~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/gnome-nettool/maverick-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Moog
  • Date: 2009-04-02 01:52:30 UTC
  • mfrom: (1.1.19 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090402015230-1xg3qrcucyzwo3j3
Tags: 2.26.1-0ubuntu1
* New upstream version (LP: #353491)
   - Fix glibtop initialization order in order to
     make it work on BSD (Joe Marcus Clarke)
   - Removed warnings from the Glade UI (Diego Escalante)
   - Remove deprecated gtk/gdk functions (Andre Klapper)
   - Improved accesability (Germán Póo-Caamaño)
   - Fixed support for unlimited pings (Germán Póo-Caamaño)
   - Gnome Nettool now is 1024x600 friendly (Germán Póo-Caamaño)
   - Added basic NetBSD support (Thomas Klausner)
   - Added menu for the documentation (Germán Póo-Caamaño)
   - Restored the behaviour of 'Edit/Copy' as default in
     Gnome.  Added 'Copy as text report' to copy all the values
     in a tab window (Germán Póo-Caamaño)
   - Removed Linux-dependency on NIC Information through the
     use of ligbtop instead of ioctl calls and reading from
     /proc/net (Germán Póo-Caamaño)
   - Updated About dialog (Alejandro Andrés)
   - Use pinky instead of finger to reduce one dependency in
     Linux systems (Germán Póo-Caamaño)
   - Removed deprecated symbols from glib (Maxim Ermilov)
   - Fixed unlocalized string in copyright (Claude Paroz)
   - Fixed unlocalized string in port scan (Takao Fujiwara)
   - Improved documentation metadata for library.gnome.org
     (Germán Póo-Caamaño)
   - Clean up Gtk+ includes (Maxim Ermilov)
   - Updated translations
* debian/patches
  - update 02_lpi.patch to apply cleanly

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Bulgarian translation of gnome-nettool po-file.
2
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
3
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
5
5
# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
6
 
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
 
6
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2009.
7
7
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
8
8
#
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: gnome-nettool trunk\n"
 
12
"Project-Id-Version: gnome-nettool gnome-2-26\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-30 22:55+0300\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 18:41+0300\n"
16
 
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 13:54+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 13:53+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
17
17
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
22
 
23
 
#: ../src/callbacks.c:318
 
23
#: ../src/callbacks.c:323
24
24
msgid "translator-credits"
25
25
msgstr ""
26
26
"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
31
31
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
32
32
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
33
33
 
 
34
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
 
35
#: ../src/callbacks.c:330
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
 
38
msgstr "Авторски права © 2003-2008 %s"
 
39
 
34
40
#. Dear translator: This is the name of the application
35
 
#: ../src/callbacks.c:328 ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 
41
#: ../src/callbacks.c:334 ../src/callbacks.c:335
 
42
#: ../src/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
36
43
msgid "Network Tools"
37
44
msgstr "Мрежови инструменти"
38
45
 
39
 
#: ../src/callbacks.c:334
 
46
#: ../src/callbacks.c:337
40
47
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
41
48
msgstr "Графична среда на разпространени мрежови инструменти"
42
49
 
 
50
#: ../src/callbacks.c:450 ../src/main.c:140 ../src/nettool.c:461
 
51
msgid "Idle"
 
52
msgstr "Бездействие"
 
53
 
43
54
#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
44
55
#. * name of the application
45
 
#: ../src/callbacks.c:445
 
56
#: ../src/callbacks.c:455
46
57
#, c-format
47
58
msgid "%s - Network Tools"
48
59
msgstr "%s — мрежови инструменти"
49
60
 
 
61
#: ../src/callbacks.c:479
 
62
msgid "Unable to open help file"
 
63
msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен"
 
64
 
50
65
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:1
 
66
msgid "0"
 
67
msgstr "0"
 
68
 
 
69
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
 
70
#, no-c-format
 
71
msgid "0%"
 
72
msgstr "0 %"
 
73
 
 
74
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
51
75
msgid "0.0"
52
76
msgstr "0.0"
53
77
 
54
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:2
 
78
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
55
79
msgid "<b>IP Information</b>"
56
80
msgstr "<b>Данни за IP</b>"
57
81
 
58
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:3
 
82
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
59
83
msgid "<b>Interface Information</b>"
60
84
msgstr "<b>Данни за интерфейса</b>"
61
85
 
62
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:4
 
86
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
63
87
msgid "<b>Interface Statistics</b>"
64
88
msgstr "<b>Статистика на интерфейса</b>"
65
89
 
66
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:5
 
90
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
67
91
msgid "<b>Round Trip Time Statistics</b>"
68
92
msgstr "<b>Статистика на закъсненията</b>"
69
93
 
70
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:6
 
94
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
71
95
msgid "<b>Transmission Statistics</b>"
72
96
msgstr "<b>Статистика на пакетите</b>"
73
97
 
74
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:7
 
98
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
75
99
msgid "Active Network Services"
76
100
msgstr "Активни мрежови услуги"
77
101
 
78
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:8
 
102
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
79
103
msgid "Average:"
80
104
msgstr "Средно:"
81
105
 
82
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:9
 
106
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
83
107
msgid "Beep on ping"
84
108
msgstr "Звук при ping"
85
109
 
86
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:10
87
 
msgid "Broadcast:"
88
 
msgstr "Адрес за оповестяване:"
89
 
 
90
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:11
 
110
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
91
111
msgid "Clear _History"
92
112
msgstr "Изчистване на _историята"
93
113
 
94
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:12
 
114
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
95
115
msgid "Collisions:"
96
116
msgstr "Колизии:"
97
117
 
98
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:13
 
118
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:15
 
119
msgid "Copy as text _report"
 
120
msgstr "Копиране като _текст"
 
121
 
 
122
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
99
123
msgid "Details"
100
124
msgstr "Подробности"
101
125
 
102
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:14
 
126
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
103
127
msgid "Devices"
104
128
msgstr "Устройства"
105
129
 
106
130
#. Dear Translator: This is the Window Title
107
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:16
 
131
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
108
132
msgid "Devices - Network Tools"
109
133
msgstr "Устройства — мрежови инструменти"
110
134
 
111
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:17
 
135
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
112
136
msgid "Display:"
113
137
msgstr "Показване с netstat на:"
114
138
 
115
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:18 ../src/main.c:868
 
139
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
 
140
msgid "Domain address"
 
141
msgstr "Адрес на домейна:"
 
142
 
 
143
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22 ../src/main.c:814
116
144
msgid "Finger"
117
 
msgstr "Потребители"
118
 
 
119
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:19
 
145
msgstr "Проверка на потребител"
 
146
 
 
147
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23
 
148
msgid "Finger output"
 
149
msgstr "Изход от проверка на потребител"
 
150
 
 
151
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
120
152
msgid "Hardware address:"
121
153
msgstr "Хардуерен адрес:"
122
154
 
123
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:20
 
155
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
124
156
msgid "Host"
125
157
msgstr "Хост"
126
158
 
127
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:21
128
 
msgid "IP Address:"
129
 
msgstr "Адрес на IP:"
130
 
 
131
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:22
 
159
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
132
160
msgid "Link speed:"
133
161
msgstr "Скорост на връзката:"
134
162
 
135
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:23 ../src/main.c:782
 
163
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27 ../src/main.c:734
136
164
msgid "Lookup"
137
165
msgstr "Търсене"
138
166
 
139
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:24
 
167
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
 
168
msgid "Lookup output"
 
169
msgstr "Изход от търсенето"
 
170
 
 
171
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
140
172
msgid "MTU:"
141
173
msgstr "МксмРмрПкт (MTU):"
142
174
 
143
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:25
 
175
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30
144
176
msgid "Maximum:"
145
177
msgstr "Най-много:"
146
178
 
147
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:26
 
179
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
148
180
msgid "Minimum:"
149
181
msgstr "Най-малко:"
150
182
 
151
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:27
 
183
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
152
184
msgid "Multicast Information"
153
185
msgstr "Данни за разпръскване (mutlicast)"
154
186
 
155
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:28
 
187
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
156
188
msgid "Multicast:"
157
189
msgstr "Разпръскване:"
158
190
 
159
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:29
160
 
msgid "Netmask:"
161
 
msgstr "Мрежова маска:"
162
 
 
163
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:30 ../src/main.c:480
 
191
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34 ../src/main.c:446
164
192
msgid "Netstat"
165
 
msgstr "Мрежа"
166
 
 
167
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:31
 
193
msgstr "Мрежови връзки"
 
194
 
 
195
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35
 
196
msgid "Netstat output"
 
197
msgstr "Изход от мрежовите връзки"
 
198
 
 
199
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
 
200
msgid "Network address"
 
201
msgstr "Мрежови адрес"
 
202
 
 
203
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
168
204
msgid "Not Available"
169
205
msgstr "Не е налично"
170
206
 
171
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:32
 
207
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
172
208
msgid "Only"
173
209
msgstr "Само"
174
210
 
175
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:33
 
211
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
 
212
msgid "Output for finger"
 
213
msgstr "Изход от проверката на потребител"
 
214
 
 
215
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
 
216
msgid "Output for lookup"
 
217
msgstr "Изход от търсенето"
 
218
 
 
219
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41
 
220
msgid "Output for net stat"
 
221
msgstr "Изход от мрежовите връзки"
 
222
 
 
223
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
 
224
msgid "Output for port scan"
 
225
msgstr "Изход от сканирането на портове"
 
226
 
 
227
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
 
228
msgid "Output for traceroute"
 
229
msgstr "Изход от проследяването"
 
230
 
 
231
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
 
232
msgid "Output for whois"
 
233
msgstr "Изход от данните за домейна"
 
234
 
 
235
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45
176
236
msgid "Packets received:"
177
237
msgstr "Получени пакети:"
178
238
 
179
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:34
 
239
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
180
240
msgid "Packets transmitted:"
181
241
msgstr "Изпратени пакети:"
182
242
 
183
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:35 ../src/main.c:313
 
243
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47 ../src/main.c:290
184
244
msgid "Ping"
185
245
msgstr "Запитване"
186
246
 
187
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:36
 
247
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
188
248
msgid "Port Scan"
189
 
msgstr "Сканиране"
190
 
 
191
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:37
 
249
msgstr "Сканиране на портове"
 
250
 
 
251
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
 
252
msgid "Port scan output"
 
253
msgstr "Изход от сканирането на портове"
 
254
 
 
255
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
192
256
msgid "Received bytes:"
193
257
msgstr "Получени байтове:"
194
258
 
195
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:38
 
259
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
196
260
msgid "Received packets:"
197
261
msgstr "Получени пакети:"
198
262
 
199
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:39
 
263
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52
200
264
msgid "Reception errors:"
201
265
msgstr "Грешки при получаване:"
202
266
 
203
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:40
 
267
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
204
268
msgid "Routing Table Information"
205
269
msgstr "Таблица на пътищата"
206
270
 
207
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:41 ../src/main.c:663
 
271
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54 ../src/main.c:619
208
272
msgid "Scan"
209
273
msgstr "Сканиране"
210
274
 
211
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:42
 
275
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
212
276
msgid "Send:"
213
277
msgstr "Изпращане:"
214
278
 
215
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:43
 
279
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
216
280
msgid "State:"
217
281
msgstr "Състояние:"
218
282
 
219
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:44
 
283
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
220
284
msgid "Successful packets:"
221
285
msgstr "Успешни пакети:"
222
286
 
223
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:45 ../src/main.c:404
 
287
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58 ../src/main.c:375
224
288
msgid "Trace"
225
289
msgstr "Проследяване"
226
290
 
227
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:46
 
291
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
228
292
msgid "Traceroute"
229
293
msgstr "Проследяване"
230
294
 
231
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:47
 
295
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
 
296
msgid "Traceroute output"
 
297
msgstr "Изход от проследяването"
 
298
 
 
299
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
232
300
msgid "Transmission errors:"
233
301
msgstr "Грешки при изпращане:"
234
302
 
235
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:48
 
303
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
236
304
msgid "Transmitted bytes:"
237
305
msgstr "Изпратени байтове:"
238
306
 
239
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:49
 
307
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
240
308
msgid "Transmitted packets:"
241
309
msgstr "Изпратени пакети:"
242
310
 
243
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:50
 
311
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:64
244
312
msgid "Unlimited requests"
245
313
msgstr "Неограничен брой запитвания"
246
314
 
247
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:51
 
315
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:65
248
316
msgid "User"
249
317
msgstr "Потребител"
250
318
 
251
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:52 ../src/main.c:984
 
319
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:66
 
320
msgid "User name"
 
321
msgstr "Потребителско име"
 
322
 
 
323
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:67 ../src/main.c:920
252
324
msgid "Whois"
253
325
msgstr "Данни за домейн"
254
326
 
255
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:53
 
327
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:68
 
328
msgid "Whois output"
 
329
msgstr "Изход от данните за домейн"
 
330
 
 
331
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:69
256
332
msgid "_Configure"
257
333
msgstr "_Настройки"
258
334
 
259
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:54
 
335
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:70
260
336
msgid "_Domain address:"
261
337
msgstr "_Адрес на домейна:"
262
338
 
263
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:55
 
339
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:71
264
340
msgid "_Edit"
265
341
msgstr "_Редактиране"
266
342
 
267
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:56
 
343
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:72
268
344
msgid "_Help"
269
345
msgstr "Помо_щ"
270
346
 
271
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:57
 
347
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:73
272
348
msgid "_Information type:"
273
349
msgstr "_Вид данни:"
274
350
 
275
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:58
 
351
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:74
276
352
msgid "_Network address:"
277
353
msgstr "_Мрежов адрес:"
278
354
 
279
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:59
 
355
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:75
280
356
msgid "_Network device:"
281
357
msgstr "_Мрежово устройство:"
282
358
 
283
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:60
 
359
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:76
284
360
msgid "_Tool"
285
361
msgstr "_Инструменти"
286
362
 
287
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:61
 
363
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:77
288
364
msgid "_Username:"
289
365
msgstr "_Потребителско име:"
290
366
 
291
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:62
 
367
#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
 
368
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:79
292
369
msgid "ms"
293
370
msgstr "ms"
294
371
 
295
 
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:63
 
372
#: ../src/gnome-nettool.glade.h:80
296
373
msgid "requests"
297
374
msgstr "запитвания"
298
375
 
299
376
#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
300
 
#: ../src/info.c:57
 
377
#: ../src/info.c:60
301
378
msgid "Other type"
302
379
msgstr "Друг вид"
303
380
 
304
 
#: ../src/info.c:58
 
381
#: ../src/info.c:61
305
382
msgid "Ethernet Interface"
306
383
msgstr "Етернет интерфейс"
307
384
 
308
 
#: ../src/info.c:59
 
385
#: ../src/info.c:62
309
386
msgid "Wireless Interface"
310
387
msgstr "Безжичен интерфейс"
311
388
 
312
 
#: ../src/info.c:60
 
389
#: ../src/info.c:63
313
390
msgid "Modem Interface"
314
391
msgstr "Модемен интерфейс"
315
392
 
316
 
#: ../src/info.c:61
 
393
#: ../src/info.c:64
317
394
msgid "Parallel Line Interface"
318
395
msgstr "Паралелен интерфейс"
319
396
 
320
 
#: ../src/info.c:62
 
397
#: ../src/info.c:65
321
398
msgid "Infrared Interface"
322
399
msgstr "Инфрачервен интерфейс"
323
400
 
324
 
#: ../src/info.c:63
 
401
#: ../src/info.c:66
325
402
msgid "Loopback Interface"
326
403
msgstr "Локален интерфейс"
327
404
 
328
 
#: ../src/info.c:64
 
405
#: ../src/info.c:67
329
406
msgid "Unknown Interface"
330
407
msgstr "Непознат интерфейс"
331
408
 
332
 
#: ../src/info.c:162
 
409
#: ../src/info.c:165
333
410
msgid "Network Devices Not Found"
334
411
msgstr "Не са открити мрежови устройства"
335
412
 
336
 
#: ../src/info.c:385
 
413
#: ../src/info.c:392 ../src/info.c:395
337
414
msgid "Unknown"
338
415
msgstr "Непознат"
339
416
 
340
 
#: ../src/info.c:554
 
417
#: ../src/info.c:466
341
418
msgid "Active"
342
419
msgstr "Активно"
343
420
 
344
 
#: ../src/info.c:556
 
421
#: ../src/info.c:468
345
422
msgid "Inactive"
346
423
msgstr "Неактивно"
347
424
 
348
 
#: ../src/info.c:561
 
425
#: ../src/info.c:473
349
426
msgid "Loopback"
350
427
msgstr "Локален"
351
428
 
352
 
#: ../src/info.c:580
 
429
#: ../src/info.c:482
353
430
msgid "Enabled"
354
431
msgstr "Включено"
355
432
 
356
 
#: ../src/info.c:582
 
433
#: ../src/info.c:484
357
434
msgid "Disabled"
358
435
msgstr "Изключено"
359
436
 
360
437
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
361
 
#: ../src/info.c:719
 
438
#: ../src/info.c:573
362
439
#, c-format
363
440
msgid "Network device:\t%s\n"
364
441
msgstr "Мрежово устройство:\t%s\n"
365
442
 
366
 
#: ../src/info.c:720
 
443
#: ../src/info.c:574
367
444
#, c-format
368
445
msgid "Hardware address:\t%s\n"
369
446
msgstr "Хардуерен адрес:\t%s\n"
370
447
 
371
 
#: ../src/info.c:721
372
 
#, c-format
373
 
msgid "IP address:\t%s\n"
374
 
msgstr "Адрес на IP:\t%s\n"
375
 
 
376
 
#: ../src/info.c:722
377
 
#, c-format
378
 
msgid "Netmask:\t%s\n"
379
 
msgstr "Мрежова маска:\t%s\n"
380
 
 
381
 
#: ../src/info.c:723
382
 
#, c-format
383
 
msgid "Broadcast:\t%s\n"
384
 
msgstr "Адрес за оповестяване:\t%s\n"
385
 
 
386
 
#: ../src/info.c:724
 
448
#: ../src/info.c:575
387
449
#, c-format
388
450
msgid "Multicast:\t%s\n"
389
451
msgstr "Адрес за разпръскване:\t%s\n"
390
452
 
391
 
#: ../src/info.c:725
 
453
#: ../src/info.c:576
392
454
#, c-format
393
455
msgid "MTU:\t%s\n"
394
456
msgstr "MTU:\t%s\n"
395
457
 
396
 
#: ../src/info.c:726
 
458
#: ../src/info.c:577
397
459
#, c-format
398
460
msgid "Link speed:\t%s\n"
399
461
msgstr "Скорост на връзката:\t%s\n"
400
462
 
401
 
#: ../src/info.c:727
 
463
#: ../src/info.c:578
402
464
#, c-format
403
465
msgid "State:\t%s\n"
404
466
msgstr "Състояние:\t%s\n"
405
467
 
406
 
#: ../src/info.c:729
 
468
#: ../src/info.c:580
407
469
#, c-format
408
470
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
409
471
msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
410
472
 
411
 
#: ../src/info.c:730
 
473
#: ../src/info.c:581
412
474
#, c-format
413
475
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
414
476
msgstr "Грешки при изпращане:\t%s\n"
415
477
 
416
 
#: ../src/info.c:731
 
478
#: ../src/info.c:582
417
479
#, c-format
418
480
msgid "Received packets:\t%s\n"
419
481
msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
420
482
 
421
 
#: ../src/info.c:732
 
483
#: ../src/info.c:583
422
484
#, c-format
423
485
msgid "Reception errors:\t%s\n"
424
486
msgstr "Грешки при получаване:\t%s\n"
425
487
 
426
 
#: ../src/info.c:733
 
488
#: ../src/info.c:584
427
489
#, c-format
428
490
msgid "Collisions:\t%s\n"
429
491
msgstr "Колизии:\t%s\n"
437
499
msgid "Looking up %s"
438
500
msgstr "Търсене на %s"
439
501
 
440
 
#: ../src/lookup.c:278
 
502
#: ../src/lookup.c:274
441
503
msgid "Name"
442
504
msgstr "Име"
443
505
 
444
506
#. Time To Live of a hostname in a name server
445
 
#: ../src/lookup.c:287
 
507
#: ../src/lookup.c:283
446
508
msgid "TTL"
447
509
msgstr "Време за живот"
448
510
 
449
 
#: ../src/lookup.c:296
 
511
#: ../src/lookup.c:292
450
512
msgid "Address Type"
451
513
msgstr "Вид на адреса"
452
514
 
453
 
#: ../src/lookup.c:306
 
515
#: ../src/lookup.c:302
454
516
msgid "Record Type"
455
517
msgstr "Вид на записа"
456
518
 
457
 
#: ../src/lookup.c:315
 
519
#: ../src/lookup.c:311
458
520
msgid "Address"
459
521
msgstr "Адрес"
460
522
 
464
526
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
465
527
#. Resolution (results of the query)
466
528
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
467
 
#: ../src/lookup.c:343
 
529
#: ../src/lookup.c:339
468
530
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
469
531
msgstr "Източник\tВреме за живот\tВид адрес\tВид запис 1\tРезултат\n"
470
532
 
471
 
#: ../src/main.c:81
 
533
#: ../src/main.c:83
472
534
msgid "Load information for a network device"
473
535
msgstr "Зареждане на данни за мрежово устройство"
474
536
 
475
 
#: ../src/main.c:82
 
537
#: ../src/main.c:84
476
538
msgid "DEVICE"
477
539
msgstr "УСТРОЙСТВО"
478
540
 
479
 
#: ../src/main.c:85
 
541
#: ../src/main.c:87
480
542
msgid "Send a ping to a network address"
481
543
msgstr "Проверка активността на мрежови адрес"
482
544
 
483
 
#: ../src/main.c:86 ../src/main.c:94 ../src/main.c:98 ../src/main.c:102
 
545
#: ../src/main.c:88 ../src/main.c:96 ../src/main.c:100 ../src/main.c:104
484
546
msgid "HOST"
485
547
msgstr "ХОСТ"
486
548
 
487
 
#: ../src/main.c:89
 
549
#: ../src/main.c:91
488
550
msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
489
551
msgstr ""
490
552
"Вид данни за получаване. Възможните стойности са:\n"
491
553
"                              route, active, multicast."
492
554
 
493
 
#: ../src/main.c:90
 
555
#: ../src/main.c:92
494
556
msgid "COMMAND"
495
557
msgstr "КОМАНДА"
496
558
 
497
 
#: ../src/main.c:93
 
559
#: ../src/main.c:95
498
560
msgid "Trace a route to a network address"
499
561
msgstr "Проследяване на пътя до мрежови адрес"
500
562
 
501
 
#: ../src/main.c:97
 
563
#: ../src/main.c:99
502
564
msgid "Port scan a network address"
503
565
msgstr "Прослушване портовете на мрежови адрес"
504
566
 
505
 
#: ../src/main.c:101
 
567
#: ../src/main.c:103
506
568
msgid "Look up a network address"
507
569
msgstr "Търсене на мрежови адрес"
508
570
 
509
 
#: ../src/main.c:105
 
571
#: ../src/main.c:107
510
572
msgid "Finger command to run"
511
573
msgstr "Команда за откриване на потребител"
512
574
 
513
 
#: ../src/main.c:106
 
575
#: ../src/main.c:108
514
576
msgid "USER"
515
577
msgstr "ПОТРЕБИТЕЛ"
516
578
 
517
 
#: ../src/main.c:109
 
579
#: ../src/main.c:111
518
580
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
519
581
msgstr ""
520
582
"Изпълняване на заявка „whois“ за откриване на данни\n"
521
583
"                              за домейна"
522
584
 
523
 
#: ../src/main.c:110
 
585
#: ../src/main.c:112
524
586
msgid "DOMAIN"
525
587
msgstr "ДОМЕЙН"
526
588
 
527
 
#: ../src/main.c:127
 
589
#: ../src/main.c:129
528
590
#, c-format
529
591
msgid ""
530
592
"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
532
594
msgstr ""
533
595
"Файлът %s не съществува. Проверете дали gnome-nettool е инсталиран правилно."
534
596
 
535
 
#: ../src/main.c:346
536
 
msgid ""
537
 
"Enter the network address to ping.\n"
538
 
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
539
 
msgstr ""
540
 
"Въведете адреса, който да бъде проверен.\n"
541
 
"Пример: www.domain.com или 192.168.2.1"
542
 
 
543
 
#: ../src/main.c:431
544
 
msgid ""
545
 
"Enter the network address to trace a route to.\n"
546
 
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
547
 
msgstr ""
548
 
"Въведете мрежови адрес за проследяване.\n"
549
 
"Пример: www.domain.com или 192.168.2.1"
550
 
 
551
 
#: ../src/main.c:516 ../src/netstat.c:443
 
597
#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
552
598
msgid "Protocol"
553
599
msgstr "Протокол"
554
600
 
555
 
#: ../src/main.c:523
 
601
#: ../src/main.c:489
556
602
msgid "IP Address"
557
603
msgstr "Адрес на IP"
558
604
 
559
 
#: ../src/main.c:530
 
605
#: ../src/main.c:496
560
606
msgid "Netmask / Prefix"
561
607
msgstr "Мрежова маска/префикс"
562
608
 
563
 
#: ../src/main.c:537
 
609
#: ../src/main.c:503
564
610
msgid "Broadcast"
565
611
msgstr "Адрес за оповестяване"
566
612
 
567
 
#: ../src/main.c:544
 
613
#: ../src/main.c:510
568
614
msgid "Scope"
569
615
msgstr "Обхват"
570
616
 
571
 
#: ../src/main.c:685
572
 
msgid ""
573
 
"Enter the network address to scan for open ports.\n"
574
 
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
575
 
msgstr ""
576
 
"Въведете мрежови адрес за прослушване на портове.\n"
577
 
"Пример: www.domain.com или 192.168.2.1"
578
 
 
579
 
#: ../src/main.c:718
 
617
#: ../src/main.c:669
580
618
msgid "Default Information"
581
619
msgstr "Стандартна информация"
582
620
 
583
 
#: ../src/main.c:719
 
621
#: ../src/main.c:670
584
622
msgid "Internet Address"
585
623
msgstr "Интернет адрес"
586
624
 
587
 
#: ../src/main.c:720
 
625
#: ../src/main.c:671
588
626
msgid "Canonical Name"
589
627
msgstr "Канонично име"
590
628
 
591
 
#: ../src/main.c:721
 
629
#: ../src/main.c:672
592
630
msgid "CPU / OS Type"
593
631
msgstr "Вид процесор/ОС"
594
632
 
595
 
#: ../src/main.c:722
 
633
#. When asking for MX record in DNS context
 
634
#: ../src/main.c:674
596
635
msgid "Mailbox Exchange"
597
636
msgstr "Запис „MX“"
598
637
 
599
 
#: ../src/main.c:723
 
638
#: ../src/main.c:675
600
639
msgid "Mailbox Information"
601
640
msgstr "Информация за пощенска кутия"
602
641
 
603
 
#: ../src/main.c:724
 
642
#. When asking for NS record in DNS context
 
643
#: ../src/main.c:677
604
644
msgid "Name Server"
605
645
msgstr "Запис „NS“"
606
646
 
607
 
#: ../src/main.c:725
 
647
#: ../src/main.c:678
608
648
msgid "Host name for Address"
609
649
msgstr "Хост за адрес"
610
650
 
611
 
#: ../src/main.c:726
 
651
#: ../src/main.c:679
612
652
msgid "Start-of-authority"
613
653
msgstr "Запис „SOA“"
614
654
 
615
 
#: ../src/main.c:727
 
655
#: ../src/main.c:680
616
656
msgid "Text Information"
617
657
msgstr "Запис „TXT“"
618
658
 
619
 
#: ../src/main.c:728
 
659
#: ../src/main.c:681
620
660
msgid "Well Known Services"
621
661
msgstr "Известни услуги"
622
662
 
623
 
#: ../src/main.c:729
 
663
#: ../src/main.c:682
624
664
msgid "Any / All Information"
625
665
msgstr "Всякаква информация"
626
666
 
627
 
#: ../src/main.c:813
628
 
msgid ""
629
 
"Enter the network address to lookup.\n"
630
 
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
631
 
msgstr ""
632
 
"Въведете мрежови адрес за търсене.\n"
633
 
"Пример: www.domain.com или 192.168.2.1"
634
 
 
635
 
#: ../src/main.c:902
636
 
msgid "Enter the user to finger."
637
 
msgstr "Въведете потребителското име за търсене с finger."
638
 
 
639
 
#: ../src/main.c:929
640
 
msgid ""
641
 
"Enter the network address to finger that user.\n"
642
 
"For example: auth.domain.com or 192.168.2.1"
643
 
msgstr ""
644
 
"Въведете мрежовия адрес, на който да бъде търсен този потребител.\n"
645
 
"Пример: auth.domain.com или 192.128.2.1"
646
 
 
647
 
#: ../src/main.c:1016
648
 
msgid ""
649
 
"Enter a domain address to lookup its whois information.\n"
650
 
"For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
651
 
msgstr ""
652
 
"Въведете адреса на домейна, на който да се проверят данните.\n"
653
 
"Пример: www.domain.com или 192.128.2.1"
654
 
 
655
667
#: ../src/netstat.c:122
656
668
msgid "Getting routing table"
657
669
msgstr "Получаване на таблицата с пътищата"
672
684
msgid "Port/Service"
673
685
msgstr "Порт/услуга"
674
686
 
675
 
#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:312
 
687
#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
676
688
msgid "State"
677
689
msgstr "Състояние"
678
690
 
749
761
msgid "Information not available"
750
762
msgstr "Данните не са налични."
751
763
 
752
 
#: ../src/nettool.c:524
 
764
#: ../src/nettool.c:526
753
765
msgid "Stop"
754
766
msgstr "Стоп"
755
767
 
756
 
#: ../src/nettool.c:530
 
768
#: ../src/nettool.c:532
757
769
msgid "Run"
758
770
msgstr "Старт"
759
771
 
766
778
msgid "Seq. No.:"
767
779
msgstr "Пор. №:"
768
780
 
769
 
#: ../src/ping.c:253
 
781
#: ../src/ping.c:254
770
782
#, c-format
771
783
msgid "Sending ping requests to %s"
772
784
msgstr "Изпращане на запитвания до %s"
773
785
 
774
 
#: ../src/ping.c:568
 
786
#: ../src/ping.c:569
775
787
msgid "Bytes"
776
788
msgstr "Байтове"
777
789
 
778
 
#: ../src/ping.c:575
 
790
#: ../src/ping.c:576
779
791
msgid "Source"
780
792
msgstr "Източник"
781
793
 
782
 
#: ../src/ping.c:583
 
794
#: ../src/ping.c:584
783
795
msgid "Seq"
784
796
msgstr "Поредност"
785
797
 
786
 
#: ../src/ping.c:593
 
798
#: ../src/ping.c:594
787
799
msgid "Time"
788
800
msgstr "Време"
789
801
 
790
 
#: ../src/ping.c:601
 
802
#: ../src/ping.c:602
791
803
msgid "Units"
792
804
msgstr "Единици"
793
805
 
795
807
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
796
808
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
797
809
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
798
 
#: ../src/ping.c:627
 
810
#: ../src/ping.c:628
799
811
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
800
812
msgstr "Байтове\tИзточник\tПоредност\tВреме\tЕдиници\n"
801
813
 
802
814
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
803
 
#: ../src/ping.c:642
 
815
#: ../src/ping.c:643
804
816
#, c-format
805
817
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
806
818
msgstr "Най-малко време:\t%s ms\n"
807
819
 
808
 
#: ../src/ping.c:643
 
820
#: ../src/ping.c:644
809
821
#, c-format
810
822
msgid "Time average:\t%s ms\n"
811
823
msgstr "Средно време:\t%s ms\n"
812
824
 
813
 
#: ../src/ping.c:644
 
825
#: ../src/ping.c:645
814
826
#, c-format
815
827
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
816
828
msgstr "Най-голямо време:\t%s ms\n"
817
829
 
818
 
#: ../src/ping.c:646
 
830
#: ../src/ping.c:647
819
831
#, c-format
820
832
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
821
833
msgstr "Изпратени пакети:\t%s\n"
822
834
 
823
 
#: ../src/ping.c:648
 
835
#: ../src/ping.c:649
824
836
#, c-format
825
837
msgid "Packets received:\t%s\n"
826
838
msgstr "Получени пакети:\t%s\n"
827
839
 
828
 
#: ../src/ping.c:651
 
840
#: ../src/ping.c:652
829
841
#, c-format
830
842
msgid "Successful packets:\t%s\n"
831
843
msgstr "Успешни пакети:\t%s\n"
832
844
 
833
 
#: ../src/scan.c:93
 
845
#: ../src/scan.c:94
834
846
#, c-format
835
847
msgid "Scanning %s for open ports"
836
848
msgstr "Сканиране на %s за отворени портове"
837
849
 
838
 
#: ../src/scan.c:168
 
850
#: ../src/scan.c:169
839
851
msgid "unknown"
840
852
msgstr "непознат"
841
853
 
842
 
#: ../src/scan.c:304
 
854
#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
 
855
#: ../src/scan.c:173
 
856
msgid "open"
 
857
msgstr "отворен"
 
858
 
 
859
#: ../src/scan.c:306
843
860
msgid "Port"
844
861
msgstr "Порт"
845
862
 
846
 
#: ../src/scan.c:320
 
863
#: ../src/scan.c:322
847
864
msgid "Service"
848
865
msgstr "Услуга"
849
866
 
850
867
#. The portscan output in text format:
851
868
#. Port, State, Service.
852
869
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
853
 
#: ../src/scan.c:342
 
870
#: ../src/scan.c:344
854
871
msgid "Port\tState\tService\n"
855
872
msgstr "Порт\tСъстояние\tУслуга\n"
856
873
 
900
917
msgid "View information about your network"
901
918
msgstr "Разглеждане на информация за мрежата ви"
902
919
 
903
 
#: ../src/finger.c:62
 
920
#: ../src/finger.c:63
904
921
#, c-format
905
922
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
906
923
msgstr "Получаване на данни за %s на „%s“"
907
924
 
908
 
#: ../src/finger.c:66
 
925
#: ../src/finger.c:67
909
926
#, c-format
910
927
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
911
928
msgstr "Получаване на данни за всички потребители на „%s“"