1
# translation of gcalctool.gnome-2-8.bs.po to Bosnian
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
4
# Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
8
"Project-Id-Version: gcalctool.gnome-2-8.bs\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-20 17:56+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 08:31+0000\n"
12
"Last-Translator: megaribi <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 13:27+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 12599)\n"
22
#. The label on the memory recall button
23
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
24
#: ../data/buttons-programming.ui.h:2
28
#. The label on the memory store button
29
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-financial.ui.h:4
30
#: ../data/buttons-programming.ui.h:4
34
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
35
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
36
#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2
40
#. Accessible name for the absolute value button
41
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:4
42
msgid "Absolute Value"
43
msgstr "Apsolutna vrijednost"
45
#: ../data/gcalctool.ui.h:145
49
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
50
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:4
51
#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../data/buttons-programming.ui.h:8
55
#. Accessible name for the factorial button
56
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:10
60
#. Accessible name for the factorize button
61
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:12
65
#. Accessible name for the inverse button
66
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
70
#. Accessible name for the recall value button
71
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-financial.ui.h:68
72
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20
76
#. Accessible name for the scientific exponent button
77
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18
78
msgid "Scientific Exponent"
79
msgstr "Naučni eksponent"
81
#. Accessible name for the store value button
82
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:24
86
#. Accessible name for the subscript mode button
87
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
91
#. Accessible name for the superscript mode button
92
#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
96
#: ../glade/gcalctool.glade.h:344
100
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
101
#: ../data/buttons-financial.ui.h:6
105
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
106
#: ../data/buttons-financial.ui.h:8
110
#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
111
#: ../data/buttons-financial.ui.h:10
113
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
114
"made at the end of each payment period. "
116
"Izračunava vrijednost periodičnog plaćanja zajma, gdje se isplate obavljaju "
117
"na kraju perioda plaćanja. "
119
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
120
#: ../data/buttons-financial.ui.h:12
122
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
123
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
124
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
125
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
126
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
128
"Izračunava amortizaciono umanjenje za određeni period vremena koristeći "
129
"metod zbir-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uvećava stopu amortizacije "
130
"tako da su troškovi amortizacije veći u ranijim periodima vremena. Korisni "
131
"život proizvoda je broj perioda, obično godina, za koje je proizvod "
134
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
135
#: ../data/buttons-financial.ui.h:14
137
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
138
"time, using the double-declining balance method."
140
"Izračunava amortizaciju proizvoda za određeni vremenski period koristeći "
141
"metod dvostruko-opadajućeg umanjenja."
143
#. Future Value Dialog: Description of calculation
144
#: ../data/buttons-financial.ui.h:16
146
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
147
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
150
"Izračunava buduću vrijednost investicije na osnovu niza jednakih plaćanja uz "
151
"periodičnu kamatnu stopu nad određenim brojem perioda plaćanja."
153
#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
154
#: ../data/buttons-financial.ui.h:18
156
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
157
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
158
"compounding period."
160
"Izračunava broj perioda činilačnog sastava da bi se povećala vrijednost "
161
"investicije sa trenutne na buduću vrijednost po fiksnoj kamatnoj stopi po "
162
"periodu činiočnog sastava."
164
#. Payment Period Dialog: Description of calculation
165
#: ../data/buttons-financial.ui.h:20
167
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
168
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
171
"Izračunava neophodan broj perioda plaćanja za vrijeme anuiteta da bi se "
172
"dobila buduća vrijednost po periodičnoj kamatnoj stopi."
174
#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
175
#: ../data/buttons-financial.ui.h:22
177
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
178
"future value, over the number of compounding periods. "
180
"Izračunava periodičnu stopu kamate potrebnu da se poveća vrijednost "
181
"investicije na buduću vrijednost nad brojem perioda činiočnog sastava. "
183
#. Present Value Dialog: Description of calculation
184
#: ../data/buttons-financial.ui.h:24
186
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
187
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
188
"periods in the term. "
190
"Izračunava trenutnu vrijednost investicije na osnovu niza jednakih otplata "
191
"po periodičnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaćanja. "
193
#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
194
#: ../data/buttons-financial.ui.h:26
196
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
197
"wanted gross profit margin."
199
"Izračunava cijenu prodaje proizvoda na osnovu početne cijene proizvoda i "
200
"željene bruto marže."
202
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
203
#: ../data/buttons-financial.ui.h:28
205
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
206
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
207
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
208
"typically years, over which an asset is depreciated. "
210
"Izračunava pravolinijsko umanjenje proizvoda za zadati period. Metod "
211
"pravolinijskog umanjenja dijeli amortizacioni trošak proizvoda na cio "
212
"koristan život proizvoda. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično "
213
"godina, posle koga je proizvod amortizovan. "
215
#. Title of Compounding Term dialog
216
#. Tooltip for the compounding term button
217
#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:255
218
msgid "Compounding Term"
219
msgstr "Činilac sastava"
221
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
222
#: ../data/buttons-financial.ui.h:32
226
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
227
#: ../data/buttons-financial.ui.h:34
231
#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
232
#: ../data/buttons-financial.ui.h:36
233
msgid "Double-Declining Depreciation"
234
msgstr "Dvostruko-opadajuće umanjenje"
236
#. Title of Future Value dialog
237
#. Tooltip for the future value button
238
#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:261
240
msgstr "Buduća vrijednost"
242
#. Payment Period Dialog: Label before future value input
243
#: ../data/buttons-financial.ui.h:42
244
msgid "Future _Value:"
245
msgstr "Buduća _vrijednost"
247
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
248
#: ../data/buttons-financial.ui.h:44
252
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
253
#: ../data/buttons-financial.ui.h:46
257
#. Title of Gross Profit Margin dialog
258
#. Tooltip for the gross profit margin button
259
#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:282
260
msgid "Gross Profit Margin"
263
#. Title of Payment Period dialog
264
#: ../data/buttons-financial.ui.h:52
265
msgid "Payment Period"
266
msgstr "Period za plaćanje"
268
#. Title of Periodic Interest Rate dialog
269
#. Tooltip for the periodic interest rate button
270
#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:273
271
msgid "Periodic Interest Rate"
272
msgstr "Periodična stopa kamate"
274
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
275
#: ../data/buttons-financial.ui.h:56
276
msgid "Periodic Interest _Rate:"
277
msgstr "Periodična _kamatna stopa"
279
#. Title of Periodic Payment dialog
280
#. Tooltip for the periodic payment button
281
#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 ../src/math-buttons.c:279
282
msgid "Periodic Payment"
283
msgstr "Periodično plaćanje"
285
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
286
#: ../data/buttons-financial.ui.h:60
290
#. Title of Present Value dialog
291
#. Tooltip for the present value button
292
#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:276
293
msgid "Present Value"
294
msgstr "Trenutna vrijednost"
296
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
297
#: ../data/buttons-financial.ui.h:64
298
msgid "Present _Value:"
299
msgstr "Trenutna _vrednost:"
301
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
302
#: ../data/buttons-financial.ui.h:66
306
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
307
#: ../data/buttons-financial.ui.h:68
311
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
312
#: ../data/buttons-financial.ui.h:70
316
#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
317
#: ../data/buttons-financial.ui.h:72
318
msgid "Straight-Line Depreciation"
319
msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
321
#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
322
#: ../data/buttons-financial.ui.h:74
323
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
324
msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje"
326
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
327
#: ../data/buttons-financial.ui.h:76
331
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
332
#: ../data/buttons-financial.ui.h:78
336
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
337
#: ../data/buttons-financial.ui.h:80
341
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
342
#: ../data/buttons-financial.ui.h:82
343
msgid "_Future Value:"
344
msgstr "_Buduća vrijednost:"
346
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
347
#: ../data/buttons-financial.ui.h:84
349
msgstr "_Životni vijek:"
351
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
352
#: ../data/buttons-financial.ui.h:86
356
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
357
#: ../data/buttons-financial.ui.h:88
358
msgid "_Number of Periods:"
359
msgstr "_Broj perioda:"
361
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
362
#: ../data/buttons-financial.ui.h:90
366
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
367
#: ../data/buttons-financial.ui.h:92
368
msgid "_Periodic Payment:"
369
msgstr "_Periodično plaćanje:"
371
#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
372
#: ../data/buttons-financial.ui.h:94
376
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
377
#: ../data/buttons-financial.ui.h:96
379
msgstr "_Krajnja cijena:"
381
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
382
#: ../data/buttons-financial.ui.h:98
386
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
387
#: ../data/buttons-programming.ui.h:6
391
#. Accessible name for the insert character button
392
#: ../data/buttons-programming.ui.h:14
393
msgid "Insert Character"
396
#. Title of insert character code dialog
397
#. Tooltip for the insert character code button
398
#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:234
399
msgid "Insert Character Code"
400
msgstr "Ubaci Kod Znak"
402
#. Accessible name for the shift left button
403
#. Tooltip for the shift left button
404
#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:249
406
msgstr "Pomjeri ulijevo"
408
#. Accessible name for the shift right button
409
#. Tooltip for the shift right button
410
#: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:252
412
msgstr "Pomjeri udesno"
414
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
415
#: ../data/buttons-programming.ui.h:30
419
#. Word size combo: 16 bits
420
#: ../data/preferences.ui.h:2
424
#. Word size combo: 32 bits
425
#: ../data/preferences.ui.h:4
429
#. Word size combo: 64 bits
430
#: ../data/preferences.ui.h:6
434
#. Word size combo: 8 bits
435
#: ../data/preferences.ui.h:8
439
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
440
#: ../data/preferences.ui.h:10
441
msgid "Number _Format:"
442
msgstr "_Format broja:"
444
#. Title of preferences dialog
445
#: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:239
449
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
450
#: ../data/preferences.ui.h:13
451
msgid "Show _thousands separators"
452
msgstr "Prikaži _razdvajač hiljada"
454
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
455
#: ../data/preferences.ui.h:15
456
msgid "Show trailing _zeroes"
457
msgstr "Prikaži prateće _nule"
459
#. Preferences dialog: label for word size combo box
460
#: ../data/preferences.ui.h:17
462
msgstr "Dužina _riječi"
464
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
465
#: ../data/preferences.ui.h:19
466
msgid "_Angle units:"
467
msgstr "Jedinice uglov_a"
469
#. Title of main window
470
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:524
474
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
475
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
476
msgstr "Obavi aritmetičke, naučne ili finansijske proračune"
478
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
479
msgid "Accuracy value"
480
msgstr "Vrijednost preciznosti"
482
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
484
msgstr "Jedinice uglova"
486
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
488
msgstr "Režim dugmeta"
490
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
491
msgid "Currency of the current calculation"
492
msgstr "Valuta trenutne računice"
494
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
495
msgid "Currency to convert the current calculation into"
496
msgstr "Valuta u koje treba pretvoriti računicu"
498
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
500
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
501
"shown in the display value."
503
"Da li da se u prikazanoj vrijednosti prikazuju prateće nule posle decimalnog "
506
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:7
507
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
508
msgstr "Da li da se razdvajač hiljada prikazuje za velike brojeve."
510
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
511
msgid "Number format"
512
msgstr "Format broja"
514
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
516
msgstr "Brojna osnova"
518
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
519
msgid "Show Thousands Separators"
520
msgstr "Prikaži razdvajač hiljada"
522
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
523
msgid "Show Trailing Zeroes"
524
msgstr "Prikaži prateće nule"
526
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
527
msgid "Source currency"
528
msgstr "Izvorna valuta"
530
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
531
msgid "Target currency"
532
msgstr "Odredišna valuta"
534
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
535
msgid "The angle units to use"
536
msgstr "Jedinice uglova koje treba koristiti"
538
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
539
msgid "The button mode"
540
msgstr "Režim dugmeta"
542
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
543
msgid "The format to display numbers in"
544
msgstr "Format u kome treba prikazivati brojeve"
546
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:19
547
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
548
msgstr "Broj cifara prikazan posle decimalnog zareza"
550
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
551
msgid "The numeric base"
552
msgstr "Brojna osnova"
554
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
555
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
556
msgstr "Dužina riječi koja se koristi za bitske operacije"
558
#: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
560
msgstr "Dužina riječi"
562
#: ../src/currency.h:15
563
msgid "Australian dollar"
564
msgstr "Australijski dolar"
566
#: ../src/currency.h:16
567
msgid "Bulgarian lev"
568
msgstr "Bugarski lev"
570
#: ../src/currency.h:19
571
msgid "Brazilian real"
572
msgstr "Brazilski real"
574
#: ../src/currency.h:21
575
msgid "Canadian dollar"
576
msgstr "Kanadski dolar"
578
#: ../src/currency.h:22
580
msgstr "Švajcarski franak"
582
#: ../src/currency.h:24
583
msgid "Chinese yuan renminbi"
584
msgstr "Kineski juan"
586
#: ../src/currency.h:26
590
#: ../src/currency.h:27
592
msgstr "Danska kruna"
594
#: ../src/currency.h:29
595
msgid "Estonian kroon"
596
msgstr "Estonska kruna"
598
#: ../src/currency-manager.c:36
602
#: ../src/currency.h:31
603
msgid "Pound sterling"
604
msgstr "Funta sterling"
606
#: ../src/currency.h:32
607
msgid "Hong Kong dollar"
608
msgstr "Hongkong dolar"
610
#: ../src/currency.h:33
611
msgid "Croatian kuna"
612
msgstr "Hrvatska kuna"
614
#: ../src/currency.h:34
615
msgid "Hungarian forint"
616
msgstr "Mađarska forinta"
618
#: ../src/currency.h:35
619
msgid "Indonesian rupiah"
620
msgstr "Indonežanska rupija"
622
#: ../src/currency.h:37
624
msgstr "Indijska rupija"
626
#: ../src/currency.h:39
627
msgid "Icelandic krona"
628
msgstr "Islandska kruna"
630
#: ../src/currency.h:40
632
msgstr "Japanski jen"
634
#: ../src/currency.h:41
635
msgid "South Korean won"
636
msgstr "Južnokorejski von"
638
#: ../src/currency.h:45
639
msgid "Lithuanian litas"
640
msgstr "Litvanski lit"
642
#: ../src/currency.h:46
644
msgstr "Letonski lat"
646
#: ../src/currency.h:49
648
msgstr "Meksički pezos"
650
#: ../src/currency.h:50
651
msgid "Malaysian ringgit"
652
msgstr "Malezijski ringit"
654
#: ../src/currency.h:51
655
msgid "Norwegian krone"
656
msgstr "Norveška kruna"
658
#: ../src/currency.h:53
659
msgid "New Zealand dollar"
660
msgstr "Novozelandski dolar"
662
#: ../src/currency.h:56
663
msgid "Philippine peso"
664
msgstr "Filipinski pezos"
666
#: ../src/currency.h:58
668
msgstr "Poljski zlot"
670
#: ../src/currency.h:60
671
msgid "New Romanian leu"
672
msgstr "Novi rumunski lej"
674
#: ../src/currency.h:61
675
msgid "Russian rouble"
676
msgstr "Ruska rublja"
678
#: ../src/currency.h:63
679
msgid "Swedish krona"
680
msgstr "Švedska kruna"
682
#: ../src/currency.h:64
683
msgid "Singapore dollar"
684
msgstr "Singapurski dolar"
686
#: ../src/currency.h:65
688
msgstr "Tajlandski bat"
690
#: ../src/currency.h:67
691
msgid "New Turkish lira"
692
msgstr "Nova turska lira"
694
#: ../src/currency.h:69
696
msgstr "Američki dolar"
698
#: ../src/currency.h:72
699
msgid "South African rand"
700
msgstr "Južnoafrički rand"
702
#. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
703
#: ../src/gcalctool.c:86
707
" %s — Perform mathematical calculations"
710
" %s — Obavlja matematička izračunavanja"
712
#. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
713
#: ../src/gcalctool.c:94
717
" -v, --version Show release version\n"
718
" -h, -?, --help Show help options\n"
719
" --help-all Show all help options\n"
720
" --help-gtk Show GTK+ options"
723
" -v, --version Ispisuje izdanje programa\n"
724
" -h, -?, --help Prikazuje opcije pomoći\n"
725
" --help-all Prikazuje sve opcije pomoći\n"
726
" --help-gtk Prikazuje Gtk+ opcije"
728
#. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
729
#: ../src/gcalctool.c:105
733
" --class=CLASS Program class as used by the window "
735
" --name=NAME Program name as used by the window "
737
" --screen=SCREEN X screen to use\n"
738
" --sync Make X calls synchronous\n"
739
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
740
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
743
" --class=CLASS Klasa programa koju koristi upravljač "
745
" --name=NAME Ime programa kako ga prikazuje upravljač "
747
" --screen=SCREEN Iks ekran koji da koristi\n"
748
" --sync Postavlja Iks pozive sinhronim\n"
749
" --gtk-module=MODULES Učitava dopunske Gtk+ dodatke\n"
750
" --g-fatal-warnings Postavlja sva upozorenja kao kobna"
752
#. Description on gcalctool application options displayed on command-line
753
#: ../src/gcalctool.c:119
756
"Application Options:\n"
757
" -u, --unittest Perform unit tests\n"
758
" -s, --solve <equation> Solve the given equation"
761
" -u, --unittest Vrši jedinično testiranje\n"
762
" -s, --solve <equation> Rješava zadatu jednačinu"
764
#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
765
#: ../src/gcalctool.c:164
767
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
768
msgstr "Argument --solve zahtjeva jednačinu za rješavanje"
770
#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
771
#: ../src/gcalctool.c:178
773
msgid "Unknown argument '%s'"
774
msgstr "Nepoznat argument „%s“"
776
#. Tooltip for the Pi button
777
#: ../src/math-buttons.c:103
781
#. Tooltip for the Euler's Number button
782
#: ../src/math-buttons.c:106
783
msgid "Euler’s Number"
784
msgstr "Ojlerov broj"
786
#. Tooltip for the subscript button
787
#: ../src/math-buttons.c:111
788
msgid "Subscript mode [Alt]"
789
msgstr "Režim indeksa [Alt]"
791
#. Tooltip for the superscript button
792
#: ../src/math-buttons.c:114
793
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
794
msgstr "Režim eksponenta [Ctrl]"
796
#. Tooltip for the scientific exponent button
797
#: ../src/math-buttons.c:117
798
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
799
msgstr "Naučni eksponent [Ctrl+E]"
801
#. Tooltip for the add button
802
#: ../src/math-buttons.c:120
806
#. Tooltip for the subtract button
807
#: ../src/math-buttons.c:123
811
#. Tooltip for the multiply button
812
#: ../src/math-buttons.c:126
814
msgstr "Množenje [*]"
816
#. Tooltip for the divide button
817
#: ../src/math-buttons.c:129
819
msgstr "Dijeljenje [/]"
821
#. Tooltip for the modulus divide button
822
#: ../src/math-buttons.c:132
823
msgid "Modulus divide"
824
msgstr "Dijeljenje po modulu"
826
#. Tooltip for the additional functions button
827
#: ../src/math-buttons.c:135
828
msgid "Additional Functions"
829
msgstr "Dodatne funkcije"
831
#. Tooltip for the exponent button
832
#: ../src/math-buttons.c:138
833
msgid "Exponent [^ or **]"
834
msgstr "Eksponent [^ ili **]"
836
#. Tooltip for the square button
837
#: ../src/math-buttons.c:141
838
msgid "Square [Ctrl+2]"
839
msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]"
841
#. Tooltip for the percentage button
842
#: ../src/math-buttons.c:144
843
msgid "Percentage [%]"
844
msgstr "Procenat [%]"
846
#. Tooltip for the factorial button
847
#: ../src/math-buttons.c:147
848
msgid "Factorial [!]"
849
msgstr "Faktorijel [!]"
851
#. Tooltip for the absolute value button
852
#: ../src/math-buttons.c:150
853
msgid "Absolute value [|]"
854
msgstr "Apsolutna vrijednost [|]"
856
#. Tooltip for the complex argument component button
857
#: ../src/math-buttons.c:153
858
msgid "Complex argument"
859
msgstr "Kompleksni argument"
861
#. Tooltip for the complex conjugate button
862
#: ../src/math-buttons.c:156
863
msgid "Complex conjugate"
864
msgstr "Konjugovano kompleksna vrijednost"
866
#. Tooltip for the root button
867
#: ../src/math-buttons.c:159
868
msgid "Root [Ctrl+R]"
869
msgstr "Korijen [Ctrl+R]"
871
#. Tooltip for the square root button
872
#: ../src/math-buttons.c:162
873
msgid "Square root [Ctrl+R]"
874
msgstr "Kvadratni korijen [Ctrl+R]"
876
#. Tooltip for the logarithm button
877
#: ../src/math-buttons.c:165
881
#. Tooltip for the natural logarithm button
882
#: ../src/math-buttons.c:168
883
msgid "Natural Logarithm"
884
msgstr "Prirodni logaritam"
886
#. Tooltip for the sine button
887
#: ../src/math-buttons.c:171
891
#. Tooltip for the cosine button
892
#: ../src/math-buttons.c:174
896
#. Tooltip for the tangent button
897
#: ../src/math-buttons.c:177
901
#. Tooltip for the hyperbolic sine button
902
#: ../src/math-buttons.c:180
903
msgid "Hyperbolic Sine"
904
msgstr "Sinus Hiperbolični"
906
#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
907
#: ../src/math-buttons.c:183
908
msgid "Hyperbolic Cosine"
909
msgstr "Kosinus Hiperbolični"
911
#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
912
#: ../src/math-buttons.c:186
913
msgid "Hyperbolic Tangent"
914
msgstr "Tangens Hiperbolični"
916
#. Tooltip for the inverse button
917
#: ../src/math-buttons.c:189
918
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
919
msgstr "Inverzno [Ctrl+I]"
921
#. Tooltip for the boolean AND button
922
#: ../src/math-buttons.c:192
926
#. Tooltip for the boolean OR button
927
#: ../src/math-buttons.c:195
931
#. Tooltip for the exclusive OR button
932
#: ../src/math-buttons.c:198
933
msgid "Boolean Exclusive OR"
934
msgstr "Logičko ILLI"
936
#. Tooltip for the boolean NOT button
937
#: ../src/math-buttons.c:201
941
#. Tooltip for the integer component button
942
#: ../src/math-buttons.c:204 ../src/math-buttons.c:1036
943
msgid "Integer Component"
944
msgstr "Cjelobrojni Dio"
946
#. Tooltip for the fractional component button
947
#: ../src/math-buttons.c:207 ../src/math-buttons.c:1038
948
msgid "Fractional Component"
949
msgstr "Razlomljeni Dio"
951
#. Tooltip for the real component button
952
#: ../src/math-buttons.c:210
953
msgid "Real Component"
956
#. Tooltip for the imaginary component button
957
#: ../src/math-buttons.c:213
958
msgid "Imaginary Component"
959
msgstr "Imaginarni Dio"
961
#. Tooltip for the ones complement button
962
#: ../src/math-buttons.c:216
963
msgid "Ones Complement"
964
msgstr "Komplement Jedinice"
966
#. Tooltip for the twos complement button
967
#: ../src/math-buttons.c:219
968
msgid "Twos Complement"
969
msgstr "Komplement Dvojke"
971
#. Tooltip for the truncate button
972
#: ../src/math-buttons.c:222
976
#. Tooltip for the start group button
977
#: ../src/math-buttons.c:225
978
msgid "Start Group [(]"
979
msgstr "Početak Grupe [(]"
981
#. Tooltip for the end group button
982
#: ../src/math-buttons.c:228
983
msgid "End Group [)]"
984
msgstr "Kraj Grupe [)]"
986
#. Tooltip for the assign variable button
987
#: ../src/math-buttons.c:235
988
msgid "Assign Variable"
989
msgstr "Dodjeli promjenljivu"
991
#. Tooltip for the insert variable button
992
#: ../src/math-buttons.c:238
993
msgid "Insert Variable"
994
msgstr "Ubaci promjenljivu"
996
#. Tooltip for the solve button
997
#: ../src/math-buttons.c:237
998
msgid "Calculate Result"
999
msgstr "Izračunaj Rezultat"
1001
#. Tooltip for the factor button
1002
#: ../src/math-buttons.c:240
1003
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
1004
msgstr "Faktoriši [Ctrl+F]"
1006
#. Tooltip for the clear button
1007
#: ../src/math-buttons.c:243
1008
msgid "Clear Display [Escape]"
1009
msgstr "Očisti Ekran [Escape]"
1011
#. Tooltip for the undo button
1012
#: ../src/math-buttons.c:246
1013
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
1014
msgstr "Poništi [Ctrl+Z]"
1016
#. Tooltip for the double declining depreciation button
1017
#: ../src/math-buttons.c:258
1018
msgid "Double Declining Depreciation"
1019
msgstr "Dvostruko-Opadajuće Umanjenje"
1021
#. Tooltip for the financial term button
1022
#: ../src/math-buttons.c:264
1023
msgid "Financial Term"
1024
msgstr "Finansijski Izraz"
1026
#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
1027
#: ../src/math-buttons.c:267
1028
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
1029
msgstr "Zbir-cifara-godine umanjenje"
1031
#. Tooltip for the straight line depreciation button
1032
#: ../src/math-buttons.c:270
1033
msgid "Straight Line Depreciation"
1034
msgstr "Pravolinijsko umanjenje"
1036
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
1037
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
1038
#: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:43
1042
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
1043
#: ../src/math-preferences.c:258 ../src/unit-manager.c:44
1047
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
1048
#: ../src/math-preferences.c:262 ../src/unit-manager.c:45
1052
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
1053
#: ../src/math-buttons.c:660
1057
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
1058
#: ../src/math-buttons.c:664
1062
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
1063
#: ../src/math-buttons.c:668
1067
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
1068
#: ../src/math-buttons.c:672
1070
msgstr "Heksadecimalno"
1072
#. Text shown in store menu when no variables defined
1073
#. Text shown in recall menu when no variables defined
1074
#: ../src/math-buttons.c:1150 ../src/math-buttons.c:1196
1075
msgid "No variables defined"
1076
msgstr "Nema definisanih promjenljivih"
1078
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
1079
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
1080
#: ../src/math-buttons.c:946 ../src/math-buttons.c:990
1083
msgid_plural "_%d places"
1084
msgstr[0] "_%d mjesto"
1085
msgstr[1] "_%d mjesta"
1086
msgstr[2] "_%d mjesta"
1088
#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
1089
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
1090
#: ../src/math-buttons.c:950 ../src/math-buttons.c:994
1093
msgid_plural "%d places"
1094
msgstr[0] "%d mjesto"
1095
msgstr[1] "%d mjesta"
1096
msgstr[2] "%d mjesta"
1098
#. Tooltip for the round button
1099
#: ../src/math-buttons.c:1040
1103
#. Tooltip for the floor button
1104
#: ../src/math-buttons.c:1042
1106
msgstr "Zaokruži na dole"
1108
#. Tooltip for the ceiling button
1109
#: ../src/math-buttons.c:1044
1111
msgstr "Zaokruži na gore"
1113
#. Tooltip for the ceiling button
1114
#: ../src/math-buttons.c:1046
1118
#. Error shown when trying to undo with no undo history
1119
#: ../src/math-equation.c:461
1120
msgid "No undo history"
1121
msgstr "Nema istorijata poništavanja"
1123
#. Error shown when trying to redo with no redo history
1124
#: ../src/math-equation.c:486
1125
msgid "No redo history"
1126
msgstr "Nema istorijata ponavljanja"
1128
#: ../src/math-equation.c:875
1129
msgid "No sane value to store"
1130
msgstr "Nema razumne vrijednosti za smještanje"
1132
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
1133
#: ../src/math-equation.c:1140
1134
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
1135
msgstr "Prekoračenje. Pokušajte sa većom dužinom riječi"
1137
#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
1138
#: ../src/math-equation.c:1145
1140
msgid "Unknown variable '%s'"
1141
msgstr "Nepoznata promjenljiva „%s“"
1143
#. Error displayed to user when an unknown function is entered
1144
#: ../src/math-equation.c:1150
1146
msgid "Function '%s' is not defined"
1147
msgstr "Funkcija „%s“ nije definisana"
1149
#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
1150
#: ../src/math-equation.c:1155
1151
msgid "Unknown conversion"
1152
msgstr "Nepoznato pretvaranje"
1154
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
1155
#: ../src/math-equation.c:1164
1156
msgid "Malformed expression"
1157
msgstr "Neispravan izraz"
1159
#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
1160
#: ../src/math-equation.c:1296
1161
msgid "Need an integer to factorize"
1162
msgstr "Za faktorisanje je potreban cio broj"
1164
#. This message is displayed in the status bar when a bit
1165
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
1166
#: ../src/math-equation.c:1363
1167
msgid "No sane value to bitwise shift"
1168
msgstr "Nema razumne vrijednosti za bitsko pomeranje"
1170
#. Message displayed when cannot toggle bit in display
1171
#: ../src/math-equation.c:1392
1172
msgid "Displayed value not an integer"
1173
msgstr "Prikazana vrijednost nije cio broj"
1175
#. Label on close button in preferences dialog
1176
#: ../src/math-preferences.c:244
1180
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
1181
#: ../src/math-preferences.c:276
1185
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
1186
#: ../src/math-preferences.c:280
1190
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
1191
#: ../src/math-preferences.c:284
1193
msgstr "Inženjerski"
1195
#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton
1196
#: ../src/math-preferences.c:295
1198
msgid "Show %d decimal _places"
1199
msgstr "_Prikaži %d decimalna mjesta"
1201
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
1202
#: ../src/math-window.c:172
1203
msgid "Unable to open help file"
1204
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku za pomoć"
1206
#. The translator credits. Please translate this with your name(s).
1207
#: ../src/math-window.c:204
1208
msgid "translator-credits"
1210
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
1212
"Prevod.org — prevod na srpski jezik\n"
1214
"Launchpad Contributions:\n"
1215
" Arne Goetje https://launchpad.net/~arnegoetje\n"
1216
" Kenan Hadžiavdić https://launchpad.net/~kenan\n"
1217
" megaribi https://launchpad.net/~megaribi"
1219
#. The license this software is under (GPL2+)
1220
#: ../src/math-window.c:207
1222
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
1223
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
1224
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
1225
"(at your option) any later version.\n"
1227
"Gcalctool is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1228
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1229
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1230
"GNU General Public License for more details.\n"
1232
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
1233
"along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
1234
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1236
"Kalkulator je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati\n"
1237
"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje\n"
1238
"Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo\n"
1239
"(po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n"
1241
"Kalkulator se raspodjeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH\n"
1242
"GARANCIJA; čak i bez podrazumijevane garancije KORISNOSTI ili\n"
1243
"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za\n"
1245
"Trebali ste da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence uz Kalkulator;\n"
1246
"ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software\n"
1247
"Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
1250
#. Program name in the about dialog
1251
#: ../src/math-window.c:224
1255
#. Copyright notice in the about dialog
1256
#: ../src/math-window.c:228
1257
msgid "© 1986–2010 The Gcalctool authors"
1258
msgstr "© 1986–2010 Autori Gnomovog kalkulatora"
1260
#. Short description in the about dialog
1261
#: ../src/math-window.c:232
1262
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
1263
msgstr "Kalkulator sa financijskim i naučnim modima."
1266
#: ../src/math-window.c:358
1268
msgstr "_Kalkulator"
1271
#: ../src/math-window.c:360
1276
#: ../src/math-window.c:362
1281
#: ../src/math-window.c:364
1285
#. Advanced menu label
1286
#: ../src/math-window.c:366
1290
#. Financial menu label
1291
#: ../src/math-window.c:368
1293
msgstr "_Finansijski"
1295
#. Programming menu label
1296
#: ../src/math-window.c:370
1297
msgid "_Programming"
1298
msgstr "P_rogramerski"
1300
#. Help>Contents menu label
1301
#: ../src/math-window.c:372
1305
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
1306
#: ../src/mp-binary.c:122
1307
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
1308
msgstr "Logičko I je definisano samo za pozitivne cijele brojeve"
1310
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
1311
#: ../src/mp-binary.c:135
1312
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
1313
msgstr "Logičko ILI je definisano samo za pozitivne cijele brojeve"
1315
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1316
#: ../src/mp-binary.c:148
1317
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
1318
msgstr "Logičko ILLI je definisano samo za pozitivne cijele brojeve"
1320
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
1321
#: ../src/mp-binary.c:163
1322
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
1323
msgstr "Logičko NE je definisano samo za pozitivne cijele brojeve"
1325
#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
1326
#: ../src/mp-binary.c:194
1327
msgid "Shift is only possible on integer values"
1328
msgstr "Pomeranje je moguće samo za pozitivne cijele vrijednosti"
1330
#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
1332
msgid "Argument not defined for zero"
1333
msgstr "Argument nije definisan za nulu"
1335
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
1336
#: ../src/mp.c:652 ../src/mp.c:684 ../src/mp.c:1618
1337
msgid "Division by zero is undefined"
1338
msgstr "Dijeljenje sa nulom nije definisano"
1340
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
1341
#: ../src/mp.c:1289 ../src/mp.c:1326
1342
msgid "Logarithm of zero is undefined"
1343
msgstr "Logaritam od nule nije definisan"
1345
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
1346
#: ../src/mp.c:1691 ../src/mp.c:2006
1347
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
1348
msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne eksponente"
1351
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
1352
msgstr "Recipročna vrijednost nule nije definisana"
1355
msgid "Root must be non-zero"
1356
msgstr "Koran mora biti različit od nule"
1359
msgid "Negative root of zero is undefined"
1360
msgstr "Negativni korijen od nule nije definisan"
1363
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
1364
msgstr "n-ti korijen od negativnog broja nije definisan za parno n"
1366
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
1368
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
1369
msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve"
1371
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
1373
msgid "Modulus division is only defined for integers"
1374
msgstr "Dijeljenje po modulu je definisano samo za cijele brojeve"
1376
#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
1377
#: ../src/mp-trigonometric.c:318
1379
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
1381
"Tangens je nedefinisan za uglove koji su umnošci od π (180°) počevši od π∕2 "
1384
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
1385
#: ../src/mp-trigonometric.c:363
1386
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
1387
msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]"
1389
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
1390
#: ../src/mp-trigonometric.c:380
1391
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
1392
msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]"
1394
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
1395
#: ../src/mp-trigonometric.c:591
1397
"Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than or equal to one"
1399
"Inverzni sinus hiperbolički nije definisan za vrijednosti veće ili jednako "
1402
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
1403
#: ../src/mp-trigonometric.c:623
1404
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
1406
"Inverzni tangens hiperbolički nije definisan za vrijednosti izvan [-1, 1]"