:864
252
341
#, c-format
253
342
msgid "Bind error (%s).\n"
254
343
msgstr "Earr�id cheangail (%s).\n"
255
344
 
256
 
#: src/ftp.c:720
 
345
#: src/ftp.c:870
257
346
msgid "Invalid PORT.\n"
258
347
msgstr "PORT neamhbhail�.\n"
259
348
 
260
 
#: src/ftp.c:766
 
349
#: src/ftp.c:916
261
350
msgid ""
262
351
"\n"
263
352
"REST failed, starting from scratch.\n"
265
354
"\n"
266
355
"Theip ar REST, ag atos� � thosach.\n"
267
356
 
268
 
#: src/ftp.c:827
269
 
#, c-format
270
 
msgid ""
271
 
"No such file `%s'.\n"
272
 
"\n"
273
 
msgstr ""
274
 
"N�l a leith�id de chomhad `%s' ann.\n"
275
 
"\n"
276
 
 
277
 
#: src/ftp.c:874
278
 
#, c-format
279
 
msgid ""
280
 
"No such file or directory `%s'.\n"
 
357
#: src/ftp.c:957
 
358
#, fuzzy, c-format
 
359
msgid "File %s exists.\n"
 
360
msgstr ""
 
361
"T� an cianchomhad ann.\n"
 
362
"\n"
 
363
 
 
364
#: src/ftp.c:963
 
365
#, fuzzy, c-format
 
366
msgid "No such file %s.\n"
 
367
msgstr ""
 
368
"N�l a leith�id de chomhad `%s' ann.\n"
 
369
"\n"
 
370
 
 
371
#: src/ftp.c:1009
 
372
#, fuzzy, c-format
 
373
msgid ""
 
374
"No such file %s.\n"
 
375
"\n"
 
376
msgstr ""
 
377
"N�l a leith�id de chomhad `%s' ann.\n"
 
378
"\n"
 
379
 
 
380
#: src/ftp.c:1056
 
381
#, fuzzy, c-format
 
382
msgid ""
 
383
"No such file or directory %s.\n"
281
384
"\n"
282
385
msgstr ""
283
386
"N�l a leith�id de chomhad n� de chomhadlann `%s' ann.\n"
284
387
"\n"
285
388
 
286
 
#. We cannot just invent a new name and use it (which is
287
 
#. what functions like unique_create typically do)
288
 
#. because we told the user we'd use this name.
289
 
#. Instead, return and retry the download.
290
 
#: src/ftp.c:936 src/http.c:2260
 
389
#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
291
390
#, c-format
292
391
msgid "%s has sprung into existence.\n"
293
392
msgstr "T� %s ann anois.\n"
294
393
 
295
394
# CRL next update.
296
 
#: src/ftp.c:988
 
395
#: src/ftp.c:1239
297
396
#, c-format
298
397
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
299
398
msgstr "%s: %s, ceangal rialaithe � dh�nadh.\n"
300
399
 
301
 
#: src/ftp.c:997
 
400
#: src/ftp.c:1248
302
401
#, c-format
303
402
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
304
403
msgstr "%s (%s) - Ceangal sonra�: %s; "
305
404
 
306
 
#: src/ftp.c:1012
 
405
#: src/ftp.c:1263
307
406
msgid "Control connection closed.\n"
308
407
msgstr "Ceangal rialaithe d�nta.\n"
309
408
 
310
 
#: src/ftp.c:1030
 
409
#: src/ftp.c:1281
311
410
msgid "Data transfer aborted.\n"
312
411
msgstr "Tobscoireadh an t-aistri� sonra�.\n"
313
412
 
314
 
#. Check if output file exists; if it does, exit.
315
 
#: src/ftp.c:1100 src/main.c:906
316
 
#, c-format
317
 
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
413
#: src/ftp.c:1381
 
414
#, fuzzy, c-format
 
415
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
318
416
msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
319
417
 
320
 
#: src/ftp.c:1170 src/http.c:2440
 
418
#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
321
419
#, c-format
322
420
msgid "(try:%2d)"
323
421
msgstr "(iarracht:%2d)"
324
422
 
325
 
#: src/ftp.c:1240 src/http.c:2772
326
 
#, c-format
327
 
msgid ""
328
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 
423
#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
 
424
#, fuzzy, c-format
 
425
msgid ""
 
426
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
 
427
"\n"
 
428
msgstr ""
 
429
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n"
 
430
"\n"
 
431
 
 
432
#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 
433
#, fuzzy, c-format
 
434
msgid ""
 
435
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
329
436
"\n"
330
437
msgstr ""
331
438
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s]\n"
332
439
"\n"
333
440
 
334
 
#: src/ftp.c:1282 src/main.c:1025 src/recur.c:379 src/retr.c:861
 
441
#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
335
442
#, c-format
336
443
msgid "Removing %s.\n"
337
444
msgstr "%s � bhaint.\n"
338
445
 
339
 
#: src/ftp.c:1324
340
 
#, c-format
341
 
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 
446
#: src/ftp.c:1610
 
447
#, fuzzy, c-format
 
448
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
342
449
msgstr "`%s' � �s�id mar chomhad sealadach chun liost�.\n"
343
450
 
344
 
#: src/ftp.c:1339
345
 
#, c-format
346
 
msgid "Removed `%s'.\n"
 
451
#: src/ftp.c:1627
 
452
#, fuzzy, c-format
 
453
msgid "Removed %s.\n"
347
454
msgstr "Baineadh `%s'.\n"
348
455
 
349
 
#: src/ftp.c:1372
 
456
#: src/ftp.c:1664
350
457
#, c-format
351
458
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
352
459
msgstr "Doimhneacht athch�rs�la %d n�os m� n� an t-uasmh�id %d.\n"
353
460
 
354
 
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
355
 
#. are both equal.
356
 
#: src/ftp.c:1442
357
 
#, c-format
358
 
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
461
#: src/ftp.c:1734
 
462
#, fuzzy, c-format
 
463
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
359
464
msgstr ""
360
465
"N�l an cianchomhad n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- n� aisghabhfar �.\n"
361
466
 
362
 
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
363
 
#: src/ftp.c:1449
364
 
#, c-format
 
467
#: src/ftp.c:1741
 
468
#, fuzzy, c-format
365
469
msgid ""
366
 
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 
470
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
367
471
"\n"
368
472
msgstr ""
369
473
"T� an cianchomhad n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- � aisghabh�il.\n"
370
474
"\n"
371
475
 
372
 
#. Sizes do not match
373
 
#: src/ftp.c:1456
 
476
#: src/ftp.c:1748
374
477
#, c-format
375
478
msgid ""
376
479
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
379
482
"N�l an m�id c�anna ar na comhaid (log�nta %s) -- � aisghabh.\n"
380
483
"\n"
381
484
 
382
 
#: src/ftp.c:1474
 
485
#: src/ftp.c:1766
383
486
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
384
487
msgstr "Ainm neamhbhail� ar an nasc siombalach, � scipe�il.\n"
385
488
 
386
 
#: src/ftp.c:1491
 
489
#: src/ftp.c:1783
387
490
#, c-format
388
491
msgid ""
389
492
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
392
495
"T� nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
393
496
"\n"
394
497
 
395
 
#: src/ftp.c:1499
 
498
#: src/ftp.c:1792
396
499
#, c-format
397
500
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
398
501
msgstr "Nasc siombalach %s -> %s � chruth�\n"
399
502
 
400
 
#: src/ftp.c:1509
401
 
#, c-format
402
 
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 
503
#: src/ftp.c:1802
 
504
#, fuzzy, c-format
 
505
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
403
506
msgstr "N�l aon taca�ocht ar naisc shiombalacha, ag scipe�il `%s'.\n"
404
507
 
405
 
#: src/ftp.c:1521
406
 
#, c-format
407
 
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 
508
#: src/ftp.c:1814
 
509
#, fuzzy, c-format
 
510
msgid "Skipping directory %s.\n"
408
511
msgstr "Ag f�g�il na comhadlainne `%s' ar l�r.\n"
409
512
 
410
 
#: src/ftp.c:1530
 
513
#: src/ftp.c:1823
411
514
#, c-format
412
515
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
413
516
msgstr "%s: comhad de chine�l anaithnid/gan tac�.\n"
414
517
 
415
 
#: src/ftp.c:1557
 
518
#: src/ftp.c:1860
416
519
#, c-format
417
520
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
418
521
msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
419
522
 
420
 
#: src/ftp.c:1585
 
523
#: src/ftp.c:1882
421
524
#, c-format
422
525
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
423
526
msgstr ""
424
527
"N� aisghabhfar comhadlanna �s rud � go bhfuil an doimhneacht %d faoi l�thair "
425
528
"(uasmh�id %d).\n"
426
529
 
427
 
#: src/ftp.c:1635
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 
530
#: src/ftp.c:1932
 
531
#, fuzzy, c-format
 
532
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
430
533
msgstr ""
431
534
"n� ag dul isteach i `%s' �s rud � go bhfuil s� f�gtha-as/nach-curtha-san-"
432
535
"�ireamh.\n"
433
536
 
434
 
#: src/ftp.c:1701 src/ftp.c:1715
435
 
#, c-format
436
 
msgid "Rejecting `%s'.\n"
 
537
#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 
538
#, fuzzy, c-format
 
539
msgid "Rejecting %s.\n"
437
540
msgstr "`%s' � dhi�lt�.\n"
438
541
 
439
 
#: src/ftp.c:1738
 
542
#: src/ftp.c:2035
440
543
#, c-format
441
544
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
442
545
msgstr "Earr�id agus %s � chur i gcomhoiri�nacht do %s: %s\n"
443
546
 
444
 
#. No luck.
445
 
#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
446
 
#. reason that nothing was retrieved.
447
 
#: src/ftp.c:1779
448
 
#, c-format
449
 
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 
547
#: src/ftp.c:2091
 
548
#, fuzzy, c-format
 
549
msgid "No matches on pattern %s.\n"
450
550
msgstr "N�l aon rud comhoiri�nach leis an phatr�n `%s'.\n"
451
551
 
452
 
#: src/ftp.c:1845
453
 
#, c-format
454
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 
552
#: src/ftp.c:2162
 
553
#, fuzzy, c-format
 
554
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
455
555
msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
456
556
 
457
 
#: src/ftp.c:1850
458
 
#, c-format
459
 
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 
557
#: src/ftp.c:2167
 
558
#, fuzzy, c-format
 
559
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
460
560
msgstr "Scr�obhadh inn�acs i gcruth HTML i `%s'.\n"
461
561
 
462
 
#: src/getopt.c:670
463
 
#, c-format
464
 
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
465
 
msgstr "%s: T� an rogha `%s' d�bhr�och\n"
466
 
 
467
 
#: src/getopt.c:695
468
 
#, c-format
469
 
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
470
 
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
471
 
 
472
 
#: src/getopt.c:700
473
 
#, c-format
474
 
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
475
 
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
476
 
 
477
 
#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
478
 
#, c-format
479
 
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
480
 
msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha `%s'\n"
481
 
 
482
 
#. --option
483
 
#: src/getopt.c:747
484
 
#, c-format
485
 
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
486
 
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
487
 
 
488
 
#. +option or -option
489
 
#: src/getopt.c:751
490
 
#, c-format
491
 
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
492
 
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
493
 
 
494
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
495
 
#: src/getopt.c:777
496
 
#, c-format
497
 
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
498
 
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
499
 
 
500
 
#: src/getopt.c:780
501
 
#, c-format
502
 
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
503
 
msgstr "%s: rogha neamhbhail� -- %c\n"
504
 
 
505
 
#. 1003.2 specifies the format of this message.
506
 
#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
507
 
#, c-format
508
 
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
509
 
msgstr "%s: t� arg�int de dh�th i ndiaidh na rogha -- %c\n"
510
 
 
511
 
#: src/getopt.c:857
512
 
#, c-format
513
 
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
514
 
msgstr "%s: T� an rogha `-W %s' d�bhr�och\n"
515
 
 
516
 
#: src/getopt.c:875
517
 
#, c-format
518
 
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
519
 
msgstr "%s: n� cheada�tear arg�int i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
520
 
 
521
 
#: src/host.c:349
 
562
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
563
msgid "ERROR"
 
564
msgstr "EARR�ID"
 
565
 
 
566
#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
 
567
msgid "WARNING"
 
568
msgstr "RABHADH"
 
569
 
 
570
#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 
571
#, c-format
 
572
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
573
msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n"
 
574
 
 
575
#: src/gnutls.c:234
 
576
#, fuzzy, c-format
 
577
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
 
578
msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n"
 
579
 
 
580
#: src/gnutls.c:240
 
581
#, c-format
 
582
msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
 
583
msgstr ""
 
584
 
 
585
#: src/gnutls.c:246
 
586
#, fuzzy, c-format
 
587
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
 
588
msgstr "  T� an teastas imithe as feidhm.\n"
 
589
 
 
590
#: src/gnutls.c:260
 
591
#, c-format
 
592
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: src/gnutls.c:269
 
596
#, fuzzy
 
597
msgid "No certificate found\n"
 
598
msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n"
 
599
 
 
600
#: src/gnutls.c:276
 
601
#, fuzzy, c-format
 
602
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
 
603
msgstr "Earr�id agus URL an seachfhreastala� %s � phars�il: %s.\n"
 
604
 
 
605
#: src/gnutls.c:283
 
606
#, fuzzy
 
607
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
 
608
msgstr "  N�l an teastas eisithe bail� f�s.\n"
 
609
 
 
610
#: src/gnutls.c:288
 
611
#, fuzzy
 
612
msgid "The certificate has expired\n"
 
613
msgstr "  T� an teastas imithe as feidhm.\n"
 
614
 
 
615
#: src/gnutls.c:294
 
616
#, fuzzy, c-format
 
617
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
 
618
msgstr ""
 
619
"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm "
 
620
"iarrtha `%s'.\n"
 
621
 
 
622
#: src/host.c:358
522
623
msgid "Unknown host"
523
624
msgstr "�str�omhaire anaithnid"
524
625
 
525
 
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
526
 
#. circumstances.
527
 
#: src/host.c:353
 
626
#: src/host.c:362
528
627
msgid "Temporary failure in name resolution"
529
628
msgstr "Teip shealadach ar r�iteach na n-ainmneacha"
530
629
 
531
 
#: src/host.c:355
 
630
#: src/host.c:364
532
631
msgid "Unknown error"
533
632
msgstr "Earr�id anaithnid"
534
633
 
535
 
#: src/host.c:716
 
634
#: src/host.c:737
536
635
#, c-format
537
636
msgid "Resolving %s... "
538
637
msgstr "%s � r�iteach... "
539
638
 
540
 
#: src/host.c:763
 
639
#: src/host.c:789
541
640
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
542
641
msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don �str�omhaire.\n"
543
642
 
544
 
#: src/host.c:786
 
643
#: src/host.c:812
545
644
msgid "failed: timed out.\n"
546
645
msgstr "teipthe: thar am.\n"
547
646
 
548
 
#: src/html-url.c:290
 
647
#: src/html-url.c:286
549
648
#, c-format
550
649
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
551
650
msgstr "%s: N� f�idir nasc %s neamhioml�n a r�iteach.\n"
552
651
 
553
 
#: src/html-url.c:697
 
652
#: src/html-url.c:772
554
653
#, c-format
555
654
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
556
655
msgstr "%s: URL neamhbhail� %s: %s\n"
557
656
 
558
 
#: src/http.c:369
 
657
#: src/http.c:377
559
658
#, c-format
560
659
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
561
660
msgstr "Theip ar scr�obh iarratais HTTP: %s.\n"
562
661
 
563
 
#: src/http.c:746
 
662
#: src/http.c:754
564
663
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
565
664
msgstr "Gan cheannt�sca, glac le HTTP/0.9"
566
665
 
567
 
#: src/http.c:1430
 
666
#: src/http.c:1456
568
667
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
569
668
msgstr "SSL � dh�chumas� de bharr earr�id�.\n"
570
669
 
571
 
#: src/http.c:1548
572
 
#, c-format
573
 
msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
670
#: src/http.c:1576
 
671
#, fuzzy, c-format
 
672
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
574
673
msgstr "Comhad sonra� POST `%s' ar iarraidh: %s\n"
575
674
 
576
 
#: src/http.c:1632
 
675
#: src/http.c:1660
577
676
#, c-format
578
677
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
579
678
msgstr "Ag baint ath�s�id as an gceangal le %s:%d.\n"
580
679
 
581
 
#: src/http.c:1700
 
680
#: src/http.c:1729
582
681
#, c-format
583
682
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
584
683
msgstr "Theip ar l�amh freagra �n seachfhreastala�: %s\n"
585
684
 
586
 
#: src/http.c:1720
 
685
#: src/http.c:1750
587
686
#, c-format
588
687
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
589
688
msgstr "Theip ar tholl�n� seachfhreastala�: %s"
590
689
 
591
 
#: src/http.c:1765
 
690
#: src/http.c:1800
592
691
#, c-format
593
692
msgid "%s request sent, awaiting response... "
594
693
msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
595
694
 
596
 
#: src/http.c:1776
 
695
#: src/http.c:1811
597
696
msgid "No data received.\n"
598
697
msgstr "N�or glacadh aon sonra.\n"
599
698
 
600
 
#: src/http.c:1783
 
699
#: src/http.c:1818
601
700
#, c-format
602
701
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
603
702
msgstr "Earr�id (%s) ag l�amh na gceannt�sc.\n"
604
703
 
605
 
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
606
 
#. retrieve the file. But if the output_document was given, then this
607
 
#. test was already done and the file didn't exist. Hence the !opt.output_document
608
 
#: src/http.c:1830 src/http.c:2384
609
 
#, c-format
610
 
msgid ""
611
 
"File `%s' already there; not retrieving.\n"
612
 
"\n"
613
 
msgstr ""
614
 
"T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
615
 
"\n"
616
 
 
617
 
#. If the authentication header is missing or
618
 
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
619
 
#: src/http.c:1984
 
704
#: src/http.c:1932
620
705
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
621
706
msgstr "Sc�im anaithnid fh�ordheimhnithe.\n"
622
707
 
623
 
#: src/http.c:2015
 
708
#: src/http.c:1966
624
709
msgid "Authorization failed.\n"
625
710
msgstr "Theip ar �dar�.\n"
626
711
 
627
 
#: src/http.c:2029
 
712
#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
 
713
#, fuzzy, c-format
 
714
msgid ""
 
715
"File %s already there; not retrieving.\n"
 
716
"\n"
 
717
msgstr ""
 
718
"T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
 
719
"\n"
 
720
 
 
721
#: src/http.c:2093
628
722
msgid "Malformed status line"
629
723
msgstr "L�ne st�dais m�chumtha"
630
724
 
631
 
#: src/http.c:2031
 
725
#: src/http.c:2095
632
726
msgid "(no description)"
633
727
msgstr "(gan cur s�os)"
634
728
 
635
 
#: src/http.c:2097
 
729
#: src/http.c:2154
636
730
#, c-format
637
731
msgid "Location: %s%s\n"
638
732
msgstr "Su�omh: %s%s\n"
639
733
 
640
 
#: src/http.c:2098 src/http.c:2208
 
734
#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
641
735
msgid "unspecified"
642
736
msgstr "gan sonr�"
643
737
 
644
 
#: src/http.c:2099
 
738
#: src/http.c:2156
645
739
msgid " [following]"
646
740
msgstr " [� lean�int]"
647
741
 
648
 
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
649
 
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
650
 
#. after the end of file and the server response with 416.
651
 
#: src/http.c:2155
 
742
#: src/http.c:2208
652
743
msgid ""
653
744
"\n"
654
745
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
658
749
"    Bh� an comhad aisghafa ina ioml�ine cheana; n�l faic le d�anamh.\n"
659
750
"\n"
660
751
 
661
 
#. No need to print this output if the body won't be
662
 
#. downloaded at all, or if the original server response is
663
 
#. printed.
664
 
#: src/http.c:2188
 
752
#: src/http.c:2243
665
753
msgid "Length: "
666
754
msgstr "Fad: "
667
755
 
668
 
#: src/http.c:2208
 
756
#: src/http.c:2263
669
757
msgid "ignored"
670
758
msgstr "rinneadh neamhaird"
671
759
 
672
 
#: src/http.c:2279
673
 
#, c-format
674
 
msgid "Saving to: `%s'\n"
 
760
#: src/http.c:2365
 
761
#, fuzzy, c-format
 
762
msgid "Saving to: %s\n"
675
763
msgstr "� sh�bh�il i: `%s'\n"
676
764
 
677
 
#: src/http.c:2360
 
765
#: src/http.c:2447
678
766
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
679
767
msgstr "Rabhadh: n�l saor�ga ar f�il i HTTP.\n"
680
768
 
681
 
#: src/http.c:2429
 
769
#: src/http.c:2518
682
770
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
683
771
msgstr "Cumasa�odh an m�d cr�bad�in. Seice�il an bhfuil an cianchomhad ann.\n"
684
772
 
685
 
#: src/http.c:2514
686
 
#, c-format
687
 
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 
773
#: src/http.c:2603
 
774
#, fuzzy, c-format
 
775
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
688
776
msgstr "N� f�idir aon rud a scr�obh i gcomhad `%s' (%s).\n"
689
777
 
690
 
#. Another fatal error.
691
 
#: src/http.c:2523
 
778
#: src/http.c:2612
692
779
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
693
780
msgstr "N� f�idir ceangal SSL a dh�anamh.\n"
694
781
 
695
 
#: src/http.c:2531
 
782
#: src/http.c:2620
696
783
#, c-format
697
784
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
698
785
msgstr "EARR�ID: Atreor� (%d) gan su�omh.\n"
699
786
 
700
 
#: src/http.c:2577
 
787
#: src/http.c:2668
701
788
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
702
789
msgstr "N�l an cianchomhad ann -- nasc briste!!!\n"
703
790
 
704
 
#: src/http.c:2582
 
791
#: src/http.c:2673
705
792
#, c-format
706
793
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
707
794
msgstr "%s EARR�ID %d: %s.\n"
708
795
 
709
 
#: src/http.c:2598
 
796
#: src/http.c:2690
710
797
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
711
798
msgstr "Ceannt�sc `Last-modified' ar iarraidh -- n� �s�idfear stampa� ama.\n"
712
799
 
713
 
#: src/http.c:2606
 
800
#: src/http.c:2698
714
801
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
715
802
msgstr ""
716
803
"Ceannt�sc neamhbhail� `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
717
804
 
718
 
#: src/http.c:2636
719
 
#, c-format
 
805
#: src/http.c:2728
 
806
#, fuzzy, c-format
720
807
msgid ""
721
 
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 
808
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
722
809
"\n"
723
810
msgstr ""
724
811
"N�l an comhad freastala� n�os nua� n� an comhad log�nta `%s' -- n� "
725
812
"aisghabhfar �.\n"
726
813
"\n"
727
814
 
728
 
#: src/http.c:2644
 
815
#: src/http.c:2736
729
816
#, c-format
730
817
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
731
818
msgstr "N�l an m�id c�anna ar na comhaid (log�nta %s) -- � aisghabh.\n"
732
819
 
733
 
#: src/http.c:2651
 
820
#: src/http.c:2743
734
821
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
735
822
msgstr "T� an cianchomhad n�os nua�, � aisghabh�il.\n"
736
823
 
737
 
#: src/http.c:2667
 
824
#: src/http.c:2760
738
825
msgid ""
739
826
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
740
827
"retrieving.\n"
744
831
"-- � aisghabh�il.\n"
745
832
"\n"
746
833
 
747
 
#: src/http.c:2672
 
834
#: src/http.c:2766
748
835
msgid ""
749
836
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
750
837
"\n"
752
839
"T� an cianchomhad ann ach n�l aon nasc ann -- n� aisghabhfar �.\n"
753
840
"\n"
754
841
 
755
 
#: src/http.c:2682
 
842
#: src/http.c:2775
756
843
msgid ""
757
844
"Remote file exists and could contain further links,\n"
758
845
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
762
849
"ach d�chumasa�odh athch�rs�il -- n� aisghabhfar �.\n"
763
850
"\n"
764
851
 
765
 
#: src/http.c:2688
 
852
#: src/http.c:2781
766
853
msgid ""
767
854
"Remote file exists.\n"
768
855
"\n"
770
857
"T� an cianchomhad ann.\n"
771
858
"\n"
772
859
 
773
 
#: src/http.c:2741
774
 
#, c-format
775
 
msgid ""
776
 
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
777
 
"\n"
778
 
msgstr ""
779
 
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n"
780
 
"\n"
781
 
 
782
 
#: src/http.c:2796
 
860
#: src/http.c:2790
 
861
#, fuzzy, c-format
 
862
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
 
863
msgstr "%s: URL neamhbhail� %s: %s\n"
 
864
 
 
865
#: src/http.c:2837
 
866
#, fuzzy, c-format
 
867
msgid ""
 
868
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
 
869
"\n"
 
870
msgstr ""
 
871
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n"
 
872
"\n"
 
873
 
 
874
#: src/http.c:2838
 
875
#, fuzzy, c-format
 
876
msgid ""
 
877
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 
878
"\n"
 
879
msgstr ""
 
880
"%s (%s) - `%s' s�bh�ilte [%s/%s]\n"
 
881
"\n"
 
882
 
 
883
#: src/http.c:2899
783
884
#, c-format
784
885
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
785
886
msgstr "%s (%s) - Ceangal d�nta ag beart %s. "
786
887
 
787
 
#: src/http.c:2819
 
888
#: src/http.c:2922
788
889
#, c-format
789
890
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
790
891
msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s (%s)."
791
892
 
792
 
#: src/http.c:2828
 
893
#: src/http.c:2931
793
894
#, c-format
794
895
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
795
896
msgstr "%s (%s) - Earr�id l�imh ag beart %s/%s (%s). "
796
897
 
797
 
#: src/init.c:390
 
898
#: src/init.c:406
798
899
#, c-format
799
900
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
800
901
msgstr "%s: T� WGETRC d�rithe ar %s, agus n�l s� seo ann ar chor ar bith.\n"
801
902
 
802
 
#: src/init.c:453 src/netrc.c:268
 
903
#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
803
904
#, c-format
804
905
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
805
906
msgstr "%s: N� f�idir %s a l�amh (%s).\n"
806
907
 
807
 
#: src/init.c:471
 
908
#: src/init.c:527
808
909
#, c-format
809
910
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
810
911
msgstr "%s: Earr�id i %s, l�ne %d.\n"
811
912
 
812
 
#: src/init.c:477
 
913
#: src/init.c:533
813
914
#, c-format
814
915
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
815
916
msgstr "%s: Earr�id chomhr�ire i %s ag l�ne %d.\n"
816
917
 
817
 
#: src/init.c:482
818
 
#, c-format
819
 
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 
918
#: src/init.c:538
 
919
#, fuzzy, c-format
 
920
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
820
921
msgstr "%s: Ord� anaithnid `%s' i %s ag l�ne %d.\n"
821
922
 
822
 
#: src/init.c:527
823
 
#, c-format
824
 
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 
923
#: src/init.c:587
 
924
#, fuzzy, c-format
 
925
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
825
926
msgstr ""
826
927
"%s: Rabhadh: T� an comhad wgetrc �s�ideora agus an comhad c�rais wgetrc "
827
928
"araon d�rithe ar `%s'.\n"
828
929
 
829
 
#: src/init.c:680
830
 
#, c-format
831
 
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 
930
#: src/init.c:777
 
931
#, fuzzy, c-format
 
932
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
832
933
msgstr "%s: Ord� neamhbhail� --execute `%s'\n"
833
934
 
834
 
#: src/init.c:725
835
 
#, c-format
836
 
msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 
935
#: src/init.c:822
 
936
#, fuzzy, c-format
 
937
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
837
938
msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhail� Boole `%s'; �s�id `on' n� `off'.\n"
838
939
 
839
 
#: src/init.c:742
840
 
#, c-format
841
 
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 
940
#: src/init.c:839
 
941
#, fuzzy, c-format
 
942
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
842
943
msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhail� `%s'.\n"
843
944
 
844
 
#: src/init.c:973 src/init.c:992
845
 
#, c-format
846
 
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 
945
#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 
946
#, fuzzy, c-format
 
947
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
847
948
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� bearta `%s'\n"
848
949
 
849
 
#: src/init.c:1017
850
 
#, c-format
851
 
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 
950
#: src/init.c:1088
 
951
#, fuzzy, c-format
 
952
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
852
953
msgstr "%s: %s: Tr�imhse neamhbhail� `%s'\n"
853
954
 
854
 
#: src/init.c:1071 src/init.c:1161 src/init.c:1264 src/init.c:1289
855
 
#, c-format
856
 
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 
955
#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 
956
#, fuzzy, c-format
 
957
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
857
958
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhail� `%s'.\n"
858
959
 
859
 
#: src/init.c:1108
860
 
#, c-format
861
 
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 
960
#: src/init.c:1179
 
961
#, fuzzy, c-format
 
962
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
862
963
msgstr "%s: %s: Ceannt�sc neamhbhail� `%s'.\n"
863
964
 
864
 
#: src/init.c:1174
865
 
#, c-format
866
 
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 
965
#: src/init.c:1245
 
966
#, fuzzy, c-format
 
967
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
867
968
msgstr "%s: %s: Cine�l neamhbhail� dul chun cinn `%s'.\n"
868
969
 
869
 
#: src/init.c:1233
870
 
#, c-format
 
970
#: src/init.c:1306
 
971
#, fuzzy, c-format
871
972
msgid ""
872
 
"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
873
 
"[nocontrol].\n"
 
973
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
 
974
"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
874
975
msgstr ""
875
976
"%s: %s: Teorann� neamhbhail� `%s', �s�id [unix|windows],[lowercase|"
876
977
"uppercase],[nocontrol].\n"
877
978
 
878
 
#: src/log.c:785
879
 
#, c-format
 
979
#: src/iri.c:103
 
980
#, c-format
 
981
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: src/iri.c:131
 
985
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: src/iri.c:141
 
989
#, c-format
 
990
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#: src/iri.c:182
 
994
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
 
995
msgstr ""
 
996
 
 
997
#: src/iri.c:207
 
998
#, c-format
 
999
msgid "Unhandled errno %d\n"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: src/iri.c:236
 
1003
#, c-format
 
1004
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: src/iri.c:255
 
1008
#, c-format
 
1009
msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/log.c:809
 
1013
#, fuzzy, c-format
880
1014
msgid ""
881
1015
"\n"
882
 
"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 
1016
"%s received, redirecting output to %s.\n"
883
1017
msgstr ""
884
1018
"\n"
885
1019
"Fuarthas %s, ag athsheoladh an aschuir go `%s'.\n"
886
1020
 
887
 
#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
888
 
#. can do but disable printing completely.
889
 
#: src/log.c:795
 
1021
#: src/log.c:819
890
1022
#, c-format
891
1023
msgid ""
892
1024
"\n"
895
1027
"\n"
896
1028
"fuarthas %s.\n"
897
1029
 
898
 
#: src/log.c:796
 
1030
#: src/log.c:820
899
1031
#, c-format
900
1032
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
901
1033
msgstr "%s: %s; log�il � d�chumas�.\n"
902
1034
 
903
 
#: src/main.c:360
 
1035
#: src/main.c:386
904
1036
#, c-format
905
1037
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
906
1038
msgstr "�s�id: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
907
1039
 
908
 
#: src/main.c:372
 
1040
#: src/main.c:398
909
1041
msgid ""
910
1042
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
911
1043
"\n"
914
1046
"fhada.\n"
915
1047
"\n"
916
1048
 
917
 
#: src/main.c:374
 
1049
#: src/main.c:400
918
1050
msgid "Startup:\n"
919
1051
msgstr "Tos�:\n"
920
1052
 
921
 
#: src/main.c:376
 
1053
#: src/main.c:402
922
1054
msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
923
1055
msgstr "  -V,  --version           taispe�in an leagan Wget agus scoir.\n"
924
1056
 
925
 
#: src/main.c:378
 
1057
#: src/main.c:404
926
1058
msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
927
1059
msgstr "  -h,  --help              taispe�in an chabhair seo.\n"
928
1060
 
929
 
#: src/main.c:380
 
1061
#: src/main.c:406
930
1062
msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
931
1063
msgstr "  -b,  --background        rith sa ch�lra.\n"
932
1064
 
933
 
#: src/main.c:382
 
1065
#: src/main.c:408
934
1066
msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
935
1067
msgstr "  -e,  --execute=ORD�      rith ord� sa st�l `.wgetrc'.\n"
936
1068
 
937
 
#: src/main.c:386
 
1069
#: src/main.c:412
938
1070
msgid "Logging and input file:\n"
939
1071
msgstr "Log�il agus an t-inchomhad:\n"
940
1072
 
941
 
#: src/main.c:388
 
1073
#: src/main.c:414
942
1074
msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
943
1075
msgstr "  -o,  --output-file=COMHAD  log�il teachtaireachta� i gCOMHAD.\n"
944
1076
 
945
 
#: src/main.c:390
 
1077
#: src/main.c:416
946
1078
msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
947
1079
msgstr ""
948
1080
"  -a,  --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachta� le COMHAD.\n"
949
1081
 
950
 
#: src/main.c:393
 
1082
#: src/main.c:419
951
1083
msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
952
1084
msgstr "  -d,  --debug               taispe�in go leor eolas dh�fhabhtaithe.\n"
953
1085
 
954
 
#: src/main.c:397
 
1086
#: src/main.c:423
955
1087
msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
956
1088
msgstr "       --wdebug              taispe�in eolas dh�fhabhtaithe Watt-32.\n"
957
1089
 
958
 
#: src/main.c:400
 
1090
#: src/main.c:426
959
1091
msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
960
1092
msgstr "  -q,  --quiet               tostach (gan aschur).\n"
961
1093
 
962
 
#: src/main.c:402
 
1094
#: src/main.c:428
963
1095
msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
964
1096
msgstr "  -v,  --verbose             b� foclach (is � seo an r�amhshocr�).\n"
965
1097
 
966
 
#: src/main.c:404
 
1098
#: src/main.c:430
967
1099
msgid ""
968
1100
"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
969
1101
msgstr ""
970
1102
"  -nv, --no-verbose          n� b� foclach, ach n� b� tostach ach oiread.\n"
971
1103
 
972
 
#: src/main.c:406
973
 
msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 
1104
#: src/main.c:432
 
1105
#, fuzzy
 
1106
msgid ""
 
1107
"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
974
1108
msgstr "  -i,  --input-file=COMHAD   �osluchtaigh URLanna �n CHOMHAD.\n"
975
1109
 
976
 
#: src/main.c:408
 
1110
#: src/main.c:434
977
1111
msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
978
1112
msgstr "  -F,  --force-html          caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
979
1113
 
980
 
#: src/main.c:410
 
1114
#: src/main.c:436
 
1115
#, fuzzy
981
1116
msgid ""
982
 
"  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 
1117
"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
 
1118
"                             relative to URL.\n"
983
1119
msgstr ""
984
 
"  -B,  --base=URL            cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -"
985
 
"i.\n"
 
1120
"  -N,  --timestamping            n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad "
 
1121
"n�os nua�\n"
986
1122
 
987
 
#: src/main.c:414
 
1123
#: src/main.c:441
988
1124
msgid "Download:\n"
989
1125
msgstr "�osluchtaigh:\n"
990
1126
 
991
 
#: src/main.c:416
 
1127
#: src/main.c:443
992
1128
msgid ""
993
1129
"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
994
1130
"unlimits).\n"
995
1131
msgstr ""
996
1132
"  -t,  --tries=UIMHIR            l�on na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
997
1133
 
998
 
#: src/main.c:418
 
1134
#: src/main.c:445
999
1135
msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1000
1136
msgstr ""
1001
1137
"       --retry-connrefused       atriail fi� m� t� an ceangal di�ltaithe.\n"
1002
1138
 
1003
 
#: src/main.c:420
 
1139
#: src/main.c:447
1004
1140
msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1005
1141
msgstr "  -O,  --output-document=COMHAD  scr�obh c�ip�is� i gCOMHAD.\n"
1006
1142
 
1007
 
#: src/main.c:422
 
1143
#: src/main.c:449
1008
1144
msgid ""
1009
1145
"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1010
1146
"                                 existing files.\n"
1011
1147
msgstr "  -nc, --no-clobber              n� forscr�obh comhaid at� ann.\n"
1012
1148
 
1013
 
#: src/main.c:425
 
1149
#: src/main.c:452
1014
1150
msgid ""
1015
1151
"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1016
1152
"file.\n"
1017
1153
msgstr "  -c,  --continue                atosaigh �osluchtaigh comhad.\n"
1018
1154
 
1019
 
#: src/main.c:427
 
1155
#: src/main.c:454
1020
1156
msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1021
1157
msgstr "       --progress=CINE�L         cine�l rianaire dul chun cinn.\n"
1022
1158
 
1023
 
#: src/main.c:429
 
1159
#: src/main.c:456
1024
1160
msgid ""
1025
1161
"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1026
1162
"                                 local.\n"
1028
1164
"  -N,  --timestamping            n� haisghabh comhaid ar�s mura bhfuil siad "
1029
1165
"n�os nua�\n"
1030
1166
 
1031
 
#: src/main.c:432
 
1167
#: src/main.c:459
1032
1168
msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1033
1169
msgstr "  -S,  --server-response         taispe�in freagra �n fhreastala�.\n"
1034
1170
 
1035
 
#: src/main.c:434
 
1171
#: src/main.c:461
1036
1172
msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1037
1173
msgstr "       --spider                  n� h�osluchtaigh rud ar bith.\n"
1038
1174
 
1039
 
#: src/main.c:436
 
1175
#: src/main.c:463
1040
1176
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1041
1177
msgstr ""
1042
1178
"  -T,  --timeout=SOICIND�        socraigh gach seal fanachta = SOICIND�.\n"
1043
1179
 
1044
 
#: src/main.c:438
 
1180
#: src/main.c:465
1045
1181
msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1046
1182
msgstr "       --dns-timeout=SOIC        seal fanachta DNS = SOIC.\n"
1047
1183
 
1048
 
#: src/main.c:440
 
1184
#: src/main.c:467
1049
1185
msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1050
1186
msgstr "       --connect-timeout=SOIC    seal fanachta ceangailte = SOIC.\n"
1051
1187
 
1052
 
#: src/main.c:442
 
1188
#: src/main.c:469
1053
1189
msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1054
1190
msgstr "       --read-timeout=SOIC       seal fanachta l�imh = SOIC.\n"
1055
1191
 
1056
 
#: src/main.c:444
 
1192
#: src/main.c:471
1057
1193
msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1058
1194
msgstr "  -w,  --wait=SOICIND�           fan SOICIND� idir �osluchtuithe.\n"
1059
1195
 
1060
 
#: src/main.c:446
 
1196
#: src/main.c:473
1061
1197
msgid ""
1062
1198
"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1063
1199
"retrieval.\n"
1064
1200
msgstr "       --waitretry=SOICIND�      fan 1...SOICIND� idir atrialacha.\n"
1065
1201
 
1066
 
#: src/main.c:448
 
1202
#: src/main.c:475
1067
1203
msgid ""
1068
1204
"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1069
1205
"retrievals.\n"
1071
1207
"       --random-wait             fan � 0...2*WAIT soicind� idir "
1072
1208
"�osluchtuithe.\n"
1073
1209
 
1074
 
#: src/main.c:450
 
1210
#: src/main.c:477
1075
1211
msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1076
1212
msgstr "       --no-proxy                n� h�s�id seachfhreastala�.\n"
1077
1213
 
1078
 
#: src/main.c:452
 
1214
#: src/main.c:479
1079
1215
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1080
1216
msgstr "  -Q,  --quota=UIMHIR            socraigh cu�ta athghabh�la.\n"
1081
1217
 
1082
 
#: src/main.c:454
 
1218
#: src/main.c:481
1083
1219
msgid ""
1084
1220
"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1085
1221
"host.\n"
1087
1223
"       --bind-address=SEOLADH    ceangail le SEOLADH (�stainm/IP) go "
1088
1224
"log�nta.\n"
1089
1225
 
1090
 
#: src/main.c:456
 
1226
#: src/main.c:483
1091
1227
msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1092
1228
msgstr "       --limit-rate=R�TA         socraigh uasr�ta �osluchtaithe.\n"
1093
1229
 
1094
 
#: src/main.c:458
 
1230
#: src/main.c:485
1095
1231
msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1096
1232
msgstr "       --no-dns-cache            n� cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n"
1097
1233
 
1098
 
#: src/main.c:460
 
1234
#: src/main.c:487
1099
1235
msgid ""
1100
1236
"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1101
1237
"allows.\n"
1102
1238
msgstr ""
1103
1239
"       --restrict-file-names=OS  �s�id carachtair ceadaithe ag an ch�ras.\n"
1104
1240
 
1105
 
#: src/main.c:462
 
1241
#: src/main.c:489
1106
1242
msgid ""
1107
1243
"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1108
1244
"directories.\n"
1109
1245
msgstr ""
1110
1246
"       --ignore-case             n� bac le c�s agus comhaid � meaitse�il.\n"
1111
1247
 
1112
 
#: src/main.c:465
 
1248
#: src/main.c:492
1113
1249
msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1114
1250
msgstr "  -4,  --inet4-only              ceangail le seolta� IPv4 amh�in.\n"
1115
1251
 
1116
 
#: src/main.c:467
 
1252
#: src/main.c:494
1117
1253
msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1118
1254
msgstr "  -6,  --inet6-only              ceangail le seolta� IPv6 amh�in.\n"
1119
1255
 
1120
 
#: src/main.c:469
 
1256
#: src/main.c:496
1121
1257
msgid ""
1122
1258
"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1123
1259
"family,\n"
1127
1263
"sonraithe:\n"
1128
1264
"                                 IPv6, IPv4, n� \"none\".\n"
1129
1265
 
1130
 
#: src/main.c:473
 
1266
#: src/main.c:500
1131
1267
msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1132
1268
msgstr ""
1133
1269
"       --user=�S�IDEOIR          socraigh �S�IDEOIR do ftp agus http araon.\n"
1134
1270
 
1135
 
#: src/main.c:475
 
1271
#: src/main.c:502
1136
1272
msgid ""
1137
1273
"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1138
1274
msgstr ""
1139
1275
"       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
1140
1276
 
1141
 
#: src/main.c:479
 
1277
#: src/main.c:504
 
1278
#, fuzzy
 
1279
msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
 
1280
msgstr ""
 
1281
"       --password=FF             socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
 
1282
 
 
1283
#: src/main.c:506
 
1284
#, fuzzy
 
1285
msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
 
1286
msgstr "       --no-proxy                n� h�s�id seachfhreastala�.\n"
 
1287
 
 
1288
#: src/main.c:508
 
1289
msgid ""
 
1290
"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: src/main.c:510
 
1294
msgid ""
 
1295
"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#: src/main.c:514
1142
1299
msgid "Directories:\n"
1143
1300
msgstr "Comhadlanna:\n"
1144
1301
 
1145
 
#: src/main.c:481
 
1302
#: src/main.c:516
1146
1303
msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1147
1304
msgstr "  -nd, --no-directories           n� cruthaigh comhadlanna.\n"
1148
1305
 
1149
 
#: src/main.c:483
 
1306
#: src/main.c:518
1150
1307
msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1151
1308
msgstr "  -x,  --force-directories        cruthaigh comhadlanna i gc�na�.\n"
1152
1309
 
1153
 
#: src/main.c:485
 
1310
#: src/main.c:520
1154
1311
msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1155
1312
msgstr "  -nH, --no-host-directories      n� cruthaigh comhadlanna �stacha.\n"
1156
1313
 
1157
 
#: src/main.c:487
 
1314
#: src/main.c:522
1158
1315
msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1159
1316
msgstr ""
1160
1317
"       --protocol-directories     �s�id ainm an phr�tacail i gcomhadlanna.\n"
1161
1318
 
1162
 
#: src/main.c:489
 
1319
#: src/main.c:524
1163
1320
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1164
1321
msgstr "  -P,  --directory-prefix=R�IM�R  s�bh�il comhaid i R�IM�R/...\n"
1165
1322
 
1166
 
#: src/main.c:491
 
1323
#: src/main.c:526
1167
1324
msgid ""
1168
1325
"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1169
1326
"components.\n"
1171
1328
"       --cut-dirs=UIMHIR          d�an neamhshuim ar UIMHIR comhph�irt "
1172
1329
"chomhadlainne.\n"
1173
1330
 
1174
 
#: src/main.c:495
 
1331
#: src/main.c:530
1175
1332
msgid "HTTP options:\n"
1176
1333
msgstr "Roghanna HTTP:\n"
1177
1334
 
1178
 
#: src/main.c:497
 
1335
#: src/main.c:532
1179
1336
msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1180
1337
msgstr "       --http-user=�S�IDEOIR   socraigh �S�IDEOIR http.\n"
1181
1338
 
1182
 
#: src/main.c:499
 
1339
#: src/main.c:534
1183
1340
msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1184
1341
msgstr "       --http-passwd=FF        socraigh focal faire http.\n"
1185
1342
 
1186
 
#: src/main.c:501
 
1343
#: src/main.c:536
1187
1344
msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1188
1345
msgstr ""
1189
1346
"       --no-cache              n� ceadaigh sonra� curtha i dtaisce ag an "
1190
1347
"fhreastala�.\n"
1191
1348
 
1192
 
#: src/main.c:503
1193
 
msgid ""
1194
 
"  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 
1349
#: src/main.c:538
 
1350
msgid ""
 
1351
"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
 
1352
"                               this is `index.html'.).\n"
 
1353
msgstr ""
 
1354
 
 
1355
#: src/main.c:541
 
1356
#, fuzzy
 
1357
msgid ""
 
1358
"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
 
1359
"extensions.\n"
1195
1360
msgstr ""
1196
1361
"  -E,  --html-extension        s�bh�il gach c�ip�is HTML le hiarmh�r `."
1197
1362
"html'.\n"
1198
1363
 
1199
 
#: src/main.c:505
 
1364
#: src/main.c:543
1200
1365
msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1201
1366
msgstr ""
1202
1367
"       --ignore-length         d�an neamhaird den r�imse `Content-Length'.\n"
1203
1368
 
1204
 
#: src/main.c:507
 
1369
#: src/main.c:545
1205
1370
msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1206
1371
msgstr "       --header=TEAGHR�N       ions�igh TEAGHR�N sna ceannt�sca.\n"
1207
1372
 
1208
 
#: src/main.c:509
 
1373
#: src/main.c:547
1209
1374
msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1210
1375
msgstr "       --max-redirect          uasmh�id atreoraithe sa leathanach.\n"
1211
1376
 
1212
 
#: src/main.c:511
 
1377
#: src/main.c:549
1213
1378
msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1214
1379
msgstr ""
1215
1380
"       --proxy-user=�S�IDEOIR  socraigh �S�IDEOIR an seachfhreastala�.\n"
1216
1381
 
1217
 
#: src/main.c:513
 
1382
#: src/main.c:551
1218
1383
msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1219
1384
msgstr ""
1220
1385
"       --proxy-passwd=FF       socraigh focal faire seachfhreastala�.\n"
1221
1386
 
1222
 
#: src/main.c:515
 
1387
#: src/main.c:553
1223
1388
msgid ""
1224
1389
"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1225
1390
"request.\n"
1227
1392
"       --referer=URL           iniaigh ceannt�sc `Referer: URL' san "
1228
1393
"iarracht.\n"
1229
1394
 
1230
 
#: src/main.c:517
 
1395
#: src/main.c:555
1231
1396
msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1232
1397
msgstr "       --save-headers          s�bh�il na ceannt�sca HTTP i gcomhad.\n"
1233
1398
 
1234
 
#: src/main.c:519
 
1399
#: src/main.c:557
1235
1400
msgid ""
1236
1401
"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1237
1402
msgstr ""
1238
1403
"  -U,  --user-agent=AINM       cuir thusa f�in in aithne le hAINM vs. Wget/"
1239
1404
"LEAGAN.\n"
1240
1405
 
1241
 
#: src/main.c:521
 
1406
#: src/main.c:559
1242
1407
msgid ""
1243
1408
"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1244
1409
"connections).\n"
1246
1411
"       --no-http-keep-alive    d�chumasaigh keep-alive HTTP (ceangail "
1247
1412
"sheasmhacha).\n"
1248
1413
 
1249
 
#: src/main.c:523
 
1414
#: src/main.c:561
1250
1415
msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1251
1416
msgstr "       --no-cookies            n� h�s�id fian�in.\n"
1252
1417
 
1253
 
#: src/main.c:525
 
1418
#: src/main.c:563
1254
1419
msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1255
1420
msgstr ""
1256
1421
"       --load-cookies=COMHAD   luchtaigh fian�in � CHOMHAD roimh an "
1257
1422
"seisi�n.\n"
1258
1423
 
1259
 
#: src/main.c:527
 
1424
#: src/main.c:565
1260
1425
msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1261
1426
msgstr ""
1262
1427
"       --save-cookies=COMHAD   s�bh�il fian�in i gCOMHAD tar �is an "
1263
1428
"tseisi�in.\n"
1264
1429
 
1265
 
#: src/main.c:529
 
1430
#: src/main.c:567
1266
1431
msgid ""
1267
1432
"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1268
1433
"cookies.\n"
1270
1435
"       --keep-session-cookies  luchtaigh agus s�bh�il fian�in (sealadacha) "
1271
1436
"an tseisi�in.\n"
1272
1437
 
1273
 
#: src/main.c:531
 
1438
#: src/main.c:569
1274
1439
msgid ""
1275
1440
"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1276
1441
"data.\n"
1278
1443
"       --post-data=TEAGHR�N    �s�id an modh POST; seol TEAGHR�N mar "
1279
1444
"sonra�.\n"
1280
1445
 
1281
 
#: src/main.c:533
 
1446
#: src/main.c:571
1282
1447
msgid ""
1283
1448
"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1284
1449
msgstr ""
1285
1450
"       --post-file=COMHAD      �s�id an modh POST; seol na sonra� as "
1286
1451
"COMHAD.\n"
1287
1452
 
1288
 
#: src/main.c:535
 
1453
#: src/main.c:573
1289
1454
msgid ""
1290
1455
"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1291
1456
"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1293
1458
"       --content-disposition   g�ill do cheannt�sc Content-Disposition agus\n"
1294
1459
"                               ainmneacha log�nta � roghn� (TRIALACH).\n"
1295
1460
 
1296
 
#: src/main.c:538
 
1461
#: src/main.c:576
 
1462
#, fuzzy
1297
1463
msgid ""
1298
 
"       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
 
1464
"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1299
1465
"                               without first waiting for the server's\n"
1300
1466
"                               challenge.\n"
1301
1467
msgstr ""
1302
1468
"       --auth-no-challenge     Seol bunfhaisn�is fh�ordheimhnithe HTTP\n"
1303
1469
"                               gan fanacht le d�shl�n �n fhreastala�.\n"
1304
1470
 
1305
 
#: src/main.c:545
 
1471
#: src/main.c:583
1306
1472
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1307
1473
msgstr "Roghanna HTTPS (SSL/TLS):\n"
1308
1474
 
1309
 
#: src/main.c:547
 
1475
#: src/main.c:585
1310
1476
msgid ""
1311
1477
"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1312
1478
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1315
1481
"                                SSLv3, n� TLSv1.\n"
1316
1482
"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1317
1483
 
1318
 
#: src/main.c:550
 
1484
#: src/main.c:588
1319
1485
msgid ""
1320
1486
"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1321
1487
msgstr ""
1322
1488
"       --no-check-certificate   n� bail�ochtaigh teastas an fhreastala�.\n"
1323
1489
 
1324
 
#: src/main.c:552
 
1490
#: src/main.c:590
1325
1491
msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1326
1492
msgstr "       --certificate=COMHAD     comhad teastais an chliaint.\n"
1327
1493
 
1328
 
#: src/main.c:554
 
1494
#: src/main.c:592
1329
1495
msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1330
1496
msgstr ""
1331
1497
"       --certificate-type=CINL  cine�l teastais an chliaint: PEM n� DER.\n"
1332
1498
 
1333
 
#: src/main.c:556
 
1499
#: src/main.c:594
1334
1500
msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1335
1501
msgstr "       --private-key=COMHAD     comhad don eochair phr�obh�ideach.\n"
1336
1502
 
1337
 
#: src/main.c:558
 
1503
#: src/main.c:596
1338
1504
msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1339
1505
msgstr ""
1340
1506
"       --private-key-type=CINL  cine�l na heochrach pr�obh�id�, PEM n� DER.\n"
1341
1507
 
1342
 
#: src/main.c:560
 
1508
#: src/main.c:598
1343
1509
msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1344
1510
msgstr "       --ca-certificate=COMHAD  comhad le burla den CAnna.\n"
1345
1511
 
1346
 
#: src/main.c:562
 
1512
#: src/main.c:600
1347
1513
msgid ""
1348
1514
"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1349
1515
"stored.\n"
1351
1517
"       --ca-directory=COMHADLN  comhadlann leis an liosta haise�ilte de "
1352
1518
"CAnna.\n"
1353
1519
 
1354
 
#: src/main.c:564
 
1520
#: src/main.c:602
1355
1521
msgid ""
1356
1522
"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1357
1523
"PRNG.\n"
1359
1525
"       --random-file=COMHAD     comhad le sonra� randamacha chun SSL PRNG a "
1360
1526
"sh�olr�.\n"
1361
1527
 
1362
 
#: src/main.c:566
 
1528
#: src/main.c:604
1363
1529
msgid ""
1364
1530
"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1365
1531
"data.\n"
1367
1533
"       --egd-file=COMHAD        comhad a ainmn�onn an soic�ad EGD le sonra� "
1368
1534
"randamacha.\n"
1369
1535
 
1370
 
#: src/main.c:571
 
1536
#: src/main.c:609
1371
1537
msgid "FTP options:\n"
1372
1538
msgstr "Roghanna FTP:\n"
1373
1539
 
1374
 
#: src/main.c:573
 
1540
#: src/main.c:612
 
1541
msgid ""
 
1542
"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
 
1543
"files.\n"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: src/main.c:615
1375
1547
msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1376
1548
msgstr "       --ftp-user=�S�IDEOIR    socraigh an t�S�IDEOIR ftp.\n"
1377
1549
 
1378
 
#: src/main.c:575
 
1550
#: src/main.c:617
1379
1551
msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1380
1552
msgstr "       --ftp-password=FF       socraigh an focal faire ftp.\n"
1381
1553
 
1382
 
#: src/main.c:577
 
1554
#: src/main.c:619
1383
1555
msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1384
1556
msgstr "       --no-remove-listing     n� bain comhaid `.listing' amach.\n"
1385
1557
 
1386
 
#: src/main.c:579
 
1558
#: src/main.c:621
1387
1559
msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1388
1560
msgstr ""
1389
1561
"       --no-glob               n� h�s�id glob�il le hainmneacha comhaid "
1390
1562
"FTP.\n"
1391
1563
 
1392
 
#: src/main.c:581
 
1564
#: src/main.c:623
1393
1565
msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1394
1566
msgstr ""
1395
1567
"       --no-passive-ftp        d�chumasaigh an m�d aistrithe \"passive\".\n"
1396
1568
 
1397
 
#: src/main.c:583
 
1569
#: src/main.c:625
1398
1570
msgid ""
1399
1571
"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1400
1572
"dir).\n"
1402
1574
"       --retr-symlinks         faigh comhaid lena nasctar, le linn "
1403
1575
"athch�rs�la.\n"
1404
1576
 
1405
 
#: src/main.c:585
1406
 
msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1407
 
msgstr ""
1408
 
"       --preserve-permissions  caomhnaigh ceadanna � na cianchomhaid.\n"
1409
 
 
1410
 
#: src/main.c:589
 
1577
#: src/main.c:629
1411
1578
msgid "Recursive download:\n"
1412
1579
msgstr "�oslucht� athch�rsach:\n"
1413
1580
 
1414
 
#: src/main.c:591
 
1581
#: src/main.c:631
1415
1582
msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1416
1583
msgstr "  -r,  --recursive          �osluchtaigh go hathch�rsach.\n"
1417
1584
 
1418
 
#: src/main.c:593
 
1585
#: src/main.c:633
1419
1586
msgid ""
1420
1587
"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1421
1588
"infinite).\n"
1423
1590
"  -l,  --level=UIMHIR       uasmh�id doimhneachta (inf n� 0 = gan "
1424
1591
"teorainn).\n"
1425
1592
 
1426
 
#: src/main.c:595
 
1593
#: src/main.c:635
1427
1594
msgid ""
1428
1595
"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1429
1596
msgstr ""
1430
1597
"       --delete-after       scrios comhaid log�nta i ndiaidh �osluchtaithe.\n"
1431
1598
 
1432
 
#: src/main.c:597
 
1599
#: src/main.c:637
 
1600
#, fuzzy
1433
1601
msgid ""
1434
 
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1435
 
"files.\n"
 
1602
"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
 
1603
"                            local files.\n"
1436
1604
msgstr ""
1437
1605
"  -k,  --convert-links      nasc le comhaid log�nta i HTML �osluchtaithe.\n"
1438
1606
 
1439
 
#: src/main.c:599
 
1607
#: src/main.c:641
 
1608
#, fuzzy
 
1609
msgid ""
 
1610
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
 
1611
msgstr ""
 
1612
"  -K,  --backup-converted   roimh X a thiont�, d�an c�ltaca mar X.orig.\n"
 
1613
 
 
1614
#: src/main.c:644
1440
1615
msgid ""
1441
1616
"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1442
1617
msgstr ""
1443
1618
"  -K,  --backup-converted   roimh X a thiont�, d�an c�ltaca mar X.orig.\n"
1444
1619
 
1445
 
#: src/main.c:601
 
1620
#: src/main.c:647
1446
1621
msgid ""
1447
1622
"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1448
1623
msgstr ""
1449
1624
"  -m,  --mirror             rogha aicearra ar comhbhr� le -N -r -l inf --no-"
1450
1625
"remove-listing.\n"
1451
1626
 
1452
 
#: src/main.c:603
 
1627
#: src/main.c:649
1453
1628
msgid ""
1454
1629
"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1455
1630
"page.\n"
1457
1632
"  -p,  --page-requisites    faigh gach �omh�, srl. riachtanach chun an\n"
1458
1633
"                               leathanach HTML a thaispe�int go ceart.\n"
1459
1634
 
1460
 
#: src/main.c:605
 
1635
#: src/main.c:651
1461
1636
msgid ""
1462
1637
"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1463
1638
"comments.\n"
1464
1639
msgstr ""
1465
1640
"       --strict-comments    glac le n�ta� tr�chta HTML go docht (mar SGML).\n"
1466
1641
 
1467
 
#: src/main.c:609
 
1642
#: src/main.c:655
1468
1643
msgid "Recursive accept/reject:\n"
1469
1644
msgstr "Glacadh/Di�lt� Athch�rsach:\n"
1470
1645
 
1471
 
#: src/main.c:611
 
1646
#: src/main.c:657
1472
1647
msgid ""
1473
1648
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1474
1649
"extensions.\n"
1476
1651
"  -A,  --accept=LIOSTA             iarmh�reanna inghlactha, scartha le "
1477
1652
"cam�ga.\n"
1478
1653
 
1479
 
#: src/main.c:613
 
1654
#: src/main.c:659
1480
1655
msgid ""
1481
1656
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1482
1657
"extensions.\n"
1484
1659
"  -R,  --reject=LIOSTA             iarmh�reanna di�ltaithe, scartha le "
1485
1660
"cam�ga.\n"
1486
1661
 
1487
 
#: src/main.c:615
 
1662
#: src/main.c:661
1488
1663
msgid ""
1489
1664
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1490
1665
"domains.\n"
1491
1666
msgstr ""
1492
1667
"  -D,  --domains=LIOSTA            fearainn ghlactha, scartha le cam�ga.\n"
1493
1668
 
1494
 
#: src/main.c:617
 
1669
#: src/main.c:663
1495
1670
msgid ""
1496
1671
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1497
1672
"domains.\n"
1498
1673
msgstr ""
1499
1674
"       --exclude-domains=LIOSTA    fearainn di�ltaithe, scartha le cam�ga.\n"
1500
1675
 
1501
 
#: src/main.c:619
 
1676
#: src/main.c:665
1502
1677
msgid ""
1503
1678
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1504
1679
msgstr "       --follow-ftp                lean naisc FTP i gc�ip�is� HTML.\n"
1505
1680
 
1506
 
#: src/main.c:621
 
1681
#: src/main.c:667
1507
1682
msgid ""
1508
1683
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1509
1684
"tags.\n"
1511
1686
"       --follow-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le lean�int, scartha le "
1512
1687
"cam�ga.\n"
1513
1688
 
1514
 
#: src/main.c:623
 
1689
#: src/main.c:669
1515
1690
msgid ""
1516
1691
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1517
1692
"tags.\n"
1519
1694
"       --ignore-tags=LIOSTA        clibeanna HTML le scipe�il, scartha le "
1520
1695
"cam�ga.\n"
1521
1696
 
1522
 
#: src/main.c:625
 
1697
#: src/main.c:671
1523
1698
msgid ""
1524
1699
"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1525
1700
msgstr ""
1526
1701
"  -H,  --span-hosts                t�igh go cian�sta� m�s athch�rsach �.\n"
1527
1702
 
1528
 
#: src/main.c:627
 
1703
#: src/main.c:673
1529
1704
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1530
1705
msgstr "  -L,  --relative                  n� lean ach naisc choibhneasta.\n"
1531
1706
 
1532
 
#: src/main.c:629
 
1707
#: src/main.c:675
1533
1708
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1534
1709
msgstr "  -I,  --include-directories=LIOSTA comhadlanna ceadaithe.\n"
1535
1710
 
1536
 
#: src/main.c:631
 
1711
#: src/main.c:677
1537
1712
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1538
1713
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
1539
1714
 
1540
 
#: src/main.c:633
 
1715
#: src/main.c:679
1541
1716
msgid ""
1542
1717
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1543
1718
msgstr ""
1544
1719
"  -np, --no-parent                 n� t�igh suas go comhadlanna n�os airde.\n"
1545
1720
 
1546
 
#: src/main.c:637
 
1721
#: src/main.c:683
1547
1722
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1548
1723
msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna agus molta� chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
1549
1724
 
1550
 
#: src/main.c:642
 
1725
#: src/main.c:688
1551
1726
#, c-format
1552
1727
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1553
1728
msgstr "GNU Wget, leagan %s, faighteoir cianchomhad nach idirghn�omhach.\n"
1554
1729
 
1555
 
#: src/main.c:682
1556
 
msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1730
#: src/main.c:728
 
1731
#, c-format
 
1732
msgid "Password for user %s: "
 
1733
msgstr ""
 
1734
 
 
1735
#: src/main.c:730
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "Password: "
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: src/main.c:780
 
1741
msgid "Wgetrc: "
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: src/main.c:781
 
1745
msgid "Locale: "
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: src/main.c:782
 
1749
msgid "Compile: "
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: src/main.c:783
 
1753
msgid "Link: "
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: src/main.c:789
 
1757
#, c-format
 
1758
msgid ""
 
1759
"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
 
1760
"\n"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: src/main.c:792
 
1764
#, c-format
 
1765
msgid ""
 
1766
"GNU Wget %s built on %s.\n"
 
1767
"\n"
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: src/main.c:815
 
1771
#, c-format
 
1772
msgid "    %s (env)\n"
 
1773
msgstr ""
 
1774
 
 
1775
#: src/main.c:821
 
1776
#, c-format
 
1777
msgid "    %s (user)\n"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: src/main.c:825
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "    %s (system)\n"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
 
1786
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
 
1787
#: src/main.c:845
 
1788
#, fuzzy
 
1789
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1557
1790
msgstr "Copyright � 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1558
1791
 
1559
 
#: src/main.c:684
 
1792
#: src/main.c:847
1560
1793
msgid ""
1561
1794
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1562
1795
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1568
1801
"Is saorbhogearra � seo: ceada�tear duit � a athr� agus a athdh�ileadh.\n"
1569
1802
"N�l bar�nta AR BITH ann, an oiread at� ceadaithe de r�ir dl�.\n"
1570
1803
 
1571
 
#: src/main.c:689
 
1804
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
 
1805
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
 
1806
#: src/main.c:854
1572
1807
msgid ""
1573
1808
"\n"
1574
1809
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1576
1811
"\n"
1577
1812
"Scr�ofa ar dt�s ag Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1578
1813
 
1579
 
#: src/main.c:691
 
1814
#: src/main.c:856
1580
1815
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1581
1816
msgstr "Cothaitheoir reatha: Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1582
1817
 
1583
 
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1584
 
#. pre-1.5 `--help' page.
1585
 
#: src/main.c:738 src/main.c:807 src/main.c:919
 
1818
#: src/main.c:858
 
1819
#, fuzzy
 
1820
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1821
msgstr "Seol tuairisc� fabhtanna agus molta� chuig <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
1822
 
 
1823
#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
1586
1824
#, c-format
1587
1825
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1588
1826
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh roghanna a fheice�il.\n"
1589
1827
 
1590
 
#: src/main.c:804
 
1828
#: src/main.c:974
1591
1829
#, c-format
1592
1830
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1593
1831
msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- `-n%c'\n"
1594
1832
 
1595
 
#: src/main.c:859
 
1833
#: src/main.c:1032
1596
1834
#, c-format
1597
1835
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1598
1836
msgstr "N� f�idir a bheith foclach agus tostach san am c�anna.\n"
1599
1837
 
1600
 
#: src/main.c:865
 
1838
#: src/main.c:1038
1601
1839
#, c-format
1602
1840
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1603
1841
msgstr ""
1604
1842
"N� f�idir stampa� ama a dh�anamh gan forscr�obh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
1605
1843
 
1606
 
#: src/main.c:873
 
1844
#: src/main.c:1046
1607
1845
#, c-format
1608
1846
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1609
1847
msgstr "N� f�idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr� araon.\n"
1610
1848
 
1611
 
#: src/main.c:883
 
1849
#: src/main.c:1056
1612
1850
msgid ""
1613
1851
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1614
1852
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
1619
1857
"fh�il.\n"
1620
1858
"\n"
1621
1859
 
1622
 
#: src/main.c:892
 
1860
#: src/main.c:1065
1623
1861
msgid ""
1624
1862
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1625
1863
"will be placed in the single file you specified.\n"
1629
1867
"�osluchtaithe go l�ir sa chomhad a roghnaigh t�.\n"
1630
1868
"\n"
1631
1869
 
1632
 
#: src/main.c:898
 
1870
#: src/main.c:1071
1633
1871
msgid ""
1634
1872
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1635
1873
"for details.\n"
1639
1877
"l�mhleabhar chun tuilleadh eolais a fh�il.\n"
1640
1878
"\n"
1641
1879
 
1642
 
#. No URL specified.
1643
 
#: src/main.c:914
 
1880
#: src/main.c:1079
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 
1883
msgstr "T� an comhad `%s' ann cheana; n� aisghabhfar �.\n"
 
1884
 
 
1885
#: src/main.c:1086
 
1886
#, fuzzy, c-format
 
1887
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
 
1888
msgstr "N� f�idir --inet4-only agus --inet6-only a shonr� araon.\n"
 
1889
 
 
1890
#: src/main.c:1094
1644
1891
#, c-format
1645
1892
msgid "%s: missing URL\n"
1646
1893
msgstr "%s: URL ar iarraidh\n"
1647
1894
 
1648
 
#: src/main.c:1040
 
1895
#: src/main.c:1119
 
1896
#, c-format
 
1897
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
 
1898
msgstr ""
 
1899
 
 
1900
#: src/main.c:1183
 
1901
msgid ""
 
1902
"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
 
1903
"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
 
1904
msgstr ""
 
1905
 
 
1906
#: src/main.c:1318
1649
1907
#, c-format
1650
1908
msgid "No URLs found in %s.\n"
1651
1909
msgstr "N�or aims�odh aon URL i %s.\n"
1652
1910
 
1653
 
#: src/main.c:1058
 
1911
#: src/main.c:1336
1654
1912
#, c-format
1655
1913
msgid ""
1656
1914
"FINISHED --%s--\n"
1659
1917
"CR�OCHNAITHE --%s--\n"
1660
1918
"�osluchtaithe: %d comhad, %s i %s (%s)\n"
1661
1919
 
1662
 
#: src/main.c:1067
 
1920
#: src/main.c:1345
1663
1921
#, c-format
1664
1922
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1665
1923
msgstr "S�ra�odh an cu�ta �osluchtaithe de %s!\n"
1666
1924
 
1667
 
#: src/mswindows.c:99
 
1925
#: src/mswindows.c:98
1668
1926
#, c-format
1669
1927
msgid "Continuing in background.\n"
1670
1928
msgstr "� lean�int sa ch�lra.\n"
1671
1929
 
1672
 
#: src/mswindows.c:292
 
1930
#: src/mswindows.c:291
1673
1931
#, c-format
1674
1932
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1675
1933
msgstr "� lean�int sa ch�lra, pid %lu.\n"
1676
1934
 
1677
 
#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:331
1678
 
#, c-format
1679
 
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 
1935
#: src/mswindows.c:293 src/utils.c:472
 
1936
#, fuzzy, c-format
 
1937
msgid "Output will be written to %s.\n"
1680
1938
msgstr "Scr�obhfar aschur i `%s'.\n"
1681
1939
 
1682
 
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 
1940
#: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1683
1941
#, c-format
1684
1942
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1685
1943
msgstr "%s: N�orbh fh�idir tiom�na� in�s�idte soic�id a aimsi�.\n"
1686
1944
 
1687
 
#: src/netrc.c:376
1688
 
#, c-format
1689
 
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 
1945
#: src/netrc.c:390
 
1946
#, fuzzy, c-format
 
1947
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1690
1948
msgstr "%s: %s:%d: rabhadh: tagann an teaghr�n \"%s\" roimh aon ainm meais�n\n"
1691
1949
 
1692
 
#: src/netrc.c:407
 
1950
#: src/netrc.c:421
1693
1951
#, c-format
1694
1952
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1695
1953
msgstr "%s: %s:%d: teaghr�n anaithnid comharthach \"%s\"\n"
1696
1954
 
1697
 
#: src/netrc.c:471
 
1955
#: src/netrc.c:485
1698
1956
#, c-format
1699
1957
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1700
1958
msgstr "�s�id: %s NETRC [�STAINM]\n"
1701
1959
 
1702
 
#: src/netrc.c:481
 
1960
#: src/netrc.c:495
1703
1961
#, c-format
1704
1962
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1705
1963
msgstr "%s: n� f�idir %s a stat: %s\n"
1706
1964
 
1707
 
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1708
 
#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1709
 
#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1710
 
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1711
 
#: src/openssl.c:114
 
1965
#: src/openssl.c:113
1712
1966
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1713
1967
msgstr "RABHADH: s�ol lag randamach in �s�id.\n"
1714
1968
 
1715
 
#: src/openssl.c:174
 
1969
#: src/openssl.c:173
1716
1970
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1717
1971
msgstr "N�orbh fh�idir PRNG a sh�ol�; b'fh�idir --random-file a �s�id.\n"
1718
1972
 
1719
 
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1720
 
#. him about problems with the server's certificate.
1721
 
#: src/openssl.c:489
1722
 
msgid "ERROR"
1723
 
msgstr "EARR�ID"
1724
 
 
1725
 
#: src/openssl.c:489
1726
 
msgid "WARNING"
1727
 
msgstr "RABHADH"
1728
 
 
1729
 
#: src/openssl.c:498
1730
 
#, c-format
1731
 
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1732
 
msgstr "%s: N�or thaispe�in %s teastas ar bith.\n"
1733
 
 
1734
 
#: src/openssl.c:519
1735
 
#, c-format
1736
 
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
1973
#: src/openssl.c:526
 
1974
#, fuzzy, c-format
 
1975
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1737
1976
msgstr "%s: n� f�idir teastas %s a fh�or�, eisithe ag `%s':\n"
1738
1977
 
1739
 
#: src/openssl.c:527
 
1978
#: src/openssl.c:535
1740
1979
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1741
1980
msgstr "  N� f�idir �dar�s an eisitheora a fh�or� go log�nta.\n"
1742
1981
 
1743
 
#: src/openssl.c:531
 
1982
#: src/openssl.c:539
1744
1983
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1745
1984
msgstr "  Teastas f�ins�nithe.\n"
1746
1985
 
1747
 
#: src/openssl.c:534
 
1986
#: src/openssl.c:542
1748
1987
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1749
1988
msgstr "  N�l an teastas eisithe bail� f�s.\n"
1750
1989
 
1751
 
#: src/openssl.c:537
 
1990
#: src/openssl.c:545
1752
1991
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1753
1992
msgstr "  T� an teastas imithe as feidhm.\n"
1754
1993
 
1755
 
#: src/openssl.c:569
1756
 
#, c-format
1757
 
msgid ""
1758
 
"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 
1994
#: src/openssl.c:579
 
1995
#, fuzzy, c-format
 
1996
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1759
1997
msgstr ""
1760
1998
"%s: n�l ainm coitianta an teastais `%s' comhoiri�nach leis an �stainm "
1761
1999
"iarrtha `%s'.\n"
1762
2000
 
1763
 
#: src/openssl.c:582
 
2001
#: src/openssl.c:610
 
2002
#, c-format
 
2003
msgid ""
 
2004
"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
 
2005
"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
 
2006
"(that is, it is not the real %s).\n"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: src/openssl.c:627
1764
2010
#, c-format
1765
2011
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1766
2012
msgstr ""
1767
2013
"Chun ceangal neamhdhaingean a dh�anamh le %s, �s�id `--no-check-"
1768
2014
"certificate'.\n"
1769
2015
 
1770
 
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1771
 
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
1772
 
#. digits in the skipped amount in K.
1773
 
#: src/progress.c:243
 
2016
#: src/progress.c:242
1774
2017
#, c-format
1775
2018
msgid ""
1776
2019
"\n"
1779
2022
"\n"
1780
2023
"%*s[ %sK � scipe�il ]"
1781
2024
 
1782
 
#: src/progress.c:457
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 
2025
#: src/progress.c:456
 
2026
#, fuzzy, c-format
 
2027
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1785
2028
msgstr "Sonr� neamhbhail� ar st�l phonc `%s'; ag f�g�il gan athr�.\n"
1786
2029
 
1787
 
#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
 
2030
#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1788
2031
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1789
 
#: src/progress.c:806
 
2032
#: src/progress.c:805
1790
2033
#, c-format
1791
2034
msgid "  eta %s"
1792
2035
msgstr "  eta %s"
1793
2036
 
1794
 
#. Note to translators: this should not take up more room than
1795
 
#. available here.  Abbreviate if necessary.
1796
 
#: src/progress.c:1051
 
2037
#: src/progress.c:1050
1797
2038
msgid "   in "
1798
2039
msgstr "   i  "
1799
2040
 
1800
 
#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1801
 
#. the realtime clock.
1802
 
#: src/ptimer.c:161
 
2041
#: src/ptimer.c:162
1803
2042
#, c-format
1804
2043
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1805
2044
msgstr "N� f�idir minic�ocht an chloig REALTIME a fh�il: %s\n"
1806
2045
 
1807
 
#: src/recur.c:380
 
2046
#: src/recur.c:439
1808
2047
#, c-format
1809
2048
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1810
2049
msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart � a dhi�lt�.\n"
1811
2050
 
1812
 
#: src/res.c:393
 
2051
#: src/res.c:391
1813
2052
#, c-format
1814
2053
msgid "Cannot open %s: %s"
1815
2054
msgstr "N� f�idir %s a oscailt: %s"
1816
2055
 
1817
 
#: src/res.c:545
 
2056
#: src/res.c:550
1818
2057
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1819
2058
msgstr "robots.txt � lucht�; d�an neamhaird d'earr�id� le do thoil.\n"
1820
2059
 
1821
 
#: src/retr.c:653
 
2060
#: src/retr.c:667
1822
2061
#, c-format
1823
2062
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1824
2063
msgstr "Earr�id agus URL an seachfhreastala� %s � phars�il: %s.\n"
1825
2064
 
1826
 
#: src/retr.c:661
 
2065
#: src/retr.c:677
1827
2066
#, c-format
1828
2067
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1829
2068
msgstr "Earr�id i URL seachfhreastala� %s: N� fol�ir a bheith HTTP.\n"
1830
2069
 
1831
 
#: src/retr.c:747
 
2070
#: src/retr.c:775
1832
2071
#, c-format
1833
2072
msgid "%d redirections exceeded.\n"
1834
2073
msgstr "n�os m� n� %d atreor�.\n"
1835
2074
 
1836
 
#: src/retr.c:882
 
2075
#: src/retr.c:1014
1837
2076
msgid ""
1838
2077
"Giving up.\n"
1839
2078
"\n"
1841
2080
"� �ir� as.\n"
1842
2081
"\n"
1843
2082
 
1844
 
#: src/retr.c:882
 
2083
#: src/retr.c:1014
1845
2084
msgid ""
1846
2085
"Retrying.\n"
1847
2086
"\n"
1849
2088
"� triail ar�s.\n"
1850
2089
"\n"
1851
2090
 
1852
 
#: src/spider.c:75
 
2091
#: src/spider.c:74
1853
2092
msgid ""
1854
2093
"Found no broken links.\n"
1855
2094
"\n"
1857
2096
"N�or aims�odh aon nasc briste.\n"
1858
2097
"\n"
1859
2098
 
1860
 
#: src/spider.c:82
 
2099
#: src/spider.c:81
1861
2100
#, c-format
1862
2101
msgid ""
1863
2102
"Found %d broken link.\n"
1881
2120
"Aims�odh %d nasc briste.\n"
1882
2121
"\n"
1883
2122
 
1884
 
#: src/spider.c:92
 
2123
#: src/spider.c:91
1885
2124
#, c-format
1886
2125
msgid "%s\n"
1887
2126
msgstr "%s\n"
1888
2127
 
1889
 
#: src/url.c:621
 
2128
#: src/url.c:633
1890
2129
msgid "No error"
1891
2130
msgstr "N� raibh aon earr�id"
1892
2131
 
1893
 
#: src/url.c:623
1894
 
msgid "Unsupported scheme"
 
2132
#: src/url.c:635
 
2133
#, fuzzy, c-format
 
2134
msgid "Unsupported scheme %s"
1895
2135
msgstr "Sc�im gan tac�"
1896
2136
 
1897
 
#: src/url.c:625
 
2137
#: src/url.c:637
 
2138
msgid "Scheme missing"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: src/url.c:639
1898
2142
msgid "Invalid host name"
1899
2143
msgstr "�stainm neamhbhail�"
1900
2144
 
1901
 
#: src/url.c:627
 
2145
#: src/url.c:641
1902
2146
msgid "Bad port number"
1903
2147
msgstr "Drochuimhir phoirt"
1904
2148
 
1905
 
#: src/url.c:629
 
2149
#: src/url.c:643
1906
2150
msgid "Invalid user name"
1907
2151
msgstr "Ainm neamhbhail� �s�ideora"
1908
2152
 
1909
 
#: src/url.c:631
 
2153
#: src/url.c:645
1910
2154
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1911
2155
msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 gan chr�ochn�"
1912
2156
 
1913
 
#: src/url.c:633
 
2157
#: src/url.c:647
1914
2158
msgid "IPv6 addresses not supported"
1915
2159
msgstr "N�l seolta� IPv6 ar f�il"
1916
2160
 
1917
 
#: src/url.c:635
 
2161
#: src/url.c:649
1918
2162
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1919
2163
msgstr "Seoladh uimhri�il IPv6 neamhbhail�"
1920
2164
 
1921
 
#. parent, no error
1922
 
#: src/utils.c:329
 
2165
#: src/url.c:951
 
2166
msgid "HTTPS support not compiled in"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: src/utils.c:108
 
2170
#, fuzzy, c-format
 
2171
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
 
2172
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh�ileadh %ld beart; cuimhne �dithe.\n"
 
2173
 
 
2174
#: src/utils.c:114
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
2177
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh�ileadh %ld beart; cuimhne �dithe.\n"
 
2178
 
 
2179
#: src/utils.c:327
 
2180
#, c-format
 
2181
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: src/utils.c:470
1923
2185
#, c-format
1924
2186
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1925
2187
msgstr "� lean�int sa ch�lra, pid %d.\n"
1926
2188
 
1927
 
#: src/utils.c:377
1928
 
#, c-format
1929
 
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 
2189
#: src/utils.c:521
 
2190
#, fuzzy, c-format
 
2191
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
1930
2192
msgstr "Theip ar dh�nascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
1931
2193
 
1932
 
#: src/xmalloc.c:64
1933
 
#, c-format
1934
 
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1935
 
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdh�ileadh %ld beart; cuimhne �dithe.\n"
 
2194
#~ msgid ""
 
2195
#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
 
2196
#~ "file.\n"
 
2197
#~ msgstr ""
 
2198
#~ "  -B,  --base=URL            cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -"
 
2199
#~ "F -i.\n"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 
2202
#~ msgstr ""
 
2203
#~ "       --preserve-permissions  caomhnaigh ceadanna � na cianchomhaid.\n"
1936
2204
 
1937
2205
#~ msgid ""
1938
2206
#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"